1 00:00:05,010 --> 00:00:06,011 VOUGHT INTERNACIONAL 2 00:00:06,095 --> 00:00:08,055 CONCURSO PEQUENA MISS SUPER REGIÃO CENTRAL 3 00:00:14,437 --> 00:00:15,563 Tudo bem, lembra, 4 00:00:15,646 --> 00:00:17,022 solta aqui, usa o diafragma. 5 00:00:17,106 --> 00:00:17,940 17 ANOS ATRÁS 6 00:00:18,023 --> 00:00:19,775 Relaxa nas notas altas. 7 00:00:19,859 --> 00:00:21,944 Mãe, não dá. Dói. 8 00:00:22,027 --> 00:00:26,031 -É só uma dor de barriga. -Não é na barriga. É do lado. 9 00:00:26,115 --> 00:00:27,324 O que eu sempre digo? 10 00:00:28,576 --> 00:00:31,871 "A dor é a fraqueza deixando o corpo." 11 00:00:31,954 --> 00:00:33,789 Isso mesmo, somos vencedoras. 12 00:00:33,873 --> 00:00:36,250 Fazemos o que for preciso pra vencer. 13 00:00:36,333 --> 00:00:39,712 Então, vai lá e sorri. Está bem, amor? 14 00:00:42,214 --> 00:00:43,466 Tudo bem. 15 00:00:44,717 --> 00:00:45,968 Você está linda. 16 00:00:47,344 --> 00:00:49,472 E agora, de Des Moines, Iowa, 17 00:00:49,764 --> 00:00:51,140 a concorrente 15... 18 00:00:51,640 --> 00:00:52,600 Luz-Estrela. 19 00:00:53,976 --> 00:00:55,644 Oh, meu amor 20 00:00:59,023 --> 00:01:00,649 Oh, meu amor 21 00:01:00,900 --> 00:01:04,487 Como eu ia saber? 22 00:01:05,946 --> 00:01:08,991 Que havia algo errado aqui 23 00:01:09,158 --> 00:01:12,453 Minha solidão está me matando 24 00:01:12,620 --> 00:01:15,873 e preciso confessar 25 00:01:16,123 --> 00:01:17,958 Ainda acredito 26 00:01:19,293 --> 00:01:22,630 Quando não estou com você Fico doida 27 00:01:22,713 --> 00:01:25,508 Me dê um sinal 28 00:01:26,467 --> 00:01:28,803 Me dê um toque, amor Mais uma vez 29 00:01:40,731 --> 00:01:42,650 Tentaram me controlar. 30 00:01:42,733 --> 00:01:46,028 Por toda a minha vida, pessoas ricas, pessoas poderosas, 31 00:01:46,654 --> 00:01:49,406 tentaram me amordaçar, me anular, 32 00:01:49,490 --> 00:01:53,327 me manter impotente e obediente, como uma marionete! 33 00:01:54,203 --> 00:01:56,664 -Funcionou. -O que o controle de crise 34 00:01:56,747 --> 00:01:58,249 -vai fazer? -Agora não. 35 00:01:59,542 --> 00:02:02,211 Adivinhem. Se podem me controlar, 36 00:02:02,294 --> 00:02:05,047 então podem apostar que podem controlar vocês. 37 00:02:05,130 --> 00:02:07,258 Eles já controlam, vocês só não percebem. 38 00:02:08,926 --> 00:02:09,844 Chega. 39 00:02:11,136 --> 00:02:12,721 Chega de me desculpar. 40 00:02:13,097 --> 00:02:15,933 Chega de ser perseguido pela minha força! 41 00:02:17,476 --> 00:02:19,770 ...de ser perseguido pela minha força! 42 00:02:20,688 --> 00:02:22,690 ...perseguido pela minha força! 43 00:02:26,068 --> 00:02:28,404 Você subiu! Subiu! 44 00:02:28,487 --> 00:02:29,780 Entrou sem bater? 45 00:02:30,197 --> 00:02:31,448 Putz, foi mal. 46 00:02:33,075 --> 00:02:35,244 -Volto mais tarde. -Espera. 47 00:02:35,786 --> 00:02:37,162 Subi no quê? 48 00:02:37,663 --> 00:02:39,623 21 pontos com sua base. 49 00:02:44,712 --> 00:02:46,213 O que você disse? 50 00:02:47,131 --> 00:02:48,340 21 pontos. 51 00:02:48,841 --> 00:02:50,050 Amaram seu discurso. 52 00:02:50,134 --> 00:02:54,054 Um aumento de 44% entre operários brancos do Meio-Oeste. 53 00:02:56,223 --> 00:02:57,850 -Isso! -Eu sei. 54 00:02:58,601 --> 00:02:59,602 -Porra. -Sim! 55 00:02:59,685 --> 00:03:03,147 Eles estão dizendo que você é confiante, não se desculpa. 56 00:03:03,230 --> 00:03:04,732 E que não tem medo de... 57 00:03:05,816 --> 00:03:08,444 Continua, Ashley, não para. 58 00:03:08,527 --> 00:03:10,195 -Me desculpa, senhor. -O quê? 59 00:03:12,740 --> 00:03:14,992 Isso não tem a ver com você. Continua. 60 00:03:15,075 --> 00:03:17,494 -Não tenho medo de quê? -De ser você mesmo. 61 00:03:22,082 --> 00:03:23,876 Querem que eu seja eu mesmo? 62 00:03:24,251 --> 00:03:25,419 Só que... 63 00:03:27,504 --> 00:03:30,883 Você caiu sete pontos entre adultos das áreas urbanas, 64 00:03:30,966 --> 00:03:33,218 de 18 a 34, mas isso não é ruim. É bom. 65 00:03:33,302 --> 00:03:36,805 Porque todo mundo adorou sua parceria com Luz-Estrela. 66 00:03:36,889 --> 00:03:39,934 Juntos, vocês têm uma popularidade de 98%. 67 00:03:40,434 --> 00:03:42,353 Ninguém nunca pontuou tão alto. 68 00:03:42,853 --> 00:03:43,938 Nem Soldier Boy. 69 00:03:44,730 --> 00:03:45,773 Ninguém. 70 00:03:47,983 --> 00:03:48,984 Noventa e oito? 71 00:04:29,608 --> 00:04:31,944 Se eu voltar, têm que se controlar. 72 00:04:32,027 --> 00:04:33,445 Esse é o Flatiron. 73 00:04:33,529 --> 00:04:34,947 Um puta prédio histórico. 74 00:04:35,030 --> 00:04:37,908 Temos que respeitar o nome do prédio. 75 00:04:37,992 --> 00:04:39,034 Olha isso. 76 00:04:39,618 --> 00:04:41,912 -O quê? -Usa um prato. 77 00:04:41,996 --> 00:04:45,708 Mas eu não uso prato quando como o vagin da sua mãezinha. 78 00:04:49,211 --> 00:04:50,421 Qual é a da Kimiko? 79 00:04:50,504 --> 00:04:51,422 PORRA 80 00:04:51,505 --> 00:04:53,507 -Qual é. -Ei, calma aí. 81 00:04:53,590 --> 00:04:57,386 Ela está sofrendo muito de tédio, tá? 82 00:04:57,469 --> 00:04:58,721 Dá um desconto pra ela. 83 00:05:07,187 --> 00:05:09,440 -A volta do filho pródigo! -Caraca... 84 00:05:10,190 --> 00:05:13,485 E aí cara! Peraí, você está de volta? 85 00:05:13,569 --> 00:05:14,486 Veremos. 86 00:05:14,570 --> 00:05:17,197 Olha, fico feliz, mas você tem certeza? 87 00:05:17,281 --> 00:05:19,533 O que é isso? Tocou uma com gilete? 88 00:05:19,616 --> 00:05:22,036 Devia ver o outro. O outro é meu pinto. 89 00:05:24,955 --> 00:05:26,415 -Senti saudade. -Também. 90 00:05:26,498 --> 00:05:27,416 Vamos lá, cara. 91 00:05:31,879 --> 00:05:34,465 -Sei o que vai dizer. -Não, cara. 92 00:05:34,548 --> 00:05:37,593 Estou feliz da galera estar sob o mesmo teto de novo. 93 00:05:37,676 --> 00:05:39,720 -Sério? -É. 94 00:05:41,388 --> 00:05:43,390 É que ele estava lá, né? 95 00:05:43,474 --> 00:05:47,728 Todo chique, mandando na gente e se achando o príncipe da Vought, não é? 96 00:05:48,437 --> 00:05:51,940 Mas o tempo todo era só um baba-ovo de super, né? 97 00:05:52,024 --> 00:05:53,192 -É. -Isso, meu filho, 98 00:05:53,275 --> 00:05:56,153 é uma vaga eterna no prêmio de Otário do Ano. 99 00:05:56,236 --> 00:05:58,530 -Prêmio perpétuo. -É. 100 00:05:59,323 --> 00:06:01,617 -Terminou? -Estou apenas começando. 101 00:06:01,700 --> 00:06:03,410 -Vai por mim. -Show, olha só. 102 00:06:03,494 --> 00:06:05,204 Precisamos manter Ryan seguro. 103 00:06:05,287 --> 00:06:07,790 Vicky sabe onde ele está, porque contamos, 104 00:06:07,873 --> 00:06:09,249 então Stan também sabe. 105 00:06:09,333 --> 00:06:10,375 Estou na frente. 106 00:06:10,459 --> 00:06:13,170 A Coronel já se mandou com o moleque. 107 00:06:14,004 --> 00:06:17,174 Aliás, vamos fazer uma visitinha aos dois. 108 00:06:17,633 --> 00:06:18,509 Vamos? 109 00:06:18,926 --> 00:06:23,097 Não posso ir. Tenho um problema de força maior. 110 00:06:23,180 --> 00:06:26,725 Desculpa. Esqueci de agendar com a sua secretária. 111 00:06:26,809 --> 00:06:29,561 -É uma emergência. -Eu posso ir. 112 00:06:30,395 --> 00:06:34,483 Você se ausenta e aquela congressista pode partir seus ossinhos. 113 00:06:34,942 --> 00:06:36,193 É, pensei nisso. 114 00:06:36,735 --> 00:06:37,694 Kimiko. 115 00:06:38,654 --> 00:06:39,613 Kimiko? 116 00:06:40,072 --> 00:06:42,282 Oi. Você pode, por favor, 117 00:06:43,575 --> 00:06:44,576 quebrar meu braço? 118 00:06:45,285 --> 00:06:46,995 Vicky saberá se for mentira. 119 00:06:47,079 --> 00:06:48,956 Então, tem que ser real. 120 00:06:49,039 --> 00:06:51,416 E deve durar dias. 121 00:06:53,877 --> 00:06:55,170 Você é doido, Hughie. 122 00:06:55,254 --> 00:06:57,589 Toma algo para a dor. Eu tenho ópio. 123 00:06:58,924 --> 00:07:01,051 Faço exame de urina no trabalho. 124 00:07:01,135 --> 00:07:04,513 Vamos logo, tá? Faz isso bem rápido. 125 00:07:06,765 --> 00:07:08,016 Espera. 126 00:07:09,059 --> 00:07:10,769 -Senta aí, por favor. -Tá. 127 00:07:10,853 --> 00:07:13,814 Eu cheguei há três minutos e já estão loucos. 128 00:07:14,731 --> 00:07:16,275 Tudo bem. 129 00:07:19,695 --> 00:07:21,363 Aqui. Quebra direito. 130 00:07:21,446 --> 00:07:22,656 Sem danos permanentes. 131 00:07:27,119 --> 00:07:28,036 Tá. 132 00:07:30,455 --> 00:07:31,373 Um. 133 00:07:32,958 --> 00:07:33,834 Dois... 134 00:07:36,211 --> 00:07:37,754 Tô ferrado! 135 00:07:37,838 --> 00:07:38,672 HERÓI AMERICANO KINCAID PRATEADA 136 00:07:38,755 --> 00:07:40,132 A primeira super de hijab! 137 00:07:40,215 --> 00:07:43,510 Se eu conseguir entrar nos Sete? Vai ser demais. 138 00:07:43,594 --> 00:07:45,554 O Supersônico vai pra primeira vaga. 139 00:07:45,637 --> 00:07:47,681 Um tesão para as meninas de 11 a 14. 140 00:07:47,764 --> 00:07:50,601 Que pavoroso. Nunca mais fala isso. 141 00:07:50,684 --> 00:07:52,853 É ótimo para o mercado Latino. 142 00:07:52,936 --> 00:07:54,855 Precisamos da América Latina. 143 00:07:54,938 --> 00:07:57,232 Salsa é mais popular que ketchup. 144 00:07:57,316 --> 00:08:00,485 O Supersônico é um ambicioso mexicano-americano 145 00:08:00,569 --> 00:08:02,988 atrás do sueño de se juntar aos Sete? 146 00:08:03,071 --> 00:08:06,867 Ou ele quer reacender a pasión por Luz-Estrela? 147 00:08:06,950 --> 00:08:08,827 Sabem que eu tenho namorado, né? 148 00:08:08,911 --> 00:08:13,457 Triângulos amorosos geram aumento de 47% nas redes sociais. 149 00:08:13,540 --> 00:08:16,376 Os fãs vão shippar vocês dois como nunca. 150 00:08:17,461 --> 00:08:19,213 Vou falar com ele primeiro. 151 00:08:19,296 --> 00:08:21,590 Beleza. O que acha da segunda opção? 152 00:08:21,673 --> 00:08:24,468 -Sombra da Lua. -Bonitinha, mas não demais. 153 00:08:24,551 --> 00:08:26,637 -Ainda dá pra comer. -Dá mesmo. 154 00:08:27,054 --> 00:08:29,473 -Ninguém te perguntou, Ashley. -Desculpa. 155 00:08:29,806 --> 00:08:35,103 Isso também é pavoroso, mas eu pensei na Kincaid Prateada. 156 00:08:36,480 --> 00:08:40,067 Mas ela é do Afega... 157 00:08:40,150 --> 00:08:41,735 -É da Inglaterra. -...nistão. 158 00:08:41,818 --> 00:08:44,780 E tem mais resgates do que os outros finalistas. 159 00:08:44,863 --> 00:08:46,698 E ela é embaixadora da UNICEF. 160 00:08:47,866 --> 00:08:49,368 Ela é a mais qualificada. 161 00:08:49,451 --> 00:08:52,037 Vamos ter que falar com o Capitão Pátria. 162 00:08:52,120 --> 00:08:54,164 -Claro. -De acordo com o contrato 163 00:08:54,248 --> 00:08:58,377 com o Sr. Edgar, eu decido as duas vagas. 164 00:08:59,753 --> 00:09:02,005 Por que você não fala com o Capitão? 165 00:09:16,436 --> 00:09:17,521 Bonjour, Cherie. 166 00:09:18,272 --> 00:09:19,648 E os passaportes? 167 00:09:28,865 --> 00:09:29,783 Ei. 168 00:09:31,827 --> 00:09:32,744 O que foi? 169 00:09:34,162 --> 00:09:35,455 Serge, fiz merda. 170 00:09:39,084 --> 00:09:40,752 Voltei a trabalhar com Nina. 171 00:09:42,587 --> 00:09:43,588 Merde, Cherie. 172 00:09:43,672 --> 00:09:46,591 Nem todos conseguem uma boquinha na CIA. 173 00:09:48,051 --> 00:09:52,055 Eu estava com a mercadoria dela, e uns merdas roubaram tudo. 174 00:09:52,556 --> 00:09:55,225 -E consegue achar? -Mascarados. Não sei quem eram. 175 00:09:57,519 --> 00:09:58,603 E eu estava chapada. 176 00:10:03,984 --> 00:10:06,111 Tá, quanto? 177 00:10:06,778 --> 00:10:08,155 Onze quilos. 178 00:10:10,574 --> 00:10:11,658 A gente paga ela. 179 00:10:12,409 --> 00:10:14,369 -Paga, e implora... -Não. 180 00:10:14,453 --> 00:10:16,163 É o princípio que conta pra Nina. 181 00:10:16,246 --> 00:10:18,081 Você se lembra do Olivier? 182 00:10:21,376 --> 00:10:24,004 Em quantos pedaços ela cortou ele? Vivo? 183 00:10:26,798 --> 00:10:27,924 Vem comigo. 184 00:10:29,092 --> 00:10:31,011 Vamos pra algum país quente. 185 00:10:33,430 --> 00:10:34,639 Só você e eu. 186 00:10:43,273 --> 00:10:44,399 Não posso. 187 00:11:30,237 --> 00:11:32,155 Marvin. O que faz aqui? 188 00:11:32,906 --> 00:11:34,032 Julguei errado. 189 00:11:38,412 --> 00:11:39,538 Bruto! 190 00:11:43,250 --> 00:11:46,378 Calma. Quer me esmagar com esse abraço? 191 00:11:48,839 --> 00:11:51,800 -Você está bem? -Sim. Tudo em cima. 192 00:11:52,134 --> 00:11:53,260 Entrem. 193 00:11:55,345 --> 00:11:58,098 O que foi isso? Não sabia que ele era assim. 194 00:12:00,350 --> 00:12:01,810 Por que você voltou? 195 00:12:05,856 --> 00:12:07,524 Soldier Boy matou minha família. 196 00:12:12,070 --> 00:12:14,239 Tem certeza que esse lugar é seguro? 197 00:12:14,322 --> 00:12:16,867 Por enquanto, sim. 198 00:12:17,284 --> 00:12:19,453 A única coisa que pode nos entregar 199 00:12:19,536 --> 00:12:22,831 é o seu showzinho na minha porta. 200 00:12:23,832 --> 00:12:27,711 Eu não teria vindo se desse pra resolver ao telefone. 201 00:12:32,966 --> 00:12:34,468 HERÓI AMERICANO 202 00:12:36,386 --> 00:12:38,597 -Alex, vem aquI. -Oi. 203 00:12:41,725 --> 00:12:43,810 Por que está tocando minha música? 204 00:12:43,894 --> 00:12:45,479 Para ninguém nos ouvir. 205 00:12:45,562 --> 00:12:48,982 Eles querem te escolher como um dos vencedores de hoje. 206 00:12:50,484 --> 00:12:51,693 Está falando sério? 207 00:12:51,776 --> 00:12:53,695 -Você precisa recusar. -O quê? 208 00:12:53,778 --> 00:12:55,655 -Por quê? -Escuta. Eu queria 209 00:12:55,739 --> 00:12:58,366 que alguém tivesse me dito o que vou te dizer. 210 00:13:00,118 --> 00:13:04,498 Tem alguma coisa errada com o Capitão Pátria, ele está pirado. 211 00:13:04,581 --> 00:13:06,917 Ele ameaçou me matar mais de uma vez. 212 00:13:07,000 --> 00:13:09,544 Ele matou outros. E está só piorando. 213 00:13:09,628 --> 00:13:12,714 Só vai colocar você e sua família em perigo. 214 00:13:12,797 --> 00:13:15,675 E o resto deles também. Eles são cruéis. 215 00:13:15,759 --> 00:13:17,093 -Você não quer isso. -Tá. 216 00:13:17,177 --> 00:13:19,596 Diz que desistiu, que sua família tem 217 00:13:19,679 --> 00:13:21,890 -uma emergência. -Annie, para! 218 00:13:22,265 --> 00:13:23,600 Você está dizendo que 219 00:13:24,768 --> 00:13:28,980 a merda que engoli, a banda, o racismo da Vought, foi tudo por nada? 220 00:13:29,064 --> 00:13:30,440 -Olha... -Me dá um minuto. 221 00:13:30,524 --> 00:13:34,528 Sinto muito. Mas você tem que me prometer que vai embora 222 00:13:34,611 --> 00:13:36,655 e que nunca vai olhar para trás. 223 00:13:41,201 --> 00:13:44,913 CENTRO DE IMAGEM CLÍNICA DE BEM-ESTAR 224 00:13:49,209 --> 00:13:52,671 Agora você tem motorista? Parece até a Rihanna. 225 00:13:53,463 --> 00:13:55,298 Nunca tirei carteira. Só corria. 226 00:13:56,424 --> 00:13:58,593 -Como me achou aqui? -Sou seu irmão. 227 00:13:59,302 --> 00:14:01,304 E ainda tenho alguns contatos. 228 00:14:02,347 --> 00:14:04,975 Está tão mal assim? 229 00:14:06,476 --> 00:14:09,312 Os médicos dizem que é uma roleta russa. 230 00:14:09,396 --> 00:14:13,024 Se correr de novo, talvez tudo bem, ou talvez meu coração... 231 00:14:15,944 --> 00:14:17,362 Ainda toma a merda azul? 232 00:14:17,445 --> 00:14:19,114 Teria me matado mais rápido. 233 00:14:19,197 --> 00:14:22,784 Então podemos pular pra parte em que aceito suas desculpas. 234 00:14:22,867 --> 00:14:24,828 E você volta pra casa comigo. 235 00:14:24,911 --> 00:14:27,289 Os meninos vão adorar te ver, cara. 236 00:14:40,802 --> 00:14:42,429 Bruto disse que você tem poder. 237 00:14:48,643 --> 00:14:49,644 Eu também. 238 00:14:53,440 --> 00:14:54,566 Gosta do seu poder? 239 00:14:58,778 --> 00:15:01,323 Você já sentiu medo dele? 240 00:15:09,748 --> 00:15:10,790 Eu também. 241 00:15:12,542 --> 00:15:16,755 Tia Grace queria me dar um cachorro, mas eu disse que não. 242 00:15:17,047 --> 00:15:19,049 Tive medo de machucar ele. 243 00:15:27,098 --> 00:15:30,769 SEI O QUE QUER DIZER. JÁ MACHUQUEI PESSOAS. 244 00:15:31,102 --> 00:15:32,562 Sei que foi sem querer. 245 00:15:41,446 --> 00:15:44,324 EU ODEIO MEUS PODERES. QUERIA NÃO TER NENHUM. 246 00:15:45,116 --> 00:15:46,076 É. 247 00:15:47,911 --> 00:15:49,204 Eu também. 248 00:15:51,498 --> 00:15:54,334 Neuman é chefe do Bureau porque eu determinei. 249 00:15:54,417 --> 00:15:57,962 Eu tentei salvá-la do ataque ao Congresso, que ela causou. 250 00:15:58,046 --> 00:16:00,882 Ao menos não passou um ano levando café para ela 251 00:16:00,965 --> 00:16:03,343 e ajudando com tudo que ela pedia. 252 00:16:03,843 --> 00:16:06,930 Gostaria muito de saber qual é o plano para eliminá-la. 253 00:16:07,013 --> 00:16:09,474 Bem, isso depende. 254 00:16:09,557 --> 00:16:11,017 O que pode nos dizer 255 00:16:11,810 --> 00:16:14,312 sobre suas férias na Nicarágua? 256 00:16:16,523 --> 00:16:18,650 -Nunca estive na Nicarágua. -Mesmo? 257 00:16:19,109 --> 00:16:23,321 Um passarinho me contou que você era a oficial do Revanche lá. 258 00:16:23,405 --> 00:16:27,701 Em uma missão secreta da qual Soldier Boy não voltou. 259 00:16:30,161 --> 00:16:31,162 Coronel? 260 00:16:31,454 --> 00:16:34,416 Seja o que for que William pensa ter ouvido, 261 00:16:35,333 --> 00:16:36,418 ele está enganado. 262 00:16:41,339 --> 00:16:42,257 Está? 263 00:16:43,466 --> 00:16:46,302 Sabe o cofre que tem no escritório da sua casa? 264 00:16:46,845 --> 00:16:49,597 Aquele por trás da foto do Bush pai? 265 00:16:49,973 --> 00:16:52,058 Peguei um caderno dele. 266 00:16:52,142 --> 00:16:54,686 Aquele que tem seus agentes no mundo inteiro. 267 00:16:54,769 --> 00:16:58,440 Quanto tempo você acha que eles e suas famílias vão durar 268 00:16:58,898 --> 00:17:01,401 quando eu jogar os nomes no Facebook? 269 00:17:01,484 --> 00:17:05,697 Decretaria a morte de inocentes que não tiveram nada a ver com isso? 270 00:17:05,989 --> 00:17:08,616 Essa pergunta me deixa até envergonhado. 271 00:17:12,245 --> 00:17:14,205 A Nicarágua são águas passadas. 272 00:17:14,998 --> 00:17:17,333 Eu poderia ser morta só por te contar. 273 00:17:17,417 --> 00:17:20,170 E seus agentes serão mortos se não contar. 274 00:17:21,337 --> 00:17:22,297 Caramba... 275 00:17:24,883 --> 00:17:26,009 Que dilema. 276 00:17:33,850 --> 00:17:35,810 Foi parte da Operação Charly. 277 00:17:38,480 --> 00:17:40,148 Operação Charly? 278 00:17:40,523 --> 00:17:42,942 Projeto de estimação do Reagan. Secreto. 279 00:17:43,026 --> 00:17:46,654 Pra ajudar os Contras a combater os sandinistas. 280 00:17:46,738 --> 00:17:48,448 Mas precisávamos financiar. 281 00:17:49,073 --> 00:17:52,160 Parte do dinheiro veio da venda de armas para o Irã. 282 00:17:52,243 --> 00:17:54,162 A merda épica de Oliver North. 283 00:17:54,913 --> 00:17:56,039 Mas o resto? 284 00:17:56,122 --> 00:18:00,084 Os Contras tinham algo de sobra, a cocaína. 285 00:18:00,502 --> 00:18:03,087 Eu liderava o tráfico da cocaína para o país. 286 00:18:03,171 --> 00:18:06,341 E usava os lucros pra comprar mais armas. 287 00:18:07,258 --> 00:18:10,094 Sempre na luta contra os comunistas. Valia tudo. 288 00:18:10,178 --> 00:18:13,306 Chega dessas justificativas de merda. 289 00:18:13,848 --> 00:18:16,768 -Fez parte da outra coisa? -Que outra coisa? 290 00:18:16,851 --> 00:18:17,977 Ela sabe. 291 00:18:19,020 --> 00:18:20,021 Conta a ele. 292 00:18:24,108 --> 00:18:28,446 A política tácita era vender a cocaína só nas comunidades minoritárias. 293 00:18:28,863 --> 00:18:32,075 Desestabilizar, desmoralizar, não se meter com os brancos. 294 00:18:35,578 --> 00:18:38,540 Em 84, nos preparávamos para uma grande ofensiva. 295 00:18:38,623 --> 00:18:41,167 Os superiores, em sua sabedoria infinita, 296 00:18:41,251 --> 00:18:44,170 decidiram que era hora de melar o jogo. 297 00:19:02,564 --> 00:19:03,648 A porra do Revanche. 298 00:19:04,065 --> 00:19:06,317 Cada um mais ridículo que o outro. 299 00:19:06,401 --> 00:19:08,903 Condessa Escarlate, Turbo-Mente, 300 00:19:08,987 --> 00:19:10,947 Swatto, os gêmeos TNT, 301 00:19:11,030 --> 00:19:15,410 Noir, Pólvora, e o mais idiota de todos... 302 00:19:15,493 --> 00:19:18,246 O que você acha, Pólvora? Um quatro de julho? 303 00:19:18,329 --> 00:19:20,415 -Boa, Soldier Boy. -Abaixa a arma. 304 00:19:22,208 --> 00:19:25,795 Não sabia que tinha oficiais tão bonitas aqui. 305 00:19:27,630 --> 00:19:28,798 É só diversão. 306 00:19:28,882 --> 00:19:32,635 Nosso arsenal é pra lá, vai explodir metade do acampamento. 307 00:19:32,719 --> 00:19:34,429 Abaixa isso, agora. 308 00:19:37,640 --> 00:19:39,100 Eu curto mulher mandona. 309 00:19:39,183 --> 00:19:42,729 Com um corpo como o seu, você é um desperdício aqui. 310 00:19:45,899 --> 00:19:47,358 Mil desculpas. 311 00:19:48,318 --> 00:19:51,946 Tenho certeza que isso é desconcertante. 312 00:19:52,030 --> 00:19:55,033 Vamos começar de novo. Oficial Grace Mallory? 313 00:19:56,159 --> 00:19:57,410 Stanford Edgar. 314 00:19:57,493 --> 00:19:59,162 Da Vought American. 315 00:19:59,245 --> 00:20:01,414 Quer explicar esse show de horrores? 316 00:20:03,458 --> 00:20:06,711 A Vought American fez uma parceria com o governo dos EUA 317 00:20:06,794 --> 00:20:08,588 na guerra contra o comunismo. 318 00:20:08,671 --> 00:20:12,759 O Revanche vai lutar ao lado dos Contras. 319 00:20:13,468 --> 00:20:14,928 Encare como um teste. 320 00:20:15,011 --> 00:20:16,471 Um teste para quê? 321 00:20:16,971 --> 00:20:19,307 Super-heróis nas forças armadas. 322 00:20:19,390 --> 00:20:23,686 Pela primeira vez em mais de 30 anos. Imagine como seríamos dominantes. 323 00:20:24,145 --> 00:20:26,522 Meu Deus! Desce daí! 324 00:20:32,612 --> 00:20:33,613 Qual o problema? 325 00:20:33,696 --> 00:20:38,826 O inimigo pode avistar um maldito homem voador acima da linha das árvores 326 00:20:38,910 --> 00:20:40,912 -e nos encontrar! -Ela está certa. 327 00:20:40,995 --> 00:20:43,373 Nenhum voo sem autorização da Oficial. 328 00:20:45,083 --> 00:20:46,084 Isso é uma piada? 329 00:20:46,167 --> 00:20:48,711 Os super não são soldados. São idiotas. 330 00:20:48,795 --> 00:20:50,546 Não-treinados, e não-testados. 331 00:20:50,630 --> 00:20:53,216 Não deviam estar na guerra, e sim na TV. 332 00:20:53,299 --> 00:20:56,970 Diga isso ao Soldier Boy. Ele é um verdadeiro herói americano. 333 00:20:57,428 --> 00:20:58,513 Não vou permitir. 334 00:20:58,596 --> 00:21:01,849 Tenho certeza que o Diretor vai esclarecer suas dúvidas. 335 00:21:04,811 --> 00:21:08,606 Precisamos de dois homens para buscar água. 336 00:21:09,774 --> 00:21:11,025 Muito obrigado. 337 00:21:18,950 --> 00:21:19,867 Claudio... 338 00:21:19,951 --> 00:21:22,537 O Mets não tem chance esse ano. 339 00:21:22,620 --> 00:21:24,956 Señorita, danem-se os Yankees. 340 00:21:35,383 --> 00:21:37,301 Qualquer um, menos o Pólvora. 341 00:21:37,885 --> 00:21:39,178 Boa sorte. 342 00:21:39,637 --> 00:21:43,099 Pode parar de comer isso na minha frente? Sou alérgico. 343 00:21:43,641 --> 00:21:46,477 Escuta. Se vou ter um papel central na equipe, 344 00:21:46,561 --> 00:21:48,146 quero tirar a máscara. 345 00:21:48,229 --> 00:21:50,940 Ninjas silenciosos são populares com meninos. 346 00:21:51,024 --> 00:21:52,859 A máscara tem seu mistério. 347 00:21:52,942 --> 00:21:55,528 Dane-se o mistério. Nem sabem que sou eu. 348 00:21:55,611 --> 00:21:56,946 Uso até pra pegar táxi. 349 00:21:57,030 --> 00:21:59,407 O Revanche é a melhor equipe do país. 350 00:21:59,490 --> 00:22:00,491 Do país inteiro. 351 00:22:00,575 --> 00:22:02,785 Negros ainda não fazem sucesso no sul. 352 00:22:02,869 --> 00:22:05,538 Eu poderia ser popular, como Eddie Murphy. 353 00:22:11,294 --> 00:22:12,253 Nada de máscara. 354 00:22:13,629 --> 00:22:14,672 Você é que sabe. 355 00:22:15,548 --> 00:22:18,176 Mas quando chegar em Minneapolis-St. Paul, 356 00:22:18,259 --> 00:22:22,597 você vai querer a máscara, só pra se aquecer. 357 00:22:27,393 --> 00:22:29,145 Devia sorrir mais. 358 00:22:31,189 --> 00:22:32,565 Seu sorriso deve ser lindo. 359 00:22:32,648 --> 00:22:35,860 Como embaixadora do planeta das Mulheres de Verdade, 360 00:22:35,943 --> 00:22:39,030 sei que deve achar que essa cantada funciona, mas... 361 00:22:39,113 --> 00:22:41,324 Funciona. Pergunta à Loni Anderson. 362 00:22:41,407 --> 00:22:43,409 Não funciona, e nunca funcionou. 363 00:22:43,785 --> 00:22:46,412 Ou elas querem te agradar ou estão com medo. 364 00:22:46,496 --> 00:22:49,207 Mas nenhuma delas gosta de você. 365 00:22:50,750 --> 00:22:53,002 Se você fosse um pouco mais legal, 366 00:22:53,086 --> 00:22:54,712 talvez arrumasse um homem 367 00:22:56,130 --> 00:22:58,800 em vez de estar aqui como a Capitão Sapatão. 368 00:22:59,342 --> 00:23:00,843 Oi, Señorita Mallory... 369 00:23:02,678 --> 00:23:03,971 Espera um pouco. 370 00:23:14,607 --> 00:23:16,484 O que está acontecendo com ele? 371 00:23:18,611 --> 00:23:20,196 -Olha ela aí! -Se importa? 372 00:23:20,279 --> 00:23:21,781 -Estou lanchando. -Não. 373 00:23:21,864 --> 00:23:23,491 Eu não me importo. 374 00:23:23,574 --> 00:23:26,744 Ashley me disse que você escolheu 375 00:23:26,828 --> 00:23:29,872 a Kincaid Prateada. 376 00:23:29,956 --> 00:23:31,165 Tenho uma sugestão. 377 00:23:32,667 --> 00:23:35,920 Como cocapitão, é justo que eu opine sobre os recrutas. 378 00:23:36,003 --> 00:23:39,090 Não. Na verdade, eu escolho os novos membros. 379 00:23:39,173 --> 00:23:42,135 Mas vou sugerir uma reviravolta bem louca. 380 00:23:42,218 --> 00:23:44,971 O público nunca esperaria por isso. 381 00:23:45,054 --> 00:23:46,764 Eu já tomei minha decisão. 382 00:23:46,848 --> 00:23:49,308 Qual é? Você ainda nem ouviu. 383 00:23:49,392 --> 00:23:50,935 Você vai adorar. Pronta? 384 00:23:52,895 --> 00:23:54,230 O retorno do Profundo! 385 00:23:54,313 --> 00:23:57,358 E aí, galera? 386 00:23:57,441 --> 00:23:58,442 Tudo beleza? 387 00:23:59,110 --> 00:24:00,736 Calma, Luz-Estrela. 388 00:24:00,820 --> 00:24:04,991 Antes que diga qualquer coisa, Jesus não ensinou a dar a outra face? 389 00:24:09,495 --> 00:24:11,330 Eu quero que sejamos irmãs. 390 00:24:12,957 --> 00:24:14,667 Te trouxe algo, Luz-Estrela. 391 00:24:15,543 --> 00:24:16,544 Oferta de paz. 392 00:24:17,211 --> 00:24:21,174 Ouro 24 quilates. Diamantes certificados, livres de conflitos. 393 00:24:21,257 --> 00:24:23,593 Eu refleti muito. Percebi que 394 00:24:23,676 --> 00:24:27,221 ao cometer um erro imperdoável, a primeira pessoa a perdoar 395 00:24:28,181 --> 00:24:29,265 é você mesmo. 396 00:24:32,560 --> 00:24:34,687 O que te faz pensar que eu quero 397 00:24:35,062 --> 00:24:40,401 um lembrete diário do cara que violentou a minha boca? 398 00:24:42,570 --> 00:24:43,988 Precisamos conversar. 399 00:24:44,071 --> 00:24:47,783 Vamos deixar os dois conversarem. 400 00:24:52,330 --> 00:24:53,998 De jeito nenhum. 401 00:24:54,081 --> 00:24:57,126 Acha que vou deixar uma muçulmana entrar nos Sete? 402 00:24:57,210 --> 00:24:59,670 Capitã Al Qaeda? Somos americanos. 403 00:24:59,754 --> 00:25:01,797 Vou levar isso ao Sr. Edgar. 404 00:25:01,881 --> 00:25:05,176 Meu discurso ontem à noite? 38,6 pontos e 59 de share. 405 00:25:06,219 --> 00:25:08,930 E dizem que a reprise será ainda maior. 406 00:25:09,680 --> 00:25:11,140 O Edgar que falou. 407 00:25:11,224 --> 00:25:13,351 Popularidade é poder. 408 00:25:13,434 --> 00:25:15,144 Ele não vai me peitar. 409 00:25:18,940 --> 00:25:23,236 Preciso te lembrar do vídeo do voo 37? 410 00:25:43,798 --> 00:25:46,550 Manda ver. Divulga. 411 00:25:48,010 --> 00:25:49,637 Bota lenha na fogueira. 412 00:25:50,638 --> 00:25:53,266 Claro, vou perder tudo. Mas depois não terei... 413 00:25:54,600 --> 00:25:55,977 mais nada a perder. 414 00:25:57,770 --> 00:26:00,898 Primeiro, derrubo os centros nervosos. 415 00:26:01,732 --> 00:26:03,693 A Casa Branca, o Pentágono. 416 00:26:04,402 --> 00:26:06,737 Todas as defesas nacionais. 417 00:26:06,821 --> 00:26:08,906 Em seguida, a infraestrutura crítica 418 00:26:08,990 --> 00:26:11,826 como celular, Internet, esse tipo de coisa. 419 00:26:13,202 --> 00:26:14,453 E aí... 420 00:26:15,955 --> 00:26:17,206 Bem, aí então... 421 00:26:18,249 --> 00:26:21,377 Vou apagar Nova York da porra do mapa. 422 00:26:22,545 --> 00:26:23,587 Por diversão. 423 00:26:24,588 --> 00:26:26,132 Vou incluir Des Moines 424 00:26:26,215 --> 00:26:29,218 e aquela cidadezinha caipira de onde Maeve veio. 425 00:26:29,302 --> 00:26:30,344 Por que não? 426 00:26:31,470 --> 00:26:32,513 Sabe, Luz-Estrela, 427 00:26:33,556 --> 00:26:35,808 eu prefiro ser amado. 428 00:26:36,809 --> 00:26:37,935 Prefiro. 429 00:26:38,019 --> 00:26:40,271 Mas se você tirar isso de mim... 430 00:26:40,813 --> 00:26:41,731 Então... 431 00:26:42,440 --> 00:26:45,943 Não tenho problema nenhum em ser temido. 432 00:26:48,195 --> 00:26:49,196 Então... 433 00:26:51,324 --> 00:26:52,700 vá em frente, parceira. 434 00:26:55,244 --> 00:26:56,329 Divulga. 435 00:27:00,791 --> 00:27:01,792 Não? 436 00:27:04,962 --> 00:27:06,589 Não quer fazer isso? 437 00:27:08,215 --> 00:27:12,261 Então você não tem absolutamente nenhuma vantagem sobre mim, 438 00:27:12,345 --> 00:27:15,806 porque eu sou o Capitão Pátria. 439 00:27:18,059 --> 00:27:20,644 E posso fazer o que eu quiser. 440 00:27:31,155 --> 00:27:32,323 Então, amanhã... 441 00:27:32,406 --> 00:27:36,160 Tem o debate sobre feminismo com Rose McGowan e Alyssa Milano. 442 00:27:36,243 --> 00:27:37,912 -Eu adoro Charmed! -Querido. 443 00:27:37,995 --> 00:27:39,330 -É. -É sério. 444 00:27:39,413 --> 00:27:41,290 Precisamos cobrir seu traseiro 445 00:27:41,374 --> 00:27:44,210 caso a piranha da Luz-Estrela venha atrás de você. 446 00:27:44,293 --> 00:27:46,587 Não poderia fazer isso sem você. 447 00:27:46,670 --> 00:27:47,963 Não me diga. 448 00:27:51,842 --> 00:27:52,843 É. 449 00:27:54,136 --> 00:27:55,137 Isso. 450 00:28:00,351 --> 00:28:01,185 É. 451 00:28:10,986 --> 00:28:13,906 É? Você gosta disso? 452 00:28:13,989 --> 00:28:14,949 Gosto, sim. 453 00:28:17,034 --> 00:28:19,036 Você está tão molhada. 454 00:28:19,120 --> 00:28:21,038 É por você, querido. Pra você. 455 00:28:21,122 --> 00:28:23,958 É? O que você vai fazer? 456 00:28:24,041 --> 00:28:26,168 Me masturbar com seus tentáculos? 457 00:28:26,252 --> 00:28:27,670 -"Meus tentáculos"? -É. 458 00:28:55,448 --> 00:28:57,533 Bruto? Você está bem? 459 00:28:58,576 --> 00:29:00,870 Sim, tudo certo. Só um minuto, tá? 460 00:29:01,370 --> 00:29:05,416 -Precisa de alguma ajuda? -Não entra. 461 00:29:12,840 --> 00:29:14,925 -Annie. -O Capitão Pátria surtou. 462 00:29:15,009 --> 00:29:17,136 Ficou completamente pirado. 463 00:29:17,219 --> 00:29:19,305 Calma aí. O quê? 464 00:29:19,388 --> 00:29:22,266 Vai trazer o Profundo de volta para os Sete. 465 00:29:22,349 --> 00:29:24,018 Eu o ameacei com o vídeo. 466 00:29:24,101 --> 00:29:26,228 E ele disse para eu divulgar. 467 00:29:26,312 --> 00:29:29,273 Você tinha razão. Ser cocapitã foi péssima ideia. 468 00:29:29,356 --> 00:29:30,316 Preciso sair. 469 00:29:30,399 --> 00:29:34,528 Eu devia te dizer para sair correndo daí, é o que eu quero fazer. 470 00:29:36,739 --> 00:29:37,907 Mas segura a onda. 471 00:29:40,367 --> 00:29:41,285 Como assim? 472 00:29:41,368 --> 00:29:44,246 Escuta. Estou de volta com Bruto. 473 00:29:45,581 --> 00:29:46,624 Por quê? 474 00:29:46,707 --> 00:29:48,667 Há algo que pode matar o Capitão. 475 00:29:48,751 --> 00:29:51,128 O quê? O que é? 476 00:29:51,212 --> 00:29:54,798 Algum tipo de arma. Não sei bem. Mas precisamos de tempo. 477 00:29:54,882 --> 00:29:56,258 Fica de olho nele. 478 00:29:56,342 --> 00:29:57,635 Por quanto tempo? 479 00:30:01,555 --> 00:30:02,598 Você não sabe. 480 00:30:03,057 --> 00:30:04,934 Então, por tempo indeterminado, 481 00:30:05,017 --> 00:30:06,894 eu tenho que forçar um sorriso, 482 00:30:06,977 --> 00:30:10,731 enquanto o Capitão Pátria fica mais instável a cada instante, 483 00:30:11,315 --> 00:30:13,609 esperando que ele não me mate, ou pior? 484 00:30:18,280 --> 00:30:19,823 Se for preciso, sim. 485 00:30:25,829 --> 00:30:30,626 Olha só, o Capitão Pátria e a Vicky estão sempre à nossa frente, 486 00:30:31,335 --> 00:30:34,088 porque a gente teima em ser certinho. Não dá. 487 00:30:34,171 --> 00:30:37,967 A gente tem que ser mau e filho da puta como eles. 488 00:30:38,050 --> 00:30:39,802 -Você parece com... -O Bruto. 489 00:30:39,885 --> 00:30:42,304 Mas, Annie, ele está certo. 490 00:30:42,388 --> 00:30:46,433 Ele estava certo o tempo todo. Estou tão cansado de perder. 491 00:30:51,146 --> 00:30:55,776 É melhor dar certo, Hughie. Mas tudo bem. 492 00:31:04,118 --> 00:31:07,329 -Eu te detonava nesse jogo. -Tinha supervelocidade. 493 00:31:09,290 --> 00:31:12,668 Khamari! Bate no seu irmão outra vez, e você vai ver. 494 00:31:12,751 --> 00:31:14,753 Tio Reggie, qual é a desse traje? 495 00:31:14,837 --> 00:31:16,630 -Curtiu? -É muito brega. 496 00:31:16,714 --> 00:31:19,216 Ei! Khamari, não fala assim com seu tio. 497 00:31:19,300 --> 00:31:22,261 Tudo bem. Os jovens não manjam da história deles. 498 00:31:22,344 --> 00:31:24,138 Não, o traje é ridículo. 499 00:31:24,221 --> 00:31:25,931 Mas ele não pode falar assim. 500 00:31:26,724 --> 00:31:31,437 Entrem, vocês dois. E lavem as mãos. Direitinho, tá? 501 00:31:33,314 --> 00:31:35,107 Eu não ia dizer nada... 502 00:31:36,567 --> 00:31:39,361 Só quero mostrar à comunidade que apoio a causa. 503 00:31:39,445 --> 00:31:42,031 Desde quando você liga pra alguma causa? 504 00:31:42,948 --> 00:31:44,033 Qual é, cara? 505 00:31:44,325 --> 00:31:46,535 Não posso correr, nem fazer nada. 506 00:31:47,411 --> 00:31:49,288 Repaginei pra me manter no jogo. 507 00:31:49,371 --> 00:31:53,167 Ou não. Pode virar só o meu irmão chato, Reggie. 508 00:31:54,668 --> 00:31:55,502 É. 509 00:31:55,586 --> 00:31:58,505 Estou mais feliz treinando esses moleques 510 00:31:58,589 --> 00:32:00,674 do que quando trabalhei na Vought. 511 00:32:02,176 --> 00:32:05,262 Vai à pista comigo. Eles vão adorar te ver. 512 00:32:06,722 --> 00:32:07,723 É. 513 00:32:10,184 --> 00:32:11,268 Beleza. 514 00:32:12,311 --> 00:32:15,606 Já que você quer tanto participar da causa... 515 00:32:15,689 --> 00:32:16,774 Aqui. 516 00:32:16,857 --> 00:32:19,276 O assaltante me seguiu no caminho de casa. 517 00:32:19,360 --> 00:32:20,277 DANA WHITMYRE VÍTIMA 518 00:32:20,361 --> 00:32:21,945 Eu fiquei apavorada. 519 00:32:22,029 --> 00:32:25,407 E foi aí que Dana Whitmyre disse que Falcão Azul a salvou. 520 00:32:25,491 --> 00:32:28,535 Mais ou menos às 19h15, avistei um homem negro... 521 00:32:28,619 --> 00:32:29,453 FALCÃO AZUL IMPEDE ASSALTO SELVAGEM 522 00:32:29,536 --> 00:32:31,413 ...seguindo a vítima na avenida. 523 00:32:31,497 --> 00:32:36,085 Eu o interceptei. Aí o suspeito ficou agressivo. 524 00:32:39,922 --> 00:32:42,466 O irmão morava aqui na rua. 525 00:32:42,549 --> 00:32:43,550 Três filhos. 526 00:32:44,218 --> 00:32:46,136 Estava voltando do trabalho. 527 00:32:47,346 --> 00:32:50,933 O Falcão Azul chegou com tanta violência que rachou a calçada. 528 00:32:51,016 --> 00:32:53,102 -Isso tá errado. -É. 529 00:32:56,730 --> 00:32:59,316 Posso doar um dinheiro à família. 530 00:32:59,400 --> 00:33:01,026 Não precisam de esmola. 531 00:33:01,110 --> 00:33:02,486 Precisam que fale por eles. 532 00:33:02,736 --> 00:33:04,905 Você faz parte dos Sete. 533 00:33:04,988 --> 00:33:06,824 É, mas... Digo... 534 00:33:07,491 --> 00:33:10,160 Olha, eu sou Michael Jordan. 535 00:33:11,036 --> 00:33:12,287 Eu não sou Malcolm X. 536 00:33:14,331 --> 00:33:17,084 Todo mundo ama o Trem-Bala, né? 537 00:33:28,345 --> 00:33:29,346 Sergei. 538 00:33:31,598 --> 00:33:33,726 -Nina quer te ver. -Yevgenny! 539 00:33:33,809 --> 00:33:34,977 E a sua mulher? 540 00:33:36,437 --> 00:33:39,231 Ainda gosta de um molho francês 541 00:33:39,314 --> 00:33:41,358 enquanto o marido faz dieta? 542 00:33:43,694 --> 00:33:44,737 Outra hora. 543 00:33:55,247 --> 00:33:56,331 Entra. 544 00:34:02,004 --> 00:34:04,006 Porra, já chega. 545 00:34:32,785 --> 00:34:33,744 Tudo bem, cara? 546 00:34:36,705 --> 00:34:38,749 -Você está doente? -Não. 547 00:34:39,875 --> 00:34:43,003 Comi um kebab suspeito. Passou rasgando. 548 00:34:43,086 --> 00:34:44,171 Prova isso. 549 00:34:45,464 --> 00:34:46,590 Ora, ora... 550 00:34:48,884 --> 00:34:51,428 Sua mãe me dava isso quando eu passava mal. 551 00:34:52,304 --> 00:34:53,305 Também. 552 00:34:55,390 --> 00:34:56,225 Eu detesto. 553 00:34:56,308 --> 00:34:59,770 Eu esmagava e dava pros passarinhos sem ela ver. 554 00:34:59,853 --> 00:35:01,313 Está certíssimo. 555 00:35:01,396 --> 00:35:04,566 A boca fica mais seca que uma freira e sua... 556 00:35:06,443 --> 00:35:08,028 Você ia dizer vagina. 557 00:35:09,029 --> 00:35:10,906 É, por aí. 558 00:35:17,704 --> 00:35:19,957 Não é só o seu estômago. 559 00:35:20,499 --> 00:35:22,709 O coração está acelerado, dá pra ouvir. 560 00:35:22,793 --> 00:35:25,087 E o sangue tem um cheiro estranho. 561 00:35:29,883 --> 00:35:31,218 Não se preocupa, filho. 562 00:35:31,718 --> 00:35:33,679 Uma noite de sono resolve isso. 563 00:35:41,770 --> 00:35:42,896 Desculpa aí. 564 00:35:42,980 --> 00:35:44,982 O que você bebeu ontem à noite? 565 00:35:47,651 --> 00:35:48,694 Tá. 566 00:35:50,654 --> 00:35:51,697 Onde estávamos? 567 00:35:52,573 --> 00:35:56,201 Sem surpresa, aquele idiota do Swatto decidiu voar de novo. 568 00:35:56,285 --> 00:35:58,078 Revelando nossa posição. 569 00:35:58,161 --> 00:36:01,540 Os sandinistas trouxeram forças especiais russas. 570 00:36:01,623 --> 00:36:03,834 Mas isso não importava para os super. 571 00:36:07,379 --> 00:36:08,714 Eram meus homens! 572 00:36:24,897 --> 00:36:26,523 Porra! 573 00:36:53,508 --> 00:36:55,552 Isso! 574 00:37:00,807 --> 00:37:02,851 O que está fazendo? Que merda... 575 00:38:36,737 --> 00:38:39,448 Meu Deus. Eles mataram o Soldier Boy! 576 00:38:39,531 --> 00:38:40,699 O quê? Quem? 577 00:38:40,782 --> 00:38:44,786 Os russos. Eles tinham uma arma, ou um dispositivo. 578 00:38:44,870 --> 00:38:47,289 -Não, isso é impossível. -Não, nós vimos. 579 00:38:47,372 --> 00:38:48,623 Nós vimos. 580 00:38:49,624 --> 00:38:51,043 Levaram o corpo dele! 581 00:39:03,972 --> 00:39:06,183 Perdi 116 homens. 582 00:39:06,266 --> 00:39:08,310 E a Vought obteve imunidade total. 583 00:39:09,853 --> 00:39:11,772 Nesse dia decidi que eles iam pagar. 584 00:39:12,898 --> 00:39:15,067 É, que história comovente. 585 00:39:16,234 --> 00:39:17,694 Me fala, Grace, 586 00:39:17,778 --> 00:39:20,280 para onde eles levaram aquela... 587 00:39:21,448 --> 00:39:22,783 arma contra super? 588 00:39:23,200 --> 00:39:25,577 A Cortina de Ferro a escondeu. 589 00:39:26,328 --> 00:39:29,164 É verdade. Meu alcance também tem limite. 590 00:39:29,247 --> 00:39:32,459 Você sabia o que o Soldier Boy fez com minha família... 591 00:39:34,586 --> 00:39:36,797 mas não quis me contar a verdade? 592 00:39:37,506 --> 00:39:39,257 Não era tão simples. 593 00:39:46,431 --> 00:39:48,517 Marvin, Hugh, com licença. 594 00:40:12,833 --> 00:40:16,336 Você veio até mim depois que Becca desapareceu 595 00:40:16,419 --> 00:40:18,672 e me prometeu a cabeça do Capitão. 596 00:40:18,755 --> 00:40:20,757 Todo esse tempo, você sabia 597 00:40:20,841 --> 00:40:24,970 de algo que poderia ajudar, e nunca disse uma palavra, porra. 598 00:40:25,053 --> 00:40:26,429 Seja qual for essa arma, 599 00:40:26,513 --> 00:40:28,932 ela não deve funcionar no Capitão Pátria. 600 00:40:29,015 --> 00:40:30,684 -E se funcionar? -Pior ainda. 601 00:40:30,767 --> 00:40:33,019 Porque não iria acabar nele. 602 00:40:33,103 --> 00:40:35,856 Você iria atrás de outro super. De todos eles. 603 00:40:35,939 --> 00:40:39,568 Se tivesse me contado isso antes, ele já poderia estar morto. 604 00:40:40,569 --> 00:40:43,446 Ryan não estaria sempre se escondendo 605 00:40:43,530 --> 00:40:46,867 imaginando quando o pai maluco vai surgir no céu. 606 00:40:48,160 --> 00:40:49,161 E Becca... 607 00:40:52,372 --> 00:40:54,207 Becca poderia estar viva. 608 00:40:57,961 --> 00:40:59,045 E por isso... 609 00:41:02,299 --> 00:41:04,092 Eu nunca vou te perdoar. 610 00:41:04,843 --> 00:41:07,762 Você nunca ligou pra Ryan ou Becca. 611 00:41:08,013 --> 00:41:10,056 Sempre foi egoísta. 612 00:41:10,140 --> 00:41:12,058 Sempre foi por você. 613 00:41:12,142 --> 00:41:15,228 Pelo ódio aí dentro, que quer soltar no mundo. 614 00:41:15,812 --> 00:41:17,689 Achei que você tivesse mudado. 615 00:41:18,064 --> 00:41:19,482 Mas eu estava errada. 616 00:41:19,566 --> 00:41:20,984 Você é como seu pai. 617 00:41:22,110 --> 00:41:23,403 Sempre foi. 618 00:41:27,782 --> 00:41:29,784 -O que aconteceu? -Vamos. 619 00:41:31,161 --> 00:41:33,622 Bruto, espera! Aonde você vai? 620 00:41:33,705 --> 00:41:34,706 Pra cidade. 621 00:41:34,789 --> 00:41:36,041 Quando vou te ver? 622 00:41:36,124 --> 00:41:38,168 -Não vai. Não é seguro. -Espera. 623 00:41:39,878 --> 00:41:42,422 -Do que está falando? -Eu tenho que ir. 624 00:41:47,135 --> 00:41:48,678 Ryan, me solta. 625 00:41:48,762 --> 00:41:49,804 Não. 626 00:41:49,888 --> 00:41:52,599 Disse que sempre cuidaria de mim. Me prometeu. 627 00:41:52,682 --> 00:41:54,434 Ryan, me solta! 628 00:41:54,517 --> 00:41:57,562 -Não solto! -Talvez eu não queira olhar pra você. 629 00:41:57,646 --> 00:42:00,398 Depois do que fez com minha Becca. Já pensou nisso? 630 00:42:21,044 --> 00:42:22,295 Eu te odeio. 631 00:42:41,898 --> 00:42:45,026 PRAIA DE BRIGHTON TVERSKAYA MERCEARIA RUSSA 632 00:43:02,627 --> 00:43:05,171 Desculpe se Yevgenny foi meio grosseiro. 633 00:43:05,255 --> 00:43:07,507 Não superou que você comeu a mulher dele. 634 00:43:14,264 --> 00:43:16,850 Por que estou aqui, Nina? 635 00:43:18,852 --> 00:43:21,313 Você se lembra de Mikhail Petrov? 636 00:43:21,396 --> 00:43:24,858 Você esperou que ele voltasse para casa, o atacou, 637 00:43:24,941 --> 00:43:26,443 ele derrubou sua faca. 638 00:43:26,526 --> 00:43:30,947 Você fechou a porta da minivan Honda Odyssey no pescoço dele, 639 00:43:31,031 --> 00:43:33,199 repetidamente, até que ele fosse... 640 00:43:34,868 --> 00:43:36,036 decapitado. 641 00:43:36,494 --> 00:43:38,955 Arte, quem pode defini-la? 642 00:43:39,873 --> 00:43:43,001 Aí descobriu a noiva dele no banco do passageiro. 643 00:43:43,084 --> 00:43:47,047 E meu Sergei não deixa testemunhas pra trás. 644 00:43:50,300 --> 00:43:51,593 Cadê a Cherie? 645 00:43:53,136 --> 00:43:54,346 Eu não sei. 646 00:43:58,933 --> 00:44:03,563 Ela tinha um quartinho em Bayonne, até onde eu sei. 647 00:44:04,356 --> 00:44:05,357 Por quê? 648 00:44:09,778 --> 00:44:12,530 Porque ninguém roubou heroína dela. 649 00:44:14,866 --> 00:44:16,493 Ela roubou de mim. 650 00:44:19,662 --> 00:44:22,457 Garanto que ela terá uma morte rápida. 651 00:44:22,540 --> 00:44:25,043 E você será bem recompensado. 652 00:44:27,337 --> 00:44:29,672 Eu não faço mais isso. 653 00:44:33,134 --> 00:44:34,886 Ninguém muda. 654 00:44:36,429 --> 00:44:38,348 Qual era a sua senha de segurança? 655 00:44:38,807 --> 00:44:42,060 Quando eu usava a coleira de cachorro e o consolo? 656 00:44:43,478 --> 00:44:44,938 Vincent Cassel. 657 00:44:49,401 --> 00:44:54,572 Você é como um cachorrinho raivoso, mas é fiel a quem segura a corrente. 658 00:44:55,824 --> 00:44:58,368 Antes do William Bruto, era eu. 659 00:44:59,077 --> 00:45:01,079 Antes de mim, era seu pai. 660 00:45:03,206 --> 00:45:05,792 Mas você sempre obedece, Sergei. 661 00:45:08,336 --> 00:45:09,421 Sergei, não. 662 00:45:11,089 --> 00:45:11,965 Serge. 663 00:45:13,299 --> 00:45:15,176 E isso foi há muito tempo. 664 00:45:15,677 --> 00:45:19,097 Agora sou alguém que trabalha para a CIA, Nina. 665 00:45:19,806 --> 00:45:23,685 A menos que você queira o governo atrás de você pra te foder, 666 00:45:25,937 --> 00:45:26,980 estou indo. 667 00:45:28,898 --> 00:45:32,819 Nós dois tivemos coisas piores que o governo querendo nos foder. 668 00:45:41,161 --> 00:45:43,037 Pense na minha proposta. 669 00:45:45,123 --> 00:45:47,834 Isso mesmo. Vai embora, cachorrinho. 670 00:45:58,094 --> 00:46:00,221 -Profundo, bem-vindo, irmão. -Saúde! 671 00:46:00,972 --> 00:46:04,184 Valeu, Capitão Pátria. Isso significa tudo para mim. 672 00:46:04,267 --> 00:46:05,643 -Pra nós. -Pra nós. 673 00:46:06,227 --> 00:46:08,730 Chegou. Excelente! 674 00:46:08,813 --> 00:46:11,941 Tomei a liberdade de pedir pra todos nós. 675 00:46:12,025 --> 00:46:14,861 Tenho certeza de que vão adorar o que escolhi. 676 00:46:15,862 --> 00:46:17,280 Obrigado, senhores. 677 00:46:23,411 --> 00:46:25,205 Posso pegar um pouco de pão? 678 00:46:25,288 --> 00:46:26,664 Qual é. 679 00:46:27,373 --> 00:46:29,709 Está de volta à alta roda. 680 00:46:29,792 --> 00:46:31,544 Só o melhor pra você. 681 00:46:37,592 --> 00:46:38,760 Que fome. 682 00:46:45,600 --> 00:46:47,560 Sabe quem eu andei lendo? 683 00:46:49,103 --> 00:46:51,022 Dr. Martin Luther King. 684 00:46:51,814 --> 00:46:56,194 Minha relação com King se aprofundou ultimamente. 685 00:46:56,945 --> 00:46:59,864 Ele foi ultrajado, perseguido. 686 00:47:00,406 --> 00:47:03,243 Enfrentou os poderosos. Assim como eu. É louco. 687 00:47:03,326 --> 00:47:06,621 Mas nós dois estivemos no topo da montanha 688 00:47:06,704 --> 00:47:09,541 e vimos a terra prometida. 689 00:47:09,624 --> 00:47:11,042 Eu mostro às pessoas 690 00:47:11,125 --> 00:47:14,546 o verdadeiro eu, e eles me amam por isso. 691 00:47:18,591 --> 00:47:20,385 Porra, eles me amam! 692 00:47:22,554 --> 00:47:24,514 Se eu soubesse disso antes. 693 00:47:27,141 --> 00:47:31,604 Sempre quis fazer tantas coisas e agora eu posso, finalmente. 694 00:47:33,856 --> 00:47:35,149 Ninguém pode me deter. 695 00:47:36,985 --> 00:47:38,194 Ninguém. 696 00:47:41,573 --> 00:47:43,324 Estou finalmente livre. 697 00:47:44,742 --> 00:47:46,160 Finalmente livre. 698 00:47:48,246 --> 00:47:49,080 Excelente! 699 00:47:49,163 --> 00:47:50,081 Profundo... 700 00:47:51,249 --> 00:47:53,042 -Isso é para você, cara. -É? 701 00:47:54,877 --> 00:47:56,004 Obrigado, senhor. 702 00:47:57,505 --> 00:47:58,506 Maravilhoso! 703 00:47:58,881 --> 00:48:00,466 A especialidade do chef. 704 00:48:01,342 --> 00:48:03,219 É uma iguaria sul-coreana. 705 00:48:05,221 --> 00:48:06,848 Merda! É o Timothy. 706 00:48:07,098 --> 00:48:08,474 Meu Deus. 707 00:48:08,558 --> 00:48:10,810 É Timothy, ele é meu amigo. 708 00:48:10,893 --> 00:48:13,688 Eu não posso comê-lo. Não vou comê-lo. 709 00:48:14,063 --> 00:48:15,481 Pode sim, Profundo. 710 00:48:15,565 --> 00:48:18,484 Timothy é delicioso. 711 00:48:22,280 --> 00:48:24,365 Ele está implorando pra mim. 712 00:48:25,617 --> 00:48:26,618 Ele tem filhos. 713 00:48:29,120 --> 00:48:30,121 Ele tem filhos. 714 00:48:30,913 --> 00:48:33,666 CASSANDRA COME A DROGA DO POLVO 715 00:48:39,464 --> 00:48:40,965 -Ei, Profundo. -O quê? 716 00:48:41,716 --> 00:48:43,134 Come o Timothy, porra. 717 00:49:06,866 --> 00:49:07,867 Desculpa. 718 00:49:15,625 --> 00:49:18,544 Desculpa. Ele está orando. 719 00:49:39,065 --> 00:49:40,608 Não estava delicioso? 720 00:49:47,615 --> 00:49:48,950 Vamos, putain. 721 00:50:08,594 --> 00:50:11,264 Deveria ter visto ele hoje. 722 00:50:11,681 --> 00:50:12,682 O senhor Bruto? 723 00:50:12,932 --> 00:50:16,561 Como você trabalha pra um homem assim? 724 00:50:18,730 --> 00:50:20,523 Você também trabalha pra ele. 725 00:50:20,690 --> 00:50:23,818 Eu só estou aqui porque você está. 726 00:50:31,993 --> 00:50:34,287 Vamos embora. 727 00:50:35,079 --> 00:50:37,749 Podemos ir pra Marselha. 728 00:50:39,083 --> 00:50:40,668 Não seria legal? 729 00:50:52,889 --> 00:50:56,684 Tudo bem. Desembucha. Onde você esteve o dia todo? 730 00:50:59,020 --> 00:51:02,315 Fui retido pela Pequena Nina. 731 00:51:03,399 --> 00:51:05,276 Quem é essa? 732 00:51:06,736 --> 00:51:08,029 Pequena Nina? 733 00:51:11,032 --> 00:51:13,743 O que a piranha russa queria com você? 734 00:51:14,786 --> 00:51:15,828 Longa história. 735 00:51:15,912 --> 00:51:17,163 Espera. 736 00:51:19,332 --> 00:51:21,125 É uma mina de ouro, Francês! 737 00:51:21,667 --> 00:51:25,421 Marca uma reunião, você, eu e a Pequena Nina. 738 00:51:25,505 --> 00:51:28,591 Não, é uma péssima ideia. 739 00:51:28,674 --> 00:51:30,760 Não, Francês. É uma ótima ideia. 740 00:51:31,302 --> 00:51:36,641 Vai, pega o telefone, liga pra ela agora mesmo. 741 00:51:43,189 --> 00:51:46,818 Oui, monsieur. Por que estamos fazendo isso? 742 00:51:48,986 --> 00:51:52,198 A gente vai pra Rússia, meu filho. 743 00:52:00,832 --> 00:52:02,250 -Tem um segundo? -Oi. 744 00:52:02,333 --> 00:52:03,417 Sim. Entra. 745 00:52:03,709 --> 00:52:04,710 Obrigado. 746 00:52:06,504 --> 00:52:10,049 Falei com os produtores, disse que tinha uma emergência, 747 00:52:10,132 --> 00:52:11,175 que preciso sair. 748 00:52:11,884 --> 00:52:14,887 Isso é muito bom. 749 00:52:15,847 --> 00:52:18,391 Mas quando cheguei lá, 750 00:52:20,393 --> 00:52:22,019 falei que estava honrado. 751 00:52:22,103 --> 00:52:25,189 Não! Alex, isso é um erro. 752 00:52:25,273 --> 00:52:28,568 Estava em reabilitação. Mataria para ter qualquer droga. 753 00:52:28,651 --> 00:52:31,028 O empresário me largou, a Vought, todos. 754 00:52:32,655 --> 00:52:33,656 Mas você não. 755 00:52:35,116 --> 00:52:38,160 Então acha que vou te abandonar agora? 756 00:52:39,537 --> 00:52:42,582 Eu sou idiota, mas nem tanto. 757 00:52:45,960 --> 00:52:47,003 Tem certeza? 758 00:52:50,131 --> 00:52:51,674 Alguém precisa te proteger. 759 00:53:09,358 --> 00:53:10,443 Vamos lá. 760 00:53:13,029 --> 00:53:14,155 Manda ver. 761 00:53:17,033 --> 00:53:20,119 Sou um monstro pelo que fiz ao garoto. 762 00:53:26,375 --> 00:53:27,418 Não. 763 00:53:28,336 --> 00:53:31,047 Os outros não entendem, mas eu sim. 764 00:53:33,215 --> 00:53:34,216 É vale-tudo. 765 00:53:37,136 --> 00:53:39,805 Se eu aprendi alguma coisa... 766 00:53:53,027 --> 00:53:54,028 Mas que porra? 767 00:53:54,904 --> 00:53:58,783 HERÓI AMERICANO 768 00:53:58,866 --> 00:54:00,159 Bem... 769 00:54:00,242 --> 00:54:02,662 Tem sido uma longa estrada pra todos. 770 00:54:02,745 --> 00:54:05,373 Nos mostraram o melhor que os heróis podem ser. 771 00:54:05,706 --> 00:54:07,833 O primeiro escolhido das duas vagas, 772 00:54:07,917 --> 00:54:13,589 e o mais novo membro dos Sete é... 773 00:54:14,256 --> 00:54:15,299 Supersônico! 774 00:54:22,515 --> 00:54:25,017 SUPERSÔNICO MAIS NOVO MEMBRO DOS SETE 775 00:54:25,393 --> 00:54:27,561 -Bem-vindo. -Obrigado, senhor. 776 00:54:34,151 --> 00:54:37,113 Bem, é isso. 777 00:54:38,531 --> 00:54:41,075 O último membro dos Sete é... 778 00:54:46,831 --> 00:54:49,709 O Senhor dos Sete Mares, Profundo! 779 00:54:54,630 --> 00:54:56,048 -Chega mais. -Legal. 780 00:54:56,132 --> 00:54:57,341 Bem-vindo de volta. 781 00:54:59,969 --> 00:55:01,262 PROFUNDO DE VOLTA À EQUIPE 782 00:55:01,345 --> 00:55:02,430 -Obrigado. -Nada. 783 00:55:02,555 --> 00:55:04,432 -Parabéns. -Pra você também. 784 00:55:04,974 --> 00:55:07,810 Infelizmente, não vai ser nenhuma de vocês duas. 785 00:55:07,893 --> 00:55:10,104 Sei que entendem, a experiência é tudo. 786 00:55:10,187 --> 00:55:12,440 Pendurem suas capas e saiam. 787 00:55:14,859 --> 00:55:18,863 Profundo, devo dizer. Estou... Francamente, estou comovido 788 00:55:18,946 --> 00:55:21,949 e inspirado por Luz-Estrela ter te perdoado. 789 00:55:22,033 --> 00:55:24,243 Aceito suas desculpas, Profundo. 790 00:55:24,326 --> 00:55:25,995 Você merece outra chance. 791 00:55:26,078 --> 00:55:28,581 Obrigado. Acho que todos amadurecemos. 792 00:55:28,664 --> 00:55:31,667 Que fique claro. Não foi ideia minha trazê-lo. 793 00:55:32,126 --> 00:55:34,462 Não mesmo. Luz-Estrela insistiu. 794 00:55:34,545 --> 00:55:38,382 Mas mantenha distância, amigo. Porque... 795 00:55:40,342 --> 00:55:41,927 agora ela é a minha garota. 796 00:55:44,764 --> 00:55:47,767 Desculpa, não posso mais guardar segredo. 797 00:55:47,850 --> 00:55:49,393 É hora do mundo saber. 798 00:55:49,477 --> 00:55:53,397 Luz-Estrela e eu nos amamos. 799 00:55:55,608 --> 00:55:57,693 Hashtag PátriaEstrela. 800 00:55:58,486 --> 00:55:59,862 Corta! Incrível! 801 00:55:59,945 --> 00:56:03,491 -Muito bom! -Isso foi perfeito! 802 00:56:03,574 --> 00:56:04,658 -Todos vão amar! -É. 803 00:56:04,742 --> 00:56:06,035 Incrível. 804 00:56:06,118 --> 00:56:07,661 Tirei do nada, de improviso. 805 00:56:07,745 --> 00:56:11,999 Perfeito. Luz-Estrela precisa parecer menos chocada. 806 00:56:13,292 --> 00:56:14,794 Tudo bem, vamos de novo. 807 00:56:16,045 --> 00:56:17,046 Luz-Estrela? 808 00:56:17,838 --> 00:56:18,798 Tudo bem? 809 00:56:23,844 --> 00:56:25,679 Tudo. Vamos novamente. 810 00:56:25,763 --> 00:56:27,556 -Mais uma! -Vamos de novo. 811 00:56:28,474 --> 00:56:30,559 -Da sua fala, Capitão. -Beleza. 812 00:56:31,477 --> 00:56:32,978 Boa menina! 813 00:56:33,062 --> 00:56:35,022 E ação! 814 00:56:35,648 --> 00:56:38,067 Não posso mais guardar segredo. 815 00:56:38,526 --> 00:56:40,319 É hora do mundo saber. 816 00:56:42,279 --> 00:56:43,155 É. 817 00:56:44,782 --> 00:56:45,908 Pessoal... 818 00:56:47,201 --> 00:56:50,079 Luz-Estrela e eu nos amamos. 819 00:56:52,498 --> 00:56:53,999 Hashtag PátriaEstrela. 820 00:59:28,028 --> 00:59:30,030 Legendas: Marcia L. Lazzaron 821 00:59:30,114 --> 00:59:32,116 Supervisão Criativa Cristina Berio