1 00:00:05,652 --> 00:00:06,486 AGÊNCIA FEDERAL DE ASSUNTOS SOBRE-HUMANOS 2 00:00:06,570 --> 00:00:08,905 Estamos todos prontos. Pode autorizar? 3 00:00:08,989 --> 00:00:12,200 Sem mutilação, tortura, e sem tacar fogo em pessoas. 4 00:00:16,788 --> 00:00:18,290 Que merda é essa? 5 00:00:18,373 --> 00:00:19,207 ANTERIORMENTE 6 00:00:19,291 --> 00:00:21,334 Você restaurou uma imagem confiável. 7 00:00:21,418 --> 00:00:24,629 O conselho quer nomear você a co-capitã dos Sete. 8 00:00:24,713 --> 00:00:27,048 Só me apaixonei pela mulher errada. 9 00:00:27,132 --> 00:00:27,966 URGENTE VÍDEO VAZADO ON-LINE 10 00:00:28,049 --> 00:00:29,134 Vão saber como sou. 11 00:00:29,217 --> 00:00:31,219 Não sou como vocês. 12 00:00:31,303 --> 00:00:33,096 Sou melhor. O verdadeiro herói. 13 00:00:33,180 --> 00:00:35,140 Os operários brancos amaram o discurso. 14 00:00:35,223 --> 00:00:36,141 Isso, porra! 15 00:00:36,224 --> 00:00:37,517 Voltando do trabalho. 16 00:00:37,601 --> 00:00:40,228 Falcão Azul foi tão violento que rachou a calçada. 17 00:00:40,312 --> 00:00:41,396 Precisa falar por eles. 18 00:00:41,480 --> 00:00:44,274 Sou Michael Jordan. Não sou Malcolm X. 19 00:00:44,357 --> 00:00:46,234 Posso trazer gente boa pros Sete. 20 00:00:46,318 --> 00:00:48,236 Mantenha distância. Ela é minha. 21 00:00:48,320 --> 00:00:49,738 Ele está pirado. 22 00:00:49,821 --> 00:00:51,448 Vou mantê-lo sob controle. 23 00:00:53,575 --> 00:00:56,119 A Neuman explode cabeças e é filha do Stan. 24 00:00:56,203 --> 00:00:57,788 Quis uma luta justa, e não dá. 25 00:00:57,871 --> 00:00:58,914 Vai ser do seu jeito. 26 00:00:58,997 --> 00:01:01,082 -Achei algo. -O que é BCL vermelho? 27 00:01:01,166 --> 00:01:03,168 Uma arma. Segundo os boatos, 28 00:01:03,251 --> 00:01:05,253 foi o que matou Soldier Boy. 29 00:01:05,337 --> 00:01:07,214 Essa é nossa chance de matá-lo. 30 00:01:07,297 --> 00:01:10,801 -O que é isso? -V temporário. Vira super por 24 horas. 31 00:01:10,884 --> 00:01:13,678 -O que matou Soldier Boy? -Pergunta à CIA. 32 00:01:14,888 --> 00:01:17,682 Você sabia e você nunca disse nada! 33 00:01:17,766 --> 00:01:20,435 Disse que cuidaria de mim. Eu te odeio. 34 00:01:20,519 --> 00:01:22,270 Marca uma reunião com Nina. 35 00:01:22,354 --> 00:01:23,688 É uma péssima ideia. 36 00:01:23,772 --> 00:01:25,607 Não, Francês. É uma ideia ótima. 37 00:01:25,690 --> 00:01:26,942 A gente vai pra Rússia. 38 00:01:31,071 --> 00:01:32,739 É o Ouro Puro! 39 00:01:32,823 --> 00:01:36,201 Estrelando Marilyn McCoo, com nossos artistas Ouro Puro 40 00:01:36,284 --> 00:01:38,787 Kim Carnes, The Oak Ridge Boys, 41 00:01:38,870 --> 00:01:42,123 Wayland Flowers & Madame, os bailarinos Ouro Puro, 42 00:01:42,791 --> 00:01:46,294 e um convidado muito especial, Soldier Boy! 43 00:02:50,775 --> 00:02:53,069 Certo. Fica calminho. 44 00:02:53,153 --> 00:02:55,405 -Você tomou V! -V Temporário. 45 00:02:55,906 --> 00:02:57,657 Dura umas 24 horas. 46 00:02:57,741 --> 00:02:59,242 Onde conseguiu isso? 47 00:02:59,326 --> 00:03:01,328 Um daqueles sites que vendem ereções. 48 00:03:01,411 --> 00:03:04,414 Não, nem vem com suas piadinhas. 49 00:03:04,915 --> 00:03:06,833 Só tomei uma dose. Tudo bem? 50 00:03:07,208 --> 00:03:10,337 O Pólvora já era. Sabemos o que precisamos saber. Fim. 51 00:03:10,420 --> 00:03:12,172 Espera. Você... 52 00:03:13,006 --> 00:03:15,342 Você matou o Pólvora? 53 00:03:16,134 --> 00:03:17,552 Com poderes? 54 00:03:18,178 --> 00:03:19,596 Você tinha superpoderes? 55 00:03:19,930 --> 00:03:22,182 Deixa para lá, tá bem? 56 00:03:22,599 --> 00:03:24,017 Acabou. Estou bem. 57 00:03:24,100 --> 00:03:25,810 Espera. Os outros sabem? 58 00:03:28,772 --> 00:03:29,814 Não, não sabem. 59 00:03:31,149 --> 00:03:32,651 E se descobrirem, 60 00:03:33,526 --> 00:03:35,403 boto você em coma. 61 00:03:41,493 --> 00:03:44,579 É, tem razão. Você tá parecendo ótimo. 62 00:03:47,540 --> 00:03:49,292 PROGRAMA DO CAMERON COLEMAN 63 00:03:49,751 --> 00:03:53,213 O New York Times atacou seu programa de aniversário 64 00:03:53,296 --> 00:03:54,547 -dizendo... -Sim. 65 00:03:54,631 --> 00:03:57,801 "É assustador ver um homem tão forte, tão irritado." 66 00:03:57,884 --> 00:03:59,260 É, estou irritado. 67 00:03:59,594 --> 00:04:02,305 Estou cansado das mentiras 68 00:04:02,389 --> 00:04:04,599 -vendidas pela grande mídia. -Sim. 69 00:04:04,683 --> 00:04:08,103 Mas, Cam, a questão é quem está por trás desses ataques? 70 00:04:08,728 --> 00:04:10,397 Quem quer me silenciar? 71 00:04:10,981 --> 00:04:13,149 Talvez as forças poderosas que mencionou 72 00:04:13,233 --> 00:04:15,735 em seu discurso, que achei corajoso. 73 00:04:15,819 --> 00:04:16,653 Obrigado. 74 00:04:16,736 --> 00:04:17,570 Quem são elas? 75 00:04:17,946 --> 00:04:20,240 Pessoas das quais nunca ouviu falar. 76 00:04:20,323 --> 00:04:22,367 Elas agem nas sombras. 77 00:04:22,450 --> 00:04:24,953 E são elas que ditam as regras. 78 00:04:25,328 --> 00:04:27,747 E estão por toda parte. 79 00:04:28,581 --> 00:04:29,916 Até na Vought. 80 00:04:31,126 --> 00:04:33,003 Estavam sem leite de aveia. 81 00:04:33,461 --> 00:04:36,589 -O que faz aqui? -Não posso aparecer de surpresa? 82 00:04:36,673 --> 00:04:38,508 Você nunca faz nada assim. 83 00:04:40,635 --> 00:04:42,053 Não é possível. 84 00:04:42,137 --> 00:04:45,390 Não podemos ir atrás do Capitão Pátria. É quase uma lei. 85 00:04:45,473 --> 00:04:47,434 Ninguém vai atrás de ninguém. 86 00:04:47,976 --> 00:04:50,603 É só para lembrar quem é que manda. 87 00:04:51,062 --> 00:04:54,232 Presumo que o viu em Cameron Coleman esta manhã, 88 00:04:54,983 --> 00:04:56,026 testando os limites. 89 00:04:56,109 --> 00:04:58,278 Portanto, deve discipliná-los, 90 00:04:58,361 --> 00:05:00,113 como uma mãe faria. 91 00:05:00,196 --> 00:05:01,197 Como faz com Zoe. 92 00:05:01,281 --> 00:05:02,991 Zoe não arrancaria minha espinha. 93 00:05:03,074 --> 00:05:04,325 Não exagera. 94 00:05:04,409 --> 00:05:06,578 Ele usou linguagem chula no discurso. 95 00:05:06,661 --> 00:05:08,163 Faça uma declaração. 96 00:05:08,246 --> 00:05:11,958 Uma reprimenda, uma multa da FCC. Nada sério. 97 00:05:12,042 --> 00:05:13,877 Apenas um lembrete 98 00:05:13,960 --> 00:05:16,046 que ele não pode se safar. 99 00:05:16,129 --> 00:05:17,505 Ele vai adorar isso. 100 00:05:18,131 --> 00:05:19,674 Você estará segura. 101 00:05:21,551 --> 00:05:22,469 E Zoe? 102 00:05:23,053 --> 00:05:24,429 Principalmente a Zoe. 103 00:05:24,512 --> 00:05:27,432 Ele pode até latir um pouco, mas não vai morder. 104 00:05:27,807 --> 00:05:29,350 Ele ainda tem medo de mim. 105 00:05:31,061 --> 00:05:34,355 Eu nunca deixaria nada acontecer com você ou a Zoe. 106 00:05:35,899 --> 00:05:37,484 Você sabe disso. 107 00:05:38,068 --> 00:05:39,360 Sei, claro. 108 00:05:43,782 --> 00:05:46,785 PRAIA DE BRIGHTON 109 00:05:46,868 --> 00:05:49,954 TVERSKAYA - MERCEARIA RUSSA 110 00:05:53,458 --> 00:05:54,375 Cavalheiros. 111 00:06:03,927 --> 00:06:04,844 Olá. 112 00:06:05,970 --> 00:06:07,263 Você deve ser a Nina. 113 00:06:07,764 --> 00:06:09,599 William Bruto. 114 00:06:10,058 --> 00:06:13,770 Sergei, por que não me disse que ele é tão delicioso? 115 00:06:14,938 --> 00:06:17,482 Estou fazendo pelmeni, se você quiser. 116 00:06:17,857 --> 00:06:20,068 Não sei cozinhar como meu Sergei. 117 00:06:20,693 --> 00:06:23,696 O cassoulet dele me fez gozar. 118 00:06:24,697 --> 00:06:27,117 Ainda estou chateada que o roubou de mim. 119 00:06:27,200 --> 00:06:30,537 Oferecemos a ele uma vida melhor. 120 00:06:33,206 --> 00:06:36,042 Então, a que devo a visita? 121 00:06:37,418 --> 00:06:39,712 Estou atrás de uma peça específica. 122 00:06:39,796 --> 00:06:42,173 Uma arma, como pode imaginar. 123 00:06:42,257 --> 00:06:45,218 Achei que você e o Kremlin pudessem ajudar. 124 00:06:46,302 --> 00:06:48,805 -Está me achando influente. -Sei que é. 125 00:06:48,888 --> 00:06:51,766 Ouvi dizer que você filmou dois caras 126 00:06:51,850 --> 00:06:56,229 do Ministério do Interior se esbaldando no seu golden shower. 127 00:06:58,857 --> 00:07:00,441 Para a dívida da Cherie. 128 00:07:00,942 --> 00:07:04,737 Mais 100 mil pelo incômodo. 129 00:07:11,744 --> 00:07:15,498 Sua Agência sabe que você está me dando o dinheiro limpo deles? 130 00:07:15,582 --> 00:07:17,959 É o governo dos EUA, meu anjo. 131 00:07:18,042 --> 00:07:19,502 É só imprimir mais. 132 00:07:24,465 --> 00:07:26,926 Esse dinheiro cobre o incômodo. 133 00:07:27,886 --> 00:07:30,096 Mas e a minha dor e sofrimento? 134 00:07:30,638 --> 00:07:34,475 E também o tempo gasto e meu estresse. 135 00:07:36,728 --> 00:07:39,230 Tenho dormido tão mal. 136 00:07:42,817 --> 00:07:45,778 E o que aliviaria sua dor? 137 00:07:47,947 --> 00:07:49,490 -Cherie. -Não. 138 00:07:49,574 --> 00:07:52,327 -De jeito nenhum... -Isso é tudo que eu quero. 139 00:07:54,120 --> 00:07:56,998 Nós dois estamos apenas começando, meu anjo. 140 00:07:57,081 --> 00:08:01,461 Não me diga que não há espaço pra negociar. 141 00:08:04,255 --> 00:08:06,216 -M'sieur Charcutier, ouça... -Francês. 142 00:08:23,358 --> 00:08:24,651 É hora do mundo saber. 143 00:08:26,986 --> 00:08:30,073 Luz-Estrela e eu nos amamos. 144 00:08:30,615 --> 00:08:31,741 #PátriaEstrela. 145 00:08:36,996 --> 00:08:39,374 -Quando vai ao ar? -Esta noite. 146 00:08:41,084 --> 00:08:42,377 "#PátriaEstrela"? 147 00:08:43,920 --> 00:08:47,173 -Você concordou com isso? -É como você disse, Hughie. 148 00:08:48,341 --> 00:08:50,343 "O que for necessário." E isso é... 149 00:08:52,303 --> 00:08:53,930 É necessário. 150 00:08:55,265 --> 00:08:56,182 Ei... 151 00:08:59,936 --> 00:09:01,271 Vai ficar tudo bem. 152 00:09:02,272 --> 00:09:03,231 Mesmo. 153 00:09:04,524 --> 00:09:06,067 Eu vou te salvar dessa vez. 154 00:09:11,364 --> 00:09:12,323 Hughie... 155 00:09:14,575 --> 00:09:15,952 isso tem que dar certo. 156 00:09:20,790 --> 00:09:21,666 Vai dar certo. 157 00:09:23,042 --> 00:09:24,002 O que vai dar certo? 158 00:09:26,296 --> 00:09:31,050 Minhas caixas de som. Espera, como você entrou? 159 00:09:31,134 --> 00:09:32,051 Tenho a chave. 160 00:09:33,386 --> 00:09:36,389 Tenho que ficar de olho na minha garota. 161 00:09:36,472 --> 00:09:38,266 Você dorme pesado, Luz-Estrela. 162 00:09:39,851 --> 00:09:41,686 Olhem só vocês. É brincadeira. 163 00:09:42,478 --> 00:09:45,189 Vamos, relaxem. Estou brincando. 164 00:09:45,815 --> 00:09:47,817 Mas temos que ir. Estamos atrasados. 165 00:09:49,986 --> 00:09:53,489 Rolling Stone. Foto de capa. Hot Issue. 166 00:09:53,573 --> 00:09:55,325 Somos o "Casal Mais Quente". 167 00:09:55,408 --> 00:09:57,160 Não se preocupa, Hughie. 168 00:09:57,243 --> 00:10:01,247 Este casinho de amor é apenas para as câmeras. 169 00:10:03,249 --> 00:10:06,252 Mas foi assim que comecei com a Maeve, e aquilo... 170 00:10:06,836 --> 00:10:08,338 foi super quente. 171 00:10:09,881 --> 00:10:11,632 Não estou brincando, cara. 172 00:10:11,716 --> 00:10:15,636 Digamos que Maeve pode dobrar um cano de aço sem usar as mãos. 173 00:10:18,723 --> 00:10:20,141 Como ela é? 174 00:10:20,224 --> 00:10:21,601 Boa de cama? 175 00:10:29,942 --> 00:10:33,196 Toca nele ou em qualquer pessoa próxima a ele 176 00:10:33,863 --> 00:10:34,906 e vou embora. 177 00:10:35,615 --> 00:10:38,451 E levo meus pontos de aprovação comigo. 178 00:10:45,249 --> 00:10:47,210 Mulheres. Estou brincando. 179 00:10:47,502 --> 00:10:49,087 Vocês precisam relaxar. 180 00:10:50,213 --> 00:10:53,716 Vamos, Luz-Estrela, Mario está esperando. 181 00:10:54,050 --> 00:10:55,510 Eu te ligo mais tarde. 182 00:10:58,679 --> 00:11:01,099 SAUDAÇÕES, CAPITÃO PÁTRIA 183 00:11:01,182 --> 00:11:02,433 ESTÚDIOS VOUGHT PALCO 7 184 00:11:02,517 --> 00:11:05,853 Quem liga pro Falcão azul? É muito abaixo do seu nível. 185 00:11:05,937 --> 00:11:10,066 Ele está barbarizando negros em Trenton. Vought tem responsabilidade. 186 00:11:11,984 --> 00:11:12,985 Certo. 187 00:11:13,903 --> 00:11:14,946 Fala sério? 188 00:11:15,405 --> 00:11:17,240 -Quero falar com ele. -Claro. 189 00:11:17,323 --> 00:11:19,742 A justiça social é importante por aqui. 190 00:11:20,326 --> 00:11:21,577 -Desde quando? -Trem-Bala, 191 00:11:21,661 --> 00:11:23,955 adoro a hashtag #VidasNegrasImportam. 192 00:11:24,038 --> 00:11:26,290 Meu Insta? Só tem telas negras. 193 00:11:27,500 --> 00:11:28,626 E olha pra você. 194 00:11:28,709 --> 00:11:31,879 Está incrível! Essa repaginada que você fez, 195 00:11:31,963 --> 00:11:35,258 é exatamente o que inspirou toda essa campanha. 196 00:11:35,341 --> 00:11:37,218 Ficar calado é ser cúmplice. 197 00:11:37,301 --> 00:11:39,846 Filma, e depois conversamos sobre o Falcão Azul. 198 00:11:39,929 --> 00:11:42,515 -Quando, Ashley? -Mais tarde, Trem-Bala. 199 00:11:44,225 --> 00:11:46,185 Ação! Gravando! 200 00:11:46,269 --> 00:11:48,229 Sim, senhor! 201 00:11:48,312 --> 00:11:49,147 PARTICIPE DA CONVERSA 202 00:11:49,230 --> 00:11:51,691 Estamos aqui pela paz, amor e prosperidade. 203 00:11:51,774 --> 00:11:53,359 Aonde essas pessoas vão? 204 00:11:53,443 --> 00:11:54,735 É uma manifestação de rua. 205 00:11:55,611 --> 00:11:56,612 AMOR 206 00:11:59,031 --> 00:12:01,242 Trem-Bala, aonde você vai? Vamos gravar. 207 00:12:02,034 --> 00:12:03,369 Isso é importante. 208 00:12:03,703 --> 00:12:05,329 PAZ 209 00:12:37,820 --> 00:12:39,363 Vamos ouvir uns aos outros. 210 00:12:40,364 --> 00:12:43,034 Energético Turbo Rush do Trem-Bala. 211 00:12:44,202 --> 00:12:45,870 E... corta! 212 00:12:52,001 --> 00:12:54,754 Tipo quatro ou cinco dias, talvez. 213 00:12:54,837 --> 00:12:56,506 Péssima semana para uma lesão. 214 00:12:56,589 --> 00:12:59,425 Tomo Vicodin como tic tac, e meu braço ainda dói. 215 00:12:59,509 --> 00:13:01,886 Eu só ia atrapalhar, Vicky. 216 00:13:02,470 --> 00:13:05,765 Certo. Então fica de cama, descansa, melhora. 217 00:13:05,848 --> 00:13:08,267 É exatamente o que estou fazendo. Valeu. 218 00:13:08,351 --> 00:13:10,228 Primeira vez num jatinho? 219 00:13:11,229 --> 00:13:12,730 Primeira vez fora do país. 220 00:13:13,523 --> 00:13:16,317 Trabalhei para Nina cinco anos. 23 serviços. 221 00:13:17,026 --> 00:13:19,695 Ela nunca me deu nada. O que é isso? 222 00:13:19,779 --> 00:13:22,990 Agora nos dá o avião e aqueles passaportes? 223 00:13:24,242 --> 00:13:26,035 Será que ele prometeu Cherie? 224 00:13:26,118 --> 00:13:27,828 Porra, Francês, 225 00:13:28,329 --> 00:13:30,998 acha que sou um monstro? 226 00:13:31,082 --> 00:13:32,375 Aproveita. 227 00:13:32,625 --> 00:13:34,001 Finge que está em Entourage. 228 00:13:39,966 --> 00:13:42,885 Entourage é coisa de idiota. 229 00:13:52,937 --> 00:13:55,273 Oi. Podemos falar? 230 00:13:55,356 --> 00:13:57,191 -Não. -Maeve, por favor. 231 00:14:04,490 --> 00:14:06,909 Ouvi dizer que você parou de treinar. 232 00:14:07,243 --> 00:14:08,286 É? 233 00:14:08,369 --> 00:14:11,581 Também ouviu dizer que acordo 6 dias por semana de ressaca, 234 00:14:11,664 --> 00:14:13,833 no meio de alguma suruba? 235 00:14:16,502 --> 00:14:18,129 Eles pensam o que eu quero. 236 00:14:19,088 --> 00:14:20,464 Certo, olha só. 237 00:14:20,548 --> 00:14:24,427 Já ouviu falar de algo chamado "BCL vermelho?" 238 00:14:26,679 --> 00:14:29,682 A arma que pode matar o Capitão Pátria? 239 00:14:29,765 --> 00:14:31,559 Se Bruto conseguir achar? 240 00:14:31,934 --> 00:14:32,810 Você sabia? 241 00:14:35,563 --> 00:14:37,648 Quem acha que deu o caminho das pedras? 242 00:14:38,482 --> 00:14:39,942 Treino por isso. 243 00:14:40,276 --> 00:14:44,322 E não bebo há quatro meses horríveis. 244 00:14:44,405 --> 00:14:47,533 Talvez eu ganhe tempo pro Bruto acertar a mira. 245 00:14:47,617 --> 00:14:50,870 No mínimo, vou conseguir uns segundos. 246 00:14:52,204 --> 00:14:53,080 Certo. 247 00:14:53,873 --> 00:14:54,707 Certo... 248 00:14:54,790 --> 00:14:58,502 Então temos você e eu. E talvez a gente descubra outros. 249 00:14:58,586 --> 00:15:00,087 Certo. É. 250 00:15:00,463 --> 00:15:04,759 Tenho certeza que você e o brucutu querem encarar essa parada. 251 00:15:04,842 --> 00:15:05,843 Mas o problema é meu. 252 00:15:06,886 --> 00:15:09,221 -Eu que estava com o babaca. -Maeve... 253 00:15:10,473 --> 00:15:13,601 Não pode fazer isso sozinha. Ele vai te matar. 254 00:15:17,355 --> 00:15:19,857 Se importa tão pouco com você mesma? 255 00:15:22,777 --> 00:15:23,736 Fiz por merecer. 256 00:16:24,630 --> 00:16:25,464 Boa notícia. 257 00:16:26,257 --> 00:16:28,300 Nina falou com os idiotas do Kremlin 258 00:16:28,384 --> 00:16:29,844 e achou o laboratório. 259 00:16:29,927 --> 00:16:31,178 Ótimo. Onde fica? 260 00:16:31,262 --> 00:16:34,890 Antes que ela nos diga, temos que fazer um servicinho. Bobagem. 261 00:16:34,974 --> 00:16:37,226 Um oligarca que encheu o saco dela. 262 00:16:37,309 --> 00:16:40,813 Eu não faço mais isso. E com certeza não faço pra Nina. 263 00:16:40,896 --> 00:16:43,065 Então melhor ainda, não é? 264 00:16:43,149 --> 00:16:45,067 Porque o serviço não é pra você. 265 00:16:46,277 --> 00:16:47,194 É pra ela. 266 00:16:49,864 --> 00:16:52,241 Desculpa, meu bem. Quem mandou ser boa? 267 00:16:52,867 --> 00:16:54,577 Nina te bota pra dentro. 268 00:16:54,952 --> 00:16:57,163 Vai como garota de programa pro cara. 269 00:16:57,246 --> 00:16:59,915 Entra lá, faz o serviço no babaca. 270 00:16:59,999 --> 00:17:01,751 E cai fora. Moleza. 271 00:17:04,587 --> 00:17:06,172 Eu te imploro, não. 272 00:17:07,089 --> 00:17:10,426 Olha, Francês. Era isso ou a cabeça de Cherie. 273 00:17:11,552 --> 00:17:13,596 Porra, mal-agradecido. 274 00:17:16,515 --> 00:17:18,851 Eu não sou sua arma, porra. 275 00:17:23,606 --> 00:17:25,316 Você é exatamente isso. 276 00:17:26,525 --> 00:17:27,943 Caso tenham esquecido, 277 00:17:29,361 --> 00:17:31,071 eu digo o que fazer 278 00:17:33,324 --> 00:17:34,700 e vocês obedecem. 279 00:17:49,799 --> 00:17:53,219 Está prestes a me dizer algo horrível de novo, não é? 280 00:18:00,100 --> 00:18:01,477 Me escuta aqui. 281 00:18:01,560 --> 00:18:03,437 Se a coisa ficar feia... 282 00:18:04,939 --> 00:18:07,608 Se precisarmos lutar contra ele, mesmo... 283 00:18:08,901 --> 00:18:10,194 você vai me ajudar? 284 00:18:10,611 --> 00:18:12,863 -Fala sério? -Ele anda surtado... 285 00:18:12,947 --> 00:18:13,906 Ele é invencível. 286 00:18:13,989 --> 00:18:17,618 Pode ter um jeito. É mais seguro se você não souber qual. 287 00:18:18,118 --> 00:18:19,829 Mas precisamos da sua ajuda. 288 00:18:20,287 --> 00:18:24,458 Eu, Maeve... Devemos precisar de mais quatro ou cinco. 289 00:18:24,542 --> 00:18:25,751 E temos uma chance. 290 00:18:27,795 --> 00:18:30,589 Desculpa, Alex. Não queria te pedir isso, 291 00:18:30,673 --> 00:18:33,008 mas não sei a quem recorrer. 292 00:18:36,136 --> 00:18:36,971 Eu topo. 293 00:18:38,055 --> 00:18:38,889 Você topa? 294 00:18:40,099 --> 00:18:42,518 Você não prefere pensar mais? 295 00:18:42,601 --> 00:18:43,686 Tudo bem. 296 00:18:45,563 --> 00:18:47,773 Não entendo. Por que você é tão... 297 00:18:48,691 --> 00:18:50,067 bom para mim? 298 00:18:51,777 --> 00:18:52,945 Não é óbvio? 299 00:18:53,612 --> 00:18:56,407 É a única garota que já amei, Annie January. 300 00:18:58,033 --> 00:18:59,285 Alex, me desculpa. 301 00:19:00,619 --> 00:19:02,246 Não. É que eu e Hughie... 302 00:19:02,329 --> 00:19:03,706 Estou brincando. 303 00:19:05,124 --> 00:19:07,293 Você realmente acha que minha avó 304 00:19:07,376 --> 00:19:10,045 ia me deixar casar com uma garota tão branca? 305 00:19:10,129 --> 00:19:11,380 Seu babaca! 306 00:19:11,463 --> 00:19:13,173 É isso que eu sou. Escuta. 307 00:19:13,257 --> 00:19:16,760 Desde que se mudou para Nova York, você ficou durona. 308 00:19:18,095 --> 00:19:19,221 A Annie que conheci 309 00:19:20,389 --> 00:19:22,057 via o bem nas pessoas. 310 00:19:25,227 --> 00:19:27,730 Vou te ajudar porque é a coisa certa. 311 00:19:29,815 --> 00:19:30,733 Só isso. 312 00:19:32,902 --> 00:19:34,320 Bem-vindo, Supersônico. 313 00:19:34,403 --> 00:19:36,280 Estamos tão felizes em recebê-lo, 314 00:19:37,323 --> 00:19:39,116 principalmente sua ex, Luz-Estrela. 315 00:19:40,701 --> 00:19:43,162 Em sua homenagem, tenho uma surpresa. 316 00:19:46,206 --> 00:19:49,418 Temos os melhores tacos aqui na Torre. 317 00:19:49,501 --> 00:19:51,462 Sinta-se em casa, amigo. 318 00:19:53,255 --> 00:19:55,174 Eu não falo espanhol, senhor. 319 00:19:56,634 --> 00:19:58,218 Isso é muy delicioso. 320 00:20:01,597 --> 00:20:04,975 Acabou a reunião. E eu preciso da sala. Podem ir. 321 00:20:05,059 --> 00:20:08,103 Capitão Pátria, tenho algo a dizer. 322 00:20:11,106 --> 00:20:14,276 Claro, Trem-Bala, diga. 323 00:20:16,195 --> 00:20:18,864 Eu queria falar sobre o Falcão Azul. 324 00:20:19,823 --> 00:20:21,700 -Falcão Azul? -Lá de Trenton. 325 00:20:22,618 --> 00:20:24,453 Certo. Que foi? 326 00:20:25,329 --> 00:20:28,540 Ele está pegando pesado nos bairros negros. 327 00:20:28,624 --> 00:20:31,460 -É um problema. -Isso é terrível. 328 00:20:32,169 --> 00:20:34,171 Obrigado, Luz-Estrela. É sim. 329 00:20:34,880 --> 00:20:37,716 Como precisamos melhorar nossa reputação, 330 00:20:37,800 --> 00:20:40,386 acho melhor afastá-lo por um tempo. 331 00:20:40,928 --> 00:20:43,305 Podemos ganhar 6 ou 7 pontos 332 00:20:43,389 --> 00:20:44,974 entre os negros, pelo menos. 333 00:20:45,057 --> 00:20:47,393 Quer afastá-lo? Precisamos de 334 00:20:48,102 --> 00:20:50,145 mais super-heróis, não menos. 335 00:20:50,813 --> 00:20:53,148 Você circula na mesma área do Falcão Azul, 336 00:20:53,232 --> 00:20:55,484 quer fazer vista grossa pro crime? 337 00:20:57,778 --> 00:21:00,906 Tem razão, Profundo. 338 00:21:01,740 --> 00:21:03,659 Boa. Aí está a resposta. 339 00:21:03,742 --> 00:21:05,244 Que azar, Trem-Bala. 340 00:21:05,327 --> 00:21:07,913 -Preciso da sala. Saiam. -Porra. 341 00:21:19,258 --> 00:21:20,175 Quê? 342 00:21:21,635 --> 00:21:24,304 Victoria Neuman fará uma coletiva de imprensa. 343 00:21:25,055 --> 00:21:27,224 -E daí? -É sobre você. 344 00:21:29,935 --> 00:21:31,645 E está descobrindo só agora? 345 00:21:31,729 --> 00:21:33,105 Não deve ser nada. 346 00:21:33,981 --> 00:21:35,691 Venha aqui por um segundo. 347 00:21:41,405 --> 00:21:44,241 A burrice está fodendo seu cérebro idiota? 348 00:21:47,036 --> 00:21:48,287 Não é retórico. 349 00:21:48,871 --> 00:21:49,830 Me responde. 350 00:21:52,291 --> 00:21:53,208 Não. 351 00:21:54,209 --> 00:21:56,253 A burrice não está fodendo meu cérebro. 352 00:21:56,336 --> 00:22:00,340 Então faz seu trabalho. Descobre o que está acontecendo, Ashley! 353 00:22:00,424 --> 00:22:01,508 Sim, senhor. 354 00:22:05,095 --> 00:22:07,848 Profundo? Quem te perguntou? 355 00:22:07,931 --> 00:22:10,768 Quem pediu sua opinião, porra? 356 00:22:10,851 --> 00:22:12,978 -Sou parte da equipe. -Qual é. 357 00:22:15,355 --> 00:22:17,024 O Capitão é um grande homem. 358 00:22:17,107 --> 00:22:20,778 Mas a forma como puxa o saco dele é nojenta. 359 00:22:21,195 --> 00:22:23,947 Ei, cara, eu entendo. 360 00:22:24,031 --> 00:22:27,242 É duro. Fui escolhido a dedo para voltar e você... 361 00:22:27,326 --> 00:22:28,410 já está de saída. 362 00:22:29,453 --> 00:22:32,122 E essa repaginada... meio tarde pra isso, né? 363 00:22:32,206 --> 00:22:34,083 Putz. "O Novo Trem-Bala?" 364 00:22:34,166 --> 00:22:36,627 Tipo "Águia, o Arqueiro" virar funkeiro? 365 00:22:36,710 --> 00:22:39,630 Aquilo foi um desastre. Que triste, cara. 366 00:22:39,713 --> 00:22:42,800 Você é um misto de Ashton Kutcher com peixe-palhaço. 367 00:22:42,883 --> 00:22:46,428 Você é uma piada. É tão burro e nem faz ideia disso. 368 00:22:46,970 --> 00:22:51,433 Que tal eu contar quem vazou aquela merda nazista da Tempesta? 369 00:22:51,517 --> 00:22:54,770 Que tal eu contar que você pescou o vídeo do voo 37 370 00:22:54,853 --> 00:22:56,313 e entregou pra Maeve? 371 00:22:57,981 --> 00:22:59,942 Tá legal, vem. Vem correndo! 372 00:23:00,025 --> 00:23:01,193 Esqueci, não consegue. 373 00:23:04,738 --> 00:23:07,074 -Me deu um soco nas guelras. -É. 374 00:23:15,791 --> 00:23:18,210 Meninos. 375 00:23:23,382 --> 00:23:24,383 Deus... 376 00:23:26,176 --> 00:23:32,141 Trem-Bala, fica aí e descansa essas pernas inúteis. 377 00:23:36,687 --> 00:23:38,647 -Ei, cara, não faz isso. -Não! 378 00:23:38,730 --> 00:23:40,566 -Não faz isso. -Me solta! 379 00:23:40,649 --> 00:23:42,943 Você não quer fazer isso. Se acalma. 380 00:23:43,443 --> 00:23:44,444 Porra! 381 00:23:45,320 --> 00:23:47,614 -Se acalma. Calma, cara. -Foda-se! 382 00:23:50,284 --> 00:23:51,660 Ele que se foda! 383 00:23:52,744 --> 00:23:54,246 -Foda-se... -Para. 384 00:23:54,997 --> 00:23:56,248 E se ele te ouvir? 385 00:24:01,503 --> 00:24:04,131 Agora tenho que aturar o Profundo? 386 00:24:04,214 --> 00:24:05,632 O Profundo, porra? 387 00:24:07,718 --> 00:24:09,761 Capitão vai deixar ele me sacanear? 388 00:24:09,845 --> 00:24:12,222 Depois de tudo o que fiz por ele. 389 00:24:12,306 --> 00:24:15,309 Eu dei só um vacilo, e... 390 00:24:16,977 --> 00:24:18,896 virei um lixo. 391 00:24:26,987 --> 00:24:27,863 E se... 392 00:24:30,157 --> 00:24:32,034 pudermos fazer algo sobre isso? 393 00:24:40,959 --> 00:24:42,461 O que tem em mente? 394 00:24:53,096 --> 00:24:55,766 Bruto. O que você tem, cara? 395 00:24:56,850 --> 00:24:59,770 -Sei que vai me dizer. -O que fez com Ryan. 396 00:24:59,853 --> 00:25:02,731 E agora essa merda que você disse à Kimiko. 397 00:25:02,814 --> 00:25:05,734 Como pode ser tão escroto? 398 00:25:05,817 --> 00:25:06,860 Muita prática. 399 00:25:06,944 --> 00:25:09,655 Você bateu na minha porta, filho da puta. 400 00:25:10,656 --> 00:25:13,325 Respeito a hierarquia, mas isso... 401 00:25:13,825 --> 00:25:16,578 Não vou tolerar essas merdas, cara. 402 00:25:18,497 --> 00:25:20,207 Lembra quando nos conhecemos? 403 00:25:21,124 --> 00:25:22,292 Difícil de esquecer. 404 00:25:23,001 --> 00:25:24,294 Eu e a Coronel 405 00:25:24,962 --> 00:25:27,089 selecionamos os oficiais, 406 00:25:28,340 --> 00:25:29,591 alguns da pesada. 407 00:25:30,175 --> 00:25:31,468 Você já pensou 408 00:25:32,219 --> 00:25:35,180 por que escolhemos um fuzileiro preso? 409 00:25:35,973 --> 00:25:36,890 Vamos ver. 410 00:25:37,724 --> 00:25:40,978 Nocauteei meu comandante racista e o mandei para a UTI. 411 00:25:41,061 --> 00:25:42,604 Sabiam que eu era forte. 412 00:25:42,688 --> 00:25:44,273 E leram minha ficha. 413 00:25:44,773 --> 00:25:46,441 Sabiam que eu odiava a Vought. 414 00:25:47,192 --> 00:25:48,694 Não foi nada disso. 415 00:25:48,777 --> 00:25:51,530 Não atrapalhava, mas não foi por isso. 416 00:25:52,322 --> 00:25:55,367 Conversamos com quem serviu com você. 417 00:25:55,450 --> 00:25:57,828 E eles nos disseram 418 00:25:59,413 --> 00:26:03,375 que era você que mantinha o pelotão unido. 419 00:26:04,501 --> 00:26:05,961 Um líder nato. 420 00:26:12,217 --> 00:26:13,635 Você nunca me disse isso. 421 00:26:13,719 --> 00:26:14,845 Cara... 422 00:26:16,305 --> 00:26:18,974 Não tenho ilusões sobre quem sou. 423 00:26:20,392 --> 00:26:22,394 E é por isso que te trouxemos. 424 00:26:22,894 --> 00:26:25,397 Não importa o quão duro eu seja... 425 00:26:27,524 --> 00:26:30,193 você está aqui para cuidar do grupo. 426 00:26:32,779 --> 00:26:33,739 Agora, 427 00:26:34,448 --> 00:26:35,866 se eu pensei nisso, 428 00:26:36,408 --> 00:26:38,910 então não posso ser totalmente escroto. 429 00:26:39,870 --> 00:26:40,746 Posso? 430 00:26:44,583 --> 00:26:45,584 Quase totalmente. 431 00:27:32,672 --> 00:27:34,299 Irina, não é? 432 00:27:35,467 --> 00:27:36,885 Está atrasada. 433 00:28:16,091 --> 00:28:17,092 Vamos. 434 00:28:17,926 --> 00:28:18,844 Senhoras... 435 00:28:20,679 --> 00:28:23,974 E agora, a parte mais gostosa. 436 00:28:25,559 --> 00:28:29,271 Isso é contrabando. 437 00:28:38,071 --> 00:28:40,574 O "Mastro da Bandeira", do Capitão Pátria. 438 00:28:40,657 --> 00:28:42,451 "Linguado Safado", do Profundo. 439 00:28:42,534 --> 00:28:44,619 "Grito Silencioso", do Black Noir. 440 00:28:44,703 --> 00:28:46,288 Escolham. 441 00:28:46,830 --> 00:28:47,831 Venha. 442 00:28:48,748 --> 00:28:49,583 Venha. 443 00:28:56,047 --> 00:28:58,425 Tire o vestido. 444 00:29:10,437 --> 00:29:12,314 Fique de quatro... 445 00:29:14,357 --> 00:29:15,692 e sua amiga vai... 446 00:31:13,310 --> 00:31:15,437 -Como está se sentindo? -Vou vomitar. 447 00:31:15,854 --> 00:31:18,607 Lembre-se. Ele merece isso. 448 00:31:20,567 --> 00:31:21,651 Boa sorte. 449 00:31:26,406 --> 00:31:28,366 Boa tarde. Obrigada por virem. 450 00:31:28,450 --> 00:31:29,909 Sou Victoria Neuman, 451 00:31:29,993 --> 00:31:32,037 da Agência de Assuntos Sobre-humanos. 452 00:31:32,120 --> 00:31:33,330 O que está havendo? 453 00:31:34,539 --> 00:31:35,999 -A Agência tem... -Merda. 454 00:31:36,082 --> 00:31:39,377 ...trabalhado com a Vought International com um princípio: 455 00:31:39,461 --> 00:31:42,797 os mais poderosos entre nós não estão acima da lei. 456 00:31:43,465 --> 00:31:46,009 Inclusive o homem mais poderoso da empresa. 457 00:31:51,306 --> 00:31:52,223 Capitão Pátria 458 00:31:57,354 --> 00:32:01,191 fez uma denúncia muito corajosa e forneceu provas 459 00:32:01,274 --> 00:32:04,444 de crimes cometidos pelo CEO da Vought, Stan Edgar. 460 00:32:06,404 --> 00:32:11,493 Nos próximos dias, nossa Agência investigará acusações de chantagem, 461 00:32:11,576 --> 00:32:15,121 perjúrio e obstrução de justiça contra o Sr. Edgar. 462 00:32:16,081 --> 00:32:20,794 A Vought International deve seguir os mais altos padrões éticos e legais... 463 00:32:21,336 --> 00:32:22,295 O que você fez? 464 00:32:23,588 --> 00:32:25,382 Algo que já deveria ter feito. 465 00:32:25,465 --> 00:32:27,133 É uma empresa de heróis. 466 00:32:27,759 --> 00:32:30,345 Sempre foi. Pertence a nós, não a ele. 467 00:32:31,012 --> 00:32:32,806 Então, eu corrigi as coisas. 468 00:32:33,932 --> 00:32:34,849 Só isso. 469 00:32:38,186 --> 00:32:42,440 E quem estava se escondendo atrás dele? 470 00:32:42,816 --> 00:32:44,609 É, isso também acabou. 471 00:32:45,110 --> 00:32:46,569 É um novo dia, pessoal. 472 00:32:49,197 --> 00:32:50,824 É a Origem dos Sete. 473 00:33:06,089 --> 00:33:07,090 Por quê? 474 00:33:07,173 --> 00:33:09,217 Todo esse tempo, não me protegeu. 475 00:33:09,300 --> 00:33:10,385 Eu te protegi. 476 00:33:12,053 --> 00:33:15,140 -Preciso cuidar da Zoe. -Vamos, Sr. Edgar. 477 00:33:20,979 --> 00:33:23,648 A partir de agora, Suzanne não manda em nada, 478 00:33:23,732 --> 00:33:24,858 eu decido. 479 00:33:25,316 --> 00:33:29,529 Eu aprovo cada palavra de cada roteiro. Estamos entendidos? 480 00:33:29,612 --> 00:33:31,239 Sim, senhora. 481 00:33:31,322 --> 00:33:34,701 O roteiro parece escrito por um bando de babuínos. 482 00:33:34,784 --> 00:33:37,078 Não é? Péssimo. 483 00:33:39,706 --> 00:33:41,332 Eu escrevi, chefe. 484 00:33:44,085 --> 00:33:45,295 Desculpa. 485 00:33:45,378 --> 00:33:48,131 A burrice está fodendo seu cérebro idiota? 486 00:33:49,674 --> 00:33:51,092 Isso não é retórico. 487 00:33:52,385 --> 00:33:53,303 Me responda. 488 00:33:57,807 --> 00:33:58,892 E se eu dissesse... 489 00:34:00,059 --> 00:34:01,186 que sim? 490 00:34:06,316 --> 00:34:07,942 Então eu teria que puni-lo. 491 00:34:10,487 --> 00:34:13,865 Como você me puniria? 492 00:34:29,255 --> 00:34:32,217 A burrice está fodendo meu cérebro idiota, senhora. 493 00:34:38,348 --> 00:34:40,433 Bem, como você se saiu? 494 00:34:46,105 --> 00:34:48,274 Nina vai adorar isso. 495 00:34:48,358 --> 00:34:49,651 Viu? Eu disse. 496 00:34:50,318 --> 00:34:51,486 Moleza. 497 00:35:13,299 --> 00:35:15,718 Eu não posso fazer isso. 498 00:35:18,471 --> 00:35:20,598 Essas meninas... 499 00:35:21,182 --> 00:35:22,809 Que atiraram em você? 500 00:35:27,522 --> 00:35:29,065 Estavam apenas com medo. 501 00:35:33,111 --> 00:35:35,572 Eu sei, não as culpo. 502 00:35:36,114 --> 00:35:38,366 Elas foram compradas e vendidas, 503 00:35:38,616 --> 00:35:40,451 como eu. 504 00:35:42,787 --> 00:35:43,955 O Bruto 505 00:35:44,038 --> 00:35:45,623 me vendeu. 506 00:35:47,041 --> 00:35:50,044 Ele não trata nenhum de nós como pessoas. 507 00:35:54,382 --> 00:35:55,425 Bruto... 508 00:35:56,134 --> 00:35:57,468 O Exército Luminoso... 509 00:35:57,886 --> 00:35:59,679 Pequena Nina. 510 00:36:00,221 --> 00:36:02,599 São todos iguais. 511 00:36:05,685 --> 00:36:09,689 Nós só temos um ao outro. 512 00:36:10,315 --> 00:36:11,858 É você 513 00:36:11,941 --> 00:36:14,027 e eu. 514 00:36:21,784 --> 00:36:22,869 Está certa. 515 00:36:25,163 --> 00:36:26,873 Talvez seja hora de irmos. 516 00:36:27,624 --> 00:36:28,458 Sério? 517 00:36:28,541 --> 00:36:29,542 Sério. 518 00:36:30,084 --> 00:36:30,919 Quando? 519 00:36:32,086 --> 00:36:35,506 O Bruto que se dane. 520 00:36:37,050 --> 00:36:39,344 Mas Hughie e Leitinho precisam de nós. 521 00:36:39,427 --> 00:36:41,054 Vamos fazer esse serviço. 522 00:36:43,681 --> 00:36:45,683 E então, para onde você quer ir? 523 00:36:49,896 --> 00:36:51,773 Marselha. 524 00:36:51,981 --> 00:36:53,566 Vamos para Marselha. 525 00:37:15,588 --> 00:37:16,631 Ei. 526 00:37:20,301 --> 00:37:21,511 Tá menstruada? 527 00:37:22,929 --> 00:37:24,055 Brincadeira. 528 00:37:25,974 --> 00:37:27,266 Fale a verdade. 529 00:37:27,350 --> 00:37:29,185 Quer estourar meu cabeção? 530 00:37:31,396 --> 00:37:33,231 Quem sabe? Tenta. 531 00:37:37,193 --> 00:37:38,528 Isso pode ser rápido? 532 00:37:39,112 --> 00:37:40,488 Tive um dia difícil. 533 00:37:40,571 --> 00:37:41,531 Imagino. 534 00:37:42,573 --> 00:37:45,493 Não deve ter sido fácil esfaquear o próprio pai. 535 00:37:46,160 --> 00:37:49,080 Mas, se serve de consolo, 536 00:37:49,914 --> 00:37:52,291 ele estava pronto pra fazer o mesmo. 537 00:37:53,793 --> 00:37:54,794 O que é isso? 538 00:37:55,670 --> 00:37:59,382 Uma pesquisa que peguei emprestada no escritório de Edgar. 539 00:38:01,467 --> 00:38:04,512 Como acha que eu descobri que você era uma de nós? 540 00:38:04,846 --> 00:38:07,015 Isso não é dele. É de outra pessoa. 541 00:38:08,099 --> 00:38:10,393 Não. É dele. 542 00:38:12,395 --> 00:38:13,730 Você não é filha dele. 543 00:38:15,106 --> 00:38:16,190 É a arma dele. 544 00:38:17,108 --> 00:38:17,942 É o que eles fazem. 545 00:38:18,776 --> 00:38:19,777 Todos fazem isso. 546 00:38:20,319 --> 00:38:21,237 Todos eles. 547 00:38:22,155 --> 00:38:26,701 É o seguinte. Eles têm que fazer isso com a gente. 548 00:38:27,410 --> 00:38:29,203 Fazem isso porque sabem... 549 00:38:30,329 --> 00:38:33,291 -Quando acordam à noite... -Você trouxe, ou não? 550 00:38:37,170 --> 00:38:38,463 Como prometido. 551 00:38:40,840 --> 00:38:44,093 Receita original. Com os 11 temperos. 552 00:38:55,396 --> 00:38:56,439 Vicky? 553 00:38:58,775 --> 00:39:00,777 Que bom que escolheu sua espécie. 554 00:39:03,905 --> 00:39:04,906 Foi esperta. 555 00:39:49,367 --> 00:39:50,910 Bruto, posso... 556 00:39:52,954 --> 00:39:54,038 O que está fazendo? 557 00:39:56,541 --> 00:39:58,000 Por precaução. 558 00:39:58,626 --> 00:40:01,254 Caso dê merda lá no laboratório. 559 00:40:09,053 --> 00:40:10,263 Quero experimentar. 560 00:40:12,640 --> 00:40:13,641 Não seja idiota. 561 00:40:14,600 --> 00:40:17,311 É uma merda venenosa. Você não quer isso. 562 00:40:17,395 --> 00:40:19,063 Por ser um perdedor? 563 00:40:20,106 --> 00:40:21,149 Um merda? 564 00:40:21,566 --> 00:40:22,900 Cedo ou tarde, 565 00:40:23,526 --> 00:40:25,153 o Capitão vai encontrar Ryan. 566 00:40:26,279 --> 00:40:29,782 É só questão de tempo. Preciso fazer isso, está bem? 567 00:40:30,408 --> 00:40:31,284 Você, não. 568 00:40:31,367 --> 00:40:32,994 Annie também corre perigo. 569 00:40:33,703 --> 00:40:37,206 Capitão Pátria quase me partiu ao meio na frente dela e... 570 00:40:37,707 --> 00:40:41,294 Foi como se estivesse de volta com os valentões, apanhando. 571 00:40:41,377 --> 00:40:43,546 Ela teve que me salvar, de novo! 572 00:40:47,466 --> 00:40:48,843 Bruto, por favor. 573 00:40:49,969 --> 00:40:50,803 Por favor. 574 00:40:52,013 --> 00:40:55,516 Estou com tanta raiva que não consigo nem respirar. 575 00:40:59,437 --> 00:41:00,479 Hughie... 576 00:41:03,441 --> 00:41:04,442 Essa merda... 577 00:41:06,110 --> 00:41:07,278 não é poder. 578 00:41:08,696 --> 00:41:09,906 É castigo. 579 00:41:10,865 --> 00:41:12,658 Você não merece nada disso. 580 00:41:15,870 --> 00:41:17,121 E você merece? 581 00:41:25,129 --> 00:41:26,672 Se prepara pra sair. 582 00:41:32,428 --> 00:41:34,847 Você tem uma vista incrível. 583 00:41:35,556 --> 00:41:36,682 Isso eu admito. 584 00:41:38,559 --> 00:41:40,353 Você devia ver lá do espaço. 585 00:41:42,521 --> 00:41:43,856 É incrível. 586 00:41:43,940 --> 00:41:45,399 80 por 60. 587 00:41:45,483 --> 00:41:50,655 Sua vida está implodindo e parece estar lendo um romance bobo. 588 00:41:57,161 --> 00:42:00,831 A propósito, soube da sua "licença temporária". 589 00:42:01,082 --> 00:42:05,211 Essas coisas têm o péssimo hábito de se tornarem permanentes. 590 00:42:11,968 --> 00:42:14,095 -Não culpe a Vicky... -Não. 591 00:42:14,178 --> 00:42:18,140 Se tem algo que ensinei a ela, foi jogar em todos os lados. 592 00:42:20,726 --> 00:42:23,229 Ela é mais parecida comigo do que imaginei. 593 00:42:23,938 --> 00:42:26,148 Mas estou curioso. 594 00:42:26,607 --> 00:42:29,068 -O que deu a ela? -Respeito, Stan. 595 00:42:29,777 --> 00:42:31,279 Algo que você me deve. 596 00:42:31,946 --> 00:42:33,447 De que adiantaria? 597 00:42:34,448 --> 00:42:35,825 Onde iria parar, 598 00:42:36,575 --> 00:42:40,997 além do poço sem fundo de insegurança que você chama de alma? 599 00:42:44,667 --> 00:42:46,752 Nossa. Quer saber? 600 00:42:47,253 --> 00:42:49,213 Você costumava me intimidar. 601 00:42:49,922 --> 00:42:53,718 Agora, eu olho para você e simplesmente... 602 00:42:53,801 --> 00:42:55,720 Eu não entendo por quê. 603 00:42:56,721 --> 00:42:59,140 Sério. Você não é nem... 604 00:42:59,974 --> 00:43:03,728 patético. Você não é nada. 605 00:43:03,811 --> 00:43:05,521 Então por que está aqui? 606 00:43:05,604 --> 00:43:08,566 Buscando minha aprovação como se eu fosse seu pai? 607 00:43:09,817 --> 00:43:11,110 E mesmo se eu fosse... 608 00:43:11,193 --> 00:43:13,029 o que haveria para aprovar? 609 00:43:13,112 --> 00:43:14,613 A empresa é sua. 610 00:43:14,989 --> 00:43:16,824 Não há ninguém pra enfrentá-lo. 611 00:43:17,366 --> 00:43:22,538 Mas acho que você vai se arrepender muito disso. 612 00:43:22,997 --> 00:43:25,166 Por quê? 613 00:43:25,249 --> 00:43:28,961 Porque também não há mais ninguém para ajudá-lo. 614 00:43:29,795 --> 00:43:31,714 Alguma hora, talvez em breve, 615 00:43:31,797 --> 00:43:33,674 o mundo vai te reconhecer 616 00:43:33,758 --> 00:43:37,261 pela triste decepção que você é. 617 00:43:37,553 --> 00:43:40,222 Você não é digno do meu respeito. 618 00:43:40,723 --> 00:43:42,308 Você não é um deus. 619 00:43:42,391 --> 00:43:45,603 Você é simplesmente um produto ruim. 620 00:43:58,532 --> 00:43:59,658 Eu estou com medo. 621 00:44:00,576 --> 00:44:01,410 Eu sei. 622 00:44:04,663 --> 00:44:07,833 Quando eu era pequena, fizeram a mesma coisa comigo. 623 00:44:08,918 --> 00:44:10,252 Mas fiquei bem. 624 00:44:14,548 --> 00:44:15,800 Temos que fazer isso, tá? 625 00:44:16,509 --> 00:44:19,470 Porque isso vai te deixar muito forte 626 00:44:19,553 --> 00:44:20,554 e segura. 627 00:44:21,472 --> 00:44:22,723 Pra sempre. 628 00:44:23,391 --> 00:44:24,850 -Certo? -Certo. 629 00:44:26,018 --> 00:44:27,812 Tá. Deita de barriga pra baixo. 630 00:44:52,420 --> 00:44:53,337 Uma picadinha. 631 00:45:05,057 --> 00:45:06,517 Venha aqui. 632 00:45:06,600 --> 00:45:07,810 Está tudo bem. 633 00:45:10,855 --> 00:45:11,981 Está tudo bem. 634 00:45:13,524 --> 00:45:14,817 Tudo bem. 635 00:45:19,280 --> 00:45:20,614 Vai dar tudo certo. 636 00:45:22,658 --> 00:45:24,910 Vai passar. Eu tô aqui. 637 00:45:25,578 --> 00:45:27,037 Tá tudo bem. 638 00:45:32,835 --> 00:45:35,129 Bruto, Nina não nos fez nenhum favor. 639 00:45:35,212 --> 00:45:37,673 Não é laboratório. É um complexo militar. 640 00:45:37,756 --> 00:45:39,383 Complexo militar russo. 641 00:45:39,467 --> 00:45:41,177 Tipo invadir um piquenique. 642 00:45:45,389 --> 00:45:49,018 Em piquenique não atiram na gente com AK-47, seu maluco. 643 00:46:15,586 --> 00:46:17,004 Amanhecer Violento, sabe? 644 00:46:31,227 --> 00:46:32,770 Rocky IV, seu merda. 645 00:46:35,105 --> 00:46:36,941 Vem. Não temos muito tempo. 646 00:46:37,024 --> 00:46:39,401 Sabe como é essa arma de super? 647 00:46:39,485 --> 00:46:41,445 A graça vai ser descobrir, né? 648 00:46:57,545 --> 00:46:58,671 O que é isso? 649 00:47:14,478 --> 00:47:16,105 Tem algo aqui. 650 00:47:16,397 --> 00:47:17,398 Olha. 651 00:47:18,274 --> 00:47:19,316 Olha. 652 00:47:24,280 --> 00:47:26,240 O que diz? 653 00:47:26,949 --> 00:47:28,701 Diz que o nome é "Jamie". 654 00:47:29,702 --> 00:47:31,620 Jamie. Oi. 655 00:47:32,788 --> 00:47:35,666 -Você está bem, Jamie? -Para. Deixa ele em paz. 656 00:47:39,044 --> 00:47:39,878 Jamie. 657 00:47:40,754 --> 00:47:43,257 Quem é o gerbil mais lindo? 658 00:47:44,842 --> 00:47:45,926 É um hamster. 659 00:47:48,345 --> 00:47:50,347 Minha filha teve três deles. 660 00:47:50,431 --> 00:47:51,682 Merda! 661 00:47:52,224 --> 00:47:53,642 É um hamster com V. 662 00:47:56,437 --> 00:47:58,856 Eu disse para não mexer com ele. Porra! 663 00:47:58,939 --> 00:48:00,733 Se liga, moçada! 664 00:48:43,359 --> 00:48:44,652 Merci, Jamie. 665 00:48:48,447 --> 00:48:49,615 Sem munição! 666 00:49:09,885 --> 00:49:10,719 Oi! 667 00:49:13,055 --> 00:49:14,056 Boa noite, putos. 668 00:49:43,836 --> 00:49:44,837 Leitinho! 669 00:49:51,677 --> 00:49:53,095 Merda. Desculpa. 670 00:49:53,512 --> 00:49:54,430 Desculpa. 671 00:50:17,119 --> 00:50:18,787 Tá de pinto de fora. 672 00:50:32,301 --> 00:50:34,470 -Bruto? -Tá, segura a onda. 673 00:50:34,553 --> 00:50:38,474 Você e Hughie tomaram o Composto V? Viraram super, agora? 674 00:50:38,557 --> 00:50:39,975 V Temporário. 675 00:50:44,354 --> 00:50:47,441 Ela perguntou por que fizeram isso de propósito. 676 00:50:47,524 --> 00:50:49,359 Só dura 24 horas, tá? 677 00:50:49,443 --> 00:50:51,820 Pra emergências, como essa. 678 00:50:51,904 --> 00:50:53,238 Deu ao Petit Hughie? 679 00:50:53,322 --> 00:50:56,909 Eu não dei a ele. O ladrão deve ter roubado da minha mala. 680 00:50:58,452 --> 00:51:01,580 Vamos encontrar essa coisa e dar o fora daqui, certo? 681 00:51:02,456 --> 00:51:04,249 Você é melhor que isso, garoto. 682 00:51:06,960 --> 00:51:08,670 Bruto, olha... 683 00:51:09,671 --> 00:51:12,049 Me desculpa, tá? É que eu... 684 00:52:20,701 --> 00:52:21,910 Soldier Boy? 685 00:53:06,580 --> 00:53:08,624 Não. Está bem. 686 00:53:37,819 --> 00:53:38,737 Kimiko. 687 00:53:41,740 --> 00:53:44,034 Tudo bem. 688 00:53:46,745 --> 00:53:47,913 Não está se curando. 689 00:53:48,830 --> 00:53:49,831 Por que não se cura? 690 00:53:50,749 --> 00:53:52,668 Kimiko! Por que ela não cura? 691 00:53:55,337 --> 00:53:56,964 Não está se curando! 692 00:54:00,008 --> 00:54:02,803 Gaze, Francês. Pega gaze limpa. 693 00:54:02,886 --> 00:54:05,389 Abre os olhos. Levanta a cabeça dela. 694 00:54:05,472 --> 00:54:09,267 -Mon Coeur. -Os olhos, Kimiko. Abre os olhos. 695 00:54:09,726 --> 00:54:11,979 -Mon Coeur? -Kimiko. Olha pro Francês. 696 00:54:12,896 --> 00:54:15,440 -Mon Coeur? -Abre os olhos, Kimiko. Ei. 697 00:54:15,524 --> 00:54:18,235 Soldier Boy era forte, mas não assim. 698 00:54:19,277 --> 00:54:22,489 Eles devem ter feito algo com ele. O que você acha? 699 00:54:24,908 --> 00:54:28,203 Mon coeur? Kimiko? 700 00:54:28,286 --> 00:54:29,371 Acabou, Bruto. 701 00:54:31,206 --> 00:54:33,291 Não há equipe para manter unida. 702 00:54:33,375 --> 00:54:35,836 Mon coeur? Não, por favor. Não! 703 00:54:36,420 --> 00:54:37,921 Graças a você. 704 00:54:38,005 --> 00:54:39,631 Anda. Kimiko! 705 00:54:39,715 --> 00:54:41,341 Levanta a cabeça dela. 706 00:54:41,425 --> 00:54:43,301 Kimiko, abre os olhos! 707 00:54:43,385 --> 00:54:44,845 -Mon coeur! -Abre os olhos! 708 00:54:52,352 --> 00:54:55,897 Acho que quero voar pra casa. Você quer voar? 709 00:54:57,441 --> 00:55:00,068 O carro está aqui. Deixa pra próxima? 710 00:55:00,152 --> 00:55:04,156 Não! Vamos, eu te carrego. Quem quer me ver voar com a Luz-Estrela? 711 00:55:06,450 --> 00:55:07,743 Vai decepcioná-los? 712 00:55:08,493 --> 00:55:09,494 Não, tudo bem. 713 00:55:09,578 --> 00:55:10,412 Vem, eu te levo. 714 00:55:11,663 --> 00:55:12,789 Prontinho. 715 00:55:13,415 --> 00:55:16,710 Quero muito te mostrar uma vista. 716 00:55:16,793 --> 00:55:18,712 Você vai pirar. 717 00:55:19,755 --> 00:55:20,756 Segura firme. 718 00:55:28,930 --> 00:55:32,601 -Essa cidade é realmente linda. -Você não precisa fazer isso. 719 00:55:32,684 --> 00:55:33,685 Não tem câmeras. 720 00:55:35,479 --> 00:55:36,396 É. 721 00:55:37,606 --> 00:55:38,565 Viu? 722 00:55:38,648 --> 00:55:42,360 Sou assim, Luz-Estrela. Quando eu prometo algo, eu cumpro. 723 00:55:42,444 --> 00:55:46,114 Essa é a vista que eu queria te mostrar. 724 00:55:49,534 --> 00:55:50,410 Alex. 725 00:55:54,831 --> 00:55:55,832 Alex! 726 00:55:56,374 --> 00:55:59,211 Meu Deus! Seu psicopata! 727 00:56:00,462 --> 00:56:02,339 Para. Você sabe como termina. 728 00:56:03,548 --> 00:56:06,426 Além disso, a culpa é tanto sua quanto minha. 729 00:56:06,510 --> 00:56:09,638 -O quê? -Trem-Bala me contou sobre a armaçãozinha 730 00:56:09,721 --> 00:56:11,223 e o plano de vocês. 731 00:56:12,265 --> 00:56:14,184 Você ainda não entendeu, né? 732 00:56:14,267 --> 00:56:17,896 Você não tem a mínima noção da situação em que está. 733 00:56:17,979 --> 00:56:18,855 Certo? 734 00:56:18,939 --> 00:56:20,941 Eu vou explicar mais uma vez. 735 00:56:21,024 --> 00:56:24,986 E vou deixar bem claro, para que até você possa entender. 736 00:56:25,070 --> 00:56:29,741 Não haverá mais tramas, armações, ou gracinhas. Isso acabou. 737 00:56:30,325 --> 00:56:31,243 Ouviu? 738 00:56:31,993 --> 00:56:37,999 De agora em diante, há apenas minha obediente e amorosa Luz-Estrela. 739 00:56:38,458 --> 00:56:40,961 Adorando a mim, somente a mim. 740 00:56:41,044 --> 00:56:43,171 Porque se você sair da linha, 741 00:56:43,255 --> 00:56:45,674 se você piscar para o lado errado, 742 00:56:45,966 --> 00:56:46,925 esse aí, 743 00:56:47,551 --> 00:56:49,511 meu bem, vai ser o Hughie. 744 00:56:54,391 --> 00:56:56,101 Entendeu dessa vez? 745 00:57:00,480 --> 00:57:01,398 Ótimo. 746 00:57:03,150 --> 00:57:04,192 Então repete. 747 00:57:04,943 --> 00:57:06,236 Para que eu saiba. 748 00:57:07,445 --> 00:57:08,655 "Vai ser o Hughie." 749 00:57:13,160 --> 00:57:14,286 Vai ser o Hughie. 750 00:57:14,828 --> 00:57:15,745 Aí está. 751 00:57:19,457 --> 00:57:21,126 Volta pra casa sozinha. 752 00:59:45,770 --> 00:59:47,772 Legendas: Marcia L. Lazzaron 753 00:59:47,856 --> 00:59:49,858 Supervisão Criativa Cristina Berio