1
00:00:06,095 --> 00:00:08,055
CONCORSO PICCOLA EROINA
REGIONE CENTRALE
2
00:00:14,437 --> 00:00:15,563
Ricorda,
3
00:00:15,646 --> 00:00:17,022
spalle morbide, diaframma.
4
00:00:17,106 --> 00:00:17,940
17 ANNI FA
5
00:00:18,023 --> 00:00:19,775
Non irrigidirti sulle note alte.
6
00:00:19,859 --> 00:00:21,944
Mamma, non posso. Fa male.
7
00:00:22,027 --> 00:00:26,031
-È solo un po' di mal di pancia.
-No, mi fa male il fianco.
8
00:00:26,115 --> 00:00:27,324
Cosa ti dirò?
9
00:00:28,576 --> 00:00:31,871
"Il dolore è debolezza
che se ne va dal corpo."
10
00:00:31,954 --> 00:00:33,789
Esatto, siamo delle vincitrici.
11
00:00:33,873 --> 00:00:36,250
Perciò faremo ciò che serve per vincere.
12
00:00:36,333 --> 00:00:39,712
Va' là fuori e continua a sorridere,
ok, piccola?
13
00:00:42,214 --> 00:00:43,466
Bene.
14
00:00:44,717 --> 00:00:45,968
Sei bellissima.
15
00:00:47,344 --> 00:00:49,472
La prossima, da Des Moines, Iowa,
16
00:00:49,764 --> 00:00:51,140
è la concorrente n. 15,
17
00:00:51,640 --> 00:00:52,600
Starlight.
18
00:00:53,976 --> 00:00:55,644
Oh, tesoro, tesoro
19
00:00:59,023 --> 00:01:00,649
Oh, tesoro, tesoro
20
00:01:00,900 --> 00:01:04,487
Come facevo a sapere
21
00:01:05,946 --> 00:01:08,991
Che qualcosa qui non andava?
22
00:01:09,158 --> 00:01:12,453
La mia solitudine mi sta uccidendo
23
00:01:12,620 --> 00:01:15,873
E devo confessare
24
00:01:16,123 --> 00:01:17,958
Che credo ancora
Credo ancora
25
00:01:19,293 --> 00:01:22,630
Quando non sono con te perdo la testa
26
00:01:22,713 --> 00:01:25,508
Dammi un segno
27
00:01:26,467 --> 00:01:28,803
Colpisci ancora una volta, tesoro
28
00:01:40,731 --> 00:01:42,650
Hanno cercato di controllarmi.
29
00:01:42,733 --> 00:01:46,028
Tutta la vita. Gente ricca e potente
30
00:01:46,654 --> 00:01:49,406
ha cercato di imbavagliarmi, cancellarmi,
31
00:01:49,490 --> 00:01:53,327
rendermi impotente e obbediente
come un cazzo di burattino!
32
00:01:54,203 --> 00:01:56,664
-Ha funzionato.
-Quelli della gestione crisi
33
00:01:56,747 --> 00:01:58,249
-cosa dicono?
-Scusa, non ora!
34
00:01:59,542 --> 00:02:02,211
E, indovinate?
Se possono controllare me,
35
00:02:02,294 --> 00:02:05,047
di certo possono controllare voi.
36
00:02:05,130 --> 00:02:07,258
Vi controllano già,
ma non ve ne accorgete.
37
00:02:08,926 --> 00:02:09,844
Ho chiuso.
38
00:02:11,136 --> 00:02:12,721
Ho finito di scusarmi,
39
00:02:13,097 --> 00:02:15,933
non voglio più essere perseguitato
per la mia forza!
40
00:02:17,476 --> 00:02:19,770
...essere perseguitato per la mia forza!
41
00:02:20,688 --> 00:02:22,690
...perseguitato per la mia forza!
42
00:02:26,068 --> 00:02:28,404
È salito! È salito!
43
00:02:28,487 --> 00:02:29,780
Non si bussa?
44
00:02:30,197 --> 00:02:31,448
Cazzo, scusi.
45
00:02:33,075 --> 00:02:35,244
-Torno più tardi.
-Aspetta.
46
00:02:35,786 --> 00:02:37,162
Cos'è salito?
47
00:02:37,663 --> 00:02:39,623
Il tuo rating, di 21 punti.
48
00:02:44,712 --> 00:02:46,213
Cosa?
49
00:02:47,131 --> 00:02:48,340
Di 21 punti.
50
00:02:48,841 --> 00:02:50,050
Adorano il discorso.
51
00:02:50,134 --> 00:02:54,054
Un aumento massiccio del 44%
tra i maschi bianchi della Rust Belt.
52
00:02:56,223 --> 00:02:57,850
-Sì!
-Lo so.
53
00:02:58,601 --> 00:02:59,602
-Cazzo, sì!
-Sì!
54
00:02:59,685 --> 00:03:03,147
Dicono che lei è sicuro, impenitente.
55
00:03:03,230 --> 00:03:04,732
E non ha paura di...
56
00:03:05,816 --> 00:03:08,444
Continua, cazzo, Ashley, non fermarti.
57
00:03:08,527 --> 00:03:10,195
-Scusi, signore.
-Che c'è?
58
00:03:12,740 --> 00:03:14,992
Non ha niente a che fare con te. Continua.
59
00:03:15,075 --> 00:03:17,494
-Non ho paura di essere cosa?
-Se stesso.
60
00:03:22,082 --> 00:03:23,876
Vogliono che io sia me stesso?
61
00:03:24,251 --> 00:03:25,419
Ora...
62
00:03:27,504 --> 00:03:30,883
Ha perso sette punti
tra gli adulti dell'area urbana,
63
00:03:30,966 --> 00:03:33,218
da 18 a 34, ma non è male, va bene.
64
00:03:33,302 --> 00:03:36,805
Perché, alla fine,
tutti la amano in squadra con Starlight.
65
00:03:36,889 --> 00:03:39,934
Insieme, avete un'approvazione del 98%.
66
00:03:40,434 --> 00:03:42,353
Nessuno ha mai raggiunto tanto.
67
00:03:42,853 --> 00:03:43,938
Né Soldier Boy...
68
00:03:44,730 --> 00:03:45,773
né altri.
69
00:03:47,983 --> 00:03:48,984
Novantotto?
70
00:04:29,608 --> 00:04:31,944
Se volete che resti, dovrete riordinare.
71
00:04:32,027 --> 00:04:33,445
È il Flatiron Building.
72
00:04:33,529 --> 00:04:34,947
È un edificio storico,
73
00:04:35,030 --> 00:04:37,908
dobbiamo rispettarlo.
74
00:04:37,992 --> 00:04:39,034
Guarda qua.
75
00:04:39,618 --> 00:04:41,912
-Cosa?
-Usa un piatto.
76
00:04:41,996 --> 00:04:45,708
Non uso un piatto quando mangio
la vagina dolce e salata di tua madre.
77
00:04:49,211 --> 00:04:50,421
Che fa Kimiko? Scherzi?
78
00:04:50,504 --> 00:04:51,422
FANCULO
79
00:04:51,505 --> 00:04:53,507
-Dai.
-Ehi, andiamo.
80
00:04:53,590 --> 00:04:57,386
Ultimamente soffre
della temibile tortura dell'ennui, ok?
81
00:04:57,469 --> 00:04:58,721
Dalle spazio.
82
00:05:07,187 --> 00:05:09,440
-Il ritorno del figliol prodigo!
-Che cazzo!
83
00:05:10,190 --> 00:05:13,485
Ehi, amico! Aspetta, quindi sei tornato?
84
00:05:13,569 --> 00:05:14,486
Vedremo.
85
00:05:14,570 --> 00:05:17,197
Non fraintendermi, ne sono felice,
ma sei sicuro?
86
00:05:17,281 --> 00:05:19,533
Cos'è? Ti masturbi di nuovo coi rasoi?
87
00:05:19,616 --> 00:05:22,036
Dovresti vedere l'altro tizio.
Cioè il mio pene.
88
00:05:24,955 --> 00:05:26,415
-Mi sei mancato.
-Anche tu.
89
00:05:26,498 --> 00:05:27,416
Forza, amico.
90
00:05:31,879 --> 00:05:34,465
-So cosa dirai.
-No, amico.
91
00:05:34,548 --> 00:05:37,593
Sono felice di riavere i ragazzi
sotto lo stesso tetto.
92
00:05:37,676 --> 00:05:39,720
-Veramente?
-Sì.
93
00:05:41,388 --> 00:05:43,390
Insomma, se ne stava lì
94
00:05:43,474 --> 00:05:47,728
tutto elegante a dominarci
come il viceré di Vought Square.
95
00:05:48,437 --> 00:05:51,940
E per tutto questo tempo
era solo il leccapiedi di una Super?
96
00:05:52,024 --> 00:05:53,192
-Sì.
-Quindi, figliolo,
97
00:05:53,275 --> 00:05:56,153
meriti il premio alla carriera
di Cazzone dell'Anno.
98
00:05:56,236 --> 00:05:58,530
-Sì, è un vero traguardo.
-Sì.
99
00:05:59,323 --> 00:06:01,617
-Hai finito?
-Ho appena iniziato,
100
00:06:01,700 --> 00:06:03,410
-credimi.
-Ottimo, ascolta.
101
00:06:03,494 --> 00:06:05,204
Dobbiamo portare Ryan al sicuro.
102
00:06:05,287 --> 00:06:07,790
Vicky sa dov'è
perché glielo abbiamo detto,
103
00:06:07,873 --> 00:06:09,249
quindi lo sa Stan Edgar.
104
00:06:09,333 --> 00:06:10,375
Siamo in vantaggio.
105
00:06:10,459 --> 00:06:13,170
Il colonnello lo ha già portato via,
sono nascosti.
106
00:06:14,004 --> 00:06:17,174
Anzi, faremo loro una piccola visita.
107
00:06:17,633 --> 00:06:18,509
Sì?
108
00:06:18,926 --> 00:06:23,097
Monsieur Charcutier, non posso.
Ho un impegno importante.
109
00:06:23,180 --> 00:06:26,725
Scusa. Ho scordato di dirlo
alla tua cazzo di segretaria.
110
00:06:26,809 --> 00:06:29,561
-È un'emergenza.
-Vengo io.
111
00:06:30,395 --> 00:06:34,483
Se oggi non ti presenti, la deputata
potrebbe spaccarti le ossicine.
112
00:06:34,942 --> 00:06:36,193
Sì, ci ho pensato.
113
00:06:36,735 --> 00:06:37,694
Kimiko.
114
00:06:38,654 --> 00:06:39,613
Kimiko?
115
00:06:40,072 --> 00:06:42,282
Ciao. Potresti, per favore...
116
00:06:43,575 --> 00:06:44,576
rompermi il braccio?
117
00:06:45,285 --> 00:06:46,995
Vicky lo saprà se mi fingo malato.
118
00:06:47,079 --> 00:06:48,956
Deve essere reale.
119
00:06:49,039 --> 00:06:51,416
E deve durare per giorni.
120
00:06:53,877 --> 00:06:55,170
Cazzo, Hughie.
121
00:06:55,254 --> 00:06:57,589
Prendi qualcosa per il dolore. Ho l'oppio.
122
00:06:58,924 --> 00:07:01,051
Lavoro per il governo, lo saprebbero.
123
00:07:01,135 --> 00:07:04,513
Facciamola finita, ok? Facciamo in fretta.
124
00:07:06,765 --> 00:07:08,016
Aspetta.
125
00:07:09,059 --> 00:07:10,769
-Prego, accomodati.
-Sì.
126
00:07:10,853 --> 00:07:13,814
Siamo qui da tre minuti
ed è già il regno della follia.
127
00:07:14,731 --> 00:07:16,275
Bene, ecco.
128
00:07:19,695 --> 00:07:21,363
Qui. Una rottura netta.
129
00:07:21,446 --> 00:07:22,656
Nessun danno permanente.
130
00:07:27,119 --> 00:07:28,036
Sì.
131
00:07:30,455 --> 00:07:31,373
Uno.
132
00:07:32,958 --> 00:07:33,834
Due...
133
00:07:36,211 --> 00:07:37,754
Ma che cazzo?
134
00:07:37,880 --> 00:07:40,132
La prima Super con l'hijab.
135
00:07:40,215 --> 00:07:43,510
Se riesco a entrare nei Sette,
sarà pazzesco.
136
00:07:43,594 --> 00:07:45,554
Pensiamo di dare un posto a Supersonic.
137
00:07:45,637 --> 00:07:47,681
Le bimbe dagli 11 ai 14 anni ci sbavano.
138
00:07:47,764 --> 00:07:50,601
Che cosa orribile.
Non dirla mai più, per favore.
139
00:07:50,684 --> 00:07:52,853
È anche un successo per il mercato Latinx.
140
00:07:52,936 --> 00:07:54,855
Vogliamo l'America centrale e del sud.
141
00:07:54,938 --> 00:07:57,232
La salsa è più popolare del ketchup, sai?
142
00:07:57,316 --> 00:08:00,485
Un ambizioso messicano-americano
di seconda generazione
143
00:08:00,569 --> 00:08:02,988
con il sueño di unirsi ai Sette,
da una vita.
144
00:08:03,071 --> 00:08:06,867
Oppure vuole riaccendere la pasión
con Starlight?
145
00:08:06,950 --> 00:08:08,827
Sapete che ho un ragazzo, vero?
146
00:08:08,911 --> 00:08:13,457
I triangoli amorosi aumentano del 47%
i trending topic sui social.
147
00:08:13,540 --> 00:08:16,376
I fan faranno il tifo per voi due.
148
00:08:17,461 --> 00:08:19,213
Fatemi prima parlare con lui.
149
00:08:19,296 --> 00:08:21,590
Fantastico. Cosa ne pensi della seconda?
150
00:08:21,673 --> 00:08:24,468
-Moonshadow. -È body positive,
ma non troppo.
151
00:08:24,551 --> 00:08:26,637
-È ancora scopabile.
-Molto.
152
00:08:27,054 --> 00:08:29,473
-Non dicono a te, Ashley.
-Scusa, Ashley.
153
00:08:29,806 --> 00:08:35,103
Ok, anche questo era orribile,
ma sto pensando a Silver Kincaid.
154
00:08:36,480 --> 00:08:40,067
Ma viene dall'Afghani...
155
00:08:40,150 --> 00:08:41,735
-Dall'Inghilterra.
-...stan.
156
00:08:41,818 --> 00:08:44,780
E ha fatto più salvataggi
degli altri finalisti.
157
00:08:44,863 --> 00:08:46,698
Ed è un'ambasciatrice dell'UNICEF.
158
00:08:47,866 --> 00:08:49,368
È la più qualificata.
159
00:08:49,451 --> 00:08:52,037
Dovremo chiedere conferma a Patriota,
ovviamente.
160
00:08:52,120 --> 00:08:54,164
-Ovviamente.
-Secondo il mio contratto
161
00:08:54,248 --> 00:08:58,377
con il sig. Edgar,
sono io che decido chi entra nei Sette.
162
00:08:59,753 --> 00:09:02,005
Perché non chiedi conferma a Patriota?
163
00:09:16,436 --> 00:09:17,521
Bonjour, Cherie.
164
00:09:18,272 --> 00:09:19,648
Hai portato i passaporti?
165
00:09:28,865 --> 00:09:29,783
Ehi.
166
00:09:31,827 --> 00:09:32,744
Che c'è?
167
00:09:34,162 --> 00:09:35,455
Ho fatto una cazzata.
168
00:09:39,084 --> 00:09:40,752
Lavoro di nuovo per Little Nina.
169
00:09:42,587 --> 00:09:43,588
Merde, Cherie.
170
00:09:43,672 --> 00:09:46,591
Non tutti trovano
un bel posto di lavoro alla CIA.
171
00:09:48,051 --> 00:09:52,055
Stavo spostando della merce per lei,
e questi stronzi me l'hanno rubata.
172
00:09:52,556 --> 00:09:55,225
-Dove sono? -Erano mascherati.
Non so chi fossero.
173
00:09:57,519 --> 00:09:58,603
Ed ero sballata.
174
00:10:03,984 --> 00:10:06,111
Va bene, quanto?
175
00:10:06,778 --> 00:10:08,155
Undici chili.
176
00:10:10,574 --> 00:10:11,658
La ripaghiamo.
177
00:10:12,409 --> 00:10:14,369
-La ripaghiamo. Imploriamo...
-No,
178
00:10:14,453 --> 00:10:16,163
a Nina importa del principio.
179
00:10:16,246 --> 00:10:18,081
Ricordi Olivier?
180
00:10:21,376 --> 00:10:24,004
Quante parti gli ha tagliato
mentre era ancora vivo?
181
00:10:26,798 --> 00:10:27,924
Vieni con me.
182
00:10:29,092 --> 00:10:31,011
Andiamo in un posto caldo.
183
00:10:33,430 --> 00:10:34,639
Solo io e te.
184
00:10:43,273 --> 00:10:44,399
Mi dispiace.
185
00:11:30,237 --> 00:11:32,155
Marvin. Che ci fai qui?
186
00:11:32,906 --> 00:11:34,032
Errore di valutazione.
187
00:11:38,412 --> 00:11:39,538
Butcher!
188
00:11:43,250 --> 00:11:46,378
Piano, ragazzo.
La tua è una stretta mortale.
189
00:11:48,839 --> 00:11:51,800
-Stai bene?
-Sì. Benissimo.
190
00:11:52,134 --> 00:11:53,260
Venite dentro.
191
00:11:55,345 --> 00:11:58,098
Che cazzo era?
Non credevo che avesse quel lato.
192
00:12:00,350 --> 00:12:01,810
Allora, perché sei tornato?
193
00:12:05,856 --> 00:12:07,524
Soldier mi uccise la famiglia.
194
00:12:12,070 --> 00:12:14,239
Sei certa che questo posto sia sicuro?
195
00:12:14,322 --> 00:12:16,867
Dovremo continuare a spostarci,
ma per ora sì.
196
00:12:17,284 --> 00:12:19,453
L'unica cosa che potrebbe tradirci
197
00:12:19,536 --> 00:12:22,831
è quel tuo gruppo di pagliacci
che si trascina sul mio vialetto.
198
00:12:23,832 --> 00:12:27,711
Beh, non sarei qui
se fosse bastata una telefonata.
199
00:12:36,386 --> 00:12:38,597
-Ehi, Alex, vieni qui un secondo.
-Ehi.
200
00:12:41,725 --> 00:12:43,810
Perché hai messo la mia canzone di merda?
201
00:12:43,894 --> 00:12:45,479
Così non potrà sentirci.
202
00:12:45,562 --> 00:12:48,982
Stasera ti sceglieranno
come uno dei vincitori.
203
00:12:50,484 --> 00:12:51,693
Davvero?
204
00:12:51,776 --> 00:12:53,695
-E devi rifiutarti.
-Che cosa?
205
00:12:53,778 --> 00:12:55,655
-Perché?
-Senti, vorrei tanto
206
00:12:55,739 --> 00:12:58,366
che qualcuno mi avesse detto
ciò che sto per dirti.
207
00:13:00,118 --> 00:13:04,498
C'è qualcosa che non va
in Patriota, qualcosa di malato.
208
00:13:04,581 --> 00:13:06,917
Ha minacciato di uccidermi più volte.
209
00:13:07,000 --> 00:13:09,544
Ha ucciso altri. E sta peggiorando.
210
00:13:09,628 --> 00:13:12,714
Metterai solo in pericolo
te stesso e la tua famiglia.
211
00:13:12,797 --> 00:13:15,675
E anche gli altri.
Sono tutti fottutamente crudeli.
212
00:13:15,759 --> 00:13:17,093
-Non è ciò che vuoi.
-Ok.
213
00:13:17,177 --> 00:13:19,596
Di' che non puoi, che hai un'emergenza
214
00:13:19,679 --> 00:13:21,890
-familiare.
-Annie, smettila!
215
00:13:22,265 --> 00:13:23,600
Mi hai appena detto
216
00:13:24,768 --> 00:13:28,980
che ho sopportato per anni la band
e il razzismo per niente, vero?
217
00:13:29,064 --> 00:13:30,440
-Senti...
-Dammi un secondo.
218
00:13:30,524 --> 00:13:34,528
Mi dispiace. Ma per favore,
devi promettermi che te ne andrai
219
00:13:34,611 --> 00:13:36,655
e non ti guarderai indietro. Ti prego.
220
00:13:41,201 --> 00:13:44,913
CENTRO DI DIAGNOSTICA PER IMMAGINI
221
00:13:49,209 --> 00:13:52,671
Ora ti portano in giro
come se fossi Rihanna?
222
00:13:53,463 --> 00:13:55,298
Non so guidare. Mi bastava correre.
223
00:13:56,424 --> 00:13:58,593
-Come mi hai trovato?
-Sono tuo fratello.
224
00:13:59,302 --> 00:14:01,304
E ho ancora qualche conoscenza.
225
00:14:02,347 --> 00:14:04,975
Allora, quanto è brutta?
226
00:14:06,476 --> 00:14:09,312
I dottori dicono
che è come giocare alla roulette russa.
227
00:14:09,396 --> 00:14:13,024
Se corro, magari starò bene
o magari avrò un infarto.
228
00:14:15,944 --> 00:14:17,362
Prendi quella merda blu?
229
00:14:17,445 --> 00:14:19,114
Sarei già morto.
230
00:14:19,197 --> 00:14:22,784
Bene. Passiamo alla parte
in cui accetto le tue scuse.
231
00:14:22,867 --> 00:14:24,828
Puoi tornare a casa con me.
232
00:14:24,911 --> 00:14:27,289
Ai ragazzi piacerebbe vederti.
233
00:14:40,802 --> 00:14:42,429
Butcher dice che hai dei poteri.
234
00:14:48,643 --> 00:14:49,644
Anch'io.
235
00:14:53,440 --> 00:14:54,566
Ti piacciono i tuoi?
236
00:14:58,778 --> 00:15:01,323
Ti capita mai di averne paura?
237
00:15:09,748 --> 00:15:10,790
Anche a me.
238
00:15:12,542 --> 00:15:16,755
La zia Grace voleva prendermi un cane,
ma le ho detto di no.
239
00:15:17,047 --> 00:15:19,049
Avevo paura di fargli male.
240
00:15:27,098 --> 00:15:30,769
SO COSA VUOI DIRE
HO FERITO DELLE PERSONE
241
00:15:31,102 --> 00:15:32,562
Di certo senza volere.
242
00:15:41,446 --> 00:15:44,324
ODIO I MIEI POTERI.
VORREI NON AVERLI MAI OTTENUTI
243
00:15:45,116 --> 00:15:46,076
Sì.
244
00:15:47,911 --> 00:15:49,204
Anch'io.
245
00:15:51,498 --> 00:15:54,334
Neuman è a capo dell'Ufficio
perché l'ho deciso io.
246
00:15:54,417 --> 00:15:57,962
Volevo salvarla dall'attacco al Congresso
che ha causato, cazzo.
247
00:15:58,046 --> 00:16:00,882
Ma non hai passato l'ultimo anno
a portarle latte d'avena
248
00:16:00,965 --> 00:16:03,343
e ogni informazione da lei richiesta.
249
00:16:03,843 --> 00:16:06,930
Mi piacerebbe molto conoscere
il piano per eliminarla.
250
00:16:07,013 --> 00:16:09,474
Beh, questo dipende
251
00:16:09,557 --> 00:16:11,017
da quello che puoi dirci
252
00:16:11,810 --> 00:16:14,312
sulla tua piccola vacanza in Nicaragua.
253
00:16:16,523 --> 00:16:18,650
-Non sono mai stata in Nicaragua.
-Davvero?
254
00:16:19,109 --> 00:16:23,321
Un uccellino mi ha detto che eri
l'agente incaricata dei Payback, laggiù.
255
00:16:23,405 --> 00:16:27,701
Per una missione segreta
da cui Soldier Boy non è mai tornato.
256
00:16:30,161 --> 00:16:31,162
Colonnello?
257
00:16:31,454 --> 00:16:34,416
Qualunque cosa
William pensa di aver sentito,
258
00:16:35,208 --> 00:16:36,418
si sbaglia.
259
00:16:41,339 --> 00:16:42,257
Davvero?
260
00:16:43,466 --> 00:16:46,302
Sai quella cassaforte
che hai nel tuo studio?
261
00:16:46,845 --> 00:16:49,597
Quella dietro la foto di Bush padre?
262
00:16:49,973 --> 00:16:52,058
Ho preso in prestito un registro da lì.
263
00:16:52,142 --> 00:16:54,686
Quello con le tue risorse
sparse per il mondo.
264
00:16:54,769 --> 00:16:58,440
Quanto tempo pensi che loro
e le loro famiglie dureranno
265
00:16:58,898 --> 00:17:01,401
dopo che avrò messo
i loro nomi su Facebook?
266
00:17:01,484 --> 00:17:05,697
Firmeresti le condanne a morte di
tanti innocenti che non c'entrano nulla?
267
00:17:05,989 --> 00:17:08,616
Mi imbarazza che tu lo chieda.
268
00:17:12,245 --> 00:17:14,205
Il Nicaragua è storia vecchia.
269
00:17:14,998 --> 00:17:17,333
Potrebbero uccidermi, se ve ne parlassi.
270
00:17:17,417 --> 00:17:20,170
E tutti i tuoi agenti moriranno
se non lo fai.
271
00:17:21,337 --> 00:17:22,297
Maledizione...
272
00:17:24,883 --> 00:17:26,009
che grattacapo.
273
00:17:33,850 --> 00:17:35,810
Faceva parte dell'Operazione Charly.
274
00:17:38,480 --> 00:17:40,148
Operazione Charly?
275
00:17:40,523 --> 00:17:42,942
Il progetto segreto preferito di Reagan.
276
00:17:43,026 --> 00:17:46,654
Aiutare i Contras a combattere
sandinisti sostenuti dalla Russia.
277
00:17:46,738 --> 00:17:48,448
Ma dovevamo finanziarlo.
278
00:17:49,073 --> 00:17:52,160
Parte del denaro
proveniva dalla vendita di armi all'Iran.
279
00:17:52,243 --> 00:17:54,162
L'errore epico di Oliver North.
280
00:17:54,913 --> 00:17:56,039
Il resto?
281
00:17:56,122 --> 00:18:00,084
Se c'era una cosa che ai Contras
non mancava era la cocaina.
282
00:18:00,502 --> 00:18:03,087
Mi occupavo del traffico di coca
negli Stati Uniti
283
00:18:03,171 --> 00:18:06,341
e di utilizzarne i profitti
per acquistare altre armi.
284
00:18:07,258 --> 00:18:10,094
Nella lotta contro i comunisti,
valeva tutto.
285
00:18:10,178 --> 00:18:13,306
Quante cazzate per giustificarti.
286
00:18:13,848 --> 00:18:16,768
-Facevi parte anche dell'altra cosa?
-L'altra cosa?
287
00:18:16,851 --> 00:18:17,977
Lei lo sa.
288
00:18:19,020 --> 00:18:20,021
Diglielo.
289
00:18:24,108 --> 00:18:28,446
La regola non scritta era vendere
la cocaina nei quartieri delle minoranze.
290
00:18:28,863 --> 00:18:32,075
Minare stabilità e morale,
ma non nei quartieri bianchi.
291
00:18:35,578 --> 00:18:38,540
Verso la fine dell'84,
ci preparavamo a un'offensiva.
292
00:18:38,623 --> 00:18:41,167
I piani alti,
nella loro infinita saggezza,
293
00:18:41,251 --> 00:18:44,170
decisero che era giusto
incasinarci con un jolly.
294
00:19:02,564 --> 00:19:03,648
I fottuti Payback.
295
00:19:04,065 --> 00:19:06,317
Erano uno più ridicolo dell'altro.
296
00:19:06,401 --> 00:19:08,903
Contessa Cremisi, Mindstorm,
297
00:19:08,987 --> 00:19:10,947
Swatto, The TNT Twins,
298
00:19:11,030 --> 00:19:15,410
Noir, Gunpowder,
e il più idiota di tutti...
299
00:19:15,493 --> 00:19:18,246
Che dici, Gunpowder?
Gli facciamo vedere il 4 luglio?
300
00:19:18,329 --> 00:19:20,415
-Bruciali, Soldier Boy.
-Mettilo giù.
301
00:19:22,208 --> 00:19:25,795
Bene. Non sapevo
che ci fossero agenti carine come te.
302
00:19:27,630 --> 00:19:28,798
Stiamo solo scherzando.
303
00:19:28,882 --> 00:19:32,635
Il deposito di munizioni è di là,
stai per far scoppiare metà base.
304
00:19:32,719 --> 00:19:34,429
Mettilo giù, ora.
305
00:19:37,640 --> 00:19:39,100
Mi piacciono quelle sicure.
306
00:19:39,183 --> 00:19:42,729
Sai, con un figurino come il tuo,
qui sei sprecata.
307
00:19:45,899 --> 00:19:47,358
Le mie più umili scuse.
308
00:19:48,318 --> 00:19:51,946
So che tutto questo può confondere.
309
00:19:52,030 --> 00:19:55,033
Ricominciamo. Agente Grace Mallory, vero?
310
00:19:56,159 --> 00:19:57,410
Stanford Edgar.
311
00:19:57,493 --> 00:19:59,162
Sono un socio di Vought American.
312
00:19:59,245 --> 00:20:01,414
Spiegami a che cazzo serve questo circo.
313
00:20:03,458 --> 00:20:06,711
Vought American ha una partnership
col governo degli Stati Uniti
314
00:20:06,794 --> 00:20:08,588
nella guerra contro il comunismo.
315
00:20:08,671 --> 00:20:12,759
I Payback si infiltreranno
e combatteranno con i Contras.
316
00:20:13,468 --> 00:20:14,928
È un primo tentativo.
317
00:20:15,011 --> 00:20:16,471
Per cosa?
318
00:20:16,971 --> 00:20:19,307
Supereroi nell'esercito, ovviamente.
319
00:20:19,390 --> 00:20:23,686
Per la prima volta in oltre 30 anni.
Pensa come domineremmo.
320
00:20:24,145 --> 00:20:26,522
Cristo! Vieni giù!
321
00:20:32,612 --> 00:20:33,613
Qual è il problema?
322
00:20:33,696 --> 00:20:38,826
Il nemico potrebbe avvistare
un fottuto uomo volante sopra gli alberi
323
00:20:38,910 --> 00:20:40,912
-e individuarci!
-Ha ragione, Swatto.
324
00:20:40,995 --> 00:20:43,373
Serve l'autorizzazione
dall'agente Mallory.
325
00:20:45,083 --> 00:20:46,084
È uno scherzo?
326
00:20:46,167 --> 00:20:48,711
I Super non sono soldati.
Sono indisciplinati.
327
00:20:48,795 --> 00:20:50,546
Non addestrati e non testati.
328
00:20:50,630 --> 00:20:53,216
Che vadano a That's Incredible,
non in guerra.
329
00:20:53,299 --> 00:20:56,970
Dillo a Soldier Boy.
È un eroe americano in pelle e ossa.
330
00:20:57,428 --> 00:20:58,513
Non lo permetterò.
331
00:20:58,596 --> 00:21:01,849
Il direttore Casey saprà rispondere
a ogni tuo dubbio.
332
00:21:04,811 --> 00:21:08,606
E manda un paio di uomini
a prendere l'acqua per le nostre tende.
333
00:21:09,774 --> 00:21:11,025
Grazie mille.
334
00:21:18,950 --> 00:21:19,867
Claudio...
335
00:21:19,951 --> 00:21:22,537
I Mets non hanno alcuna possibilità
quest'anno.
336
00:21:22,620 --> 00:21:24,956
Señorita, fanculo gli Yankees.
337
00:21:35,383 --> 00:21:37,301
Tutti tranne Gunpowder.
338
00:21:37,885 --> 00:21:39,178
Buona fortuna.
339
00:21:39,637 --> 00:21:43,099
Puoi smettere di mangiarmele davanti?
Sono allergico.
340
00:21:43,641 --> 00:21:46,477
Per avere un ruolo più centrale
nella squadra,
341
00:21:46,561 --> 00:21:48,146
devo abbandonare la maschera.
342
00:21:48,229 --> 00:21:50,940
I bambini sotto i dieci anni
amano i ninja silenziosi.
343
00:21:51,024 --> 00:21:52,859
La maschera conferisce mistero.
344
00:21:52,942 --> 00:21:55,528
Fanculo il mistero.
La gente non sa chi sono.
345
00:21:55,611 --> 00:21:56,946
Senza non prendo un taxi.
346
00:21:57,030 --> 00:21:59,407
Siete la prima squadra di supereroi
del Paese.
347
00:21:59,490 --> 00:22:00,491
Di tutto il Paese.
348
00:22:00,575 --> 00:22:02,785
Sotto Mason Dixon, un membro nero non va.
349
00:22:02,869 --> 00:22:05,538
Potrei fare di più.
Essere l'Eddie Murphy dei Super.
350
00:22:11,294 --> 00:22:12,253
Non me la metto.
351
00:22:13,629 --> 00:22:14,672
È una tua scelta.
352
00:22:15,548 --> 00:22:18,176
Ma quando finirai a St. Paul, Minneapolis,
353
00:22:18,259 --> 00:22:22,597
vorrai quella maschera,
anche solo per il freddo.
354
00:22:27,393 --> 00:22:29,145
Dovresti sorridere di più.
355
00:22:31,189 --> 00:22:32,565
Chissà che sorriso hai.
356
00:22:32,648 --> 00:22:35,860
Senti, come ambasciatrice
del Pianeta Donna Vera,
357
00:22:35,943 --> 00:22:39,030
devo dirtelo: tu pensi
che certe battute funzionino, ma...
358
00:22:39,113 --> 00:22:41,324
Funzionano. Chiedi a Loni Anderson.
359
00:22:41,407 --> 00:22:43,409
No, non hanno mai funzionato.
360
00:22:43,785 --> 00:22:46,412
Le donne ti assecondano
o hanno paura di te.
361
00:22:46,496 --> 00:22:49,207
Ma non piaci a nessuna.
362
00:22:50,750 --> 00:22:53,002
Sai, se fossi un po' più gentile,
363
00:22:53,086 --> 00:22:54,712
forse troveresti un uomo
364
00:22:56,130 --> 00:22:58,800
e non saresti qui, Capitan Lesbica.
365
00:22:59,342 --> 00:23:00,843
Ehi, señorita Mallory...
366
00:23:02,678 --> 00:23:03,971
Aspetta un attimo.
367
00:23:14,607 --> 00:23:16,484
Che diavolo gli succede?
368
00:23:18,611 --> 00:23:20,196
-Eccola!
-Ti dispiace?
369
00:23:20,279 --> 00:23:21,781
-Sto mangiando.
-No.
370
00:23:21,864 --> 00:23:23,491
Non mi dispiace affatto.
371
00:23:23,574 --> 00:23:26,744
Allora, Ashley mi dice che hai scelto
372
00:23:26,828 --> 00:23:29,872
Silver Kincaid.
373
00:23:29,956 --> 00:23:31,165
Ho qualcosa da dire.
374
00:23:32,667 --> 00:23:35,920
Sono un co-capitano,
avrò voce in capitolo sulle reclute, no?
375
00:23:36,003 --> 00:23:39,090
No, in realtà scelgo io i nuovi membri.
376
00:23:39,173 --> 00:23:42,135
Ma voglio proporre un colpo di scena.
377
00:23:42,218 --> 00:23:44,971
Il pubblico non se lo aspetterà mai, no?
378
00:23:45,054 --> 00:23:46,764
Bene, ho preso la mia decisione.
379
00:23:46,848 --> 00:23:49,308
Dai, non sai ancora cos'è.
380
00:23:49,392 --> 00:23:50,935
Davvero, ti piacerà. Pronta?
381
00:23:52,895 --> 00:23:54,230
Il ritorno di Abisso!
382
00:23:54,313 --> 00:23:57,358
Ehi! Come va, ragazzi?
383
00:23:57,441 --> 00:23:58,442
Come stai?
384
00:23:59,110 --> 00:24:00,736
Ora, Starlight,
385
00:24:00,820 --> 00:24:04,991
prima che tu dica qualcosa,
Gesù ci dice di porgere l'altra guancia.
386
00:24:09,495 --> 00:24:11,330
Voglio che siamo sorelle.
387
00:24:12,957 --> 00:24:14,667
Ti ho fatto fare una cosa.
388
00:24:15,543 --> 00:24:16,544
Un'offerta di pace.
389
00:24:17,211 --> 00:24:21,174
È oro 24 carati.
Sono tutti diamanti etici.
390
00:24:21,257 --> 00:24:23,593
Mi sono impegnato. E ho capito che,
391
00:24:23,676 --> 00:24:27,221
quando commetti un errore imperdonabile,
devi prima perdonare
392
00:24:28,181 --> 00:24:29,265
te stesso.
393
00:24:32,560 --> 00:24:34,687
Cosa ti fa pensare che io voglia
394
00:24:35,062 --> 00:24:40,401
un promemoria quotidiano del tizio
che mi ha costretta a fargli un pompino?
395
00:24:42,570 --> 00:24:43,988
Devo parlarti.
396
00:24:44,071 --> 00:24:47,783
Lasciamoli chiacchierare, ok? Bene.
397
00:24:52,330 --> 00:24:53,998
Assolutamente no.
398
00:24:54,081 --> 00:24:57,126
Credi che lascerò entrare
una fottuta musulmana nei Sette?
399
00:24:57,210 --> 00:24:59,670
Capitan Al Qaeda? Siamo americani.
400
00:24:59,754 --> 00:25:01,797
Lo dirò al sig. Edgar.
401
00:25:01,881 --> 00:25:05,176
Il mio discorso di ieri
è al 38,6 di rating e al 59 di share.
402
00:25:06,219 --> 00:25:08,930
E dicono che le repliche
andranno anche meglio.
403
00:25:09,680 --> 00:25:11,140
Lo ha detto Edgar stesso:
404
00:25:11,224 --> 00:25:13,351
la popolarità è potere.
405
00:25:13,434 --> 00:25:15,144
Non cambierà idea per questo.
406
00:25:18,940 --> 00:25:23,236
Devo ricordarti di quel video?
407
00:25:43,798 --> 00:25:46,550
Fa' pure. Rendilo pubblico.
408
00:25:48,010 --> 00:25:49,637
Facciamolo pure.
409
00:25:50,638 --> 00:25:53,266
Certo, perderò tutto, ma poi non avrò...
410
00:25:54,600 --> 00:25:55,977
più niente da perdere.
411
00:25:57,770 --> 00:26:00,898
Prima eliminerò i centri nevralgici.
412
00:26:01,732 --> 00:26:03,693
La Casa Bianca, il Pentagono.
413
00:26:04,402 --> 00:26:06,737
Poi le capacità difensive del Paese.
414
00:26:06,821 --> 00:26:08,906
E poi le infrastrutture critiche.
415
00:26:08,990 --> 00:26:11,826
Cellulari, Internet, cose del genere.
416
00:26:13,202 --> 00:26:14,453
E poi...
417
00:26:15,955 --> 00:26:17,206
Beh, poi penso che...
418
00:26:18,249 --> 00:26:21,377
cancellerò New York
da questo cazzo di pianeta.
419
00:26:22,545 --> 00:26:23,587
Per divertimento.
420
00:26:24,588 --> 00:26:26,132
Ci aggiungo anche Des Moines
421
00:26:26,215 --> 00:26:29,218
e quella cittadina di scopa-cugini
da cui arriva Maeve.
422
00:26:29,302 --> 00:26:30,344
Perché no?
423
00:26:31,470 --> 00:26:32,513
Vedi, Starlight,
424
00:26:33,556 --> 00:26:35,808
preferisco essere amato.
425
00:26:36,809 --> 00:26:37,935
È vero.
426
00:26:38,019 --> 00:26:40,271
Ma se mi toglierai questo...
427
00:26:40,813 --> 00:26:41,731
Beh...
428
00:26:42,440 --> 00:26:45,943
Mi va bene anche essere temuto.
429
00:26:48,195 --> 00:26:49,196
Quindi...
430
00:26:51,324 --> 00:26:52,700
Avanti, socia.
431
00:26:55,244 --> 00:26:56,329
Fallo.
432
00:27:00,791 --> 00:27:01,792
No?
433
00:27:04,962 --> 00:27:06,589
Non vuoi farlo?
434
00:27:08,215 --> 00:27:12,261
Allora non hai nessun cazzo di potere
su di me,
435
00:27:12,345 --> 00:27:15,806
perché io sono Patriota.
436
00:27:18,059 --> 00:27:20,644
E posso fare quello che cazzo voglio.
437
00:27:31,155 --> 00:27:32,323
Ok, allora, domani...
438
00:27:32,406 --> 00:27:36,160
sei a Ricontestualizzare il femminismo
con Rose McGowan e Alyssa Milano.
439
00:27:36,243 --> 00:27:37,912
-Adoro Streghe!
-Ehi, tesoro.
440
00:27:37,995 --> 00:27:39,330
-Sì.
-Dico sul serio.
441
00:27:39,413 --> 00:27:41,290
Devi avere il culo parato
442
00:27:41,374 --> 00:27:44,210
se quella troia di Starlight
ti attacca ancora.
443
00:27:44,293 --> 00:27:46,587
Grazie, tesoro.
Non ci riuscirei senza di te.
444
00:27:46,670 --> 00:27:47,963
E lo dici a me?
445
00:27:51,842 --> 00:27:52,843
Sì.
446
00:27:54,136 --> 00:27:55,137
Cazzo.
447
00:28:00,351 --> 00:28:01,185
Sì.
448
00:28:10,986 --> 00:28:13,906
Sì? Ti piace?
449
00:28:13,989 --> 00:28:14,949
Cazzo, sì.
450
00:28:17,034 --> 00:28:19,036
Dio, sei così fottutamente bagnata.
451
00:28:19,120 --> 00:28:21,038
È tutta opera tua, tesoro.
452
00:28:21,122 --> 00:28:23,958
Sì. Cosa farai?
453
00:28:24,041 --> 00:28:26,168
Mi farai una sega
con tutti quei tentacoli?
454
00:28:26,252 --> 00:28:27,670
-Tentacoli?
-Sì.
455
00:28:55,448 --> 00:28:57,533
Butcher? Stai bene?
456
00:28:58,576 --> 00:29:00,870
Sì, piccolo. Tutto ok.
Dacci solo un minuto.
457
00:29:01,370 --> 00:29:05,416
-Hai bisogno di aiuto?
-Non entrare.
458
00:29:12,840 --> 00:29:14,925
-Annie.
-Patriota è esaurito.
459
00:29:15,009 --> 00:29:17,136
Ha perso la testa, cazzo.
460
00:29:17,219 --> 00:29:19,305
Ehi. Rallenta. Cosa?
461
00:29:19,388 --> 00:29:22,266
Farà rientrare Abisso nei Sette.
462
00:29:22,349 --> 00:29:24,018
Così gli ho parlato del video.
463
00:29:24,101 --> 00:29:26,228
Mi ha detto di pubblicarlo, se voglio.
464
00:29:26,312 --> 00:29:29,273
Avevi ragione,
essere co-capitano era una cattiva idea.
465
00:29:29,356 --> 00:29:30,316
Devo andarmene.
466
00:29:30,399 --> 00:29:34,528
So che dovrei dirti di scappare
a gambe levate, e vorrei dirtelo.
467
00:29:36,739 --> 00:29:37,907
Ma devi tenere duro.
468
00:29:40,367 --> 00:29:41,285
Scusa?
469
00:29:41,368 --> 00:29:44,246
Senti, sono tornato da Butcher.
470
00:29:45,581 --> 00:29:46,624
Perché?
471
00:29:46,707 --> 00:29:48,667
Potremmo avere qualcosa per ucciderlo.
472
00:29:48,751 --> 00:29:51,128
Che cosa? Cos'è?
473
00:29:51,212 --> 00:29:54,798
Un qualche tipo di arma.
Non ne sono sicuro. Ma devi darci tempo.
474
00:29:54,882 --> 00:29:56,258
Tieni d'occhio Patriota.
475
00:29:56,342 --> 00:29:57,635
Quanto tempo?
476
00:30:01,555 --> 00:30:02,598
Non lo sai.
477
00:30:03,057 --> 00:30:04,934
Quindi, per Dio solo sa quanto,
478
00:30:05,017 --> 00:30:06,894
devo continuare a sorridere
479
00:30:06,977 --> 00:30:10,731
mentre Patriota diventa più instabile
ora dopo ora,
480
00:30:11,315 --> 00:30:13,609
sperando che non mi uccida, o peggio.
481
00:30:18,280 --> 00:30:19,823
Se sarà necessario, sì.
482
00:30:25,829 --> 00:30:30,626
Mi dispiace. Ma Patriota e Vicky
continuano a batterci,
483
00:30:31,335 --> 00:30:34,088
noi vogliamo vincere nel modo giusto.
Non funziona.
484
00:30:34,171 --> 00:30:37,967
Dobbiamo essere meschini e incasinati
come loro.
485
00:30:38,050 --> 00:30:39,802
-Ora parli come...
-Butcher, lo so.
486
00:30:39,885 --> 00:30:42,304
Ma, Annie, ha ragione.
487
00:30:42,388 --> 00:30:46,433
Ha sempre avuto ragione.
Sono così stanco di perdere.
488
00:30:51,146 --> 00:30:55,776
Ok. Vedi di riuscirci, Hughie. Ma va bene.
489
00:31:04,118 --> 00:31:07,329
-Ti battevo sempre a quel gioco.
-Con la supervelocità.
490
00:31:09,290 --> 00:31:12,668
Khamari! Schiaffeggia ancora tuo fratello
e vedrai.
491
00:31:12,751 --> 00:31:14,753
Zio Reg, cos'è quel costume?
492
00:31:14,837 --> 00:31:16,630
-Ti piace?
-È una merda, è banale.
493
00:31:16,714 --> 00:31:19,216
Ehi! Khamari, non parlare così a tuo zio.
494
00:31:19,300 --> 00:31:22,261
No, va bene.
I giovani non capiscono la loro storia.
495
00:31:22,344 --> 00:31:24,138
No, il costume è ridicolo.
496
00:31:24,221 --> 00:31:25,931
Non dovrebbe usare certe parole.
497
00:31:26,724 --> 00:31:31,437
Bene, dentro. Tutti e due.
E lavatevi le mani. Per davvero, stavolta.
498
00:31:33,314 --> 00:31:35,107
Non volevo dire niente, ma...
499
00:31:36,567 --> 00:31:39,361
Voglio mostrare alla comunità
che supporto la causa.
500
00:31:39,445 --> 00:31:42,031
Da quando?
501
00:31:42,948 --> 00:31:44,033
Dai, amico.
502
00:31:44,325 --> 00:31:46,535
Non posso correre,
non posso fare un cazzo.
503
00:31:47,411 --> 00:31:49,288
Devo cambiare per restare in pista.
504
00:31:49,371 --> 00:31:53,167
Oppure no. Potresti essere Reg,
il mio fratellino rompicoglioni.
505
00:31:54,668 --> 00:31:55,502
Sì.
506
00:31:55,586 --> 00:31:58,505
Senti, sono più felice ora
ad allenare i ragazzini
507
00:31:58,589 --> 00:32:00,674
di quando lavoravo alla Vought.
508
00:32:02,176 --> 00:32:05,262
Dovresti venire a vederci.
A loro farebbe piacere.
509
00:32:06,722 --> 00:32:07,723
Sì.
510
00:32:10,184 --> 00:32:11,268
Ok.
511
00:32:12,311 --> 00:32:15,606
Visto che "supporti la causa".
512
00:32:15,689 --> 00:32:16,774
Guarda.
513
00:32:16,857 --> 00:32:19,276
Tornavo a casa.
È arrivato un rapinatore.
514
00:32:19,360 --> 00:32:20,277
DANA WHITMYRE
VITTIMA
515
00:32:20,361 --> 00:32:21,945
Ero terrorizzata.
516
00:32:22,029 --> 00:32:25,407
Dana Whitmyre dice che Blue Hawk
è venuto in suo soccorso.
517
00:32:25,491 --> 00:32:28,535
Verso le 19:15, ho visto un uomo nero...
518
00:32:28,619 --> 00:32:29,453
BLUE HAWK
EROE
519
00:32:29,536 --> 00:32:31,413
...che la seguiva su Marin Boulevard.
520
00:32:31,497 --> 00:32:36,085
L'ho intercettato,
e il sospetto è diventato aggressivo.
521
00:32:39,922 --> 00:32:42,466
Il fratello abitava in fondo alla strada.
522
00:32:42,549 --> 00:32:43,550
Tre figli.
523
00:32:44,218 --> 00:32:46,136
Stava tornando a casa dal lavoro.
524
00:32:47,346 --> 00:32:50,933
Blue Hawk lo ha schiacciato al punto
da rompere l'asfalto.
525
00:32:51,016 --> 00:32:53,102
-È una merda.
-Sì.
526
00:32:56,730 --> 00:32:59,316
Posso dare un po' di soldi alla famiglia.
527
00:32:59,400 --> 00:33:01,026
Non hanno bisogno di una mancia.
528
00:33:01,110 --> 00:33:02,486
Hanno bisogno che tu parli.
529
00:33:02,736 --> 00:33:04,905
Sei nei Sette, cazzo.
530
00:33:04,988 --> 00:33:06,824
Sì, ma... Insomma...
531
00:33:07,491 --> 00:33:10,160
Ascolta, sono Michael Jordan.
532
00:33:11,036 --> 00:33:12,287
Non sono Malcolm X.
533
00:33:14,331 --> 00:33:17,084
Tutti amano A-Train, giusto?
534
00:33:28,345 --> 00:33:29,346
Sergei.
535
00:33:31,598 --> 00:33:33,726
-Nina vuole vederti.
-Yevgenny!
536
00:33:33,809 --> 00:33:34,977
Come sta tua moglie?
537
00:33:36,437 --> 00:33:39,231
Le piace ancora farsela leccare
da un francese
538
00:33:39,314 --> 00:33:41,358
mentre suo marito non fa niente?
539
00:33:43,694 --> 00:33:44,737
Un'altra volta.
540
00:33:55,247 --> 00:33:56,331
Sali.
541
00:34:02,004 --> 00:34:04,006
Avanti. Cazzo, piantala.
542
00:34:32,785 --> 00:34:33,744
Tutto bene, amico?
543
00:34:36,705 --> 00:34:38,749
-Sei malato?
-No.
544
00:34:39,875 --> 00:34:43,003
Ho mangiato un kebab andato a male.
L'ho espulso subito.
545
00:34:43,086 --> 00:34:44,171
Prova questi.
546
00:34:45,464 --> 00:34:46,590
Accidenti...
547
00:34:48,884 --> 00:34:51,428
Tua madre me li dava
quando stavo poco bene.
548
00:34:52,304 --> 00:34:53,305
Anche a me.
549
00:34:55,390 --> 00:34:56,225
Li odiavo.
550
00:34:56,308 --> 00:34:59,770
Li sbriciolavo e li davo agli uccelli
quando non guardava.
551
00:34:59,853 --> 00:35:01,313
Beh, non ti biasimo.
552
00:35:01,396 --> 00:35:04,566
Ti lasciano la bocca più arida
di una suora e della sua...
553
00:35:06,443 --> 00:35:08,028
Stavi per dire vagina.
554
00:35:09,029 --> 00:35:10,906
Sì, una cosa del genere.
555
00:35:17,704 --> 00:35:19,957
Non è solo il tuo stomaco, però.
556
00:35:20,499 --> 00:35:22,709
Il tuo cuore batte forte. Lo sento.
557
00:35:22,793 --> 00:35:25,087
E il tuo sangue ha un odore strano.
558
00:35:29,883 --> 00:35:31,218
Non preoccuparti.
559
00:35:31,718 --> 00:35:33,679
Una bella dormita risolve tutto.
560
00:35:41,770 --> 00:35:42,896
Scusate.
561
00:35:42,980 --> 00:35:44,982
Che diavolo hai bevuto ieri sera?
562
00:35:47,651 --> 00:35:48,694
Allora.
563
00:35:50,654 --> 00:35:51,697
Dove eravamo?
564
00:35:52,573 --> 00:35:56,201
Ovviamente, quell'idiota di Swatto
riprese il volo.
565
00:35:56,285 --> 00:35:58,078
Rivelando la nostra posizione.
566
00:35:58,161 --> 00:36:01,540
E con i sandinisti arrivarono
le forze speciali russe.
567
00:36:01,623 --> 00:36:03,834
Ma ai Super non importava.
568
00:36:07,379 --> 00:36:08,714
Erano miei uomini.
569
00:36:24,897 --> 00:36:26,523
Cazzo!
570
00:36:53,508 --> 00:36:55,552
Sì!
571
00:37:00,807 --> 00:37:02,851
A chi spari? Ma che cazzo...
572
00:38:36,737 --> 00:38:39,448
Oddio. Hanno ucciso Soldier Boy!
573
00:38:39,531 --> 00:38:40,699
Cosa? Chi?
574
00:38:40,782 --> 00:38:44,786
I russi. Avevano un cannone, un'arma,
una cosa del genere.
575
00:38:44,870 --> 00:38:47,289
-No, è impossibile.
-No, l'abbiamo visto.
576
00:38:47,372 --> 00:38:48,623
L'abbiamo visto.
577
00:38:49,624 --> 00:38:51,043
Hanno preso il suo corpo!
578
00:39:03,972 --> 00:39:06,183
Persi 116 uomini.
579
00:39:06,266 --> 00:39:08,310
La Vought fu completamente scagionata.
580
00:39:09,853 --> 00:39:11,772
Quindi decisi di fargliela pagare.
581
00:39:12,898 --> 00:39:15,067
Beh, che storia meravigliosa.
582
00:39:16,234 --> 00:39:17,694
Dimmi, Grace,
583
00:39:17,778 --> 00:39:20,280
i russi dove hanno portato questa...
584
00:39:21,448 --> 00:39:22,783
super arma?
585
00:39:23,200 --> 00:39:25,577
Ne perdemmo traccia
oltre la cortina di ferro.
586
00:39:26,328 --> 00:39:29,164
È la verità.
Non posso arrivare dappertutto.
587
00:39:29,247 --> 00:39:32,459
Sapevi cos'ha fatto Soldier Boy
alla mia famiglia...
588
00:39:34,586 --> 00:39:36,797
e non hai mai pensato di dirmelo?
589
00:39:37,506 --> 00:39:39,257
Non era semplice.
590
00:39:46,431 --> 00:39:48,517
Marvin, Hugh, lasciateci.
591
00:40:12,833 --> 00:40:16,336
Sei venuta da me
dopo che Becca è scomparsa
592
00:40:16,419 --> 00:40:18,672
e mi hai promesso la testa di Patriota.
593
00:40:18,755 --> 00:40:20,757
E per tutto questo tempo sapevi
594
00:40:20,841 --> 00:40:24,970
che esiste qualcosa che può farlo fuori
e non hai detto un cazzo.
595
00:40:25,053 --> 00:40:26,429
Qualunque tipo di arma,
596
00:40:26,513 --> 00:40:28,932
probabilmente non funzionerà su Patriota.
597
00:40:29,015 --> 00:40:30,684
-E se funzionasse?
-Peggio.
598
00:40:30,767 --> 00:40:33,019
Perché non finirebbe con lui.
599
00:40:33,103 --> 00:40:35,856
Dareste la caccia a un altro Super.
E agli altri.
600
00:40:35,939 --> 00:40:39,568
Dovevi dirmelo,
forse lo avremmo già ucciso.
601
00:40:40,569 --> 00:40:43,446
Ryan non passerebbe
da un rifugio all'altro
602
00:40:43,530 --> 00:40:46,867
chiedendosi quando quel pazzo di suo padre
spunterà dal cielo.
603
00:40:48,160 --> 00:40:49,161
E Becca...
604
00:40:52,372 --> 00:40:54,207
Becca sarebbe ancora viva.
605
00:40:57,961 --> 00:40:59,045
E per quello...
606
00:41:02,299 --> 00:41:04,092
non ti perdonerò mai, cazzo.
607
00:41:04,843 --> 00:41:07,762
Non si è mai trattato di Ryan o Becca.
608
00:41:08,013 --> 00:41:10,056
Lo hai sempre fatto per egoismo.
609
00:41:10,140 --> 00:41:12,058
Sempre e solo per te.
610
00:41:12,142 --> 00:41:15,228
Per l'odio che hai dentro
e a cui vuoi dare sfogo.
611
00:41:15,812 --> 00:41:17,689
Credevo che fossi cambiato.
612
00:41:18,064 --> 00:41:19,482
Mi sbagliavo.
613
00:41:19,566 --> 00:41:20,984
Sei uguale a tuo padre.
614
00:41:22,110 --> 00:41:23,403
Lo sei sempre stato.
615
00:41:27,782 --> 00:41:29,784
-Cos'è successo?
-Andiamocene.
616
00:41:31,161 --> 00:41:33,622
Butcher, aspetta! Dove vai?
617
00:41:33,705 --> 00:41:34,706
In città.
618
00:41:34,789 --> 00:41:36,041
Quando ti rivedrò?
619
00:41:36,124 --> 00:41:38,168
-Mai. Sono un pericolo per te.
-Aspetta.
620
00:41:39,878 --> 00:41:42,422
-Cosa dici?
-Devo andare.
621
00:41:47,135 --> 00:41:48,678
Ryan, lasciami andare.
622
00:41:48,762 --> 00:41:49,804
No.
623
00:41:49,888 --> 00:41:52,599
Hai promesso di proteggermi sempre.
624
00:41:52,682 --> 00:41:54,434
Ryan, lasciami andare!
625
00:41:54,517 --> 00:41:57,562
-Non te lo permetterò!
-Forse non voglio occuparmi di te.
626
00:41:57,646 --> 00:42:00,398
Dopo ciò che hai fatto alla mia Becca.
Ci pensi mai?
627
00:42:21,044 --> 00:42:22,295
Ti odio.
628
00:42:41,898 --> 00:42:45,026
TVERSKAYA DROGHERIA E GASTRONOMIA RUSSA
629
00:43:02,627 --> 00:43:05,171
Scusa se Yevgenny è stato un po' duro.
630
00:43:05,255 --> 00:43:07,507
È incazzato perché hai
scopato sua moglie.
631
00:43:14,264 --> 00:43:16,850
Perché sono qui, Nina?
632
00:43:18,852 --> 00:43:21,313
Ti ricordi Mikhail Petrov?
633
00:43:21,396 --> 00:43:24,858
Lo aspettasti sotto casa.
Uscì dal minivan, lo attaccasti,
634
00:43:24,941 --> 00:43:26,443
ti fece cadere il coltello.
635
00:43:26,526 --> 00:43:30,947
Gli sbattesti le porte scorrevoli
della sua Honda Odissey sul collo,
636
00:43:31,031 --> 00:43:33,199
ancora e ancora, finché non lo...
637
00:43:34,868 --> 00:43:36,036
decapitasti.
638
00:43:36,494 --> 00:43:38,955
Chi può definire l'arte?
639
00:43:39,873 --> 00:43:43,001
Vedesti la sua giovane sposa
nel sedile del passeggero.
640
00:43:43,084 --> 00:43:47,047
E il mio Sergei non lascia testimoni.
641
00:43:50,300 --> 00:43:51,593
Dov'è Cherie?
642
00:43:53,136 --> 00:43:54,346
Non lo so.
643
00:43:58,933 --> 00:44:03,563
Stava a Bayonne, l'ultima volta.
644
00:44:04,356 --> 00:44:05,357
Perché?
645
00:44:09,778 --> 00:44:12,530
Perché nessuno le ha rubato l'eroina.
646
00:44:14,866 --> 00:44:16,493
Lei l'ha rubata a me.
647
00:44:19,662 --> 00:44:22,457
La ucciderò rapidamente, pazhalsta.
648
00:44:22,540 --> 00:44:25,043
E farò in modo che per te valga la pena.
649
00:44:27,337 --> 00:44:29,672
Non faccio più quella merda.
650
00:44:33,134 --> 00:44:34,886
Nessuno cambia.
651
00:44:36,429 --> 00:44:38,348
Qual era la tua safeword?
652
00:44:38,807 --> 00:44:42,060
Quando usavo lo strap-on
e il collare per cani, qual era?
653
00:44:43,478 --> 00:44:44,938
Vincent Cassel.
654
00:44:49,401 --> 00:44:54,572
Sei come un cagnolino rabbioso,
fedele a chi tiene il suo guinzaglio.
655
00:44:55,824 --> 00:44:58,368
Prima di William Butcher, c'ero io.
656
00:44:59,077 --> 00:45:01,079
Prima di me, tuo padre.
657
00:45:03,206 --> 00:45:05,792
Ma non fai che seguire, Sergei.
658
00:45:08,336 --> 00:45:09,421
Non sono Sergei.
659
00:45:11,089 --> 00:45:11,965
Sono Serge.
660
00:45:13,299 --> 00:45:15,176
Ed è stato tanto tempo fa.
661
00:45:15,677 --> 00:45:19,097
Ora lavoro per la CIA, Nina.
662
00:45:19,806 --> 00:45:23,685
Se non vuoi avere
tutto il governo su per il culo,
663
00:45:25,937 --> 00:45:26,980
mi lascerai andare.
664
00:45:28,898 --> 00:45:32,819
Abbiamo avuto entrambi cose
ben più grosse su per il culo.
665
00:45:41,161 --> 00:45:43,037
Pensa alla mia offerta.
666
00:45:45,123 --> 00:45:47,834
Avanti, scappa via, cagnolino.
667
00:45:58,094 --> 00:46:00,221
-Abisso, bentornato a casa, fratello.
-Sì!
668
00:46:00,972 --> 00:46:04,184
Grazie, Patriota.
Significa davvero tutto per me.
669
00:46:04,267 --> 00:46:05,643
-Alla nostra.
-Sì.
670
00:46:06,227 --> 00:46:08,730
Ecco qui. Eccellente!
671
00:46:08,813 --> 00:46:11,941
Mi sono preso la libertà
di ordinare per tutti.
672
00:46:12,025 --> 00:46:14,861
Sono sicuro che vi piacerà
ciò che ho scelto.
673
00:46:15,862 --> 00:46:17,280
Grazie, signori.
674
00:46:23,411 --> 00:46:25,205
Potrei avere solo del pane?
675
00:46:25,288 --> 00:46:26,664
Andiamo.
676
00:46:27,373 --> 00:46:29,709
Sei tornato in serie A, amico.
677
00:46:29,792 --> 00:46:31,544
Solo il meglio per te.
678
00:46:37,592 --> 00:46:38,760
Sono così affamata.
679
00:46:45,600 --> 00:46:47,560
Sapete, ultimamente sto leggendo
680
00:46:49,103 --> 00:46:51,022
del dott. Martin Luther King.
681
00:46:51,814 --> 00:46:56,194
Il mio rapporto con lui si è approfondito,
negli ultimi tempi.
682
00:46:56,945 --> 00:46:59,864
Lo demonizzarono, perseguitarono.
683
00:47:00,406 --> 00:47:03,243
Disse la verità sui potenti.
Come me. È pazzesco.
684
00:47:03,326 --> 00:47:06,621
Entrambi abbiamo raggiunto la vetta
685
00:47:06,704 --> 00:47:09,541
e abbiamo visto la terra promessa.
686
00:47:09,624 --> 00:47:11,042
Io mostro alle persone
687
00:47:11,125 --> 00:47:14,546
chi sono davvero, e per questo mi amano.
688
00:47:18,591 --> 00:47:20,385
Insomma, mi amano, cazzo!
689
00:47:22,554 --> 00:47:24,514
Se solo l'avessi saputo prima.
690
00:47:27,141 --> 00:47:31,604
Ho sempre voluto fare tante cose,
e ora posso finalmente farle tutte.
691
00:47:33,856 --> 00:47:35,149
Nessuno può fermarmi.
692
00:47:36,985 --> 00:47:38,194
Nessuno.
693
00:47:41,573 --> 00:47:43,324
Sono finalmente libero.
694
00:47:44,742 --> 00:47:46,160
Finalmente libero.
695
00:47:48,246 --> 00:47:49,080
Ottimo!
696
00:47:49,163 --> 00:47:50,081
Abisso...
697
00:47:51,249 --> 00:47:53,042
-È per te, ragazzone.
-Per me?
698
00:47:54,877 --> 00:47:56,004
Grazie.
699
00:47:57,505 --> 00:47:58,506
Meraviglioso!
700
00:47:58,881 --> 00:48:00,466
La specialità dello chef.
701
00:48:01,342 --> 00:48:03,219
È una prelibatezza sudcoreana.
702
00:48:05,221 --> 00:48:06,848
Porca puttana! È Timothy.
703
00:48:07,098 --> 00:48:08,474
Oddio.
704
00:48:08,558 --> 00:48:10,810
È Timothy, è un mio amico.
705
00:48:10,893 --> 00:48:13,688
Non posso mangiarlo. Non lo mangerò.
706
00:48:14,063 --> 00:48:15,481
Sì che puoi, Abisso.
707
00:48:15,565 --> 00:48:18,484
Timothy è fottutamente delizioso.
708
00:48:22,280 --> 00:48:24,365
Ti implora di risparmiarlo.
709
00:48:25,617 --> 00:48:26,618
Ha dei figli.
710
00:48:29,120 --> 00:48:30,121
Ha dei figli.
711
00:48:30,913 --> 00:48:33,666
CASSANDRA
MANGIA QUEL CAZZO DI POLPO
712
00:48:39,464 --> 00:48:40,965
-Ehi, Abisso.
-Che c'è?
713
00:48:41,716 --> 00:48:43,134
Mangia Timothy, cazzo.
714
00:49:06,866 --> 00:49:07,867
Mi dispiace.
715
00:49:15,625 --> 00:49:18,544
Sta implorando. Sta implorando.
716
00:49:39,065 --> 00:49:40,608
Non era delizioso?
717
00:49:47,615 --> 00:49:48,950
Dai, putain.
718
00:50:08,594 --> 00:50:11,264
Avresti dovuto vederlo oggi.
719
00:50:11,681 --> 00:50:12,682
Monsieur Charcutier?
720
00:50:12,932 --> 00:50:16,561
Come fai a lavorare per un uomo così?
721
00:50:18,730 --> 00:50:20,523
Anche tu lavori per lui.
722
00:50:20,690 --> 00:50:23,818
Sono qui solo perché ci sei tu.
723
00:50:31,993 --> 00:50:34,287
Andiamo via.
724
00:50:35,079 --> 00:50:37,749
Possiamo andare a Marsiglia.
725
00:50:39,083 --> 00:50:40,668
Non sarebbe bello?
726
00:50:52,889 --> 00:50:56,684
Bene. Facciamolo.
Dove cazzo sei stato tutto il giorno?
727
00:50:59,020 --> 00:51:02,315
Ero prigioniero di Little Nina.
728
00:51:03,399 --> 00:51:05,276
Chi è?
729
00:51:06,736 --> 00:51:08,029
Little Nina?
730
00:51:11,032 --> 00:51:13,743
E cosa vuole da te quella troia russa?
731
00:51:14,786 --> 00:51:15,828
È una storia lunga.
732
00:51:15,912 --> 00:51:17,163
Aspetta.
733
00:51:19,332 --> 00:51:21,125
È un maledetto colpo di fortuna!
734
00:51:21,667 --> 00:51:25,421
Organizza un incontro tra me,
te e Little Nina.
735
00:51:25,505 --> 00:51:28,591
No, è una pessima idea.
736
00:51:28,674 --> 00:51:30,760
No, Frenchie, è una bella idea, cazzo.
737
00:51:31,302 --> 00:51:36,641
Avanti, chiamala, subito.
738
00:51:43,189 --> 00:51:46,818
Oui, monsieur.
E per cosa lo stiamo facendo?
739
00:51:48,986 --> 00:51:52,198
Perché, figliolo, andremo in Russia.
740
00:52:00,832 --> 00:52:02,250
-Hai un secondo?
-Ehi.
741
00:52:02,333 --> 00:52:03,417
Sì. Entra.
742
00:52:03,709 --> 00:52:04,710
Grazie.
743
00:52:06,504 --> 00:52:10,049
Sono andato dai produttori
per avvertirli di un'emergenza familiare
744
00:52:10,132 --> 00:52:11,175
e del mio ritiro.
745
00:52:11,884 --> 00:52:14,887
Bene. È un'ottima cosa.
746
00:52:15,847 --> 00:52:18,391
Però poi ho detto loro
747
00:52:20,393 --> 00:52:22,019
che sarei entrato in squadra.
748
00:52:22,103 --> 00:52:25,189
No! Alex, è un errore.
749
00:52:25,273 --> 00:52:28,568
Ora sono pulito,
ma avrei ucciso per l'Oxy.
750
00:52:28,651 --> 00:52:31,028
Mi abbandonò il manager, la Vought, tutti.
751
00:52:32,655 --> 00:52:33,656
Ma tu no.
752
00:52:35,116 --> 00:52:38,160
Credi davvero che ti abbandonerei adesso?
753
00:52:39,537 --> 00:52:42,582
Sono uno stronzo,
ma non sono così stronzo.
754
00:52:45,960 --> 00:52:47,003
Sei sicuro?
755
00:52:50,131 --> 00:52:51,674
Qualcuno deve proteggerti.
756
00:53:09,358 --> 00:53:10,443
Forza.
757
00:53:13,029 --> 00:53:14,155
Sentiamo.
758
00:53:17,033 --> 00:53:20,119
Sono un fottuto mostro
per ciò che ho fatto al ragazzo.
759
00:53:26,375 --> 00:53:27,418
No.
760
00:53:28,336 --> 00:53:31,047
Gli altri non capiscono, ma io sì.
761
00:53:33,215 --> 00:53:34,216
Il gioco si fa duro.
762
00:53:37,136 --> 00:53:39,805
Se c'è una cosa che ho imparato...
763
00:53:53,027 --> 00:53:54,028
Ma che cazzo?
764
00:53:58,866 --> 00:54:00,159
Bene...
765
00:54:00,242 --> 00:54:02,662
Avete fatto tutti tanta strada.
766
00:54:02,745 --> 00:54:05,373
Vi siete dimostrati
i migliori tra gli eroi.
767
00:54:05,706 --> 00:54:07,833
La prima scelta
768
00:54:07,917 --> 00:54:13,589
e il nuovo membro dei Sette è...
769
00:54:14,256 --> 00:54:15,299
Supersonic!
770
00:54:25,393 --> 00:54:27,561
-Benvenuto.
-Grazie, signore.
771
00:54:34,151 --> 00:54:37,113
Bene, è tutto.
772
00:54:38,531 --> 00:54:41,075
L'ultimo dei nuovi membri dei Sette è...
773
00:54:46,831 --> 00:54:49,709
Il signore dei sette mari. Abisso!
774
00:54:54,630 --> 00:54:56,048
-Vieni qui.
-Va bene.
775
00:54:56,132 --> 00:54:57,341
Bentornato.
776
00:54:59,969 --> 00:55:01,262
ABISSO
AMERICAN HERO 2021
777
00:55:01,345 --> 00:55:02,430
-Grazie.
-Figurati.
778
00:55:02,555 --> 00:55:04,432
-Congratulazioni, fratello.
-A te.
779
00:55:04,974 --> 00:55:07,810
Bene. Sfortunatamente, non toccherà a voi.
780
00:55:07,893 --> 00:55:10,104
Mi capite. L'esperienza non ha prezzo.
781
00:55:10,187 --> 00:55:12,440
Prego, appendete i mantelli e andate.
782
00:55:14,859 --> 00:55:18,863
Abisso, devo dire che sono...
Beh, sono francamente commosso
783
00:55:18,946 --> 00:55:21,949
e ispirato da Starlight,
che ti ha perdonato.
784
00:55:22,033 --> 00:55:24,243
Accetto le tue scuse, Abisso.
785
00:55:24,326 --> 00:55:25,995
Meriti una seconda possibilità.
786
00:55:26,078 --> 00:55:28,581
Grazie, Starlight. Siamo tutti cresciuti.
787
00:55:28,664 --> 00:55:31,667
Chiariamo,
non è stata mia l'idea di riportarti qui.
788
00:55:32,126 --> 00:55:34,462
No. È stata Starlight a insistere.
789
00:55:34,545 --> 00:55:38,382
Ma sta' alla larga da lei, amico,
perché, beh...
790
00:55:40,342 --> 00:55:41,927
Ora è la mia ragazza.
791
00:55:44,764 --> 00:55:47,767
Scusa, non posso più tenerlo segreto.
792
00:55:47,850 --> 00:55:49,393
È ora che lo diciamo al mondo.
793
00:55:49,477 --> 00:55:53,397
Starlight e io siamo innamorati.
794
00:55:55,608 --> 00:55:57,693
Hashtag PatrioLight.
795
00:55:58,486 --> 00:55:59,862
Stop! Incredibile!
796
00:55:59,945 --> 00:56:03,491
-Funziona, cazzo!
-Era perfetto!
797
00:56:03,574 --> 00:56:04,658
-Piacerà a tutti!
-Sì.
798
00:56:04,742 --> 00:56:06,035
Ti è venuto così? Ottimo.
799
00:56:06,118 --> 00:56:07,661
Mi è uscito così.
800
00:56:07,745 --> 00:56:11,999
Ok, era perfetto.
Ma devi essere meno scioccata, Starlight.
801
00:56:13,292 --> 00:56:14,794
Ok, beh, rifacciamola.
802
00:56:16,045 --> 00:56:17,046
Starlight?
803
00:56:17,755 --> 00:56:18,798
Tutto bene?
804
00:56:23,844 --> 00:56:25,679
Sì. Rifacciamola.
805
00:56:25,763 --> 00:56:27,556
-Un'altra volta! Sì!
-Rifacciamola.
806
00:56:28,474 --> 00:56:30,559
-Dalla tua battuta, Patriota.
-Ok.
807
00:56:31,477 --> 00:56:32,978
Bene. Brava ragazza!
808
00:56:33,062 --> 00:56:35,022
E azione!
809
00:56:35,648 --> 00:56:38,067
Non riesco più a mantenere questo segreto.
810
00:56:38,526 --> 00:56:40,319
È ora di farlo sapere al mondo.
811
00:56:42,279 --> 00:56:43,155
-Sì.
-Sì.
812
00:56:44,782 --> 00:56:45,908
Gente...
813
00:56:47,201 --> 00:56:50,079
Starlight e io siamo innamorati.
814
00:56:52,498 --> 00:56:53,999
Hashtag PatrioLight.
815
00:59:28,028 --> 00:59:30,030
Sottotitoli: Sarah Marcucci
816
00:59:30,114 --> 00:59:32,116
Supervisore Creativo
Laura Lanzoni