1 00:00:05,652 --> 00:00:06,486 एफ़बीएसए - फ़ेडरल ब्यूरो ऑफ़ सुपरह्यूमन अफ़ेयर्स 2 00:00:06,570 --> 00:00:08,905 मैं और लड़के तैयार हैं। तुम मंजूरी दोगे? 3 00:00:08,989 --> 00:00:12,200 हिंसा या मार-काट नहीं, न कोई अत्याचार, या किसी को आग लगाना। 4 00:00:16,788 --> 00:00:18,290 यह क्या? 5 00:00:18,373 --> 00:00:19,207 इससे पहले 6 00:00:19,291 --> 00:00:21,334 तुमने कंपनी की छवि पहले जैसी बना दी। 7 00:00:21,418 --> 00:00:24,629 बोर्ड तुम्हें द सेवेन का सह-कप्तान बनाना चाहता है। 8 00:00:24,713 --> 00:00:27,048 मैं वह हूँ जो गलत औरत के चक्कर में पड़ गया। 9 00:00:27,132 --> 00:00:27,966 ताज़ा खबर स्टॉर्मफ़्रंट की आत्महत्या 10 00:00:28,049 --> 00:00:29,134 सब नया रूप देखेंगे। 11 00:00:29,217 --> 00:00:31,219 मैं "आप बाकियों जैसा" नहीं हूँ। 12 00:00:31,303 --> 00:00:33,096 मैं बेहतर हूँ! मैं असली हीरो हूँ। 13 00:00:33,180 --> 00:00:35,140 रस्ट बेल्ट के गोरों को भाषण पसंद आया। 14 00:00:35,223 --> 00:00:36,141 हाँ! 15 00:00:36,224 --> 00:00:37,517 वह काम से घर लौट रहा था। 16 00:00:37,601 --> 00:00:40,228 ब्लू हॉक ने ज़ोर से कुचला, सड़क में दरार पड़ गई। 17 00:00:40,312 --> 00:00:41,396 आगे आकर बोलना होगा। 18 00:00:41,480 --> 00:00:44,274 मैं माइकल जॉर्डन हूँ। मैल्कम एक्स नहीं हूँ। 19 00:00:44,357 --> 00:00:46,234 सही लोगों को सेवेन में ला सकती हूँ। 20 00:00:46,318 --> 00:00:48,236 तुम ज़रा दूर ही रहना। यह अब मेरी है। 21 00:00:48,320 --> 00:00:49,738 उसका दिमाग खराब हो गया है। 22 00:00:49,821 --> 00:00:51,448 मेरे रहते, वह काबू में है। 23 00:00:53,575 --> 00:00:56,119 न्यूमन सिर फोड़ती है। एड्गर की बेटी समान भी। 24 00:00:56,203 --> 00:00:57,788 सही तरीके से निपट नहीं सकते। 25 00:00:57,871 --> 00:00:58,914 तुम्हारी चाल चलेंगे। 26 00:00:58,997 --> 00:01:01,082 -एक जानकारी है। -बीसीएल रेड क्या है? 27 00:01:01,166 --> 00:01:03,168 कोई हथियार है। अगर अफ़वाहों पर यकीन है, 28 00:01:03,251 --> 00:01:05,253 तो उसी से सोल्जर बॉय की मौत हुई। 29 00:01:05,337 --> 00:01:07,214 होमलैंडर को मारने का अच्छा मौका है। 30 00:01:07,297 --> 00:01:10,801 -यह क्या है? -टेंप वी। 24 घंटों के लिए सुपरहीरो बनोगे। 31 00:01:10,884 --> 00:01:13,678 -सोल्जर बॉय को किसने मारा? -सीआईए से पूछो! 32 00:01:14,888 --> 00:01:17,682 आपको पता था और आपने एक शब्द नहीं कहा! 33 00:01:17,766 --> 00:01:20,435 कहा था कि हमेशा खयाल रखेंगे। आपसे नफ़रत है। 34 00:01:20,519 --> 00:01:22,270 नीना के साथ बैठक का बंदोबस्त करो। 35 00:01:22,354 --> 00:01:23,688 यह बिल्कुल सही नहीं है। 36 00:01:23,772 --> 00:01:25,607 नहीं, फ़्रेंची, बहुत अच्छी बात है। 37 00:01:25,690 --> 00:01:26,942 हम रूस जा रहे हैं। 38 00:01:29,945 --> 00:01:30,779 सॉलिड गोल्ड 39 00:01:30,862 --> 00:01:31,696 सॉलिड गोल्ड 40 00:01:31,780 --> 00:01:32,739 यह सॉलिड गोल्ड है, 41 00:01:32,823 --> 00:01:36,201 जिसमें आप देखेंगे मेरिलिन मैककू। साथ में रिकार्डिंग सितारे, 42 00:01:36,284 --> 00:01:38,787 किम कार्न्स, लिटल रिवर बैंड, 43 00:01:38,870 --> 00:01:42,123 वेलैंड फ़्लावर्स और मैडम, द सॉलिड गोल्ड डांसर्स, 44 00:01:42,791 --> 00:01:46,294 और बहुत ही खास मेहमान, सोल्जर बॉय! 45 00:02:50,775 --> 00:02:53,069 अच्छा। घबराना मत। 46 00:02:53,153 --> 00:02:55,405 -तुम वी ले रहे हो! -टेंपोरेरी वी। 47 00:02:55,906 --> 00:02:57,657 केवल 24 घंटों तक असर रहता है। 48 00:02:57,741 --> 00:02:59,242 तुम्हें वह कहाँ से मिला? 49 00:02:59,326 --> 00:03:01,328 किसी वेबसाइट पर। काफ़ी जोश रहता है। 50 00:03:01,411 --> 00:03:04,414 नहीं, तुम्हारी घटिया बकवास नहीं सुननी। 51 00:03:04,915 --> 00:03:06,833 मैंने बस एक बार लिया है। ठीक है? 52 00:03:07,208 --> 00:03:10,337 गनपाउडर मर चुका है। हमारे पास पूरी जानकारी है। बात खत्म। 53 00:03:10,420 --> 00:03:12,172 रुको... तुमने... 54 00:03:13,006 --> 00:03:15,342 तुमने गनपाउडर को मारा? 55 00:03:16,134 --> 00:03:17,552 ताकत से? 56 00:03:18,178 --> 00:03:19,596 तुम्हारे पास सुपर ताकत थी? 57 00:03:19,930 --> 00:03:22,182 देखो। अब इस बात को छोड़ो, ठीक है? 58 00:03:22,599 --> 00:03:24,017 बात खत्म। मैं ठीक हूँ। 59 00:03:24,100 --> 00:03:25,810 रुको। बाकियों को पता है? 60 00:03:28,772 --> 00:03:29,814 उन्हें नहीं पता। 61 00:03:31,149 --> 00:03:32,651 और अगर उन्हें पता चला, 62 00:03:33,526 --> 00:03:35,403 तो तुम्हें कोमा में पहुँचा दूँगा। 63 00:03:41,493 --> 00:03:44,579 हाँ, नहीं। ठीक कहते हो। तुम एकदम ठीक लग रहे हो। 64 00:03:47,540 --> 00:03:49,292 द कैमिरन कोलमैन हावर 65 00:03:49,751 --> 00:03:53,213 न्यूयॉर्क टाइम्स ने क्रूरता से जन्मदिन के प्रसारण पर 66 00:03:53,296 --> 00:03:54,547 -हमला किया और कहा... -हाँ। 67 00:03:54,631 --> 00:03:57,801 "इतने ताकतवर आदमी को इतने गुस्से में देख डर लगता है।" 68 00:03:57,884 --> 00:03:59,260 मैं गुस्से में हूँ। 69 00:03:59,594 --> 00:04:02,305 हाँ। मीडिया मेरे बारे में जो झूठ कहती है 70 00:04:02,389 --> 00:04:04,599 -उससे तंग आ चुका हूँ। -हाँ। 71 00:04:04,683 --> 00:04:08,103 पर, कैम, असली सवाल यह है, इन हमलों के पीछे किसका हाथ है? 72 00:04:08,728 --> 00:04:10,397 कौन मुझे चुप कराना चाहता है? 73 00:04:10,981 --> 00:04:13,149 शायद वही अमीर ताकतवर लोग जिनका ज़िक्र, 74 00:04:13,233 --> 00:04:15,735 मेरे हिसाब से, तुमने अपने निडर भाषण में किया। 75 00:04:15,819 --> 00:04:16,653 शुक्रिया। 76 00:04:16,736 --> 00:04:17,570 वे कौन हैं? 77 00:04:17,946 --> 00:04:20,240 वे लोग जिनके बारे में तुमने कभी नहीं सुना। 78 00:04:20,323 --> 00:04:22,367 पर वे अंधेरे में रहकर काम करते हैं। 79 00:04:22,450 --> 00:04:24,953 और वही सब कुछ करवाते हैं। 80 00:04:25,328 --> 00:04:27,747 और, बदकिस्मती से, वे हर जगह हैं। 81 00:04:28,581 --> 00:04:29,916 वॉट के अंदर भी। 82 00:04:31,126 --> 00:04:33,003 माफ़ करना, जई का दूध खत्म था। 83 00:04:33,461 --> 00:04:36,589 -आप यहाँ कैसे? -अचानक से, बिना बताए नहीं आ सकता? 84 00:04:36,673 --> 00:04:38,508 आप कभी भी अचानक से कुछ नहीं करते। 85 00:04:40,635 --> 00:04:42,053 आप मज़ाक कर रहे हैं। 86 00:04:42,137 --> 00:04:45,390 हम होमलैंडर के पीछे कभी नहीं जाते। यह फ़ेडरल नीति है। 87 00:04:45,473 --> 00:04:47,434 कोई किसी के पीछे नहीं जा रहा। 88 00:04:47,976 --> 00:04:50,603 बस याद दिलाना है कि यह सब किसके नियंत्रण में है। 89 00:04:51,062 --> 00:04:54,232 मेरा अनुमान है कि तुमने उसे आज सुबह कैमिरन कोलमैन पर देखा? 90 00:04:54,983 --> 00:04:56,026 हद पार कर रहा है। 91 00:04:56,109 --> 00:04:58,278 जब ऐसा हो तो उन्हें सबक सिखाना पड़ता है, 92 00:04:58,361 --> 00:05:00,113 जैसे कि माँ-बाप सिखाते हैं। 93 00:05:00,196 --> 00:05:01,197 जैसा ज़ोई के साथ है। 94 00:05:01,281 --> 00:05:02,991 ज़ोई मेरी हड्डियाँ नहीं तोड़ेगी। 95 00:05:03,074 --> 00:05:04,325 घबराने की ज़रूरत नहीं। 96 00:05:04,409 --> 00:05:06,578 जन्मदिन पर चिल्लाते समय, गलत भाषा बोला। 97 00:05:06,661 --> 00:05:08,163 तुम एक सार्वजनिक बयान दो। 98 00:05:08,246 --> 00:05:11,958 कोई कड़ी आलोचना, एफ़सीसी का जुर्माना। कोई गंभीर बात नहीं। 99 00:05:12,042 --> 00:05:13,877 बस उसे याद दिलाना है 100 00:05:13,960 --> 00:05:16,046 कि वह कुछ भी करके बच नहीं सकता। 101 00:05:16,129 --> 00:05:17,505 उसे बहुत अच्छा लगेगा। 102 00:05:18,131 --> 00:05:19,674 तुम्हारे लिए कोई डर नहीं होगा। 103 00:05:21,551 --> 00:05:22,469 और ज़ोई? 104 00:05:23,053 --> 00:05:24,429 खासकर ज़ोई को। 105 00:05:24,512 --> 00:05:27,432 होमलैंडर ज़रा सा भौंक सकता है, पर वह काटेगा नहीं। 106 00:05:27,807 --> 00:05:29,350 वह अभी भी मुझसे डरता है। 107 00:05:31,061 --> 00:05:34,355 मैं तुम्हें या ज़ोई को कभी कुछ नहीं होने दूँगा। 108 00:05:35,899 --> 00:05:37,484 तुम्हें पता है, है न? 109 00:05:38,068 --> 00:05:39,360 हाँ। हाँ, बिल्कुल। 110 00:05:43,782 --> 00:05:46,785 ब्राइटन बीच 111 00:05:46,868 --> 00:05:49,954 वर्सकाया रूसी किराने और भोजन की दुकान 112 00:05:50,038 --> 00:05:51,998 द बॉयज़ 113 00:05:53,458 --> 00:05:54,375 जनाब। 114 00:06:03,927 --> 00:06:04,844 हैलो। 115 00:06:05,970 --> 00:06:07,263 तुम ज़रूर नीना हो। 116 00:06:07,764 --> 00:06:09,599 विलियम बुचर। 117 00:06:10,058 --> 00:06:13,770 सर्गेई, तुमने मुझे बताया क्यों नहीं कि इतना मज़ेदार है? 118 00:06:14,938 --> 00:06:17,482 चाहो तो, मैं रूसी कोफ़्ते बना रही हूँ। 119 00:06:17,857 --> 00:06:20,068 हाँ, अपने सर्गेई की तरह पकाना नहीं आता। 120 00:06:20,693 --> 00:06:23,696 इसकी बिरयानी खाकर दिल खुश हो जाता था। 121 00:06:24,697 --> 00:06:27,117 अभी भी नाराज़ हूँ कि तुमने इसे मुझसे छीन लिया। 122 00:06:27,200 --> 00:06:30,537 हमने इसे और अच्छा घर दिया, है न? 123 00:06:33,206 --> 00:06:36,042 तो, आने की मेहरबानी कैसे की? 124 00:06:37,418 --> 00:06:39,712 मैं एक खास यंत्र की तलाश में हूँ। 125 00:06:39,796 --> 00:06:42,173 एक हथियार जिसका सुनकर हैरानी नहीं होगी। 126 00:06:42,257 --> 00:06:45,218 शायद तुम और क्रेमलिन में तुम्हारे दोस्त मदद कर पाएँ। 127 00:06:46,302 --> 00:06:48,805 -मेरी तारीफ़ कर रहे हो। -तुम्हें हक है, यार। 128 00:06:48,888 --> 00:06:51,766 जहाँ तक सुना है, आंतरिक मामलों के मंत्रालय में, 129 00:06:51,850 --> 00:06:56,229 तुमने कुछ बाज़ी लगाने वालों की, तुम्हारे पेशाब में नहाने की शूटिंग की। 130 00:06:58,857 --> 00:07:00,441 शेरी का कर्ज़ चुकाने के लिए। 131 00:07:00,942 --> 00:07:04,737 और तुम्हें जो भी परेशानियाँ होंगी, उनके लिए एक लाख और। 132 00:07:11,744 --> 00:07:15,498 तुम्हारे ब्यूरो को पता है कि तुम उनका वैध पैसा मुझे दे रहे हो? 133 00:07:15,582 --> 00:07:17,959 यह यूएस सरकार है, जान। 134 00:07:18,042 --> 00:07:19,502 और छाप लेंगे। 135 00:07:24,465 --> 00:07:26,926 परेशानियों के लिए पैसा काफ़ी है। 136 00:07:27,886 --> 00:07:30,096 पर मेरी तकलीफ़ों और दुख का क्या? 137 00:07:30,638 --> 00:07:34,475 उसके अलावा जो समय लगेगा और जो तनाव झेलना पड़ेगा। 138 00:07:36,728 --> 00:07:39,230 मैं ठीक से सो नहीं पाती। 139 00:07:42,817 --> 00:07:45,778 और तुम्हारी तकलीफ़ें कैसे दूर होंगी? 140 00:07:47,947 --> 00:07:49,490 -शेरी। -नहीं। 141 00:07:49,574 --> 00:07:52,327 -हरगिज़ नहीं... -मुझे बस वही चाहिए। 142 00:07:54,120 --> 00:07:56,998 हमारी बातचीत अभी शुरू ही हुई है, जान। 143 00:07:57,081 --> 00:08:01,461 यह मत कहना कि समझौते की गुंजाइश नहीं है। 144 00:08:04,255 --> 00:08:06,216 -बुचर साहब, सुनो... -फ़्रेंची। 145 00:08:23,358 --> 00:08:24,651 दुनिया को बता देना चाहिए। 146 00:08:26,986 --> 00:08:30,073 स्टारलाइट और मैं एक-दूसरे से प्यार करते हैं। 147 00:08:30,615 --> 00:08:31,741 हैशटैग होमलाइट। 148 00:08:36,996 --> 00:08:39,374 -कब प्रसारित होगा? -आज रात। 149 00:08:41,084 --> 00:08:42,377 "हैशटैग होमलाइट"? 150 00:08:43,920 --> 00:08:47,173 -तुमने इसके लिए मंज़ूरी दी? -जैसा कि तुमने कहा, ह्यूई। 151 00:08:48,341 --> 00:08:50,343 "हम कुछ भी करेंगे।" यही... 152 00:08:52,303 --> 00:08:53,930 हमें यही करना होगा। 153 00:08:55,265 --> 00:08:56,182 ए... 154 00:08:59,936 --> 00:09:01,271 सब ठीक हो जाएगा। 155 00:09:02,272 --> 00:09:03,231 सच में। 156 00:09:04,524 --> 00:09:06,067 एक बार बचाने का मौका दो। 157 00:09:11,364 --> 00:09:12,323 ह्यूई... 158 00:09:14,575 --> 00:09:15,952 यह काम होना होगा। 159 00:09:20,790 --> 00:09:21,666 होगा। 160 00:09:23,042 --> 00:09:24,002 क्या होगा? 161 00:09:26,296 --> 00:09:31,050 मेरा वॉटसॉनिक स्पीकर। माफ़ करना, तुम अंदर कैसे आ गए? 162 00:09:31,134 --> 00:09:32,051 मेरे पास चाबी है। 163 00:09:33,386 --> 00:09:36,389 हाँ, सबसे अच्छी लड़की पर तो नज़र रखनी होगी, है न? 164 00:09:36,472 --> 00:09:38,266 वैसे, गहरी नींद सोती हो, स्टारलाइट। 165 00:09:39,851 --> 00:09:41,686 दोनों को देखो। मज़ाक कर रहा हूँ। 166 00:09:42,478 --> 00:09:45,189 चलो भी, डरो नहीं। मज़ाक कर रहा हूँ। 167 00:09:45,815 --> 00:09:47,817 पर हमें चलना होगा। देर हो रही है। 168 00:09:49,986 --> 00:09:53,489 रोलिंग स्टोन। कवर शूट। हॉट इशू। 169 00:09:53,573 --> 00:09:55,325 हमें "हॉटेस्ट शिप" मिला। 170 00:09:55,408 --> 00:09:57,160 घबराओ नहीं, ह्यूई। 171 00:09:57,243 --> 00:10:01,247 यह प्रेमकहानी सिर्फ़ कैमरे पर दिखाने के लिए है। 172 00:10:03,249 --> 00:10:06,252 हालांकि मेरा और मेव का सिलसिला इसी तरह शुरू हुआ था और... 173 00:10:06,836 --> 00:10:08,338 बात आगे बढ़ गई। 174 00:10:09,881 --> 00:10:11,632 हाँ, मज़ाक नहीं कर रहा, यार। 175 00:10:11,716 --> 00:10:15,636 ऐसा है कि मेव हाथों का इस्तेमाल किए बिना लोहे का पाइप मोड़ सकती है। 176 00:10:18,723 --> 00:10:20,141 यह कैसी है? 177 00:10:20,224 --> 00:10:21,601 सोने में मज़ा आता है? 178 00:10:29,942 --> 00:10:33,196 इसे या इसके किसी अपने को हाथ लगाया तो 179 00:10:33,863 --> 00:10:34,906 मैं चली जाऊँगी। 180 00:10:35,615 --> 00:10:38,451 और साथ में, अपनी मंज़ूरी भी ले जाऊँगी। 181 00:10:45,249 --> 00:10:47,210 औरतें भी। मज़ाक कर रहा हूँ। 182 00:10:47,502 --> 00:10:49,087 सच में, हल्के हो जाओ, यार। 183 00:10:50,213 --> 00:10:53,716 चलो भी, स्टारलाइट, मारियो इंतज़ार कर रहा है। 184 00:10:54,050 --> 00:10:55,510 बाद में फ़ोन करूँगी। 185 00:10:58,679 --> 00:11:01,099 प्यार, होमलैंडर 186 00:11:01,182 --> 00:11:02,433 वॉट स्टूडियोज़ मंच 7 187 00:11:02,517 --> 00:11:05,853 ब्लू हॉक की परवाह कौन करता है? उसकी औकात तुमसे कहीं कम है। 188 00:11:05,937 --> 00:11:10,066 अश्वेत लोगों के साथ कठोरता से पेश आ रहा है। वॉट की ज़िम्मेदारी बनती है। 189 00:11:11,984 --> 00:11:12,985 हाँ। 190 00:11:13,903 --> 00:11:14,946 तुम सच कह रहे हो? 191 00:11:15,405 --> 00:11:17,240 -बस उससे बात करनी है। -बिल्कुल। 192 00:11:17,323 --> 00:11:19,742 यहाँ सामाजिक न्याय बेहद ज़रूरी है। 193 00:11:20,326 --> 00:11:21,577 -कब से? -ए-ट्रेन, 194 00:11:21,661 --> 00:11:23,955 "ब्लैक लाइव्ज़ मैटर" मेरा मनपसंद हैशटैग है। 195 00:11:24,038 --> 00:11:26,290 मेरा इंस्टाग्रैम? काला पर्दा है। 196 00:11:27,500 --> 00:11:28,626 और खुद को देखो। 197 00:11:28,709 --> 00:11:31,879 कमाल के लग रहे हो! तुम्हारा यह नया रूप, 198 00:11:31,963 --> 00:11:35,258 यही इस पूरे अभियान की प्रेरणा है। 199 00:11:35,341 --> 00:11:37,218 चुप रहना मतलब भागीदार होना। 200 00:11:37,301 --> 00:11:39,846 शूटिंग करते हैं, ब्लू हॉक की बात बाद में करेंगे। 201 00:11:39,929 --> 00:11:42,515 -कब, ऐश्ली? -बाद में, ए-ट्रेन। 202 00:11:44,225 --> 00:11:46,185 और एक्शन पर कैमरा पास ले जाओ। 203 00:11:46,269 --> 00:11:48,229 हाँ, सर! 204 00:11:48,312 --> 00:11:49,147 बातचीत में जुड़िए 205 00:11:49,230 --> 00:11:51,691 हम यहां शांति और प्यार और समृद्धि के लिए हैं। 206 00:11:51,774 --> 00:11:53,359 वे लोग कहाँ जा रहे हैं? 207 00:11:53,443 --> 00:11:54,735 विरोध प्रदर्शन शुरू है। 208 00:11:55,611 --> 00:11:56,612 प्यार 209 00:11:59,031 --> 00:12:01,242 ए-ट्रेन, कहाँ जा रहे हो? शूटिंग बस शुरू होगी। 210 00:12:02,034 --> 00:12:03,369 यह महत्वपूर्ण है। 211 00:12:03,703 --> 00:12:05,329 शांति 212 00:12:37,820 --> 00:12:39,363 हमें एक-दूसरे को सुनना होगा। 213 00:12:40,364 --> 00:12:43,034 ए-ट्रेन टर्बो रश एनर्जी ड्रिंक। 214 00:12:44,202 --> 00:12:45,870 और... कट! 215 00:12:52,001 --> 00:12:54,754 शायद चार-पाँच दिन। 216 00:12:54,837 --> 00:12:56,506 गिरने के लिए कमाल का सप्ताह है। 217 00:12:56,589 --> 00:12:59,425 मैं इतनी दवा ले रहा हूँ। फिर भी दर्द कम नहीं हो रहा। 218 00:12:59,509 --> 00:13:01,886 मैं कुछ नहीं कर पाऊँगा, विकी। सच में। 219 00:13:02,470 --> 00:13:05,765 ठीक है। बिस्तर पर लेटे रहो, आराम करो, ठीक हो जाओ। 220 00:13:05,848 --> 00:13:08,267 मैं वही कर रहा हूँ। शुक्रिया, विक। 221 00:13:08,351 --> 00:13:10,228 पहली बार प्राइवेट विमान में चढ़ोगे? 222 00:13:11,229 --> 00:13:12,730 हाँ। देश से बाहर पहली बार। 223 00:13:13,523 --> 00:13:16,317 पाँच साल नीना के लिए काम किया। 23 कॉन्ट्रैक्ट। 224 00:13:17,026 --> 00:13:19,695 उसने कभी कुछ नहीं दिया। यह क्या है? 225 00:13:19,779 --> 00:13:22,990 पासपोर्ट के साथ हमें विमान भी दे रही है? 226 00:13:24,242 --> 00:13:26,035 शेरी को देने का वादा तो नहीं किया? 227 00:13:26,118 --> 00:13:27,828 धत्, फ़्रेंची, 228 00:13:28,329 --> 00:13:30,998 तुम मुझे किस तरह का शैतान समझते हो? 229 00:13:31,082 --> 00:13:32,375 मज़े करो। 230 00:13:32,625 --> 00:13:34,001 मान लो कि ऑनटराज पर हो। 231 00:13:39,966 --> 00:13:42,885 ऑनटराज बेवकूफ़ों और घटिया लोगों के लिए है। 232 00:13:52,937 --> 00:13:55,273 हैलो। हम बात कर सकते हैं? 233 00:13:55,356 --> 00:13:57,191 -नहीं। -मेव। 234 00:14:04,490 --> 00:14:06,909 मैंने सुना कि तुमने तैयारी करना छोड़ दिया। 235 00:14:07,243 --> 00:14:08,286 अच्छा? 236 00:14:08,369 --> 00:14:11,581 तुमने यह भी सुना है कि हफ़्ते में छह दिन नशे में उठती हूँ, 237 00:14:11,664 --> 00:14:13,833 मर्दों के साथ बिस्तर में से? 238 00:14:16,502 --> 00:14:18,129 लोग वही सोचते हैं जो मैं चाहूँ। 239 00:14:19,088 --> 00:14:20,464 अच्छा, सुनो। 240 00:14:20,548 --> 00:14:24,427 तुमने कभी "बीसीएल रेड" नामक किसी चीज़ का नाम सुना है? 241 00:14:26,679 --> 00:14:29,682 यानी एक हथियार जो होमलैंडर को खत्म कर सकता है? 242 00:14:29,765 --> 00:14:31,559 अगर बुचर उसे ढूँढ़ पाए? 243 00:14:31,934 --> 00:14:32,810 तुम्हें पता है? 244 00:14:35,563 --> 00:14:37,648 उन्हें उसकी तलाश में किसने उलझाया? 245 00:14:38,482 --> 00:14:39,942 तभी तो तैयारी कर रही हूँ। 246 00:14:40,276 --> 00:14:44,322 या चार बहुत ही घटिया महीनों में एक बार भी ड्रिंक नहीं लिया। 247 00:14:44,405 --> 00:14:47,533 बुचर को थोड़ा समय दिला सकती हूँ ताकि सही निशाना लगा पाए। 248 00:14:47,617 --> 00:14:50,870 कम से कम, मुझे भी भड़ास निकालने का मौका मिल जाएगा। 249 00:14:52,204 --> 00:14:53,080 अच्छा। 250 00:14:53,873 --> 00:14:54,707 अच्छा, तो... 251 00:14:54,790 --> 00:14:58,502 तुम और मैं हैं। और शायद कुछ और को इकट्ठा कर सकते हैं। 252 00:14:58,586 --> 00:15:00,087 हाँ। 253 00:15:00,463 --> 00:15:04,759 मुझे यकीन है कि तुम और तुम्हारे दमदार साथी काम पूरा ज़रूर करेंगे। 254 00:15:04,842 --> 00:15:05,843 यह मेरी समस्या है। 255 00:15:06,886 --> 00:15:09,221 -उस कमीने के साथ मैं थी। -मेव... 256 00:15:10,473 --> 00:15:13,601 तुम यह अकेले नहीं कर पाओगी। वह तुम्हें मार देगा। 257 00:15:17,355 --> 00:15:19,857 तुम्हें अपनी ज़रा भी परवाह नहीं? 258 00:15:22,777 --> 00:15:23,736 पता था कि ऐसा होगा। 259 00:16:24,630 --> 00:16:25,464 अच्छी खबर है। 260 00:16:26,257 --> 00:16:28,300 नीना ने क्रेमलिन वालों से बात की और 261 00:16:28,384 --> 00:16:29,844 प्रयोगशाला का पता चल गया। 262 00:16:29,927 --> 00:16:31,178 अच्छी बात है। कहाँ है? 263 00:16:31,262 --> 00:16:34,890 इससे पहले कि वह बताए, उसका एक काम करना होगा। छोटा सा काम है। 264 00:16:34,974 --> 00:16:37,226 यहाँ का कोई रईस है जिसके साथ उसका पंगा हुआ। 265 00:16:37,309 --> 00:16:40,813 नहीं। मैं अब यह सब नहीं करता। नीना के लिए तो बिल्कुल नहीं। 266 00:16:40,896 --> 00:16:43,065 फिर तो यह अच्छा काम है, है न? 267 00:16:43,149 --> 00:16:45,067 क्योंकि इसे तुम नहीं करोगे। 268 00:16:46,277 --> 00:16:47,194 यह करेगी। 269 00:16:49,864 --> 00:16:52,241 माफ़ करना। अपनी ही सफलता के जाल में फँस गई। 270 00:16:52,867 --> 00:16:54,577 नीना ने तुम्हें भर्ती करवाया है। 271 00:16:54,952 --> 00:16:57,163 आज रात तुम उस कमीने की रखैल होगी। 272 00:16:57,246 --> 00:16:59,915 बस वहाँ जाना और कमीने का काम तमाम करना। 273 00:16:59,999 --> 00:17:01,751 और निकल आना। सीधा सा काम है। 274 00:17:04,587 --> 00:17:06,172 मैं भीख माँगता हूँ, नहीं। 275 00:17:07,089 --> 00:17:10,426 देखो, फ़्रेंची, या तो यह था, या फिर शेरी का सिर। 276 00:17:11,552 --> 00:17:13,596 लोगों का भला नहीं करना चाहिए। 277 00:17:16,515 --> 00:17:18,851 मैं कोई तुम्हारी बंदूक नहीं हूँ। 278 00:17:23,606 --> 00:17:25,316 तुम बिल्कुल वही हो। 279 00:17:26,525 --> 00:17:27,943 अगर तुम दोनों भूल गए, 280 00:17:29,361 --> 00:17:31,071 मैं बताता हूँ कि क्या करना है 281 00:17:33,324 --> 00:17:34,700 और तुम वही करते हो। 282 00:17:49,799 --> 00:17:53,219 धत्। तुम फिर से मुझे कोई भयानक बात बताने वाली हो, है न? 283 00:18:00,100 --> 00:18:01,477 बस मेरी बात सुनो। 284 00:18:01,560 --> 00:18:03,437 अगर ऐसी नौबत आई... 285 00:18:04,939 --> 00:18:07,608 मतलब, अगर सच में हमें उसका मुकाबला करना पड़ा... 286 00:18:08,901 --> 00:18:10,194 क्या मेरी मदद करोगे? 287 00:18:10,611 --> 00:18:12,863 -सच कह रही हो? -उसका जैसा रवैया है... 288 00:18:12,947 --> 00:18:13,906 उसे हरा नहीं सकते। 289 00:18:13,989 --> 00:18:17,618 शायद कोई रास्ता हो, ठीक है? तुम्हारा न जानना ही सही होगा। 290 00:18:18,118 --> 00:18:19,829 पर हमें तुम्हारी मदद चाहिए। 291 00:18:20,287 --> 00:18:24,458 मैं हूँ, मेव है। हमें शायद चार-पाँच लोग और चाहिए। 292 00:18:24,542 --> 00:18:25,751 और हमारे पास एक मौका है। 293 00:18:27,795 --> 00:18:30,589 माफ़ करना, नहीं चाहती थी कि तुमसे यह पूछना पड़े, 294 00:18:30,673 --> 00:18:33,008 पर मुझे नहीं पता कि और किससे कहूँ। 295 00:18:36,136 --> 00:18:36,971 मैं तैयार हूँ। 296 00:18:38,055 --> 00:18:38,889 तुम तैयार हो। 297 00:18:40,099 --> 00:18:42,518 यूँ ही। एक बार सोचना भी नहीं चाहते? 298 00:18:42,601 --> 00:18:43,686 मैंने सोच लिया। 299 00:18:45,563 --> 00:18:47,773 समझ नहीं आता। मुझसे इतने अच्छे से... 300 00:18:48,691 --> 00:18:50,067 पेश क्यों आते हो? 301 00:18:51,777 --> 00:18:52,945 तुम्हें समझ नहीं आता? 302 00:18:53,612 --> 00:18:56,407 आज तक सिर्फ़ तुम्हीं से प्यार किया, एनी जैनुअरी। 303 00:18:58,033 --> 00:18:59,285 ऐलेक्स, मुझे माफ़ करना। 304 00:19:00,619 --> 00:19:02,246 नहीं, बस मैं और ह्यूई... 305 00:19:02,329 --> 00:19:03,706 मैं मज़ाक कर रहा हूँ। 306 00:19:05,124 --> 00:19:07,293 छोड़ो भी। तुम्हें लगता है कि मेरी दादी 307 00:19:07,376 --> 00:19:10,045 मुझे इतनी गोरी लड़की से शादी करने देंगी? 308 00:19:10,129 --> 00:19:11,380 कमीने कहीं के! 309 00:19:11,463 --> 00:19:13,173 हाँ, मैं वही हूँ। सुनो, 310 00:19:13,257 --> 00:19:16,760 जब से न्यूयॉर्क आई हो, काफ़ी निडर बन गई हो। 311 00:19:18,095 --> 00:19:19,221 पहले जो एनी थी... 312 00:19:20,389 --> 00:19:22,057 उसे लोगों में अच्छाई दिखती थी। 313 00:19:25,227 --> 00:19:27,730 मैं तुम्हारी मदद करूँगा क्योंकि यही सही है। 314 00:19:29,815 --> 00:19:30,733 बस। 315 00:19:32,902 --> 00:19:34,320 स्वागत है, सुपरसॉनिक। 316 00:19:34,403 --> 00:19:36,280 तुम्हें यहाँ पाकर सब बहुत खुश हैं, 317 00:19:37,323 --> 00:19:39,116 खासकर पिछली प्रेमिका, स्टारलाइट। 318 00:19:40,701 --> 00:19:43,162 तुम्हारे सम्मान में, एक छोटा सा सरप्राइज़ है। 319 00:19:46,206 --> 00:19:49,418 सच में, इस इमारत में सबसे बढ़िया टाको मिलते हैं। 320 00:19:49,501 --> 00:19:51,462 तुम्हें अच्छा लगेगा, दोस्त। 321 00:19:53,255 --> 00:19:55,174 मुझे स्पैनिश नहीं आती, सर। 322 00:19:56,634 --> 00:19:58,218 सर, यह बड़ा स्वादिष्ट है। 323 00:20:01,597 --> 00:20:04,975 मुलाकात खत्म हुई। और मुझे कमरा चाहिए, इसलिए आप लोग जाइए। 324 00:20:05,059 --> 00:20:08,103 दरअसल, होमलैंडर, मुझे कुछ कहना है। 325 00:20:11,106 --> 00:20:14,276 ए-ट्रेन, बिल्कुल, कहो जो कहना है। 326 00:20:16,195 --> 00:20:18,864 मैं ब्लू हॉक के बारे में बात करना चाहता था। 327 00:20:19,823 --> 00:20:21,700 -ब्लू हॉक? -ट्रेंटन वाला? 328 00:20:22,618 --> 00:20:24,453 अच्छा। क्या? 329 00:20:25,329 --> 00:20:28,540 वह अश्वेत इलाकों में उपद्रव मचाता फिर रहा है। 330 00:20:28,624 --> 00:20:31,460 -यह मुश्किल की बात है। -यह तो भयानक बात है। 331 00:20:32,169 --> 00:20:34,171 शुक्रिया, स्टारलाइट। हाँ। 332 00:20:34,880 --> 00:20:37,716 मुझे लगा कि उस इलाके में हमें नई शुरुआत करनी है, 333 00:20:37,800 --> 00:20:40,386 तो शायद कुछ समय के लिए उसे निकाल दिया जाए। 334 00:20:40,928 --> 00:20:43,305 कम से कम, अफ़्रीकी-अमरीकी लोगों से 335 00:20:43,389 --> 00:20:44,974 छह-सात अंकों की बढ़त मिलेगी। 336 00:20:45,057 --> 00:20:47,393 रुको, तुम उसे हटाना चाहते हो? हमें कम नहीं, 337 00:20:48,102 --> 00:20:50,145 और ज़्यादा सुपरहीरो चाहिए न? 338 00:20:50,813 --> 00:20:53,148 मतलब, आप ब्लू हॉक के साथ एक ही स्थान पर हों, 339 00:20:53,232 --> 00:20:55,484 तो अपराध को हल्के से ले सकते हैं? 340 00:20:57,778 --> 00:21:00,906 दरअसल, तुमने ठीक कहा, डीप। 341 00:21:01,740 --> 00:21:03,659 बहुत अच्छे। तुम्हें जवाब मिल गया। 342 00:21:03,742 --> 00:21:05,244 तो, अफ़सोस, ए-ट्रेन। 343 00:21:05,327 --> 00:21:07,913 -अच्छा। मुझे कमरा चाहिए। निकलो। -धत्। 344 00:21:19,258 --> 00:21:20,175 क्या? 345 00:21:21,635 --> 00:21:24,304 आज रात न्यूमन ने प्रेस कॉन्फ़्रेंस रखी है। 346 00:21:25,055 --> 00:21:27,224 -तो? -आपके बारे में है। 347 00:21:29,935 --> 00:21:31,645 और तुम्हें अब पता चल रहा है? 348 00:21:31,729 --> 00:21:33,105 कोई बड़ी बात नहीं होगी। 349 00:21:33,981 --> 00:21:35,691 ए, ज़रा यहाँ आओ। 350 00:21:41,405 --> 00:21:44,241 तुम्हारे दिमाग का क्या दही बन गया है? 351 00:21:47,036 --> 00:21:48,287 कहने की बात नहीं है। 352 00:21:48,871 --> 00:21:49,830 जवाब दो। 353 00:21:52,291 --> 00:21:53,208 नहीं। 354 00:21:54,209 --> 00:21:56,253 मेरे दिमाग का दही नहीं बन रहा, सर। 355 00:21:56,336 --> 00:22:00,340 तो अपना इकलौता काम करो और पता करो कि क्या हो रहा है, ऐश्ली! 356 00:22:00,424 --> 00:22:01,508 हाँ, सर। 357 00:22:05,095 --> 00:22:07,848 डीप? रुको। तुमसे किसने पूछा? अंदर। 358 00:22:07,931 --> 00:22:10,768 तुम्हारी राय किसने माँगी थी? 359 00:22:10,851 --> 00:22:12,978 -मैं इस दल का सदस्य हूँ। -बस भी करो। 360 00:22:15,355 --> 00:22:17,024 होमलैंडर एक महान आदमी है। 361 00:22:17,107 --> 00:22:20,778 पर जिस तरह से तुम उसके तलवे चाटते हो, बहुत ही घटिया लगता है। 362 00:22:21,195 --> 00:22:23,947 यार, देखो। मैं समझता हूँ, ठीक है? 363 00:22:24,031 --> 00:22:27,242 यह मुश्किल है। होमलैंडर ने खुद मुझे वापस बुलाया और तुम, 364 00:22:27,326 --> 00:22:28,410 बाहर जा रहे हो। 365 00:22:29,453 --> 00:22:32,122 और बदलाव, इतनी देर बाद? 366 00:22:32,206 --> 00:22:34,083 उफ़। "नया ए-ट्रेन?" 367 00:22:34,166 --> 00:22:36,627 ईगल द आर्चर जब ईगल द रैपर बना, तब कैसा रहा? 368 00:22:36,710 --> 00:22:39,630 हाँ, बात नहीं बनी। दुख की बात है, यार। 369 00:22:39,713 --> 00:22:42,800 तुम ऐसे हो कि मानो ऐश्टन कुचर किसी मछली के साथ सोया हो। 370 00:22:42,883 --> 00:22:46,428 तुम एक मज़ाक हो। और इतने बेवकूफ़ हो कि तुम्हें खुद को नहीं पता। 371 00:22:46,970 --> 00:22:51,433 अगर होमलैंडर को बता दूँ कि स्टॉर्मफ़्रंट के नाज़ी होने वाली बात किसने बताई थी? 372 00:22:51,517 --> 00:22:54,770 अगर मैं उसे बता दूँ कि फ़्लाइट 37 वाला वीडियो तुमने निकालकर 373 00:22:54,853 --> 00:22:56,313 मेव को दिया था? 374 00:22:57,981 --> 00:22:59,942 अच्छा, चलो। भागकर मेरी तरफ़ आओ! 375 00:23:00,025 --> 00:23:01,193 टाँगें बेकार हैं। 376 00:23:04,738 --> 00:23:07,074 -मेरे गलफड़े में मारा। कमीना! -हाँ। 377 00:23:15,791 --> 00:23:18,210 लड़को। 378 00:23:23,382 --> 00:23:24,383 हे भगवान... 379 00:23:26,176 --> 00:23:32,141 ए-ट्रेन, चुपचाप बैठो और इन बेकार टाँगों को आराम दो। 380 00:23:36,687 --> 00:23:38,647 -अरे, यार, ऐसा मत करो। -नहीं! 381 00:23:38,730 --> 00:23:40,566 -ऐसा मत करो। -छोड़ो मुझे! 382 00:23:40,649 --> 00:23:42,943 ऐसा मत करो। शांत हो जाओ। 383 00:23:43,443 --> 00:23:44,444 धत् 384 00:23:45,320 --> 00:23:47,614 -शांत हो जाओ। आराम से, यार। -हटो! 385 00:23:50,284 --> 00:23:51,660 वह भाड़ में जाए! 386 00:23:52,744 --> 00:23:54,246 -भाड़ में जाए होम... -बस करो। 387 00:23:54,997 --> 00:23:56,248 तुम्हारी बातें सुन ले तो? 388 00:24:01,503 --> 00:24:04,131 अब मुझे द डीप की भी बकवास झेलनी होगी? 389 00:24:04,214 --> 00:24:05,632 साला डीप। 390 00:24:07,718 --> 00:24:09,761 होमलैंडर मुझे छोड़, उसका साथ देगा? 391 00:24:09,845 --> 00:24:12,222 मैंने उस आदमी के लिए जो कुछ किया, उसके बाद। 392 00:24:12,306 --> 00:24:15,309 एक ज़रा सी बाधा आई, और अब... 393 00:24:16,977 --> 00:24:18,896 मैं किसी काम का नहीं रहा। 394 00:24:26,987 --> 00:24:27,863 अगर... 395 00:24:30,157 --> 00:24:32,034 हम कुछ कर पाएँ तो? 396 00:24:40,959 --> 00:24:42,461 क्या सोच रहे हो? 397 00:24:48,967 --> 00:24:51,803 प्यार, होमलैंडर 398 00:24:53,096 --> 00:24:55,766 बुचर, तुम्हें हुआ क्या है, यार? 399 00:24:56,850 --> 00:24:59,770 -तुम बताओ। -तुमने रायन के साथ जो कुछ किया। 400 00:24:59,853 --> 00:25:02,731 और अब किमिको के साथ ऐसी बेरहमी। 401 00:25:02,814 --> 00:25:05,734 कोई इतना बड़ा कमीना कैसे हो सकता है? 402 00:25:05,817 --> 00:25:06,860 अभ्यास से। 403 00:25:06,944 --> 00:25:09,655 तूने मेरा दरवाज़ा खटखटाया था, कमीने। 404 00:25:10,656 --> 00:25:13,325 और मैं तुम्हारे ओहदे की इज़्ज़त करता हूँ, पर यह... 405 00:25:13,825 --> 00:25:16,578 मैं तुम्हारी बकवास और बर्दाश्त नहीं करूँगा, यार। 406 00:25:18,497 --> 00:25:20,207 तुम्हें याद है जब हम मिले थे? 407 00:25:21,124 --> 00:25:22,292 उसे नहीं भूल सकता। 408 00:25:23,001 --> 00:25:24,294 मैंने और कर्नल ने 409 00:25:24,962 --> 00:25:27,089 हमने अपने-अपने अफ़सर चुने थे, 410 00:25:28,340 --> 00:25:29,591 काफ़ी कटौती के साथ। 411 00:25:30,175 --> 00:25:31,468 तुमने कभी सोचा है 412 00:25:32,219 --> 00:25:35,180 कि हमने जंगी जहाज़ पर फँसे नौसिखिए मरीन क्यों चुने? 413 00:25:35,973 --> 00:25:36,890 देखते हैं। 414 00:25:37,724 --> 00:25:40,978 अपने जातिवाद सीओ को एक मुक्का मारा और उसे आईसीयू भेज दिया। 415 00:25:41,061 --> 00:25:42,604 जानते थे कि मुझमें ताकत थी। 416 00:25:42,688 --> 00:25:44,273 और तुमने मेरी फ़ाइल पढ़ी थी। 417 00:25:44,773 --> 00:25:46,441 वॉट से मेरी नफ़रत का पता था। 418 00:25:47,192 --> 00:25:48,694 इनमें से कोई भी बात नहीं। 419 00:25:48,777 --> 00:25:51,530 मतलब, ये बातें तो थीं ही, पर, नहीं। 420 00:25:52,322 --> 00:25:55,367 तुमने जिनके साथ तैयारी की थी, हमने उनसे बात की थी। 421 00:25:55,450 --> 00:25:57,828 और उस आदमी से, उन्होंने कहा 422 00:25:59,413 --> 00:26:03,375 कि तुम ही थे जिसने पल्टन को जोड़कर रखा था। 423 00:26:04,501 --> 00:26:05,961 एक स्वाभाविक नेता। 424 00:26:12,217 --> 00:26:13,635 तुमने यह कभी नहीं बताया। 425 00:26:13,719 --> 00:26:14,845 यार... 426 00:26:16,305 --> 00:26:18,974 मैं अच्छी तरह जानता हूँ कि मैं क्या हूँ। 427 00:26:20,392 --> 00:26:22,394 और उसी वजह से हम तुम्हें लाए थे। 428 00:26:22,894 --> 00:26:25,397 क्योंकि मुझे चाहे जितनी भी सख्ती करनी पड़े... 429 00:26:27,524 --> 00:26:30,193 तुम द बॉयज़ को संभाल लोगे। 430 00:26:32,779 --> 00:26:33,739 अब, 431 00:26:34,448 --> 00:26:35,866 अगर मैंने ऐसा करने की सोची, 432 00:26:36,408 --> 00:26:38,910 तो मैं उतना भी कमीना नहीं हो सकता। 433 00:26:39,870 --> 00:26:40,746 हो सकता हूँ क्या? 434 00:26:44,583 --> 00:26:45,584 बस, थोड़ा सा। 435 00:27:32,672 --> 00:27:34,299 आईरीना, हाँ? 436 00:27:35,467 --> 00:27:36,885 आने में देर कर दी। 437 00:28:16,091 --> 00:28:17,092 आओ। 438 00:28:17,926 --> 00:28:18,844 लड़कियो... 439 00:28:20,679 --> 00:28:23,974 अब मुझे अपना काम करने दो। 440 00:28:25,559 --> 00:28:29,271 ये प्रतिबंधित हैं। 441 00:28:38,071 --> 00:28:40,574 होमलैंडर का "स्टार स्पैंगल्ड बैंगर।" 442 00:28:40,657 --> 00:28:42,451 द डीप का "फ़्लाउंडर पाउंडर।" 443 00:28:42,534 --> 00:28:44,619 ब्लैक नोआर का "साइलेंट स्क्रीमर।" 444 00:28:44,703 --> 00:28:46,288 पसंद करो। 445 00:28:46,830 --> 00:28:47,831 आओ। 446 00:28:48,748 --> 00:28:49,583 आओ। 447 00:28:56,047 --> 00:28:58,425 अपने कपड़े उतारो। 448 00:29:10,437 --> 00:29:12,314 हाथों और घुटनों के बल... 449 00:29:14,357 --> 00:29:15,692 और तुम्हारी सहेली... 450 00:31:13,310 --> 00:31:15,437 -कैसा लग रहा है? -मानो उल्टी आ जाएगी। 451 00:31:15,854 --> 00:31:18,607 बस याद रखना, वह इसी के लायक है। 452 00:31:20,567 --> 00:31:21,651 शुभकामनाएँ, बेटा। 453 00:31:26,406 --> 00:31:28,366 नमस्ते। आने के लिए सभी का शुक्रिया। 454 00:31:28,450 --> 00:31:29,909 मैं संसद सदस्या न्यूमन, 455 00:31:29,993 --> 00:31:32,037 सुपरह्यूमन अफ़ेयर्स ब्यूरो की निदेशक। 456 00:31:32,120 --> 00:31:33,330 क्या चल रहा है? 457 00:31:34,539 --> 00:31:35,999 -एक साल से ब्यूरो... -धत्। 458 00:31:36,082 --> 00:31:39,377 ...वॉट इंटरनैश्नल के साथ एक सिद्धांत के अंतर्गत काम करता रहा, 459 00:31:39,461 --> 00:31:42,797 हममें जो सबसे ताकतवर होते हैं, वे कानून से बढ़कर नहीं होते। 460 00:31:43,465 --> 00:31:46,009 जिसमें कंपनी का सबसे ताकतवर इंसान भी शामिल है। 461 00:31:51,306 --> 00:31:52,223 होमलैंडर ने... 462 00:31:57,354 --> 00:32:01,191 बड़ी हिम्मत के साथ सामने आकर मुखबिर का काम किया और सीईओ 463 00:32:01,274 --> 00:32:04,444 एड्गर द्वारा वॉट में किए अपराधों के बारे में सबूत दिए। 464 00:32:06,404 --> 00:32:11,493 और आने वाले दिनों में, एफ़बीएसए मिस्टर एड्गर के खिलाफ़ ब्लैकमेल, गलतबयानी, 465 00:32:11,576 --> 00:32:15,121 और न्याय में बाधा डालने के अपराधों की तहकीकात करेगा। 466 00:32:16,081 --> 00:32:20,794 वॉट इंटरनैश्नल को उच्चतम नैतिक और कानूनी मानक पर कायम रहना चाहिए... 467 00:32:21,336 --> 00:32:22,295 तुमने क्या किया? 468 00:32:23,588 --> 00:32:25,382 वही जो बहुत पहले करना चाहिए था। 469 00:32:25,465 --> 00:32:27,133 यह एक सुपरहीरो कंपनी है। 470 00:32:27,759 --> 00:32:30,345 हमेशा से थी। यह हमारी है, इसकी नहीं। 471 00:32:31,012 --> 00:32:32,806 इसलिए, मैंने सब ठीक कर दिया। 472 00:32:33,932 --> 00:32:34,849 बस। 473 00:32:38,186 --> 00:32:42,440 और कोई जो उसकी आड़ में छुपकर बैठा था? 474 00:32:42,816 --> 00:32:44,609 वह भी खत्म हो गया। 475 00:32:45,110 --> 00:32:46,569 नया दिन है, दोस्तो। 476 00:32:49,197 --> 00:32:50,824 डॉन ऑफ़ द सेवेन है। 477 00:33:06,089 --> 00:33:07,090 क्यों? 478 00:33:07,173 --> 00:33:09,217 इतने साल, आपने मेरी हिफ़ाज़त नहीं की। 479 00:33:09,300 --> 00:33:10,385 मैंने आपकी की। 480 00:33:12,053 --> 00:33:15,140 -मुझे ज़ोई का खयाल रखना होगा। -चलिए, मिस्टर एड्गर। 481 00:33:20,979 --> 00:33:23,648 अभी से, सुज़ैन नहीं बताएगी कि क्या बात करनी है, 482 00:33:23,732 --> 00:33:24,858 मैं बताऊँगी। 483 00:33:25,316 --> 00:33:29,529 हर एक शब्द की मंज़ूरी मैं दूँगी। आई बात समझ में? 484 00:33:29,612 --> 00:33:31,239 बिल्कुल, मैडम। 485 00:33:31,322 --> 00:33:34,701 ऐसा लगता है कि आलेख कुछ पागल बंदरों ने लिखा हो। 486 00:33:34,784 --> 00:33:37,078 ठीक कहा न? कितना बेकार है। 487 00:33:39,706 --> 00:33:41,332 मैंने लिखा है, मैडम। 488 00:33:44,085 --> 00:33:45,295 माफ़ कीजिएगा। 489 00:33:45,378 --> 00:33:48,131 तुम्हारे दिमाग का क्या दही बन गया है? 490 00:33:49,674 --> 00:33:51,092 कहने की बात नहीं है। 491 00:33:52,385 --> 00:33:53,303 जवाब दो। 492 00:33:57,807 --> 00:33:58,892 अगर मैं कहूँ... 493 00:34:00,059 --> 00:34:01,186 हाँ? 494 00:34:06,316 --> 00:34:07,942 तो फिर तुम्हें सज़ा देनी होगी। 495 00:34:10,487 --> 00:34:13,865 आप मुझे सज़ा कैसे देंगी? 496 00:34:29,255 --> 00:34:32,217 मेरे दिमाग का दही बन गया है, मैडम। 497 00:34:38,348 --> 00:34:40,433 तो, कैसा रहा? 498 00:34:46,105 --> 00:34:48,274 नीना को बहुत अच्छा लगेगा। 499 00:34:48,358 --> 00:34:49,651 देखा? कहा था। 500 00:34:50,318 --> 00:34:51,486 सीधा सा काम है। 501 00:35:13,299 --> 00:35:15,718 मुझसे यह नहीं होगा। 502 00:35:18,471 --> 00:35:20,598 वे लड़कियाँ... 503 00:35:21,182 --> 00:35:22,809 जिन्होंने तुम पर गोली चलाई? 504 00:35:27,522 --> 00:35:29,065 वे बस डरी हुई थीं। 505 00:35:33,111 --> 00:35:35,572 पता है, मैं उन्हें दोष नहीं देती। 506 00:35:36,114 --> 00:35:38,366 मेरी तरह, उन्हें भी 507 00:35:38,616 --> 00:35:40,451 खरीदा और बेचा गया। 508 00:35:42,787 --> 00:35:43,955 बुचर ने 509 00:35:44,038 --> 00:35:45,623 मुझे बेचा। 510 00:35:47,041 --> 00:35:50,044 वह हम में से किसी को इंसान नहीं समझता। 511 00:35:54,382 --> 00:35:55,425 बुचर... 512 00:35:56,134 --> 00:35:57,468 शाइनिंग लाइट... 513 00:35:57,886 --> 00:35:59,679 लिटल नीना। 514 00:36:00,221 --> 00:36:02,599 सब के सब एक जैसे हैं। 515 00:36:05,685 --> 00:36:09,689 हमारे पास एक-दूसरे के अलावा कोई नहीं। 516 00:36:10,315 --> 00:36:11,858 बस तुम 517 00:36:11,941 --> 00:36:14,027 और मैं। 518 00:36:21,784 --> 00:36:22,869 तुम ठीक कहती हो। 519 00:36:25,163 --> 00:36:26,873 शायद हमारे जाने का वक्त आ गया है। 520 00:36:27,624 --> 00:36:28,458 सच? 521 00:36:28,541 --> 00:36:29,542 सच। 522 00:36:30,084 --> 00:36:30,919 कब? 523 00:36:32,086 --> 00:36:35,506 बुचर। वह भाड़ में जाए। 524 00:36:37,050 --> 00:36:39,344 पर ह्यूई और एम.एम को हमारी ज़रूरत है। 525 00:36:39,427 --> 00:36:41,054 तो, हम यह काम करेंगे। 526 00:36:43,681 --> 00:36:45,683 और उसके बाद, तुम कहाँ जाना चाहती हो? 527 00:36:49,896 --> 00:36:51,773 मासे। 528 00:36:51,981 --> 00:36:53,566 हम मासे जाएँगे। 529 00:37:15,588 --> 00:37:16,631 हैलो। 530 00:37:20,301 --> 00:37:21,511 काफ़ी रिसाव हो रहा है? 531 00:37:22,929 --> 00:37:24,055 मज़ाक कर रहा हूँ। 532 00:37:25,974 --> 00:37:27,266 सच बताओ। 533 00:37:27,350 --> 00:37:29,185 मेरे साथ मज़े करना चाहती हो? 534 00:37:31,396 --> 00:37:33,231 क्या पता? कोशिश करके देखो। 535 00:37:37,193 --> 00:37:38,528 जल्दी से बात खत्म करो। 536 00:37:39,112 --> 00:37:40,488 काफ़ी लंबा दिन था। 537 00:37:40,571 --> 00:37:41,531 हाँ। 538 00:37:42,573 --> 00:37:45,493 बूढ़े आदमी की पीठ में छुरा घोंपना इतना आसान नहीं हो सकता। 539 00:37:46,160 --> 00:37:49,080 पर अगर इस बात से तसल्ली मिले, 540 00:37:49,914 --> 00:37:52,291 वह तुम्हारे साथ यही करने को तैयार था। 541 00:37:53,793 --> 00:37:54,794 यह क्या है? 542 00:37:55,670 --> 00:37:59,382 छोटी सी विरोधी जाँच है जो मुझे एड्गर के दफ़्तर से मिली। 543 00:38:01,467 --> 00:38:04,512 मुझे और कैसे पता चला कि तुम हमारे जैसी हो? 544 00:38:04,846 --> 00:38:07,015 यह उनकी नहीं है। किसी और की है। 545 00:38:08,099 --> 00:38:10,393 नहीं। उसी की है। 546 00:38:12,395 --> 00:38:13,730 तुम उसकी बेटी नहीं हो। 547 00:38:15,106 --> 00:38:16,190 उसका हथियार हो। 548 00:38:17,108 --> 00:38:17,942 वे यही करते हैं। 549 00:38:18,776 --> 00:38:19,777 सब करते हैं। 550 00:38:20,319 --> 00:38:21,237 सब के सब। 551 00:38:22,155 --> 00:38:26,701 देखो, मेरा मतलब है, उनका हमारे साथ ऐसा करना ज़रूरी है। 552 00:38:27,410 --> 00:38:29,203 ज़रूरी है क्योंकि उन्हें पता है 553 00:38:30,329 --> 00:38:33,291 -कि जब वे लेटे होते हैं... -तुम्हारे पास है या नहीं? 554 00:38:37,170 --> 00:38:38,463 जैसा कि वादा किया था। 555 00:38:40,840 --> 00:38:44,093 असली विधि। सभी 11 जड़ीबूटियाँ और मसाले। 556 00:38:55,396 --> 00:38:56,439 विकी? 557 00:38:58,775 --> 00:39:00,777 खुशी है कि तुमने अपने जैसों को चुना। 558 00:39:03,905 --> 00:39:04,906 समझदारी की। 559 00:39:49,367 --> 00:39:50,910 बुचर, क्या मैं... 560 00:39:52,954 --> 00:39:54,038 तुम क्या कर रहे हो? 561 00:39:56,541 --> 00:39:58,000 आकस्मिकता के लिए। 562 00:39:58,626 --> 00:40:01,254 प्रयोगशाला में अगर कोई गड़बड़ हो जाए तो। 563 00:40:09,053 --> 00:40:10,263 मुझे भी थोड़ा लेना है। 564 00:40:12,640 --> 00:40:13,641 पागलपन मत करो। 565 00:40:14,600 --> 00:40:17,311 ज़हर है। तुम जैसे को थोड़ा सा भी नहीं लेना चाहिए। 566 00:40:17,395 --> 00:40:19,063 क्या मतलब, निकम्मे को? 567 00:40:20,106 --> 00:40:21,149 अनाड़ी को? 568 00:40:21,566 --> 00:40:22,900 कभी न कभी, 569 00:40:23,526 --> 00:40:25,153 होमलैंडर रायन को ढूँढ़ लेगा। 570 00:40:26,279 --> 00:40:29,782 ठीक है? यह कभी भी हो सकता है। मुझे यह करना होगा, ठीक है? 571 00:40:30,408 --> 00:40:31,284 तुम्हें नहीं। 572 00:40:31,367 --> 00:40:32,994 एनी को भी उतना ही खतरा है। 573 00:40:33,703 --> 00:40:37,206 होमलैंडर उसके सामने लेज़र से मेरे दो टुकड़े करने वाला था और... 574 00:40:37,707 --> 00:40:41,294 ऐसा लगा कि आज तक जितनों ने तंग किया, सब सामने थे। मैं झेल रहा था। 575 00:40:41,377 --> 00:40:43,546 और फिर उसे मुझे बचाना पड़ा, फिर से! 576 00:40:47,466 --> 00:40:48,843 बुचर, प्लीज़। 577 00:40:49,969 --> 00:40:50,803 प्लीज़। 578 00:40:52,013 --> 00:40:55,516 इस समय मुझे इतना गुस्सा आ रहा है कि साँस भी नहीं ले पा रहा। 579 00:40:59,437 --> 00:41:00,479 ह्यूई... 580 00:41:03,441 --> 00:41:04,442 यह जो चीज़ है... 581 00:41:06,110 --> 00:41:07,278 यह ताकत नहीं है। 582 00:41:08,696 --> 00:41:09,906 यह सज़ा है। 583 00:41:10,865 --> 00:41:12,658 तुम्हारे साथ यह नहीं होना चाहिए। 584 00:41:15,870 --> 00:41:17,121 तुम्हारे साथ होना चाहिए? 585 00:41:25,129 --> 00:41:26,672 जाने के लिए तैयार हो जाओ। 586 00:41:32,428 --> 00:41:34,847 यहाँ से बड़ा कमाल का नज़ारा दिखता है। 587 00:41:35,556 --> 00:41:36,682 यह बात तो है। 588 00:41:38,559 --> 00:41:40,353 अंतरिक्ष से देखना चाहिए। 589 00:41:42,521 --> 00:41:43,856 यकीन नहीं होता। 590 00:41:43,940 --> 00:41:45,399 अस्सी बटा साठ। 591 00:41:45,483 --> 00:41:50,655 तुम्हारी तमाम ज़िंदगी तहस-नहस हो रही है, और तुम्हें कोई फ़र्क ही नहीं पड़ रहा। 592 00:41:57,161 --> 00:42:00,831 वैसे, मैंने तुम्हारी "अल्पकालिक छुट्टी" के बारे में सुना। 593 00:42:01,082 --> 00:42:05,211 पर इन चीज़ों को पक्का होने में ज़्यादा समय नहीं लगता, है न? 594 00:42:11,968 --> 00:42:14,095 -विकी को दोष मत देना... -नहीं देता। 595 00:42:14,178 --> 00:42:18,140 मैंने उसे हर पक्ष का साथ देना सिखाया। 596 00:42:20,726 --> 00:42:23,229 जैसे सोचा था, उससे कहीं बढ़कर मेरे जैसी है। 597 00:42:23,938 --> 00:42:26,148 पर मैं जानना चाहता हूँ। 598 00:42:26,607 --> 00:42:29,068 -तुमने उसे क्या दिया? -ज़रा सी इज़्ज़त, स्टैन। 599 00:42:29,777 --> 00:42:31,279 जो मुझे देनी चाहिए थी। 600 00:42:31,946 --> 00:42:33,447 उससे क्या फ़ायदा होगा? 601 00:42:34,448 --> 00:42:35,825 शंका से भरे जिस अथाह 602 00:42:36,575 --> 00:42:40,997 अंतराल वाले कुएँ को तुम आत्मा कहते हो, वहाँ जाने के अलावा और कहाँ जाएगी? 603 00:42:44,667 --> 00:42:46,752 हे भगवान। एक बात बताऊँ? 604 00:42:47,253 --> 00:42:49,213 मुझे तुमसे डर लगा करता था। 605 00:42:49,922 --> 00:42:53,718 हाँ। और अब, तुम्हें देख लगता है... 606 00:42:53,801 --> 00:42:55,720 मुझे समझ नहीं आता कि क्यों। 607 00:42:56,721 --> 00:42:59,140 सच में, तुम तो... 608 00:42:59,974 --> 00:43:03,728 घटिया भी नहीं हो, तुम कुछ नहीं हो। 609 00:43:03,811 --> 00:43:05,521 तो फिर अभी तक यहाँ क्यों हो? 610 00:43:05,604 --> 00:43:08,566 मुझसे मंज़ूरी की उम्मीद है, मानो तुम्हारा पिता हूँ? 611 00:43:09,817 --> 00:43:11,110 और अगर होता भी तो... 612 00:43:11,193 --> 00:43:13,029 किस बात की मंज़ूरी देता? 613 00:43:13,112 --> 00:43:14,613 यह कंपनी तुम्हारी है। 614 00:43:14,989 --> 00:43:16,824 तुम्हारा सामना करने वाला कोई नहीं। 615 00:43:17,366 --> 00:43:22,538 पर मुझे लगता है कि तुम्हें इस बात का बेहद अफ़सोस होगा। 616 00:43:22,997 --> 00:43:25,166 और ऐसा क्यों? 617 00:43:25,249 --> 00:43:28,961 क्योंकि तुम्हें बचाने वाला भी कोई नहीं बचा। 618 00:43:29,795 --> 00:43:31,714 जल्द ही, आखिरकार, 619 00:43:31,797 --> 00:43:33,674 दुनिया तुम जैसे निराशाजनक, 620 00:43:33,758 --> 00:43:37,261 नीच इंसान को पहचान पाएगी। 621 00:43:37,553 --> 00:43:40,222 तुम मेरी इज़्ज़त के लायक नहीं हो। 622 00:43:40,723 --> 00:43:42,308 तुम कोई भगवान नहीं हो। 623 00:43:42,391 --> 00:43:45,603 तुम बस एक... खराब उत्पाद हो। 624 00:43:58,532 --> 00:43:59,658 मुझे डर लग रहा है। 625 00:44:00,576 --> 00:44:01,410 पता है। 626 00:44:04,663 --> 00:44:07,833 पता है, जब मैं छोटी थी, उन्होंने मेरे साथ यही किया। 627 00:44:08,918 --> 00:44:10,252 और मैं ठीक हूँ। 628 00:44:14,548 --> 00:44:15,800 ठीक रहना होगा, अच्छा? 629 00:44:16,509 --> 00:44:19,470 क्योंकि एक बात बताऊँ? यह तुम्हें बहुत ताकतवर और 630 00:44:19,553 --> 00:44:20,554 सुरक्षित बनाएगा। 631 00:44:21,472 --> 00:44:22,723 हमेशा के लिए। 632 00:44:23,391 --> 00:44:24,850 -ठीक है? -ठीक है। 633 00:44:26,018 --> 00:44:27,812 अच्छा, घूमकर, पेट के बल लेट जाओ। 634 00:44:52,420 --> 00:44:53,337 ज़रा सा चुभेगा। 635 00:45:05,057 --> 00:45:06,517 अच्छा, यहाँ आओ। 636 00:45:06,600 --> 00:45:07,810 घबराओ नहीं। 637 00:45:10,855 --> 00:45:11,981 ज़रा भी मत घबराना 638 00:45:13,524 --> 00:45:14,817 क्योंकि सब कुछ अच्छा होगा 639 00:45:19,280 --> 00:45:20,614 ज़रा भी मत घबराना 640 00:45:22,658 --> 00:45:24,910 घबराना मत, मैं तुम्हारे साथ हूँ। 641 00:45:25,578 --> 00:45:27,037 सब ठीक हो जाएगा। 642 00:45:32,835 --> 00:45:35,129 बुचर, नीना ने हम पर कोई एहसान नहीं किया। 643 00:45:35,212 --> 00:45:37,673 यह प्रयोगशाला नहीं। फ़ौजी अड्डा है। 644 00:45:37,756 --> 00:45:39,383 रूसी फ़ौजी अड्डा। 645 00:45:39,467 --> 00:45:41,177 बाहा फ़्रेश को तहस-नहस करना होगा। 646 00:45:45,389 --> 00:45:49,018 बाहा फ़्रेश ऑटोमैटिक एके-47 से हम पर गोलियाँ नहीं बरसाएगा, कमीने। 647 00:46:15,586 --> 00:46:17,004 रेड डॉन, कमीने। 648 00:46:31,227 --> 00:46:32,770 रॉकी चार, कमीने। 649 00:46:35,105 --> 00:46:36,941 चलो, ज़्यादा समय नहीं है। 650 00:46:37,024 --> 00:46:39,401 कुछ पता है, सुपरहीरो की बंदूक कैसी दिखनी चाहिए? 651 00:46:39,485 --> 00:46:41,445 पता करने में मज़ा नहीं है? 652 00:46:57,545 --> 00:46:58,671 यह क्या है? 653 00:47:14,478 --> 00:47:16,105 ए, यहाँ कुछ है। 654 00:47:16,397 --> 00:47:17,398 देखो। 655 00:47:18,274 --> 00:47:19,316 देखो। 656 00:47:24,280 --> 00:47:26,240 ए, इस पर क्या लिखा है? 657 00:47:26,949 --> 00:47:28,701 यही कि इसका नाम "जेमी" है। 658 00:47:29,702 --> 00:47:31,620 जेमी। हैलो। 659 00:47:32,788 --> 00:47:35,666 -तुम ठीक हो, जेमी? -इससे पंगा मत लो। इसे अकेला छोड़ दो। 660 00:47:39,044 --> 00:47:39,878 जेमी। 661 00:47:40,754 --> 00:47:43,257 यह नन्हा सा चूहे जैसा कौन है? 662 00:47:44,842 --> 00:47:45,926 हैमस्टर है। 663 00:47:48,345 --> 00:47:50,347 मेरी बेटी ने तीन पाले थे। धत् तेरी! 664 00:47:50,431 --> 00:47:51,682 ओह, नहीं! 665 00:47:52,224 --> 00:47:53,642 हैमस्टर को वी दिया गया है। 666 00:47:56,437 --> 00:47:58,856 कहा था कि इससे पंगा मत लो। धत् तेरी! 667 00:47:58,939 --> 00:48:00,733 जोश लाओ! 668 00:48:43,359 --> 00:48:44,652 शुक्रिया, जेमी। 669 00:48:48,447 --> 00:48:49,615 मेरी गोलियाँ खत्म! 670 00:49:09,885 --> 00:49:10,719 ओए! 671 00:49:13,055 --> 00:49:14,056 हैलो, कमीनो। 672 00:49:43,836 --> 00:49:44,837 एमएम! 673 00:49:51,677 --> 00:49:53,095 धत्। माफ़ करना। 674 00:49:53,512 --> 00:49:54,430 माफ़ करना। 675 00:50:17,119 --> 00:50:18,787 तुम्हारा लिंग दिख रहा है। 676 00:50:32,301 --> 00:50:34,470 -बुचर? -अच्छा। रुको। 677 00:50:34,553 --> 00:50:38,474 तुमने और ह्यूई, दोनों ने कंपाउंड वी लिया? अब तुम दोनों सुपरहीरो हो क्या? 678 00:50:38,557 --> 00:50:39,975 टेंपोरेरी वी। 679 00:50:44,354 --> 00:50:47,441 कह रही है कि तुमने जानबूझकर अपने साथ ऐसा क्यों किया। 680 00:50:47,524 --> 00:50:49,359 सिर्फ़ 24 घंटे असर रहता है, समझे? 681 00:50:49,443 --> 00:50:51,820 यह ऐसी आपातकालीन स्थितियों के लिए है। 682 00:50:51,904 --> 00:50:53,238 बेचारे ह्यूई को यह दिया? 683 00:50:53,322 --> 00:50:56,909 मैंने नहीं दिया। इस चोर ने मेरे बक्से में से निकाल लिया होगा। 684 00:50:58,452 --> 00:51:01,580 उस चीज़ को ढूँढ़ते हैं और यहाँ से निकल चलते हैं, ठीक है? 685 00:51:02,456 --> 00:51:04,249 तुम इतने नीच नहीं हो सकते। 686 00:51:06,960 --> 00:51:08,670 बुचर, देखो, 687 00:51:09,671 --> 00:51:12,049 माफ़ करना, ठीक है? मैं बस... 688 00:52:20,701 --> 00:52:21,910 सोल्जर बॉय? 689 00:53:06,580 --> 00:53:08,624 नहीं, यार। सब ठीक है। 690 00:53:37,819 --> 00:53:38,737 किमिको। 691 00:53:41,740 --> 00:53:44,034 घबराओ नहीं। 692 00:53:46,745 --> 00:53:47,913 यह ठीक नहीं हो रही। 693 00:53:48,830 --> 00:53:49,831 क्यों नहीं हो रही? 694 00:53:50,749 --> 00:53:52,668 किमिको! यह ठीक क्यों नहीं हो रही? 695 00:53:55,337 --> 00:53:56,964 किमिको, यह ठीक नहीं हो रही! 696 00:54:00,008 --> 00:54:02,803 जाली, फ़्रेंची, ताज़ा पट्टी। ताज़ा पट्टी पकड़ाओ। 697 00:54:02,886 --> 00:54:05,389 अपनी आँखें खोलो। इसका सिर ऊपर करो, फ़्रेंची। 698 00:54:05,472 --> 00:54:09,267 -नहीं। -तुम्हारी आँखें, किमिको। अपनी आँखें खोलो। 699 00:54:09,726 --> 00:54:11,979 -मेरी जान? -हाँ, किमिको। फ़्रेंची को देखो। 700 00:54:12,896 --> 00:54:15,440 -मेरी जान? -अपनी आँखें खोलो, किमिको। ए। 701 00:54:15,524 --> 00:54:18,235 सोल्जर बॉय हमेशा से कमीना था, पर ऐसा कभी नहीं था। 702 00:54:19,277 --> 00:54:22,489 ज़रूर उन्होंने उसके साथ कुछ किया होगा। क्या लगता है? 703 00:54:24,908 --> 00:54:28,203 मेरी जान? किमिको? 704 00:54:28,286 --> 00:54:29,371 सब खत्म हो गया, बुचर। 705 00:54:31,206 --> 00:54:33,291 कोई टीम नहीं बची जिसे जोड़कर रख सकूँ। 706 00:54:33,375 --> 00:54:35,836 मेरी जान? नहीं, प्लीज़, नहीं! 707 00:54:36,420 --> 00:54:37,921 यह सब तुम्हारे चलते हुआ। 708 00:54:38,005 --> 00:54:39,631 चलो। किमिको! 709 00:54:39,715 --> 00:54:41,341 इसका सिर ऊपर करो, फ़्रेंची। 710 00:54:41,425 --> 00:54:43,301 -ठीक हो जानी चाहिए। -आँखें खोलो! 711 00:54:43,385 --> 00:54:44,845 -मेरी जान! -अपनी आँखें खोलो! 712 00:54:52,352 --> 00:54:55,897 ए, एक बात कहूँ? मैं उड़कर घर वापस जाना चाहता हूँ। उड़ना चाहोगी? 713 00:54:57,441 --> 00:55:00,068 गाड़ी यहीं खड़ी है। अगली बार? 714 00:55:00,152 --> 00:55:04,156 नहीं! चलो भी, मैं तुम्हें उठाऊँगा। मुझे और स्टारलाइट को उड़ते कौन देखना चाहता है? 715 00:55:06,450 --> 00:55:07,743 तुम इन्हें निराश करोगी? 716 00:55:08,493 --> 00:55:09,494 नहीं, अच्छा। 717 00:55:09,578 --> 00:55:10,412 चलो, आ जाओ। 718 00:55:11,663 --> 00:55:12,789 यह हुई न बात। 719 00:55:13,415 --> 00:55:16,710 एक... एक नज़ारा है जो मैं सच में तुम्हें दिखाना चाहता हूँ। 720 00:55:16,793 --> 00:55:18,712 तुम्हारे होश उड़ जाएँगे। 721 00:55:19,755 --> 00:55:20,756 कसकर पकड़ो। 722 00:55:28,930 --> 00:55:32,601 -यह सच में बड़ा खूबसूरत शहर है। -तुम्हें यह करने की ज़रूरत नहीं है। 723 00:55:32,684 --> 00:55:33,685 अब कैमरे नहीं हैं। 724 00:55:35,479 --> 00:55:36,396 हाँ। 725 00:55:37,606 --> 00:55:38,565 पर, देखो? 726 00:55:38,648 --> 00:55:42,360 मेरी यही बात है, स्टारलाइट। अगर कोई वादा करूँ, तो उसे निभाता हूँ। 727 00:55:42,444 --> 00:55:46,114 वह नज़ारा कमाल का है। 728 00:55:49,534 --> 00:55:50,410 ऐलेक्स। 729 00:55:54,831 --> 00:55:55,832 ऐलेक्स! 730 00:55:56,374 --> 00:55:59,211 हे भगवान! पागल कहीं के! 731 00:56:00,462 --> 00:56:02,339 बस भी करो। तुम्हें अंजाम पता है। 732 00:56:03,548 --> 00:56:06,426 वैसे भी, जितनी मेरी गलती है, उतनी तुम्हारी भी है। 733 00:56:06,510 --> 00:56:09,638 -क्या? -ए-ट्रेन ने तुम बागियों और तुम्हारी 734 00:56:09,721 --> 00:56:11,223 योजना के बारे में मुझे बताया। 735 00:56:12,265 --> 00:56:14,184 तुम्हें समझ में नहीं आता, है न? 736 00:56:14,267 --> 00:56:17,896 तुम्हें ज़रा भी समझ नहीं है कि तुम किस परिस्थिति में हो। 737 00:56:17,979 --> 00:56:18,855 है न? 738 00:56:18,939 --> 00:56:20,941 मैं एक बार और समझाऊँगा। 739 00:56:21,024 --> 00:56:24,986 और मैं साफ़-साफ़ बताऊँगा, ताकि तुम्हें भी समझ में आए, ठीक है? 740 00:56:25,070 --> 00:56:29,741 और कोई चालाकी करना, मनसूबे बनाना, खेल खेलना नहीं होगा। वह सब खत्म है। 741 00:56:30,325 --> 00:56:31,243 ठीक है? 742 00:56:31,993 --> 00:56:37,999 अभी से, सिर्फ़ मेरी वफ़ादार, प्यारी गर्लफ़्रेंड स्टारलाइट होगी। 743 00:56:38,458 --> 00:56:40,961 जो मेरी और सिर्फ़ मेरी पूजा करेगी। 744 00:56:41,044 --> 00:56:43,171 तुमने दायरे से एक इंच भी बाहर कदम रखा, 745 00:56:43,255 --> 00:56:45,674 मतलब, गलत तरीके से आँख भी झपकी, 746 00:56:45,966 --> 00:56:46,925 तो फिर, मेरी जान, 747 00:56:47,551 --> 00:56:49,511 उसकी जगह ह्यूई होगा। 748 00:56:54,391 --> 00:56:56,101 इस बार तुम्हें समझ में आया? 749 00:57:00,480 --> 00:57:01,398 अच्छी बात है। 750 00:57:03,150 --> 00:57:04,192 तो फिर कहो। 751 00:57:04,943 --> 00:57:06,236 ताकि मुझे पता चले। 752 00:57:07,445 --> 00:57:08,655 "उसकी जगह ह्यूई होगा।" 753 00:57:13,160 --> 00:57:14,286 उसकी जगह ह्यूई होगा। 754 00:57:14,828 --> 00:57:15,745 यह हुई न बात। 755 00:57:19,457 --> 00:57:21,126 खुद घर चली जाओ। 756 00:59:45,770 --> 00:59:47,772 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 757 00:59:47,856 --> 00:59:49,858 रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण