1
00:00:05,652 --> 00:00:06,486
AGÊNCIA FEDERAL DE ASSUNTOS SOBRE-HUMANOS
2
00:00:06,570 --> 00:00:08,905
Estamos todos prontos.
Pode autorizar?
3
00:00:08,989 --> 00:00:12,200
Sem mutilação, tortura,
e sem tacar fogo em pessoas.
4
00:00:16,788 --> 00:00:18,290
Que merda é essa?
5
00:00:18,373 --> 00:00:19,207
ANTERIORMENTE
6
00:00:19,291 --> 00:00:21,334
Você restaurou uma imagem confiável.
7
00:00:21,418 --> 00:00:24,629
O conselho quer nomear você
a co-capitã dos Sete.
8
00:00:24,713 --> 00:00:27,048
Só me apaixonei pela mulher errada.
9
00:00:27,132 --> 00:00:27,966
URGENTE
VÍDEO VAZADO ON-LINE
10
00:00:28,049 --> 00:00:29,134
Vão saber como sou.
11
00:00:29,217 --> 00:00:31,219
Não sou como vocês.
12
00:00:31,303 --> 00:00:33,096
Sou melhor.
O verdadeiro herói.
13
00:00:33,180 --> 00:00:35,140
Os operários brancos
amaram o discurso.
14
00:00:35,223 --> 00:00:36,141
Isso, porra!
15
00:00:36,224 --> 00:00:37,517
Voltando do trabalho.
16
00:00:37,601 --> 00:00:40,228
Falcão Azul foi tão violento
que rachou a calçada.
17
00:00:40,312 --> 00:00:41,396
Precisa falar por eles.
18
00:00:41,480 --> 00:00:44,274
Sou Michael Jordan.
Não sou Malcolm X.
19
00:00:44,357 --> 00:00:46,234
Posso trazer gente boa pros Sete.
20
00:00:46,318 --> 00:00:48,236
Mantenha distância. Ela é minha.
21
00:00:48,320 --> 00:00:49,738
Ele está pirado.
22
00:00:49,821 --> 00:00:51,448
Vou mantê-lo sob controle.
23
00:00:53,575 --> 00:00:56,119
A Neuman explode cabeças
e é filha do Stan.
24
00:00:56,203 --> 00:00:57,788
Quis uma luta justa, e não dá.
25
00:00:57,871 --> 00:00:58,914
Vai ser do seu jeito.
26
00:00:58,997 --> 00:01:01,082
-Achei algo.
-O que é BCL vermelho?
27
00:01:01,166 --> 00:01:03,168
Uma arma. Segundo os boatos,
28
00:01:03,251 --> 00:01:05,253
foi o que matou Soldier Boy.
29
00:01:05,337 --> 00:01:07,214
Essa é nossa chance de matá-lo.
30
00:01:07,297 --> 00:01:10,801
-O que é isso?
-V temporário. Vira super por 24 horas.
31
00:01:10,884 --> 00:01:13,678
-O que matou Soldier Boy?
-Pergunta à CIA.
32
00:01:14,888 --> 00:01:17,682
Você sabia e você nunca disse nada!
33
00:01:17,766 --> 00:01:20,435
Disse que cuidaria de mim. Eu te odeio.
34
00:01:20,519 --> 00:01:22,270
Marca uma reunião com Nina.
35
00:01:22,354 --> 00:01:23,688
É uma péssima ideia.
36
00:01:23,772 --> 00:01:25,607
Não, Francês.
É uma ideia ótima.
37
00:01:25,690 --> 00:01:26,942
A gente vai pra Rússia.
38
00:01:31,071 --> 00:01:32,739
É o Ouro Puro!
39
00:01:32,823 --> 00:01:36,201
Estrelando Marilyn McCoo,
com nossos artistas Ouro Puro
40
00:01:36,284 --> 00:01:38,787
Kim Carnes, The Oak Ridge Boys,
41
00:01:38,870 --> 00:01:42,123
Wayland Flowers & Madame,
os bailarinos Ouro Puro,
42
00:01:42,791 --> 00:01:46,294
e um convidado muito especial,
Soldier Boy!
43
00:02:50,775 --> 00:02:53,069
Certo. Fica calminho.
44
00:02:53,153 --> 00:02:55,405
-Você tomou V!
-V Temporário.
45
00:02:55,906 --> 00:02:57,657
Dura umas 24 horas.
46
00:02:57,741 --> 00:02:59,242
Onde conseguiu isso?
47
00:02:59,326 --> 00:03:01,328
Um daqueles sites
que vendem ereções.
48
00:03:01,411 --> 00:03:04,414
Não, nem vem com suas piadinhas.
49
00:03:04,915 --> 00:03:06,833
Só tomei uma dose. Tudo bem?
50
00:03:07,208 --> 00:03:10,337
O Pólvora já era.
Sabemos o que precisamos saber. Fim.
51
00:03:10,420 --> 00:03:12,172
Espera. Você...
52
00:03:13,006 --> 00:03:15,342
Você matou o Pólvora?
53
00:03:16,134 --> 00:03:17,552
Com poderes?
54
00:03:18,178 --> 00:03:19,596
Você tinha superpoderes?
55
00:03:19,930 --> 00:03:22,182
Deixa para lá, tá bem?
56
00:03:22,599 --> 00:03:24,017
Acabou. Estou bem.
57
00:03:24,100 --> 00:03:25,810
Espera. Os outros sabem?
58
00:03:28,772 --> 00:03:29,814
Não, não sabem.
59
00:03:31,149 --> 00:03:32,651
E se descobrirem,
60
00:03:33,526 --> 00:03:35,403
boto você em coma.
61
00:03:41,493 --> 00:03:44,579
É, tem razão.
Você tá parecendo ótimo.
62
00:03:47,540 --> 00:03:49,292
PROGRAMA DO CAMERON COLEMAN
63
00:03:49,751 --> 00:03:53,213
O New York Times atacou
seu programa de aniversário
64
00:03:53,296 --> 00:03:54,547
-dizendo...
-Sim.
65
00:03:54,631 --> 00:03:57,801
"É assustador ver um homem tão forte,
tão irritado."
66
00:03:57,884 --> 00:03:59,260
É, estou irritado.
67
00:03:59,594 --> 00:04:02,305
Estou cansado das mentiras
68
00:04:02,389 --> 00:04:04,599
-vendidas pela grande mídia.
-Sim.
69
00:04:04,683 --> 00:04:08,103
Mas, Cam, a questão é
quem está por trás desses ataques?
70
00:04:08,728 --> 00:04:10,397
Quem quer me silenciar?
71
00:04:10,981 --> 00:04:13,149
Talvez as forças poderosas que mencionou
72
00:04:13,233 --> 00:04:15,735
em seu discurso, que achei corajoso.
73
00:04:15,819 --> 00:04:16,653
Obrigado.
74
00:04:16,736 --> 00:04:17,570
Quem são elas?
75
00:04:17,946 --> 00:04:20,240
Pessoas das quais nunca ouviu falar.
76
00:04:20,323 --> 00:04:22,367
Elas agem nas sombras.
77
00:04:22,450 --> 00:04:24,953
E são elas que ditam as regras.
78
00:04:25,328 --> 00:04:27,747
E estão por toda parte.
79
00:04:28,581 --> 00:04:29,916
Até na Vought.
80
00:04:31,126 --> 00:04:33,003
Estavam sem leite de aveia.
81
00:04:33,461 --> 00:04:36,589
-O que faz aqui?
-Não posso aparecer de surpresa?
82
00:04:36,673 --> 00:04:38,508
Você nunca faz nada assim.
83
00:04:40,635 --> 00:04:42,053
Não é possível.
84
00:04:42,137 --> 00:04:45,390
Não podemos ir atrás do Capitão Pátria.
É quase uma lei.
85
00:04:45,473 --> 00:04:47,434
Ninguém vai atrás de ninguém.
86
00:04:47,976 --> 00:04:50,603
É só para lembrar quem é que manda.
87
00:04:51,062 --> 00:04:54,232
Presumo que o viu em Cameron Coleman
esta manhã,
88
00:04:54,983 --> 00:04:56,026
testando os limites.
89
00:04:56,109 --> 00:04:58,278
Portanto, deve discipliná-los,
90
00:04:58,361 --> 00:05:00,113
como uma mãe faria.
91
00:05:00,196 --> 00:05:01,197
Como faz com Zoe.
92
00:05:01,281 --> 00:05:02,991
Zoe não arrancaria minha espinha.
93
00:05:03,074 --> 00:05:04,325
Não exagera.
94
00:05:04,409 --> 00:05:06,578
Ele usou linguagem chula no discurso.
95
00:05:06,661 --> 00:05:08,163
Faça uma declaração.
96
00:05:08,246 --> 00:05:11,958
Uma reprimenda,
uma multa da FCC. Nada sério.
97
00:05:12,042 --> 00:05:13,877
Apenas um lembrete
98
00:05:13,960 --> 00:05:16,046
que ele não pode se safar.
99
00:05:16,129 --> 00:05:17,505
Ele vai adorar isso.
100
00:05:18,131 --> 00:05:19,674
Você estará segura.
101
00:05:21,551 --> 00:05:22,469
E Zoe?
102
00:05:23,053 --> 00:05:24,429
Principalmente a Zoe.
103
00:05:24,512 --> 00:05:27,432
Ele pode até latir um pouco,
mas não vai morder.
104
00:05:27,807 --> 00:05:29,350
Ele ainda tem medo de mim.
105
00:05:31,061 --> 00:05:34,355
Eu nunca deixaria nada acontecer com você
ou a Zoe.
106
00:05:35,899 --> 00:05:37,484
Você sabe disso.
107
00:05:38,068 --> 00:05:39,360
Sei, claro.
108
00:05:43,782 --> 00:05:46,785
PRAIA DE BRIGHTON
109
00:05:46,868 --> 00:05:49,954
TVERSKAYA - MERCEARIA RUSSA
110
00:05:53,458 --> 00:05:54,375
Cavalheiros.
111
00:06:03,927 --> 00:06:04,844
Olá.
112
00:06:05,970 --> 00:06:07,263
Você deve ser a Nina.
113
00:06:07,764 --> 00:06:09,599
William Bruto.
114
00:06:10,058 --> 00:06:13,770
Sergei, por que não me disse
que ele é tão delicioso?
115
00:06:14,938 --> 00:06:17,482
Estou fazendo pelmeni, se você quiser.
116
00:06:17,857 --> 00:06:20,068
Não sei cozinhar como meu Sergei.
117
00:06:20,693 --> 00:06:23,696
O cassoulet dele me fez gozar.
118
00:06:24,697 --> 00:06:27,117
Ainda estou chateada que o roubou de mim.
119
00:06:27,200 --> 00:06:30,537
Oferecemos a ele uma vida melhor.
120
00:06:33,206 --> 00:06:36,042
Então, a que devo a visita?
121
00:06:37,418 --> 00:06:39,712
Estou atrás de uma peça específica.
122
00:06:39,796 --> 00:06:42,173
Uma arma, como pode imaginar.
123
00:06:42,257 --> 00:06:45,218
Achei que você e o Kremlin
pudessem ajudar.
124
00:06:46,302 --> 00:06:48,805
-Está me achando influente.
-Sei que é.
125
00:06:48,888 --> 00:06:51,766
Ouvi dizer que você filmou dois caras
126
00:06:51,850 --> 00:06:56,229
do Ministério do Interior se esbaldando
no seu golden shower.
127
00:06:58,857 --> 00:07:00,441
Para a dívida da Cherie.
128
00:07:00,942 --> 00:07:04,737
Mais 100 mil pelo incômodo.
129
00:07:11,744 --> 00:07:15,498
Sua Agência sabe que você está me dando
o dinheiro limpo deles?
130
00:07:15,582 --> 00:07:17,959
É o governo dos EUA, meu anjo.
131
00:07:18,042 --> 00:07:19,502
É só imprimir mais.
132
00:07:24,465 --> 00:07:26,926
Esse dinheiro cobre o incômodo.
133
00:07:27,886 --> 00:07:30,096
Mas e a minha dor e sofrimento?
134
00:07:30,638 --> 00:07:34,475
E também o tempo gasto e meu estresse.
135
00:07:36,728 --> 00:07:39,230
Tenho dormido tão mal.
136
00:07:42,817 --> 00:07:45,778
E o que aliviaria sua dor?
137
00:07:47,947 --> 00:07:49,490
-Cherie.
-Não.
138
00:07:49,574 --> 00:07:52,327
-De jeito nenhum...
-Isso é tudo que eu quero.
139
00:07:54,120 --> 00:07:56,998
Nós dois estamos apenas começando,
meu anjo.
140
00:07:57,081 --> 00:08:01,461
Não me diga
que não há espaço pra negociar.
141
00:08:04,255 --> 00:08:06,216
-M'sieur Charcutier, ouça...
-Francês.
142
00:08:23,358 --> 00:08:24,651
É hora do mundo saber.
143
00:08:26,986 --> 00:08:30,073
Luz-Estrela e eu nos amamos.
144
00:08:30,615 --> 00:08:31,741
#PátriaEstrela.
145
00:08:36,996 --> 00:08:39,374
-Quando vai ao ar?
-Esta noite.
146
00:08:41,084 --> 00:08:42,377
"#PátriaEstrela"?
147
00:08:43,920 --> 00:08:47,173
-Você concordou com isso?
-É como você disse, Hughie.
148
00:08:48,341 --> 00:08:50,343
"O que for necessário." E isso é...
149
00:08:52,303 --> 00:08:53,930
É necessário.
150
00:08:55,265 --> 00:08:56,182
Ei...
151
00:08:59,936 --> 00:09:01,271
Vai ficar tudo bem.
152
00:09:02,272 --> 00:09:03,231
Mesmo.
153
00:09:04,524 --> 00:09:06,067
Eu vou te salvar dessa vez.
154
00:09:11,364 --> 00:09:12,323
Hughie...
155
00:09:14,575 --> 00:09:15,952
isso tem que dar certo.
156
00:09:20,790 --> 00:09:21,666
Vai dar certo.
157
00:09:23,042 --> 00:09:24,002
O que vai dar certo?
158
00:09:26,296 --> 00:09:31,050
Minhas caixas de som.
Espera, como você entrou?
159
00:09:31,134 --> 00:09:32,051
Tenho a chave.
160
00:09:33,386 --> 00:09:36,389
Tenho que ficar de olho
na minha garota.
161
00:09:36,472 --> 00:09:38,266
Você dorme pesado, Luz-Estrela.
162
00:09:39,851 --> 00:09:41,686
Olhem só vocês. É brincadeira.
163
00:09:42,478 --> 00:09:45,189
Vamos, relaxem. Estou brincando.
164
00:09:45,815 --> 00:09:47,817
Mas temos que ir.
Estamos atrasados.
165
00:09:49,986 --> 00:09:53,489
Rolling Stone.
Foto de capa. Hot Issue.
166
00:09:53,573 --> 00:09:55,325
Somos o "Casal Mais Quente".
167
00:09:55,408 --> 00:09:57,160
Não se preocupa, Hughie.
168
00:09:57,243 --> 00:10:01,247
Este casinho de amor
é apenas para as câmeras.
169
00:10:03,249 --> 00:10:06,252
Mas foi assim que comecei com a Maeve,
e aquilo...
170
00:10:06,836 --> 00:10:08,338
foi super quente.
171
00:10:09,881 --> 00:10:11,632
Não estou brincando, cara.
172
00:10:11,716 --> 00:10:15,636
Digamos que Maeve pode dobrar
um cano de aço sem usar as mãos.
173
00:10:18,723 --> 00:10:20,141
Como ela é?
174
00:10:20,224 --> 00:10:21,601
Boa de cama?
175
00:10:29,942 --> 00:10:33,196
Toca nele
ou em qualquer pessoa próxima a ele
176
00:10:33,863 --> 00:10:34,906
e vou embora.
177
00:10:35,615 --> 00:10:38,451
E levo meus pontos de aprovação comigo.
178
00:10:45,249 --> 00:10:47,210
Mulheres. Estou brincando.
179
00:10:47,502 --> 00:10:49,087
Vocês precisam relaxar.
180
00:10:50,213 --> 00:10:53,716
Vamos, Luz-Estrela, Mario está esperando.
181
00:10:54,050 --> 00:10:55,510
Eu te ligo mais tarde.
182
00:10:58,679 --> 00:11:01,099
SAUDAÇÕES,
CAPITÃO PÁTRIA
183
00:11:01,182 --> 00:11:02,433
ESTÚDIOS VOUGHT
PALCO 7
184
00:11:02,517 --> 00:11:05,853
Quem liga pro Falcão azul?
É muito abaixo do seu nível.
185
00:11:05,937 --> 00:11:10,066
Ele está barbarizando negros em Trenton.
Vought tem responsabilidade.
186
00:11:11,984 --> 00:11:12,985
Certo.
187
00:11:13,903 --> 00:11:14,946
Fala sério?
188
00:11:15,405 --> 00:11:17,240
-Quero falar com ele.
-Claro.
189
00:11:17,323 --> 00:11:19,742
A justiça social é importante por aqui.
190
00:11:20,326 --> 00:11:21,577
-Desde quando?
-Trem-Bala,
191
00:11:21,661 --> 00:11:23,955
adoro a hashtag
#VidasNegrasImportam.
192
00:11:24,038 --> 00:11:26,290
Meu Insta? Só tem telas negras.
193
00:11:27,500 --> 00:11:28,626
E olha pra você.
194
00:11:28,709 --> 00:11:31,879
Está incrível!
Essa repaginada que você fez,
195
00:11:31,963 --> 00:11:35,258
é exatamente o que inspirou
toda essa campanha.
196
00:11:35,341 --> 00:11:37,218
Ficar calado é ser cúmplice.
197
00:11:37,301 --> 00:11:39,846
Filma, e depois conversamos
sobre o Falcão Azul.
198
00:11:39,929 --> 00:11:42,515
-Quando, Ashley?
-Mais tarde, Trem-Bala.
199
00:11:44,225 --> 00:11:46,185
Ação! Gravando!
200
00:11:46,269 --> 00:11:48,229
Sim, senhor!
201
00:11:48,312 --> 00:11:49,147
PARTICIPE DA CONVERSA
202
00:11:49,230 --> 00:11:51,691
Estamos aqui pela paz, amor
e prosperidade.
203
00:11:51,774 --> 00:11:53,359
Aonde essas pessoas vão?
204
00:11:53,443 --> 00:11:54,735
É uma manifestação de rua.
205
00:11:55,611 --> 00:11:56,612
AMOR
206
00:11:59,031 --> 00:12:01,242
Trem-Bala, aonde você vai?
Vamos gravar.
207
00:12:02,034 --> 00:12:03,369
Isso é importante.
208
00:12:03,703 --> 00:12:05,329
PAZ
209
00:12:37,820 --> 00:12:39,363
Vamos ouvir uns aos outros.
210
00:12:40,364 --> 00:12:43,034
Energético Turbo Rush do Trem-Bala.
211
00:12:44,202 --> 00:12:45,870
E... corta!
212
00:12:52,001 --> 00:12:54,754
Tipo quatro ou cinco dias, talvez.
213
00:12:54,837 --> 00:12:56,506
Péssima semana para uma lesão.
214
00:12:56,589 --> 00:12:59,425
Tomo Vicodin como tic tac,
e meu braço ainda dói.
215
00:12:59,509 --> 00:13:01,886
Eu só ia atrapalhar, Vicky.
216
00:13:02,470 --> 00:13:05,765
Certo. Então fica de cama,
descansa, melhora.
217
00:13:05,848 --> 00:13:08,267
É exatamente o que estou fazendo.
Valeu.
218
00:13:08,351 --> 00:13:10,228
Primeira vez num jatinho?
219
00:13:11,229 --> 00:13:12,730
Primeira vez fora do país.
220
00:13:13,523 --> 00:13:16,317
Trabalhei para Nina cinco anos.
23 serviços.
221
00:13:17,026 --> 00:13:19,695
Ela nunca me deu nada.
O que é isso?
222
00:13:19,779 --> 00:13:22,990
Agora nos dá o avião
e aqueles passaportes?
223
00:13:24,242 --> 00:13:26,035
Será que ele prometeu Cherie?
224
00:13:26,118 --> 00:13:27,828
Porra, Francês,
225
00:13:28,329 --> 00:13:30,998
acha que sou um monstro?
226
00:13:31,082 --> 00:13:32,375
Aproveita.
227
00:13:32,625 --> 00:13:34,001
Finge que está em Entourage.
228
00:13:39,966 --> 00:13:42,885
Entourage é coisa de idiota.
229
00:13:52,937 --> 00:13:55,273
Oi. Podemos falar?
230
00:13:55,356 --> 00:13:57,191
-Não.
-Maeve, por favor.
231
00:14:04,490 --> 00:14:06,909
Ouvi dizer que você parou de treinar.
232
00:14:07,243 --> 00:14:08,286
É?
233
00:14:08,369 --> 00:14:11,581
Também ouviu dizer que
acordo 6 dias por semana de ressaca,
234
00:14:11,664 --> 00:14:13,833
no meio de alguma suruba?
235
00:14:16,502 --> 00:14:18,129
Eles pensam o que eu quero.
236
00:14:19,088 --> 00:14:20,464
Certo, olha só.
237
00:14:20,548 --> 00:14:24,427
Já ouviu falar de algo
chamado "BCL vermelho?"
238
00:14:26,679 --> 00:14:29,682
A arma que pode matar o Capitão Pátria?
239
00:14:29,765 --> 00:14:31,559
Se Bruto conseguir achar?
240
00:14:31,934 --> 00:14:32,810
Você sabia?
241
00:14:35,563 --> 00:14:37,648
Quem acha que deu o caminho das pedras?
242
00:14:38,482 --> 00:14:39,942
Treino por isso.
243
00:14:40,276 --> 00:14:44,322
E não bebo há quatro meses horríveis.
244
00:14:44,405 --> 00:14:47,533
Talvez eu ganhe tempo
pro Bruto acertar a mira.
245
00:14:47,617 --> 00:14:50,870
No mínimo, vou conseguir uns segundos.
246
00:14:52,204 --> 00:14:53,080
Certo.
247
00:14:53,873 --> 00:14:54,707
Certo...
248
00:14:54,790 --> 00:14:58,502
Então temos você e eu.
E talvez a gente descubra outros.
249
00:14:58,586 --> 00:15:00,087
Certo. É.
250
00:15:00,463 --> 00:15:04,759
Tenho certeza que você e o brucutu
querem encarar essa parada.
251
00:15:04,842 --> 00:15:05,843
Mas o problema é meu.
252
00:15:06,886 --> 00:15:09,221
-Eu que estava com o babaca.
-Maeve...
253
00:15:10,473 --> 00:15:13,601
Não pode fazer isso sozinha.
Ele vai te matar.
254
00:15:17,355 --> 00:15:19,857
Se importa tão pouco com você mesma?
255
00:15:22,777 --> 00:15:23,736
Fiz por merecer.
256
00:16:24,630 --> 00:16:25,464
Boa notícia.
257
00:16:26,257 --> 00:16:28,300
Nina falou com os idiotas do Kremlin
258
00:16:28,384 --> 00:16:29,844
e achou o laboratório.
259
00:16:29,927 --> 00:16:31,178
Ótimo. Onde fica?
260
00:16:31,262 --> 00:16:34,890
Antes que ela nos diga,
temos que fazer um servicinho. Bobagem.
261
00:16:34,974 --> 00:16:37,226
Um oligarca que encheu o saco dela.
262
00:16:37,309 --> 00:16:40,813
Eu não faço mais isso.
E com certeza não faço pra Nina.
263
00:16:40,896 --> 00:16:43,065
Então melhor ainda, não é?
264
00:16:43,149 --> 00:16:45,067
Porque o serviço não é pra você.
265
00:16:46,277 --> 00:16:47,194
É pra ela.
266
00:16:49,864 --> 00:16:52,241
Desculpa, meu bem. Quem mandou ser boa?
267
00:16:52,867 --> 00:16:54,577
Nina te bota pra dentro.
268
00:16:54,952 --> 00:16:57,163
Vai como garota de programa pro cara.
269
00:16:57,246 --> 00:16:59,915
Entra lá, faz o serviço no babaca.
270
00:16:59,999 --> 00:17:01,751
E cai fora. Moleza.
271
00:17:04,587 --> 00:17:06,172
Eu te imploro, não.
272
00:17:07,089 --> 00:17:10,426
Olha, Francês.
Era isso ou a cabeça de Cherie.
273
00:17:11,552 --> 00:17:13,596
Porra, mal-agradecido.
274
00:17:16,515 --> 00:17:18,851
Eu não sou sua arma, porra.
275
00:17:23,606 --> 00:17:25,316
Você é exatamente isso.
276
00:17:26,525 --> 00:17:27,943
Caso tenham esquecido,
277
00:17:29,361 --> 00:17:31,071
eu digo o que fazer
278
00:17:33,324 --> 00:17:34,700
e vocês obedecem.
279
00:17:49,799 --> 00:17:53,219
Está prestes a me dizer algo horrível
de novo, não é?
280
00:18:00,100 --> 00:18:01,477
Me escuta aqui.
281
00:18:01,560 --> 00:18:03,437
Se a coisa ficar feia...
282
00:18:04,939 --> 00:18:07,608
Se precisarmos lutar contra ele, mesmo...
283
00:18:08,901 --> 00:18:10,194
você vai me ajudar?
284
00:18:10,611 --> 00:18:12,863
-Fala sério?
-Ele anda surtado...
285
00:18:12,947 --> 00:18:13,906
Ele é invencível.
286
00:18:13,989 --> 00:18:17,618
Pode ter um jeito.
É mais seguro se você não souber qual.
287
00:18:18,118 --> 00:18:19,829
Mas precisamos da sua ajuda.
288
00:18:20,287 --> 00:18:24,458
Eu, Maeve... Devemos precisar
de mais quatro ou cinco.
289
00:18:24,542 --> 00:18:25,751
E temos uma chance.
290
00:18:27,795 --> 00:18:30,589
Desculpa, Alex.
Não queria te pedir isso,
291
00:18:30,673 --> 00:18:33,008
mas não sei a quem recorrer.
292
00:18:36,136 --> 00:18:36,971
Eu topo.
293
00:18:38,055 --> 00:18:38,889
Você topa?
294
00:18:40,099 --> 00:18:42,518
Você não prefere pensar mais?
295
00:18:42,601 --> 00:18:43,686
Tudo bem.
296
00:18:45,563 --> 00:18:47,773
Não entendo. Por que você é tão...
297
00:18:48,691 --> 00:18:50,067
bom para mim?
298
00:18:51,777 --> 00:18:52,945
Não é óbvio?
299
00:18:53,612 --> 00:18:56,407
É a única garota que já amei,
Annie January.
300
00:18:58,033 --> 00:18:59,285
Alex, me desculpa.
301
00:19:00,619 --> 00:19:02,246
Não. É que eu e Hughie...
302
00:19:02,329 --> 00:19:03,706
Estou brincando.
303
00:19:05,124 --> 00:19:07,293
Você realmente acha que minha avó
304
00:19:07,376 --> 00:19:10,045
ia me deixar casar
com uma garota tão branca?
305
00:19:10,129 --> 00:19:11,380
Seu babaca!
306
00:19:11,463 --> 00:19:13,173
É isso que eu sou. Escuta.
307
00:19:13,257 --> 00:19:16,760
Desde que se mudou para Nova York,
você ficou durona.
308
00:19:18,095 --> 00:19:19,221
A Annie que conheci
309
00:19:20,389 --> 00:19:22,057
via o bem nas pessoas.
310
00:19:25,227 --> 00:19:27,730
Vou te ajudar porque é a coisa certa.
311
00:19:29,815 --> 00:19:30,733
Só isso.
312
00:19:32,902 --> 00:19:34,320
Bem-vindo, Supersônico.
313
00:19:34,403 --> 00:19:36,280
Estamos tão felizes em recebê-lo,
314
00:19:37,323 --> 00:19:39,116
principalmente sua ex, Luz-Estrela.
315
00:19:40,701 --> 00:19:43,162
Em sua homenagem, tenho uma surpresa.
316
00:19:46,206 --> 00:19:49,418
Temos os melhores tacos aqui na Torre.
317
00:19:49,501 --> 00:19:51,462
Sinta-se em casa, amigo.
318
00:19:53,255 --> 00:19:55,174
Eu não falo espanhol, senhor.
319
00:19:56,634 --> 00:19:58,218
Isso é muy delicioso.
320
00:20:01,597 --> 00:20:04,975
Acabou a reunião. E eu preciso da sala.
Podem ir.
321
00:20:05,059 --> 00:20:08,103
Capitão Pátria, tenho algo a dizer.
322
00:20:11,106 --> 00:20:14,276
Claro, Trem-Bala, diga.
323
00:20:16,195 --> 00:20:18,864
Eu queria falar sobre o Falcão Azul.
324
00:20:19,823 --> 00:20:21,700
-Falcão Azul?
-Lá de Trenton.
325
00:20:22,618 --> 00:20:24,453
Certo. Que foi?
326
00:20:25,329 --> 00:20:28,540
Ele está pegando pesado
nos bairros negros.
327
00:20:28,624 --> 00:20:31,460
-É um problema.
-Isso é terrível.
328
00:20:32,169 --> 00:20:34,171
Obrigado, Luz-Estrela. É sim.
329
00:20:34,880 --> 00:20:37,716
Como precisamos melhorar nossa reputação,
330
00:20:37,800 --> 00:20:40,386
acho melhor afastá-lo por um tempo.
331
00:20:40,928 --> 00:20:43,305
Podemos ganhar 6 ou 7 pontos
332
00:20:43,389 --> 00:20:44,974
entre os negros, pelo menos.
333
00:20:45,057 --> 00:20:47,393
Quer afastá-lo? Precisamos de
334
00:20:48,102 --> 00:20:50,145
mais super-heróis, não menos.
335
00:20:50,813 --> 00:20:53,148
Você circula na mesma área
do Falcão Azul,
336
00:20:53,232 --> 00:20:55,484
quer fazer vista grossa pro crime?
337
00:20:57,778 --> 00:21:00,906
Tem razão, Profundo.
338
00:21:01,740 --> 00:21:03,659
Boa. Aí está a resposta.
339
00:21:03,742 --> 00:21:05,244
Que azar, Trem-Bala.
340
00:21:05,327 --> 00:21:07,913
-Preciso da sala. Saiam.
-Porra.
341
00:21:19,258 --> 00:21:20,175
Quê?
342
00:21:21,635 --> 00:21:24,304
Victoria Neuman fará
uma coletiva de imprensa.
343
00:21:25,055 --> 00:21:27,224
-E daí?
-É sobre você.
344
00:21:29,935 --> 00:21:31,645
E está descobrindo só agora?
345
00:21:31,729 --> 00:21:33,105
Não deve ser nada.
346
00:21:33,981 --> 00:21:35,691
Venha aqui por um segundo.
347
00:21:41,405 --> 00:21:44,241
A burrice está fodendo seu cérebro idiota?
348
00:21:47,036 --> 00:21:48,287
Não é retórico.
349
00:21:48,871 --> 00:21:49,830
Me responde.
350
00:21:52,291 --> 00:21:53,208
Não.
351
00:21:54,209 --> 00:21:56,253
A burrice não está fodendo meu cérebro.
352
00:21:56,336 --> 00:22:00,340
Então faz seu trabalho.
Descobre o que está acontecendo, Ashley!
353
00:22:00,424 --> 00:22:01,508
Sim, senhor.
354
00:22:05,095 --> 00:22:07,848
Profundo? Quem te perguntou?
355
00:22:07,931 --> 00:22:10,768
Quem pediu sua opinião, porra?
356
00:22:10,851 --> 00:22:12,978
-Sou parte da equipe.
-Qual é.
357
00:22:15,355 --> 00:22:17,024
O Capitão é um grande homem.
358
00:22:17,107 --> 00:22:20,778
Mas a forma como puxa o saco dele
é nojenta.
359
00:22:21,195 --> 00:22:23,947
Ei, cara, eu entendo.
360
00:22:24,031 --> 00:22:27,242
É duro. Fui escolhido a dedo para voltar
e você...
361
00:22:27,326 --> 00:22:28,410
já está de saída.
362
00:22:29,453 --> 00:22:32,122
E essa repaginada...
meio tarde pra isso, né?
363
00:22:32,206 --> 00:22:34,083
Putz. "O Novo Trem-Bala?"
364
00:22:34,166 --> 00:22:36,627
Tipo "Águia, o Arqueiro" virar funkeiro?
365
00:22:36,710 --> 00:22:39,630
Aquilo foi um desastre.
Que triste, cara.
366
00:22:39,713 --> 00:22:42,800
Você é um misto de Ashton Kutcher
com peixe-palhaço.
367
00:22:42,883 --> 00:22:46,428
Você é uma piada.
É tão burro e nem faz ideia disso.
368
00:22:46,970 --> 00:22:51,433
Que tal eu contar quem vazou
aquela merda nazista da Tempesta?
369
00:22:51,517 --> 00:22:54,770
Que tal eu contar
que você pescou o vídeo do voo 37
370
00:22:54,853 --> 00:22:56,313
e entregou pra Maeve?
371
00:22:57,981 --> 00:22:59,942
Tá legal, vem. Vem correndo!
372
00:23:00,025 --> 00:23:01,193
Esqueci, não consegue.
373
00:23:04,738 --> 00:23:07,074
-Me deu um soco nas guelras.
-É.
374
00:23:15,791 --> 00:23:18,210
Meninos.
375
00:23:23,382 --> 00:23:24,383
Deus...
376
00:23:26,176 --> 00:23:32,141
Trem-Bala, fica aí
e descansa essas pernas inúteis.
377
00:23:36,687 --> 00:23:38,647
-Ei, cara, não faz isso.
-Não!
378
00:23:38,730 --> 00:23:40,566
-Não faz isso.
-Me solta!
379
00:23:40,649 --> 00:23:42,943
Você não quer fazer isso. Se acalma.
380
00:23:43,443 --> 00:23:44,444
Porra!
381
00:23:45,320 --> 00:23:47,614
-Se acalma. Calma, cara.
-Foda-se!
382
00:23:50,284 --> 00:23:51,660
Ele que se foda!
383
00:23:52,744 --> 00:23:54,246
-Foda-se...
-Para.
384
00:23:54,997 --> 00:23:56,248
E se ele te ouvir?
385
00:24:01,503 --> 00:24:04,131
Agora tenho que aturar o Profundo?
386
00:24:04,214 --> 00:24:05,632
O Profundo, porra?
387
00:24:07,718 --> 00:24:09,761
Capitão vai deixar ele me sacanear?
388
00:24:09,845 --> 00:24:12,222
Depois de tudo o que fiz por ele.
389
00:24:12,306 --> 00:24:15,309
Eu dei só um vacilo, e...
390
00:24:16,977 --> 00:24:18,896
virei um lixo.
391
00:24:26,987 --> 00:24:27,863
E se...
392
00:24:30,157 --> 00:24:32,034
pudermos fazer algo sobre isso?
393
00:24:40,959 --> 00:24:42,461
O que tem em mente?
394
00:24:53,096 --> 00:24:55,766
Bruto. O que você tem, cara?
395
00:24:56,850 --> 00:24:59,770
-Sei que vai me dizer.
-O que fez com Ryan.
396
00:24:59,853 --> 00:25:02,731
E agora essa merda
que você disse à Kimiko.
397
00:25:02,814 --> 00:25:05,734
Como pode ser tão escroto?
398
00:25:05,817 --> 00:25:06,860
Muita prática.
399
00:25:06,944 --> 00:25:09,655
Você bateu na minha porta, filho da puta.
400
00:25:10,656 --> 00:25:13,325
Respeito a hierarquia, mas isso...
401
00:25:13,825 --> 00:25:16,578
Não vou tolerar essas merdas, cara.
402
00:25:18,497 --> 00:25:20,207
Lembra quando nos conhecemos?
403
00:25:21,124 --> 00:25:22,292
Difícil de esquecer.
404
00:25:23,001 --> 00:25:24,294
Eu e a Coronel
405
00:25:24,962 --> 00:25:27,089
selecionamos os oficiais,
406
00:25:28,340 --> 00:25:29,591
alguns da pesada.
407
00:25:30,175 --> 00:25:31,468
Você já pensou
408
00:25:32,219 --> 00:25:35,180
por que escolhemos um fuzileiro preso?
409
00:25:35,973 --> 00:25:36,890
Vamos ver.
410
00:25:37,724 --> 00:25:40,978
Nocauteei meu comandante racista
e o mandei para a UTI.
411
00:25:41,061 --> 00:25:42,604
Sabiam que eu era forte.
412
00:25:42,688 --> 00:25:44,273
E leram minha ficha.
413
00:25:44,773 --> 00:25:46,441
Sabiam que eu odiava a Vought.
414
00:25:47,192 --> 00:25:48,694
Não foi nada disso.
415
00:25:48,777 --> 00:25:51,530
Não atrapalhava,
mas não foi por isso.
416
00:25:52,322 --> 00:25:55,367
Conversamos com quem serviu com você.
417
00:25:55,450 --> 00:25:57,828
E eles nos disseram
418
00:25:59,413 --> 00:26:03,375
que era você
que mantinha o pelotão unido.
419
00:26:04,501 --> 00:26:05,961
Um líder nato.
420
00:26:12,217 --> 00:26:13,635
Você nunca me disse isso.
421
00:26:13,719 --> 00:26:14,845
Cara...
422
00:26:16,305 --> 00:26:18,974
Não tenho ilusões sobre quem sou.
423
00:26:20,392 --> 00:26:22,394
E é por isso que te trouxemos.
424
00:26:22,894 --> 00:26:25,397
Não importa o quão duro eu seja...
425
00:26:27,524 --> 00:26:30,193
você está aqui para cuidar do grupo.
426
00:26:32,779 --> 00:26:33,739
Agora,
427
00:26:34,448 --> 00:26:35,866
se eu pensei nisso,
428
00:26:36,408 --> 00:26:38,910
então não posso ser totalmente escroto.
429
00:26:39,870 --> 00:26:40,746
Posso?
430
00:26:44,583 --> 00:26:45,584
Quase totalmente.
431
00:27:32,672 --> 00:27:34,299
Irina, não é?
432
00:27:35,467 --> 00:27:36,885
Está atrasada.
433
00:28:16,091 --> 00:28:17,092
Vamos.
434
00:28:17,926 --> 00:28:18,844
Senhoras...
435
00:28:20,679 --> 00:28:23,974
E agora, a parte mais gostosa.
436
00:28:25,559 --> 00:28:29,271
Isso é contrabando.
437
00:28:38,071 --> 00:28:40,574
O "Mastro da Bandeira", do Capitão Pátria.
438
00:28:40,657 --> 00:28:42,451
"Linguado Safado", do Profundo.
439
00:28:42,534 --> 00:28:44,619
"Grito Silencioso", do Black Noir.
440
00:28:44,703 --> 00:28:46,288
Escolham.
441
00:28:46,830 --> 00:28:47,831
Venha.
442
00:28:48,748 --> 00:28:49,583
Venha.
443
00:28:56,047 --> 00:28:58,425
Tire o vestido.
444
00:29:10,437 --> 00:29:12,314
Fique de quatro...
445
00:29:14,357 --> 00:29:15,692
e sua amiga vai...
446
00:31:13,310 --> 00:31:15,437
-Como está se sentindo?
-Vou vomitar.
447
00:31:15,854 --> 00:31:18,607
Lembre-se. Ele merece isso.
448
00:31:20,567 --> 00:31:21,651
Boa sorte.
449
00:31:26,406 --> 00:31:28,366
Boa tarde. Obrigada por virem.
450
00:31:28,450 --> 00:31:29,909
Sou Victoria Neuman,
451
00:31:29,993 --> 00:31:32,037
da Agência de Assuntos Sobre-humanos.
452
00:31:32,120 --> 00:31:33,330
O que está havendo?
453
00:31:34,539 --> 00:31:35,999
-A Agência tem...
-Merda.
454
00:31:36,082 --> 00:31:39,377
...trabalhado com a Vought International
com um princípio:
455
00:31:39,461 --> 00:31:42,797
os mais poderosos entre nós
não estão acima da lei.
456
00:31:43,465 --> 00:31:46,009
Inclusive o homem mais poderoso
da empresa.
457
00:31:51,306 --> 00:31:52,223
Capitão Pátria
458
00:31:57,354 --> 00:32:01,191
fez uma denúncia muito corajosa
e forneceu provas
459
00:32:01,274 --> 00:32:04,444
de crimes cometidos pelo CEO da Vought,
Stan Edgar.
460
00:32:06,404 --> 00:32:11,493
Nos próximos dias, nossa Agência
investigará acusações de chantagem,
461
00:32:11,576 --> 00:32:15,121
perjúrio e obstrução de justiça
contra o Sr. Edgar.
462
00:32:16,081 --> 00:32:20,794
A Vought International deve seguir
os mais altos padrões éticos e legais...
463
00:32:21,336 --> 00:32:22,295
O que você fez?
464
00:32:23,588 --> 00:32:25,382
Algo que já deveria ter feito.
465
00:32:25,465 --> 00:32:27,133
É uma empresa de heróis.
466
00:32:27,759 --> 00:32:30,345
Sempre foi. Pertence a nós, não a ele.
467
00:32:31,012 --> 00:32:32,806
Então, eu corrigi as coisas.
468
00:32:33,932 --> 00:32:34,849
Só isso.
469
00:32:38,186 --> 00:32:42,440
E quem estava se escondendo atrás dele?
470
00:32:42,816 --> 00:32:44,609
É, isso também acabou.
471
00:32:45,110 --> 00:32:46,569
É um novo dia, pessoal.
472
00:32:49,197 --> 00:32:50,824
É a Origem dos Sete.
473
00:33:06,089 --> 00:33:07,090
Por quê?
474
00:33:07,173 --> 00:33:09,217
Todo esse tempo, não me protegeu.
475
00:33:09,300 --> 00:33:10,385
Eu te protegi.
476
00:33:12,053 --> 00:33:15,140
-Preciso cuidar da Zoe.
-Vamos, Sr. Edgar.
477
00:33:20,979 --> 00:33:23,648
A partir de agora,
Suzanne não manda em nada,
478
00:33:23,732 --> 00:33:24,858
eu decido.
479
00:33:25,316 --> 00:33:29,529
Eu aprovo cada palavra de cada roteiro.
Estamos entendidos?
480
00:33:29,612 --> 00:33:31,239
Sim, senhora.
481
00:33:31,322 --> 00:33:34,701
O roteiro parece escrito
por um bando de babuínos.
482
00:33:34,784 --> 00:33:37,078
Não é? Péssimo.
483
00:33:39,706 --> 00:33:41,332
Eu escrevi, chefe.
484
00:33:44,085 --> 00:33:45,295
Desculpa.
485
00:33:45,378 --> 00:33:48,131
A burrice está fodendo seu cérebro idiota?
486
00:33:49,674 --> 00:33:51,092
Isso não é retórico.
487
00:33:52,385 --> 00:33:53,303
Me responda.
488
00:33:57,807 --> 00:33:58,892
E se eu dissesse...
489
00:34:00,059 --> 00:34:01,186
que sim?
490
00:34:06,316 --> 00:34:07,942
Então eu teria que puni-lo.
491
00:34:10,487 --> 00:34:13,865
Como você me puniria?
492
00:34:29,255 --> 00:34:32,217
A burrice está fodendo
meu cérebro idiota, senhora.
493
00:34:38,348 --> 00:34:40,433
Bem, como você se saiu?
494
00:34:46,105 --> 00:34:48,274
Nina vai adorar isso.
495
00:34:48,358 --> 00:34:49,651
Viu? Eu disse.
496
00:34:50,318 --> 00:34:51,486
Moleza.
497
00:35:13,299 --> 00:35:15,718
Eu não posso fazer isso.
498
00:35:18,471 --> 00:35:20,598
Essas meninas...
499
00:35:21,182 --> 00:35:22,809
Que atiraram em você?
500
00:35:27,522 --> 00:35:29,065
Estavam apenas com medo.
501
00:35:33,111 --> 00:35:35,572
Eu sei, não as culpo.
502
00:35:36,114 --> 00:35:38,366
Elas foram compradas e vendidas,
503
00:35:38,616 --> 00:35:40,451
como eu.
504
00:35:42,787 --> 00:35:43,955
O Bruto
505
00:35:44,038 --> 00:35:45,623
me vendeu.
506
00:35:47,041 --> 00:35:50,044
Ele não trata nenhum de nós como pessoas.
507
00:35:54,382 --> 00:35:55,425
Bruto...
508
00:35:56,134 --> 00:35:57,468
O Exército Luminoso...
509
00:35:57,886 --> 00:35:59,679
Pequena Nina.
510
00:36:00,221 --> 00:36:02,599
São todos iguais.
511
00:36:05,685 --> 00:36:09,689
Nós só temos um ao outro.
512
00:36:10,315 --> 00:36:11,858
É você
513
00:36:11,941 --> 00:36:14,027
e eu.
514
00:36:21,784 --> 00:36:22,869
Está certa.
515
00:36:25,163 --> 00:36:26,873
Talvez seja hora de irmos.
516
00:36:27,624 --> 00:36:28,458
Sério?
517
00:36:28,541 --> 00:36:29,542
Sério.
518
00:36:30,084 --> 00:36:30,919
Quando?
519
00:36:32,086 --> 00:36:35,506
O Bruto que se dane.
520
00:36:37,050 --> 00:36:39,344
Mas Hughie e Leitinho precisam de nós.
521
00:36:39,427 --> 00:36:41,054
Vamos fazer esse serviço.
522
00:36:43,681 --> 00:36:45,683
E então, para onde você quer ir?
523
00:36:49,896 --> 00:36:51,773
Marselha.
524
00:36:51,981 --> 00:36:53,566
Vamos para Marselha.
525
00:37:15,588 --> 00:37:16,631
Ei.
526
00:37:20,301 --> 00:37:21,511
Tá menstruada?
527
00:37:22,929 --> 00:37:24,055
Brincadeira.
528
00:37:25,974 --> 00:37:27,266
Fale a verdade.
529
00:37:27,350 --> 00:37:29,185
Quer estourar meu cabeção?
530
00:37:31,396 --> 00:37:33,231
Quem sabe? Tenta.
531
00:37:37,193 --> 00:37:38,528
Isso pode ser rápido?
532
00:37:39,112 --> 00:37:40,488
Tive um dia difícil.
533
00:37:40,571 --> 00:37:41,531
Imagino.
534
00:37:42,573 --> 00:37:45,493
Não deve ter sido fácil
esfaquear o próprio pai.
535
00:37:46,160 --> 00:37:49,080
Mas, se serve de consolo,
536
00:37:49,914 --> 00:37:52,291
ele estava pronto pra fazer o mesmo.
537
00:37:53,793 --> 00:37:54,794
O que é isso?
538
00:37:55,670 --> 00:37:59,382
Uma pesquisa que peguei emprestada
no escritório de Edgar.
539
00:38:01,467 --> 00:38:04,512
Como acha que eu descobri que você
era uma de nós?
540
00:38:04,846 --> 00:38:07,015
Isso não é dele. É de outra pessoa.
541
00:38:08,099 --> 00:38:10,393
Não. É dele.
542
00:38:12,395 --> 00:38:13,730
Você não é filha dele.
543
00:38:15,106 --> 00:38:16,190
É a arma dele.
544
00:38:17,108 --> 00:38:17,942
É o que eles fazem.
545
00:38:18,776 --> 00:38:19,777
Todos fazem isso.
546
00:38:20,319 --> 00:38:21,237
Todos eles.
547
00:38:22,155 --> 00:38:26,701
É o seguinte.
Eles têm que fazer isso com a gente.
548
00:38:27,410 --> 00:38:29,203
Fazem isso porque sabem...
549
00:38:30,329 --> 00:38:33,291
-Quando acordam à noite...
-Você trouxe, ou não?
550
00:38:37,170 --> 00:38:38,463
Como prometido.
551
00:38:40,840 --> 00:38:44,093
Receita original. Com os 11 temperos.
552
00:38:55,396 --> 00:38:56,439
Vicky?
553
00:38:58,775 --> 00:39:00,777
Que bom que escolheu sua espécie.
554
00:39:03,905 --> 00:39:04,906
Foi esperta.
555
00:39:49,367 --> 00:39:50,910
Bruto, posso...
556
00:39:52,954 --> 00:39:54,038
O que está fazendo?
557
00:39:56,541 --> 00:39:58,000
Por precaução.
558
00:39:58,626 --> 00:40:01,254
Caso dê merda lá no laboratório.
559
00:40:09,053 --> 00:40:10,263
Quero experimentar.
560
00:40:12,640 --> 00:40:13,641
Não seja idiota.
561
00:40:14,600 --> 00:40:17,311
É uma merda venenosa.
Você não quer isso.
562
00:40:17,395 --> 00:40:19,063
Por ser um perdedor?
563
00:40:20,106 --> 00:40:21,149
Um merda?
564
00:40:21,566 --> 00:40:22,900
Cedo ou tarde,
565
00:40:23,526 --> 00:40:25,153
o Capitão vai encontrar Ryan.
566
00:40:26,279 --> 00:40:29,782
É só questão de tempo.
Preciso fazer isso, está bem?
567
00:40:30,408 --> 00:40:31,284
Você, não.
568
00:40:31,367 --> 00:40:32,994
Annie também corre perigo.
569
00:40:33,703 --> 00:40:37,206
Capitão Pátria quase me partiu ao meio
na frente dela e...
570
00:40:37,707 --> 00:40:41,294
Foi como se estivesse de volta
com os valentões, apanhando.
571
00:40:41,377 --> 00:40:43,546
Ela teve que me salvar, de novo!
572
00:40:47,466 --> 00:40:48,843
Bruto, por favor.
573
00:40:49,969 --> 00:40:50,803
Por favor.
574
00:40:52,013 --> 00:40:55,516
Estou com tanta raiva
que não consigo nem respirar.
575
00:40:59,437 --> 00:41:00,479
Hughie...
576
00:41:03,441 --> 00:41:04,442
Essa merda...
577
00:41:06,110 --> 00:41:07,278
não é poder.
578
00:41:08,696 --> 00:41:09,906
É castigo.
579
00:41:10,865 --> 00:41:12,658
Você não merece nada disso.
580
00:41:15,870 --> 00:41:17,121
E você merece?
581
00:41:25,129 --> 00:41:26,672
Se prepara pra sair.
582
00:41:32,428 --> 00:41:34,847
Você tem uma vista incrível.
583
00:41:35,556 --> 00:41:36,682
Isso eu admito.
584
00:41:38,559 --> 00:41:40,353
Você devia ver lá do espaço.
585
00:41:42,521 --> 00:41:43,856
É incrível.
586
00:41:43,940 --> 00:41:45,399
80 por 60.
587
00:41:45,483 --> 00:41:50,655
Sua vida está implodindo
e parece estar lendo um romance bobo.
588
00:41:57,161 --> 00:42:00,831
A propósito,
soube da sua "licença temporária".
589
00:42:01,082 --> 00:42:05,211
Essas coisas têm o péssimo hábito
de se tornarem permanentes.
590
00:42:11,968 --> 00:42:14,095
-Não culpe a Vicky...
-Não.
591
00:42:14,178 --> 00:42:18,140
Se tem algo que ensinei a ela,
foi jogar em todos os lados.
592
00:42:20,726 --> 00:42:23,229
Ela é mais parecida comigo
do que imaginei.
593
00:42:23,938 --> 00:42:26,148
Mas estou curioso.
594
00:42:26,607 --> 00:42:29,068
-O que deu a ela?
-Respeito, Stan.
595
00:42:29,777 --> 00:42:31,279
Algo que você me deve.
596
00:42:31,946 --> 00:42:33,447
De que adiantaria?
597
00:42:34,448 --> 00:42:35,825
Onde iria parar,
598
00:42:36,575 --> 00:42:40,997
além do poço sem fundo de insegurança
que você chama de alma?
599
00:42:44,667 --> 00:42:46,752
Nossa. Quer saber?
600
00:42:47,253 --> 00:42:49,213
Você costumava me intimidar.
601
00:42:49,922 --> 00:42:53,718
Agora, eu olho para você
e simplesmente...
602
00:42:53,801 --> 00:42:55,720
Eu não entendo por quê.
603
00:42:56,721 --> 00:42:59,140
Sério. Você não é nem...
604
00:42:59,974 --> 00:43:03,728
patético. Você não é nada.
605
00:43:03,811 --> 00:43:05,521
Então por que está aqui?
606
00:43:05,604 --> 00:43:08,566
Buscando minha aprovação
como se eu fosse seu pai?
607
00:43:09,817 --> 00:43:11,110
E mesmo se eu fosse...
608
00:43:11,193 --> 00:43:13,029
o que haveria para aprovar?
609
00:43:13,112 --> 00:43:14,613
A empresa é sua.
610
00:43:14,989 --> 00:43:16,824
Não há ninguém pra enfrentá-lo.
611
00:43:17,366 --> 00:43:22,538
Mas acho que você vai se arrepender
muito disso.
612
00:43:22,997 --> 00:43:25,166
Por quê?
613
00:43:25,249 --> 00:43:28,961
Porque também não há mais ninguém
para ajudá-lo.
614
00:43:29,795 --> 00:43:31,714
Alguma hora, talvez em breve,
615
00:43:31,797 --> 00:43:33,674
o mundo vai te reconhecer
616
00:43:33,758 --> 00:43:37,261
pela triste decepção que você é.
617
00:43:37,553 --> 00:43:40,222
Você não é digno do meu respeito.
618
00:43:40,723 --> 00:43:42,308
Você não é um deus.
619
00:43:42,391 --> 00:43:45,603
Você é simplesmente um produto ruim.
620
00:43:58,532 --> 00:43:59,658
Eu estou com medo.
621
00:44:00,576 --> 00:44:01,410
Eu sei.
622
00:44:04,663 --> 00:44:07,833
Quando eu era pequena,
fizeram a mesma coisa comigo.
623
00:44:08,918 --> 00:44:10,252
Mas fiquei bem.
624
00:44:14,548 --> 00:44:15,800
Temos que fazer isso, tá?
625
00:44:16,509 --> 00:44:19,470
Porque isso vai te deixar muito forte
626
00:44:19,553 --> 00:44:20,554
e segura.
627
00:44:21,472 --> 00:44:22,723
Pra sempre.
628
00:44:23,391 --> 00:44:24,850
-Certo?
-Certo.
629
00:44:26,018 --> 00:44:27,812
Tá. Deita de barriga pra baixo.
630
00:44:52,420 --> 00:44:53,337
Uma picadinha.
631
00:45:05,057 --> 00:45:06,517
Venha aqui.
632
00:45:06,600 --> 00:45:07,810
Está tudo bem.
633
00:45:10,855 --> 00:45:11,981
Está tudo bem.
634
00:45:13,524 --> 00:45:14,817
Tudo bem.
635
00:45:19,280 --> 00:45:20,614
Vai dar tudo certo.
636
00:45:22,658 --> 00:45:24,910
Vai passar. Eu tô aqui.
637
00:45:25,578 --> 00:45:27,037
Tá tudo bem.
638
00:45:32,835 --> 00:45:35,129
Bruto, Nina não nos fez nenhum favor.
639
00:45:35,212 --> 00:45:37,673
Não é laboratório.
É um complexo militar.
640
00:45:37,756 --> 00:45:39,383
Complexo militar russo.
641
00:45:39,467 --> 00:45:41,177
Tipo invadir um piquenique.
642
00:45:45,389 --> 00:45:49,018
Em piquenique não atiram na gente
com AK-47, seu maluco.
643
00:46:15,586 --> 00:46:17,004
Amanhecer Violento, sabe?
644
00:46:31,227 --> 00:46:32,770
Rocky IV, seu merda.
645
00:46:35,105 --> 00:46:36,941
Vem. Não temos muito tempo.
646
00:46:37,024 --> 00:46:39,401
Sabe como é essa arma de super?
647
00:46:39,485 --> 00:46:41,445
A graça vai ser descobrir, né?
648
00:46:57,545 --> 00:46:58,671
O que é isso?
649
00:47:14,478 --> 00:47:16,105
Tem algo aqui.
650
00:47:16,397 --> 00:47:17,398
Olha.
651
00:47:18,274 --> 00:47:19,316
Olha.
652
00:47:24,280 --> 00:47:26,240
O que diz?
653
00:47:26,949 --> 00:47:28,701
Diz que o nome é "Jamie".
654
00:47:29,702 --> 00:47:31,620
Jamie. Oi.
655
00:47:32,788 --> 00:47:35,666
-Você está bem, Jamie?
-Para. Deixa ele em paz.
656
00:47:39,044 --> 00:47:39,878
Jamie.
657
00:47:40,754 --> 00:47:43,257
Quem é o gerbil mais lindo?
658
00:47:44,842 --> 00:47:45,926
É um hamster.
659
00:47:48,345 --> 00:47:50,347
Minha filha teve três deles.
660
00:47:50,431 --> 00:47:51,682
Merda!
661
00:47:52,224 --> 00:47:53,642
É um hamster com V.
662
00:47:56,437 --> 00:47:58,856
Eu disse para não mexer com ele. Porra!
663
00:47:58,939 --> 00:48:00,733
Se liga, moçada!
664
00:48:43,359 --> 00:48:44,652
Merci, Jamie.
665
00:48:48,447 --> 00:48:49,615
Sem munição!
666
00:49:09,885 --> 00:49:10,719
Oi!
667
00:49:13,055 --> 00:49:14,056
Boa noite, putos.
668
00:49:43,836 --> 00:49:44,837
Leitinho!
669
00:49:51,677 --> 00:49:53,095
Merda. Desculpa.
670
00:49:53,512 --> 00:49:54,430
Desculpa.
671
00:50:17,119 --> 00:50:18,787
Tá de pinto de fora.
672
00:50:32,301 --> 00:50:34,470
-Bruto?
-Tá, segura a onda.
673
00:50:34,553 --> 00:50:38,474
Você e Hughie tomaram o Composto V?
Viraram super, agora?
674
00:50:38,557 --> 00:50:39,975
V Temporário.
675
00:50:44,354 --> 00:50:47,441
Ela perguntou por que fizeram isso
de propósito.
676
00:50:47,524 --> 00:50:49,359
Só dura 24 horas, tá?
677
00:50:49,443 --> 00:50:51,820
Pra emergências, como essa.
678
00:50:51,904 --> 00:50:53,238
Deu ao Petit Hughie?
679
00:50:53,322 --> 00:50:56,909
Eu não dei a ele.
O ladrão deve ter roubado da minha mala.
680
00:50:58,452 --> 00:51:01,580
Vamos encontrar essa coisa
e dar o fora daqui, certo?
681
00:51:02,456 --> 00:51:04,249
Você é melhor que isso, garoto.
682
00:51:06,960 --> 00:51:08,670
Bruto, olha...
683
00:51:09,671 --> 00:51:12,049
Me desculpa, tá? É que eu...
684
00:52:20,701 --> 00:52:21,910
Soldier Boy?
685
00:53:06,580 --> 00:53:08,624
Não. Está bem.
686
00:53:37,819 --> 00:53:38,737
Kimiko.
687
00:53:41,740 --> 00:53:44,034
Tudo bem.
688
00:53:46,745 --> 00:53:47,913
Não está se curando.
689
00:53:48,830 --> 00:53:49,831
Por que não se cura?
690
00:53:50,749 --> 00:53:52,668
Kimiko! Por que ela não cura?
691
00:53:55,337 --> 00:53:56,964
Não está se curando!
692
00:54:00,008 --> 00:54:02,803
Gaze, Francês. Pega gaze limpa.
693
00:54:02,886 --> 00:54:05,389
Abre os olhos. Levanta a cabeça dela.
694
00:54:05,472 --> 00:54:09,267
-Mon Coeur.
-Os olhos, Kimiko. Abre os olhos.
695
00:54:09,726 --> 00:54:11,979
-Mon Coeur?
-Kimiko. Olha pro Francês.
696
00:54:12,896 --> 00:54:15,440
-Mon Coeur?
-Abre os olhos, Kimiko. Ei.
697
00:54:15,524 --> 00:54:18,235
Soldier Boy era forte, mas não assim.
698
00:54:19,277 --> 00:54:22,489
Eles devem ter feito algo com ele.
O que você acha?
699
00:54:24,908 --> 00:54:28,203
Mon coeur? Kimiko?
700
00:54:28,286 --> 00:54:29,371
Acabou, Bruto.
701
00:54:31,206 --> 00:54:33,291
Não há equipe para manter unida.
702
00:54:33,375 --> 00:54:35,836
Mon coeur? Não, por favor. Não!
703
00:54:36,420 --> 00:54:37,921
Graças a você.
704
00:54:38,005 --> 00:54:39,631
Anda. Kimiko!
705
00:54:39,715 --> 00:54:41,341
Levanta a cabeça dela.
706
00:54:41,425 --> 00:54:43,301
Kimiko, abre os olhos!
707
00:54:43,385 --> 00:54:44,845
-Mon coeur!
-Abre os olhos!
708
00:54:52,352 --> 00:54:55,897
Acho que quero voar pra casa.
Você quer voar?
709
00:54:57,441 --> 00:55:00,068
O carro está aqui. Deixa pra próxima?
710
00:55:00,152 --> 00:55:04,156
Não! Vamos, eu te carrego.
Quem quer me ver voar com a Luz-Estrela?
711
00:55:06,450 --> 00:55:07,743
Vai decepcioná-los?
712
00:55:08,493 --> 00:55:09,494
Não, tudo bem.
713
00:55:09,578 --> 00:55:10,412
Vem, eu te levo.
714
00:55:11,663 --> 00:55:12,789
Prontinho.
715
00:55:13,415 --> 00:55:16,710
Quero muito te mostrar uma vista.
716
00:55:16,793 --> 00:55:18,712
Você vai pirar.
717
00:55:19,755 --> 00:55:20,756
Segura firme.
718
00:55:28,930 --> 00:55:32,601
-Essa cidade é realmente linda.
-Você não precisa fazer isso.
719
00:55:32,684 --> 00:55:33,685
Não tem câmeras.
720
00:55:35,479 --> 00:55:36,396
É.
721
00:55:37,606 --> 00:55:38,565
Viu?
722
00:55:38,648 --> 00:55:42,360
Sou assim, Luz-Estrela.
Quando eu prometo algo, eu cumpro.
723
00:55:42,444 --> 00:55:46,114
Essa é a vista que eu queria te mostrar.
724
00:55:49,534 --> 00:55:50,410
Alex.
725
00:55:54,831 --> 00:55:55,832
Alex!
726
00:55:56,374 --> 00:55:59,211
Meu Deus! Seu psicopata!
727
00:56:00,462 --> 00:56:02,339
Para. Você sabe como termina.
728
00:56:03,548 --> 00:56:06,426
Além disso, a culpa é tanto sua
quanto minha.
729
00:56:06,510 --> 00:56:09,638
-O quê?
-Trem-Bala me contou sobre a armaçãozinha
730
00:56:09,721 --> 00:56:11,223
e o plano de vocês.
731
00:56:12,265 --> 00:56:14,184
Você ainda não entendeu, né?
732
00:56:14,267 --> 00:56:17,896
Você não tem a mínima noção da situação
em que está.
733
00:56:17,979 --> 00:56:18,855
Certo?
734
00:56:18,939 --> 00:56:20,941
Eu vou explicar mais uma vez.
735
00:56:21,024 --> 00:56:24,986
E vou deixar bem claro,
para que até você possa entender.
736
00:56:25,070 --> 00:56:29,741
Não haverá mais tramas, armações,
ou gracinhas. Isso acabou.
737
00:56:30,325 --> 00:56:31,243
Ouviu?
738
00:56:31,993 --> 00:56:37,999
De agora em diante, há apenas minha
obediente e amorosa Luz-Estrela.
739
00:56:38,458 --> 00:56:40,961
Adorando a mim, somente a mim.
740
00:56:41,044 --> 00:56:43,171
Porque se você sair da linha,
741
00:56:43,255 --> 00:56:45,674
se você piscar para o lado errado,
742
00:56:45,966 --> 00:56:46,925
esse aí,
743
00:56:47,551 --> 00:56:49,511
meu bem, vai ser o Hughie.
744
00:56:54,391 --> 00:56:56,101
Entendeu dessa vez?
745
00:57:00,480 --> 00:57:01,398
Ótimo.
746
00:57:03,150 --> 00:57:04,192
Então repete.
747
00:57:04,943 --> 00:57:06,236
Para que eu saiba.
748
00:57:07,445 --> 00:57:08,655
"Vai ser o Hughie."
749
00:57:13,160 --> 00:57:14,286
Vai ser o Hughie.
750
00:57:14,828 --> 00:57:15,745
Aí está.
751
00:57:19,457 --> 00:57:21,126
Volta pra casa sozinha.
752
00:59:45,770 --> 00:59:47,772
Legendas: Marcia L. Lazzaron
753
00:59:47,856 --> 00:59:49,858
Supervisão Criativa
Cristina Berio