1
00:00:05,652 --> 00:00:06,486
एफ़बीएसए - फ़ेडरल ब्यूरो ऑफ़
सुपरह्यूमन अफ़ेयर्स
2
00:00:06,570 --> 00:00:08,905
मैं और लड़के तैयार हैं। तुम मंजूरी दोगे?
3
00:00:08,989 --> 00:00:12,200
हिंसा या मार-काट नहीं, न कोई अत्याचार,
या किसी को आग लगाना।
4
00:00:16,788 --> 00:00:18,290
यह क्या?
5
00:00:18,373 --> 00:00:19,207
इससे पहले
6
00:00:19,291 --> 00:00:21,334
तुमने कंपनी की छवि पहले जैसी बना दी।
7
00:00:21,418 --> 00:00:24,629
बोर्ड तुम्हें द सेवेन का
सह-कप्तान बनाना चाहता है।
8
00:00:24,713 --> 00:00:27,048
मैं वह हूँ जो गलत औरत के
चक्कर में पड़ गया।
9
00:00:27,132 --> 00:00:27,966
ताज़ा खबर
स्टॉर्मफ़्रंट की आत्महत्या
10
00:00:28,049 --> 00:00:29,134
सब नया रूप देखेंगे।
11
00:00:29,217 --> 00:00:31,219
मैं "आप बाकियों जैसा" नहीं हूँ।
12
00:00:31,303 --> 00:00:33,096
मैं बेहतर हूँ! मैं असली हीरो हूँ।
13
00:00:33,180 --> 00:00:35,140
रस्ट बेल्ट के गोरों को भाषण पसंद आया।
14
00:00:35,223 --> 00:00:36,141
हाँ!
15
00:00:36,224 --> 00:00:37,517
वह काम से घर लौट रहा था।
16
00:00:37,601 --> 00:00:40,228
ब्लू हॉक ने ज़ोर से कुचला,
सड़क में दरार पड़ गई।
17
00:00:40,312 --> 00:00:41,396
आगे आकर बोलना होगा।
18
00:00:41,480 --> 00:00:44,274
मैं माइकल जॉर्डन हूँ।
मैल्कम एक्स नहीं हूँ।
19
00:00:44,357 --> 00:00:46,234
सही लोगों को सेवेन में ला सकती हूँ।
20
00:00:46,318 --> 00:00:48,236
तुम ज़रा दूर ही रहना। यह अब मेरी है।
21
00:00:48,320 --> 00:00:49,738
उसका दिमाग खराब हो गया है।
22
00:00:49,821 --> 00:00:51,448
मेरे रहते, वह काबू में है।
23
00:00:53,575 --> 00:00:56,119
न्यूमन सिर फोड़ती है।
एड्गर की बेटी समान भी।
24
00:00:56,203 --> 00:00:57,788
सही तरीके से निपट नहीं सकते।
25
00:00:57,871 --> 00:00:58,914
तुम्हारी चाल चलेंगे।
26
00:00:58,997 --> 00:01:01,082
-एक जानकारी है।
-बीसीएल रेड क्या है?
27
00:01:01,166 --> 00:01:03,168
कोई हथियार है। अगर अफ़वाहों पर यकीन है,
28
00:01:03,251 --> 00:01:05,253
तो उसी से सोल्जर बॉय की मौत हुई।
29
00:01:05,337 --> 00:01:07,214
होमलैंडर को मारने का अच्छा मौका है।
30
00:01:07,297 --> 00:01:10,801
-यह क्या है?
-टेंप वी। 24 घंटों के लिए सुपरहीरो बनोगे।
31
00:01:10,884 --> 00:01:13,678
-सोल्जर बॉय को किसने मारा?
-सीआईए से पूछो!
32
00:01:14,888 --> 00:01:17,682
आपको पता था और आपने एक शब्द नहीं कहा!
33
00:01:17,766 --> 00:01:20,435
कहा था कि हमेशा खयाल रखेंगे।
आपसे नफ़रत है।
34
00:01:20,519 --> 00:01:22,270
नीना के साथ बैठक का बंदोबस्त करो।
35
00:01:22,354 --> 00:01:23,688
यह बिल्कुल सही नहीं है।
36
00:01:23,772 --> 00:01:25,607
नहीं, फ़्रेंची, बहुत अच्छी बात है।
37
00:01:25,690 --> 00:01:26,942
हम रूस जा रहे हैं।
38
00:01:29,945 --> 00:01:30,779
सॉलिड गोल्ड
39
00:01:30,862 --> 00:01:31,696
सॉलिड गोल्ड
40
00:01:31,780 --> 00:01:32,739
यह सॉलिड गोल्ड है,
41
00:01:32,823 --> 00:01:36,201
जिसमें आप देखेंगे मेरिलिन मैककू।
साथ में रिकार्डिंग सितारे,
42
00:01:36,284 --> 00:01:38,787
किम कार्न्स, लिटल रिवर बैंड,
43
00:01:38,870 --> 00:01:42,123
वेलैंड फ़्लावर्स और मैडम,
द सॉलिड गोल्ड डांसर्स,
44
00:01:42,791 --> 00:01:46,294
और बहुत ही खास मेहमान, सोल्जर बॉय!
45
00:02:50,775 --> 00:02:53,069
अच्छा। घबराना मत।
46
00:02:53,153 --> 00:02:55,405
-तुम वी ले रहे हो!
-टेंपोरेरी वी।
47
00:02:55,906 --> 00:02:57,657
केवल 24 घंटों तक असर रहता है।
48
00:02:57,741 --> 00:02:59,242
तुम्हें वह कहाँ से मिला?
49
00:02:59,326 --> 00:03:01,328
किसी वेबसाइट पर। काफ़ी जोश रहता है।
50
00:03:01,411 --> 00:03:04,414
नहीं, तुम्हारी घटिया बकवास नहीं सुननी।
51
00:03:04,915 --> 00:03:06,833
मैंने बस एक बार लिया है। ठीक है?
52
00:03:07,208 --> 00:03:10,337
गनपाउडर मर चुका है।
हमारे पास पूरी जानकारी है। बात खत्म।
53
00:03:10,420 --> 00:03:12,172
रुको... तुमने...
54
00:03:13,006 --> 00:03:15,342
तुमने गनपाउडर को मारा?
55
00:03:16,134 --> 00:03:17,552
ताकत से?
56
00:03:18,178 --> 00:03:19,596
तुम्हारे पास सुपर ताकत थी?
57
00:03:19,930 --> 00:03:22,182
देखो। अब इस बात को छोड़ो, ठीक है?
58
00:03:22,599 --> 00:03:24,017
बात खत्म। मैं ठीक हूँ।
59
00:03:24,100 --> 00:03:25,810
रुको। बाकियों को पता है?
60
00:03:28,772 --> 00:03:29,814
उन्हें नहीं पता।
61
00:03:31,149 --> 00:03:32,651
और अगर उन्हें पता चला,
62
00:03:33,526 --> 00:03:35,403
तो तुम्हें कोमा में पहुँचा दूँगा।
63
00:03:41,493 --> 00:03:44,579
हाँ, नहीं। ठीक कहते हो।
तुम एकदम ठीक लग रहे हो।
64
00:03:47,540 --> 00:03:49,292
द कैमिरन कोलमैन हावर
65
00:03:49,751 --> 00:03:53,213
न्यूयॉर्क टाइम्स ने क्रूरता से
जन्मदिन के प्रसारण पर
66
00:03:53,296 --> 00:03:54,547
-हमला किया और कहा...
-हाँ।
67
00:03:54,631 --> 00:03:57,801
"इतने ताकतवर आदमी को
इतने गुस्से में देख डर लगता है।"
68
00:03:57,884 --> 00:03:59,260
मैं गुस्से में हूँ।
69
00:03:59,594 --> 00:04:02,305
हाँ। मीडिया मेरे बारे में जो झूठ कहती है
70
00:04:02,389 --> 00:04:04,599
-उससे तंग आ चुका हूँ।
-हाँ।
71
00:04:04,683 --> 00:04:08,103
पर, कैम, असली सवाल यह है,
इन हमलों के पीछे किसका हाथ है?
72
00:04:08,728 --> 00:04:10,397
कौन मुझे चुप कराना चाहता है?
73
00:04:10,981 --> 00:04:13,149
शायद वही अमीर ताकतवर लोग जिनका ज़िक्र,
74
00:04:13,233 --> 00:04:15,735
मेरे हिसाब से,
तुमने अपने निडर भाषण में किया।
75
00:04:15,819 --> 00:04:16,653
शुक्रिया।
76
00:04:16,736 --> 00:04:17,570
वे कौन हैं?
77
00:04:17,946 --> 00:04:20,240
वे लोग जिनके बारे में तुमने कभी नहीं सुना।
78
00:04:20,323 --> 00:04:22,367
पर वे अंधेरे में रहकर काम करते हैं।
79
00:04:22,450 --> 00:04:24,953
और वही सब कुछ करवाते हैं।
80
00:04:25,328 --> 00:04:27,747
और, बदकिस्मती से, वे हर जगह हैं।
81
00:04:28,581 --> 00:04:29,916
वॉट के अंदर भी।
82
00:04:31,126 --> 00:04:33,003
माफ़ करना, जई का दूध खत्म था।
83
00:04:33,461 --> 00:04:36,589
-आप यहाँ कैसे?
-अचानक से, बिना बताए नहीं आ सकता?
84
00:04:36,673 --> 00:04:38,508
आप कभी भी अचानक से कुछ नहीं करते।
85
00:04:40,635 --> 00:04:42,053
आप मज़ाक कर रहे हैं।
86
00:04:42,137 --> 00:04:45,390
हम होमलैंडर के पीछे कभी नहीं जाते।
यह फ़ेडरल नीति है।
87
00:04:45,473 --> 00:04:47,434
कोई किसी के पीछे नहीं जा रहा।
88
00:04:47,976 --> 00:04:50,603
बस याद दिलाना है
कि यह सब किसके नियंत्रण में है।
89
00:04:51,062 --> 00:04:54,232
मेरा अनुमान है कि तुमने उसे आज सुबह
कैमिरन कोलमैन पर देखा?
90
00:04:54,983 --> 00:04:56,026
हद पार कर रहा है।
91
00:04:56,109 --> 00:04:58,278
जब ऐसा हो तो उन्हें सबक सिखाना पड़ता है,
92
00:04:58,361 --> 00:05:00,113
जैसे कि माँ-बाप सिखाते हैं।
93
00:05:00,196 --> 00:05:01,197
जैसा ज़ोई के साथ है।
94
00:05:01,281 --> 00:05:02,991
ज़ोई मेरी हड्डियाँ नहीं तोड़ेगी।
95
00:05:03,074 --> 00:05:04,325
घबराने की ज़रूरत नहीं।
96
00:05:04,409 --> 00:05:06,578
जन्मदिन पर चिल्लाते समय, गलत भाषा बोला।
97
00:05:06,661 --> 00:05:08,163
तुम एक सार्वजनिक बयान दो।
98
00:05:08,246 --> 00:05:11,958
कोई कड़ी आलोचना, एफ़सीसी का जुर्माना।
कोई गंभीर बात नहीं।
99
00:05:12,042 --> 00:05:13,877
बस उसे याद दिलाना है
100
00:05:13,960 --> 00:05:16,046
कि वह कुछ भी करके बच नहीं सकता।
101
00:05:16,129 --> 00:05:17,505
उसे बहुत अच्छा लगेगा।
102
00:05:18,131 --> 00:05:19,674
तुम्हारे लिए कोई डर नहीं होगा।
103
00:05:21,551 --> 00:05:22,469
और ज़ोई?
104
00:05:23,053 --> 00:05:24,429
खासकर ज़ोई को।
105
00:05:24,512 --> 00:05:27,432
होमलैंडर ज़रा सा भौंक सकता है,
पर वह काटेगा नहीं।
106
00:05:27,807 --> 00:05:29,350
वह अभी भी मुझसे डरता है।
107
00:05:31,061 --> 00:05:34,355
मैं तुम्हें या ज़ोई को
कभी कुछ नहीं होने दूँगा।
108
00:05:35,899 --> 00:05:37,484
तुम्हें पता है, है न?
109
00:05:38,068 --> 00:05:39,360
हाँ। हाँ, बिल्कुल।
110
00:05:43,782 --> 00:05:46,785
ब्राइटन
बीच
111
00:05:46,868 --> 00:05:49,954
वर्सकाया
रूसी किराने और भोजन की दुकान
112
00:05:50,038 --> 00:05:51,998
द
बॉयज़
113
00:05:53,458 --> 00:05:54,375
जनाब।
114
00:06:03,927 --> 00:06:04,844
हैलो।
115
00:06:05,970 --> 00:06:07,263
तुम ज़रूर नीना हो।
116
00:06:07,764 --> 00:06:09,599
विलियम बुचर।
117
00:06:10,058 --> 00:06:13,770
सर्गेई, तुमने मुझे बताया क्यों नहीं
कि इतना मज़ेदार है?
118
00:06:14,938 --> 00:06:17,482
चाहो तो, मैं रूसी कोफ़्ते बना रही हूँ।
119
00:06:17,857 --> 00:06:20,068
हाँ, अपने सर्गेई की तरह पकाना नहीं आता।
120
00:06:20,693 --> 00:06:23,696
इसकी बिरयानी खाकर दिल खुश हो जाता था।
121
00:06:24,697 --> 00:06:27,117
अभी भी नाराज़ हूँ
कि तुमने इसे मुझसे छीन लिया।
122
00:06:27,200 --> 00:06:30,537
हमने इसे और अच्छा घर दिया, है न?
123
00:06:33,206 --> 00:06:36,042
तो, आने की मेहरबानी कैसे की?
124
00:06:37,418 --> 00:06:39,712
मैं एक खास यंत्र की तलाश में हूँ।
125
00:06:39,796 --> 00:06:42,173
एक हथियार जिसका सुनकर हैरानी नहीं होगी।
126
00:06:42,257 --> 00:06:45,218
शायद तुम और
क्रेमलिन में तुम्हारे दोस्त मदद कर पाएँ।
127
00:06:46,302 --> 00:06:48,805
-मेरी तारीफ़ कर रहे हो।
-तुम्हें हक है, यार।
128
00:06:48,888 --> 00:06:51,766
जहाँ तक सुना है,
आंतरिक मामलों के मंत्रालय में,
129
00:06:51,850 --> 00:06:56,229
तुमने कुछ बाज़ी लगाने वालों की,
तुम्हारे पेशाब में नहाने की शूटिंग की।
130
00:06:58,857 --> 00:07:00,441
शेरी का कर्ज़ चुकाने के लिए।
131
00:07:00,942 --> 00:07:04,737
और तुम्हें जो भी परेशानियाँ होंगी,
उनके लिए एक लाख और।
132
00:07:11,744 --> 00:07:15,498
तुम्हारे ब्यूरो को पता है कि
तुम उनका वैध पैसा मुझे दे रहे हो?
133
00:07:15,582 --> 00:07:17,959
यह यूएस सरकार है, जान।
134
00:07:18,042 --> 00:07:19,502
और छाप लेंगे।
135
00:07:24,465 --> 00:07:26,926
परेशानियों के लिए पैसा काफ़ी है।
136
00:07:27,886 --> 00:07:30,096
पर मेरी तकलीफ़ों और दुख का क्या?
137
00:07:30,638 --> 00:07:34,475
उसके अलावा जो समय लगेगा
और जो तनाव झेलना पड़ेगा।
138
00:07:36,728 --> 00:07:39,230
मैं ठीक से सो नहीं पाती।
139
00:07:42,817 --> 00:07:45,778
और तुम्हारी तकलीफ़ें कैसे दूर होंगी?
140
00:07:47,947 --> 00:07:49,490
-शेरी।
-नहीं।
141
00:07:49,574 --> 00:07:52,327
-हरगिज़ नहीं...
-मुझे बस वही चाहिए।
142
00:07:54,120 --> 00:07:56,998
हमारी बातचीत अभी शुरू ही हुई है, जान।
143
00:07:57,081 --> 00:08:01,461
यह मत कहना कि समझौते की गुंजाइश नहीं है।
144
00:08:04,255 --> 00:08:06,216
-बुचर साहब, सुनो...
-फ़्रेंची।
145
00:08:23,358 --> 00:08:24,651
दुनिया को बता देना चाहिए।
146
00:08:26,986 --> 00:08:30,073
स्टारलाइट और मैं
एक-दूसरे से प्यार करते हैं।
147
00:08:30,615 --> 00:08:31,741
हैशटैग होमलाइट।
148
00:08:36,996 --> 00:08:39,374
-कब प्रसारित होगा?
-आज रात।
149
00:08:41,084 --> 00:08:42,377
"हैशटैग होमलाइट"?
150
00:08:43,920 --> 00:08:47,173
-तुमने इसके लिए मंज़ूरी दी?
-जैसा कि तुमने कहा, ह्यूई।
151
00:08:48,341 --> 00:08:50,343
"हम कुछ भी करेंगे।" यही...
152
00:08:52,303 --> 00:08:53,930
हमें यही करना होगा।
153
00:08:55,265 --> 00:08:56,182
ए...
154
00:08:59,936 --> 00:09:01,271
सब ठीक हो जाएगा।
155
00:09:02,272 --> 00:09:03,231
सच में।
156
00:09:04,524 --> 00:09:06,067
एक बार बचाने का मौका दो।
157
00:09:11,364 --> 00:09:12,323
ह्यूई...
158
00:09:14,575 --> 00:09:15,952
यह काम होना होगा।
159
00:09:20,790 --> 00:09:21,666
होगा।
160
00:09:23,042 --> 00:09:24,002
क्या होगा?
161
00:09:26,296 --> 00:09:31,050
मेरा वॉटसॉनिक स्पीकर।
माफ़ करना, तुम अंदर कैसे आ गए?
162
00:09:31,134 --> 00:09:32,051
मेरे पास चाबी है।
163
00:09:33,386 --> 00:09:36,389
हाँ, सबसे अच्छी लड़की पर तो
नज़र रखनी होगी, है न?
164
00:09:36,472 --> 00:09:38,266
वैसे, गहरी नींद सोती हो, स्टारलाइट।
165
00:09:39,851 --> 00:09:41,686
दोनों को देखो। मज़ाक कर रहा हूँ।
166
00:09:42,478 --> 00:09:45,189
चलो भी, डरो नहीं। मज़ाक कर रहा हूँ।
167
00:09:45,815 --> 00:09:47,817
पर हमें चलना होगा। देर हो रही है।
168
00:09:49,986 --> 00:09:53,489
रोलिंग स्टोन। कवर शूट। हॉट इशू।
169
00:09:53,573 --> 00:09:55,325
हमें "हॉटेस्ट शिप" मिला।
170
00:09:55,408 --> 00:09:57,160
घबराओ नहीं, ह्यूई।
171
00:09:57,243 --> 00:10:01,247
यह प्रेमकहानी
सिर्फ़ कैमरे पर दिखाने के लिए है।
172
00:10:03,249 --> 00:10:06,252
हालांकि मेरा और मेव का सिलसिला
इसी तरह शुरू हुआ था और...
173
00:10:06,836 --> 00:10:08,338
बात आगे बढ़ गई।
174
00:10:09,881 --> 00:10:11,632
हाँ, मज़ाक नहीं कर रहा, यार।
175
00:10:11,716 --> 00:10:15,636
ऐसा है कि मेव हाथों का इस्तेमाल किए बिना
लोहे का पाइप मोड़ सकती है।
176
00:10:18,723 --> 00:10:20,141
यह कैसी है?
177
00:10:20,224 --> 00:10:21,601
सोने में मज़ा आता है?
178
00:10:29,942 --> 00:10:33,196
इसे या इसके किसी अपने को हाथ लगाया तो
179
00:10:33,863 --> 00:10:34,906
मैं चली जाऊँगी।
180
00:10:35,615 --> 00:10:38,451
और साथ में, अपनी मंज़ूरी भी ले जाऊँगी।
181
00:10:45,249 --> 00:10:47,210
औरतें भी। मज़ाक कर रहा हूँ।
182
00:10:47,502 --> 00:10:49,087
सच में, हल्के हो जाओ, यार।
183
00:10:50,213 --> 00:10:53,716
चलो भी, स्टारलाइट,
मारियो इंतज़ार कर रहा है।
184
00:10:54,050 --> 00:10:55,510
बाद में फ़ोन करूँगी।
185
00:10:58,679 --> 00:11:01,099
प्यार,
होमलैंडर
186
00:11:01,182 --> 00:11:02,433
वॉट स्टूडियोज़
मंच 7
187
00:11:02,517 --> 00:11:05,853
ब्लू हॉक की परवाह कौन करता है?
उसकी औकात तुमसे कहीं कम है।
188
00:11:05,937 --> 00:11:10,066
अश्वेत लोगों के साथ कठोरता से
पेश आ रहा है। वॉट की ज़िम्मेदारी बनती है।
189
00:11:11,984 --> 00:11:12,985
हाँ।
190
00:11:13,903 --> 00:11:14,946
तुम सच कह रहे हो?
191
00:11:15,405 --> 00:11:17,240
-बस उससे बात करनी है।
-बिल्कुल।
192
00:11:17,323 --> 00:11:19,742
यहाँ सामाजिक न्याय बेहद ज़रूरी है।
193
00:11:20,326 --> 00:11:21,577
-कब से?
-ए-ट्रेन,
194
00:11:21,661 --> 00:11:23,955
"ब्लैक लाइव्ज़ मैटर"
मेरा मनपसंद हैशटैग है।
195
00:11:24,038 --> 00:11:26,290
मेरा इंस्टाग्रैम? काला पर्दा है।
196
00:11:27,500 --> 00:11:28,626
और खुद को देखो।
197
00:11:28,709 --> 00:11:31,879
कमाल के लग रहे हो! तुम्हारा यह नया रूप,
198
00:11:31,963 --> 00:11:35,258
यही इस पूरे अभियान की प्रेरणा है।
199
00:11:35,341 --> 00:11:37,218
चुप रहना मतलब भागीदार होना।
200
00:11:37,301 --> 00:11:39,846
शूटिंग करते हैं,
ब्लू हॉक की बात बाद में करेंगे।
201
00:11:39,929 --> 00:11:42,515
-कब, ऐश्ली?
-बाद में, ए-ट्रेन।
202
00:11:44,225 --> 00:11:46,185
और एक्शन पर कैमरा पास ले जाओ।
203
00:11:46,269 --> 00:11:48,229
हाँ, सर!
204
00:11:48,312 --> 00:11:49,147
बातचीत में जुड़िए
205
00:11:49,230 --> 00:11:51,691
हम यहां शांति
और प्यार और समृद्धि के लिए हैं।
206
00:11:51,774 --> 00:11:53,359
वे लोग कहाँ जा रहे हैं?
207
00:11:53,443 --> 00:11:54,735
विरोध प्रदर्शन शुरू है।
208
00:11:55,611 --> 00:11:56,612
प्यार
209
00:11:59,031 --> 00:12:01,242
ए-ट्रेन, कहाँ जा रहे हो?
शूटिंग बस शुरू होगी।
210
00:12:02,034 --> 00:12:03,369
यह महत्वपूर्ण है।
211
00:12:03,703 --> 00:12:05,329
शांति
212
00:12:37,820 --> 00:12:39,363
हमें एक-दूसरे को सुनना होगा।
213
00:12:40,364 --> 00:12:43,034
ए-ट्रेन टर्बो रश एनर्जी ड्रिंक।
214
00:12:44,202 --> 00:12:45,870
और... कट!
215
00:12:52,001 --> 00:12:54,754
शायद चार-पाँच दिन।
216
00:12:54,837 --> 00:12:56,506
गिरने के लिए कमाल का सप्ताह है।
217
00:12:56,589 --> 00:12:59,425
मैं इतनी दवा ले रहा हूँ।
फिर भी दर्द कम नहीं हो रहा।
218
00:12:59,509 --> 00:13:01,886
मैं कुछ नहीं कर पाऊँगा, विकी। सच में।
219
00:13:02,470 --> 00:13:05,765
ठीक है। बिस्तर पर लेटे रहो,
आराम करो, ठीक हो जाओ।
220
00:13:05,848 --> 00:13:08,267
मैं वही कर रहा हूँ। शुक्रिया, विक।
221
00:13:08,351 --> 00:13:10,228
पहली बार प्राइवेट विमान में चढ़ोगे?
222
00:13:11,229 --> 00:13:12,730
हाँ। देश से बाहर पहली बार।
223
00:13:13,523 --> 00:13:16,317
पाँच साल नीना के लिए काम किया।
23 कॉन्ट्रैक्ट।
224
00:13:17,026 --> 00:13:19,695
उसने कभी कुछ नहीं दिया। यह क्या है?
225
00:13:19,779 --> 00:13:22,990
पासपोर्ट के साथ हमें विमान भी दे रही है?
226
00:13:24,242 --> 00:13:26,035
शेरी को देने का वादा तो नहीं किया?
227
00:13:26,118 --> 00:13:27,828
धत्, फ़्रेंची,
228
00:13:28,329 --> 00:13:30,998
तुम मुझे किस तरह का शैतान समझते हो?
229
00:13:31,082 --> 00:13:32,375
मज़े करो।
230
00:13:32,625 --> 00:13:34,001
मान लो कि ऑनटराज पर हो।
231
00:13:39,966 --> 00:13:42,885
ऑनटराज बेवकूफ़ों और घटिया लोगों के लिए है।
232
00:13:52,937 --> 00:13:55,273
हैलो। हम बात कर सकते हैं?
233
00:13:55,356 --> 00:13:57,191
-नहीं।
-मेव।
234
00:14:04,490 --> 00:14:06,909
मैंने सुना कि तुमने तैयारी करना छोड़ दिया।
235
00:14:07,243 --> 00:14:08,286
अच्छा?
236
00:14:08,369 --> 00:14:11,581
तुमने यह भी सुना है कि
हफ़्ते में छह दिन नशे में उठती हूँ,
237
00:14:11,664 --> 00:14:13,833
मर्दों के साथ बिस्तर में से?
238
00:14:16,502 --> 00:14:18,129
लोग वही सोचते हैं जो मैं चाहूँ।
239
00:14:19,088 --> 00:14:20,464
अच्छा, सुनो।
240
00:14:20,548 --> 00:14:24,427
तुमने कभी "बीसीएल रेड" नामक
किसी चीज़ का नाम सुना है?
241
00:14:26,679 --> 00:14:29,682
यानी एक हथियार
जो होमलैंडर को खत्म कर सकता है?
242
00:14:29,765 --> 00:14:31,559
अगर बुचर उसे ढूँढ़ पाए?
243
00:14:31,934 --> 00:14:32,810
तुम्हें पता है?
244
00:14:35,563 --> 00:14:37,648
उन्हें उसकी तलाश में किसने उलझाया?
245
00:14:38,482 --> 00:14:39,942
तभी तो तैयारी कर रही हूँ।
246
00:14:40,276 --> 00:14:44,322
या चार बहुत ही घटिया महीनों में
एक बार भी ड्रिंक नहीं लिया।
247
00:14:44,405 --> 00:14:47,533
बुचर को थोड़ा समय दिला सकती हूँ
ताकि सही निशाना लगा पाए।
248
00:14:47,617 --> 00:14:50,870
कम से कम, मुझे भी
भड़ास निकालने का मौका मिल जाएगा।
249
00:14:52,204 --> 00:14:53,080
अच्छा।
250
00:14:53,873 --> 00:14:54,707
अच्छा, तो...
251
00:14:54,790 --> 00:14:58,502
तुम और मैं हैं। और शायद
कुछ और को इकट्ठा कर सकते हैं।
252
00:14:58,586 --> 00:15:00,087
हाँ।
253
00:15:00,463 --> 00:15:04,759
मुझे यकीन है कि तुम और
तुम्हारे दमदार साथी काम पूरा ज़रूर करेंगे।
254
00:15:04,842 --> 00:15:05,843
यह मेरी समस्या है।
255
00:15:06,886 --> 00:15:09,221
-उस कमीने के साथ मैं थी।
-मेव...
256
00:15:10,473 --> 00:15:13,601
तुम यह अकेले नहीं कर पाओगी।
वह तुम्हें मार देगा।
257
00:15:17,355 --> 00:15:19,857
तुम्हें अपनी ज़रा भी परवाह नहीं?
258
00:15:22,777 --> 00:15:23,736
पता था कि ऐसा होगा।
259
00:16:24,630 --> 00:16:25,464
अच्छी खबर है।
260
00:16:26,257 --> 00:16:28,300
नीना ने क्रेमलिन वालों से बात की और
261
00:16:28,384 --> 00:16:29,844
प्रयोगशाला का पता चल गया।
262
00:16:29,927 --> 00:16:31,178
अच्छी बात है। कहाँ है?
263
00:16:31,262 --> 00:16:34,890
इससे पहले कि वह बताए,
उसका एक काम करना होगा। छोटा सा काम है।
264
00:16:34,974 --> 00:16:37,226
यहाँ का कोई रईस है
जिसके साथ उसका पंगा हुआ।
265
00:16:37,309 --> 00:16:40,813
नहीं। मैं अब यह सब नहीं करता।
नीना के लिए तो बिल्कुल नहीं।
266
00:16:40,896 --> 00:16:43,065
फिर तो यह अच्छा काम है, है न?
267
00:16:43,149 --> 00:16:45,067
क्योंकि इसे तुम नहीं करोगे।
268
00:16:46,277 --> 00:16:47,194
यह करेगी।
269
00:16:49,864 --> 00:16:52,241
माफ़ करना।
अपनी ही सफलता के जाल में फँस गई।
270
00:16:52,867 --> 00:16:54,577
नीना ने तुम्हें भर्ती करवाया है।
271
00:16:54,952 --> 00:16:57,163
आज रात तुम उस कमीने की रखैल होगी।
272
00:16:57,246 --> 00:16:59,915
बस वहाँ जाना और कमीने का काम तमाम करना।
273
00:16:59,999 --> 00:17:01,751
और निकल आना। सीधा सा काम है।
274
00:17:04,587 --> 00:17:06,172
मैं भीख माँगता हूँ, नहीं।
275
00:17:07,089 --> 00:17:10,426
देखो, फ़्रेंची, या तो यह था,
या फिर शेरी का सिर।
276
00:17:11,552 --> 00:17:13,596
लोगों का भला नहीं करना चाहिए।
277
00:17:16,515 --> 00:17:18,851
मैं कोई तुम्हारी बंदूक नहीं हूँ।
278
00:17:23,606 --> 00:17:25,316
तुम बिल्कुल वही हो।
279
00:17:26,525 --> 00:17:27,943
अगर तुम दोनों भूल गए,
280
00:17:29,361 --> 00:17:31,071
मैं बताता हूँ कि क्या करना है
281
00:17:33,324 --> 00:17:34,700
और तुम वही करते हो।
282
00:17:49,799 --> 00:17:53,219
धत्। तुम फिर से मुझे
कोई भयानक बात बताने वाली हो, है न?
283
00:18:00,100 --> 00:18:01,477
बस मेरी बात सुनो।
284
00:18:01,560 --> 00:18:03,437
अगर ऐसी नौबत आई...
285
00:18:04,939 --> 00:18:07,608
मतलब, अगर सच में
हमें उसका मुकाबला करना पड़ा...
286
00:18:08,901 --> 00:18:10,194
क्या मेरी मदद करोगे?
287
00:18:10,611 --> 00:18:12,863
-सच कह रही हो?
-उसका जैसा रवैया है...
288
00:18:12,947 --> 00:18:13,906
उसे हरा नहीं सकते।
289
00:18:13,989 --> 00:18:17,618
शायद कोई रास्ता हो, ठीक है?
तुम्हारा न जानना ही सही होगा।
290
00:18:18,118 --> 00:18:19,829
पर हमें तुम्हारी मदद चाहिए।
291
00:18:20,287 --> 00:18:24,458
मैं हूँ, मेव है।
हमें शायद चार-पाँच लोग और चाहिए।
292
00:18:24,542 --> 00:18:25,751
और हमारे पास एक मौका है।
293
00:18:27,795 --> 00:18:30,589
माफ़ करना, नहीं चाहती थी
कि तुमसे यह पूछना पड़े,
294
00:18:30,673 --> 00:18:33,008
पर मुझे नहीं पता कि और किससे कहूँ।
295
00:18:36,136 --> 00:18:36,971
मैं तैयार हूँ।
296
00:18:38,055 --> 00:18:38,889
तुम तैयार हो।
297
00:18:40,099 --> 00:18:42,518
यूँ ही। एक बार सोचना भी नहीं चाहते?
298
00:18:42,601 --> 00:18:43,686
मैंने सोच लिया।
299
00:18:45,563 --> 00:18:47,773
समझ नहीं आता। मुझसे इतने अच्छे से...
300
00:18:48,691 --> 00:18:50,067
पेश क्यों आते हो?
301
00:18:51,777 --> 00:18:52,945
तुम्हें समझ नहीं आता?
302
00:18:53,612 --> 00:18:56,407
आज तक सिर्फ़
तुम्हीं से प्यार किया, एनी जैनुअरी।
303
00:18:58,033 --> 00:18:59,285
ऐलेक्स, मुझे माफ़ करना।
304
00:19:00,619 --> 00:19:02,246
नहीं, बस मैं और ह्यूई...
305
00:19:02,329 --> 00:19:03,706
मैं मज़ाक कर रहा हूँ।
306
00:19:05,124 --> 00:19:07,293
छोड़ो भी। तुम्हें लगता है कि मेरी दादी
307
00:19:07,376 --> 00:19:10,045
मुझे इतनी गोरी लड़की से शादी करने देंगी?
308
00:19:10,129 --> 00:19:11,380
कमीने कहीं के!
309
00:19:11,463 --> 00:19:13,173
हाँ, मैं वही हूँ। सुनो,
310
00:19:13,257 --> 00:19:16,760
जब से न्यूयॉर्क आई हो,
काफ़ी निडर बन गई हो।
311
00:19:18,095 --> 00:19:19,221
पहले जो एनी थी...
312
00:19:20,389 --> 00:19:22,057
उसे लोगों में अच्छाई दिखती थी।
313
00:19:25,227 --> 00:19:27,730
मैं तुम्हारी मदद करूँगा
क्योंकि यही सही है।
314
00:19:29,815 --> 00:19:30,733
बस।
315
00:19:32,902 --> 00:19:34,320
स्वागत है, सुपरसॉनिक।
316
00:19:34,403 --> 00:19:36,280
तुम्हें यहाँ पाकर सब बहुत खुश हैं,
317
00:19:37,323 --> 00:19:39,116
खासकर पिछली प्रेमिका, स्टारलाइट।
318
00:19:40,701 --> 00:19:43,162
तुम्हारे सम्मान में,
एक छोटा सा सरप्राइज़ है।
319
00:19:46,206 --> 00:19:49,418
सच में, इस इमारत में
सबसे बढ़िया टाको मिलते हैं।
320
00:19:49,501 --> 00:19:51,462
तुम्हें अच्छा लगेगा, दोस्त।
321
00:19:53,255 --> 00:19:55,174
मुझे स्पैनिश नहीं आती, सर।
322
00:19:56,634 --> 00:19:58,218
सर, यह बड़ा स्वादिष्ट है।
323
00:20:01,597 --> 00:20:04,975
मुलाकात खत्म हुई। और मुझे कमरा चाहिए,
इसलिए आप लोग जाइए।
324
00:20:05,059 --> 00:20:08,103
दरअसल, होमलैंडर, मुझे कुछ कहना है।
325
00:20:11,106 --> 00:20:14,276
ए-ट्रेन, बिल्कुल, कहो जो कहना है।
326
00:20:16,195 --> 00:20:18,864
मैं ब्लू हॉक के बारे में
बात करना चाहता था।
327
00:20:19,823 --> 00:20:21,700
-ब्लू हॉक?
-ट्रेंटन वाला?
328
00:20:22,618 --> 00:20:24,453
अच्छा। क्या?
329
00:20:25,329 --> 00:20:28,540
वह अश्वेत इलाकों में
उपद्रव मचाता फिर रहा है।
330
00:20:28,624 --> 00:20:31,460
-यह मुश्किल की बात है।
-यह तो भयानक बात है।
331
00:20:32,169 --> 00:20:34,171
शुक्रिया, स्टारलाइट। हाँ।
332
00:20:34,880 --> 00:20:37,716
मुझे लगा कि उस इलाके में
हमें नई शुरुआत करनी है,
333
00:20:37,800 --> 00:20:40,386
तो शायद कुछ समय के लिए उसे निकाल दिया जाए।
334
00:20:40,928 --> 00:20:43,305
कम से कम, अफ़्रीकी-अमरीकी लोगों से
335
00:20:43,389 --> 00:20:44,974
छह-सात अंकों की बढ़त मिलेगी।
336
00:20:45,057 --> 00:20:47,393
रुको, तुम उसे हटाना चाहते हो?
हमें कम नहीं,
337
00:20:48,102 --> 00:20:50,145
और ज़्यादा सुपरहीरो चाहिए न?
338
00:20:50,813 --> 00:20:53,148
मतलब, आप ब्लू हॉक के साथ
एक ही स्थान पर हों,
339
00:20:53,232 --> 00:20:55,484
तो अपराध को हल्के से ले सकते हैं?
340
00:20:57,778 --> 00:21:00,906
दरअसल, तुमने ठीक कहा, डीप।
341
00:21:01,740 --> 00:21:03,659
बहुत अच्छे। तुम्हें जवाब मिल गया।
342
00:21:03,742 --> 00:21:05,244
तो, अफ़सोस, ए-ट्रेन।
343
00:21:05,327 --> 00:21:07,913
-अच्छा। मुझे कमरा चाहिए। निकलो।
-धत्।
344
00:21:19,258 --> 00:21:20,175
क्या?
345
00:21:21,635 --> 00:21:24,304
आज रात न्यूमन ने प्रेस कॉन्फ़्रेंस रखी है।
346
00:21:25,055 --> 00:21:27,224
-तो?
-आपके बारे में है।
347
00:21:29,935 --> 00:21:31,645
और तुम्हें अब पता चल रहा है?
348
00:21:31,729 --> 00:21:33,105
कोई बड़ी बात नहीं होगी।
349
00:21:33,981 --> 00:21:35,691
ए, ज़रा यहाँ आओ।
350
00:21:41,405 --> 00:21:44,241
तुम्हारे दिमाग का क्या दही बन गया है?
351
00:21:47,036 --> 00:21:48,287
कहने की बात नहीं है।
352
00:21:48,871 --> 00:21:49,830
जवाब दो।
353
00:21:52,291 --> 00:21:53,208
नहीं।
354
00:21:54,209 --> 00:21:56,253
मेरे दिमाग का दही नहीं बन रहा, सर।
355
00:21:56,336 --> 00:22:00,340
तो अपना इकलौता काम करो
और पता करो कि क्या हो रहा है, ऐश्ली!
356
00:22:00,424 --> 00:22:01,508
हाँ, सर।
357
00:22:05,095 --> 00:22:07,848
डीप? रुको। तुमसे किसने पूछा? अंदर।
358
00:22:07,931 --> 00:22:10,768
तुम्हारी राय किसने माँगी थी?
359
00:22:10,851 --> 00:22:12,978
-मैं इस दल का सदस्य हूँ।
-बस भी करो।
360
00:22:15,355 --> 00:22:17,024
होमलैंडर एक महान आदमी है।
361
00:22:17,107 --> 00:22:20,778
पर जिस तरह से तुम उसके तलवे चाटते हो,
बहुत ही घटिया लगता है।
362
00:22:21,195 --> 00:22:23,947
यार, देखो। मैं समझता हूँ, ठीक है?
363
00:22:24,031 --> 00:22:27,242
यह मुश्किल है। होमलैंडर ने
खुद मुझे वापस बुलाया और तुम,
364
00:22:27,326 --> 00:22:28,410
बाहर जा रहे हो।
365
00:22:29,453 --> 00:22:32,122
और बदलाव, इतनी देर बाद?
366
00:22:32,206 --> 00:22:34,083
उफ़। "नया ए-ट्रेन?"
367
00:22:34,166 --> 00:22:36,627
ईगल द आर्चर जब ईगल द रैपर बना,
तब कैसा रहा?
368
00:22:36,710 --> 00:22:39,630
हाँ, बात नहीं बनी। दुख की बात है, यार।
369
00:22:39,713 --> 00:22:42,800
तुम ऐसे हो कि मानो ऐश्टन कुचर
किसी मछली के साथ सोया हो।
370
00:22:42,883 --> 00:22:46,428
तुम एक मज़ाक हो। और इतने बेवकूफ़ हो
कि तुम्हें खुद को नहीं पता।
371
00:22:46,970 --> 00:22:51,433
अगर होमलैंडर को बता दूँ कि स्टॉर्मफ़्रंट
के नाज़ी होने वाली बात किसने बताई थी?
372
00:22:51,517 --> 00:22:54,770
अगर मैं उसे बता दूँ कि
फ़्लाइट 37 वाला वीडियो तुमने निकालकर
373
00:22:54,853 --> 00:22:56,313
मेव को दिया था?
374
00:22:57,981 --> 00:22:59,942
अच्छा, चलो। भागकर मेरी तरफ़ आओ!
375
00:23:00,025 --> 00:23:01,193
टाँगें बेकार हैं।
376
00:23:04,738 --> 00:23:07,074
-मेरे गलफड़े में मारा। कमीना!
-हाँ।
377
00:23:15,791 --> 00:23:18,210
लड़को।
378
00:23:23,382 --> 00:23:24,383
हे भगवान...
379
00:23:26,176 --> 00:23:32,141
ए-ट्रेन, चुपचाप बैठो
और इन बेकार टाँगों को आराम दो।
380
00:23:36,687 --> 00:23:38,647
-अरे, यार, ऐसा मत करो।
-नहीं!
381
00:23:38,730 --> 00:23:40,566
-ऐसा मत करो।
-छोड़ो मुझे!
382
00:23:40,649 --> 00:23:42,943
ऐसा मत करो। शांत हो जाओ।
383
00:23:43,443 --> 00:23:44,444
धत्
384
00:23:45,320 --> 00:23:47,614
-शांत हो जाओ। आराम से, यार।
-हटो!
385
00:23:50,284 --> 00:23:51,660
वह भाड़ में जाए!
386
00:23:52,744 --> 00:23:54,246
-भाड़ में जाए होम...
-बस करो।
387
00:23:54,997 --> 00:23:56,248
तुम्हारी बातें सुन ले तो?
388
00:24:01,503 --> 00:24:04,131
अब मुझे द डीप की भी बकवास झेलनी होगी?
389
00:24:04,214 --> 00:24:05,632
साला डीप।
390
00:24:07,718 --> 00:24:09,761
होमलैंडर मुझे छोड़, उसका साथ देगा?
391
00:24:09,845 --> 00:24:12,222
मैंने उस आदमी के लिए
जो कुछ किया, उसके बाद।
392
00:24:12,306 --> 00:24:15,309
एक ज़रा सी बाधा आई, और अब...
393
00:24:16,977 --> 00:24:18,896
मैं किसी काम का नहीं रहा।
394
00:24:26,987 --> 00:24:27,863
अगर...
395
00:24:30,157 --> 00:24:32,034
हम कुछ कर पाएँ तो?
396
00:24:40,959 --> 00:24:42,461
क्या सोच रहे हो?
397
00:24:48,967 --> 00:24:51,803
प्यार,
होमलैंडर
398
00:24:53,096 --> 00:24:55,766
बुचर, तुम्हें हुआ क्या है, यार?
399
00:24:56,850 --> 00:24:59,770
-तुम बताओ।
-तुमने रायन के साथ जो कुछ किया।
400
00:24:59,853 --> 00:25:02,731
और अब किमिको के साथ ऐसी बेरहमी।
401
00:25:02,814 --> 00:25:05,734
कोई इतना बड़ा कमीना कैसे हो सकता है?
402
00:25:05,817 --> 00:25:06,860
अभ्यास से।
403
00:25:06,944 --> 00:25:09,655
तूने मेरा दरवाज़ा खटखटाया था, कमीने।
404
00:25:10,656 --> 00:25:13,325
और मैं तुम्हारे ओहदे की
इज़्ज़त करता हूँ, पर यह...
405
00:25:13,825 --> 00:25:16,578
मैं तुम्हारी बकवास
और बर्दाश्त नहीं करूँगा, यार।
406
00:25:18,497 --> 00:25:20,207
तुम्हें याद है जब हम मिले थे?
407
00:25:21,124 --> 00:25:22,292
उसे नहीं भूल सकता।
408
00:25:23,001 --> 00:25:24,294
मैंने और कर्नल ने
409
00:25:24,962 --> 00:25:27,089
हमने अपने-अपने अफ़सर चुने थे,
410
00:25:28,340 --> 00:25:29,591
काफ़ी कटौती के साथ।
411
00:25:30,175 --> 00:25:31,468
तुमने कभी सोचा है
412
00:25:32,219 --> 00:25:35,180
कि हमने जंगी जहाज़ पर फँसे
नौसिखिए मरीन क्यों चुने?
413
00:25:35,973 --> 00:25:36,890
देखते हैं।
414
00:25:37,724 --> 00:25:40,978
अपने जातिवाद सीओ को एक मुक्का मारा
और उसे आईसीयू भेज दिया।
415
00:25:41,061 --> 00:25:42,604
जानते थे कि मुझमें ताकत थी।
416
00:25:42,688 --> 00:25:44,273
और तुमने मेरी फ़ाइल पढ़ी थी।
417
00:25:44,773 --> 00:25:46,441
वॉट से मेरी नफ़रत का पता था।
418
00:25:47,192 --> 00:25:48,694
इनमें से कोई भी बात नहीं।
419
00:25:48,777 --> 00:25:51,530
मतलब, ये बातें तो थीं ही, पर, नहीं।
420
00:25:52,322 --> 00:25:55,367
तुमने जिनके साथ तैयारी की थी,
हमने उनसे बात की थी।
421
00:25:55,450 --> 00:25:57,828
और उस आदमी से, उन्होंने कहा
422
00:25:59,413 --> 00:26:03,375
कि तुम ही थे जिसने पल्टन को जोड़कर रखा था।
423
00:26:04,501 --> 00:26:05,961
एक स्वाभाविक नेता।
424
00:26:12,217 --> 00:26:13,635
तुमने यह कभी नहीं बताया।
425
00:26:13,719 --> 00:26:14,845
यार...
426
00:26:16,305 --> 00:26:18,974
मैं अच्छी तरह जानता हूँ कि मैं क्या हूँ।
427
00:26:20,392 --> 00:26:22,394
और उसी वजह से हम तुम्हें लाए थे।
428
00:26:22,894 --> 00:26:25,397
क्योंकि मुझे चाहे
जितनी भी सख्ती करनी पड़े...
429
00:26:27,524 --> 00:26:30,193
तुम द बॉयज़ को संभाल लोगे।
430
00:26:32,779 --> 00:26:33,739
अब,
431
00:26:34,448 --> 00:26:35,866
अगर मैंने ऐसा करने की सोची,
432
00:26:36,408 --> 00:26:38,910
तो मैं उतना भी कमीना नहीं हो सकता।
433
00:26:39,870 --> 00:26:40,746
हो सकता हूँ क्या?
434
00:26:44,583 --> 00:26:45,584
बस, थोड़ा सा।
435
00:27:32,672 --> 00:27:34,299
आईरीना, हाँ?
436
00:27:35,467 --> 00:27:36,885
आने में देर कर दी।
437
00:28:16,091 --> 00:28:17,092
आओ।
438
00:28:17,926 --> 00:28:18,844
लड़कियो...
439
00:28:20,679 --> 00:28:23,974
अब मुझे अपना काम करने दो।
440
00:28:25,559 --> 00:28:29,271
ये प्रतिबंधित हैं।
441
00:28:38,071 --> 00:28:40,574
होमलैंडर का "स्टार स्पैंगल्ड बैंगर।"
442
00:28:40,657 --> 00:28:42,451
द डीप का "फ़्लाउंडर पाउंडर।"
443
00:28:42,534 --> 00:28:44,619
ब्लैक नोआर का "साइलेंट स्क्रीमर।"
444
00:28:44,703 --> 00:28:46,288
पसंद करो।
445
00:28:46,830 --> 00:28:47,831
आओ।
446
00:28:48,748 --> 00:28:49,583
आओ।
447
00:28:56,047 --> 00:28:58,425
अपने कपड़े उतारो।
448
00:29:10,437 --> 00:29:12,314
हाथों और घुटनों के बल...
449
00:29:14,357 --> 00:29:15,692
और तुम्हारी सहेली...
450
00:31:13,310 --> 00:31:15,437
-कैसा लग रहा है?
-मानो उल्टी आ जाएगी।
451
00:31:15,854 --> 00:31:18,607
बस याद रखना, वह इसी के लायक है।
452
00:31:20,567 --> 00:31:21,651
शुभकामनाएँ, बेटा।
453
00:31:26,406 --> 00:31:28,366
नमस्ते। आने के लिए सभी का शुक्रिया।
454
00:31:28,450 --> 00:31:29,909
मैं संसद सदस्या न्यूमन,
455
00:31:29,993 --> 00:31:32,037
सुपरह्यूमन अफ़ेयर्स ब्यूरो की निदेशक।
456
00:31:32,120 --> 00:31:33,330
क्या चल रहा है?
457
00:31:34,539 --> 00:31:35,999
-एक साल से ब्यूरो...
-धत्।
458
00:31:36,082 --> 00:31:39,377
...वॉट इंटरनैश्नल के साथ
एक सिद्धांत के अंतर्गत काम करता रहा,
459
00:31:39,461 --> 00:31:42,797
हममें जो सबसे ताकतवर होते हैं,
वे कानून से बढ़कर नहीं होते।
460
00:31:43,465 --> 00:31:46,009
जिसमें कंपनी का
सबसे ताकतवर इंसान भी शामिल है।
461
00:31:51,306 --> 00:31:52,223
होमलैंडर ने...
462
00:31:57,354 --> 00:32:01,191
बड़ी हिम्मत के साथ सामने आकर
मुखबिर का काम किया और सीईओ
463
00:32:01,274 --> 00:32:04,444
एड्गर द्वारा वॉट में
किए अपराधों के बारे में सबूत दिए।
464
00:32:06,404 --> 00:32:11,493
और आने वाले दिनों में, एफ़बीएसए
मिस्टर एड्गर के खिलाफ़ ब्लैकमेल, गलतबयानी,
465
00:32:11,576 --> 00:32:15,121
और न्याय में बाधा डालने के
अपराधों की तहकीकात करेगा।
466
00:32:16,081 --> 00:32:20,794
वॉट इंटरनैश्नल को उच्चतम नैतिक और
कानूनी मानक पर कायम रहना चाहिए...
467
00:32:21,336 --> 00:32:22,295
तुमने क्या किया?
468
00:32:23,588 --> 00:32:25,382
वही जो बहुत पहले करना चाहिए था।
469
00:32:25,465 --> 00:32:27,133
यह एक सुपरहीरो कंपनी है।
470
00:32:27,759 --> 00:32:30,345
हमेशा से थी। यह हमारी है, इसकी नहीं।
471
00:32:31,012 --> 00:32:32,806
इसलिए, मैंने सब ठीक कर दिया।
472
00:32:33,932 --> 00:32:34,849
बस।
473
00:32:38,186 --> 00:32:42,440
और कोई जो उसकी आड़ में छुपकर बैठा था?
474
00:32:42,816 --> 00:32:44,609
वह भी खत्म हो गया।
475
00:32:45,110 --> 00:32:46,569
नया दिन है, दोस्तो।
476
00:32:49,197 --> 00:32:50,824
डॉन ऑफ़ द सेवेन है।
477
00:33:06,089 --> 00:33:07,090
क्यों?
478
00:33:07,173 --> 00:33:09,217
इतने साल, आपने मेरी हिफ़ाज़त नहीं की।
479
00:33:09,300 --> 00:33:10,385
मैंने आपकी की।
480
00:33:12,053 --> 00:33:15,140
-मुझे ज़ोई का खयाल रखना होगा।
-चलिए, मिस्टर एड्गर।
481
00:33:20,979 --> 00:33:23,648
अभी से, सुज़ैन नहीं बताएगी
कि क्या बात करनी है,
482
00:33:23,732 --> 00:33:24,858
मैं बताऊँगी।
483
00:33:25,316 --> 00:33:29,529
हर एक शब्द की मंज़ूरी मैं दूँगी।
आई बात समझ में?
484
00:33:29,612 --> 00:33:31,239
बिल्कुल, मैडम।
485
00:33:31,322 --> 00:33:34,701
ऐसा लगता है कि आलेख कुछ
पागल बंदरों ने लिखा हो।
486
00:33:34,784 --> 00:33:37,078
ठीक कहा न? कितना बेकार है।
487
00:33:39,706 --> 00:33:41,332
मैंने लिखा है, मैडम।
488
00:33:44,085 --> 00:33:45,295
माफ़ कीजिएगा।
489
00:33:45,378 --> 00:33:48,131
तुम्हारे दिमाग का क्या दही बन गया है?
490
00:33:49,674 --> 00:33:51,092
कहने की बात नहीं है।
491
00:33:52,385 --> 00:33:53,303
जवाब दो।
492
00:33:57,807 --> 00:33:58,892
अगर मैं कहूँ...
493
00:34:00,059 --> 00:34:01,186
हाँ?
494
00:34:06,316 --> 00:34:07,942
तो फिर तुम्हें सज़ा देनी होगी।
495
00:34:10,487 --> 00:34:13,865
आप मुझे सज़ा कैसे देंगी?
496
00:34:29,255 --> 00:34:32,217
मेरे दिमाग का दही बन गया है, मैडम।
497
00:34:38,348 --> 00:34:40,433
तो, कैसा रहा?
498
00:34:46,105 --> 00:34:48,274
नीना को बहुत अच्छा लगेगा।
499
00:34:48,358 --> 00:34:49,651
देखा? कहा था।
500
00:34:50,318 --> 00:34:51,486
सीधा सा काम है।
501
00:35:13,299 --> 00:35:15,718
मुझसे यह नहीं होगा।
502
00:35:18,471 --> 00:35:20,598
वे लड़कियाँ...
503
00:35:21,182 --> 00:35:22,809
जिन्होंने तुम पर गोली चलाई?
504
00:35:27,522 --> 00:35:29,065
वे बस डरी हुई थीं।
505
00:35:33,111 --> 00:35:35,572
पता है, मैं उन्हें दोष नहीं देती।
506
00:35:36,114 --> 00:35:38,366
मेरी तरह, उन्हें भी
507
00:35:38,616 --> 00:35:40,451
खरीदा और बेचा गया।
508
00:35:42,787 --> 00:35:43,955
बुचर ने
509
00:35:44,038 --> 00:35:45,623
मुझे बेचा।
510
00:35:47,041 --> 00:35:50,044
वह हम में से किसी को इंसान नहीं समझता।
511
00:35:54,382 --> 00:35:55,425
बुचर...
512
00:35:56,134 --> 00:35:57,468
शाइनिंग लाइट...
513
00:35:57,886 --> 00:35:59,679
लिटल नीना।
514
00:36:00,221 --> 00:36:02,599
सब के सब एक जैसे हैं।
515
00:36:05,685 --> 00:36:09,689
हमारे पास एक-दूसरे के अलावा कोई नहीं।
516
00:36:10,315 --> 00:36:11,858
बस तुम
517
00:36:11,941 --> 00:36:14,027
और मैं।
518
00:36:21,784 --> 00:36:22,869
तुम ठीक कहती हो।
519
00:36:25,163 --> 00:36:26,873
शायद हमारे जाने का वक्त आ गया है।
520
00:36:27,624 --> 00:36:28,458
सच?
521
00:36:28,541 --> 00:36:29,542
सच।
522
00:36:30,084 --> 00:36:30,919
कब?
523
00:36:32,086 --> 00:36:35,506
बुचर। वह भाड़ में जाए।
524
00:36:37,050 --> 00:36:39,344
पर ह्यूई और एम.एम को हमारी ज़रूरत है।
525
00:36:39,427 --> 00:36:41,054
तो, हम यह काम करेंगे।
526
00:36:43,681 --> 00:36:45,683
और उसके बाद, तुम कहाँ जाना चाहती हो?
527
00:36:49,896 --> 00:36:51,773
मासे।
528
00:36:51,981 --> 00:36:53,566
हम मासे जाएँगे।
529
00:37:15,588 --> 00:37:16,631
हैलो।
530
00:37:20,301 --> 00:37:21,511
काफ़ी रिसाव हो रहा है?
531
00:37:22,929 --> 00:37:24,055
मज़ाक कर रहा हूँ।
532
00:37:25,974 --> 00:37:27,266
सच बताओ।
533
00:37:27,350 --> 00:37:29,185
मेरे साथ मज़े करना चाहती हो?
534
00:37:31,396 --> 00:37:33,231
क्या पता? कोशिश करके देखो।
535
00:37:37,193 --> 00:37:38,528
जल्दी से बात खत्म करो।
536
00:37:39,112 --> 00:37:40,488
काफ़ी लंबा दिन था।
537
00:37:40,571 --> 00:37:41,531
हाँ।
538
00:37:42,573 --> 00:37:45,493
बूढ़े आदमी की पीठ में छुरा घोंपना
इतना आसान नहीं हो सकता।
539
00:37:46,160 --> 00:37:49,080
पर अगर इस बात से तसल्ली मिले,
540
00:37:49,914 --> 00:37:52,291
वह तुम्हारे साथ यही करने को तैयार था।
541
00:37:53,793 --> 00:37:54,794
यह क्या है?
542
00:37:55,670 --> 00:37:59,382
छोटी सी विरोधी जाँच है
जो मुझे एड्गर के दफ़्तर से मिली।
543
00:38:01,467 --> 00:38:04,512
मुझे और कैसे पता चला कि तुम हमारे जैसी हो?
544
00:38:04,846 --> 00:38:07,015
यह उनकी नहीं है। किसी और की है।
545
00:38:08,099 --> 00:38:10,393
नहीं। उसी की है।
546
00:38:12,395 --> 00:38:13,730
तुम उसकी बेटी नहीं हो।
547
00:38:15,106 --> 00:38:16,190
उसका हथियार हो।
548
00:38:17,108 --> 00:38:17,942
वे यही करते हैं।
549
00:38:18,776 --> 00:38:19,777
सब करते हैं।
550
00:38:20,319 --> 00:38:21,237
सब के सब।
551
00:38:22,155 --> 00:38:26,701
देखो, मेरा मतलब है,
उनका हमारे साथ ऐसा करना ज़रूरी है।
552
00:38:27,410 --> 00:38:29,203
ज़रूरी है क्योंकि उन्हें पता है
553
00:38:30,329 --> 00:38:33,291
-कि जब वे लेटे होते हैं...
-तुम्हारे पास है या नहीं?
554
00:38:37,170 --> 00:38:38,463
जैसा कि वादा किया था।
555
00:38:40,840 --> 00:38:44,093
असली विधि। सभी 11 जड़ीबूटियाँ और मसाले।
556
00:38:55,396 --> 00:38:56,439
विकी?
557
00:38:58,775 --> 00:39:00,777
खुशी है कि तुमने अपने जैसों को चुना।
558
00:39:03,905 --> 00:39:04,906
समझदारी की।
559
00:39:49,367 --> 00:39:50,910
बुचर, क्या मैं...
560
00:39:52,954 --> 00:39:54,038
तुम क्या कर रहे हो?
561
00:39:56,541 --> 00:39:58,000
आकस्मिकता के लिए।
562
00:39:58,626 --> 00:40:01,254
प्रयोगशाला में अगर कोई गड़बड़ हो जाए तो।
563
00:40:09,053 --> 00:40:10,263
मुझे भी थोड़ा लेना है।
564
00:40:12,640 --> 00:40:13,641
पागलपन मत करो।
565
00:40:14,600 --> 00:40:17,311
ज़हर है। तुम जैसे को
थोड़ा सा भी नहीं लेना चाहिए।
566
00:40:17,395 --> 00:40:19,063
क्या मतलब, निकम्मे को?
567
00:40:20,106 --> 00:40:21,149
अनाड़ी को?
568
00:40:21,566 --> 00:40:22,900
कभी न कभी,
569
00:40:23,526 --> 00:40:25,153
होमलैंडर रायन को ढूँढ़ लेगा।
570
00:40:26,279 --> 00:40:29,782
ठीक है? यह कभी भी हो सकता है।
मुझे यह करना होगा, ठीक है?
571
00:40:30,408 --> 00:40:31,284
तुम्हें नहीं।
572
00:40:31,367 --> 00:40:32,994
एनी को भी उतना ही खतरा है।
573
00:40:33,703 --> 00:40:37,206
होमलैंडर उसके सामने
लेज़र से मेरे दो टुकड़े करने वाला था और...
574
00:40:37,707 --> 00:40:41,294
ऐसा लगा कि आज तक जितनों ने तंग किया,
सब सामने थे। मैं झेल रहा था।
575
00:40:41,377 --> 00:40:43,546
और फिर उसे मुझे बचाना पड़ा, फिर से!
576
00:40:47,466 --> 00:40:48,843
बुचर, प्लीज़।
577
00:40:49,969 --> 00:40:50,803
प्लीज़।
578
00:40:52,013 --> 00:40:55,516
इस समय मुझे इतना गुस्सा आ रहा है
कि साँस भी नहीं ले पा रहा।
579
00:40:59,437 --> 00:41:00,479
ह्यूई...
580
00:41:03,441 --> 00:41:04,442
यह जो चीज़ है...
581
00:41:06,110 --> 00:41:07,278
यह ताकत नहीं है।
582
00:41:08,696 --> 00:41:09,906
यह सज़ा है।
583
00:41:10,865 --> 00:41:12,658
तुम्हारे साथ यह नहीं होना चाहिए।
584
00:41:15,870 --> 00:41:17,121
तुम्हारे साथ होना चाहिए?
585
00:41:25,129 --> 00:41:26,672
जाने के लिए तैयार हो जाओ।
586
00:41:32,428 --> 00:41:34,847
यहाँ से बड़ा कमाल का नज़ारा दिखता है।
587
00:41:35,556 --> 00:41:36,682
यह बात तो है।
588
00:41:38,559 --> 00:41:40,353
अंतरिक्ष से देखना चाहिए।
589
00:41:42,521 --> 00:41:43,856
यकीन नहीं होता।
590
00:41:43,940 --> 00:41:45,399
अस्सी बटा साठ।
591
00:41:45,483 --> 00:41:50,655
तुम्हारी तमाम ज़िंदगी तहस-नहस हो रही है,
और तुम्हें कोई फ़र्क ही नहीं पड़ रहा।
592
00:41:57,161 --> 00:42:00,831
वैसे, मैंने तुम्हारी
"अल्पकालिक छुट्टी" के बारे में सुना।
593
00:42:01,082 --> 00:42:05,211
पर इन चीज़ों को पक्का होने में
ज़्यादा समय नहीं लगता, है न?
594
00:42:11,968 --> 00:42:14,095
-विकी को दोष मत देना...
-नहीं देता।
595
00:42:14,178 --> 00:42:18,140
मैंने उसे हर पक्ष का साथ देना सिखाया।
596
00:42:20,726 --> 00:42:23,229
जैसे सोचा था,
उससे कहीं बढ़कर मेरे जैसी है।
597
00:42:23,938 --> 00:42:26,148
पर मैं जानना चाहता हूँ।
598
00:42:26,607 --> 00:42:29,068
-तुमने उसे क्या दिया?
-ज़रा सी इज़्ज़त, स्टैन।
599
00:42:29,777 --> 00:42:31,279
जो मुझे देनी चाहिए थी।
600
00:42:31,946 --> 00:42:33,447
उससे क्या फ़ायदा होगा?
601
00:42:34,448 --> 00:42:35,825
शंका से भरे जिस अथाह
602
00:42:36,575 --> 00:42:40,997
अंतराल वाले कुएँ को तुम आत्मा कहते हो,
वहाँ जाने के अलावा और कहाँ जाएगी?
603
00:42:44,667 --> 00:42:46,752
हे भगवान। एक बात बताऊँ?
604
00:42:47,253 --> 00:42:49,213
मुझे तुमसे डर लगा करता था।
605
00:42:49,922 --> 00:42:53,718
हाँ। और अब, तुम्हें देख लगता है...
606
00:42:53,801 --> 00:42:55,720
मुझे समझ नहीं आता कि क्यों।
607
00:42:56,721 --> 00:42:59,140
सच में, तुम तो...
608
00:42:59,974 --> 00:43:03,728
घटिया भी नहीं हो, तुम कुछ नहीं हो।
609
00:43:03,811 --> 00:43:05,521
तो फिर अभी तक यहाँ क्यों हो?
610
00:43:05,604 --> 00:43:08,566
मुझसे मंज़ूरी की उम्मीद है,
मानो तुम्हारा पिता हूँ?
611
00:43:09,817 --> 00:43:11,110
और अगर होता भी तो...
612
00:43:11,193 --> 00:43:13,029
किस बात की मंज़ूरी देता?
613
00:43:13,112 --> 00:43:14,613
यह कंपनी तुम्हारी है।
614
00:43:14,989 --> 00:43:16,824
तुम्हारा सामना करने वाला कोई नहीं।
615
00:43:17,366 --> 00:43:22,538
पर मुझे लगता है
कि तुम्हें इस बात का बेहद अफ़सोस होगा।
616
00:43:22,997 --> 00:43:25,166
और ऐसा क्यों?
617
00:43:25,249 --> 00:43:28,961
क्योंकि तुम्हें बचाने वाला भी
कोई नहीं बचा।
618
00:43:29,795 --> 00:43:31,714
जल्द ही, आखिरकार,
619
00:43:31,797 --> 00:43:33,674
दुनिया तुम जैसे निराशाजनक,
620
00:43:33,758 --> 00:43:37,261
नीच इंसान को पहचान पाएगी।
621
00:43:37,553 --> 00:43:40,222
तुम मेरी इज़्ज़त के लायक नहीं हो।
622
00:43:40,723 --> 00:43:42,308
तुम कोई भगवान नहीं हो।
623
00:43:42,391 --> 00:43:45,603
तुम बस एक... खराब उत्पाद हो।
624
00:43:58,532 --> 00:43:59,658
मुझे डर लग रहा है।
625
00:44:00,576 --> 00:44:01,410
पता है।
626
00:44:04,663 --> 00:44:07,833
पता है, जब मैं छोटी थी,
उन्होंने मेरे साथ यही किया।
627
00:44:08,918 --> 00:44:10,252
और मैं ठीक हूँ।
628
00:44:14,548 --> 00:44:15,800
ठीक रहना होगा, अच्छा?
629
00:44:16,509 --> 00:44:19,470
क्योंकि एक बात बताऊँ?
यह तुम्हें बहुत ताकतवर और
630
00:44:19,553 --> 00:44:20,554
सुरक्षित बनाएगा।
631
00:44:21,472 --> 00:44:22,723
हमेशा के लिए।
632
00:44:23,391 --> 00:44:24,850
-ठीक है?
-ठीक है।
633
00:44:26,018 --> 00:44:27,812
अच्छा, घूमकर, पेट के बल लेट जाओ।
634
00:44:52,420 --> 00:44:53,337
ज़रा सा चुभेगा।
635
00:45:05,057 --> 00:45:06,517
अच्छा, यहाँ आओ।
636
00:45:06,600 --> 00:45:07,810
घबराओ नहीं।
637
00:45:10,855 --> 00:45:11,981
ज़रा भी मत घबराना
638
00:45:13,524 --> 00:45:14,817
क्योंकि सब कुछ
अच्छा होगा
639
00:45:19,280 --> 00:45:20,614
ज़रा भी मत घबराना
640
00:45:22,658 --> 00:45:24,910
घबराना मत, मैं तुम्हारे साथ हूँ।
641
00:45:25,578 --> 00:45:27,037
सब ठीक हो जाएगा।
642
00:45:32,835 --> 00:45:35,129
बुचर, नीना ने हम पर कोई एहसान नहीं किया।
643
00:45:35,212 --> 00:45:37,673
यह प्रयोगशाला नहीं। फ़ौजी अड्डा है।
644
00:45:37,756 --> 00:45:39,383
रूसी फ़ौजी अड्डा।
645
00:45:39,467 --> 00:45:41,177
बाहा फ़्रेश को तहस-नहस करना होगा।
646
00:45:45,389 --> 00:45:49,018
बाहा फ़्रेश ऑटोमैटिक एके-47 से
हम पर गोलियाँ नहीं बरसाएगा, कमीने।
647
00:46:15,586 --> 00:46:17,004
रेड डॉन, कमीने।
648
00:46:31,227 --> 00:46:32,770
रॉकी चार, कमीने।
649
00:46:35,105 --> 00:46:36,941
चलो, ज़्यादा समय नहीं है।
650
00:46:37,024 --> 00:46:39,401
कुछ पता है, सुपरहीरो की बंदूक
कैसी दिखनी चाहिए?
651
00:46:39,485 --> 00:46:41,445
पता करने में मज़ा नहीं है?
652
00:46:57,545 --> 00:46:58,671
यह क्या है?
653
00:47:14,478 --> 00:47:16,105
ए, यहाँ कुछ है।
654
00:47:16,397 --> 00:47:17,398
देखो।
655
00:47:18,274 --> 00:47:19,316
देखो।
656
00:47:24,280 --> 00:47:26,240
ए, इस पर क्या लिखा है?
657
00:47:26,949 --> 00:47:28,701
यही कि इसका नाम "जेमी" है।
658
00:47:29,702 --> 00:47:31,620
जेमी। हैलो।
659
00:47:32,788 --> 00:47:35,666
-तुम ठीक हो, जेमी?
-इससे पंगा मत लो। इसे अकेला छोड़ दो।
660
00:47:39,044 --> 00:47:39,878
जेमी।
661
00:47:40,754 --> 00:47:43,257
यह नन्हा सा चूहे जैसा कौन है?
662
00:47:44,842 --> 00:47:45,926
हैमस्टर है।
663
00:47:48,345 --> 00:47:50,347
मेरी बेटी ने तीन पाले थे। धत् तेरी!
664
00:47:50,431 --> 00:47:51,682
ओह, नहीं!
665
00:47:52,224 --> 00:47:53,642
हैमस्टर को वी दिया गया है।
666
00:47:56,437 --> 00:47:58,856
कहा था कि इससे पंगा मत लो। धत् तेरी!
667
00:47:58,939 --> 00:48:00,733
जोश लाओ!
668
00:48:43,359 --> 00:48:44,652
शुक्रिया, जेमी।
669
00:48:48,447 --> 00:48:49,615
मेरी गोलियाँ खत्म!
670
00:49:09,885 --> 00:49:10,719
ओए!
671
00:49:13,055 --> 00:49:14,056
हैलो, कमीनो।
672
00:49:43,836 --> 00:49:44,837
एमएम!
673
00:49:51,677 --> 00:49:53,095
धत्। माफ़ करना।
674
00:49:53,512 --> 00:49:54,430
माफ़ करना।
675
00:50:17,119 --> 00:50:18,787
तुम्हारा लिंग दिख रहा है।
676
00:50:32,301 --> 00:50:34,470
-बुचर?
-अच्छा। रुको।
677
00:50:34,553 --> 00:50:38,474
तुमने और ह्यूई, दोनों ने कंपाउंड वी लिया?
अब तुम दोनों सुपरहीरो हो क्या?
678
00:50:38,557 --> 00:50:39,975
टेंपोरेरी वी।
679
00:50:44,354 --> 00:50:47,441
कह रही है कि तुमने जानबूझकर
अपने साथ ऐसा क्यों किया।
680
00:50:47,524 --> 00:50:49,359
सिर्फ़ 24 घंटे असर रहता है, समझे?
681
00:50:49,443 --> 00:50:51,820
यह ऐसी आपातकालीन स्थितियों के लिए है।
682
00:50:51,904 --> 00:50:53,238
बेचारे ह्यूई को यह दिया?
683
00:50:53,322 --> 00:50:56,909
मैंने नहीं दिया। इस चोर ने
मेरे बक्से में से निकाल लिया होगा।
684
00:50:58,452 --> 00:51:01,580
उस चीज़ को ढूँढ़ते हैं
और यहाँ से निकल चलते हैं, ठीक है?
685
00:51:02,456 --> 00:51:04,249
तुम इतने नीच नहीं हो सकते।
686
00:51:06,960 --> 00:51:08,670
बुचर, देखो,
687
00:51:09,671 --> 00:51:12,049
माफ़ करना, ठीक है? मैं बस...
688
00:52:20,701 --> 00:52:21,910
सोल्जर बॉय?
689
00:53:06,580 --> 00:53:08,624
नहीं, यार। सब ठीक है।
690
00:53:37,819 --> 00:53:38,737
किमिको।
691
00:53:41,740 --> 00:53:44,034
घबराओ नहीं।
692
00:53:46,745 --> 00:53:47,913
यह ठीक नहीं हो रही।
693
00:53:48,830 --> 00:53:49,831
क्यों नहीं हो रही?
694
00:53:50,749 --> 00:53:52,668
किमिको! यह ठीक क्यों नहीं हो रही?
695
00:53:55,337 --> 00:53:56,964
किमिको, यह ठीक नहीं हो रही!
696
00:54:00,008 --> 00:54:02,803
जाली, फ़्रेंची, ताज़ा पट्टी।
ताज़ा पट्टी पकड़ाओ।
697
00:54:02,886 --> 00:54:05,389
अपनी आँखें खोलो।
इसका सिर ऊपर करो, फ़्रेंची।
698
00:54:05,472 --> 00:54:09,267
-नहीं।
-तुम्हारी आँखें, किमिको। अपनी आँखें खोलो।
699
00:54:09,726 --> 00:54:11,979
-मेरी जान?
-हाँ, किमिको। फ़्रेंची को देखो।
700
00:54:12,896 --> 00:54:15,440
-मेरी जान?
-अपनी आँखें खोलो, किमिको। ए।
701
00:54:15,524 --> 00:54:18,235
सोल्जर बॉय हमेशा से कमीना था,
पर ऐसा कभी नहीं था।
702
00:54:19,277 --> 00:54:22,489
ज़रूर उन्होंने उसके साथ कुछ किया होगा।
क्या लगता है?
703
00:54:24,908 --> 00:54:28,203
मेरी जान? किमिको?
704
00:54:28,286 --> 00:54:29,371
सब खत्म हो गया, बुचर।
705
00:54:31,206 --> 00:54:33,291
कोई टीम नहीं बची जिसे जोड़कर रख सकूँ।
706
00:54:33,375 --> 00:54:35,836
मेरी जान? नहीं, प्लीज़, नहीं!
707
00:54:36,420 --> 00:54:37,921
यह सब तुम्हारे चलते हुआ।
708
00:54:38,005 --> 00:54:39,631
चलो। किमिको!
709
00:54:39,715 --> 00:54:41,341
इसका सिर ऊपर करो, फ़्रेंची।
710
00:54:41,425 --> 00:54:43,301
-ठीक हो जानी चाहिए।
-आँखें खोलो!
711
00:54:43,385 --> 00:54:44,845
-मेरी जान!
-अपनी आँखें खोलो!
712
00:54:52,352 --> 00:54:55,897
ए, एक बात कहूँ? मैं उड़कर घर वापस
जाना चाहता हूँ। उड़ना चाहोगी?
713
00:54:57,441 --> 00:55:00,068
गाड़ी यहीं खड़ी है। अगली बार?
714
00:55:00,152 --> 00:55:04,156
नहीं! चलो भी, मैं तुम्हें उठाऊँगा। मुझे और
स्टारलाइट को उड़ते कौन देखना चाहता है?
715
00:55:06,450 --> 00:55:07,743
तुम इन्हें निराश करोगी?
716
00:55:08,493 --> 00:55:09,494
नहीं, अच्छा।
717
00:55:09,578 --> 00:55:10,412
चलो, आ जाओ।
718
00:55:11,663 --> 00:55:12,789
यह हुई न बात।
719
00:55:13,415 --> 00:55:16,710
एक... एक नज़ारा है
जो मैं सच में तुम्हें दिखाना चाहता हूँ।
720
00:55:16,793 --> 00:55:18,712
तुम्हारे होश उड़ जाएँगे।
721
00:55:19,755 --> 00:55:20,756
कसकर पकड़ो।
722
00:55:28,930 --> 00:55:32,601
-यह सच में बड़ा खूबसूरत शहर है।
-तुम्हें यह करने की ज़रूरत नहीं है।
723
00:55:32,684 --> 00:55:33,685
अब कैमरे नहीं हैं।
724
00:55:35,479 --> 00:55:36,396
हाँ।
725
00:55:37,606 --> 00:55:38,565
पर, देखो?
726
00:55:38,648 --> 00:55:42,360
मेरी यही बात है, स्टारलाइट।
अगर कोई वादा करूँ, तो उसे निभाता हूँ।
727
00:55:42,444 --> 00:55:46,114
वह नज़ारा कमाल का है।
728
00:55:49,534 --> 00:55:50,410
ऐलेक्स।
729
00:55:54,831 --> 00:55:55,832
ऐलेक्स!
730
00:55:56,374 --> 00:55:59,211
हे भगवान! पागल कहीं के!
731
00:56:00,462 --> 00:56:02,339
बस भी करो। तुम्हें अंजाम पता है।
732
00:56:03,548 --> 00:56:06,426
वैसे भी, जितनी मेरी गलती है,
उतनी तुम्हारी भी है।
733
00:56:06,510 --> 00:56:09,638
-क्या?
-ए-ट्रेन ने तुम बागियों और तुम्हारी
734
00:56:09,721 --> 00:56:11,223
योजना के बारे में मुझे बताया।
735
00:56:12,265 --> 00:56:14,184
तुम्हें समझ में नहीं आता, है न?
736
00:56:14,267 --> 00:56:17,896
तुम्हें ज़रा भी समझ नहीं है
कि तुम किस परिस्थिति में हो।
737
00:56:17,979 --> 00:56:18,855
है न?
738
00:56:18,939 --> 00:56:20,941
मैं एक बार और समझाऊँगा।
739
00:56:21,024 --> 00:56:24,986
और मैं साफ़-साफ़ बताऊँगा,
ताकि तुम्हें भी समझ में आए, ठीक है?
740
00:56:25,070 --> 00:56:29,741
और कोई चालाकी करना, मनसूबे बनाना,
खेल खेलना नहीं होगा। वह सब खत्म है।
741
00:56:30,325 --> 00:56:31,243
ठीक है?
742
00:56:31,993 --> 00:56:37,999
अभी से, सिर्फ़ मेरी वफ़ादार,
प्यारी गर्लफ़्रेंड स्टारलाइट होगी।
743
00:56:38,458 --> 00:56:40,961
जो मेरी और सिर्फ़ मेरी पूजा करेगी।
744
00:56:41,044 --> 00:56:43,171
तुमने दायरे से एक इंच भी बाहर कदम रखा,
745
00:56:43,255 --> 00:56:45,674
मतलब, गलत तरीके से आँख भी झपकी,
746
00:56:45,966 --> 00:56:46,925
तो फिर, मेरी जान,
747
00:56:47,551 --> 00:56:49,511
उसकी जगह ह्यूई होगा।
748
00:56:54,391 --> 00:56:56,101
इस बार तुम्हें समझ में आया?
749
00:57:00,480 --> 00:57:01,398
अच्छी बात है।
750
00:57:03,150 --> 00:57:04,192
तो फिर कहो।
751
00:57:04,943 --> 00:57:06,236
ताकि मुझे पता चले।
752
00:57:07,445 --> 00:57:08,655
"उसकी जगह ह्यूई होगा।"
753
00:57:13,160 --> 00:57:14,286
उसकी जगह ह्यूई होगा।
754
00:57:14,828 --> 00:57:15,745
यह हुई न बात।
755
00:57:19,457 --> 00:57:21,126
खुद घर चली जाओ।
756
00:59:45,770 --> 00:59:47,772
संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम
757
00:59:47,856 --> 00:59:49,858
रचनात्मक पर्यवेक्षक
सुहास चव्हाण