1 00:00:05,652 --> 00:00:06,486 FBSA - UFFICIO FEDERALE AFFARI SUPERUMANI 2 00:00:06,570 --> 00:00:08,905 Io e i ragazzi siamo pronti. Dacci il via. 3 00:00:08,989 --> 00:00:12,200 Niente mutilazioni, torture, né gente bruciata viva. 4 00:00:16,788 --> 00:00:18,290 Ma che cazzo? 5 00:00:18,373 --> 00:00:19,207 PRECEDENTEMENTE 6 00:00:19,291 --> 00:00:21,334 Ci hai restituito un'immagine sana. 7 00:00:21,418 --> 00:00:24,629 Il consiglio vuole farti co-capitano dei Sette. 8 00:00:24,713 --> 00:00:27,048 Sono un uomo innamorato della donna sbagliata. 9 00:00:27,132 --> 00:00:27,966 ULTIM'ORA VIDEO TRAPELATO ON LINE 10 00:00:28,049 --> 00:00:29,134 Ecco il vero me. 11 00:00:29,217 --> 00:00:31,219 Non sono "come tutti voi". 12 00:00:31,303 --> 00:00:33,096 Sono migliore. Sono il vero eroe. 13 00:00:33,180 --> 00:00:35,140 I bianchi della Rust Belt ti amano. 14 00:00:35,223 --> 00:00:36,141 Cazzo, sì! 15 00:00:36,224 --> 00:00:37,517 Stava tornando a casa. 16 00:00:37,601 --> 00:00:40,228 Blue Hawk lo ha schiacciato. 17 00:00:40,312 --> 00:00:41,396 Parla per loro. 18 00:00:41,480 --> 00:00:44,274 Sono Michael Jordan. Non sono Malcolm X. 19 00:00:44,357 --> 00:00:46,234 Farei entrare brave persone nei Sette. 20 00:00:46,318 --> 00:00:48,236 Sta' alla larga, è la mia ragazza. 21 00:00:48,320 --> 00:00:49,738 È impazzito. 22 00:00:49,821 --> 00:00:51,448 Se sono l'AD, è sotto controllo. 23 00:00:53,575 --> 00:00:56,119 Neuman è la scoppia-teste, la figlia di Stan Edgar. 24 00:00:56,203 --> 00:00:57,788 Volevo combatterli legalmente. 25 00:00:57,871 --> 00:00:58,914 Faremo a modo tuo. 26 00:00:58,997 --> 00:01:01,082 -Abbiamo qualcosa. -Cos'è il BCL RED? 27 00:01:01,166 --> 00:01:03,168 Qualche tipo di arma. Se credi alle voci, 28 00:01:03,251 --> 00:01:05,253 è ciò che ha ucciso Soldier Boy. 29 00:01:05,337 --> 00:01:07,214 Abbiamo modo di uccidere Patriota. 30 00:01:07,297 --> 00:01:10,801 -Che cos'è? -È Temp V. Ti rende Super per 24 ore. 31 00:01:10,884 --> 00:01:13,678 -Cos'ha ucciso Soldier Boy? -Chiedi alla fottuta CIA. 32 00:01:14,888 --> 00:01:17,682 Sapevi, e non hai detto un cazzo! 33 00:01:17,766 --> 00:01:20,435 Hai promesso di proteggermi sempre. Ti odio. 34 00:01:20,519 --> 00:01:22,270 Voglio incontrare Little Nina. 35 00:01:22,354 --> 00:01:23,688 È una pessima idea. 36 00:01:23,772 --> 00:01:25,607 No, Frenchie, è una bella idea. 37 00:01:25,690 --> 00:01:26,942 Andremo in Russia. 38 00:01:29,945 --> 00:01:30,779 Solid Gold 39 00:01:30,904 --> 00:01:32,739 Solid Gold, 40 00:01:32,823 --> 00:01:36,201 con Marilyn McCoo. Con le stelle della musica di Solid Gold 41 00:01:36,284 --> 00:01:38,787 Kim Carnes, The Little River Band, 42 00:01:38,870 --> 00:01:42,123 Wayland Flowers & Madame, i ballerini di Solid Gold 43 00:01:42,791 --> 00:01:46,294 e un ospite molto speciale, Soldier Boy! 44 00:02:50,775 --> 00:02:53,069 Bene. Sta' tranquillo. 45 00:02:53,153 --> 00:02:55,405 -Sei fatto di V! -Temp V. 46 00:02:55,906 --> 00:02:57,657 Dura appena 24 ore. 47 00:02:57,741 --> 00:02:59,242 Dove l'hai preso? 48 00:02:59,326 --> 00:03:01,328 Su un sito, sai, erezione per giorni. 49 00:03:01,411 --> 00:03:04,414 No, non rifilarmi una delle tue cazzate. 50 00:03:04,915 --> 00:03:06,833 Ne ho preso solo una dose. Ok? 51 00:03:07,208 --> 00:03:10,337 Gunpowder è morto. Sappiamo ciò che ci serve sapere. Basta. 52 00:03:10,420 --> 00:03:12,172 Aspetta... Hai... 53 00:03:13,006 --> 00:03:15,342 Hai ucciso Gunpowder? 54 00:03:16,134 --> 00:03:17,552 Con i poteri? 55 00:03:18,178 --> 00:03:19,596 Avevi dei superpoteri? 56 00:03:19,930 --> 00:03:22,182 Senti, lasciamo perdere, va bene? 57 00:03:22,599 --> 00:03:24,017 Ho chiuso. Sto bene. 58 00:03:24,100 --> 00:03:25,810 Aspetta. Gli altri lo sanno? 59 00:03:28,772 --> 00:03:29,814 No. 60 00:03:31,149 --> 00:03:32,651 Se lo scoprono, 61 00:03:33,526 --> 00:03:35,403 ti farò finire in coma, cazzo. 62 00:03:41,493 --> 00:03:44,579 Sì, hai ragione. Stai benissimo. 63 00:03:49,751 --> 00:03:53,213 Il New York Times ha attaccato il tuo discorso di compleanno 64 00:03:53,296 --> 00:03:54,547 -dicendo, e cito... -Sì. 65 00:03:54,631 --> 00:03:57,801 "Vedere un uomo così forte e così nervoso fa paura." 66 00:03:57,884 --> 00:03:59,260 Bene, sono nervoso. 67 00:03:59,594 --> 00:04:02,305 Sì. Sono stufo delle bugie 68 00:04:02,389 --> 00:04:04,599 -diffuse dai media. -Sì. 69 00:04:04,683 --> 00:04:08,103 La vera domanda, Cam, è chi c'è dietro questi attacchi? 70 00:04:08,728 --> 00:04:10,397 Chi vuole farmi tacere? 71 00:04:10,981 --> 00:04:13,149 Forse i ricchi e potenti che hai menzionato 72 00:04:13,233 --> 00:04:15,735 nel tuo coraggioso discorso. 73 00:04:15,819 --> 00:04:16,653 Grazie. 74 00:04:16,736 --> 00:04:17,570 Chi sono? 75 00:04:17,946 --> 00:04:20,240 Soprattutto persone di cui non sapete niente. 76 00:04:20,323 --> 00:04:22,367 Operano nell'ombra. 77 00:04:22,450 --> 00:04:24,953 E sono loro a tirare le fila. 78 00:04:25,328 --> 00:04:27,747 E, sfortunatamente, sono ovunque. 79 00:04:28,581 --> 00:04:29,916 Vought compresa. 80 00:04:31,126 --> 00:04:33,003 Scusa, non avevano il latte d'avena. 81 00:04:33,461 --> 00:04:36,589 -Cosa ci fai qui? -Non posso passare per un capriccio? 82 00:04:36,673 --> 00:04:38,508 Non fai mai niente per capriccio. 83 00:04:40,635 --> 00:04:42,053 Non puoi essere serio. 84 00:04:42,137 --> 00:04:45,390 Patriota non è perseguibile. È una politica federale. 85 00:04:45,473 --> 00:04:47,434 Nessuno persegue nessuno. 86 00:04:47,976 --> 00:04:50,603 Basta un gentile promemoria su chi comanda. 87 00:04:51,062 --> 00:04:54,232 L'hai visto da Cameron Coleman stamattina, no? 88 00:04:54,983 --> 00:04:56,026 Testa i suoi limiti. 89 00:04:56,109 --> 00:04:58,278 Quando ciò accade, devi disciplinarli 90 00:04:58,361 --> 00:05:00,113 come farebbe un genitore. 91 00:05:00,196 --> 00:05:01,197 Come con Zoe. 92 00:05:01,281 --> 00:05:02,991 Zoe non mi sbriciolerebbe. 93 00:05:03,074 --> 00:05:04,325 Non esageriamo. 94 00:05:04,409 --> 00:05:06,578 È stato volgare durante quel discorso. 95 00:05:06,661 --> 00:05:08,163 Fa' una dichiarazione. 96 00:05:08,246 --> 00:05:11,958 Un severo rimprovero, qualche multa. Niente di serio. 97 00:05:12,042 --> 00:05:13,877 Solo per ricordargli 98 00:05:13,960 --> 00:05:16,046 che non può farla franca. 99 00:05:16,129 --> 00:05:17,505 Lo adorerà. 100 00:05:18,131 --> 00:05:19,674 Sarai perfettamente al sicuro. 101 00:05:21,551 --> 00:05:22,469 E Zoe? 102 00:05:23,053 --> 00:05:24,429 Soprattutto Zoe. 103 00:05:24,512 --> 00:05:27,432 Patriota abbaia, ma non morde. 104 00:05:27,807 --> 00:05:29,350 Ha ancora paura di me. 105 00:05:31,061 --> 00:05:34,355 Non lascerei mai che accadesse qualcosa a te o a Zoe. 106 00:05:35,899 --> 00:05:37,484 Lo sai, vero? 107 00:05:38,068 --> 00:05:39,360 Sì. Sì, naturalmente. 108 00:05:46,868 --> 00:05:49,954 TVERSKAYA DROGHERIA E GASTRONOMIA RUSSA 109 00:05:53,458 --> 00:05:54,375 Signori. 110 00:06:03,927 --> 00:06:04,844 Salve. 111 00:06:05,970 --> 00:06:07,263 Tu devi essere Nina. 112 00:06:07,764 --> 00:06:09,599 William Butcher. 113 00:06:10,058 --> 00:06:13,770 Sergei, perché non mi hai detto che era così delizioso? 114 00:06:14,938 --> 00:06:17,482 Sto preparando dei pelmeni, se ne vuoi. 115 00:06:17,857 --> 00:06:20,068 Certo, non so cucinare come il mio Sergei. 116 00:06:20,693 --> 00:06:23,696 Il suo cassoulet mi faceva venire. 117 00:06:24,697 --> 00:06:27,117 Mi disturba ancora che tu me l'abbia rubato. 118 00:06:27,200 --> 00:06:30,537 Beh, gli abbiamo dato una casa migliore, no? 119 00:06:33,206 --> 00:06:36,042 Allora, a cosa devo questo piacere? 120 00:06:37,418 --> 00:06:39,712 Sto cercando una particolare tecnologia. 121 00:06:39,796 --> 00:06:42,173 Un'arma che ti sarà familiare. 122 00:06:42,257 --> 00:06:45,218 Forse tu e i tuoi amici al Cremlino potete aiutarci. 123 00:06:46,302 --> 00:06:48,805 -Riponi molta fiducia in me. -È meritata, tesoro. 124 00:06:48,888 --> 00:06:51,766 A quanto ho sentito, hai filmato degli scommettitori 125 00:06:51,850 --> 00:06:56,229 del ministero che se la spassavano sotto a una pioggia dorata. 126 00:06:58,857 --> 00:07:00,441 Per il debito di Cherie. 127 00:07:00,942 --> 00:07:04,737 Inoltre, centomila per il disturbo. 128 00:07:11,744 --> 00:07:15,498 Il tuo Ufficio sa che mi stai dando i loro bei soldi puliti? 129 00:07:15,582 --> 00:07:17,959 È il governo degli Stati Uniti, tesoro. 130 00:07:18,042 --> 00:07:19,502 Ne stamperanno altri. 131 00:07:24,465 --> 00:07:26,926 Bene, quei soldi mi ripagano del disturbo. 132 00:07:27,886 --> 00:07:30,096 E per il mio dolore e la mia sofferenza? 133 00:07:30,638 --> 00:07:34,475 Inoltre, il mio tempo e il mio stress. 134 00:07:36,728 --> 00:07:39,230 Ho dormito così male. 135 00:07:42,817 --> 00:07:45,778 E cosa allevierebbe il tuo dolore? 136 00:07:47,947 --> 00:07:49,490 -Cherie. -No. 137 00:07:49,574 --> 00:07:52,327 -Assolutamente no... -Non voglio altro. 138 00:07:54,120 --> 00:07:56,998 Io e te abbiamo appena iniziato, tesoro. 139 00:07:57,081 --> 00:08:01,461 Non dirmi che non c'è spazio di manovra. 140 00:08:04,255 --> 00:08:06,216 -Monsieur Charcutier... -Frenchie. 141 00:08:23,358 --> 00:08:24,651 È ora di dirlo al mondo. 142 00:08:26,986 --> 00:08:30,073 Starlight e io siamo innamorati. 143 00:08:30,615 --> 00:08:31,741 #Homelight 144 00:08:36,996 --> 00:08:39,374 -Quando andrà in onda? -Stasera. 145 00:08:41,084 --> 00:08:42,377 "#Homelight"? 146 00:08:43,920 --> 00:08:47,173 -Hai accettato di farlo? -È come hai detto tu, Hughie. 147 00:08:48,341 --> 00:08:50,343 "Faremo ciò che serve." Questo... 148 00:08:52,303 --> 00:08:53,930 Questo è ciò che serve. 149 00:08:55,265 --> 00:08:56,182 Ehi... 150 00:08:59,936 --> 00:09:01,271 Andrà bene. 151 00:09:02,272 --> 00:09:03,231 Veramente. 152 00:09:04,524 --> 00:09:06,067 Fatti salvare, per una volta. 153 00:09:11,364 --> 00:09:12,323 Hughie... 154 00:09:14,575 --> 00:09:15,952 questo deve funzionare. 155 00:09:20,790 --> 00:09:21,666 Funzionerà. 156 00:09:23,042 --> 00:09:24,002 Cosa funzionerà? 157 00:09:26,296 --> 00:09:31,050 La mia configurazione degli altoparlanti VoughtSonic. Scusa, come sei entrato? 158 00:09:31,134 --> 00:09:32,051 Ho una chiave. 159 00:09:33,386 --> 00:09:36,389 Devo tenere d'occhio la mia ragazza, no? 160 00:09:36,472 --> 00:09:38,266 Hai il sonno pesante, Starlight. 161 00:09:39,851 --> 00:09:41,686 Guardatevi. Sto scherzando. 162 00:09:42,478 --> 00:09:45,189 Dai, su col morale. Sto scherzando. 163 00:09:45,815 --> 00:09:47,817 Ma dobbiamo andare. Siamo in ritardo. 164 00:09:49,986 --> 00:09:53,489 Sulla copertina di Rolling Stone. Hot Issue. 165 00:09:53,573 --> 00:09:55,325 Siamo "la coppia più hot". 166 00:09:55,408 --> 00:09:57,160 Non preoccuparti, Hughie. 167 00:09:57,243 --> 00:10:01,247 Questa storiella d'amore è solo a favore di telecamera. 168 00:10:03,249 --> 00:10:06,252 Anche se è così che iniziammo io e Maeve, e poi... 169 00:10:06,836 --> 00:10:08,338 le cose si fecero piccanti. 170 00:10:09,881 --> 00:10:11,632 Dico sul serio, amico. 171 00:10:11,716 --> 00:10:15,636 Diciamo solo che Maeve sa piegare un tubo d'acciaio senza usare le mani. 172 00:10:18,723 --> 00:10:20,141 Lei com'è? 173 00:10:20,224 --> 00:10:21,601 Scopa bene? 174 00:10:29,942 --> 00:10:33,196 Tocca lui o chiunque gli stia a cuore 175 00:10:33,863 --> 00:10:34,906 e me ne vado. 176 00:10:35,615 --> 00:10:38,451 E porterò con me il mio indice di gradimento. 177 00:10:45,249 --> 00:10:47,210 Donne. Sto scherzando. 178 00:10:47,502 --> 00:10:49,087 Lasciatevi andare, ragazzi. 179 00:10:50,213 --> 00:10:53,716 Forza, Starlight, Mario ci aspetta. 180 00:10:54,050 --> 00:10:55,510 Ti chiamo più tardi. 181 00:10:58,679 --> 00:11:01,099 AUGURI, PATRIOTA 182 00:11:02,517 --> 00:11:05,853 Chi se ne frega di Blue Hawk? Non è per niente al tuo livello. 183 00:11:05,937 --> 00:11:10,066 Sta brutalizzando i neri a Trenton. La Vought ne è responsabile. 184 00:11:11,984 --> 00:11:12,985 Già. 185 00:11:13,903 --> 00:11:14,946 Dici sul serio? 186 00:11:15,405 --> 00:11:17,240 -Voglio solo parlargli. -Certo. 187 00:11:17,323 --> 00:11:19,742 La giustizia sociale è molto importante per noi. 188 00:11:20,326 --> 00:11:21,577 -Da quando? -A-Train, 189 00:11:21,661 --> 00:11:23,955 Adoro l'hashtag "Black Lives Matter". 190 00:11:24,038 --> 00:11:26,290 Il mio Instagram è tutto uno schermo nero. 191 00:11:27,500 --> 00:11:28,626 E guardati. 192 00:11:28,709 --> 00:11:31,879 Sei incredibile! Il tuo nuovo costume 193 00:11:31,963 --> 00:11:35,258 è ciò che ha ispirato questa campagna. 194 00:11:35,341 --> 00:11:37,218 Tacere è essere complici. 195 00:11:37,301 --> 00:11:39,846 Giriamo lo spot e poi parliamo di Blue Hawk. 196 00:11:39,929 --> 00:11:42,515 -Quando, Ashley? -Più tardi, A-Train. 197 00:11:44,225 --> 00:11:46,185 E azione sulla dolly. 198 00:11:46,269 --> 00:11:48,229 Sissignore! 199 00:11:48,312 --> 00:11:49,147 UNISCITI ALLA CONVERSAZIONE 200 00:11:49,230 --> 00:11:51,691 Marciamo per la pace, l'amore e prosperità. 201 00:11:51,774 --> 00:11:53,359 Dove vanno? 202 00:11:53,443 --> 00:11:54,735 È una manifestazione. 203 00:11:55,611 --> 00:11:56,612 AMORE 204 00:11:59,031 --> 00:12:01,242 A-Train dove vai? Siamo pronti a girare. 205 00:12:02,034 --> 00:12:03,369 È importante. 206 00:12:03,703 --> 00:12:05,329 PACE 207 00:12:37,820 --> 00:12:39,363 Dobbiamo ascoltarci. 208 00:12:40,364 --> 00:12:43,034 A-Train Turbo Rush energy drink. 209 00:12:44,202 --> 00:12:45,870 E... stop! 210 00:12:52,001 --> 00:12:54,754 Quattro o cinque giorni, forse. 211 00:12:54,837 --> 00:12:56,506 Bella settimana per cadere. 212 00:12:56,589 --> 00:12:59,425 Ingoio Vicodin come fossero Tic Tac. Mi fa malissimo. 213 00:12:59,509 --> 00:13:01,886 Non ti servo a niente, Vicky. Davvero. 214 00:13:02,470 --> 00:13:05,765 Va bene. Resta a letto, riposa, guarisci. 215 00:13:05,848 --> 00:13:08,267 È proprio quello che sto facendo. Grazie, Vic. 216 00:13:08,351 --> 00:13:10,228 È il tuo primo volo privato, ragazzo? 217 00:13:11,229 --> 00:13:12,730 La prima volta all'estero. 218 00:13:13,523 --> 00:13:16,317 Ho lavorato per Nina per cinque anni. 23 lavori. 219 00:13:17,026 --> 00:13:19,695 Non mi ha mai regalato niente. Cos'è questo? 220 00:13:19,779 --> 00:13:22,990 Ora ci dà un aereo e dei bei passaporti? 221 00:13:24,242 --> 00:13:26,035 Credi che le abbia promesso Cherie? 222 00:13:26,118 --> 00:13:27,828 Ma che cazzo, Frenchie, 223 00:13:28,329 --> 00:13:30,998 mi credi un mostro? 224 00:13:31,082 --> 00:13:32,375 Goditi tutto questo. 225 00:13:32,625 --> 00:13:34,001 Fingi di essere in Entourage. 226 00:13:39,966 --> 00:13:42,885 Entourage è solo per gli stupidi e i dannati. 227 00:13:52,937 --> 00:13:55,273 Ciao. Possiamo parlare? 228 00:13:55,356 --> 00:13:57,191 -No. -Maeve. 229 00:14:04,490 --> 00:14:06,909 Ho sentito che hai smesso di allenarti. 230 00:14:07,243 --> 00:14:08,286 Sì? 231 00:14:08,369 --> 00:14:11,581 E che mi sveglio sei giorni su sette coi postumi della sbornia 232 00:14:11,664 --> 00:14:13,833 in mezzo a un'orgia? 233 00:14:16,502 --> 00:14:18,129 Sentono quello che voglio. 234 00:14:19,088 --> 00:14:20,464 Ok, ascolta. 235 00:14:20,548 --> 00:14:24,427 Hai mai sentito parlare di qualcosa chiamato "BCL RED?" 236 00:14:26,679 --> 00:14:29,682 Intendi un'arma che può uccidere Patriota? 237 00:14:29,765 --> 00:14:31,559 Se Butcher riesce a trovarla? 238 00:14:31,934 --> 00:14:32,810 Lo sai? 239 00:14:35,563 --> 00:14:37,648 Chi credi li abbia mandati alla ventura? 240 00:14:38,482 --> 00:14:39,942 Ecco perché mi alleno. 241 00:14:40,276 --> 00:14:44,322 E non bevo da quattro terribili mesi. 242 00:14:44,405 --> 00:14:47,533 Potrei far guadagnare a Butcher un paio di secondi. 243 00:14:47,617 --> 00:14:50,870 Quantomeno, gli darò un paio di cazzotti. 244 00:14:52,204 --> 00:14:53,080 Ok. 245 00:14:53,873 --> 00:14:54,707 Ok, quindi... 246 00:14:54,790 --> 00:14:58,502 Quindi, siamo io e te. Potremmo trovare qualcun altro. 247 00:14:58,586 --> 00:15:00,087 Già. Sì. 248 00:15:00,463 --> 00:15:04,759 Di certo tu e il Super di Duluth riuscireste nell'impresa. 249 00:15:04,842 --> 00:15:05,843 È un problema mio. 250 00:15:06,886 --> 00:15:09,221 -C'ero io con quello stronzo. -Maeve... 251 00:15:10,473 --> 00:15:13,601 Non puoi farcela da sola. Ti ucciderà. 252 00:15:17,355 --> 00:15:19,857 Ti importa davvero così poco di te? 253 00:15:22,777 --> 00:15:23,736 Me la sono cercata. 254 00:16:24,630 --> 00:16:25,464 Buone notizie. 255 00:16:26,257 --> 00:16:28,300 Nina ha parlato coi tizi del Cremlino 256 00:16:28,384 --> 00:16:29,844 localizzando il laboratorio. 257 00:16:29,927 --> 00:16:31,178 È fantastico. Dov'è? 258 00:16:31,262 --> 00:16:34,890 Per saperlo, dovremo fare un lavoretto per lei. Niente di che. 259 00:16:34,974 --> 00:16:37,226 Un oligarca locale sul suo libro nero. 260 00:16:37,309 --> 00:16:40,813 No. Non lo faccio più. Sicuramente non per Nina. 261 00:16:40,896 --> 00:16:43,065 Bene, allora è un buon lavoro, no? 262 00:16:43,149 --> 00:16:45,067 Perché non dovrai essere tu a farlo. 263 00:16:46,277 --> 00:16:47,194 Lo farà lei. 264 00:16:49,864 --> 00:16:52,241 Scusa, tesoro. Sei vittima del tuo successo. 265 00:16:52,867 --> 00:16:54,577 Ora, Nina ti ha fatto entrare. 266 00:16:54,952 --> 00:16:57,163 Sarai la prostituta dello stronzo, stasera. 267 00:16:57,246 --> 00:16:59,915 Basta che entri, gli dai la buona nuova 268 00:16:59,999 --> 00:17:01,751 e ti levi dal cazzo. È facile. 269 00:17:04,587 --> 00:17:06,172 Ti supplico, no. 270 00:17:07,089 --> 00:17:10,426 Senti, Frenchie, era questo o la testa di Cherie. 271 00:17:11,552 --> 00:17:13,596 Che cazzo, mai fare una gentilezza. 272 00:17:16,515 --> 00:17:18,851 Non sono la tua pistola del cazzo. 273 00:17:23,606 --> 00:17:25,316 È esattamente ciò che sei. 274 00:17:26,525 --> 00:17:27,943 Forse lo avete scordato: 275 00:17:29,361 --> 00:17:31,071 io vi dico cosa fare 276 00:17:33,324 --> 00:17:34,700 e voi lo fate, cazzo. 277 00:17:49,799 --> 00:17:53,219 Merda. Stai per dirmi di nuovo qualcosa di terribile, vero? 278 00:18:00,100 --> 00:18:01,477 Ascoltami. 279 00:18:01,560 --> 00:18:03,437 Se arriveremo a doverlo fare... 280 00:18:04,939 --> 00:18:07,608 Insomma, se dovremo combatterlo sul serio... 281 00:18:08,901 --> 00:18:10,194 mi aiuterai? 282 00:18:10,611 --> 00:18:12,863 -Sul serio? -Visto come si è comportato... 283 00:18:12,947 --> 00:18:13,906 È invincibile. 284 00:18:13,989 --> 00:18:17,618 Potrebbe esserci un modo, ok? È più sicuro se non lo sai. 285 00:18:18,118 --> 00:18:19,829 Ma ci serve il tuo aiuto. 286 00:18:20,287 --> 00:18:24,458 Siamo io e Maeve. Probabilmente ce ne servono altri quattro o cinque. 287 00:18:24,542 --> 00:18:25,751 Abbiamo una possibilità. 288 00:18:27,795 --> 00:18:30,589 Mi dispiace, Alex, non volevo dovertelo chiedere, 289 00:18:30,673 --> 00:18:33,008 ma non so a chi altro rivolgermi. 290 00:18:36,136 --> 00:18:36,971 Ok, ci sto. 291 00:18:38,055 --> 00:18:38,889 Ci stai. 292 00:18:40,099 --> 00:18:42,518 Così. Non vuoi nemmeno pensarci? 293 00:18:42,601 --> 00:18:43,686 Sono a posto. 294 00:18:45,563 --> 00:18:47,773 Non capisco. Perché sei così... 295 00:18:48,691 --> 00:18:50,067 gentile con me? 296 00:18:51,777 --> 00:18:52,945 Non è ovvio? 297 00:18:53,612 --> 00:18:56,407 Sei l'unica che abbia mai amato, Annie January. 298 00:18:58,033 --> 00:18:59,285 Alex, mi dispiace. 299 00:19:00,619 --> 00:19:02,246 No, io e Hughie siamo... 300 00:19:02,329 --> 00:19:03,706 Ti prendo per il culo. 301 00:19:05,124 --> 00:19:07,293 Non essere presuntuosa. Credi che mia nonna 302 00:19:07,376 --> 00:19:10,045 mi avrebbe lasciato sposare una così bianca? 303 00:19:10,129 --> 00:19:11,380 Che stronzo! 304 00:19:11,463 --> 00:19:13,173 Sì, lo sono. Ascoltami, 305 00:19:13,257 --> 00:19:16,760 da quando ti sei trasferita a New York, sei diventata dura. 306 00:19:18,095 --> 00:19:19,221 L'Annie che conoscevo 307 00:19:20,389 --> 00:19:22,057 vedeva il buono in tutti. 308 00:19:25,227 --> 00:19:27,730 Ti aiuterò perché è la cosa giusta da fare. 309 00:19:29,815 --> 00:19:30,733 Tutto qui. 310 00:19:32,902 --> 00:19:34,320 Benvenuto, Supersonic. 311 00:19:34,403 --> 00:19:36,280 Siamo tutti felici di averti qui, 312 00:19:37,323 --> 00:19:39,116 soprattutto il tuo ex amante, Starlight. 313 00:19:40,701 --> 00:19:43,162 In tuo onore, ho una piccola sorpresa. 314 00:19:46,206 --> 00:19:49,418 Abbiamo i migliori tacos al piatto, in questo palazzo. 315 00:19:49,501 --> 00:19:51,462 Dovrebbero farti sentire a casa. 316 00:19:53,255 --> 00:19:55,174 Non parlo spagnolo, signore. 317 00:19:56,634 --> 00:19:58,218 Signore, è muy delicioso. 318 00:20:01,597 --> 00:20:04,975 L'incontro è finito. Mi serve la sala, quindi fuori. 319 00:20:05,059 --> 00:20:08,103 In realtà, Patriota, ho qualcosa da dire. 320 00:20:11,106 --> 00:20:14,276 A-Train, ma certo, parla pure. 321 00:20:16,195 --> 00:20:18,864 Volevo parlare di Blue Hawk. 322 00:20:19,823 --> 00:20:21,700 -Blue Hawk? -Quello di Trenton. 323 00:20:22,618 --> 00:20:24,453 Ok. Che c'è? 324 00:20:25,329 --> 00:20:28,540 Pattuglia eccessivamente i quartieri neri. 325 00:20:28,624 --> 00:20:31,460 -È un problema. -È terribile. 326 00:20:32,169 --> 00:20:34,171 Grazie, Starlight. È vero. 327 00:20:34,880 --> 00:20:37,716 Dato che dovremo comunque ricostruire il gruppo, 328 00:20:37,800 --> 00:20:40,386 potremmo metterlo in panchina per un po'. 329 00:20:40,928 --> 00:20:43,305 Ci darebbe sei o sette punti in più 330 00:20:43,389 --> 00:20:44,974 tra gli afroamericani, minimo. 331 00:20:45,057 --> 00:20:47,393 Vuoi farlo ritirare? Ci servono 332 00:20:48,102 --> 00:20:50,145 più supereroi, non meno. 333 00:20:50,813 --> 00:20:53,148 Hai molto in comune con Blue Hawk, 334 00:20:53,232 --> 00:20:55,484 non puoi essere morbido col crimine. 335 00:20:57,778 --> 00:21:00,906 Giusto, Abisso. 336 00:21:01,740 --> 00:21:03,659 Ottimo lavoro. Ecco la tua risposta. 337 00:21:03,742 --> 00:21:05,244 Ti è andata male, A-Train. 338 00:21:05,327 --> 00:21:07,913 -Bene. Mi serve la sala. Fuori. -Cazzo. 339 00:21:19,258 --> 00:21:20,175 Che c'è? 340 00:21:21,635 --> 00:21:24,304 Victoria Neuman terrà una conferenza stampa stasera. 341 00:21:25,055 --> 00:21:27,224 -Quindi? -La riguarda. 342 00:21:29,935 --> 00:21:31,645 E lo hai saputo solo ora? 343 00:21:31,729 --> 00:21:33,105 Di certo non è niente. 344 00:21:33,981 --> 00:21:35,691 Ehi, vieni un attimo qui. 345 00:21:41,405 --> 00:21:44,241 Ti stanno forse fottendo il tuo mini cervello? 346 00:21:47,036 --> 00:21:48,287 È una domanda seria. 347 00:21:48,871 --> 00:21:49,830 Rispondimi. 348 00:21:52,291 --> 00:21:53,208 No. 349 00:21:54,209 --> 00:21:56,253 Non è così, signore. 350 00:21:56,336 --> 00:22:00,340 Allora fa' il tuo lavoro e scopri che cazzo succede, Ashley! 351 00:22:00,424 --> 00:22:01,508 Sì, signore. 352 00:22:05,095 --> 00:22:07,848 Abisso, scusa, ma chi te l'ha chiesto, lì dentro? 353 00:22:07,931 --> 00:22:10,768 Chi cazzo ti ha chiesto la tua opinione? 354 00:22:10,851 --> 00:22:12,978 -Faccio parte della squadra. -Per favore. 355 00:22:15,355 --> 00:22:17,024 Patriota è un grande uomo. 356 00:22:17,107 --> 00:22:20,778 Ma il modo in cui gli lecchi il culo fa veramente schifo. 357 00:22:21,195 --> 00:22:23,947 Ehi, amico, senti, lo capisco, ok? 358 00:22:24,031 --> 00:22:27,242 È dura. Patriota mi ha riportato in squadra, e tu 359 00:22:27,326 --> 00:22:28,410 ne sei fuori di nuovo. 360 00:22:29,453 --> 00:22:32,122 E un rebranding, ormai... 361 00:22:32,206 --> 00:22:34,083 Ahia. "Il nuovo A-Train?" 362 00:22:34,166 --> 00:22:36,627 Com'è andata a Eagle l'Arciere, diventato il Rapper? 363 00:22:36,710 --> 00:22:39,630 Esatto, è andata da schifo, cazzo. È patetico. 364 00:22:39,713 --> 00:22:42,800 Sei come Ashton Kutcher che scopa un pesce pagliaccio. 365 00:22:42,883 --> 00:22:46,428 Sei uno scherzo. E sei così stupido da non saperlo neanche. 366 00:22:46,970 --> 00:22:51,433 E se dicessi a Patriota chi ha messo in giro la merda nazista su Stormfront? 367 00:22:51,517 --> 00:22:54,770 Gli direi che hai ripescato il video dell'aereo dall'Atlantico 368 00:22:54,853 --> 00:22:56,313 per darlo a Maeve. 369 00:22:57,981 --> 00:22:59,942 Forza, andiamo. Corri verso di me! 370 00:23:00,025 --> 00:23:01,193 Se riesci a muoverti. 371 00:23:04,738 --> 00:23:07,074 -Mi hai preso nella branchia. Stronzo! -Sì. 372 00:23:15,791 --> 00:23:18,210 Ragazzi, ragazzi. 373 00:23:23,382 --> 00:23:24,383 Dio... 374 00:23:26,176 --> 00:23:32,141 A-Train, resta lì e fa' riposare quelle fottute gambe inutili. 375 00:23:36,687 --> 00:23:38,647 -Ehi, amico, non farlo. -No! 376 00:23:38,730 --> 00:23:40,566 -Non farlo. -Non toccarmi! 377 00:23:40,649 --> 00:23:42,943 Non ti conviene. Calmati. 378 00:23:43,443 --> 00:23:44,444 Cazzo! 379 00:23:45,320 --> 00:23:47,614 -Calmati. Stai calmo. -Vaffanculo! 380 00:23:50,284 --> 00:23:51,660 Che vada a fanculo! 381 00:23:52,744 --> 00:23:54,246 -Fanculo Patrio... -Basta. 382 00:23:54,997 --> 00:23:56,248 E se ti sentisse? 383 00:24:01,503 --> 00:24:04,131 Ora dovrei subire da Abisso, cazzo? 384 00:24:04,214 --> 00:24:05,632 Da Abisso, cazzo. 385 00:24:07,718 --> 00:24:09,761 Patriota appoggia lui e non me? 386 00:24:09,845 --> 00:24:12,222 Dopo tutto ciò che ho fatto per lui. 387 00:24:12,306 --> 00:24:15,309 Al primo intoppo... 388 00:24:16,977 --> 00:24:18,896 sono spazzatura, cazzo. 389 00:24:26,987 --> 00:24:27,863 E se... 390 00:24:30,157 --> 00:24:32,034 potessimo fare qualcosa al riguardo? 391 00:24:40,959 --> 00:24:42,461 Cos'hai in mente? 392 00:24:48,967 --> 00:24:51,803 SALUTI, PATRIOTA 393 00:24:53,096 --> 00:24:55,766 Butcher, che cazzo di problema hai? 394 00:24:56,850 --> 00:24:59,770 -Lo sai di sicuro. -Ciò che hai fatto a Ryan. 395 00:24:59,853 --> 00:25:02,731 E ora la scenata da stronzo che hai fatto a Kimiko. 396 00:25:02,814 --> 00:25:05,734 Come si fa a essere un totale pezzo di merda? 397 00:25:05,817 --> 00:25:06,860 Ho fatto pratica. 398 00:25:06,944 --> 00:25:09,655 Hai bussato alla mia porta, figlio di puttana. 399 00:25:10,656 --> 00:25:13,325 Io rispetto la gerarchia, ma questo... 400 00:25:13,825 --> 00:25:16,578 Non tollererò più le tue stronzate, amico. 401 00:25:18,497 --> 00:25:20,207 Ricordi il nostro primo incontro? 402 00:25:21,124 --> 00:25:22,292 Difficile dimenticarlo. 403 00:25:23,001 --> 00:25:24,294 Io e il colonnello 404 00:25:24,962 --> 00:25:27,089 nella scelta degli ufficiali, 405 00:25:28,340 --> 00:25:29,591 ci siamo dovuti ridurre. 406 00:25:30,175 --> 00:25:31,468 Ti sei mai chiesto 407 00:25:32,219 --> 00:25:35,180 perché abbiamo scelto un Marine finito in cella? 408 00:25:35,973 --> 00:25:36,890 Vediamo. 409 00:25:37,724 --> 00:25:40,978 Mandai un ufficiale razzista in terapia intensiva con un pugno. 410 00:25:41,061 --> 00:25:42,604 Sapevate che ero forte. 411 00:25:42,688 --> 00:25:44,273 E avevate il mio fascicolo. 412 00:25:44,773 --> 00:25:46,441 Sapevate che odiavo la Vought. 413 00:25:47,192 --> 00:25:48,694 Non è stato per quello. 414 00:25:48,777 --> 00:25:51,530 Insomma, quello non guastava, ma no. 415 00:25:52,322 --> 00:25:55,367 Parlammo con i tizi con cui ti eri addestrato. 416 00:25:55,450 --> 00:25:57,828 E hanno detto tutti 417 00:25:59,413 --> 00:26:03,375 che eri tu a tenere unito il plotone. 418 00:26:04,501 --> 00:26:05,961 Un leader nato. 419 00:26:12,217 --> 00:26:13,635 Non me lo avevi mai detto. 420 00:26:13,719 --> 00:26:14,845 Amico... 421 00:26:16,305 --> 00:26:18,974 non mi faccio illusioni su chi sono. 422 00:26:20,392 --> 00:26:22,394 Ed è per questo che ti abbiamo scelto. 423 00:26:22,894 --> 00:26:25,397 Per quanto dovrò essere duro... 424 00:26:27,524 --> 00:26:30,193 tu sarai qui a occuparti dei ragazzi. 425 00:26:32,779 --> 00:26:33,739 Ora, 426 00:26:34,448 --> 00:26:35,866 anche se ci ho pensato, 427 00:26:36,408 --> 00:26:38,910 non posso essere stronzo al 100%. 428 00:26:39,870 --> 00:26:40,746 No? 429 00:26:44,583 --> 00:26:45,584 Solo in gran parte. 430 00:27:32,672 --> 00:27:34,299 Irina, sì? 431 00:27:35,467 --> 00:27:36,885 Sei in ritardo. 432 00:28:16,091 --> 00:28:17,092 Avanti. 433 00:28:17,926 --> 00:28:18,844 Signore... 434 00:28:20,679 --> 00:28:23,974 È tempo di regali. 435 00:28:25,559 --> 00:28:29,271 Sono di contrabbando. 436 00:28:38,071 --> 00:28:40,574 "La Salsiccia a Stelle e Strisce" di Patriota. 437 00:28:40,657 --> 00:28:42,451 "Lo Sbatti-passere" di Abisso. 438 00:28:42,534 --> 00:28:44,619 L'Urlo Silenzioso di Black Noir. 439 00:28:44,703 --> 00:28:46,288 Scegliete. 440 00:28:46,830 --> 00:28:47,831 Vieni. 441 00:28:48,748 --> 00:28:49,583 Vieni. 442 00:28:56,047 --> 00:28:58,425 Spogliati. 443 00:29:10,437 --> 00:29:12,314 Mettiti in ginocchio... 444 00:29:14,357 --> 00:29:15,692 e la tua amica farà... 445 00:31:13,310 --> 00:31:15,437 -Come ti senti? -Ho la nausea. 446 00:31:15,854 --> 00:31:18,607 Ricorda che se lo merita. 447 00:31:20,567 --> 00:31:21,651 Buona fortuna, cara. 448 00:31:26,406 --> 00:31:28,366 Buon pomeriggio. Grazie di essere qui. 449 00:31:28,450 --> 00:31:29,909 Sono la deputata Neuman, 450 00:31:29,993 --> 00:31:32,037 direttore dell'FBSA, l'Ufficio... 451 00:31:32,120 --> 00:31:33,330 Che cosa succede? 452 00:31:34,539 --> 00:31:35,999 -Nell'ultimo anno... -Merda. 453 00:31:36,082 --> 00:31:39,377 ...abbiamo collaborato con la Vought secondo il principio 454 00:31:39,461 --> 00:31:42,797 che i più potenti tra noi non sono al di sopra della legge. 455 00:31:43,465 --> 00:31:46,009 Compreso l'uomo più potente dell'azienda. 456 00:31:51,306 --> 00:31:52,223 Patriota... 457 00:31:57,354 --> 00:32:01,191 si è coraggiosamente fatto avanti come informatore, fornendo prove 458 00:32:01,274 --> 00:32:04,444 dei crimini commessi dall'AD della Vought Stan Edgar. 459 00:32:06,404 --> 00:32:11,493 Nei prossimi giorni indagheremo sulle accuse di ricatto, 460 00:32:11,576 --> 00:32:15,121 falsa testionianza e ostacolo alla giustizia rivolte al sig. Edgar. 461 00:32:16,081 --> 00:32:20,794 Vought International deve rispettare i più elevati standard etici e legali... 462 00:32:21,336 --> 00:32:22,295 Che cosa hai fatto? 463 00:32:23,588 --> 00:32:25,382 Ciò che avrei dovuto fare tempo fa. 464 00:32:25,465 --> 00:32:27,133 Siamo un'azienda di supereroi. 465 00:32:27,759 --> 00:32:30,345 Da sempre. Appartiene a noi, non a lui. 466 00:32:31,012 --> 00:32:32,806 Quindi, ho sistemato le cose. 467 00:32:33,932 --> 00:32:34,849 Tutto qui. 468 00:32:38,186 --> 00:32:42,440 E per chi si nascondeva dietro le sue sottane... 469 00:32:42,816 --> 00:32:44,609 Bene, non potrete più farlo. 470 00:32:45,110 --> 00:32:46,569 È un nuovo giorno, gente. 471 00:32:49,197 --> 00:32:50,824 È l'Alba dei Sette. 472 00:33:06,089 --> 00:33:07,090 Perché? 473 00:33:07,173 --> 00:33:09,217 Questi anni non mi hai protetta, 474 00:33:09,300 --> 00:33:10,385 ho protetto io te. 475 00:33:12,053 --> 00:33:15,140 -Devo pensare a Zoe. -Dobbiamo andare, sig. Edgar. 476 00:33:20,979 --> 00:33:23,648 Ora sarò io a comunicarvi cosa dovete dire, 477 00:33:23,732 --> 00:33:24,858 non Suzanne. 478 00:33:25,316 --> 00:33:29,529 Dovrò approvare ogni parola. È chiaro? 479 00:33:29,612 --> 00:33:31,239 Chiarissimo, signora. 480 00:33:31,322 --> 00:33:34,701 Questa sceneggiatura sembra scritta da un gruppo di scimmie, 481 00:33:34,784 --> 00:33:37,078 vero? È orrenda. 482 00:33:39,706 --> 00:33:41,332 L'ho scritta io, signora. 483 00:33:44,085 --> 00:33:45,295 Scusi. 484 00:33:45,378 --> 00:33:48,131 Ti stanno forse fottendo il tuo mini cervello? 485 00:33:49,674 --> 00:33:51,092 È una domanda seria. 486 00:33:52,385 --> 00:33:53,303 Rispondimi. 487 00:33:57,807 --> 00:33:58,892 E se rispondessi... 488 00:34:00,059 --> 00:34:01,186 Sì? 489 00:34:06,316 --> 00:34:07,942 Allora dovrei punirti. 490 00:34:10,487 --> 00:34:13,865 Come mi punirebbe? 491 00:34:29,255 --> 00:34:32,217 Mi stanno fottendo il mio mini cervello, signora. 492 00:34:38,348 --> 00:34:40,433 Bene, com'è andata? 493 00:34:46,105 --> 00:34:48,274 Nina lo adorerà. 494 00:34:48,358 --> 00:34:49,651 Visto? Ve l'avevo detto. 495 00:34:50,318 --> 00:34:51,486 Facilissimo. 496 00:35:13,299 --> 00:35:15,718 Non ce la faccio. 497 00:35:18,471 --> 00:35:20,598 Quelle ragazze... 498 00:35:21,182 --> 00:35:22,809 Le ragazze che ti hanno sparato? 499 00:35:27,522 --> 00:35:29,065 Erano solo spaventate. 500 00:35:33,111 --> 00:35:35,572 Lo so, non le biasimo. 501 00:35:36,114 --> 00:35:38,366 Sono state comprate e vendute, 502 00:35:38,616 --> 00:35:40,451 come me. 503 00:35:42,787 --> 00:35:43,955 Butcher 504 00:35:44,038 --> 00:35:45,623 mi ha venduta. 505 00:35:47,041 --> 00:35:50,044 Non tratta nessuno di noi come persone. 506 00:35:54,382 --> 00:35:55,425 Butcher... 507 00:35:56,134 --> 00:35:57,468 Shining Light... 508 00:35:57,886 --> 00:35:59,679 Little Nina. 509 00:36:00,221 --> 00:36:02,599 Sono tutti uguali. 510 00:36:05,685 --> 00:36:09,689 Possiamo contare solo su di noi. 511 00:36:10,315 --> 00:36:11,858 Tu 512 00:36:11,941 --> 00:36:14,027 e io. 513 00:36:21,784 --> 00:36:22,869 Hai ragione. 514 00:36:25,163 --> 00:36:26,873 Forse è ora che ce ne andiamo. 515 00:36:27,624 --> 00:36:28,458 Veramente? 516 00:36:28,541 --> 00:36:29,542 Veramente. 517 00:36:30,084 --> 00:36:30,919 Quando? 518 00:36:32,086 --> 00:36:35,506 Butcher, beh, può leccarmi il culo... 519 00:36:37,050 --> 00:36:39,344 ma Hughie e LM hanno bisogno di noi. 520 00:36:39,427 --> 00:36:41,054 Quindi, finiamo questo lavoro. 521 00:36:43,681 --> 00:36:45,683 E poi, dove vuoi andare? 522 00:36:49,896 --> 00:36:51,773 A Marsiglia. 523 00:36:51,981 --> 00:36:53,566 Andiamo a Marsiglia. 524 00:37:15,588 --> 00:37:16,631 Ehi. 525 00:37:20,301 --> 00:37:21,511 Flusso abbondante oggi? 526 00:37:22,929 --> 00:37:24,055 Scherzo. 527 00:37:25,974 --> 00:37:27,266 Sii sincera. 528 00:37:27,350 --> 00:37:29,185 Vuoi farmi scoppiare la testa? 529 00:37:31,396 --> 00:37:33,231 Chissà. Provaci. 530 00:37:37,193 --> 00:37:38,528 Possiamo fare in fretta? 531 00:37:39,112 --> 00:37:40,488 È stata una giornata dura. 532 00:37:40,571 --> 00:37:41,531 Lo è stata. 533 00:37:42,573 --> 00:37:45,493 Non sarà stato facile pugnalare così il vecchio. 534 00:37:46,160 --> 00:37:49,080 Se può consolarti, 535 00:37:49,914 --> 00:37:52,291 era pronto a fare lo stesso con te. 536 00:37:53,793 --> 00:37:54,794 Che cos'è? 537 00:37:55,670 --> 00:37:59,382 Un fascicolo sui suoi avversari, trovato nell'ufficio di Edgar. 538 00:38:01,467 --> 00:38:04,512 Come pensi che abbia scoperto che sei una di noi? 539 00:38:04,846 --> 00:38:07,015 Non è suo. È di qualcun altro. 540 00:38:08,099 --> 00:38:10,393 No. È suo. 541 00:38:12,395 --> 00:38:13,730 Non sei sua figlia. 542 00:38:15,106 --> 00:38:16,190 Sei la sua arma. 543 00:38:17,108 --> 00:38:17,942 Fanno così. 544 00:38:18,776 --> 00:38:19,777 Fanno tutti così. 545 00:38:20,319 --> 00:38:21,237 Tutti loro. 546 00:38:22,155 --> 00:38:26,701 Il punto è che devono farlo. 547 00:38:27,410 --> 00:38:29,203 Devono, perché sanno, 548 00:38:30,329 --> 00:38:33,291 -quando non riescono a dormire... -Ce l'hai o no? 549 00:38:37,170 --> 00:38:38,463 Come promesso. 550 00:38:40,840 --> 00:38:44,093 Ricetta originale. Con tutte le 11 erbe e spezie. 551 00:38:55,396 --> 00:38:56,439 Vicky? 552 00:38:58,775 --> 00:39:00,777 Hai scelto i tuoi simili. 553 00:39:03,905 --> 00:39:04,906 Hai fatto bene. 554 00:39:49,367 --> 00:39:50,910 Butcher, possiamo... 555 00:39:52,954 --> 00:39:54,038 Cosa fai? 556 00:39:56,541 --> 00:39:58,000 È un'assicurazione. 557 00:39:58,626 --> 00:40:01,254 Semmai le cose vadano male al laboratorio. 558 00:40:09,053 --> 00:40:10,263 Voglio provarlo. 559 00:40:12,640 --> 00:40:13,641 Non essere sciocco. 560 00:40:14,600 --> 00:40:17,311 Questo è veleno. Uno come te non c'entra niente. 561 00:40:17,395 --> 00:40:19,063 Intendi un perdente come me? 562 00:40:20,106 --> 00:40:21,149 Un coglione? 563 00:40:21,566 --> 00:40:22,900 Prima o poi, 564 00:40:23,526 --> 00:40:25,153 Patriota troverà Ryan. 565 00:40:26,279 --> 00:40:29,782 Ok? È solo una questione di tempo. Devo farlo, va bene? 566 00:40:30,408 --> 00:40:31,284 Tu no. 567 00:40:31,367 --> 00:40:32,994 Anche Annie è in pericolo. 568 00:40:33,703 --> 00:40:37,206 Patriota mi ha quasi fatto a metà col laser davanti a lei e... 569 00:40:37,707 --> 00:40:41,294 Mi è sembrato di essere con i bulli del mio passato. A subire. 570 00:40:41,377 --> 00:40:43,546 E mi ha dovuto salvare, di nuovo! 571 00:40:47,466 --> 00:40:48,843 Butcher, per favore. 572 00:40:49,969 --> 00:40:50,803 Per favore. 573 00:40:52,013 --> 00:40:55,516 Ora sono così arrabbiato che non riesco neanche a respirare. 574 00:40:59,437 --> 00:41:00,479 Hughie... 575 00:41:03,441 --> 00:41:04,442 Questa merda qui... 576 00:41:06,110 --> 00:41:07,278 non è potere. 577 00:41:08,696 --> 00:41:09,906 È una punizione. 578 00:41:10,865 --> 00:41:12,658 Non te la meriti. 579 00:41:15,870 --> 00:41:17,121 Cosa? E tu sì? 580 00:41:25,129 --> 00:41:26,672 Preparati a partire. 581 00:41:32,428 --> 00:41:34,847 Hai una vista eccezionale da qui. 582 00:41:35,556 --> 00:41:36,682 Te lo concedo. 583 00:41:38,559 --> 00:41:40,353 Dovresti vederla dallo spazio. 584 00:41:42,521 --> 00:41:43,856 Incredibile. 585 00:41:43,940 --> 00:41:45,399 Hai il battito accelerato. 586 00:41:45,483 --> 00:41:50,655 La tua vita sta implodendo, ti senti in un libro di John Grisham. 587 00:41:57,161 --> 00:42:00,831 A proposito, ho sentito del tuo "congedo temporaneo". 588 00:42:01,082 --> 00:42:05,211 Quei congedi hanno la brutta abitudine di diventare permanenti. 589 00:42:11,968 --> 00:42:14,095 -Non incolpare Vicky... -Non lo faccio. 590 00:42:14,178 --> 00:42:18,140 Se c'è una cosa che le ho insegnato è di lasciarsi aperta ogni porta. 591 00:42:20,726 --> 00:42:23,229 È più simile a me di quanto immaginassi. 592 00:42:23,938 --> 00:42:26,148 Ma sono curioso. 593 00:42:26,607 --> 00:42:29,068 -Cosa le hai dato? -Un po' di rispetto, Stan. 594 00:42:29,777 --> 00:42:31,279 Che dovevi dare a me. 595 00:42:31,946 --> 00:42:33,447 A cosa sarebbe servito? 596 00:42:34,448 --> 00:42:35,825 Dove andrebbe, 597 00:42:36,575 --> 00:42:40,997 in quel pozzo senza fondo di insicurezze che chiami anima? 598 00:42:44,667 --> 00:42:46,752 Oh, Dio. Sai una cosa? 599 00:42:47,253 --> 00:42:49,213 Ero intimidito da te. 600 00:42:49,922 --> 00:42:53,718 È vero. E ora ti guardo e... 601 00:42:53,801 --> 00:42:55,720 non so proprio perché. 602 00:42:56,721 --> 00:42:59,140 Davvero, non sei nemmeno... 603 00:42:59,974 --> 00:43:03,728 patetico, non sei proprio niente. 604 00:43:03,811 --> 00:43:05,521 Allora perché sei ancora qui? 605 00:43:05,604 --> 00:43:08,566 Cerchi la mia approvazione paterna? 606 00:43:09,817 --> 00:43:11,110 E se fossi tuo padre... 607 00:43:11,193 --> 00:43:13,029 cosa ci sarebbe da approvare? 608 00:43:13,112 --> 00:43:14,613 L'azienda è tua. 609 00:43:14,989 --> 00:43:16,824 Non c'è più nessuno a tenerti testa. 610 00:43:17,366 --> 00:43:22,538 Ma penso che te ne pentirai profondamente. 611 00:43:22,997 --> 00:43:25,166 E perché? 612 00:43:25,249 --> 00:43:28,961 Perché non c'è più nessuno a coprirti. 613 00:43:29,795 --> 00:43:31,714 Alla fine, probabilmente presto, 614 00:43:31,797 --> 00:43:33,674 il mondo ti vedrà 615 00:43:33,758 --> 00:43:37,261 per la pietosa delusione che sei. 616 00:43:37,553 --> 00:43:40,222 Non sei degno del mio rispetto. 617 00:43:40,723 --> 00:43:42,308 Non sei un dio. 618 00:43:42,391 --> 00:43:45,603 Sei semplicemente... un pessimo prodotto. 619 00:43:58,532 --> 00:43:59,658 Ho paura. 620 00:44:00,576 --> 00:44:01,410 Lo so. 621 00:44:04,663 --> 00:44:07,833 Sai, da piccola lo hanno fatto anche a me. 622 00:44:08,918 --> 00:44:10,252 E sto bene. 623 00:44:14,548 --> 00:44:15,800 Dobbiamo farlo, ok? 624 00:44:16,509 --> 00:44:19,470 Perché, sai una cosa? Ti renderà molto forte 625 00:44:19,553 --> 00:44:20,554 e protetta. 626 00:44:21,472 --> 00:44:22,723 Per sempre. 627 00:44:23,391 --> 00:44:24,850 -Ok? -Ok. 628 00:44:26,018 --> 00:44:27,812 Ok, sdraiati sulla pancia. 629 00:44:52,420 --> 00:44:53,337 Solo un pizzico. 630 00:45:05,057 --> 00:45:06,517 Ok, vieni qui. 631 00:45:06,600 --> 00:45:07,810 Va tutto bene. 632 00:45:10,855 --> 00:45:11,981 Va tutto bene. 633 00:45:13,524 --> 00:45:14,817 Andrà tutto bene 634 00:45:19,280 --> 00:45:20,614 Non preoccuparti. 635 00:45:22,658 --> 00:45:24,910 Va tutto bene. Sono qui. 636 00:45:25,578 --> 00:45:27,037 Va tutto bene. 637 00:45:32,835 --> 00:45:35,129 Butcher, Nina non ci ha fatto un favore. 638 00:45:35,212 --> 00:45:37,673 Non è un laboratorio. È un complesso militare. 639 00:45:37,756 --> 00:45:39,383 Un complesso militare russo. 640 00:45:39,467 --> 00:45:41,177 Sarà come attaccare un Baja Fresh. 641 00:45:45,389 --> 00:45:49,018 Da Baja Fresh non ci sparano con gli AK-47 automatici, stronzo. 642 00:46:15,586 --> 00:46:17,004 Red Dawn, figlio di puttana. 643 00:46:31,227 --> 00:46:32,770 Rocky IV, figlio di puttana. 644 00:46:35,105 --> 00:46:36,941 Forza, non abbiamo molto tempo. 645 00:46:37,024 --> 00:46:39,401 Sapete com'è fatta questa super pistola? 646 00:46:39,485 --> 00:46:41,445 La gioia della scoperta, no? 647 00:46:57,545 --> 00:46:58,671 Che cos'è? 648 00:47:14,478 --> 00:47:16,105 Ehi, qui c'è qualcosa. 649 00:47:16,397 --> 00:47:17,398 Guardate. 650 00:47:18,274 --> 00:47:19,316 Guarda, guarda. 651 00:47:24,280 --> 00:47:26,240 Ehi, cosa dice? 652 00:47:26,949 --> 00:47:28,701 Dice che si chiama "Jamie". 653 00:47:29,702 --> 00:47:31,620 Jamie. Ciao. 654 00:47:32,788 --> 00:47:35,666 -Stai bene, Jamie? -Non rompere. Lascialo in pace. 655 00:47:39,044 --> 00:47:39,878 Jamie. 656 00:47:40,754 --> 00:47:43,257 Chi è un bel petit gerbillo? 657 00:47:44,842 --> 00:47:45,926 È un criceto. 658 00:47:48,345 --> 00:47:50,347 Beh, mia figlia ne ha avuti tre. 659 00:47:50,431 --> 00:47:51,682 Oh, merda! 660 00:47:52,224 --> 00:47:53,642 È un fottuto criceto sotto V. 661 00:47:56,437 --> 00:47:58,856 Ti avevo detto di lasciarlo in pace. Dannazione! 662 00:47:58,939 --> 00:48:00,733 Diamoci una mossa! 663 00:48:43,359 --> 00:48:44,652 Merci, Jamie. 664 00:48:48,447 --> 00:48:49,615 Li ho finiti! 665 00:49:09,885 --> 00:49:10,719 Ehi! 666 00:49:13,055 --> 00:49:14,056 Buonasera, puttane. 667 00:49:43,836 --> 00:49:44,837 LM! 668 00:49:51,677 --> 00:49:53,095 Merda. Mi dispiace. 669 00:49:53,512 --> 00:49:54,430 Mi dispiace. 670 00:50:17,119 --> 00:50:18,787 Hai il cazzo di fuori. 671 00:50:32,301 --> 00:50:34,470 -Butcher? -Ok. Aspetta. 672 00:50:34,553 --> 00:50:38,474 Tu e Hughie avete preso il V? Cos'è, ora siete due cazzo di Super? 673 00:50:38,557 --> 00:50:39,975 Temp V. 674 00:50:44,354 --> 00:50:47,441 Chiede perché vi fate questo. 675 00:50:47,524 --> 00:50:49,359 Dura solo 24 ore, va bene? 676 00:50:49,443 --> 00:50:51,820 Solo per le emergenze, come questa. 677 00:50:51,904 --> 00:50:53,238 L'hai dato a Petit Hughie? 678 00:50:53,322 --> 00:50:56,909 Non gliel'ho dato. Il ladruncolo me lo avrà fregato dalla borsa. 679 00:50:58,452 --> 00:51:01,580 Troviamo questa cosa e andiamocene, ok? 680 00:51:02,456 --> 00:51:04,249 Sei meglio di così, ragazzo. 681 00:51:06,960 --> 00:51:08,670 Butcher, senti, 682 00:51:09,671 --> 00:51:12,049 mi dispiace, va bene? È che... 683 00:52:20,701 --> 00:52:21,910 Soldier Boy? 684 00:53:06,580 --> 00:53:08,624 No. Va tutto bene. 685 00:53:37,819 --> 00:53:38,737 Kimiko. 686 00:53:41,740 --> 00:53:44,034 Va tutto bene. 687 00:53:46,745 --> 00:53:47,913 Non si rimargina. 688 00:53:48,830 --> 00:53:49,831 Perché non rimargina? 689 00:53:50,749 --> 00:53:52,668 Kimiko! Perché non rimargina? 690 00:53:55,337 --> 00:53:56,964 Kimiko. Non si rimargina! 691 00:54:00,008 --> 00:54:02,803 Una garza, Frenchie, dammi una garza pulita. 692 00:54:02,886 --> 00:54:05,389 Apri gli occhi. Tienile la testa su, Frenchie. 693 00:54:05,472 --> 00:54:09,267 -Mon coeur. -I tuoi occhi, Kimiko. Apri gli occhi. 694 00:54:09,726 --> 00:54:11,979 -Mon coeur? -Kimiko, ecco. Guarda Frenchie. 695 00:54:12,896 --> 00:54:15,440 -Mon coeur? -Apri gli occhi, Kimiko. Ehi. 696 00:54:15,524 --> 00:54:18,235 Soldier Boy è sempre stato un bastardo, ma mai così. 697 00:54:19,277 --> 00:54:22,489 Devono avergli fatto qualcosa. Che ne pensi? 698 00:54:24,908 --> 00:54:28,203 Mon coeur? Kimiko? 699 00:54:28,286 --> 00:54:29,371 È finita, Butcher. 700 00:54:31,206 --> 00:54:33,291 Non ho più un squadra da tenere unita. 701 00:54:33,375 --> 00:54:35,836 Mon coeur? No, per favore, no, no, no! 702 00:54:36,420 --> 00:54:37,921 Te ne sei assicurato. 703 00:54:38,005 --> 00:54:39,631 Avanti. Kimiko! 704 00:54:39,715 --> 00:54:41,341 Tienile su la testa, Frenchie. 705 00:54:41,425 --> 00:54:43,301 -Deve guarire. -Apri gli occhi! 706 00:54:43,385 --> 00:54:44,845 -Mon coeur! -Apri gli occhi! 707 00:54:52,352 --> 00:54:55,897 Ehi, sai cosa? Penso di voler volare a casa. Vuoi volare? 708 00:54:57,441 --> 00:55:00,068 L'auto è già qui. La prossima volta? 709 00:55:00,152 --> 00:55:04,156 No! Dai, ti porto io. Chi vuole vedermi volare con Starlight? 710 00:55:06,450 --> 00:55:07,743 Vuoi deluderli? 711 00:55:08,493 --> 00:55:09,494 No, ok. 712 00:55:09,578 --> 00:55:10,412 Dai, salta su. 713 00:55:11,663 --> 00:55:12,789 Ecco qua. 714 00:55:13,415 --> 00:55:16,710 Voglio mostrarti un panorama. 715 00:55:16,793 --> 00:55:18,712 Ti farà impazzire. 716 00:55:19,755 --> 00:55:20,756 Tieniti forte. 717 00:55:28,930 --> 00:55:32,601 -È davvero una bellissima città. -Non hai bisogno di farlo. 718 00:55:32,684 --> 00:55:33,685 Niente telecamere. 719 00:55:35,479 --> 00:55:36,396 Sì. 720 00:55:37,606 --> 00:55:38,565 Ma, vedi, 721 00:55:38,648 --> 00:55:42,360 Starlight, è un mio problema: se prometto una cosa, la faccio. 722 00:55:42,444 --> 00:55:46,114 Ecco il panorama eccezionale di cui ti parlavo. 723 00:55:49,534 --> 00:55:50,410 Alex. 724 00:55:54,831 --> 00:55:55,832 Alex! 725 00:55:56,374 --> 00:55:59,211 Oddio! Fottuto psicopatico! 726 00:56:00,462 --> 00:56:02,339 Smettila. Sai come finisce. 727 00:56:03,548 --> 00:56:06,426 Inoltre, questa è colpa tua tanto quanto mia. 728 00:56:06,510 --> 00:56:09,638 -Cosa? -A-Train mi ha parlato di voi ammutinati 729 00:56:09,721 --> 00:56:11,223 e del vostro complotto. 730 00:56:12,265 --> 00:56:14,184 Non lo capisci, vero? 731 00:56:14,267 --> 00:56:17,896 Non capisci proprio la situazione in cui ti trovi. 732 00:56:17,979 --> 00:56:18,855 Vero? 733 00:56:18,939 --> 00:56:20,941 Te lo spiegherò ancora una volta. 734 00:56:21,024 --> 00:56:24,986 E sarò chiaro, in modo che anche tu possa capirlo, ok? 735 00:56:25,070 --> 00:56:29,741 Non ci saranno più complotti, piani, trame. È finita. 736 00:56:30,325 --> 00:56:31,243 Ok? 737 00:56:31,993 --> 00:56:37,999 D'ora in poi ci sarà solo la mia ubbidiente e amorevole Starlight. 738 00:56:38,458 --> 00:56:40,961 Che adora me e me soltanto. 739 00:56:41,044 --> 00:56:43,171 Perché, se sgarri di un millimetro, 740 00:56:43,255 --> 00:56:45,674 se sbatti le palpebre nel modo sbagliato, 741 00:56:45,966 --> 00:56:46,925 allora quello, 742 00:56:47,551 --> 00:56:49,511 amore mio, sarà Hughie. 743 00:56:54,391 --> 00:56:56,101 Hai capito, stavolta? 744 00:57:00,480 --> 00:57:01,398 Bene. 745 00:57:03,150 --> 00:57:04,192 Allora dillo. 746 00:57:04,943 --> 00:57:06,236 Per farmelo capire. 747 00:57:07,445 --> 00:57:08,655 "Quello sarà Hughie." 748 00:57:13,160 --> 00:57:14,286 Quello sarà Hughie. 749 00:57:14,828 --> 00:57:15,745 Ecco. 750 00:57:19,457 --> 00:57:21,126 Puoi tornare a casa da sola. 751 00:59:45,770 --> 00:59:47,772 Sottotitoli: Sarah Marcucci 752 00:59:47,856 --> 00:59:49,858 Supervisore Creativo Laura Lanzoni