1
00:00:05,652 --> 00:00:06,486
FBSA - UFFICIO FEDERALE AFFARI SUPERUMANI
2
00:00:06,570 --> 00:00:08,905
Io e i ragazzi siamo pronti.
Dacci il via.
3
00:00:08,989 --> 00:00:12,200
Niente mutilazioni, torture,
né gente bruciata viva.
4
00:00:16,788 --> 00:00:18,290
Ma che cazzo?
5
00:00:18,373 --> 00:00:19,207
PRECEDENTEMENTE
6
00:00:19,291 --> 00:00:21,334
Ci hai restituito un'immagine sana.
7
00:00:21,418 --> 00:00:24,629
Il consiglio vuole farti
co-capitano dei Sette.
8
00:00:24,713 --> 00:00:27,048
Sono un uomo innamorato
della donna sbagliata.
9
00:00:27,132 --> 00:00:27,966
ULTIM'ORA
VIDEO TRAPELATO ON LINE
10
00:00:28,049 --> 00:00:29,134
Ecco il vero me.
11
00:00:29,217 --> 00:00:31,219
Non sono "come tutti voi".
12
00:00:31,303 --> 00:00:33,096
Sono migliore. Sono il vero eroe.
13
00:00:33,180 --> 00:00:35,140
I bianchi della Rust Belt ti amano.
14
00:00:35,223 --> 00:00:36,141
Cazzo, sì!
15
00:00:36,224 --> 00:00:37,517
Stava tornando a casa.
16
00:00:37,601 --> 00:00:40,228
Blue Hawk lo ha schiacciato.
17
00:00:40,312 --> 00:00:41,396
Parla per loro.
18
00:00:41,480 --> 00:00:44,274
Sono Michael Jordan. Non sono Malcolm X.
19
00:00:44,357 --> 00:00:46,234
Farei entrare brave persone nei Sette.
20
00:00:46,318 --> 00:00:48,236
Sta' alla larga, è la mia ragazza.
21
00:00:48,320 --> 00:00:49,738
È impazzito.
22
00:00:49,821 --> 00:00:51,448
Se sono l'AD, è sotto controllo.
23
00:00:53,575 --> 00:00:56,119
Neuman è la scoppia-teste,
la figlia di Stan Edgar.
24
00:00:56,203 --> 00:00:57,788
Volevo combatterli legalmente.
25
00:00:57,871 --> 00:00:58,914
Faremo a modo tuo.
26
00:00:58,997 --> 00:01:01,082
-Abbiamo qualcosa.
-Cos'è il BCL RED?
27
00:01:01,166 --> 00:01:03,168
Qualche tipo di arma.
Se credi alle voci,
28
00:01:03,251 --> 00:01:05,253
è ciò che ha ucciso Soldier Boy.
29
00:01:05,337 --> 00:01:07,214
Abbiamo modo di uccidere Patriota.
30
00:01:07,297 --> 00:01:10,801
-Che cos'è?
-È Temp V. Ti rende Super per 24 ore.
31
00:01:10,884 --> 00:01:13,678
-Cos'ha ucciso Soldier Boy?
-Chiedi alla fottuta CIA.
32
00:01:14,888 --> 00:01:17,682
Sapevi, e non hai detto un cazzo!
33
00:01:17,766 --> 00:01:20,435
Hai promesso di proteggermi sempre.
Ti odio.
34
00:01:20,519 --> 00:01:22,270
Voglio incontrare Little Nina.
35
00:01:22,354 --> 00:01:23,688
È una pessima idea.
36
00:01:23,772 --> 00:01:25,607
No, Frenchie, è una bella idea.
37
00:01:25,690 --> 00:01:26,942
Andremo in Russia.
38
00:01:29,945 --> 00:01:30,779
Solid Gold
39
00:01:30,904 --> 00:01:32,739
Solid Gold,
40
00:01:32,823 --> 00:01:36,201
con Marilyn McCoo.
Con le stelle della musica di Solid Gold
41
00:01:36,284 --> 00:01:38,787
Kim Carnes, The Little River Band,
42
00:01:38,870 --> 00:01:42,123
Wayland Flowers & Madame,
i ballerini di Solid Gold
43
00:01:42,791 --> 00:01:46,294
e un ospite molto speciale, Soldier Boy!
44
00:02:50,775 --> 00:02:53,069
Bene. Sta' tranquillo.
45
00:02:53,153 --> 00:02:55,405
-Sei fatto di V!
-Temp V.
46
00:02:55,906 --> 00:02:57,657
Dura appena 24 ore.
47
00:02:57,741 --> 00:02:59,242
Dove l'hai preso?
48
00:02:59,326 --> 00:03:01,328
Su un sito, sai, erezione per giorni.
49
00:03:01,411 --> 00:03:04,414
No, non rifilarmi una delle tue cazzate.
50
00:03:04,915 --> 00:03:06,833
Ne ho preso solo una dose. Ok?
51
00:03:07,208 --> 00:03:10,337
Gunpowder è morto.
Sappiamo ciò che ci serve sapere. Basta.
52
00:03:10,420 --> 00:03:12,172
Aspetta... Hai...
53
00:03:13,006 --> 00:03:15,342
Hai ucciso Gunpowder?
54
00:03:16,134 --> 00:03:17,552
Con i poteri?
55
00:03:18,178 --> 00:03:19,596
Avevi dei superpoteri?
56
00:03:19,930 --> 00:03:22,182
Senti, lasciamo perdere, va bene?
57
00:03:22,599 --> 00:03:24,017
Ho chiuso. Sto bene.
58
00:03:24,100 --> 00:03:25,810
Aspetta. Gli altri lo sanno?
59
00:03:28,772 --> 00:03:29,814
No.
60
00:03:31,149 --> 00:03:32,651
Se lo scoprono,
61
00:03:33,526 --> 00:03:35,403
ti farò finire in coma, cazzo.
62
00:03:41,493 --> 00:03:44,579
Sì, hai ragione. Stai benissimo.
63
00:03:49,751 --> 00:03:53,213
Il New York Times ha attaccato
il tuo discorso di compleanno
64
00:03:53,296 --> 00:03:54,547
-dicendo, e cito...
-Sì.
65
00:03:54,631 --> 00:03:57,801
"Vedere un uomo così forte
e così nervoso fa paura."
66
00:03:57,884 --> 00:03:59,260
Bene, sono nervoso.
67
00:03:59,594 --> 00:04:02,305
Sì. Sono stufo delle bugie
68
00:04:02,389 --> 00:04:04,599
-diffuse dai media.
-Sì.
69
00:04:04,683 --> 00:04:08,103
La vera domanda, Cam,
è chi c'è dietro questi attacchi?
70
00:04:08,728 --> 00:04:10,397
Chi vuole farmi tacere?
71
00:04:10,981 --> 00:04:13,149
Forse i ricchi e potenti
che hai menzionato
72
00:04:13,233 --> 00:04:15,735
nel tuo coraggioso discorso.
73
00:04:15,819 --> 00:04:16,653
Grazie.
74
00:04:16,736 --> 00:04:17,570
Chi sono?
75
00:04:17,946 --> 00:04:20,240
Soprattutto persone
di cui non sapete niente.
76
00:04:20,323 --> 00:04:22,367
Operano nell'ombra.
77
00:04:22,450 --> 00:04:24,953
E sono loro a tirare le fila.
78
00:04:25,328 --> 00:04:27,747
E, sfortunatamente, sono ovunque.
79
00:04:28,581 --> 00:04:29,916
Vought compresa.
80
00:04:31,126 --> 00:04:33,003
Scusa, non avevano il latte d'avena.
81
00:04:33,461 --> 00:04:36,589
-Cosa ci fai qui?
-Non posso passare per un capriccio?
82
00:04:36,673 --> 00:04:38,508
Non fai mai niente per capriccio.
83
00:04:40,635 --> 00:04:42,053
Non puoi essere serio.
84
00:04:42,137 --> 00:04:45,390
Patriota non è perseguibile.
È una politica federale.
85
00:04:45,473 --> 00:04:47,434
Nessuno persegue nessuno.
86
00:04:47,976 --> 00:04:50,603
Basta un gentile promemoria
su chi comanda.
87
00:04:51,062 --> 00:04:54,232
L'hai visto
da Cameron Coleman stamattina, no?
88
00:04:54,983 --> 00:04:56,026
Testa i suoi limiti.
89
00:04:56,109 --> 00:04:58,278
Quando ciò accade, devi disciplinarli
90
00:04:58,361 --> 00:05:00,113
come farebbe un genitore.
91
00:05:00,196 --> 00:05:01,197
Come con Zoe.
92
00:05:01,281 --> 00:05:02,991
Zoe non mi sbriciolerebbe.
93
00:05:03,074 --> 00:05:04,325
Non esageriamo.
94
00:05:04,409 --> 00:05:06,578
È stato volgare durante quel discorso.
95
00:05:06,661 --> 00:05:08,163
Fa' una dichiarazione.
96
00:05:08,246 --> 00:05:11,958
Un severo rimprovero, qualche multa.
Niente di serio.
97
00:05:12,042 --> 00:05:13,877
Solo per ricordargli
98
00:05:13,960 --> 00:05:16,046
che non può farla franca.
99
00:05:16,129 --> 00:05:17,505
Lo adorerà.
100
00:05:18,131 --> 00:05:19,674
Sarai perfettamente al sicuro.
101
00:05:21,551 --> 00:05:22,469
E Zoe?
102
00:05:23,053 --> 00:05:24,429
Soprattutto Zoe.
103
00:05:24,512 --> 00:05:27,432
Patriota abbaia, ma non morde.
104
00:05:27,807 --> 00:05:29,350
Ha ancora paura di me.
105
00:05:31,061 --> 00:05:34,355
Non lascerei mai
che accadesse qualcosa a te o a Zoe.
106
00:05:35,899 --> 00:05:37,484
Lo sai, vero?
107
00:05:38,068 --> 00:05:39,360
Sì. Sì, naturalmente.
108
00:05:46,868 --> 00:05:49,954
TVERSKAYA
DROGHERIA E GASTRONOMIA RUSSA
109
00:05:53,458 --> 00:05:54,375
Signori.
110
00:06:03,927 --> 00:06:04,844
Salve.
111
00:06:05,970 --> 00:06:07,263
Tu devi essere Nina.
112
00:06:07,764 --> 00:06:09,599
William Butcher.
113
00:06:10,058 --> 00:06:13,770
Sergei, perché non mi hai detto
che era così delizioso?
114
00:06:14,938 --> 00:06:17,482
Sto preparando dei pelmeni, se ne vuoi.
115
00:06:17,857 --> 00:06:20,068
Certo, non so cucinare come il mio Sergei.
116
00:06:20,693 --> 00:06:23,696
Il suo cassoulet mi faceva venire.
117
00:06:24,697 --> 00:06:27,117
Mi disturba ancora
che tu me l'abbia rubato.
118
00:06:27,200 --> 00:06:30,537
Beh, gli abbiamo dato
una casa migliore, no?
119
00:06:33,206 --> 00:06:36,042
Allora, a cosa devo questo piacere?
120
00:06:37,418 --> 00:06:39,712
Sto cercando una particolare tecnologia.
121
00:06:39,796 --> 00:06:42,173
Un'arma che ti sarà familiare.
122
00:06:42,257 --> 00:06:45,218
Forse tu e i tuoi amici al Cremlino
potete aiutarci.
123
00:06:46,302 --> 00:06:48,805
-Riponi molta fiducia in me.
-È meritata, tesoro.
124
00:06:48,888 --> 00:06:51,766
A quanto ho sentito,
hai filmato degli scommettitori
125
00:06:51,850 --> 00:06:56,229
del ministero che se la spassavano
sotto a una pioggia dorata.
126
00:06:58,857 --> 00:07:00,441
Per il debito di Cherie.
127
00:07:00,942 --> 00:07:04,737
Inoltre, centomila per il disturbo.
128
00:07:11,744 --> 00:07:15,498
Il tuo Ufficio sa che mi stai dando
i loro bei soldi puliti?
129
00:07:15,582 --> 00:07:17,959
È il governo degli Stati Uniti, tesoro.
130
00:07:18,042 --> 00:07:19,502
Ne stamperanno altri.
131
00:07:24,465 --> 00:07:26,926
Bene, quei soldi mi ripagano del disturbo.
132
00:07:27,886 --> 00:07:30,096
E per il mio dolore e la mia sofferenza?
133
00:07:30,638 --> 00:07:34,475
Inoltre, il mio tempo e il mio stress.
134
00:07:36,728 --> 00:07:39,230
Ho dormito così male.
135
00:07:42,817 --> 00:07:45,778
E cosa allevierebbe il tuo dolore?
136
00:07:47,947 --> 00:07:49,490
-Cherie.
-No.
137
00:07:49,574 --> 00:07:52,327
-Assolutamente no...
-Non voglio altro.
138
00:07:54,120 --> 00:07:56,998
Io e te abbiamo appena iniziato, tesoro.
139
00:07:57,081 --> 00:08:01,461
Non dirmi che non c'è spazio di manovra.
140
00:08:04,255 --> 00:08:06,216
-Monsieur Charcutier...
-Frenchie.
141
00:08:23,358 --> 00:08:24,651
È ora di dirlo al mondo.
142
00:08:26,986 --> 00:08:30,073
Starlight e io siamo innamorati.
143
00:08:30,615 --> 00:08:31,741
#Homelight
144
00:08:36,996 --> 00:08:39,374
-Quando andrà in onda?
-Stasera.
145
00:08:41,084 --> 00:08:42,377
"#Homelight"?
146
00:08:43,920 --> 00:08:47,173
-Hai accettato di farlo?
-È come hai detto tu, Hughie.
147
00:08:48,341 --> 00:08:50,343
"Faremo ciò che serve." Questo...
148
00:08:52,303 --> 00:08:53,930
Questo è ciò che serve.
149
00:08:55,265 --> 00:08:56,182
Ehi...
150
00:08:59,936 --> 00:09:01,271
Andrà bene.
151
00:09:02,272 --> 00:09:03,231
Veramente.
152
00:09:04,524 --> 00:09:06,067
Fatti salvare, per una volta.
153
00:09:11,364 --> 00:09:12,323
Hughie...
154
00:09:14,575 --> 00:09:15,952
questo deve funzionare.
155
00:09:20,790 --> 00:09:21,666
Funzionerà.
156
00:09:23,042 --> 00:09:24,002
Cosa funzionerà?
157
00:09:26,296 --> 00:09:31,050
La mia configurazione degli altoparlanti
VoughtSonic. Scusa, come sei entrato?
158
00:09:31,134 --> 00:09:32,051
Ho una chiave.
159
00:09:33,386 --> 00:09:36,389
Devo tenere d'occhio la mia ragazza, no?
160
00:09:36,472 --> 00:09:38,266
Hai il sonno pesante, Starlight.
161
00:09:39,851 --> 00:09:41,686
Guardatevi. Sto scherzando.
162
00:09:42,478 --> 00:09:45,189
Dai, su col morale. Sto scherzando.
163
00:09:45,815 --> 00:09:47,817
Ma dobbiamo andare. Siamo in ritardo.
164
00:09:49,986 --> 00:09:53,489
Sulla copertina di Rolling Stone.
Hot Issue.
165
00:09:53,573 --> 00:09:55,325
Siamo "la coppia più hot".
166
00:09:55,408 --> 00:09:57,160
Non preoccuparti, Hughie.
167
00:09:57,243 --> 00:10:01,247
Questa storiella d'amore
è solo a favore di telecamera.
168
00:10:03,249 --> 00:10:06,252
Anche se è così che iniziammo
io e Maeve, e poi...
169
00:10:06,836 --> 00:10:08,338
le cose si fecero piccanti.
170
00:10:09,881 --> 00:10:11,632
Dico sul serio, amico.
171
00:10:11,716 --> 00:10:15,636
Diciamo solo che Maeve sa piegare
un tubo d'acciaio senza usare le mani.
172
00:10:18,723 --> 00:10:20,141
Lei com'è?
173
00:10:20,224 --> 00:10:21,601
Scopa bene?
174
00:10:29,942 --> 00:10:33,196
Tocca lui o chiunque gli stia a cuore
175
00:10:33,863 --> 00:10:34,906
e me ne vado.
176
00:10:35,615 --> 00:10:38,451
E porterò con me
il mio indice di gradimento.
177
00:10:45,249 --> 00:10:47,210
Donne. Sto scherzando.
178
00:10:47,502 --> 00:10:49,087
Lasciatevi andare, ragazzi.
179
00:10:50,213 --> 00:10:53,716
Forza, Starlight, Mario ci aspetta.
180
00:10:54,050 --> 00:10:55,510
Ti chiamo più tardi.
181
00:10:58,679 --> 00:11:01,099
AUGURI, PATRIOTA
182
00:11:02,517 --> 00:11:05,853
Chi se ne frega di Blue Hawk?
Non è per niente al tuo livello.
183
00:11:05,937 --> 00:11:10,066
Sta brutalizzando i neri a Trenton.
La Vought ne è responsabile.
184
00:11:11,984 --> 00:11:12,985
Già.
185
00:11:13,903 --> 00:11:14,946
Dici sul serio?
186
00:11:15,405 --> 00:11:17,240
-Voglio solo parlargli.
-Certo.
187
00:11:17,323 --> 00:11:19,742
La giustizia sociale
è molto importante per noi.
188
00:11:20,326 --> 00:11:21,577
-Da quando?
-A-Train,
189
00:11:21,661 --> 00:11:23,955
Adoro l'hashtag "Black Lives Matter".
190
00:11:24,038 --> 00:11:26,290
Il mio Instagram è tutto uno schermo nero.
191
00:11:27,500 --> 00:11:28,626
E guardati.
192
00:11:28,709 --> 00:11:31,879
Sei incredibile! Il tuo nuovo costume
193
00:11:31,963 --> 00:11:35,258
è ciò che ha ispirato questa campagna.
194
00:11:35,341 --> 00:11:37,218
Tacere è essere complici.
195
00:11:37,301 --> 00:11:39,846
Giriamo lo spot
e poi parliamo di Blue Hawk.
196
00:11:39,929 --> 00:11:42,515
-Quando, Ashley?
-Più tardi, A-Train.
197
00:11:44,225 --> 00:11:46,185
E azione sulla dolly.
198
00:11:46,269 --> 00:11:48,229
Sissignore!
199
00:11:48,312 --> 00:11:49,147
UNISCITI ALLA CONVERSAZIONE
200
00:11:49,230 --> 00:11:51,691
Marciamo per la pace,
l'amore e prosperità.
201
00:11:51,774 --> 00:11:53,359
Dove vanno?
202
00:11:53,443 --> 00:11:54,735
È una manifestazione.
203
00:11:55,611 --> 00:11:56,612
AMORE
204
00:11:59,031 --> 00:12:01,242
A-Train dove vai? Siamo pronti a girare.
205
00:12:02,034 --> 00:12:03,369
È importante.
206
00:12:03,703 --> 00:12:05,329
PACE
207
00:12:37,820 --> 00:12:39,363
Dobbiamo ascoltarci.
208
00:12:40,364 --> 00:12:43,034
A-Train Turbo Rush energy drink.
209
00:12:44,202 --> 00:12:45,870
E... stop!
210
00:12:52,001 --> 00:12:54,754
Quattro o cinque giorni, forse.
211
00:12:54,837 --> 00:12:56,506
Bella settimana per cadere.
212
00:12:56,589 --> 00:12:59,425
Ingoio Vicodin come fossero Tic Tac.
Mi fa malissimo.
213
00:12:59,509 --> 00:13:01,886
Non ti servo a niente, Vicky. Davvero.
214
00:13:02,470 --> 00:13:05,765
Va bene. Resta a letto, riposa, guarisci.
215
00:13:05,848 --> 00:13:08,267
È proprio quello che sto facendo.
Grazie, Vic.
216
00:13:08,351 --> 00:13:10,228
È il tuo primo volo privato, ragazzo?
217
00:13:11,229 --> 00:13:12,730
La prima volta all'estero.
218
00:13:13,523 --> 00:13:16,317
Ho lavorato per Nina per cinque anni.
23 lavori.
219
00:13:17,026 --> 00:13:19,695
Non mi ha mai regalato niente.
Cos'è questo?
220
00:13:19,779 --> 00:13:22,990
Ora ci dà un aereo e dei bei passaporti?
221
00:13:24,242 --> 00:13:26,035
Credi che le abbia promesso Cherie?
222
00:13:26,118 --> 00:13:27,828
Ma che cazzo, Frenchie,
223
00:13:28,329 --> 00:13:30,998
mi credi un mostro?
224
00:13:31,082 --> 00:13:32,375
Goditi tutto questo.
225
00:13:32,625 --> 00:13:34,001
Fingi di essere in Entourage.
226
00:13:39,966 --> 00:13:42,885
Entourage è solo per gli stupidi
e i dannati.
227
00:13:52,937 --> 00:13:55,273
Ciao. Possiamo parlare?
228
00:13:55,356 --> 00:13:57,191
-No.
-Maeve.
229
00:14:04,490 --> 00:14:06,909
Ho sentito che hai smesso di allenarti.
230
00:14:07,243 --> 00:14:08,286
Sì?
231
00:14:08,369 --> 00:14:11,581
E che mi sveglio sei giorni su sette
coi postumi della sbornia
232
00:14:11,664 --> 00:14:13,833
in mezzo a un'orgia?
233
00:14:16,502 --> 00:14:18,129
Sentono quello che voglio.
234
00:14:19,088 --> 00:14:20,464
Ok, ascolta.
235
00:14:20,548 --> 00:14:24,427
Hai mai sentito parlare
di qualcosa chiamato "BCL RED?"
236
00:14:26,679 --> 00:14:29,682
Intendi un'arma che può uccidere Patriota?
237
00:14:29,765 --> 00:14:31,559
Se Butcher riesce a trovarla?
238
00:14:31,934 --> 00:14:32,810
Lo sai?
239
00:14:35,563 --> 00:14:37,648
Chi credi li abbia mandati alla ventura?
240
00:14:38,482 --> 00:14:39,942
Ecco perché mi alleno.
241
00:14:40,276 --> 00:14:44,322
E non bevo da quattro terribili mesi.
242
00:14:44,405 --> 00:14:47,533
Potrei far guadagnare a Butcher
un paio di secondi.
243
00:14:47,617 --> 00:14:50,870
Quantomeno, gli darò un paio di cazzotti.
244
00:14:52,204 --> 00:14:53,080
Ok.
245
00:14:53,873 --> 00:14:54,707
Ok, quindi...
246
00:14:54,790 --> 00:14:58,502
Quindi, siamo io e te.
Potremmo trovare qualcun altro.
247
00:14:58,586 --> 00:15:00,087
Già. Sì.
248
00:15:00,463 --> 00:15:04,759
Di certo tu e il Super di Duluth
riuscireste nell'impresa.
249
00:15:04,842 --> 00:15:05,843
È un problema mio.
250
00:15:06,886 --> 00:15:09,221
-C'ero io con quello stronzo.
-Maeve...
251
00:15:10,473 --> 00:15:13,601
Non puoi farcela da sola. Ti ucciderà.
252
00:15:17,355 --> 00:15:19,857
Ti importa davvero così poco di te?
253
00:15:22,777 --> 00:15:23,736
Me la sono cercata.
254
00:16:24,630 --> 00:16:25,464
Buone notizie.
255
00:16:26,257 --> 00:16:28,300
Nina ha parlato coi tizi del Cremlino
256
00:16:28,384 --> 00:16:29,844
localizzando il laboratorio.
257
00:16:29,927 --> 00:16:31,178
È fantastico. Dov'è?
258
00:16:31,262 --> 00:16:34,890
Per saperlo, dovremo fare
un lavoretto per lei. Niente di che.
259
00:16:34,974 --> 00:16:37,226
Un oligarca locale sul suo libro nero.
260
00:16:37,309 --> 00:16:40,813
No. Non lo faccio più.
Sicuramente non per Nina.
261
00:16:40,896 --> 00:16:43,065
Bene, allora è un buon lavoro, no?
262
00:16:43,149 --> 00:16:45,067
Perché non dovrai essere tu a farlo.
263
00:16:46,277 --> 00:16:47,194
Lo farà lei.
264
00:16:49,864 --> 00:16:52,241
Scusa, tesoro.
Sei vittima del tuo successo.
265
00:16:52,867 --> 00:16:54,577
Ora, Nina ti ha fatto entrare.
266
00:16:54,952 --> 00:16:57,163
Sarai la prostituta dello stronzo,
stasera.
267
00:16:57,246 --> 00:16:59,915
Basta che entri, gli dai la buona nuova
268
00:16:59,999 --> 00:17:01,751
e ti levi dal cazzo. È facile.
269
00:17:04,587 --> 00:17:06,172
Ti supplico, no.
270
00:17:07,089 --> 00:17:10,426
Senti, Frenchie,
era questo o la testa di Cherie.
271
00:17:11,552 --> 00:17:13,596
Che cazzo, mai fare una gentilezza.
272
00:17:16,515 --> 00:17:18,851
Non sono la tua pistola del cazzo.
273
00:17:23,606 --> 00:17:25,316
È esattamente ciò che sei.
274
00:17:26,525 --> 00:17:27,943
Forse lo avete scordato:
275
00:17:29,361 --> 00:17:31,071
io vi dico cosa fare
276
00:17:33,324 --> 00:17:34,700
e voi lo fate, cazzo.
277
00:17:49,799 --> 00:17:53,219
Merda. Stai per dirmi di nuovo
qualcosa di terribile, vero?
278
00:18:00,100 --> 00:18:01,477
Ascoltami.
279
00:18:01,560 --> 00:18:03,437
Se arriveremo a doverlo fare...
280
00:18:04,939 --> 00:18:07,608
Insomma, se dovremo combatterlo
sul serio...
281
00:18:08,901 --> 00:18:10,194
mi aiuterai?
282
00:18:10,611 --> 00:18:12,863
-Sul serio?
-Visto come si è comportato...
283
00:18:12,947 --> 00:18:13,906
È invincibile.
284
00:18:13,989 --> 00:18:17,618
Potrebbe esserci un modo, ok?
È più sicuro se non lo sai.
285
00:18:18,118 --> 00:18:19,829
Ma ci serve il tuo aiuto.
286
00:18:20,287 --> 00:18:24,458
Siamo io e Maeve. Probabilmente
ce ne servono altri quattro o cinque.
287
00:18:24,542 --> 00:18:25,751
Abbiamo una possibilità.
288
00:18:27,795 --> 00:18:30,589
Mi dispiace, Alex,
non volevo dovertelo chiedere,
289
00:18:30,673 --> 00:18:33,008
ma non so a chi altro rivolgermi.
290
00:18:36,136 --> 00:18:36,971
Ok, ci sto.
291
00:18:38,055 --> 00:18:38,889
Ci stai.
292
00:18:40,099 --> 00:18:42,518
Così. Non vuoi nemmeno pensarci?
293
00:18:42,601 --> 00:18:43,686
Sono a posto.
294
00:18:45,563 --> 00:18:47,773
Non capisco. Perché sei così...
295
00:18:48,691 --> 00:18:50,067
gentile con me?
296
00:18:51,777 --> 00:18:52,945
Non è ovvio?
297
00:18:53,612 --> 00:18:56,407
Sei l'unica che abbia mai amato,
Annie January.
298
00:18:58,033 --> 00:18:59,285
Alex, mi dispiace.
299
00:19:00,619 --> 00:19:02,246
No, io e Hughie siamo...
300
00:19:02,329 --> 00:19:03,706
Ti prendo per il culo.
301
00:19:05,124 --> 00:19:07,293
Non essere presuntuosa.
Credi che mia nonna
302
00:19:07,376 --> 00:19:10,045
mi avrebbe lasciato sposare
una così bianca?
303
00:19:10,129 --> 00:19:11,380
Che stronzo!
304
00:19:11,463 --> 00:19:13,173
Sì, lo sono. Ascoltami,
305
00:19:13,257 --> 00:19:16,760
da quando ti sei trasferita a New York,
sei diventata dura.
306
00:19:18,095 --> 00:19:19,221
L'Annie che conoscevo
307
00:19:20,389 --> 00:19:22,057
vedeva il buono in tutti.
308
00:19:25,227 --> 00:19:27,730
Ti aiuterò
perché è la cosa giusta da fare.
309
00:19:29,815 --> 00:19:30,733
Tutto qui.
310
00:19:32,902 --> 00:19:34,320
Benvenuto, Supersonic.
311
00:19:34,403 --> 00:19:36,280
Siamo tutti felici di averti qui,
312
00:19:37,323 --> 00:19:39,116
soprattutto il tuo ex amante, Starlight.
313
00:19:40,701 --> 00:19:43,162
In tuo onore, ho una piccola sorpresa.
314
00:19:46,206 --> 00:19:49,418
Abbiamo i migliori tacos al piatto,
in questo palazzo.
315
00:19:49,501 --> 00:19:51,462
Dovrebbero farti sentire a casa.
316
00:19:53,255 --> 00:19:55,174
Non parlo spagnolo, signore.
317
00:19:56,634 --> 00:19:58,218
Signore, è muy delicioso.
318
00:20:01,597 --> 00:20:04,975
L'incontro è finito.
Mi serve la sala, quindi fuori.
319
00:20:05,059 --> 00:20:08,103
In realtà, Patriota, ho qualcosa da dire.
320
00:20:11,106 --> 00:20:14,276
A-Train, ma certo, parla pure.
321
00:20:16,195 --> 00:20:18,864
Volevo parlare di Blue Hawk.
322
00:20:19,823 --> 00:20:21,700
-Blue Hawk?
-Quello di Trenton.
323
00:20:22,618 --> 00:20:24,453
Ok. Che c'è?
324
00:20:25,329 --> 00:20:28,540
Pattuglia eccessivamente i quartieri neri.
325
00:20:28,624 --> 00:20:31,460
-È un problema.
-È terribile.
326
00:20:32,169 --> 00:20:34,171
Grazie, Starlight. È vero.
327
00:20:34,880 --> 00:20:37,716
Dato che dovremo comunque
ricostruire il gruppo,
328
00:20:37,800 --> 00:20:40,386
potremmo metterlo in panchina per un po'.
329
00:20:40,928 --> 00:20:43,305
Ci darebbe sei o sette punti in più
330
00:20:43,389 --> 00:20:44,974
tra gli afroamericani, minimo.
331
00:20:45,057 --> 00:20:47,393
Vuoi farlo ritirare? Ci servono
332
00:20:48,102 --> 00:20:50,145
più supereroi, non meno.
333
00:20:50,813 --> 00:20:53,148
Hai molto in comune con Blue Hawk,
334
00:20:53,232 --> 00:20:55,484
non puoi essere morbido col crimine.
335
00:20:57,778 --> 00:21:00,906
Giusto, Abisso.
336
00:21:01,740 --> 00:21:03,659
Ottimo lavoro. Ecco la tua risposta.
337
00:21:03,742 --> 00:21:05,244
Ti è andata male, A-Train.
338
00:21:05,327 --> 00:21:07,913
-Bene. Mi serve la sala. Fuori.
-Cazzo.
339
00:21:19,258 --> 00:21:20,175
Che c'è?
340
00:21:21,635 --> 00:21:24,304
Victoria Neuman
terrà una conferenza stampa stasera.
341
00:21:25,055 --> 00:21:27,224
-Quindi?
-La riguarda.
342
00:21:29,935 --> 00:21:31,645
E lo hai saputo solo ora?
343
00:21:31,729 --> 00:21:33,105
Di certo non è niente.
344
00:21:33,981 --> 00:21:35,691
Ehi, vieni un attimo qui.
345
00:21:41,405 --> 00:21:44,241
Ti stanno forse fottendo
il tuo mini cervello?
346
00:21:47,036 --> 00:21:48,287
È una domanda seria.
347
00:21:48,871 --> 00:21:49,830
Rispondimi.
348
00:21:52,291 --> 00:21:53,208
No.
349
00:21:54,209 --> 00:21:56,253
Non è così, signore.
350
00:21:56,336 --> 00:22:00,340
Allora fa' il tuo lavoro
e scopri che cazzo succede, Ashley!
351
00:22:00,424 --> 00:22:01,508
Sì, signore.
352
00:22:05,095 --> 00:22:07,848
Abisso, scusa,
ma chi te l'ha chiesto, lì dentro?
353
00:22:07,931 --> 00:22:10,768
Chi cazzo ti ha chiesto la tua opinione?
354
00:22:10,851 --> 00:22:12,978
-Faccio parte della squadra.
-Per favore.
355
00:22:15,355 --> 00:22:17,024
Patriota è un grande uomo.
356
00:22:17,107 --> 00:22:20,778
Ma il modo in cui gli lecchi il culo
fa veramente schifo.
357
00:22:21,195 --> 00:22:23,947
Ehi, amico, senti, lo capisco, ok?
358
00:22:24,031 --> 00:22:27,242
È dura.
Patriota mi ha riportato in squadra, e tu
359
00:22:27,326 --> 00:22:28,410
ne sei fuori di nuovo.
360
00:22:29,453 --> 00:22:32,122
E un rebranding, ormai...
361
00:22:32,206 --> 00:22:34,083
Ahia. "Il nuovo A-Train?"
362
00:22:34,166 --> 00:22:36,627
Com'è andata a Eagle l'Arciere,
diventato il Rapper?
363
00:22:36,710 --> 00:22:39,630
Esatto, è andata da schifo, cazzo.
È patetico.
364
00:22:39,713 --> 00:22:42,800
Sei come Ashton Kutcher
che scopa un pesce pagliaccio.
365
00:22:42,883 --> 00:22:46,428
Sei uno scherzo.
E sei così stupido da non saperlo neanche.
366
00:22:46,970 --> 00:22:51,433
E se dicessi a Patriota chi ha messo
in giro la merda nazista su Stormfront?
367
00:22:51,517 --> 00:22:54,770
Gli direi che hai ripescato
il video dell'aereo dall'Atlantico
368
00:22:54,853 --> 00:22:56,313
per darlo a Maeve.
369
00:22:57,981 --> 00:22:59,942
Forza, andiamo. Corri verso di me!
370
00:23:00,025 --> 00:23:01,193
Se riesci a muoverti.
371
00:23:04,738 --> 00:23:07,074
-Mi hai preso nella branchia. Stronzo!
-Sì.
372
00:23:15,791 --> 00:23:18,210
Ragazzi, ragazzi.
373
00:23:23,382 --> 00:23:24,383
Dio...
374
00:23:26,176 --> 00:23:32,141
A-Train, resta lì e fa' riposare
quelle fottute gambe inutili.
375
00:23:36,687 --> 00:23:38,647
-Ehi, amico, non farlo.
-No!
376
00:23:38,730 --> 00:23:40,566
-Non farlo.
-Non toccarmi!
377
00:23:40,649 --> 00:23:42,943
Non ti conviene. Calmati.
378
00:23:43,443 --> 00:23:44,444
Cazzo!
379
00:23:45,320 --> 00:23:47,614
-Calmati. Stai calmo.
-Vaffanculo!
380
00:23:50,284 --> 00:23:51,660
Che vada a fanculo!
381
00:23:52,744 --> 00:23:54,246
-Fanculo Patrio...
-Basta.
382
00:23:54,997 --> 00:23:56,248
E se ti sentisse?
383
00:24:01,503 --> 00:24:04,131
Ora dovrei subire da Abisso, cazzo?
384
00:24:04,214 --> 00:24:05,632
Da Abisso, cazzo.
385
00:24:07,718 --> 00:24:09,761
Patriota appoggia lui e non me?
386
00:24:09,845 --> 00:24:12,222
Dopo tutto ciò che ho fatto per lui.
387
00:24:12,306 --> 00:24:15,309
Al primo intoppo...
388
00:24:16,977 --> 00:24:18,896
sono spazzatura, cazzo.
389
00:24:26,987 --> 00:24:27,863
E se...
390
00:24:30,157 --> 00:24:32,034
potessimo fare qualcosa al riguardo?
391
00:24:40,959 --> 00:24:42,461
Cos'hai in mente?
392
00:24:48,967 --> 00:24:51,803
SALUTI, PATRIOTA
393
00:24:53,096 --> 00:24:55,766
Butcher, che cazzo di problema hai?
394
00:24:56,850 --> 00:24:59,770
-Lo sai di sicuro.
-Ciò che hai fatto a Ryan.
395
00:24:59,853 --> 00:25:02,731
E ora la scenata da stronzo
che hai fatto a Kimiko.
396
00:25:02,814 --> 00:25:05,734
Come si fa a essere
un totale pezzo di merda?
397
00:25:05,817 --> 00:25:06,860
Ho fatto pratica.
398
00:25:06,944 --> 00:25:09,655
Hai bussato alla mia porta,
figlio di puttana.
399
00:25:10,656 --> 00:25:13,325
Io rispetto la gerarchia, ma questo...
400
00:25:13,825 --> 00:25:16,578
Non tollererò più le tue stronzate, amico.
401
00:25:18,497 --> 00:25:20,207
Ricordi il nostro primo incontro?
402
00:25:21,124 --> 00:25:22,292
Difficile dimenticarlo.
403
00:25:23,001 --> 00:25:24,294
Io e il colonnello
404
00:25:24,962 --> 00:25:27,089
nella scelta degli ufficiali,
405
00:25:28,340 --> 00:25:29,591
ci siamo dovuti ridurre.
406
00:25:30,175 --> 00:25:31,468
Ti sei mai chiesto
407
00:25:32,219 --> 00:25:35,180
perché abbiamo scelto
un Marine finito in cella?
408
00:25:35,973 --> 00:25:36,890
Vediamo.
409
00:25:37,724 --> 00:25:40,978
Mandai un ufficiale razzista
in terapia intensiva con un pugno.
410
00:25:41,061 --> 00:25:42,604
Sapevate che ero forte.
411
00:25:42,688 --> 00:25:44,273
E avevate il mio fascicolo.
412
00:25:44,773 --> 00:25:46,441
Sapevate che odiavo la Vought.
413
00:25:47,192 --> 00:25:48,694
Non è stato per quello.
414
00:25:48,777 --> 00:25:51,530
Insomma, quello non guastava, ma no.
415
00:25:52,322 --> 00:25:55,367
Parlammo con i tizi
con cui ti eri addestrato.
416
00:25:55,450 --> 00:25:57,828
E hanno detto tutti
417
00:25:59,413 --> 00:26:03,375
che eri tu a tenere unito il plotone.
418
00:26:04,501 --> 00:26:05,961
Un leader nato.
419
00:26:12,217 --> 00:26:13,635
Non me lo avevi mai detto.
420
00:26:13,719 --> 00:26:14,845
Amico...
421
00:26:16,305 --> 00:26:18,974
non mi faccio illusioni su chi sono.
422
00:26:20,392 --> 00:26:22,394
Ed è per questo che ti abbiamo scelto.
423
00:26:22,894 --> 00:26:25,397
Per quanto dovrò essere duro...
424
00:26:27,524 --> 00:26:30,193
tu sarai qui a occuparti dei ragazzi.
425
00:26:32,779 --> 00:26:33,739
Ora,
426
00:26:34,448 --> 00:26:35,866
anche se ci ho pensato,
427
00:26:36,408 --> 00:26:38,910
non posso essere stronzo al 100%.
428
00:26:39,870 --> 00:26:40,746
No?
429
00:26:44,583 --> 00:26:45,584
Solo in gran parte.
430
00:27:32,672 --> 00:27:34,299
Irina, sì?
431
00:27:35,467 --> 00:27:36,885
Sei in ritardo.
432
00:28:16,091 --> 00:28:17,092
Avanti.
433
00:28:17,926 --> 00:28:18,844
Signore...
434
00:28:20,679 --> 00:28:23,974
È tempo di regali.
435
00:28:25,559 --> 00:28:29,271
Sono di contrabbando.
436
00:28:38,071 --> 00:28:40,574
"La Salsiccia a Stelle e
Strisce" di Patriota.
437
00:28:40,657 --> 00:28:42,451
"Lo Sbatti-passere" di Abisso.
438
00:28:42,534 --> 00:28:44,619
L'Urlo Silenzioso di Black Noir.
439
00:28:44,703 --> 00:28:46,288
Scegliete.
440
00:28:46,830 --> 00:28:47,831
Vieni.
441
00:28:48,748 --> 00:28:49,583
Vieni.
442
00:28:56,047 --> 00:28:58,425
Spogliati.
443
00:29:10,437 --> 00:29:12,314
Mettiti in ginocchio...
444
00:29:14,357 --> 00:29:15,692
e la tua amica farà...
445
00:31:13,310 --> 00:31:15,437
-Come ti senti?
-Ho la nausea.
446
00:31:15,854 --> 00:31:18,607
Ricorda che se lo merita.
447
00:31:20,567 --> 00:31:21,651
Buona fortuna, cara.
448
00:31:26,406 --> 00:31:28,366
Buon pomeriggio. Grazie di essere qui.
449
00:31:28,450 --> 00:31:29,909
Sono la deputata Neuman,
450
00:31:29,993 --> 00:31:32,037
direttore dell'FBSA, l'Ufficio...
451
00:31:32,120 --> 00:31:33,330
Che cosa succede?
452
00:31:34,539 --> 00:31:35,999
-Nell'ultimo anno...
-Merda.
453
00:31:36,082 --> 00:31:39,377
...abbiamo collaborato
con la Vought secondo il principio
454
00:31:39,461 --> 00:31:42,797
che i più potenti tra noi
non sono al di sopra della legge.
455
00:31:43,465 --> 00:31:46,009
Compreso l'uomo più potente dell'azienda.
456
00:31:51,306 --> 00:31:52,223
Patriota...
457
00:31:57,354 --> 00:32:01,191
si è coraggiosamente fatto avanti
come informatore, fornendo prove
458
00:32:01,274 --> 00:32:04,444
dei crimini commessi
dall'AD della Vought Stan Edgar.
459
00:32:06,404 --> 00:32:11,493
Nei prossimi giorni indagheremo
sulle accuse di ricatto,
460
00:32:11,576 --> 00:32:15,121
falsa testionianza e ostacolo
alla giustizia rivolte al sig. Edgar.
461
00:32:16,081 --> 00:32:20,794
Vought International deve rispettare
i più elevati standard etici e legali...
462
00:32:21,336 --> 00:32:22,295
Che cosa hai fatto?
463
00:32:23,588 --> 00:32:25,382
Ciò che avrei dovuto fare tempo fa.
464
00:32:25,465 --> 00:32:27,133
Siamo un'azienda di supereroi.
465
00:32:27,759 --> 00:32:30,345
Da sempre. Appartiene a noi, non a lui.
466
00:32:31,012 --> 00:32:32,806
Quindi, ho sistemato le cose.
467
00:32:33,932 --> 00:32:34,849
Tutto qui.
468
00:32:38,186 --> 00:32:42,440
E per chi si nascondeva
dietro le sue sottane...
469
00:32:42,816 --> 00:32:44,609
Bene, non potrete più farlo.
470
00:32:45,110 --> 00:32:46,569
È un nuovo giorno, gente.
471
00:32:49,197 --> 00:32:50,824
È l'Alba dei Sette.
472
00:33:06,089 --> 00:33:07,090
Perché?
473
00:33:07,173 --> 00:33:09,217
Questi anni non mi hai protetta,
474
00:33:09,300 --> 00:33:10,385
ho protetto io te.
475
00:33:12,053 --> 00:33:15,140
-Devo pensare a Zoe.
-Dobbiamo andare, sig. Edgar.
476
00:33:20,979 --> 00:33:23,648
Ora sarò io a comunicarvi
cosa dovete dire,
477
00:33:23,732 --> 00:33:24,858
non Suzanne.
478
00:33:25,316 --> 00:33:29,529
Dovrò approvare ogni parola. È chiaro?
479
00:33:29,612 --> 00:33:31,239
Chiarissimo, signora.
480
00:33:31,322 --> 00:33:34,701
Questa sceneggiatura
sembra scritta da un gruppo di scimmie,
481
00:33:34,784 --> 00:33:37,078
vero? È orrenda.
482
00:33:39,706 --> 00:33:41,332
L'ho scritta io, signora.
483
00:33:44,085 --> 00:33:45,295
Scusi.
484
00:33:45,378 --> 00:33:48,131
Ti stanno forse fottendo
il tuo mini cervello?
485
00:33:49,674 --> 00:33:51,092
È una domanda seria.
486
00:33:52,385 --> 00:33:53,303
Rispondimi.
487
00:33:57,807 --> 00:33:58,892
E se rispondessi...
488
00:34:00,059 --> 00:34:01,186
Sì?
489
00:34:06,316 --> 00:34:07,942
Allora dovrei punirti.
490
00:34:10,487 --> 00:34:13,865
Come mi punirebbe?
491
00:34:29,255 --> 00:34:32,217
Mi stanno fottendo
il mio mini cervello, signora.
492
00:34:38,348 --> 00:34:40,433
Bene, com'è andata?
493
00:34:46,105 --> 00:34:48,274
Nina lo adorerà.
494
00:34:48,358 --> 00:34:49,651
Visto? Ve l'avevo detto.
495
00:34:50,318 --> 00:34:51,486
Facilissimo.
496
00:35:13,299 --> 00:35:15,718
Non ce la faccio.
497
00:35:18,471 --> 00:35:20,598
Quelle ragazze...
498
00:35:21,182 --> 00:35:22,809
Le ragazze che ti hanno sparato?
499
00:35:27,522 --> 00:35:29,065
Erano solo spaventate.
500
00:35:33,111 --> 00:35:35,572
Lo so, non le biasimo.
501
00:35:36,114 --> 00:35:38,366
Sono state comprate e vendute,
502
00:35:38,616 --> 00:35:40,451
come me.
503
00:35:42,787 --> 00:35:43,955
Butcher
504
00:35:44,038 --> 00:35:45,623
mi ha venduta.
505
00:35:47,041 --> 00:35:50,044
Non tratta nessuno di noi come persone.
506
00:35:54,382 --> 00:35:55,425
Butcher...
507
00:35:56,134 --> 00:35:57,468
Shining Light...
508
00:35:57,886 --> 00:35:59,679
Little Nina.
509
00:36:00,221 --> 00:36:02,599
Sono tutti uguali.
510
00:36:05,685 --> 00:36:09,689
Possiamo contare solo su di noi.
511
00:36:10,315 --> 00:36:11,858
Tu
512
00:36:11,941 --> 00:36:14,027
e io.
513
00:36:21,784 --> 00:36:22,869
Hai ragione.
514
00:36:25,163 --> 00:36:26,873
Forse è ora che ce ne andiamo.
515
00:36:27,624 --> 00:36:28,458
Veramente?
516
00:36:28,541 --> 00:36:29,542
Veramente.
517
00:36:30,084 --> 00:36:30,919
Quando?
518
00:36:32,086 --> 00:36:35,506
Butcher, beh, può leccarmi il culo...
519
00:36:37,050 --> 00:36:39,344
ma Hughie e LM hanno bisogno di noi.
520
00:36:39,427 --> 00:36:41,054
Quindi, finiamo questo lavoro.
521
00:36:43,681 --> 00:36:45,683
E poi, dove vuoi andare?
522
00:36:49,896 --> 00:36:51,773
A Marsiglia.
523
00:36:51,981 --> 00:36:53,566
Andiamo a Marsiglia.
524
00:37:15,588 --> 00:37:16,631
Ehi.
525
00:37:20,301 --> 00:37:21,511
Flusso abbondante oggi?
526
00:37:22,929 --> 00:37:24,055
Scherzo.
527
00:37:25,974 --> 00:37:27,266
Sii sincera.
528
00:37:27,350 --> 00:37:29,185
Vuoi farmi scoppiare la testa?
529
00:37:31,396 --> 00:37:33,231
Chissà. Provaci.
530
00:37:37,193 --> 00:37:38,528
Possiamo fare in fretta?
531
00:37:39,112 --> 00:37:40,488
È stata una giornata dura.
532
00:37:40,571 --> 00:37:41,531
Lo è stata.
533
00:37:42,573 --> 00:37:45,493
Non sarà stato facile
pugnalare così il vecchio.
534
00:37:46,160 --> 00:37:49,080
Se può consolarti,
535
00:37:49,914 --> 00:37:52,291
era pronto a fare lo stesso con te.
536
00:37:53,793 --> 00:37:54,794
Che cos'è?
537
00:37:55,670 --> 00:37:59,382
Un fascicolo sui suoi avversari,
trovato nell'ufficio di Edgar.
538
00:38:01,467 --> 00:38:04,512
Come pensi che abbia scoperto
che sei una di noi?
539
00:38:04,846 --> 00:38:07,015
Non è suo. È di qualcun altro.
540
00:38:08,099 --> 00:38:10,393
No. È suo.
541
00:38:12,395 --> 00:38:13,730
Non sei sua figlia.
542
00:38:15,106 --> 00:38:16,190
Sei la sua arma.
543
00:38:17,108 --> 00:38:17,942
Fanno così.
544
00:38:18,776 --> 00:38:19,777
Fanno tutti così.
545
00:38:20,319 --> 00:38:21,237
Tutti loro.
546
00:38:22,155 --> 00:38:26,701
Il punto è che devono farlo.
547
00:38:27,410 --> 00:38:29,203
Devono, perché sanno,
548
00:38:30,329 --> 00:38:33,291
-quando non riescono a dormire...
-Ce l'hai o no?
549
00:38:37,170 --> 00:38:38,463
Come promesso.
550
00:38:40,840 --> 00:38:44,093
Ricetta originale.
Con tutte le 11 erbe e spezie.
551
00:38:55,396 --> 00:38:56,439
Vicky?
552
00:38:58,775 --> 00:39:00,777
Hai scelto i tuoi simili.
553
00:39:03,905 --> 00:39:04,906
Hai fatto bene.
554
00:39:49,367 --> 00:39:50,910
Butcher, possiamo...
555
00:39:52,954 --> 00:39:54,038
Cosa fai?
556
00:39:56,541 --> 00:39:58,000
È un'assicurazione.
557
00:39:58,626 --> 00:40:01,254
Semmai le cose vadano male al laboratorio.
558
00:40:09,053 --> 00:40:10,263
Voglio provarlo.
559
00:40:12,640 --> 00:40:13,641
Non essere sciocco.
560
00:40:14,600 --> 00:40:17,311
Questo è veleno.
Uno come te non c'entra niente.
561
00:40:17,395 --> 00:40:19,063
Intendi un perdente come me?
562
00:40:20,106 --> 00:40:21,149
Un coglione?
563
00:40:21,566 --> 00:40:22,900
Prima o poi,
564
00:40:23,526 --> 00:40:25,153
Patriota troverà Ryan.
565
00:40:26,279 --> 00:40:29,782
Ok? È solo una questione di tempo.
Devo farlo, va bene?
566
00:40:30,408 --> 00:40:31,284
Tu no.
567
00:40:31,367 --> 00:40:32,994
Anche Annie è in pericolo.
568
00:40:33,703 --> 00:40:37,206
Patriota mi ha quasi fatto a metà
col laser davanti a lei e...
569
00:40:37,707 --> 00:40:41,294
Mi è sembrato di essere
con i bulli del mio passato. A subire.
570
00:40:41,377 --> 00:40:43,546
E mi ha dovuto salvare, di nuovo!
571
00:40:47,466 --> 00:40:48,843
Butcher, per favore.
572
00:40:49,969 --> 00:40:50,803
Per favore.
573
00:40:52,013 --> 00:40:55,516
Ora sono così arrabbiato
che non riesco neanche a respirare.
574
00:40:59,437 --> 00:41:00,479
Hughie...
575
00:41:03,441 --> 00:41:04,442
Questa merda qui...
576
00:41:06,110 --> 00:41:07,278
non è potere.
577
00:41:08,696 --> 00:41:09,906
È una punizione.
578
00:41:10,865 --> 00:41:12,658
Non te la meriti.
579
00:41:15,870 --> 00:41:17,121
Cosa? E tu sì?
580
00:41:25,129 --> 00:41:26,672
Preparati a partire.
581
00:41:32,428 --> 00:41:34,847
Hai una vista eccezionale da qui.
582
00:41:35,556 --> 00:41:36,682
Te lo concedo.
583
00:41:38,559 --> 00:41:40,353
Dovresti vederla dallo spazio.
584
00:41:42,521 --> 00:41:43,856
Incredibile.
585
00:41:43,940 --> 00:41:45,399
Hai il battito accelerato.
586
00:41:45,483 --> 00:41:50,655
La tua vita sta implodendo,
ti senti in un libro di John Grisham.
587
00:41:57,161 --> 00:42:00,831
A proposito,
ho sentito del tuo "congedo temporaneo".
588
00:42:01,082 --> 00:42:05,211
Quei congedi hanno la brutta abitudine
di diventare permanenti.
589
00:42:11,968 --> 00:42:14,095
-Non incolpare Vicky...
-Non lo faccio.
590
00:42:14,178 --> 00:42:18,140
Se c'è una cosa che le ho insegnato
è di lasciarsi aperta ogni porta.
591
00:42:20,726 --> 00:42:23,229
È più simile a me di quanto immaginassi.
592
00:42:23,938 --> 00:42:26,148
Ma sono curioso.
593
00:42:26,607 --> 00:42:29,068
-Cosa le hai dato?
-Un po' di rispetto, Stan.
594
00:42:29,777 --> 00:42:31,279
Che dovevi dare a me.
595
00:42:31,946 --> 00:42:33,447
A cosa sarebbe servito?
596
00:42:34,448 --> 00:42:35,825
Dove andrebbe,
597
00:42:36,575 --> 00:42:40,997
in quel pozzo senza fondo di insicurezze
che chiami anima?
598
00:42:44,667 --> 00:42:46,752
Oh, Dio. Sai una cosa?
599
00:42:47,253 --> 00:42:49,213
Ero intimidito da te.
600
00:42:49,922 --> 00:42:53,718
È vero. E ora ti guardo e...
601
00:42:53,801 --> 00:42:55,720
non so proprio perché.
602
00:42:56,721 --> 00:42:59,140
Davvero, non sei nemmeno...
603
00:42:59,974 --> 00:43:03,728
patetico, non sei proprio niente.
604
00:43:03,811 --> 00:43:05,521
Allora perché sei ancora qui?
605
00:43:05,604 --> 00:43:08,566
Cerchi la mia approvazione paterna?
606
00:43:09,817 --> 00:43:11,110
E se fossi tuo padre...
607
00:43:11,193 --> 00:43:13,029
cosa ci sarebbe da approvare?
608
00:43:13,112 --> 00:43:14,613
L'azienda è tua.
609
00:43:14,989 --> 00:43:16,824
Non c'è più nessuno a tenerti testa.
610
00:43:17,366 --> 00:43:22,538
Ma penso che te ne pentirai profondamente.
611
00:43:22,997 --> 00:43:25,166
E perché?
612
00:43:25,249 --> 00:43:28,961
Perché non c'è più nessuno a coprirti.
613
00:43:29,795 --> 00:43:31,714
Alla fine, probabilmente presto,
614
00:43:31,797 --> 00:43:33,674
il mondo ti vedrà
615
00:43:33,758 --> 00:43:37,261
per la pietosa delusione che sei.
616
00:43:37,553 --> 00:43:40,222
Non sei degno del mio rispetto.
617
00:43:40,723 --> 00:43:42,308
Non sei un dio.
618
00:43:42,391 --> 00:43:45,603
Sei semplicemente... un pessimo prodotto.
619
00:43:58,532 --> 00:43:59,658
Ho paura.
620
00:44:00,576 --> 00:44:01,410
Lo so.
621
00:44:04,663 --> 00:44:07,833
Sai, da piccola lo hanno fatto anche a me.
622
00:44:08,918 --> 00:44:10,252
E sto bene.
623
00:44:14,548 --> 00:44:15,800
Dobbiamo farlo, ok?
624
00:44:16,509 --> 00:44:19,470
Perché, sai una cosa?
Ti renderà molto forte
625
00:44:19,553 --> 00:44:20,554
e protetta.
626
00:44:21,472 --> 00:44:22,723
Per sempre.
627
00:44:23,391 --> 00:44:24,850
-Ok?
-Ok.
628
00:44:26,018 --> 00:44:27,812
Ok, sdraiati sulla pancia.
629
00:44:52,420 --> 00:44:53,337
Solo un pizzico.
630
00:45:05,057 --> 00:45:06,517
Ok, vieni qui.
631
00:45:06,600 --> 00:45:07,810
Va tutto bene.
632
00:45:10,855 --> 00:45:11,981
Va tutto bene.
633
00:45:13,524 --> 00:45:14,817
Andrà tutto bene
634
00:45:19,280 --> 00:45:20,614
Non preoccuparti.
635
00:45:22,658 --> 00:45:24,910
Va tutto bene. Sono qui.
636
00:45:25,578 --> 00:45:27,037
Va tutto bene.
637
00:45:32,835 --> 00:45:35,129
Butcher, Nina non ci ha fatto un favore.
638
00:45:35,212 --> 00:45:37,673
Non è un laboratorio.
È un complesso militare.
639
00:45:37,756 --> 00:45:39,383
Un complesso militare russo.
640
00:45:39,467 --> 00:45:41,177
Sarà come attaccare un Baja Fresh.
641
00:45:45,389 --> 00:45:49,018
Da Baja Fresh non ci sparano
con gli AK-47 automatici, stronzo.
642
00:46:15,586 --> 00:46:17,004
Red Dawn, figlio di puttana.
643
00:46:31,227 --> 00:46:32,770
Rocky IV, figlio di puttana.
644
00:46:35,105 --> 00:46:36,941
Forza, non abbiamo molto tempo.
645
00:46:37,024 --> 00:46:39,401
Sapete com'è fatta questa super pistola?
646
00:46:39,485 --> 00:46:41,445
La gioia della scoperta, no?
647
00:46:57,545 --> 00:46:58,671
Che cos'è?
648
00:47:14,478 --> 00:47:16,105
Ehi, qui c'è qualcosa.
649
00:47:16,397 --> 00:47:17,398
Guardate.
650
00:47:18,274 --> 00:47:19,316
Guarda, guarda.
651
00:47:24,280 --> 00:47:26,240
Ehi, cosa dice?
652
00:47:26,949 --> 00:47:28,701
Dice che si chiama "Jamie".
653
00:47:29,702 --> 00:47:31,620
Jamie. Ciao.
654
00:47:32,788 --> 00:47:35,666
-Stai bene, Jamie?
-Non rompere. Lascialo in pace.
655
00:47:39,044 --> 00:47:39,878
Jamie.
656
00:47:40,754 --> 00:47:43,257
Chi è un bel petit gerbillo?
657
00:47:44,842 --> 00:47:45,926
È un criceto.
658
00:47:48,345 --> 00:47:50,347
Beh, mia figlia ne ha avuti tre.
659
00:47:50,431 --> 00:47:51,682
Oh, merda!
660
00:47:52,224 --> 00:47:53,642
È un fottuto criceto sotto V.
661
00:47:56,437 --> 00:47:58,856
Ti avevo detto di lasciarlo in pace.
Dannazione!
662
00:47:58,939 --> 00:48:00,733
Diamoci una mossa!
663
00:48:43,359 --> 00:48:44,652
Merci, Jamie.
664
00:48:48,447 --> 00:48:49,615
Li ho finiti!
665
00:49:09,885 --> 00:49:10,719
Ehi!
666
00:49:13,055 --> 00:49:14,056
Buonasera, puttane.
667
00:49:43,836 --> 00:49:44,837
LM!
668
00:49:51,677 --> 00:49:53,095
Merda. Mi dispiace.
669
00:49:53,512 --> 00:49:54,430
Mi dispiace.
670
00:50:17,119 --> 00:50:18,787
Hai il cazzo di fuori.
671
00:50:32,301 --> 00:50:34,470
-Butcher?
-Ok. Aspetta.
672
00:50:34,553 --> 00:50:38,474
Tu e Hughie avete preso il V?
Cos'è, ora siete due cazzo di Super?
673
00:50:38,557 --> 00:50:39,975
Temp V.
674
00:50:44,354 --> 00:50:47,441
Chiede perché vi fate questo.
675
00:50:47,524 --> 00:50:49,359
Dura solo 24 ore, va bene?
676
00:50:49,443 --> 00:50:51,820
Solo per le emergenze, come questa.
677
00:50:51,904 --> 00:50:53,238
L'hai dato
a Petit Hughie?
678
00:50:53,322 --> 00:50:56,909
Non gliel'ho dato. Il ladruncolo
me lo avrà fregato dalla borsa.
679
00:50:58,452 --> 00:51:01,580
Troviamo questa cosa e andiamocene, ok?
680
00:51:02,456 --> 00:51:04,249
Sei meglio di così, ragazzo.
681
00:51:06,960 --> 00:51:08,670
Butcher, senti,
682
00:51:09,671 --> 00:51:12,049
mi dispiace, va bene? È che...
683
00:52:20,701 --> 00:52:21,910
Soldier Boy?
684
00:53:06,580 --> 00:53:08,624
No. Va tutto bene.
685
00:53:37,819 --> 00:53:38,737
Kimiko.
686
00:53:41,740 --> 00:53:44,034
Va tutto bene.
687
00:53:46,745 --> 00:53:47,913
Non si rimargina.
688
00:53:48,830 --> 00:53:49,831
Perché non rimargina?
689
00:53:50,749 --> 00:53:52,668
Kimiko! Perché non rimargina?
690
00:53:55,337 --> 00:53:56,964
Kimiko. Non si rimargina!
691
00:54:00,008 --> 00:54:02,803
Una garza, Frenchie,
dammi una garza pulita.
692
00:54:02,886 --> 00:54:05,389
Apri gli occhi.
Tienile la testa su, Frenchie.
693
00:54:05,472 --> 00:54:09,267
-Mon coeur.
-I tuoi occhi, Kimiko. Apri gli occhi.
694
00:54:09,726 --> 00:54:11,979
-Mon coeur?
-Kimiko, ecco. Guarda Frenchie.
695
00:54:12,896 --> 00:54:15,440
-Mon coeur?
-Apri gli occhi, Kimiko. Ehi.
696
00:54:15,524 --> 00:54:18,235
Soldier Boy è sempre stato un bastardo,
ma mai così.
697
00:54:19,277 --> 00:54:22,489
Devono avergli fatto qualcosa.
Che ne pensi?
698
00:54:24,908 --> 00:54:28,203
Mon coeur? Kimiko?
699
00:54:28,286 --> 00:54:29,371
È finita, Butcher.
700
00:54:31,206 --> 00:54:33,291
Non ho più un squadra da tenere unita.
701
00:54:33,375 --> 00:54:35,836
Mon coeur? No, per favore, no, no, no!
702
00:54:36,420 --> 00:54:37,921
Te ne sei assicurato.
703
00:54:38,005 --> 00:54:39,631
Avanti. Kimiko!
704
00:54:39,715 --> 00:54:41,341
Tienile su la testa, Frenchie.
705
00:54:41,425 --> 00:54:43,301
-Deve guarire.
-Apri gli occhi!
706
00:54:43,385 --> 00:54:44,845
-Mon coeur!
-Apri gli occhi!
707
00:54:52,352 --> 00:54:55,897
Ehi, sai cosa? Penso di voler volare
a casa. Vuoi volare?
708
00:54:57,441 --> 00:55:00,068
L'auto è già qui. La prossima volta?
709
00:55:00,152 --> 00:55:04,156
No! Dai, ti porto io.
Chi vuole vedermi volare con Starlight?
710
00:55:06,450 --> 00:55:07,743
Vuoi deluderli?
711
00:55:08,493 --> 00:55:09,494
No, ok.
712
00:55:09,578 --> 00:55:10,412
Dai, salta su.
713
00:55:11,663 --> 00:55:12,789
Ecco qua.
714
00:55:13,415 --> 00:55:16,710
Voglio mostrarti un panorama.
715
00:55:16,793 --> 00:55:18,712
Ti farà impazzire.
716
00:55:19,755 --> 00:55:20,756
Tieniti forte.
717
00:55:28,930 --> 00:55:32,601
-È davvero una bellissima città.
-Non hai bisogno di farlo.
718
00:55:32,684 --> 00:55:33,685
Niente telecamere.
719
00:55:35,479 --> 00:55:36,396
Sì.
720
00:55:37,606 --> 00:55:38,565
Ma, vedi,
721
00:55:38,648 --> 00:55:42,360
Starlight, è un mio problema:
se prometto una cosa, la faccio.
722
00:55:42,444 --> 00:55:46,114
Ecco il panorama eccezionale
di cui ti parlavo.
723
00:55:49,534 --> 00:55:50,410
Alex.
724
00:55:54,831 --> 00:55:55,832
Alex!
725
00:55:56,374 --> 00:55:59,211
Oddio! Fottuto psicopatico!
726
00:56:00,462 --> 00:56:02,339
Smettila. Sai come finisce.
727
00:56:03,548 --> 00:56:06,426
Inoltre, questa è colpa tua
tanto quanto mia.
728
00:56:06,510 --> 00:56:09,638
-Cosa?
-A-Train mi ha parlato di voi ammutinati
729
00:56:09,721 --> 00:56:11,223
e del vostro complotto.
730
00:56:12,265 --> 00:56:14,184
Non lo capisci, vero?
731
00:56:14,267 --> 00:56:17,896
Non capisci proprio
la situazione in cui ti trovi.
732
00:56:17,979 --> 00:56:18,855
Vero?
733
00:56:18,939 --> 00:56:20,941
Te lo spiegherò ancora una volta.
734
00:56:21,024 --> 00:56:24,986
E sarò chiaro,
in modo che anche tu possa capirlo, ok?
735
00:56:25,070 --> 00:56:29,741
Non ci saranno più complotti,
piani, trame. È finita.
736
00:56:30,325 --> 00:56:31,243
Ok?
737
00:56:31,993 --> 00:56:37,999
D'ora in poi ci sarà solo
la mia ubbidiente e amorevole Starlight.
738
00:56:38,458 --> 00:56:40,961
Che adora me e me soltanto.
739
00:56:41,044 --> 00:56:43,171
Perché, se sgarri di un millimetro,
740
00:56:43,255 --> 00:56:45,674
se sbatti le palpebre nel modo sbagliato,
741
00:56:45,966 --> 00:56:46,925
allora quello,
742
00:56:47,551 --> 00:56:49,511
amore mio, sarà Hughie.
743
00:56:54,391 --> 00:56:56,101
Hai capito, stavolta?
744
00:57:00,480 --> 00:57:01,398
Bene.
745
00:57:03,150 --> 00:57:04,192
Allora dillo.
746
00:57:04,943 --> 00:57:06,236
Per farmelo capire.
747
00:57:07,445 --> 00:57:08,655
"Quello sarà Hughie."
748
00:57:13,160 --> 00:57:14,286
Quello sarà Hughie.
749
00:57:14,828 --> 00:57:15,745
Ecco.
750
00:57:19,457 --> 00:57:21,126
Puoi tornare a casa da sola.
751
00:59:45,770 --> 00:59:47,772
Sottotitoli: Sarah Marcucci
752
00:59:47,856 --> 00:59:49,858
Supervisore Creativo
Laura Lanzoni