1
00:00:05,010 --> 00:00:06,011
VOUGHT INTERNACIONAL
2
00:00:06,095 --> 00:00:08,055
CONCURSO PEQUENA MISS SUPER
REGIÃO CENTRAL
3
00:00:14,437 --> 00:00:15,563
Tudo bem, lembra,
4
00:00:15,646 --> 00:00:17,022
solta aqui,
usa o diafragma.
5
00:00:17,106 --> 00:00:17,940
17 ANOS ATRÁS
6
00:00:18,023 --> 00:00:19,775
Relaxa nas notas altas.
7
00:00:19,859 --> 00:00:21,944
Mãe, não dá. Dói.
8
00:00:22,027 --> 00:00:26,031
-É só uma dor de barriga.
-Não é na barriga. É do lado.
9
00:00:26,115 --> 00:00:27,324
O que eu sempre digo?
10
00:00:28,576 --> 00:00:31,871
"A dor é a fraqueza deixando o corpo."
11
00:00:31,954 --> 00:00:33,789
Isso mesmo, somos vencedoras.
12
00:00:33,873 --> 00:00:36,250
Fazemos o que for preciso pra vencer.
13
00:00:36,333 --> 00:00:39,712
Então, vai lá e sorri. Está bem, amor?
14
00:00:42,214 --> 00:00:43,466
Tudo bem.
15
00:00:44,717 --> 00:00:45,968
Você está linda.
16
00:00:47,344 --> 00:00:49,472
E agora, de Des Moines, Iowa,
17
00:00:49,764 --> 00:00:51,140
a concorrente 15...
18
00:00:51,640 --> 00:00:52,600
Luz-Estrela.
19
00:00:53,976 --> 00:00:55,644
Oh, meu amor
20
00:00:59,023 --> 00:01:00,649
Oh, meu amor
21
00:01:00,900 --> 00:01:04,487
Como eu ia saber?
22
00:01:05,946 --> 00:01:08,991
Que havia algo errado aqui
23
00:01:09,158 --> 00:01:12,453
Minha solidão está me matando
24
00:01:12,620 --> 00:01:15,873
e preciso confessar
25
00:01:16,123 --> 00:01:17,958
Ainda acredito
26
00:01:19,293 --> 00:01:22,630
Quando não estou com você
Fico doida
27
00:01:22,713 --> 00:01:25,508
Me dê um sinal
28
00:01:26,467 --> 00:01:28,803
Me dê um toque, amor
Mais uma vez
29
00:01:40,731 --> 00:01:42,650
Tentaram me controlar.
30
00:01:42,733 --> 00:01:46,028
Por toda a minha vida,
pessoas ricas, pessoas poderosas,
31
00:01:46,654 --> 00:01:49,406
tentaram me amordaçar, me anular,
32
00:01:49,490 --> 00:01:53,327
me manter impotente e obediente,
como uma marionete!
33
00:01:54,203 --> 00:01:56,664
-Funcionou.
-O que o controle de crise
34
00:01:56,747 --> 00:01:58,249
-vai fazer?
-Agora não.
35
00:01:59,542 --> 00:02:02,211
Adivinhem.
Se podem me controlar,
36
00:02:02,294 --> 00:02:05,047
então podem apostar
que podem controlar vocês.
37
00:02:05,130 --> 00:02:07,258
Eles já controlam,
vocês só não percebem.
38
00:02:08,926 --> 00:02:09,844
Chega.
39
00:02:11,136 --> 00:02:12,721
Chega de me desculpar.
40
00:02:13,097 --> 00:02:15,933
Chega de ser perseguido pela minha força!
41
00:02:17,476 --> 00:02:19,770
...de ser perseguido pela minha força!
42
00:02:20,688 --> 00:02:22,690
...perseguido pela minha força!
43
00:02:26,068 --> 00:02:28,404
Você subiu! Subiu!
44
00:02:28,487 --> 00:02:29,780
Entrou sem bater?
45
00:02:30,197 --> 00:02:31,448
Putz, foi mal.
46
00:02:33,075 --> 00:02:35,244
-Volto mais tarde.
-Espera.
47
00:02:35,786 --> 00:02:37,162
Subi no quê?
48
00:02:37,663 --> 00:02:39,623
21 pontos com sua base.
49
00:02:44,712 --> 00:02:46,213
O que você disse?
50
00:02:47,131 --> 00:02:48,340
21 pontos.
51
00:02:48,841 --> 00:02:50,050
Amaram seu discurso.
52
00:02:50,134 --> 00:02:54,054
Um aumento de 44% entre
operários brancos do Meio-Oeste.
53
00:02:56,223 --> 00:02:57,850
-Isso!
-Eu sei.
54
00:02:58,601 --> 00:02:59,602
-Porra.
-Sim!
55
00:02:59,685 --> 00:03:03,147
Eles estão dizendo que você é confiante,
não se desculpa.
56
00:03:03,230 --> 00:03:04,732
E que não tem medo de...
57
00:03:05,816 --> 00:03:08,444
Continua, Ashley, não para.
58
00:03:08,527 --> 00:03:10,195
-Me desculpa, senhor.
-O quê?
59
00:03:12,740 --> 00:03:14,992
Isso não tem a ver com você. Continua.
60
00:03:15,075 --> 00:03:17,494
-Não tenho medo de quê?
-De ser você mesmo.
61
00:03:22,082 --> 00:03:23,876
Querem que eu seja eu mesmo?
62
00:03:24,251 --> 00:03:25,419
Só que...
63
00:03:27,504 --> 00:03:30,883
Você caiu sete pontos
entre adultos das áreas urbanas,
64
00:03:30,966 --> 00:03:33,218
de 18 a 34, mas isso não é ruim.
É bom.
65
00:03:33,302 --> 00:03:36,805
Porque todo mundo adorou
sua parceria com Luz-Estrela.
66
00:03:36,889 --> 00:03:39,934
Juntos, vocês têm
uma popularidade de 98%.
67
00:03:40,434 --> 00:03:42,353
Ninguém nunca pontuou tão alto.
68
00:03:42,853 --> 00:03:43,938
Nem Soldier Boy.
69
00:03:44,730 --> 00:03:45,773
Ninguém.
70
00:03:47,983 --> 00:03:48,984
Noventa e oito?
71
00:04:29,608 --> 00:04:31,944
Se eu voltar, têm que se controlar.
72
00:04:32,027 --> 00:04:33,445
Esse é o Flatiron.
73
00:04:33,529 --> 00:04:34,947
Um puta prédio histórico.
74
00:04:35,030 --> 00:04:37,908
Temos que respeitar o nome do prédio.
75
00:04:37,992 --> 00:04:39,034
Olha isso.
76
00:04:39,618 --> 00:04:41,912
-O quê?
-Usa um prato.
77
00:04:41,996 --> 00:04:45,708
Mas eu não uso prato
quando como o vagin da sua mãezinha.
78
00:04:49,211 --> 00:04:50,421
Qual é a da Kimiko?
79
00:04:50,504 --> 00:04:51,422
PORRA
80
00:04:51,505 --> 00:04:53,507
-Qual é.
-Ei, calma aí.
81
00:04:53,590 --> 00:04:57,386
Ela está sofrendo muito de tédio, tá?
82
00:04:57,469 --> 00:04:58,721
Dá um desconto pra ela.
83
00:05:07,187 --> 00:05:09,440
-A volta do filho pródigo!
-Caraca...
84
00:05:10,190 --> 00:05:13,485
E aí cara!
Peraí, você está de volta?
85
00:05:13,569 --> 00:05:14,486
Veremos.
86
00:05:14,570 --> 00:05:17,197
Olha, fico feliz, mas você tem certeza?
87
00:05:17,281 --> 00:05:19,533
O que é isso? Tocou uma com gilete?
88
00:05:19,616 --> 00:05:22,036
Devia ver o outro.
O outro é meu pinto.
89
00:05:24,955 --> 00:05:26,415
-Senti saudade.
-Também.
90
00:05:26,498 --> 00:05:27,416
Vamos lá, cara.
91
00:05:31,879 --> 00:05:34,465
-Sei o que vai dizer.
-Não, cara.
92
00:05:34,548 --> 00:05:37,593
Estou feliz da galera estar
sob o mesmo teto de novo.
93
00:05:37,676 --> 00:05:39,720
-Sério?
-É.
94
00:05:41,388 --> 00:05:43,390
É que ele estava lá, né?
95
00:05:43,474 --> 00:05:47,728
Todo chique, mandando na gente
e se achando o príncipe da Vought, não é?
96
00:05:48,437 --> 00:05:51,940
Mas o tempo todo
era só um baba-ovo de super, né?
97
00:05:52,024 --> 00:05:53,192
-É.
-Isso, meu filho,
98
00:05:53,275 --> 00:05:56,153
é uma vaga eterna
no prêmio de Otário do Ano.
99
00:05:56,236 --> 00:05:58,530
-Prêmio perpétuo.
-É.
100
00:05:59,323 --> 00:06:01,617
-Terminou?
-Estou apenas começando.
101
00:06:01,700 --> 00:06:03,410
-Vai por mim.
-Show, olha só.
102
00:06:03,494 --> 00:06:05,204
Precisamos manter Ryan seguro.
103
00:06:05,287 --> 00:06:07,790
Vicky sabe onde ele está,
porque contamos,
104
00:06:07,873 --> 00:06:09,249
então Stan também sabe.
105
00:06:09,333 --> 00:06:10,375
Estou na frente.
106
00:06:10,459 --> 00:06:13,170
A Coronel já se mandou com o moleque.
107
00:06:14,004 --> 00:06:17,174
Aliás, vamos fazer uma visitinha aos dois.
108
00:06:17,633 --> 00:06:18,509
Vamos?
109
00:06:18,926 --> 00:06:23,097
Não posso ir.
Tenho um problema de força maior.
110
00:06:23,180 --> 00:06:26,725
Desculpa. Esqueci de agendar
com a sua secretária.
111
00:06:26,809 --> 00:06:29,561
-É uma emergência.
-Eu posso ir.
112
00:06:30,395 --> 00:06:34,483
Você se ausenta e aquela congressista
pode partir seus ossinhos.
113
00:06:34,942 --> 00:06:36,193
É, pensei nisso.
114
00:06:36,735 --> 00:06:37,694
Kimiko.
115
00:06:38,654 --> 00:06:39,613
Kimiko?
116
00:06:40,072 --> 00:06:42,282
Oi. Você pode, por favor,
117
00:06:43,575 --> 00:06:44,576
quebrar meu braço?
118
00:06:45,285 --> 00:06:46,995
Vicky saberá se for mentira.
119
00:06:47,079 --> 00:06:48,956
Então, tem que ser real.
120
00:06:49,039 --> 00:06:51,416
E deve durar dias.
121
00:06:53,877 --> 00:06:55,170
Você é doido, Hughie.
122
00:06:55,254 --> 00:06:57,589
Toma algo para a dor. Eu tenho ópio.
123
00:06:58,924 --> 00:07:01,051
Faço exame de urina no trabalho.
124
00:07:01,135 --> 00:07:04,513
Vamos logo, tá?
Faz isso bem rápido.
125
00:07:06,765 --> 00:07:08,016
Espera.
126
00:07:09,059 --> 00:07:10,769
-Senta aí, por favor.
-Tá.
127
00:07:10,853 --> 00:07:13,814
Eu cheguei há três minutos
e já estão loucos.
128
00:07:14,731 --> 00:07:16,275
Tudo bem.
129
00:07:19,695 --> 00:07:21,363
Aqui. Quebra direito.
130
00:07:21,446 --> 00:07:22,656
Sem danos permanentes.
131
00:07:27,119 --> 00:07:28,036
Tá.
132
00:07:30,455 --> 00:07:31,373
Um.
133
00:07:32,958 --> 00:07:33,834
Dois...
134
00:07:36,211 --> 00:07:37,754
Tô ferrado!
135
00:07:37,838 --> 00:07:38,672
HERÓI AMERICANO
KINCAID PRATEADA
136
00:07:38,755 --> 00:07:40,132
A primeira super de hijab!
137
00:07:40,215 --> 00:07:43,510
Se eu conseguir entrar nos Sete?
Vai ser demais.
138
00:07:43,594 --> 00:07:45,554
O Supersônico vai pra primeira vaga.
139
00:07:45,637 --> 00:07:47,681
Um tesão para as meninas de 11 a 14.
140
00:07:47,764 --> 00:07:50,601
Que pavoroso. Nunca mais fala isso.
141
00:07:50,684 --> 00:07:52,853
É ótimo para o mercado Latino.
142
00:07:52,936 --> 00:07:54,855
Precisamos da América Latina.
143
00:07:54,938 --> 00:07:57,232
Salsa é mais popular que ketchup.
144
00:07:57,316 --> 00:08:00,485
O Supersônico é um ambicioso
mexicano-americano
145
00:08:00,569 --> 00:08:02,988
atrás do sueño de se juntar aos Sete?
146
00:08:03,071 --> 00:08:06,867
Ou ele quer reacender
a pasión por Luz-Estrela?
147
00:08:06,950 --> 00:08:08,827
Sabem que eu tenho namorado, né?
148
00:08:08,911 --> 00:08:13,457
Triângulos amorosos geram aumento de 47%
nas redes sociais.
149
00:08:13,540 --> 00:08:16,376
Os fãs vão shippar vocês dois como nunca.
150
00:08:17,461 --> 00:08:19,213
Vou falar com ele primeiro.
151
00:08:19,296 --> 00:08:21,590
Beleza. O que acha da segunda opção?
152
00:08:21,673 --> 00:08:24,468
-Sombra da Lua.
-Bonitinha, mas não demais.
153
00:08:24,551 --> 00:08:26,637
-Ainda dá pra comer.
-Dá mesmo.
154
00:08:27,054 --> 00:08:29,473
-Ninguém te perguntou, Ashley.
-Desculpa.
155
00:08:29,806 --> 00:08:35,103
Isso também é pavoroso,
mas eu pensei na Kincaid Prateada.
156
00:08:36,480 --> 00:08:40,067
Mas ela é do Afega...
157
00:08:40,150 --> 00:08:41,735
-É da Inglaterra.
-...nistão.
158
00:08:41,818 --> 00:08:44,780
E tem mais resgates
do que os outros finalistas.
159
00:08:44,863 --> 00:08:46,698
E ela é embaixadora da UNICEF.
160
00:08:47,866 --> 00:08:49,368
Ela é a mais qualificada.
161
00:08:49,451 --> 00:08:52,037
Vamos ter que falar com o Capitão Pátria.
162
00:08:52,120 --> 00:08:54,164
-Claro.
-De acordo com o contrato
163
00:08:54,248 --> 00:08:58,377
com o Sr. Edgar, eu decido as duas vagas.
164
00:08:59,753 --> 00:09:02,005
Por que você não fala com o Capitão?
165
00:09:16,436 --> 00:09:17,521
Bonjour, Cherie.
166
00:09:18,272 --> 00:09:19,648
E os passaportes?
167
00:09:28,865 --> 00:09:29,783
Ei.
168
00:09:31,827 --> 00:09:32,744
O que foi?
169
00:09:34,162 --> 00:09:35,455
Serge, fiz merda.
170
00:09:39,084 --> 00:09:40,752
Voltei a trabalhar com Nina.
171
00:09:42,587 --> 00:09:43,588
Merde, Cherie.
172
00:09:43,672 --> 00:09:46,591
Nem todos conseguem
uma boquinha na CIA.
173
00:09:48,051 --> 00:09:52,055
Eu estava com a mercadoria dela,
e uns merdas roubaram tudo.
174
00:09:52,556 --> 00:09:55,225
-E consegue achar?
-Mascarados. Não sei quem eram.
175
00:09:57,519 --> 00:09:58,603
E eu estava chapada.
176
00:10:03,984 --> 00:10:06,111
Tá, quanto?
177
00:10:06,778 --> 00:10:08,155
Onze quilos.
178
00:10:10,574 --> 00:10:11,658
A gente paga ela.
179
00:10:12,409 --> 00:10:14,369
-Paga, e implora...
-Não.
180
00:10:14,453 --> 00:10:16,163
É o princípio que conta pra Nina.
181
00:10:16,246 --> 00:10:18,081
Você se lembra do Olivier?
182
00:10:21,376 --> 00:10:24,004
Em quantos pedaços ela cortou ele? Vivo?
183
00:10:26,798 --> 00:10:27,924
Vem comigo.
184
00:10:29,092 --> 00:10:31,011
Vamos pra algum país quente.
185
00:10:33,430 --> 00:10:34,639
Só você e eu.
186
00:10:43,273 --> 00:10:44,399
Não posso.
187
00:11:30,237 --> 00:11:32,155
Marvin. O que faz aqui?
188
00:11:32,906 --> 00:11:34,032
Julguei errado.
189
00:11:38,412 --> 00:11:39,538
Bruto!
190
00:11:43,250 --> 00:11:46,378
Calma. Quer me esmagar com esse abraço?
191
00:11:48,839 --> 00:11:51,800
-Você está bem?
-Sim. Tudo em cima.
192
00:11:52,134 --> 00:11:53,260
Entrem.
193
00:11:55,345 --> 00:11:58,098
O que foi isso?
Não sabia que ele era assim.
194
00:12:00,350 --> 00:12:01,810
Por que você voltou?
195
00:12:05,856 --> 00:12:07,524
Soldier Boy matou minha família.
196
00:12:12,070 --> 00:12:14,239
Tem certeza que esse lugar é seguro?
197
00:12:14,322 --> 00:12:16,867
Por enquanto, sim.
198
00:12:17,284 --> 00:12:19,453
A única coisa que pode nos entregar
199
00:12:19,536 --> 00:12:22,831
é o seu showzinho na minha porta.
200
00:12:23,832 --> 00:12:27,711
Eu não teria vindo se desse
pra resolver ao telefone.
201
00:12:32,966 --> 00:12:34,468
HERÓI AMERICANO
202
00:12:36,386 --> 00:12:38,597
-Alex, vem aquI.
-Oi.
203
00:12:41,725 --> 00:12:43,810
Por que está tocando minha música?
204
00:12:43,894 --> 00:12:45,479
Para ninguém nos ouvir.
205
00:12:45,562 --> 00:12:48,982
Eles querem te escolher
como um dos vencedores de hoje.
206
00:12:50,484 --> 00:12:51,693
Está falando sério?
207
00:12:51,776 --> 00:12:53,695
-Você precisa recusar.
-O quê?
208
00:12:53,778 --> 00:12:55,655
-Por quê?
-Escuta. Eu queria
209
00:12:55,739 --> 00:12:58,366
que alguém tivesse me dito
o que vou te dizer.
210
00:13:00,118 --> 00:13:04,498
Tem alguma coisa errada
com o Capitão Pátria, ele está pirado.
211
00:13:04,581 --> 00:13:06,917
Ele ameaçou me matar mais de uma vez.
212
00:13:07,000 --> 00:13:09,544
Ele matou outros. E está só piorando.
213
00:13:09,628 --> 00:13:12,714
Só vai colocar você e sua família
em perigo.
214
00:13:12,797 --> 00:13:15,675
E o resto deles também. Eles são cruéis.
215
00:13:15,759 --> 00:13:17,093
-Você não quer isso.
-Tá.
216
00:13:17,177 --> 00:13:19,596
Diz que desistiu, que sua família tem
217
00:13:19,679 --> 00:13:21,890
-uma emergência.
-Annie, para!
218
00:13:22,265 --> 00:13:23,600
Você está dizendo que
219
00:13:24,768 --> 00:13:28,980
a merda que engoli, a banda,
o racismo da Vought, foi tudo por nada?
220
00:13:29,064 --> 00:13:30,440
-Olha...
-Me dá um minuto.
221
00:13:30,524 --> 00:13:34,528
Sinto muito. Mas você tem que me prometer
que vai embora
222
00:13:34,611 --> 00:13:36,655
e que nunca vai olhar para trás.
223
00:13:41,201 --> 00:13:44,913
CENTRO DE IMAGEM
CLÍNICA DE BEM-ESTAR
224
00:13:49,209 --> 00:13:52,671
Agora você tem motorista?
Parece até a Rihanna.
225
00:13:53,463 --> 00:13:55,298
Nunca tirei carteira.
Só corria.
226
00:13:56,424 --> 00:13:58,593
-Como me achou aqui?
-Sou seu irmão.
227
00:13:59,302 --> 00:14:01,304
E ainda tenho alguns contatos.
228
00:14:02,347 --> 00:14:04,975
Está tão mal assim?
229
00:14:06,476 --> 00:14:09,312
Os médicos dizem
que é uma roleta russa.
230
00:14:09,396 --> 00:14:13,024
Se correr de novo, talvez tudo bem,
ou talvez meu coração...
231
00:14:15,944 --> 00:14:17,362
Ainda toma a merda azul?
232
00:14:17,445 --> 00:14:19,114
Teria me matado mais rápido.
233
00:14:19,197 --> 00:14:22,784
Então podemos pular pra parte
em que aceito suas desculpas.
234
00:14:22,867 --> 00:14:24,828
E você volta pra casa comigo.
235
00:14:24,911 --> 00:14:27,289
Os meninos vão adorar te ver, cara.
236
00:14:40,802 --> 00:14:42,429
Bruto disse que você tem poder.
237
00:14:48,643 --> 00:14:49,644
Eu também.
238
00:14:53,440 --> 00:14:54,566
Gosta do seu poder?
239
00:14:58,778 --> 00:15:01,323
Você já sentiu medo dele?
240
00:15:09,748 --> 00:15:10,790
Eu também.
241
00:15:12,542 --> 00:15:16,755
Tia Grace queria me dar um cachorro,
mas eu disse que não.
242
00:15:17,047 --> 00:15:19,049
Tive medo de machucar ele.
243
00:15:27,098 --> 00:15:30,769
SEI O QUE QUER DIZER.
JÁ MACHUQUEI PESSOAS.
244
00:15:31,102 --> 00:15:32,562
Sei que foi sem querer.
245
00:15:41,446 --> 00:15:44,324
EU ODEIO MEUS PODERES.
QUERIA NÃO TER NENHUM.
246
00:15:45,116 --> 00:15:46,076
É.
247
00:15:47,911 --> 00:15:49,204
Eu também.
248
00:15:51,498 --> 00:15:54,334
Neuman é chefe do Bureau
porque eu determinei.
249
00:15:54,417 --> 00:15:57,962
Eu tentei salvá-la do ataque ao Congresso,
que ela causou.
250
00:15:58,046 --> 00:16:00,882
Ao menos não passou um ano
levando café para ela
251
00:16:00,965 --> 00:16:03,343
e ajudando com tudo que ela pedia.
252
00:16:03,843 --> 00:16:06,930
Gostaria muito de saber
qual é o plano para eliminá-la.
253
00:16:07,013 --> 00:16:09,474
Bem, isso depende.
254
00:16:09,557 --> 00:16:11,017
O que pode nos dizer
255
00:16:11,810 --> 00:16:14,312
sobre suas férias na Nicarágua?
256
00:16:16,523 --> 00:16:18,650
-Nunca estive na Nicarágua.
-Mesmo?
257
00:16:19,109 --> 00:16:23,321
Um passarinho me contou
que você era a oficial do Revanche lá.
258
00:16:23,405 --> 00:16:27,701
Em uma missão secreta
da qual Soldier Boy não voltou.
259
00:16:30,161 --> 00:16:31,162
Coronel?
260
00:16:31,454 --> 00:16:34,416
Seja o que for
que William pensa ter ouvido,
261
00:16:35,333 --> 00:16:36,418
ele está enganado.
262
00:16:41,339 --> 00:16:42,257
Está?
263
00:16:43,466 --> 00:16:46,302
Sabe o cofre que tem
no escritório da sua casa?
264
00:16:46,845 --> 00:16:49,597
Aquele por trás da foto
do Bush pai?
265
00:16:49,973 --> 00:16:52,058
Peguei um caderno dele.
266
00:16:52,142 --> 00:16:54,686
Aquele que tem seus agentes
no mundo inteiro.
267
00:16:54,769 --> 00:16:58,440
Quanto tempo você acha que
eles e suas famílias vão durar
268
00:16:58,898 --> 00:17:01,401
quando eu jogar os nomes no Facebook?
269
00:17:01,484 --> 00:17:05,697
Decretaria a morte de inocentes
que não tiveram nada a ver com isso?
270
00:17:05,989 --> 00:17:08,616
Essa pergunta me deixa até envergonhado.
271
00:17:12,245 --> 00:17:14,205
A Nicarágua são águas passadas.
272
00:17:14,998 --> 00:17:17,333
Eu poderia ser morta só por te contar.
273
00:17:17,417 --> 00:17:20,170
E seus agentes serão mortos
se não contar.
274
00:17:21,337 --> 00:17:22,297
Caramba...
275
00:17:24,883 --> 00:17:26,009
Que dilema.
276
00:17:33,850 --> 00:17:35,810
Foi parte da Operação Charly.
277
00:17:38,480 --> 00:17:40,148
Operação Charly?
278
00:17:40,523 --> 00:17:42,942
Projeto de estimação do Reagan. Secreto.
279
00:17:43,026 --> 00:17:46,654
Pra ajudar os Contras
a combater os sandinistas.
280
00:17:46,738 --> 00:17:48,448
Mas precisávamos financiar.
281
00:17:49,073 --> 00:17:52,160
Parte do dinheiro veio da venda de armas
para o Irã.
282
00:17:52,243 --> 00:17:54,162
A merda épica de Oliver North.
283
00:17:54,913 --> 00:17:56,039
Mas o resto?
284
00:17:56,122 --> 00:18:00,084
Os Contras tinham algo de sobra,
a cocaína.
285
00:18:00,502 --> 00:18:03,087
Eu liderava o tráfico
da cocaína para o país.
286
00:18:03,171 --> 00:18:06,341
E usava os lucros pra comprar mais armas.
287
00:18:07,258 --> 00:18:10,094
Sempre na luta contra os comunistas.
Valia tudo.
288
00:18:10,178 --> 00:18:13,306
Chega dessas justificativas de merda.
289
00:18:13,848 --> 00:18:16,768
-Fez parte da outra coisa?
-Que outra coisa?
290
00:18:16,851 --> 00:18:17,977
Ela sabe.
291
00:18:19,020 --> 00:18:20,021
Conta a ele.
292
00:18:24,108 --> 00:18:28,446
A política tácita era vender a cocaína
só nas comunidades minoritárias.
293
00:18:28,863 --> 00:18:32,075
Desestabilizar, desmoralizar,
não se meter com os brancos.
294
00:18:35,578 --> 00:18:38,540
Em 84, nos preparávamos
para uma grande ofensiva.
295
00:18:38,623 --> 00:18:41,167
Os superiores, em sua sabedoria infinita,
296
00:18:41,251 --> 00:18:44,170
decidiram que era hora de melar o jogo.
297
00:19:02,564 --> 00:19:03,648
A porra do Revanche.
298
00:19:04,065 --> 00:19:06,317
Cada um mais ridículo que o outro.
299
00:19:06,401 --> 00:19:08,903
Condessa Escarlate, Turbo-Mente,
300
00:19:08,987 --> 00:19:10,947
Swatto, os gêmeos TNT,
301
00:19:11,030 --> 00:19:15,410
Noir, Pólvora,
e o mais idiota de todos...
302
00:19:15,493 --> 00:19:18,246
O que você acha, Pólvora?
Um quatro de julho?
303
00:19:18,329 --> 00:19:20,415
-Boa, Soldier Boy.
-Abaixa a arma.
304
00:19:22,208 --> 00:19:25,795
Não sabia que tinha oficiais
tão bonitas aqui.
305
00:19:27,630 --> 00:19:28,798
É só diversão.
306
00:19:28,882 --> 00:19:32,635
Nosso arsenal é pra lá,
vai explodir metade do acampamento.
307
00:19:32,719 --> 00:19:34,429
Abaixa isso, agora.
308
00:19:37,640 --> 00:19:39,100
Eu curto mulher mandona.
309
00:19:39,183 --> 00:19:42,729
Com um corpo como o seu,
você é um desperdício aqui.
310
00:19:45,899 --> 00:19:47,358
Mil desculpas.
311
00:19:48,318 --> 00:19:51,946
Tenho certeza que isso é desconcertante.
312
00:19:52,030 --> 00:19:55,033
Vamos começar de novo.
Oficial Grace Mallory?
313
00:19:56,159 --> 00:19:57,410
Stanford Edgar.
314
00:19:57,493 --> 00:19:59,162
Da Vought American.
315
00:19:59,245 --> 00:20:01,414
Quer explicar esse show de horrores?
316
00:20:03,458 --> 00:20:06,711
A Vought American fez uma parceria
com o governo dos EUA
317
00:20:06,794 --> 00:20:08,588
na guerra contra o comunismo.
318
00:20:08,671 --> 00:20:12,759
O Revanche vai lutar
ao lado dos Contras.
319
00:20:13,468 --> 00:20:14,928
Encare como um teste.
320
00:20:15,011 --> 00:20:16,471
Um teste para quê?
321
00:20:16,971 --> 00:20:19,307
Super-heróis nas forças armadas.
322
00:20:19,390 --> 00:20:23,686
Pela primeira vez em mais de 30 anos.
Imagine como seríamos dominantes.
323
00:20:24,145 --> 00:20:26,522
Meu Deus! Desce daí!
324
00:20:32,612 --> 00:20:33,613
Qual o problema?
325
00:20:33,696 --> 00:20:38,826
O inimigo pode avistar um maldito
homem voador acima da linha das árvores
326
00:20:38,910 --> 00:20:40,912
-e nos encontrar!
-Ela está certa.
327
00:20:40,995 --> 00:20:43,373
Nenhum voo sem autorização da Oficial.
328
00:20:45,083 --> 00:20:46,084
Isso é uma piada?
329
00:20:46,167 --> 00:20:48,711
Os super não são soldados.
São idiotas.
330
00:20:48,795 --> 00:20:50,546
Não-treinados,
e não-testados.
331
00:20:50,630 --> 00:20:53,216
Não deviam estar na guerra, e sim na TV.
332
00:20:53,299 --> 00:20:56,970
Diga isso ao Soldier Boy.
Ele é um verdadeiro herói americano.
333
00:20:57,428 --> 00:20:58,513
Não vou permitir.
334
00:20:58,596 --> 00:21:01,849
Tenho certeza
que o Diretor vai esclarecer suas dúvidas.
335
00:21:04,811 --> 00:21:08,606
Precisamos de dois homens
para buscar água.
336
00:21:09,774 --> 00:21:11,025
Muito obrigado.
337
00:21:18,950 --> 00:21:19,867
Claudio...
338
00:21:19,951 --> 00:21:22,537
O Mets não tem chance esse ano.
339
00:21:22,620 --> 00:21:24,956
Señorita, danem-se os Yankees.
340
00:21:35,383 --> 00:21:37,301
Qualquer um, menos o Pólvora.
341
00:21:37,885 --> 00:21:39,178
Boa sorte.
342
00:21:39,637 --> 00:21:43,099
Pode parar de comer isso
na minha frente? Sou alérgico.
343
00:21:43,641 --> 00:21:46,477
Escuta. Se vou ter um papel central
na equipe,
344
00:21:46,561 --> 00:21:48,146
quero tirar a máscara.
345
00:21:48,229 --> 00:21:50,940
Ninjas silenciosos são populares
com meninos.
346
00:21:51,024 --> 00:21:52,859
A máscara tem seu mistério.
347
00:21:52,942 --> 00:21:55,528
Dane-se o mistério.
Nem sabem que sou eu.
348
00:21:55,611 --> 00:21:56,946
Uso até pra pegar táxi.
349
00:21:57,030 --> 00:21:59,407
O Revanche é a melhor equipe do país.
350
00:21:59,490 --> 00:22:00,491
Do país inteiro.
351
00:22:00,575 --> 00:22:02,785
Negros ainda não fazem sucesso no sul.
352
00:22:02,869 --> 00:22:05,538
Eu poderia ser popular, como Eddie Murphy.
353
00:22:11,294 --> 00:22:12,253
Nada de máscara.
354
00:22:13,629 --> 00:22:14,672
Você é que sabe.
355
00:22:15,548 --> 00:22:18,176
Mas quando chegar em Minneapolis-St. Paul,
356
00:22:18,259 --> 00:22:22,597
você vai querer a máscara,
só pra se aquecer.
357
00:22:27,393 --> 00:22:29,145
Devia sorrir mais.
358
00:22:31,189 --> 00:22:32,565
Seu sorriso deve ser lindo.
359
00:22:32,648 --> 00:22:35,860
Como embaixadora
do planeta das Mulheres de Verdade,
360
00:22:35,943 --> 00:22:39,030
sei que deve achar
que essa cantada funciona, mas...
361
00:22:39,113 --> 00:22:41,324
Funciona. Pergunta à Loni Anderson.
362
00:22:41,407 --> 00:22:43,409
Não funciona, e nunca funcionou.
363
00:22:43,785 --> 00:22:46,412
Ou elas querem te agradar
ou estão com medo.
364
00:22:46,496 --> 00:22:49,207
Mas nenhuma delas gosta de você.
365
00:22:50,750 --> 00:22:53,002
Se você fosse um pouco mais legal,
366
00:22:53,086 --> 00:22:54,712
talvez arrumasse um homem
367
00:22:56,130 --> 00:22:58,800
em vez de estar aqui
como a Capitão Sapatão.
368
00:22:59,342 --> 00:23:00,843
Oi, Señorita Mallory...
369
00:23:02,678 --> 00:23:03,971
Espera um pouco.
370
00:23:14,607 --> 00:23:16,484
O que está acontecendo com ele?
371
00:23:18,611 --> 00:23:20,196
-Olha ela aí!
-Se importa?
372
00:23:20,279 --> 00:23:21,781
-Estou lanchando.
-Não.
373
00:23:21,864 --> 00:23:23,491
Eu não me importo.
374
00:23:23,574 --> 00:23:26,744
Ashley me disse que você escolheu
375
00:23:26,828 --> 00:23:29,872
a Kincaid Prateada.
376
00:23:29,956 --> 00:23:31,165
Tenho uma sugestão.
377
00:23:32,667 --> 00:23:35,920
Como cocapitão, é justo que eu
opine sobre os recrutas.
378
00:23:36,003 --> 00:23:39,090
Não. Na verdade,
eu escolho os novos membros.
379
00:23:39,173 --> 00:23:42,135
Mas vou sugerir
uma reviravolta bem louca.
380
00:23:42,218 --> 00:23:44,971
O público nunca esperaria por isso.
381
00:23:45,054 --> 00:23:46,764
Eu já tomei minha decisão.
382
00:23:46,848 --> 00:23:49,308
Qual é? Você ainda nem ouviu.
383
00:23:49,392 --> 00:23:50,935
Você vai adorar. Pronta?
384
00:23:52,895 --> 00:23:54,230
O retorno do Profundo!
385
00:23:54,313 --> 00:23:57,358
E aí, galera?
386
00:23:57,441 --> 00:23:58,442
Tudo beleza?
387
00:23:59,110 --> 00:24:00,736
Calma, Luz-Estrela.
388
00:24:00,820 --> 00:24:04,991
Antes que diga qualquer coisa,
Jesus não ensinou a dar a outra face?
389
00:24:09,495 --> 00:24:11,330
Eu quero que sejamos irmãs.
390
00:24:12,957 --> 00:24:14,667
Te trouxe algo, Luz-Estrela.
391
00:24:15,543 --> 00:24:16,544
Oferta de paz.
392
00:24:17,211 --> 00:24:21,174
Ouro 24 quilates. Diamantes certificados,
livres de conflitos.
393
00:24:21,257 --> 00:24:23,593
Eu refleti muito. Percebi que
394
00:24:23,676 --> 00:24:27,221
ao cometer um erro imperdoável,
a primeira pessoa a perdoar
395
00:24:28,181 --> 00:24:29,265
é você mesmo.
396
00:24:32,560 --> 00:24:34,687
O que te faz pensar que eu quero
397
00:24:35,062 --> 00:24:40,401
um lembrete diário do cara que
violentou a minha boca?
398
00:24:42,570 --> 00:24:43,988
Precisamos conversar.
399
00:24:44,071 --> 00:24:47,783
Vamos deixar os dois conversarem.
400
00:24:52,330 --> 00:24:53,998
De jeito nenhum.
401
00:24:54,081 --> 00:24:57,126
Acha que vou deixar
uma muçulmana entrar nos Sete?
402
00:24:57,210 --> 00:24:59,670
Capitã Al Qaeda? Somos americanos.
403
00:24:59,754 --> 00:25:01,797
Vou levar isso ao Sr. Edgar.
404
00:25:01,881 --> 00:25:05,176
Meu discurso ontem à noite?
38,6 pontos e 59 de share.
405
00:25:06,219 --> 00:25:08,930
E dizem que a reprise será ainda maior.
406
00:25:09,680 --> 00:25:11,140
O Edgar que falou.
407
00:25:11,224 --> 00:25:13,351
Popularidade é poder.
408
00:25:13,434 --> 00:25:15,144
Ele não vai me peitar.
409
00:25:18,940 --> 00:25:23,236
Preciso te lembrar do vídeo do voo 37?
410
00:25:43,798 --> 00:25:46,550
Manda ver. Divulga.
411
00:25:48,010 --> 00:25:49,637
Bota lenha na fogueira.
412
00:25:50,638 --> 00:25:53,266
Claro, vou perder tudo.
Mas depois não terei...
413
00:25:54,600 --> 00:25:55,977
mais nada a perder.
414
00:25:57,770 --> 00:26:00,898
Primeiro, derrubo os centros nervosos.
415
00:26:01,732 --> 00:26:03,693
A Casa Branca, o Pentágono.
416
00:26:04,402 --> 00:26:06,737
Todas as defesas nacionais.
417
00:26:06,821 --> 00:26:08,906
Em seguida, a infraestrutura crítica
418
00:26:08,990 --> 00:26:11,826
como celular, Internet,
esse tipo de coisa.
419
00:26:13,202 --> 00:26:14,453
E aí...
420
00:26:15,955 --> 00:26:17,206
Bem, aí então...
421
00:26:18,249 --> 00:26:21,377
Vou apagar Nova York da porra do mapa.
422
00:26:22,545 --> 00:26:23,587
Por diversão.
423
00:26:24,588 --> 00:26:26,132
Vou incluir Des Moines
424
00:26:26,215 --> 00:26:29,218
e aquela cidadezinha caipira
de onde Maeve veio.
425
00:26:29,302 --> 00:26:30,344
Por que não?
426
00:26:31,470 --> 00:26:32,513
Sabe, Luz-Estrela,
427
00:26:33,556 --> 00:26:35,808
eu prefiro ser amado.
428
00:26:36,809 --> 00:26:37,935
Prefiro.
429
00:26:38,019 --> 00:26:40,271
Mas se você tirar isso de mim...
430
00:26:40,813 --> 00:26:41,731
Então...
431
00:26:42,440 --> 00:26:45,943
Não tenho problema nenhum em ser temido.
432
00:26:48,195 --> 00:26:49,196
Então...
433
00:26:51,324 --> 00:26:52,700
vá em frente, parceira.
434
00:26:55,244 --> 00:26:56,329
Divulga.
435
00:27:00,791 --> 00:27:01,792
Não?
436
00:27:04,962 --> 00:27:06,589
Não quer fazer isso?
437
00:27:08,215 --> 00:27:12,261
Então você não tem absolutamente
nenhuma vantagem sobre mim,
438
00:27:12,345 --> 00:27:15,806
porque eu sou o Capitão Pátria.
439
00:27:18,059 --> 00:27:20,644
E posso fazer o que eu quiser.
440
00:27:31,155 --> 00:27:32,323
Então, amanhã...
441
00:27:32,406 --> 00:27:36,160
Tem o debate sobre feminismo
com Rose McGowan e Alyssa Milano.
442
00:27:36,243 --> 00:27:37,912
-Eu adoro Charmed!
-Querido.
443
00:27:37,995 --> 00:27:39,330
-É.
-É sério.
444
00:27:39,413 --> 00:27:41,290
Precisamos cobrir seu traseiro
445
00:27:41,374 --> 00:27:44,210
caso a piranha da Luz-Estrela
venha atrás de você.
446
00:27:44,293 --> 00:27:46,587
Não poderia fazer isso sem você.
447
00:27:46,670 --> 00:27:47,963
Não me diga.
448
00:27:51,842 --> 00:27:52,843
É.
449
00:27:54,136 --> 00:27:55,137
Isso.
450
00:28:00,351 --> 00:28:01,185
É.
451
00:28:10,986 --> 00:28:13,906
É? Você gosta disso?
452
00:28:13,989 --> 00:28:14,949
Gosto, sim.
453
00:28:17,034 --> 00:28:19,036
Você está tão molhada.
454
00:28:19,120 --> 00:28:21,038
É por você, querido. Pra você.
455
00:28:21,122 --> 00:28:23,958
É? O que você vai fazer?
456
00:28:24,041 --> 00:28:26,168
Me masturbar com seus tentáculos?
457
00:28:26,252 --> 00:28:27,670
-"Meus tentáculos"?
-É.
458
00:28:55,448 --> 00:28:57,533
Bruto? Você está bem?
459
00:28:58,576 --> 00:29:00,870
Sim, tudo certo.
Só um minuto, tá?
460
00:29:01,370 --> 00:29:05,416
-Precisa de alguma ajuda?
-Não entra.
461
00:29:12,840 --> 00:29:14,925
-Annie.
-O Capitão Pátria surtou.
462
00:29:15,009 --> 00:29:17,136
Ficou completamente pirado.
463
00:29:17,219 --> 00:29:19,305
Calma aí. O quê?
464
00:29:19,388 --> 00:29:22,266
Vai trazer o Profundo de volta
para os Sete.
465
00:29:22,349 --> 00:29:24,018
Eu o ameacei com o vídeo.
466
00:29:24,101 --> 00:29:26,228
E ele disse para eu divulgar.
467
00:29:26,312 --> 00:29:29,273
Você tinha razão.
Ser cocapitã foi péssima ideia.
468
00:29:29,356 --> 00:29:30,316
Preciso sair.
469
00:29:30,399 --> 00:29:34,528
Eu devia te dizer para sair correndo daí,
é o que eu quero fazer.
470
00:29:36,739 --> 00:29:37,907
Mas segura a onda.
471
00:29:40,367 --> 00:29:41,285
Como assim?
472
00:29:41,368 --> 00:29:44,246
Escuta. Estou de volta com Bruto.
473
00:29:45,581 --> 00:29:46,624
Por quê?
474
00:29:46,707 --> 00:29:48,667
Há algo que pode matar o Capitão.
475
00:29:48,751 --> 00:29:51,128
O quê? O que é?
476
00:29:51,212 --> 00:29:54,798
Algum tipo de arma. Não sei bem.
Mas precisamos de tempo.
477
00:29:54,882 --> 00:29:56,258
Fica de olho nele.
478
00:29:56,342 --> 00:29:57,635
Por quanto tempo?
479
00:30:01,555 --> 00:30:02,598
Você não sabe.
480
00:30:03,057 --> 00:30:04,934
Então, por tempo indeterminado,
481
00:30:05,017 --> 00:30:06,894
eu tenho que forçar um sorriso,
482
00:30:06,977 --> 00:30:10,731
enquanto o Capitão Pátria
fica mais instável a cada instante,
483
00:30:11,315 --> 00:30:13,609
esperando que ele não me mate,
ou pior?
484
00:30:18,280 --> 00:30:19,823
Se for preciso, sim.
485
00:30:25,829 --> 00:30:30,626
Olha só, o Capitão Pátria e a Vicky
estão sempre à nossa frente,
486
00:30:31,335 --> 00:30:34,088
porque a gente teima em ser certinho.
Não dá.
487
00:30:34,171 --> 00:30:37,967
A gente tem que ser mau e filho da puta
como eles.
488
00:30:38,050 --> 00:30:39,802
-Você parece com...
-O Bruto.
489
00:30:39,885 --> 00:30:42,304
Mas, Annie, ele está certo.
490
00:30:42,388 --> 00:30:46,433
Ele estava certo o tempo todo.
Estou tão cansado de perder.
491
00:30:51,146 --> 00:30:55,776
É melhor dar certo, Hughie.
Mas tudo bem.
492
00:31:04,118 --> 00:31:07,329
-Eu te detonava nesse jogo.
-Tinha supervelocidade.
493
00:31:09,290 --> 00:31:12,668
Khamari! Bate no seu irmão outra vez,
e você vai ver.
494
00:31:12,751 --> 00:31:14,753
Tio Reggie, qual é a desse traje?
495
00:31:14,837 --> 00:31:16,630
-Curtiu?
-É muito brega.
496
00:31:16,714 --> 00:31:19,216
Ei! Khamari, não fala assim com seu tio.
497
00:31:19,300 --> 00:31:22,261
Tudo bem. Os jovens não manjam
da história deles.
498
00:31:22,344 --> 00:31:24,138
Não, o traje é ridículo.
499
00:31:24,221 --> 00:31:25,931
Mas ele não pode falar assim.
500
00:31:26,724 --> 00:31:31,437
Entrem, vocês dois.
E lavem as mãos. Direitinho, tá?
501
00:31:33,314 --> 00:31:35,107
Eu não ia dizer nada...
502
00:31:36,567 --> 00:31:39,361
Só quero mostrar à comunidade
que apoio a causa.
503
00:31:39,445 --> 00:31:42,031
Desde quando você liga pra alguma causa?
504
00:31:42,948 --> 00:31:44,033
Qual é, cara?
505
00:31:44,325 --> 00:31:46,535
Não posso correr, nem fazer nada.
506
00:31:47,411 --> 00:31:49,288
Repaginei pra me manter no jogo.
507
00:31:49,371 --> 00:31:53,167
Ou não.
Pode virar só o meu irmão chato, Reggie.
508
00:31:54,668 --> 00:31:55,502
É.
509
00:31:55,586 --> 00:31:58,505
Estou mais feliz treinando esses moleques
510
00:31:58,589 --> 00:32:00,674
do que quando trabalhei na Vought.
511
00:32:02,176 --> 00:32:05,262
Vai à pista comigo.
Eles vão adorar te ver.
512
00:32:06,722 --> 00:32:07,723
É.
513
00:32:10,184 --> 00:32:11,268
Beleza.
514
00:32:12,311 --> 00:32:15,606
Já que você quer tanto
participar da causa...
515
00:32:15,689 --> 00:32:16,774
Aqui.
516
00:32:16,857 --> 00:32:19,276
O assaltante me seguiu
no caminho de casa.
517
00:32:19,360 --> 00:32:20,277
DANA WHITMYRE
VÍTIMA
518
00:32:20,361 --> 00:32:21,945
Eu fiquei apavorada.
519
00:32:22,029 --> 00:32:25,407
E foi aí que Dana Whitmyre
disse que Falcão Azul a salvou.
520
00:32:25,491 --> 00:32:28,535
Mais ou menos às 19h15,
avistei um homem negro...
521
00:32:28,619 --> 00:32:29,453
FALCÃO AZUL
IMPEDE ASSALTO SELVAGEM
522
00:32:29,536 --> 00:32:31,413
...seguindo a vítima na avenida.
523
00:32:31,497 --> 00:32:36,085
Eu o interceptei.
Aí o suspeito ficou agressivo.
524
00:32:39,922 --> 00:32:42,466
O irmão morava aqui na rua.
525
00:32:42,549 --> 00:32:43,550
Três filhos.
526
00:32:44,218 --> 00:32:46,136
Estava voltando do trabalho.
527
00:32:47,346 --> 00:32:50,933
O Falcão Azul chegou com tanta violência
que rachou a calçada.
528
00:32:51,016 --> 00:32:53,102
-Isso tá errado.
-É.
529
00:32:56,730 --> 00:32:59,316
Posso doar um dinheiro à família.
530
00:32:59,400 --> 00:33:01,026
Não precisam de esmola.
531
00:33:01,110 --> 00:33:02,486
Precisam que fale por eles.
532
00:33:02,736 --> 00:33:04,905
Você faz parte dos Sete.
533
00:33:04,988 --> 00:33:06,824
É, mas... Digo...
534
00:33:07,491 --> 00:33:10,160
Olha, eu sou Michael Jordan.
535
00:33:11,036 --> 00:33:12,287
Eu não sou Malcolm X.
536
00:33:14,331 --> 00:33:17,084
Todo mundo ama o Trem-Bala, né?
537
00:33:28,345 --> 00:33:29,346
Sergei.
538
00:33:31,598 --> 00:33:33,726
-Nina quer te ver.
-Yevgenny!
539
00:33:33,809 --> 00:33:34,977
E a sua mulher?
540
00:33:36,437 --> 00:33:39,231
Ainda gosta de um molho francês
541
00:33:39,314 --> 00:33:41,358
enquanto o marido faz dieta?
542
00:33:43,694 --> 00:33:44,737
Outra hora.
543
00:33:55,247 --> 00:33:56,331
Entra.
544
00:34:02,004 --> 00:34:04,006
Porra, já chega.
545
00:34:32,785 --> 00:34:33,744
Tudo bem, cara?
546
00:34:36,705 --> 00:34:38,749
-Você está doente?
-Não.
547
00:34:39,875 --> 00:34:43,003
Comi um kebab suspeito.
Passou rasgando.
548
00:34:43,086 --> 00:34:44,171
Prova isso.
549
00:34:45,464 --> 00:34:46,590
Ora, ora...
550
00:34:48,884 --> 00:34:51,428
Sua mãe me dava isso
quando eu passava mal.
551
00:34:52,304 --> 00:34:53,305
Também.
552
00:34:55,390 --> 00:34:56,225
Eu detesto.
553
00:34:56,308 --> 00:34:59,770
Eu esmagava e dava pros passarinhos
sem ela ver.
554
00:34:59,853 --> 00:35:01,313
Está certíssimo.
555
00:35:01,396 --> 00:35:04,566
A boca fica mais seca
que uma freira e sua...
556
00:35:06,443 --> 00:35:08,028
Você ia dizer vagina.
557
00:35:09,029 --> 00:35:10,906
É, por aí.
558
00:35:17,704 --> 00:35:19,957
Não é só o seu estômago.
559
00:35:20,499 --> 00:35:22,709
O coração está acelerado,
dá pra ouvir.
560
00:35:22,793 --> 00:35:25,087
E o sangue tem um cheiro estranho.
561
00:35:29,883 --> 00:35:31,218
Não se preocupa, filho.
562
00:35:31,718 --> 00:35:33,679
Uma noite de sono resolve isso.
563
00:35:41,770 --> 00:35:42,896
Desculpa aí.
564
00:35:42,980 --> 00:35:44,982
O que você bebeu ontem à noite?
565
00:35:47,651 --> 00:35:48,694
Tá.
566
00:35:50,654 --> 00:35:51,697
Onde estávamos?
567
00:35:52,573 --> 00:35:56,201
Sem surpresa, aquele idiota do Swatto
decidiu voar de novo.
568
00:35:56,285 --> 00:35:58,078
Revelando nossa posição.
569
00:35:58,161 --> 00:36:01,540
Os sandinistas trouxeram
forças especiais russas.
570
00:36:01,623 --> 00:36:03,834
Mas isso não importava para os super.
571
00:36:07,379 --> 00:36:08,714
Eram meus homens!
572
00:36:24,897 --> 00:36:26,523
Porra!
573
00:36:53,508 --> 00:36:55,552
Isso!
574
00:37:00,807 --> 00:37:02,851
O que está fazendo? Que merda...
575
00:38:36,737 --> 00:38:39,448
Meu Deus. Eles mataram o Soldier Boy!
576
00:38:39,531 --> 00:38:40,699
O quê? Quem?
577
00:38:40,782 --> 00:38:44,786
Os russos.
Eles tinham uma arma, ou um dispositivo.
578
00:38:44,870 --> 00:38:47,289
-Não, isso é impossível.
-Não, nós vimos.
579
00:38:47,372 --> 00:38:48,623
Nós vimos.
580
00:38:49,624 --> 00:38:51,043
Levaram o corpo dele!
581
00:39:03,972 --> 00:39:06,183
Perdi 116 homens.
582
00:39:06,266 --> 00:39:08,310
E a Vought obteve imunidade total.
583
00:39:09,853 --> 00:39:11,772
Nesse dia decidi
que eles iam pagar.
584
00:39:12,898 --> 00:39:15,067
É, que história comovente.
585
00:39:16,234 --> 00:39:17,694
Me fala, Grace,
586
00:39:17,778 --> 00:39:20,280
para onde eles levaram aquela...
587
00:39:21,448 --> 00:39:22,783
arma contra super?
588
00:39:23,200 --> 00:39:25,577
A Cortina de Ferro a escondeu.
589
00:39:26,328 --> 00:39:29,164
É verdade.
Meu alcance também tem limite.
590
00:39:29,247 --> 00:39:32,459
Você sabia o que o Soldier Boy
fez com minha família...
591
00:39:34,586 --> 00:39:36,797
mas não quis me contar a verdade?
592
00:39:37,506 --> 00:39:39,257
Não era tão simples.
593
00:39:46,431 --> 00:39:48,517
Marvin, Hugh, com licença.
594
00:40:12,833 --> 00:40:16,336
Você veio até mim
depois que Becca desapareceu
595
00:40:16,419 --> 00:40:18,672
e me prometeu a cabeça do Capitão.
596
00:40:18,755 --> 00:40:20,757
Todo esse tempo, você sabia
597
00:40:20,841 --> 00:40:24,970
de algo que poderia ajudar,
e nunca disse uma palavra, porra.
598
00:40:25,053 --> 00:40:26,429
Seja qual for essa arma,
599
00:40:26,513 --> 00:40:28,932
ela não deve funcionar no Capitão Pátria.
600
00:40:29,015 --> 00:40:30,684
-E se funcionar?
-Pior ainda.
601
00:40:30,767 --> 00:40:33,019
Porque não iria acabar nele.
602
00:40:33,103 --> 00:40:35,856
Você iria atrás de outro super.
De todos eles.
603
00:40:35,939 --> 00:40:39,568
Se tivesse me contado isso antes,
ele já poderia estar morto.
604
00:40:40,569 --> 00:40:43,446
Ryan não estaria sempre se escondendo
605
00:40:43,530 --> 00:40:46,867
imaginando quando o pai maluco
vai surgir no céu.
606
00:40:48,160 --> 00:40:49,161
E Becca...
607
00:40:52,372 --> 00:40:54,207
Becca poderia estar viva.
608
00:40:57,961 --> 00:40:59,045
E por isso...
609
00:41:02,299 --> 00:41:04,092
Eu nunca vou te perdoar.
610
00:41:04,843 --> 00:41:07,762
Você nunca ligou pra Ryan ou Becca.
611
00:41:08,013 --> 00:41:10,056
Sempre foi egoísta.
612
00:41:10,140 --> 00:41:12,058
Sempre foi por você.
613
00:41:12,142 --> 00:41:15,228
Pelo ódio aí dentro,
que quer soltar no mundo.
614
00:41:15,812 --> 00:41:17,689
Achei que você tivesse mudado.
615
00:41:18,064 --> 00:41:19,482
Mas eu estava errada.
616
00:41:19,566 --> 00:41:20,984
Você é como seu pai.
617
00:41:22,110 --> 00:41:23,403
Sempre foi.
618
00:41:27,782 --> 00:41:29,784
-O que aconteceu?
-Vamos.
619
00:41:31,161 --> 00:41:33,622
Bruto, espera! Aonde você vai?
620
00:41:33,705 --> 00:41:34,706
Pra cidade.
621
00:41:34,789 --> 00:41:36,041
Quando vou te ver?
622
00:41:36,124 --> 00:41:38,168
-Não vai. Não é seguro.
-Espera.
623
00:41:39,878 --> 00:41:42,422
-Do que está falando?
-Eu tenho que ir.
624
00:41:47,135 --> 00:41:48,678
Ryan, me solta.
625
00:41:48,762 --> 00:41:49,804
Não.
626
00:41:49,888 --> 00:41:52,599
Disse que sempre cuidaria de mim.
Me prometeu.
627
00:41:52,682 --> 00:41:54,434
Ryan, me solta!
628
00:41:54,517 --> 00:41:57,562
-Não solto!
-Talvez eu não queira olhar pra você.
629
00:41:57,646 --> 00:42:00,398
Depois do que fez com minha Becca.
Já pensou nisso?
630
00:42:21,044 --> 00:42:22,295
Eu te odeio.
631
00:42:41,898 --> 00:42:45,026
PRAIA DE BRIGHTON
TVERSKAYA MERCEARIA RUSSA
632
00:43:02,627 --> 00:43:05,171
Desculpe se Yevgenny foi meio grosseiro.
633
00:43:05,255 --> 00:43:07,507
Não superou que você comeu
a mulher dele.
634
00:43:14,264 --> 00:43:16,850
Por que estou aqui, Nina?
635
00:43:18,852 --> 00:43:21,313
Você se lembra de Mikhail Petrov?
636
00:43:21,396 --> 00:43:24,858
Você esperou
que ele voltasse para casa, o atacou,
637
00:43:24,941 --> 00:43:26,443
ele derrubou sua faca.
638
00:43:26,526 --> 00:43:30,947
Você fechou a porta da minivan
Honda Odyssey no pescoço dele,
639
00:43:31,031 --> 00:43:33,199
repetidamente, até que ele fosse...
640
00:43:34,868 --> 00:43:36,036
decapitado.
641
00:43:36,494 --> 00:43:38,955
Arte, quem pode defini-la?
642
00:43:39,873 --> 00:43:43,001
Aí descobriu a noiva dele
no banco do passageiro.
643
00:43:43,084 --> 00:43:47,047
E meu Sergei não deixa
testemunhas pra trás.
644
00:43:50,300 --> 00:43:51,593
Cadê a Cherie?
645
00:43:53,136 --> 00:43:54,346
Eu não sei.
646
00:43:58,933 --> 00:44:03,563
Ela tinha um quartinho em Bayonne,
até onde eu sei.
647
00:44:04,356 --> 00:44:05,357
Por quê?
648
00:44:09,778 --> 00:44:12,530
Porque ninguém roubou heroína dela.
649
00:44:14,866 --> 00:44:16,493
Ela roubou de mim.
650
00:44:19,662 --> 00:44:22,457
Garanto que ela terá uma morte rápida.
651
00:44:22,540 --> 00:44:25,043
E você será bem recompensado.
652
00:44:27,337 --> 00:44:29,672
Eu não faço mais isso.
653
00:44:33,134 --> 00:44:34,886
Ninguém muda.
654
00:44:36,429 --> 00:44:38,348
Qual era a sua senha de segurança?
655
00:44:38,807 --> 00:44:42,060
Quando eu usava a coleira de cachorro
e o consolo?
656
00:44:43,478 --> 00:44:44,938
Vincent Cassel.
657
00:44:49,401 --> 00:44:54,572
Você é como um cachorrinho raivoso,
mas é fiel a quem segura a corrente.
658
00:44:55,824 --> 00:44:58,368
Antes do William Bruto, era eu.
659
00:44:59,077 --> 00:45:01,079
Antes de mim, era seu pai.
660
00:45:03,206 --> 00:45:05,792
Mas você sempre obedece, Sergei.
661
00:45:08,336 --> 00:45:09,421
Sergei, não.
662
00:45:11,089 --> 00:45:11,965
Serge.
663
00:45:13,299 --> 00:45:15,176
E isso foi há muito tempo.
664
00:45:15,677 --> 00:45:19,097
Agora sou alguém
que trabalha para a CIA, Nina.
665
00:45:19,806 --> 00:45:23,685
A menos que você queira o governo
atrás de você pra te foder,
666
00:45:25,937 --> 00:45:26,980
estou indo.
667
00:45:28,898 --> 00:45:32,819
Nós dois tivemos coisas piores
que o governo querendo nos foder.
668
00:45:41,161 --> 00:45:43,037
Pense na minha proposta.
669
00:45:45,123 --> 00:45:47,834
Isso mesmo. Vai embora, cachorrinho.
670
00:45:58,094 --> 00:46:00,221
-Profundo, bem-vindo, irmão.
-Saúde!
671
00:46:00,972 --> 00:46:04,184
Valeu, Capitão Pátria.
Isso significa tudo para mim.
672
00:46:04,267 --> 00:46:05,643
-Pra nós.
-Pra nós.
673
00:46:06,227 --> 00:46:08,730
Chegou. Excelente!
674
00:46:08,813 --> 00:46:11,941
Tomei a liberdade de pedir pra todos nós.
675
00:46:12,025 --> 00:46:14,861
Tenho certeza de que vão adorar
o que escolhi.
676
00:46:15,862 --> 00:46:17,280
Obrigado, senhores.
677
00:46:23,411 --> 00:46:25,205
Posso pegar um pouco de pão?
678
00:46:25,288 --> 00:46:26,664
Qual é.
679
00:46:27,373 --> 00:46:29,709
Está de volta à alta roda.
680
00:46:29,792 --> 00:46:31,544
Só o melhor pra você.
681
00:46:37,592 --> 00:46:38,760
Que fome.
682
00:46:45,600 --> 00:46:47,560
Sabe quem eu andei lendo?
683
00:46:49,103 --> 00:46:51,022
Dr. Martin Luther King.
684
00:46:51,814 --> 00:46:56,194
Minha relação com King
se aprofundou ultimamente.
685
00:46:56,945 --> 00:46:59,864
Ele foi ultrajado, perseguido.
686
00:47:00,406 --> 00:47:03,243
Enfrentou os poderosos.
Assim como eu. É louco.
687
00:47:03,326 --> 00:47:06,621
Mas nós dois estivemos no topo da montanha
688
00:47:06,704 --> 00:47:09,541
e vimos a terra prometida.
689
00:47:09,624 --> 00:47:11,042
Eu mostro às pessoas
690
00:47:11,125 --> 00:47:14,546
o verdadeiro eu, e eles me amam por isso.
691
00:47:18,591 --> 00:47:20,385
Porra, eles me amam!
692
00:47:22,554 --> 00:47:24,514
Se eu soubesse disso antes.
693
00:47:27,141 --> 00:47:31,604
Sempre quis fazer tantas coisas
e agora eu posso, finalmente.
694
00:47:33,856 --> 00:47:35,149
Ninguém pode me deter.
695
00:47:36,985 --> 00:47:38,194
Ninguém.
696
00:47:41,573 --> 00:47:43,324
Estou finalmente livre.
697
00:47:44,742 --> 00:47:46,160
Finalmente livre.
698
00:47:48,246 --> 00:47:49,080
Excelente!
699
00:47:49,163 --> 00:47:50,081
Profundo...
700
00:47:51,249 --> 00:47:53,042
-Isso é para você, cara.
-É?
701
00:47:54,877 --> 00:47:56,004
Obrigado, senhor.
702
00:47:57,505 --> 00:47:58,506
Maravilhoso!
703
00:47:58,881 --> 00:48:00,466
A especialidade do chef.
704
00:48:01,342 --> 00:48:03,219
É uma iguaria sul-coreana.
705
00:48:05,221 --> 00:48:06,848
Merda! É o Timothy.
706
00:48:07,098 --> 00:48:08,474
Meu Deus.
707
00:48:08,558 --> 00:48:10,810
É Timothy, ele é meu amigo.
708
00:48:10,893 --> 00:48:13,688
Eu não posso comê-lo. Não vou comê-lo.
709
00:48:14,063 --> 00:48:15,481
Pode sim, Profundo.
710
00:48:15,565 --> 00:48:18,484
Timothy é delicioso.
711
00:48:22,280 --> 00:48:24,365
Ele está implorando pra mim.
712
00:48:25,617 --> 00:48:26,618
Ele tem filhos.
713
00:48:29,120 --> 00:48:30,121
Ele tem filhos.
714
00:48:30,913 --> 00:48:33,666
CASSANDRA
COME A DROGA DO POLVO
715
00:48:39,464 --> 00:48:40,965
-Ei, Profundo.
-O quê?
716
00:48:41,716 --> 00:48:43,134
Come o Timothy, porra.
717
00:49:06,866 --> 00:49:07,867
Desculpa.
718
00:49:15,625 --> 00:49:18,544
Desculpa. Ele está orando.
719
00:49:39,065 --> 00:49:40,608
Não estava delicioso?
720
00:49:47,615 --> 00:49:48,950
Vamos, putain.
721
00:50:08,594 --> 00:50:11,264
Deveria ter visto ele hoje.
722
00:50:11,681 --> 00:50:12,682
O senhor Bruto?
723
00:50:12,932 --> 00:50:16,561
Como você trabalha pra um homem assim?
724
00:50:18,730 --> 00:50:20,523
Você também trabalha pra ele.
725
00:50:20,690 --> 00:50:23,818
Eu só estou aqui porque você está.
726
00:50:31,993 --> 00:50:34,287
Vamos embora.
727
00:50:35,079 --> 00:50:37,749
Podemos ir pra Marselha.
728
00:50:39,083 --> 00:50:40,668
Não seria legal?
729
00:50:52,889 --> 00:50:56,684
Tudo bem. Desembucha.
Onde você esteve o dia todo?
730
00:50:59,020 --> 00:51:02,315
Fui retido pela Pequena Nina.
731
00:51:03,399 --> 00:51:05,276
Quem é essa?
732
00:51:06,736 --> 00:51:08,029
Pequena Nina?
733
00:51:11,032 --> 00:51:13,743
O que a piranha russa queria com você?
734
00:51:14,786 --> 00:51:15,828
Longa história.
735
00:51:15,912 --> 00:51:17,163
Espera.
736
00:51:19,332 --> 00:51:21,125
É uma mina de ouro, Francês!
737
00:51:21,667 --> 00:51:25,421
Marca uma reunião,
você, eu e a Pequena Nina.
738
00:51:25,505 --> 00:51:28,591
Não, é uma péssima ideia.
739
00:51:28,674 --> 00:51:30,760
Não, Francês.
É uma ótima ideia.
740
00:51:31,302 --> 00:51:36,641
Vai, pega o telefone,
liga pra ela agora mesmo.
741
00:51:43,189 --> 00:51:46,818
Oui, monsieur.
Por que estamos fazendo isso?
742
00:51:48,986 --> 00:51:52,198
A gente vai pra Rússia, meu filho.
743
00:52:00,832 --> 00:52:02,250
-Tem um segundo?
-Oi.
744
00:52:02,333 --> 00:52:03,417
Sim. Entra.
745
00:52:03,709 --> 00:52:04,710
Obrigado.
746
00:52:06,504 --> 00:52:10,049
Falei com os produtores,
disse que tinha uma emergência,
747
00:52:10,132 --> 00:52:11,175
que preciso sair.
748
00:52:11,884 --> 00:52:14,887
Isso é muito bom.
749
00:52:15,847 --> 00:52:18,391
Mas quando cheguei lá,
750
00:52:20,393 --> 00:52:22,019
falei que estava honrado.
751
00:52:22,103 --> 00:52:25,189
Não! Alex, isso é um erro.
752
00:52:25,273 --> 00:52:28,568
Estava em reabilitação.
Mataria para ter qualquer droga.
753
00:52:28,651 --> 00:52:31,028
O empresário me largou,
a Vought, todos.
754
00:52:32,655 --> 00:52:33,656
Mas você não.
755
00:52:35,116 --> 00:52:38,160
Então acha que vou te abandonar agora?
756
00:52:39,537 --> 00:52:42,582
Eu sou idiota, mas nem tanto.
757
00:52:45,960 --> 00:52:47,003
Tem certeza?
758
00:52:50,131 --> 00:52:51,674
Alguém precisa te proteger.
759
00:53:09,358 --> 00:53:10,443
Vamos lá.
760
00:53:13,029 --> 00:53:14,155
Manda ver.
761
00:53:17,033 --> 00:53:20,119
Sou um monstro
pelo que fiz ao garoto.
762
00:53:26,375 --> 00:53:27,418
Não.
763
00:53:28,336 --> 00:53:31,047
Os outros não entendem, mas eu sim.
764
00:53:33,215 --> 00:53:34,216
É vale-tudo.
765
00:53:37,136 --> 00:53:39,805
Se eu aprendi alguma coisa...
766
00:53:53,027 --> 00:53:54,028
Mas que porra?
767
00:53:54,904 --> 00:53:58,783
HERÓI AMERICANO
768
00:53:58,866 --> 00:54:00,159
Bem...
769
00:54:00,242 --> 00:54:02,662
Tem sido uma longa estrada pra todos.
770
00:54:02,745 --> 00:54:05,373
Nos mostraram o melhor
que os heróis podem ser.
771
00:54:05,706 --> 00:54:07,833
O primeiro escolhido das duas vagas,
772
00:54:07,917 --> 00:54:13,589
e o mais novo membro dos Sete é...
773
00:54:14,256 --> 00:54:15,299
Supersônico!
774
00:54:22,515 --> 00:54:25,017
SUPERSÔNICO
MAIS NOVO MEMBRO DOS SETE
775
00:54:25,393 --> 00:54:27,561
-Bem-vindo.
-Obrigado, senhor.
776
00:54:34,151 --> 00:54:37,113
Bem, é isso.
777
00:54:38,531 --> 00:54:41,075
O último membro dos Sete é...
778
00:54:46,831 --> 00:54:49,709
O Senhor dos Sete Mares, Profundo!
779
00:54:54,630 --> 00:54:56,048
-Chega mais.
-Legal.
780
00:54:56,132 --> 00:54:57,341
Bem-vindo de volta.
781
00:54:59,969 --> 00:55:01,262
PROFUNDO
DE VOLTA À EQUIPE
782
00:55:01,345 --> 00:55:02,430
-Obrigado.
-Nada.
783
00:55:02,555 --> 00:55:04,432
-Parabéns.
-Pra você também.
784
00:55:04,974 --> 00:55:07,810
Infelizmente, não vai ser
nenhuma de vocês duas.
785
00:55:07,893 --> 00:55:10,104
Sei que entendem,
a experiência é tudo.
786
00:55:10,187 --> 00:55:12,440
Pendurem suas capas e saiam.
787
00:55:14,859 --> 00:55:18,863
Profundo, devo dizer. Estou...
Francamente, estou comovido
788
00:55:18,946 --> 00:55:21,949
e inspirado por Luz-Estrela
ter te perdoado.
789
00:55:22,033 --> 00:55:24,243
Aceito suas desculpas, Profundo.
790
00:55:24,326 --> 00:55:25,995
Você merece outra chance.
791
00:55:26,078 --> 00:55:28,581
Obrigado. Acho que todos amadurecemos.
792
00:55:28,664 --> 00:55:31,667
Que fique claro.
Não foi ideia minha trazê-lo.
793
00:55:32,126 --> 00:55:34,462
Não mesmo. Luz-Estrela insistiu.
794
00:55:34,545 --> 00:55:38,382
Mas mantenha distância, amigo.
Porque...
795
00:55:40,342 --> 00:55:41,927
agora ela é a minha garota.
796
00:55:44,764 --> 00:55:47,767
Desculpa, não posso mais guardar segredo.
797
00:55:47,850 --> 00:55:49,393
É hora do mundo saber.
798
00:55:49,477 --> 00:55:53,397
Luz-Estrela e eu nos amamos.
799
00:55:55,608 --> 00:55:57,693
Hashtag PátriaEstrela.
800
00:55:58,486 --> 00:55:59,862
Corta! Incrível!
801
00:55:59,945 --> 00:56:03,491
-Muito bom!
-Isso foi perfeito!
802
00:56:03,574 --> 00:56:04,658
-Todos vão amar!
-É.
803
00:56:04,742 --> 00:56:06,035
Incrível.
804
00:56:06,118 --> 00:56:07,661
Tirei do nada, de improviso.
805
00:56:07,745 --> 00:56:11,999
Perfeito. Luz-Estrela precisa parecer
menos chocada.
806
00:56:13,292 --> 00:56:14,794
Tudo bem, vamos de novo.
807
00:56:16,045 --> 00:56:17,046
Luz-Estrela?
808
00:56:17,838 --> 00:56:18,798
Tudo bem?
809
00:56:23,844 --> 00:56:25,679
Tudo. Vamos novamente.
810
00:56:25,763 --> 00:56:27,556
-Mais uma!
-Vamos de novo.
811
00:56:28,474 --> 00:56:30,559
-Da sua fala, Capitão.
-Beleza.
812
00:56:31,477 --> 00:56:32,978
Boa menina!
813
00:56:33,062 --> 00:56:35,022
E ação!
814
00:56:35,648 --> 00:56:38,067
Não posso mais guardar segredo.
815
00:56:38,526 --> 00:56:40,319
É hora do mundo saber.
816
00:56:42,279 --> 00:56:43,155
É.
817
00:56:44,782 --> 00:56:45,908
Pessoal...
818
00:56:47,201 --> 00:56:50,079
Luz-Estrela e eu nos amamos.
819
00:56:52,498 --> 00:56:53,999
Hashtag PátriaEstrela.
820
00:59:28,028 --> 00:59:30,030
Legendas: Marcia L. Lazzaron
821
00:59:30,114 --> 00:59:32,116
Supervisão Criativa
Cristina Berio