1 00:00:06,095 --> 00:00:08,055 CONCORSO PICCOLA EROINA REGIONE CENTRALE 2 00:00:14,437 --> 00:00:15,563 Ricorda, 3 00:00:15,646 --> 00:00:17,022 spalle morbide, diaframma. 4 00:00:17,106 --> 00:00:17,940 17 ANNI FA 5 00:00:18,023 --> 00:00:19,775 Non irrigidirti sulle note alte. 6 00:00:19,859 --> 00:00:21,944 Mamma, non posso. Fa male. 7 00:00:22,027 --> 00:00:26,031 -È solo un po' di mal di pancia. -No, mi fa male il fianco. 8 00:00:26,115 --> 00:00:27,324 Cosa ti dirò? 9 00:00:28,576 --> 00:00:31,871 "Il dolore è debolezza che se ne va dal corpo." 10 00:00:31,954 --> 00:00:33,789 Esatto, siamo delle vincitrici. 11 00:00:33,873 --> 00:00:36,250 Perciò faremo ciò che serve per vincere. 12 00:00:36,333 --> 00:00:39,712 Va' là fuori e continua a sorridere, ok, piccola? 13 00:00:42,214 --> 00:00:43,466 Bene. 14 00:00:44,717 --> 00:00:45,968 Sei bellissima. 15 00:00:47,344 --> 00:00:49,472 La prossima, da Des Moines, Iowa, 16 00:00:49,764 --> 00:00:51,140 è la concorrente n. 15, 17 00:00:51,640 --> 00:00:52,600 Starlight. 18 00:00:53,976 --> 00:00:55,644 Oh, tesoro, tesoro 19 00:00:59,023 --> 00:01:00,649 Oh, tesoro, tesoro 20 00:01:00,900 --> 00:01:04,487 Come facevo a sapere 21 00:01:05,946 --> 00:01:08,991 Che qualcosa qui non andava? 22 00:01:09,158 --> 00:01:12,453 La mia solitudine mi sta uccidendo 23 00:01:12,620 --> 00:01:15,873 E devo confessare 24 00:01:16,123 --> 00:01:17,958 Che credo ancora Credo ancora 25 00:01:19,293 --> 00:01:22,630 Quando non sono con te perdo la testa 26 00:01:22,713 --> 00:01:25,508 Dammi un segno 27 00:01:26,467 --> 00:01:28,803 Colpisci ancora una volta, tesoro 28 00:01:40,731 --> 00:01:42,650 Hanno cercato di controllarmi. 29 00:01:42,733 --> 00:01:46,028 Tutta la vita. Gente ricca e potente 30 00:01:46,654 --> 00:01:49,406 ha cercato di imbavagliarmi, cancellarmi, 31 00:01:49,490 --> 00:01:53,327 rendermi impotente e obbediente come un cazzo di burattino! 32 00:01:54,203 --> 00:01:56,664 -Ha funzionato. -Quelli della gestione crisi 33 00:01:56,747 --> 00:01:58,249 -cosa dicono? -Scusa, non ora! 34 00:01:59,542 --> 00:02:02,211 E, indovinate? Se possono controllare me, 35 00:02:02,294 --> 00:02:05,047 di certo possono controllare voi. 36 00:02:05,130 --> 00:02:07,258 Vi controllano già, ma non ve ne accorgete. 37 00:02:08,926 --> 00:02:09,844 Ho chiuso. 38 00:02:11,136 --> 00:02:12,721 Ho finito di scusarmi, 39 00:02:13,097 --> 00:02:15,933 non voglio più essere perseguitato per la mia forza! 40 00:02:17,476 --> 00:02:19,770 ...essere perseguitato per la mia forza! 41 00:02:20,688 --> 00:02:22,690 ...perseguitato per la mia forza! 42 00:02:26,068 --> 00:02:28,404 È salito! È salito! 43 00:02:28,487 --> 00:02:29,780 Non si bussa? 44 00:02:30,197 --> 00:02:31,448 Cazzo, scusi. 45 00:02:33,075 --> 00:02:35,244 -Torno più tardi. -Aspetta. 46 00:02:35,786 --> 00:02:37,162 Cos'è salito? 47 00:02:37,663 --> 00:02:39,623 Il tuo rating, di 21 punti. 48 00:02:44,712 --> 00:02:46,213 Cosa? 49 00:02:47,131 --> 00:02:48,340 Di 21 punti. 50 00:02:48,841 --> 00:02:50,050 Adorano il discorso. 51 00:02:50,134 --> 00:02:54,054 Un aumento massiccio del 44% tra i maschi bianchi della Rust Belt. 52 00:02:56,223 --> 00:02:57,850 -Sì! -Lo so. 53 00:02:58,601 --> 00:02:59,602 -Cazzo, sì! -Sì! 54 00:02:59,685 --> 00:03:03,147 Dicono che lei è sicuro, impenitente. 55 00:03:03,230 --> 00:03:04,732 E non ha paura di... 56 00:03:05,816 --> 00:03:08,444 Continua, cazzo, Ashley, non fermarti. 57 00:03:08,527 --> 00:03:10,195 -Scusi, signore. -Che c'è? 58 00:03:12,740 --> 00:03:14,992 Non ha niente a che fare con te. Continua. 59 00:03:15,075 --> 00:03:17,494 -Non ho paura di essere cosa? -Se stesso. 60 00:03:22,082 --> 00:03:23,876 Vogliono che io sia me stesso? 61 00:03:24,251 --> 00:03:25,419 Ora... 62 00:03:27,504 --> 00:03:30,883 Ha perso sette punti tra gli adulti dell'area urbana, 63 00:03:30,966 --> 00:03:33,218 da 18 a 34, ma non è male, va bene. 64 00:03:33,302 --> 00:03:36,805 Perché, alla fine, tutti la amano in squadra con Starlight. 65 00:03:36,889 --> 00:03:39,934 Insieme, avete un'approvazione del 98%. 66 00:03:40,434 --> 00:03:42,353 Nessuno ha mai raggiunto tanto. 67 00:03:42,853 --> 00:03:43,938 Né Soldier Boy... 68 00:03:44,730 --> 00:03:45,773 né altri. 69 00:03:47,983 --> 00:03:48,984 Novantotto? 70 00:04:29,608 --> 00:04:31,944 Se volete che resti, dovrete riordinare. 71 00:04:32,027 --> 00:04:33,445 È il Flatiron Building. 72 00:04:33,529 --> 00:04:34,947 È un edificio storico, 73 00:04:35,030 --> 00:04:37,908 dobbiamo rispettarlo. 74 00:04:37,992 --> 00:04:39,034 Guarda qua. 75 00:04:39,618 --> 00:04:41,912 -Cosa? -Usa un piatto. 76 00:04:41,996 --> 00:04:45,708 Non uso un piatto quando mangio la vagina dolce e salata di tua madre. 77 00:04:49,211 --> 00:04:50,421 Che fa Kimiko? Scherzi? 78 00:04:50,504 --> 00:04:51,422 FANCULO 79 00:04:51,505 --> 00:04:53,507 -Dai. -Ehi, andiamo. 80 00:04:53,590 --> 00:04:57,386 Ultimamente soffre della temibile tortura dell'ennui, ok? 81 00:04:57,469 --> 00:04:58,721 Dalle spazio. 82 00:05:07,187 --> 00:05:09,440 -Il ritorno del figliol prodigo! -Che cazzo! 83 00:05:10,190 --> 00:05:13,485 Ehi, amico! Aspetta, quindi sei tornato? 84 00:05:13,569 --> 00:05:14,486 Vedremo. 85 00:05:14,570 --> 00:05:17,197 Non fraintendermi, ne sono felice, ma sei sicuro? 86 00:05:17,281 --> 00:05:19,533 Cos'è? Ti masturbi di nuovo coi rasoi? 87 00:05:19,616 --> 00:05:22,036 Dovresti vedere l'altro tizio. Cioè il mio pene. 88 00:05:24,955 --> 00:05:26,415 -Mi sei mancato. -Anche tu. 89 00:05:26,498 --> 00:05:27,416 Forza, amico. 90 00:05:31,879 --> 00:05:34,465 -So cosa dirai. -No, amico. 91 00:05:34,548 --> 00:05:37,593 Sono felice di riavere i ragazzi sotto lo stesso tetto. 92 00:05:37,676 --> 00:05:39,720 -Veramente? -Sì. 93 00:05:41,388 --> 00:05:43,390 Insomma, se ne stava lì 94 00:05:43,474 --> 00:05:47,728 tutto elegante a dominarci come il viceré di Vought Square. 95 00:05:48,437 --> 00:05:51,940 E per tutto questo tempo era solo il leccapiedi di una Super? 96 00:05:52,024 --> 00:05:53,192 -Sì. -Quindi, figliolo, 97 00:05:53,275 --> 00:05:56,153 meriti il premio alla carriera di Cazzone dell'Anno. 98 00:05:56,236 --> 00:05:58,530 -Sì, è un vero traguardo. -Sì. 99 00:05:59,323 --> 00:06:01,617 -Hai finito? -Ho appena iniziato, 100 00:06:01,700 --> 00:06:03,410 -credimi. -Ottimo, ascolta. 101 00:06:03,494 --> 00:06:05,204 Dobbiamo portare Ryan al sicuro. 102 00:06:05,287 --> 00:06:07,790 Vicky sa dov'è perché glielo abbiamo detto, 103 00:06:07,873 --> 00:06:09,249 quindi lo sa Stan Edgar. 104 00:06:09,333 --> 00:06:10,375 Siamo in vantaggio. 105 00:06:10,459 --> 00:06:13,170 Il colonnello lo ha già portato via, sono nascosti. 106 00:06:14,004 --> 00:06:17,174 Anzi, faremo loro una piccola visita. 107 00:06:17,633 --> 00:06:18,509 Sì? 108 00:06:18,926 --> 00:06:23,097 Monsieur Charcutier, non posso. Ho un impegno importante. 109 00:06:23,180 --> 00:06:26,725 Scusa. Ho scordato di dirlo alla tua cazzo di segretaria. 110 00:06:26,809 --> 00:06:29,561 -È un'emergenza. -Vengo io. 111 00:06:30,395 --> 00:06:34,483 Se oggi non ti presenti, la deputata potrebbe spaccarti le ossicine. 112 00:06:34,942 --> 00:06:36,193 Sì, ci ho pensato. 113 00:06:36,735 --> 00:06:37,694 Kimiko. 114 00:06:38,654 --> 00:06:39,613 Kimiko? 115 00:06:40,072 --> 00:06:42,282 Ciao. Potresti, per favore... 116 00:06:43,575 --> 00:06:44,576 rompermi il braccio? 117 00:06:45,285 --> 00:06:46,995 Vicky lo saprà se mi fingo malato. 118 00:06:47,079 --> 00:06:48,956 Deve essere reale. 119 00:06:49,039 --> 00:06:51,416 E deve durare per giorni. 120 00:06:53,877 --> 00:06:55,170 Cazzo, Hughie. 121 00:06:55,254 --> 00:06:57,589 Prendi qualcosa per il dolore. Ho l'oppio. 122 00:06:58,924 --> 00:07:01,051 Lavoro per il governo, lo saprebbero. 123 00:07:01,135 --> 00:07:04,513 Facciamola finita, ok? Facciamo in fretta. 124 00:07:06,765 --> 00:07:08,016 Aspetta. 125 00:07:09,059 --> 00:07:10,769 -Prego, accomodati. -Sì. 126 00:07:10,853 --> 00:07:13,814 Siamo qui da tre minuti ed è già il regno della follia. 127 00:07:14,731 --> 00:07:16,275 Bene, ecco. 128 00:07:19,695 --> 00:07:21,363 Qui. Una rottura netta. 129 00:07:21,446 --> 00:07:22,656 Nessun danno permanente. 130 00:07:27,119 --> 00:07:28,036 Sì. 131 00:07:30,455 --> 00:07:31,373 Uno. 132 00:07:32,958 --> 00:07:33,834 Due... 133 00:07:36,211 --> 00:07:37,754 Ma che cazzo? 134 00:07:37,880 --> 00:07:40,132 La prima Super con l'hijab. 135 00:07:40,215 --> 00:07:43,510 Se riesco a entrare nei Sette, sarà pazzesco. 136 00:07:43,594 --> 00:07:45,554 Pensiamo di dare un posto a Supersonic. 137 00:07:45,637 --> 00:07:47,681 Le bimbe dagli 11 ai 14 anni ci sbavano. 138 00:07:47,764 --> 00:07:50,601 Che cosa orribile. Non dirla mai più, per favore. 139 00:07:50,684 --> 00:07:52,853 È anche un successo per il mercato Latinx. 140 00:07:52,936 --> 00:07:54,855 Vogliamo l'America centrale e del sud. 141 00:07:54,938 --> 00:07:57,232 La salsa è più popolare del ketchup, sai? 142 00:07:57,316 --> 00:08:00,485 Un ambizioso messicano-americano di seconda generazione 143 00:08:00,569 --> 00:08:02,988 con il sueño di unirsi ai Sette, da una vita. 144 00:08:03,071 --> 00:08:06,867 Oppure vuole riaccendere la pasión con Starlight? 145 00:08:06,950 --> 00:08:08,827 Sapete che ho un ragazzo, vero? 146 00:08:08,911 --> 00:08:13,457 I triangoli amorosi aumentano del 47% i trending topic sui social. 147 00:08:13,540 --> 00:08:16,376 I fan faranno il tifo per voi due. 148 00:08:17,461 --> 00:08:19,213 Fatemi prima parlare con lui. 149 00:08:19,296 --> 00:08:21,590 Fantastico. Cosa ne pensi della seconda? 150 00:08:21,673 --> 00:08:24,468 -Moonshadow. -È body positive, ma non troppo. 151 00:08:24,551 --> 00:08:26,637 -È ancora scopabile. -Molto. 152 00:08:27,054 --> 00:08:29,473 -Non dicono a te, Ashley. -Scusa, Ashley. 153 00:08:29,806 --> 00:08:35,103 Ok, anche questo era orribile, ma sto pensando a Silver Kincaid. 154 00:08:36,480 --> 00:08:40,067 Ma viene dall'Afghani... 155 00:08:40,150 --> 00:08:41,735 -Dall'Inghilterra. -...stan. 156 00:08:41,818 --> 00:08:44,780 E ha fatto più salvataggi degli altri finalisti. 157 00:08:44,863 --> 00:08:46,698 Ed è un'ambasciatrice dell'UNICEF. 158 00:08:47,866 --> 00:08:49,368 È la più qualificata. 159 00:08:49,451 --> 00:08:52,037 Dovremo chiedere conferma a Patriota, ovviamente. 160 00:08:52,120 --> 00:08:54,164 -Ovviamente. -Secondo il mio contratto 161 00:08:54,248 --> 00:08:58,377 con il sig. Edgar, sono io che decido chi entra nei Sette. 162 00:08:59,753 --> 00:09:02,005 Perché non chiedi conferma a Patriota? 163 00:09:16,436 --> 00:09:17,521 Bonjour, Cherie. 164 00:09:18,272 --> 00:09:19,648 Hai portato i passaporti? 165 00:09:28,865 --> 00:09:29,783 Ehi. 166 00:09:31,827 --> 00:09:32,744 Che c'è? 167 00:09:34,162 --> 00:09:35,455 Ho fatto una cazzata. 168 00:09:39,084 --> 00:09:40,752 Lavoro di nuovo per Little Nina. 169 00:09:42,587 --> 00:09:43,588 Merde, Cherie. 170 00:09:43,672 --> 00:09:46,591 Non tutti trovano un bel posto di lavoro alla CIA. 171 00:09:48,051 --> 00:09:52,055 Stavo spostando della merce per lei, e questi stronzi me l'hanno rubata. 172 00:09:52,556 --> 00:09:55,225 -Dove sono? -Erano mascherati. Non so chi fossero. 173 00:09:57,519 --> 00:09:58,603 Ed ero sballata. 174 00:10:03,984 --> 00:10:06,111 Va bene, quanto? 175 00:10:06,778 --> 00:10:08,155 Undici chili. 176 00:10:10,574 --> 00:10:11,658 La ripaghiamo. 177 00:10:12,409 --> 00:10:14,369 -La ripaghiamo. Imploriamo... -No, 178 00:10:14,453 --> 00:10:16,163 a Nina importa del principio. 179 00:10:16,246 --> 00:10:18,081 Ricordi Olivier? 180 00:10:21,376 --> 00:10:24,004 Quante parti gli ha tagliato mentre era ancora vivo? 181 00:10:26,798 --> 00:10:27,924 Vieni con me. 182 00:10:29,092 --> 00:10:31,011 Andiamo in un posto caldo. 183 00:10:33,430 --> 00:10:34,639 Solo io e te. 184 00:10:43,273 --> 00:10:44,399 Mi dispiace. 185 00:11:30,237 --> 00:11:32,155 Marvin. Che ci fai qui? 186 00:11:32,906 --> 00:11:34,032 Errore di valutazione. 187 00:11:38,412 --> 00:11:39,538 Butcher! 188 00:11:43,250 --> 00:11:46,378 Piano, ragazzo. La tua è una stretta mortale. 189 00:11:48,839 --> 00:11:51,800 -Stai bene? -Sì. Benissimo. 190 00:11:52,134 --> 00:11:53,260 Venite dentro. 191 00:11:55,345 --> 00:11:58,098 Che cazzo era? Non credevo che avesse quel lato. 192 00:12:00,350 --> 00:12:01,810 Allora, perché sei tornato? 193 00:12:05,856 --> 00:12:07,524 Soldier mi uccise la famiglia. 194 00:12:12,070 --> 00:12:14,239 Sei certa che questo posto sia sicuro? 195 00:12:14,322 --> 00:12:16,867 Dovremo continuare a spostarci, ma per ora sì. 196 00:12:17,284 --> 00:12:19,453 L'unica cosa che potrebbe tradirci 197 00:12:19,536 --> 00:12:22,831 è quel tuo gruppo di pagliacci che si trascina sul mio vialetto. 198 00:12:23,832 --> 00:12:27,711 Beh, non sarei qui se fosse bastata una telefonata. 199 00:12:36,386 --> 00:12:38,597 -Ehi, Alex, vieni qui un secondo. -Ehi. 200 00:12:41,725 --> 00:12:43,810 Perché hai messo la mia canzone di merda? 201 00:12:43,894 --> 00:12:45,479 Così non potrà sentirci. 202 00:12:45,562 --> 00:12:48,982 Stasera ti sceglieranno come uno dei vincitori. 203 00:12:50,484 --> 00:12:51,693 Davvero? 204 00:12:51,776 --> 00:12:53,695 -E devi rifiutarti. -Che cosa? 205 00:12:53,778 --> 00:12:55,655 -Perché? -Senti, vorrei tanto 206 00:12:55,739 --> 00:12:58,366 che qualcuno mi avesse detto ciò che sto per dirti. 207 00:13:00,118 --> 00:13:04,498 C'è qualcosa che non va in Patriota, qualcosa di malato. 208 00:13:04,581 --> 00:13:06,917 Ha minacciato di uccidermi più volte. 209 00:13:07,000 --> 00:13:09,544 Ha ucciso altri. E sta peggiorando. 210 00:13:09,628 --> 00:13:12,714 Metterai solo in pericolo te stesso e la tua famiglia. 211 00:13:12,797 --> 00:13:15,675 E anche gli altri. Sono tutti fottutamente crudeli. 212 00:13:15,759 --> 00:13:17,093 -Non è ciò che vuoi. -Ok. 213 00:13:17,177 --> 00:13:19,596 Di' che non puoi, che hai un'emergenza 214 00:13:19,679 --> 00:13:21,890 -familiare. -Annie, smettila! 215 00:13:22,265 --> 00:13:23,600 Mi hai appena detto 216 00:13:24,768 --> 00:13:28,980 che ho sopportato per anni la band e il razzismo per niente, vero? 217 00:13:29,064 --> 00:13:30,440 -Senti... -Dammi un secondo. 218 00:13:30,524 --> 00:13:34,528 Mi dispiace. Ma per favore, devi promettermi che te ne andrai 219 00:13:34,611 --> 00:13:36,655 e non ti guarderai indietro. Ti prego. 220 00:13:41,201 --> 00:13:44,913 CENTRO DI DIAGNOSTICA PER IMMAGINI 221 00:13:49,209 --> 00:13:52,671 Ora ti portano in giro come se fossi Rihanna? 222 00:13:53,463 --> 00:13:55,298 Non so guidare. Mi bastava correre. 223 00:13:56,424 --> 00:13:58,593 -Come mi hai trovato? -Sono tuo fratello. 224 00:13:59,302 --> 00:14:01,304 E ho ancora qualche conoscenza. 225 00:14:02,347 --> 00:14:04,975 Allora, quanto è brutta? 226 00:14:06,476 --> 00:14:09,312 I dottori dicono che è come giocare alla roulette russa. 227 00:14:09,396 --> 00:14:13,024 Se corro, magari starò bene o magari avrò un infarto. 228 00:14:15,944 --> 00:14:17,362 Prendi quella merda blu? 229 00:14:17,445 --> 00:14:19,114 Sarei già morto. 230 00:14:19,197 --> 00:14:22,784 Bene. Passiamo alla parte in cui accetto le tue scuse. 231 00:14:22,867 --> 00:14:24,828 Puoi tornare a casa con me. 232 00:14:24,911 --> 00:14:27,289 Ai ragazzi piacerebbe vederti. 233 00:14:40,802 --> 00:14:42,429 Butcher dice che hai dei poteri. 234 00:14:48,643 --> 00:14:49,644 Anch'io. 235 00:14:53,440 --> 00:14:54,566 Ti piacciono i tuoi? 236 00:14:58,778 --> 00:15:01,323 Ti capita mai di averne paura? 237 00:15:09,748 --> 00:15:10,790 Anche a me. 238 00:15:12,542 --> 00:15:16,755 La zia Grace voleva prendermi un cane, ma le ho detto di no. 239 00:15:17,047 --> 00:15:19,049 Avevo paura di fargli male. 240 00:15:27,098 --> 00:15:30,769 SO COSA VUOI DIRE HO FERITO DELLE PERSONE 241 00:15:31,102 --> 00:15:32,562 Di certo senza volere. 242 00:15:41,446 --> 00:15:44,324 ODIO I MIEI POTERI. VORREI NON AVERLI MAI OTTENUTI 243 00:15:45,116 --> 00:15:46,076 Sì. 244 00:15:47,911 --> 00:15:49,204 Anch'io. 245 00:15:51,498 --> 00:15:54,334 Neuman è a capo dell'Ufficio perché l'ho deciso io. 246 00:15:54,417 --> 00:15:57,962 Volevo salvarla dall'attacco al Congresso che ha causato, cazzo. 247 00:15:58,046 --> 00:16:00,882 Ma non hai passato l'ultimo anno a portarle latte d'avena 248 00:16:00,965 --> 00:16:03,343 e ogni informazione da lei richiesta. 249 00:16:03,843 --> 00:16:06,930 Mi piacerebbe molto conoscere il piano per eliminarla. 250 00:16:07,013 --> 00:16:09,474 Beh, questo dipende 251 00:16:09,557 --> 00:16:11,017 da quello che puoi dirci 252 00:16:11,810 --> 00:16:14,312 sulla tua piccola vacanza in Nicaragua. 253 00:16:16,523 --> 00:16:18,650 -Non sono mai stata in Nicaragua. -Davvero? 254 00:16:19,109 --> 00:16:23,321 Un uccellino mi ha detto che eri l'agente incaricata dei Payback, laggiù. 255 00:16:23,405 --> 00:16:27,701 Per una missione segreta da cui Soldier Boy non è mai tornato. 256 00:16:30,161 --> 00:16:31,162 Colonnello? 257 00:16:31,454 --> 00:16:34,416 Qualunque cosa William pensa di aver sentito, 258 00:16:35,208 --> 00:16:36,418 si sbaglia. 259 00:16:41,339 --> 00:16:42,257 Davvero? 260 00:16:43,466 --> 00:16:46,302 Sai quella cassaforte che hai nel tuo studio? 261 00:16:46,845 --> 00:16:49,597 Quella dietro la foto di Bush padre? 262 00:16:49,973 --> 00:16:52,058 Ho preso in prestito un registro da lì. 263 00:16:52,142 --> 00:16:54,686 Quello con le tue risorse sparse per il mondo. 264 00:16:54,769 --> 00:16:58,440 Quanto tempo pensi che loro e le loro famiglie dureranno 265 00:16:58,898 --> 00:17:01,401 dopo che avrò messo i loro nomi su Facebook? 266 00:17:01,484 --> 00:17:05,697 Firmeresti le condanne a morte di tanti innocenti che non c'entrano nulla? 267 00:17:05,989 --> 00:17:08,616 Mi imbarazza che tu lo chieda. 268 00:17:12,245 --> 00:17:14,205 Il Nicaragua è storia vecchia. 269 00:17:14,998 --> 00:17:17,333 Potrebbero uccidermi, se ve ne parlassi. 270 00:17:17,417 --> 00:17:20,170 E tutti i tuoi agenti moriranno se non lo fai. 271 00:17:21,337 --> 00:17:22,297 Maledizione... 272 00:17:24,883 --> 00:17:26,009 che grattacapo. 273 00:17:33,850 --> 00:17:35,810 Faceva parte dell'Operazione Charly. 274 00:17:38,480 --> 00:17:40,148 Operazione Charly? 275 00:17:40,523 --> 00:17:42,942 Il progetto segreto preferito di Reagan. 276 00:17:43,026 --> 00:17:46,654 Aiutare i Contras a combattere sandinisti sostenuti dalla Russia. 277 00:17:46,738 --> 00:17:48,448 Ma dovevamo finanziarlo. 278 00:17:49,073 --> 00:17:52,160 Parte del denaro proveniva dalla vendita di armi all'Iran. 279 00:17:52,243 --> 00:17:54,162 L'errore epico di Oliver North. 280 00:17:54,913 --> 00:17:56,039 Il resto? 281 00:17:56,122 --> 00:18:00,084 Se c'era una cosa che ai Contras non mancava era la cocaina. 282 00:18:00,502 --> 00:18:03,087 Mi occupavo del traffico di coca negli Stati Uniti 283 00:18:03,171 --> 00:18:06,341 e di utilizzarne i profitti per acquistare altre armi. 284 00:18:07,258 --> 00:18:10,094 Nella lotta contro i comunisti, valeva tutto. 285 00:18:10,178 --> 00:18:13,306 Quante cazzate per giustificarti. 286 00:18:13,848 --> 00:18:16,768 -Facevi parte anche dell'altra cosa? -L'altra cosa? 287 00:18:16,851 --> 00:18:17,977 Lei lo sa. 288 00:18:19,020 --> 00:18:20,021 Diglielo. 289 00:18:24,108 --> 00:18:28,446 La regola non scritta era vendere la cocaina nei quartieri delle minoranze. 290 00:18:28,863 --> 00:18:32,075 Minare stabilità e morale, ma non nei quartieri bianchi. 291 00:18:35,578 --> 00:18:38,540 Verso la fine dell'84, ci preparavamo a un'offensiva. 292 00:18:38,623 --> 00:18:41,167 I piani alti, nella loro infinita saggezza, 293 00:18:41,251 --> 00:18:44,170 decisero che era giusto incasinarci con un jolly. 294 00:19:02,564 --> 00:19:03,648 I fottuti Payback. 295 00:19:04,065 --> 00:19:06,317 Erano uno più ridicolo dell'altro. 296 00:19:06,401 --> 00:19:08,903 Contessa Cremisi, Mindstorm, 297 00:19:08,987 --> 00:19:10,947 Swatto, The TNT Twins, 298 00:19:11,030 --> 00:19:15,410 Noir, Gunpowder, e il più idiota di tutti... 299 00:19:15,493 --> 00:19:18,246 Che dici, Gunpowder? Gli facciamo vedere il 4 luglio? 300 00:19:18,329 --> 00:19:20,415 -Bruciali, Soldier Boy. -Mettilo giù. 301 00:19:22,208 --> 00:19:25,795 Bene. Non sapevo che ci fossero agenti carine come te. 302 00:19:27,630 --> 00:19:28,798 Stiamo solo scherzando. 303 00:19:28,882 --> 00:19:32,635 Il deposito di munizioni è di là, stai per far scoppiare metà base. 304 00:19:32,719 --> 00:19:34,429 Mettilo giù, ora. 305 00:19:37,640 --> 00:19:39,100 Mi piacciono quelle sicure. 306 00:19:39,183 --> 00:19:42,729 Sai, con un figurino come il tuo, qui sei sprecata. 307 00:19:45,899 --> 00:19:47,358 Le mie più umili scuse. 308 00:19:48,318 --> 00:19:51,946 So che tutto questo può confondere. 309 00:19:52,030 --> 00:19:55,033 Ricominciamo. Agente Grace Mallory, vero? 310 00:19:56,159 --> 00:19:57,410 Stanford Edgar. 311 00:19:57,493 --> 00:19:59,162 Sono un socio di Vought American. 312 00:19:59,245 --> 00:20:01,414 Spiegami a che cazzo serve questo circo. 313 00:20:03,458 --> 00:20:06,711 Vought American ha una partnership col governo degli Stati Uniti 314 00:20:06,794 --> 00:20:08,588 nella guerra contro il comunismo. 315 00:20:08,671 --> 00:20:12,759 I Payback si infiltreranno e combatteranno con i Contras. 316 00:20:13,468 --> 00:20:14,928 È un primo tentativo. 317 00:20:15,011 --> 00:20:16,471 Per cosa? 318 00:20:16,971 --> 00:20:19,307 Supereroi nell'esercito, ovviamente. 319 00:20:19,390 --> 00:20:23,686 Per la prima volta in oltre 30 anni. Pensa come domineremmo. 320 00:20:24,145 --> 00:20:26,522 Cristo! Vieni giù! 321 00:20:32,612 --> 00:20:33,613 Qual è il problema? 322 00:20:33,696 --> 00:20:38,826 Il nemico potrebbe avvistare un fottuto uomo volante sopra gli alberi 323 00:20:38,910 --> 00:20:40,912 -e individuarci! -Ha ragione, Swatto. 324 00:20:40,995 --> 00:20:43,373 Serve l'autorizzazione dall'agente Mallory. 325 00:20:45,083 --> 00:20:46,084 È uno scherzo? 326 00:20:46,167 --> 00:20:48,711 I Super non sono soldati. Sono indisciplinati. 327 00:20:48,795 --> 00:20:50,546 Non addestrati e non testati. 328 00:20:50,630 --> 00:20:53,216 Che vadano a That's Incredible, non in guerra. 329 00:20:53,299 --> 00:20:56,970 Dillo a Soldier Boy. È un eroe americano in pelle e ossa. 330 00:20:57,428 --> 00:20:58,513 Non lo permetterò. 331 00:20:58,596 --> 00:21:01,849 Il direttore Casey saprà rispondere a ogni tuo dubbio. 332 00:21:04,811 --> 00:21:08,606 E manda un paio di uomini a prendere l'acqua per le nostre tende. 333 00:21:09,774 --> 00:21:11,025 Grazie mille. 334 00:21:18,950 --> 00:21:19,867 Claudio... 335 00:21:19,951 --> 00:21:22,537 I Mets non hanno alcuna possibilità quest'anno. 336 00:21:22,620 --> 00:21:24,956 Señorita, fanculo gli Yankees. 337 00:21:35,383 --> 00:21:37,301 Tutti tranne Gunpowder. 338 00:21:37,885 --> 00:21:39,178 Buona fortuna. 339 00:21:39,637 --> 00:21:43,099 Puoi smettere di mangiarmele davanti? Sono allergico. 340 00:21:43,641 --> 00:21:46,477 Per avere un ruolo più centrale nella squadra, 341 00:21:46,561 --> 00:21:48,146 devo abbandonare la maschera. 342 00:21:48,229 --> 00:21:50,940 I bambini sotto i dieci anni amano i ninja silenziosi. 343 00:21:51,024 --> 00:21:52,859 La maschera conferisce mistero. 344 00:21:52,942 --> 00:21:55,528 Fanculo il mistero. La gente non sa chi sono. 345 00:21:55,611 --> 00:21:56,946 Senza non prendo un taxi. 346 00:21:57,030 --> 00:21:59,407 Siete la prima squadra di supereroi del Paese. 347 00:21:59,490 --> 00:22:00,491 Di tutto il Paese. 348 00:22:00,575 --> 00:22:02,785 Sotto Mason Dixon, un membro nero non va. 349 00:22:02,869 --> 00:22:05,538 Potrei fare di più. Essere l'Eddie Murphy dei Super. 350 00:22:11,294 --> 00:22:12,253 Non me la metto. 351 00:22:13,629 --> 00:22:14,672 È una tua scelta. 352 00:22:15,548 --> 00:22:18,176 Ma quando finirai a St. Paul, Minneapolis, 353 00:22:18,259 --> 00:22:22,597 vorrai quella maschera, anche solo per il freddo. 354 00:22:27,393 --> 00:22:29,145 Dovresti sorridere di più. 355 00:22:31,189 --> 00:22:32,565 Chissà che sorriso hai. 356 00:22:32,648 --> 00:22:35,860 Senti, come ambasciatrice del Pianeta Donna Vera, 357 00:22:35,943 --> 00:22:39,030 devo dirtelo: tu pensi che certe battute funzionino, ma... 358 00:22:39,113 --> 00:22:41,324 Funzionano. Chiedi a Loni Anderson. 359 00:22:41,407 --> 00:22:43,409 No, non hanno mai funzionato. 360 00:22:43,785 --> 00:22:46,412 Le donne ti assecondano o hanno paura di te. 361 00:22:46,496 --> 00:22:49,207 Ma non piaci a nessuna. 362 00:22:50,750 --> 00:22:53,002 Sai, se fossi un po' più gentile, 363 00:22:53,086 --> 00:22:54,712 forse troveresti un uomo 364 00:22:56,130 --> 00:22:58,800 e non saresti qui, Capitan Lesbica. 365 00:22:59,342 --> 00:23:00,843 Ehi, señorita Mallory... 366 00:23:02,678 --> 00:23:03,971 Aspetta un attimo. 367 00:23:14,607 --> 00:23:16,484 Che diavolo gli succede? 368 00:23:18,611 --> 00:23:20,196 -Eccola! -Ti dispiace? 369 00:23:20,279 --> 00:23:21,781 -Sto mangiando. -No. 370 00:23:21,864 --> 00:23:23,491 Non mi dispiace affatto. 371 00:23:23,574 --> 00:23:26,744 Allora, Ashley mi dice che hai scelto 372 00:23:26,828 --> 00:23:29,872 Silver Kincaid. 373 00:23:29,956 --> 00:23:31,165 Ho qualcosa da dire. 374 00:23:32,667 --> 00:23:35,920 Sono un co-capitano, avrò voce in capitolo sulle reclute, no? 375 00:23:36,003 --> 00:23:39,090 No, in realtà scelgo io i nuovi membri. 376 00:23:39,173 --> 00:23:42,135 Ma voglio proporre un colpo di scena. 377 00:23:42,218 --> 00:23:44,971 Il pubblico non se lo aspetterà mai, no? 378 00:23:45,054 --> 00:23:46,764 Bene, ho preso la mia decisione. 379 00:23:46,848 --> 00:23:49,308 Dai, non sai ancora cos'è. 380 00:23:49,392 --> 00:23:50,935 Davvero, ti piacerà. Pronta? 381 00:23:52,895 --> 00:23:54,230 Il ritorno di Abisso! 382 00:23:54,313 --> 00:23:57,358 Ehi! Come va, ragazzi? 383 00:23:57,441 --> 00:23:58,442 Come stai? 384 00:23:59,110 --> 00:24:00,736 Ora, Starlight, 385 00:24:00,820 --> 00:24:04,991 prima che tu dica qualcosa, Gesù ci dice di porgere l'altra guancia. 386 00:24:09,495 --> 00:24:11,330 Voglio che siamo sorelle. 387 00:24:12,957 --> 00:24:14,667 Ti ho fatto fare una cosa. 388 00:24:15,543 --> 00:24:16,544 Un'offerta di pace. 389 00:24:17,211 --> 00:24:21,174 È oro 24 carati. Sono tutti diamanti etici. 390 00:24:21,257 --> 00:24:23,593 Mi sono impegnato. E ho capito che, 391 00:24:23,676 --> 00:24:27,221 quando commetti un errore imperdonabile, devi prima perdonare 392 00:24:28,181 --> 00:24:29,265 te stesso. 393 00:24:32,560 --> 00:24:34,687 Cosa ti fa pensare che io voglia 394 00:24:35,062 --> 00:24:40,401 un promemoria quotidiano del tizio che mi ha costretta a fargli un pompino? 395 00:24:42,570 --> 00:24:43,988 Devo parlarti. 396 00:24:44,071 --> 00:24:47,783 Lasciamoli chiacchierare, ok? Bene. 397 00:24:52,330 --> 00:24:53,998 Assolutamente no. 398 00:24:54,081 --> 00:24:57,126 Credi che lascerò entrare una fottuta musulmana nei Sette? 399 00:24:57,210 --> 00:24:59,670 Capitan Al Qaeda? Siamo americani. 400 00:24:59,754 --> 00:25:01,797 Lo dirò al sig. Edgar. 401 00:25:01,881 --> 00:25:05,176 Il mio discorso di ieri è al 38,6 di rating e al 59 di share. 402 00:25:06,219 --> 00:25:08,930 E dicono che le repliche andranno anche meglio. 403 00:25:09,680 --> 00:25:11,140 Lo ha detto Edgar stesso: 404 00:25:11,224 --> 00:25:13,351 la popolarità è potere. 405 00:25:13,434 --> 00:25:15,144 Non cambierà idea per questo. 406 00:25:18,940 --> 00:25:23,236 Devo ricordarti di quel video? 407 00:25:43,798 --> 00:25:46,550 Fa' pure. Rendilo pubblico. 408 00:25:48,010 --> 00:25:49,637 Facciamolo pure. 409 00:25:50,638 --> 00:25:53,266 Certo, perderò tutto, ma poi non avrò... 410 00:25:54,600 --> 00:25:55,977 più niente da perdere. 411 00:25:57,770 --> 00:26:00,898 Prima eliminerò i centri nevralgici. 412 00:26:01,732 --> 00:26:03,693 La Casa Bianca, il Pentagono. 413 00:26:04,402 --> 00:26:06,737 Poi le capacità difensive del Paese. 414 00:26:06,821 --> 00:26:08,906 E poi le infrastrutture critiche. 415 00:26:08,990 --> 00:26:11,826 Cellulari, Internet, cose del genere. 416 00:26:13,202 --> 00:26:14,453 E poi... 417 00:26:15,955 --> 00:26:17,206 Beh, poi penso che... 418 00:26:18,249 --> 00:26:21,377 cancellerò New York da questo cazzo di pianeta. 419 00:26:22,545 --> 00:26:23,587 Per divertimento. 420 00:26:24,588 --> 00:26:26,132 Ci aggiungo anche Des Moines 421 00:26:26,215 --> 00:26:29,218 e quella cittadina di scopa-cugini da cui arriva Maeve. 422 00:26:29,302 --> 00:26:30,344 Perché no? 423 00:26:31,470 --> 00:26:32,513 Vedi, Starlight, 424 00:26:33,556 --> 00:26:35,808 preferisco essere amato. 425 00:26:36,809 --> 00:26:37,935 È vero. 426 00:26:38,019 --> 00:26:40,271 Ma se mi toglierai questo... 427 00:26:40,813 --> 00:26:41,731 Beh... 428 00:26:42,440 --> 00:26:45,943 Mi va bene anche essere temuto. 429 00:26:48,195 --> 00:26:49,196 Quindi... 430 00:26:51,324 --> 00:26:52,700 Avanti, socia. 431 00:26:55,244 --> 00:26:56,329 Fallo. 432 00:27:00,791 --> 00:27:01,792 No? 433 00:27:04,962 --> 00:27:06,589 Non vuoi farlo? 434 00:27:08,215 --> 00:27:12,261 Allora non hai nessun cazzo di potere su di me, 435 00:27:12,345 --> 00:27:15,806 perché io sono Patriota. 436 00:27:18,059 --> 00:27:20,644 E posso fare quello che cazzo voglio. 437 00:27:31,155 --> 00:27:32,323 Ok, allora, domani... 438 00:27:32,406 --> 00:27:36,160 sei a Ricontestualizzare il femminismo con Rose McGowan e Alyssa Milano. 439 00:27:36,243 --> 00:27:37,912 -Adoro Streghe! -Ehi, tesoro. 440 00:27:37,995 --> 00:27:39,330 -Sì. -Dico sul serio. 441 00:27:39,413 --> 00:27:41,290 Devi avere il culo parato 442 00:27:41,374 --> 00:27:44,210 se quella troia di Starlight ti attacca ancora. 443 00:27:44,293 --> 00:27:46,587 Grazie, tesoro. Non ci riuscirei senza di te. 444 00:27:46,670 --> 00:27:47,963 E lo dici a me? 445 00:27:51,842 --> 00:27:52,843 Sì. 446 00:27:54,136 --> 00:27:55,137 Cazzo. 447 00:28:00,351 --> 00:28:01,185 Sì. 448 00:28:10,986 --> 00:28:13,906 Sì? Ti piace? 449 00:28:13,989 --> 00:28:14,949 Cazzo, sì. 450 00:28:17,034 --> 00:28:19,036 Dio, sei così fottutamente bagnata. 451 00:28:19,120 --> 00:28:21,038 È tutta opera tua, tesoro. 452 00:28:21,122 --> 00:28:23,958 Sì. Cosa farai? 453 00:28:24,041 --> 00:28:26,168 Mi farai una sega con tutti quei tentacoli? 454 00:28:26,252 --> 00:28:27,670 -Tentacoli? -Sì. 455 00:28:55,448 --> 00:28:57,533 Butcher? Stai bene? 456 00:28:58,576 --> 00:29:00,870 Sì, piccolo. Tutto ok. Dacci solo un minuto. 457 00:29:01,370 --> 00:29:05,416 -Hai bisogno di aiuto? -Non entrare. 458 00:29:12,840 --> 00:29:14,925 -Annie. -Patriota è esaurito. 459 00:29:15,009 --> 00:29:17,136 Ha perso la testa, cazzo. 460 00:29:17,219 --> 00:29:19,305 Ehi. Rallenta. Cosa? 461 00:29:19,388 --> 00:29:22,266 Farà rientrare Abisso nei Sette. 462 00:29:22,349 --> 00:29:24,018 Così gli ho parlato del video. 463 00:29:24,101 --> 00:29:26,228 Mi ha detto di pubblicarlo, se voglio. 464 00:29:26,312 --> 00:29:29,273 Avevi ragione, essere co-capitano era una cattiva idea. 465 00:29:29,356 --> 00:29:30,316 Devo andarmene. 466 00:29:30,399 --> 00:29:34,528 So che dovrei dirti di scappare a gambe levate, e vorrei dirtelo. 467 00:29:36,739 --> 00:29:37,907 Ma devi tenere duro. 468 00:29:40,367 --> 00:29:41,285 Scusa? 469 00:29:41,368 --> 00:29:44,246 Senti, sono tornato da Butcher. 470 00:29:45,581 --> 00:29:46,624 Perché? 471 00:29:46,707 --> 00:29:48,667 Potremmo avere qualcosa per ucciderlo. 472 00:29:48,751 --> 00:29:51,128 Che cosa? Cos'è? 473 00:29:51,212 --> 00:29:54,798 Un qualche tipo di arma. Non ne sono sicuro. Ma devi darci tempo. 474 00:29:54,882 --> 00:29:56,258 Tieni d'occhio Patriota. 475 00:29:56,342 --> 00:29:57,635 Quanto tempo? 476 00:30:01,555 --> 00:30:02,598 Non lo sai. 477 00:30:03,057 --> 00:30:04,934 Quindi, per Dio solo sa quanto, 478 00:30:05,017 --> 00:30:06,894 devo continuare a sorridere 479 00:30:06,977 --> 00:30:10,731 mentre Patriota diventa più instabile ora dopo ora, 480 00:30:11,315 --> 00:30:13,609 sperando che non mi uccida, o peggio. 481 00:30:18,280 --> 00:30:19,823 Se sarà necessario, sì. 482 00:30:25,829 --> 00:30:30,626 Mi dispiace. Ma Patriota e Vicky continuano a batterci, 483 00:30:31,335 --> 00:30:34,088 noi vogliamo vincere nel modo giusto. Non funziona. 484 00:30:34,171 --> 00:30:37,967 Dobbiamo essere meschini e incasinati come loro. 485 00:30:38,050 --> 00:30:39,802 -Ora parli come... -Butcher, lo so. 486 00:30:39,885 --> 00:30:42,304 Ma, Annie, ha ragione. 487 00:30:42,388 --> 00:30:46,433 Ha sempre avuto ragione. Sono così stanco di perdere. 488 00:30:51,146 --> 00:30:55,776 Ok. Vedi di riuscirci, Hughie. Ma va bene. 489 00:31:04,118 --> 00:31:07,329 -Ti battevo sempre a quel gioco. -Con la supervelocità. 490 00:31:09,290 --> 00:31:12,668 Khamari! Schiaffeggia ancora tuo fratello e vedrai. 491 00:31:12,751 --> 00:31:14,753 Zio Reg, cos'è quel costume? 492 00:31:14,837 --> 00:31:16,630 -Ti piace? -È una merda, è banale. 493 00:31:16,714 --> 00:31:19,216 Ehi! Khamari, non parlare così a tuo zio. 494 00:31:19,300 --> 00:31:22,261 No, va bene. I giovani non capiscono la loro storia. 495 00:31:22,344 --> 00:31:24,138 No, il costume è ridicolo. 496 00:31:24,221 --> 00:31:25,931 Non dovrebbe usare certe parole. 497 00:31:26,724 --> 00:31:31,437 Bene, dentro. Tutti e due. E lavatevi le mani. Per davvero, stavolta. 498 00:31:33,314 --> 00:31:35,107 Non volevo dire niente, ma... 499 00:31:36,567 --> 00:31:39,361 Voglio mostrare alla comunità che supporto la causa. 500 00:31:39,445 --> 00:31:42,031 Da quando? 501 00:31:42,948 --> 00:31:44,033 Dai, amico. 502 00:31:44,325 --> 00:31:46,535 Non posso correre, non posso fare un cazzo. 503 00:31:47,411 --> 00:31:49,288 Devo cambiare per restare in pista. 504 00:31:49,371 --> 00:31:53,167 Oppure no. Potresti essere Reg, il mio fratellino rompicoglioni. 505 00:31:54,668 --> 00:31:55,502 Sì. 506 00:31:55,586 --> 00:31:58,505 Senti, sono più felice ora ad allenare i ragazzini 507 00:31:58,589 --> 00:32:00,674 di quando lavoravo alla Vought. 508 00:32:02,176 --> 00:32:05,262 Dovresti venire a vederci. A loro farebbe piacere. 509 00:32:06,722 --> 00:32:07,723 Sì. 510 00:32:10,184 --> 00:32:11,268 Ok. 511 00:32:12,311 --> 00:32:15,606 Visto che "supporti la causa". 512 00:32:15,689 --> 00:32:16,774 Guarda. 513 00:32:16,857 --> 00:32:19,276 Tornavo a casa. È arrivato un rapinatore. 514 00:32:19,360 --> 00:32:20,277 DANA WHITMYRE VITTIMA 515 00:32:20,361 --> 00:32:21,945 Ero terrorizzata. 516 00:32:22,029 --> 00:32:25,407 Dana Whitmyre dice che Blue Hawk è venuto in suo soccorso. 517 00:32:25,491 --> 00:32:28,535 Verso le 19:15, ho visto un uomo nero... 518 00:32:28,619 --> 00:32:29,453 BLUE HAWK EROE 519 00:32:29,536 --> 00:32:31,413 ...che la seguiva su Marin Boulevard. 520 00:32:31,497 --> 00:32:36,085 L'ho intercettato, e il sospetto è diventato aggressivo. 521 00:32:39,922 --> 00:32:42,466 Il fratello abitava in fondo alla strada. 522 00:32:42,549 --> 00:32:43,550 Tre figli. 523 00:32:44,218 --> 00:32:46,136 Stava tornando a casa dal lavoro. 524 00:32:47,346 --> 00:32:50,933 Blue Hawk lo ha schiacciato al punto da rompere l'asfalto. 525 00:32:51,016 --> 00:32:53,102 -È una merda. -Sì. 526 00:32:56,730 --> 00:32:59,316 Posso dare un po' di soldi alla famiglia. 527 00:32:59,400 --> 00:33:01,026 Non hanno bisogno di una mancia. 528 00:33:01,110 --> 00:33:02,486 Hanno bisogno che tu parli. 529 00:33:02,736 --> 00:33:04,905 Sei nei Sette, cazzo. 530 00:33:04,988 --> 00:33:06,824 Sì, ma... Insomma... 531 00:33:07,491 --> 00:33:10,160 Ascolta, sono Michael Jordan. 532 00:33:11,036 --> 00:33:12,287 Non sono Malcolm X. 533 00:33:14,331 --> 00:33:17,084 Tutti amano A-Train, giusto? 534 00:33:28,345 --> 00:33:29,346 Sergei. 535 00:33:31,598 --> 00:33:33,726 -Nina vuole vederti. -Yevgenny! 536 00:33:33,809 --> 00:33:34,977 Come sta tua moglie? 537 00:33:36,437 --> 00:33:39,231 Le piace ancora farsela leccare da un francese 538 00:33:39,314 --> 00:33:41,358 mentre suo marito non fa niente? 539 00:33:43,694 --> 00:33:44,737 Un'altra volta. 540 00:33:55,247 --> 00:33:56,331 Sali. 541 00:34:02,004 --> 00:34:04,006 Avanti. Cazzo, piantala. 542 00:34:32,785 --> 00:34:33,744 Tutto bene, amico? 543 00:34:36,705 --> 00:34:38,749 -Sei malato? -No. 544 00:34:39,875 --> 00:34:43,003 Ho mangiato un kebab andato a male. L'ho espulso subito. 545 00:34:43,086 --> 00:34:44,171 Prova questi. 546 00:34:45,464 --> 00:34:46,590 Accidenti... 547 00:34:48,884 --> 00:34:51,428 Tua madre me li dava quando stavo poco bene. 548 00:34:52,304 --> 00:34:53,305 Anche a me. 549 00:34:55,390 --> 00:34:56,225 Li odiavo. 550 00:34:56,308 --> 00:34:59,770 Li sbriciolavo e li davo agli uccelli quando non guardava. 551 00:34:59,853 --> 00:35:01,313 Beh, non ti biasimo. 552 00:35:01,396 --> 00:35:04,566 Ti lasciano la bocca più arida di una suora e della sua... 553 00:35:06,443 --> 00:35:08,028 Stavi per dire vagina. 554 00:35:09,029 --> 00:35:10,906 Sì, una cosa del genere. 555 00:35:17,704 --> 00:35:19,957 Non è solo il tuo stomaco, però. 556 00:35:20,499 --> 00:35:22,709 Il tuo cuore batte forte. Lo sento. 557 00:35:22,793 --> 00:35:25,087 E il tuo sangue ha un odore strano. 558 00:35:29,883 --> 00:35:31,218 Non preoccuparti. 559 00:35:31,718 --> 00:35:33,679 Una bella dormita risolve tutto. 560 00:35:41,770 --> 00:35:42,896 Scusate. 561 00:35:42,980 --> 00:35:44,982 Che diavolo hai bevuto ieri sera? 562 00:35:47,651 --> 00:35:48,694 Allora. 563 00:35:50,654 --> 00:35:51,697 Dove eravamo? 564 00:35:52,573 --> 00:35:56,201 Ovviamente, quell'idiota di Swatto riprese il volo. 565 00:35:56,285 --> 00:35:58,078 Rivelando la nostra posizione. 566 00:35:58,161 --> 00:36:01,540 E con i sandinisti arrivarono le forze speciali russe. 567 00:36:01,623 --> 00:36:03,834 Ma ai Super non importava. 568 00:36:07,379 --> 00:36:08,714 Erano miei uomini. 569 00:36:24,897 --> 00:36:26,523 Cazzo! 570 00:36:53,508 --> 00:36:55,552 Sì! 571 00:37:00,807 --> 00:37:02,851 A chi spari? Ma che cazzo... 572 00:38:36,737 --> 00:38:39,448 Oddio. Hanno ucciso Soldier Boy! 573 00:38:39,531 --> 00:38:40,699 Cosa? Chi? 574 00:38:40,782 --> 00:38:44,786 I russi. Avevano un cannone, un'arma, una cosa del genere. 575 00:38:44,870 --> 00:38:47,289 -No, è impossibile. -No, l'abbiamo visto. 576 00:38:47,372 --> 00:38:48,623 L'abbiamo visto. 577 00:38:49,624 --> 00:38:51,043 Hanno preso il suo corpo! 578 00:39:03,972 --> 00:39:06,183 Persi 116 uomini. 579 00:39:06,266 --> 00:39:08,310 La Vought fu completamente scagionata. 580 00:39:09,853 --> 00:39:11,772 Quindi decisi di fargliela pagare. 581 00:39:12,898 --> 00:39:15,067 Beh, che storia meravigliosa. 582 00:39:16,234 --> 00:39:17,694 Dimmi, Grace, 583 00:39:17,778 --> 00:39:20,280 i russi dove hanno portato questa... 584 00:39:21,448 --> 00:39:22,783 super arma? 585 00:39:23,200 --> 00:39:25,577 Ne perdemmo traccia oltre la cortina di ferro. 586 00:39:26,328 --> 00:39:29,164 È la verità. Non posso arrivare dappertutto. 587 00:39:29,247 --> 00:39:32,459 Sapevi cos'ha fatto Soldier Boy alla mia famiglia... 588 00:39:34,586 --> 00:39:36,797 e non hai mai pensato di dirmelo? 589 00:39:37,506 --> 00:39:39,257 Non era semplice. 590 00:39:46,431 --> 00:39:48,517 Marvin, Hugh, lasciateci. 591 00:40:12,833 --> 00:40:16,336 Sei venuta da me dopo che Becca è scomparsa 592 00:40:16,419 --> 00:40:18,672 e mi hai promesso la testa di Patriota. 593 00:40:18,755 --> 00:40:20,757 E per tutto questo tempo sapevi 594 00:40:20,841 --> 00:40:24,970 che esiste qualcosa che può farlo fuori e non hai detto un cazzo. 595 00:40:25,053 --> 00:40:26,429 Qualunque tipo di arma, 596 00:40:26,513 --> 00:40:28,932 probabilmente non funzionerà su Patriota. 597 00:40:29,015 --> 00:40:30,684 -E se funzionasse? -Peggio. 598 00:40:30,767 --> 00:40:33,019 Perché non finirebbe con lui. 599 00:40:33,103 --> 00:40:35,856 Dareste la caccia a un altro Super. E agli altri. 600 00:40:35,939 --> 00:40:39,568 Dovevi dirmelo, forse lo avremmo già ucciso. 601 00:40:40,569 --> 00:40:43,446 Ryan non passerebbe da un rifugio all'altro 602 00:40:43,530 --> 00:40:46,867 chiedendosi quando quel pazzo di suo padre spunterà dal cielo. 603 00:40:48,160 --> 00:40:49,161 E Becca... 604 00:40:52,372 --> 00:40:54,207 Becca sarebbe ancora viva. 605 00:40:57,961 --> 00:40:59,045 E per quello... 606 00:41:02,299 --> 00:41:04,092 non ti perdonerò mai, cazzo. 607 00:41:04,843 --> 00:41:07,762 Non si è mai trattato di Ryan o Becca. 608 00:41:08,013 --> 00:41:10,056 Lo hai sempre fatto per egoismo. 609 00:41:10,140 --> 00:41:12,058 Sempre e solo per te. 610 00:41:12,142 --> 00:41:15,228 Per l'odio che hai dentro e a cui vuoi dare sfogo. 611 00:41:15,812 --> 00:41:17,689 Credevo che fossi cambiato. 612 00:41:18,064 --> 00:41:19,482 Mi sbagliavo. 613 00:41:19,566 --> 00:41:20,984 Sei uguale a tuo padre. 614 00:41:22,110 --> 00:41:23,403 Lo sei sempre stato. 615 00:41:27,782 --> 00:41:29,784 -Cos'è successo? -Andiamocene. 616 00:41:31,161 --> 00:41:33,622 Butcher, aspetta! Dove vai? 617 00:41:33,705 --> 00:41:34,706 In città. 618 00:41:34,789 --> 00:41:36,041 Quando ti rivedrò? 619 00:41:36,124 --> 00:41:38,168 -Mai. Sono un pericolo per te. -Aspetta. 620 00:41:39,878 --> 00:41:42,422 -Cosa dici? -Devo andare. 621 00:41:47,135 --> 00:41:48,678 Ryan, lasciami andare. 622 00:41:48,762 --> 00:41:49,804 No. 623 00:41:49,888 --> 00:41:52,599 Hai promesso di proteggermi sempre. 624 00:41:52,682 --> 00:41:54,434 Ryan, lasciami andare! 625 00:41:54,517 --> 00:41:57,562 -Non te lo permetterò! -Forse non voglio occuparmi di te. 626 00:41:57,646 --> 00:42:00,398 Dopo ciò che hai fatto alla mia Becca. Ci pensi mai? 627 00:42:21,044 --> 00:42:22,295 Ti odio. 628 00:42:41,898 --> 00:42:45,026 TVERSKAYA DROGHERIA E GASTRONOMIA RUSSA 629 00:43:02,627 --> 00:43:05,171 Scusa se Yevgenny è stato un po' duro. 630 00:43:05,255 --> 00:43:07,507 È incazzato perché hai scopato sua moglie. 631 00:43:14,264 --> 00:43:16,850 Perché sono qui, Nina? 632 00:43:18,852 --> 00:43:21,313 Ti ricordi Mikhail Petrov? 633 00:43:21,396 --> 00:43:24,858 Lo aspettasti sotto casa. Uscì dal minivan, lo attaccasti, 634 00:43:24,941 --> 00:43:26,443 ti fece cadere il coltello. 635 00:43:26,526 --> 00:43:30,947 Gli sbattesti le porte scorrevoli della sua Honda Odissey sul collo, 636 00:43:31,031 --> 00:43:33,199 ancora e ancora, finché non lo... 637 00:43:34,868 --> 00:43:36,036 decapitasti. 638 00:43:36,494 --> 00:43:38,955 Chi può definire l'arte? 639 00:43:39,873 --> 00:43:43,001 Vedesti la sua giovane sposa nel sedile del passeggero. 640 00:43:43,084 --> 00:43:47,047 E il mio Sergei non lascia testimoni. 641 00:43:50,300 --> 00:43:51,593 Dov'è Cherie? 642 00:43:53,136 --> 00:43:54,346 Non lo so. 643 00:43:58,933 --> 00:44:03,563 Stava a Bayonne, l'ultima volta. 644 00:44:04,356 --> 00:44:05,357 Perché? 645 00:44:09,778 --> 00:44:12,530 Perché nessuno le ha rubato l'eroina. 646 00:44:14,866 --> 00:44:16,493 Lei l'ha rubata a me. 647 00:44:19,662 --> 00:44:22,457 La ucciderò rapidamente, pazhalsta. 648 00:44:22,540 --> 00:44:25,043 E farò in modo che per te valga la pena. 649 00:44:27,337 --> 00:44:29,672 Non faccio più quella merda. 650 00:44:33,134 --> 00:44:34,886 Nessuno cambia. 651 00:44:36,429 --> 00:44:38,348 Qual era la tua safeword? 652 00:44:38,807 --> 00:44:42,060 Quando usavo lo strap-on e il collare per cani, qual era? 653 00:44:43,478 --> 00:44:44,938 Vincent Cassel. 654 00:44:49,401 --> 00:44:54,572 Sei come un cagnolino rabbioso, fedele a chi tiene il suo guinzaglio. 655 00:44:55,824 --> 00:44:58,368 Prima di William Butcher, c'ero io. 656 00:44:59,077 --> 00:45:01,079 Prima di me, tuo padre. 657 00:45:03,206 --> 00:45:05,792 Ma non fai che seguire, Sergei. 658 00:45:08,336 --> 00:45:09,421 Non sono Sergei. 659 00:45:11,089 --> 00:45:11,965 Sono Serge. 660 00:45:13,299 --> 00:45:15,176 Ed è stato tanto tempo fa. 661 00:45:15,677 --> 00:45:19,097 Ora lavoro per la CIA, Nina. 662 00:45:19,806 --> 00:45:23,685 Se non vuoi avere tutto il governo su per il culo, 663 00:45:25,937 --> 00:45:26,980 mi lascerai andare. 664 00:45:28,898 --> 00:45:32,819 Abbiamo avuto entrambi cose ben più grosse su per il culo. 665 00:45:41,161 --> 00:45:43,037 Pensa alla mia offerta. 666 00:45:45,123 --> 00:45:47,834 Avanti, scappa via, cagnolino. 667 00:45:58,094 --> 00:46:00,221 -Abisso, bentornato a casa, fratello. -Sì! 668 00:46:00,972 --> 00:46:04,184 Grazie, Patriota. Significa davvero tutto per me. 669 00:46:04,267 --> 00:46:05,643 -Alla nostra. -Sì. 670 00:46:06,227 --> 00:46:08,730 Ecco qui. Eccellente! 671 00:46:08,813 --> 00:46:11,941 Mi sono preso la libertà di ordinare per tutti. 672 00:46:12,025 --> 00:46:14,861 Sono sicuro che vi piacerà ciò che ho scelto. 673 00:46:15,862 --> 00:46:17,280 Grazie, signori. 674 00:46:23,411 --> 00:46:25,205 Potrei avere solo del pane? 675 00:46:25,288 --> 00:46:26,664 Andiamo. 676 00:46:27,373 --> 00:46:29,709 Sei tornato in serie A, amico. 677 00:46:29,792 --> 00:46:31,544 Solo il meglio per te. 678 00:46:37,592 --> 00:46:38,760 Sono così affamata. 679 00:46:45,600 --> 00:46:47,560 Sapete, ultimamente sto leggendo 680 00:46:49,103 --> 00:46:51,022 del dott. Martin Luther King. 681 00:46:51,814 --> 00:46:56,194 Il mio rapporto con lui si è approfondito, negli ultimi tempi. 682 00:46:56,945 --> 00:46:59,864 Lo demonizzarono, perseguitarono. 683 00:47:00,406 --> 00:47:03,243 Disse la verità sui potenti. Come me. È pazzesco. 684 00:47:03,326 --> 00:47:06,621 Entrambi abbiamo raggiunto la vetta 685 00:47:06,704 --> 00:47:09,541 e abbiamo visto la terra promessa. 686 00:47:09,624 --> 00:47:11,042 Io mostro alle persone 687 00:47:11,125 --> 00:47:14,546 chi sono davvero, e per questo mi amano. 688 00:47:18,591 --> 00:47:20,385 Insomma, mi amano, cazzo! 689 00:47:22,554 --> 00:47:24,514 Se solo l'avessi saputo prima. 690 00:47:27,141 --> 00:47:31,604 Ho sempre voluto fare tante cose, e ora posso finalmente farle tutte. 691 00:47:33,856 --> 00:47:35,149 Nessuno può fermarmi. 692 00:47:36,985 --> 00:47:38,194 Nessuno. 693 00:47:41,573 --> 00:47:43,324 Sono finalmente libero. 694 00:47:44,742 --> 00:47:46,160 Finalmente libero. 695 00:47:48,246 --> 00:47:49,080 Ottimo! 696 00:47:49,163 --> 00:47:50,081 Abisso... 697 00:47:51,249 --> 00:47:53,042 -È per te, ragazzone. -Per me? 698 00:47:54,877 --> 00:47:56,004 Grazie. 699 00:47:57,505 --> 00:47:58,506 Meraviglioso! 700 00:47:58,881 --> 00:48:00,466 La specialità dello chef. 701 00:48:01,342 --> 00:48:03,219 È una prelibatezza sudcoreana. 702 00:48:05,221 --> 00:48:06,848 Porca puttana! È Timothy. 703 00:48:07,098 --> 00:48:08,474 Oddio. 704 00:48:08,558 --> 00:48:10,810 È Timothy, è un mio amico. 705 00:48:10,893 --> 00:48:13,688 Non posso mangiarlo. Non lo mangerò. 706 00:48:14,063 --> 00:48:15,481 Sì che puoi, Abisso. 707 00:48:15,565 --> 00:48:18,484 Timothy è fottutamente delizioso. 708 00:48:22,280 --> 00:48:24,365 Ti implora di risparmiarlo. 709 00:48:25,617 --> 00:48:26,618 Ha dei figli. 710 00:48:29,120 --> 00:48:30,121 Ha dei figli. 711 00:48:30,913 --> 00:48:33,666 CASSANDRA MANGIA QUEL CAZZO DI POLPO 712 00:48:39,464 --> 00:48:40,965 -Ehi, Abisso. -Che c'è? 713 00:48:41,716 --> 00:48:43,134 Mangia Timothy, cazzo. 714 00:49:06,866 --> 00:49:07,867 Mi dispiace. 715 00:49:15,625 --> 00:49:18,544 Sta implorando. Sta implorando. 716 00:49:39,065 --> 00:49:40,608 Non era delizioso? 717 00:49:47,615 --> 00:49:48,950 Dai, putain. 718 00:50:08,594 --> 00:50:11,264 Avresti dovuto vederlo oggi. 719 00:50:11,681 --> 00:50:12,682 Monsieur Charcutier? 720 00:50:12,932 --> 00:50:16,561 Come fai a lavorare per un uomo così? 721 00:50:18,730 --> 00:50:20,523 Anche tu lavori per lui. 722 00:50:20,690 --> 00:50:23,818 Sono qui solo perché ci sei tu. 723 00:50:31,993 --> 00:50:34,287 Andiamo via. 724 00:50:35,079 --> 00:50:37,749 Possiamo andare a Marsiglia. 725 00:50:39,083 --> 00:50:40,668 Non sarebbe bello? 726 00:50:52,889 --> 00:50:56,684 Bene. Facciamolo. Dove cazzo sei stato tutto il giorno? 727 00:50:59,020 --> 00:51:02,315 Ero prigioniero di Little Nina. 728 00:51:03,399 --> 00:51:05,276 Chi è? 729 00:51:06,736 --> 00:51:08,029 Little Nina? 730 00:51:11,032 --> 00:51:13,743 E cosa vuole da te quella troia russa? 731 00:51:14,786 --> 00:51:15,828 È una storia lunga. 732 00:51:15,912 --> 00:51:17,163 Aspetta. 733 00:51:19,332 --> 00:51:21,125 È un maledetto colpo di fortuna! 734 00:51:21,667 --> 00:51:25,421 Organizza un incontro tra me, te e Little Nina. 735 00:51:25,505 --> 00:51:28,591 No, è una pessima idea. 736 00:51:28,674 --> 00:51:30,760 No, Frenchie, è una bella idea, cazzo. 737 00:51:31,302 --> 00:51:36,641 Avanti, chiamala, subito. 738 00:51:43,189 --> 00:51:46,818 Oui, monsieur. E per cosa lo stiamo facendo? 739 00:51:48,986 --> 00:51:52,198 Perché, figliolo, andremo in Russia. 740 00:52:00,832 --> 00:52:02,250 -Hai un secondo? -Ehi. 741 00:52:02,333 --> 00:52:03,417 Sì. Entra. 742 00:52:03,709 --> 00:52:04,710 Grazie. 743 00:52:06,504 --> 00:52:10,049 Sono andato dai produttori per avvertirli di un'emergenza familiare 744 00:52:10,132 --> 00:52:11,175 e del mio ritiro. 745 00:52:11,884 --> 00:52:14,887 Bene. È un'ottima cosa. 746 00:52:15,847 --> 00:52:18,391 Però poi ho detto loro 747 00:52:20,393 --> 00:52:22,019 che sarei entrato in squadra. 748 00:52:22,103 --> 00:52:25,189 No! Alex, è un errore. 749 00:52:25,273 --> 00:52:28,568 Ora sono pulito, ma avrei ucciso per l'Oxy. 750 00:52:28,651 --> 00:52:31,028 Mi abbandonò il manager, la Vought, tutti. 751 00:52:32,655 --> 00:52:33,656 Ma tu no. 752 00:52:35,116 --> 00:52:38,160 Credi davvero che ti abbandonerei adesso? 753 00:52:39,537 --> 00:52:42,582 Sono uno stronzo, ma non sono così stronzo. 754 00:52:45,960 --> 00:52:47,003 Sei sicuro? 755 00:52:50,131 --> 00:52:51,674 Qualcuno deve proteggerti. 756 00:53:09,358 --> 00:53:10,443 Forza. 757 00:53:13,029 --> 00:53:14,155 Sentiamo. 758 00:53:17,033 --> 00:53:20,119 Sono un fottuto mostro per ciò che ho fatto al ragazzo. 759 00:53:26,375 --> 00:53:27,418 No. 760 00:53:28,336 --> 00:53:31,047 Gli altri non capiscono, ma io sì. 761 00:53:33,215 --> 00:53:34,216 Il gioco si fa duro. 762 00:53:37,136 --> 00:53:39,805 Se c'è una cosa che ho imparato... 763 00:53:53,027 --> 00:53:54,028 Ma che cazzo? 764 00:53:58,866 --> 00:54:00,159 Bene... 765 00:54:00,242 --> 00:54:02,662 Avete fatto tutti tanta strada. 766 00:54:02,745 --> 00:54:05,373 Vi siete dimostrati i migliori tra gli eroi. 767 00:54:05,706 --> 00:54:07,833 La prima scelta 768 00:54:07,917 --> 00:54:13,589 e il nuovo membro dei Sette è... 769 00:54:14,256 --> 00:54:15,299 Supersonic! 770 00:54:25,393 --> 00:54:27,561 -Benvenuto. -Grazie, signore. 771 00:54:34,151 --> 00:54:37,113 Bene, è tutto. 772 00:54:38,531 --> 00:54:41,075 L'ultimo dei nuovi membri dei Sette è... 773 00:54:46,831 --> 00:54:49,709 Il signore dei sette mari. Abisso! 774 00:54:54,630 --> 00:54:56,048 -Vieni qui. -Va bene. 775 00:54:56,132 --> 00:54:57,341 Bentornato. 776 00:54:59,969 --> 00:55:01,262 ABISSO AMERICAN HERO 2021 777 00:55:01,345 --> 00:55:02,430 -Grazie. -Figurati. 778 00:55:02,555 --> 00:55:04,432 -Congratulazioni, fratello. -A te. 779 00:55:04,974 --> 00:55:07,810 Bene. Sfortunatamente, non toccherà a voi. 780 00:55:07,893 --> 00:55:10,104 Mi capite. L'esperienza non ha prezzo. 781 00:55:10,187 --> 00:55:12,440 Prego, appendete i mantelli e andate. 782 00:55:14,859 --> 00:55:18,863 Abisso, devo dire che sono... Beh, sono francamente commosso 783 00:55:18,946 --> 00:55:21,949 e ispirato da Starlight, che ti ha perdonato. 784 00:55:22,033 --> 00:55:24,243 Accetto le tue scuse, Abisso. 785 00:55:24,326 --> 00:55:25,995 Meriti una seconda possibilità. 786 00:55:26,078 --> 00:55:28,581 Grazie, Starlight. Siamo tutti cresciuti. 787 00:55:28,664 --> 00:55:31,667 Chiariamo, non è stata mia l'idea di riportarti qui. 788 00:55:32,126 --> 00:55:34,462 No. È stata Starlight a insistere. 789 00:55:34,545 --> 00:55:38,382 Ma sta' alla larga da lei, amico, perché, beh... 790 00:55:40,342 --> 00:55:41,927 Ora è la mia ragazza. 791 00:55:44,764 --> 00:55:47,767 Scusa, non posso più tenerlo segreto. 792 00:55:47,850 --> 00:55:49,393 È ora che lo diciamo al mondo. 793 00:55:49,477 --> 00:55:53,397 Starlight e io siamo innamorati. 794 00:55:55,608 --> 00:55:57,693 Hashtag PatrioLight. 795 00:55:58,486 --> 00:55:59,862 Stop! Incredibile! 796 00:55:59,945 --> 00:56:03,491 -Funziona, cazzo! -Era perfetto! 797 00:56:03,574 --> 00:56:04,658 -Piacerà a tutti! -Sì. 798 00:56:04,742 --> 00:56:06,035 Ti è venuto così? Ottimo. 799 00:56:06,118 --> 00:56:07,661 Mi è uscito così. 800 00:56:07,745 --> 00:56:11,999 Ok, era perfetto. Ma devi essere meno scioccata, Starlight. 801 00:56:13,292 --> 00:56:14,794 Ok, beh, rifacciamola. 802 00:56:16,045 --> 00:56:17,046 Starlight? 803 00:56:17,755 --> 00:56:18,798 Tutto bene? 804 00:56:23,844 --> 00:56:25,679 Sì. Rifacciamola. 805 00:56:25,763 --> 00:56:27,556 -Un'altra volta! Sì! -Rifacciamola. 806 00:56:28,474 --> 00:56:30,559 -Dalla tua battuta, Patriota. -Ok. 807 00:56:31,477 --> 00:56:32,978 Bene. Brava ragazza! 808 00:56:33,062 --> 00:56:35,022 E azione! 809 00:56:35,648 --> 00:56:38,067 Non riesco più a mantenere questo segreto. 810 00:56:38,526 --> 00:56:40,319 È ora di farlo sapere al mondo. 811 00:56:42,279 --> 00:56:43,155 -Sì. -Sì. 812 00:56:44,782 --> 00:56:45,908 Gente... 813 00:56:47,201 --> 00:56:50,079 Starlight e io siamo innamorati. 814 00:56:52,498 --> 00:56:53,999 Hashtag PatrioLight. 815 00:59:28,028 --> 00:59:30,030 Sottotitoli: Sarah Marcucci 816 00:59:30,114 --> 00:59:32,116 Supervisore Creativo Laura Lanzoni