1 00:00:05,652 --> 00:00:06,486 ФБДС - ФЕДЕРАЛЬНОЕ БЮРО ПО ДЕЛАМ СВЕРХЛЮДЕЙ 2 00:00:06,570 --> 00:00:08,905 У нас всё налажено. Дай нам зеленый свет. 3 00:00:08,989 --> 00:00:12,200 Не калечить, не пытать, не поджигать никого. 4 00:00:16,788 --> 00:00:18,290 Какого хрена? 5 00:00:18,373 --> 00:00:19,207 РАНЕЕ 6 00:00:19,291 --> 00:00:21,334 Ты восстановила наш имидж. 7 00:00:21,418 --> 00:00:24,629 Правление хочет назначить тебя вторым капитаном Семерки. 8 00:00:24,713 --> 00:00:27,048 Я просто мужчина, полюбивший не ту женщину. 9 00:00:27,132 --> 00:00:27,966 СРОЧНЫЕ НОВОСТИ ВИДЕО ПРОСОЧИЛОСЬ В СЕТЬ 10 00:00:28,049 --> 00:00:29,134 Узнайте меня. 11 00:00:29,217 --> 00:00:31,219 Я не такой, как «все вы». 12 00:00:31,303 --> 00:00:33,096 Я лучше. Я настоящий герой. 13 00:00:33,180 --> 00:00:35,140 Белые Ржавого Пояса в восторге. 14 00:00:35,223 --> 00:00:36,141 Да, блин! 15 00:00:36,224 --> 00:00:37,517 Он просто шел с работы. 16 00:00:37,601 --> 00:00:40,228 Синий Ястреб так ударил его, что асфальт треснул. 17 00:00:40,312 --> 00:00:41,396 Выскажись ради них. 18 00:00:41,480 --> 00:00:44,274 Я Майкл Джордан. Я не Малкольм Икс. 19 00:00:44,357 --> 00:00:46,234 Я приведу в Семерку хороших суперов. 20 00:00:46,318 --> 00:00:48,236 Держись подальше. Теперь она моя. 21 00:00:48,320 --> 00:00:49,738 Он сошел с ума. 22 00:00:49,821 --> 00:00:51,448 Со мной он под контролем. 23 00:00:53,575 --> 00:00:56,119 Ньюман взрывает головы. Приемная дочь Эдгара. 24 00:00:56,203 --> 00:00:57,788 Хотел бороться честно, но нет. 25 00:00:57,871 --> 00:00:58,914 Надо по-твоему. 26 00:00:58,997 --> 00:01:01,082 - Я кое-что нашла. - Красный BCL? 27 00:01:01,166 --> 00:01:03,168 Какая-то пушка. Если верить слухам - 28 00:01:03,251 --> 00:01:05,253 оружие, что убило Мальчика-Солдата. 29 00:01:05,337 --> 00:01:07,214 Это лучший шанс убить Хоумлендера. 30 00:01:07,297 --> 00:01:10,801 - Что это? - Временный «V». Делает супером на сутки. 31 00:01:10,884 --> 00:01:13,678 - Как он погиб? - Спроси гребаное ЦРУ. 32 00:01:14,888 --> 00:01:17,682 Ты знала, но ты не сказала ни слова! 33 00:01:17,766 --> 00:01:20,435 Ты сказал, будешь беречь меня. Я тебя ненавижу. 34 00:01:20,519 --> 00:01:22,270 Организуй встречу с Ниной. 35 00:01:22,354 --> 00:01:23,688 Это очень плохая идея. 36 00:01:23,772 --> 00:01:25,607 Нет, это охренительная идея. 37 00:01:25,690 --> 00:01:26,942 Мы едем в Россию. 38 00:01:29,945 --> 00:01:30,779 Чистое золото 39 00:01:30,862 --> 00:01:31,696 ЧИСТОЕ ЗОЛОТО 40 00:01:31,780 --> 00:01:32,739 Это «Чистое золото» 41 00:01:32,823 --> 00:01:36,201 с Мэрилин Макку в главной роли. Также со звездами сериала: 42 00:01:36,284 --> 00:01:38,787 Ким Карнс, «Оук-Ридж-Бэнд», 43 00:01:38,870 --> 00:01:42,123 «Уэйленд Флауэрс и Мадам», танцорами «Чистого золота» 44 00:01:42,791 --> 00:01:46,294 и нашим особым гостем - Мальчиком-Солдатом! 45 00:02:50,775 --> 00:02:53,069 Так. Не психуй. 46 00:02:53,153 --> 00:02:55,405 - Ты принимаешь «V»! - Временный. 47 00:02:55,906 --> 00:02:57,657 Он через сутки выветривается. 48 00:02:57,741 --> 00:02:59,242 Где ты вообще его взял? 49 00:02:59,326 --> 00:03:01,328 В интернете. Вечный стояк точка ком. 50 00:03:01,411 --> 00:03:04,414 Нет, хватит прикалываться. 51 00:03:04,915 --> 00:03:06,833 Я принял только одну дозу. Ясно? 52 00:03:07,208 --> 00:03:10,337 Порох мертв. Мы знаем то, что нужно было знать. И конец. 53 00:03:10,420 --> 00:03:12,172 Постой... Ты... 54 00:03:13,006 --> 00:03:15,342 Ты убил Пороха? 55 00:03:16,134 --> 00:03:17,552 Сверхсилами? 56 00:03:18,178 --> 00:03:19,596 У тебя были сверхсилы? 57 00:03:19,930 --> 00:03:22,182 Послушай. Давай оставим эту тему, лады? 58 00:03:22,599 --> 00:03:24,017 Всё кончено. Я в порядке. 59 00:03:24,100 --> 00:03:25,810 Постой. Остальные знают? 60 00:03:28,772 --> 00:03:29,814 Нет, не знают. 61 00:03:31,149 --> 00:03:32,651 А если узнают - 62 00:03:33,526 --> 00:03:35,403 я тебя, блин, в кому уложу. 63 00:03:41,493 --> 00:03:44,579 Да. Ты прав. Похоже, ты в полном порядке. 64 00:03:47,540 --> 00:03:49,292 ЧАС С КЭМЕРОНОМ КОУЛМАНОМ 65 00:03:49,751 --> 00:03:53,213 «Нью-Йорк таймс» злобно высказалась о вашей речи на именинах, 66 00:03:53,296 --> 00:03:54,547 - цитирую... - Да. 67 00:03:54,631 --> 00:03:57,801 «Страшно, когда такой сильный человек так взвинчен». 68 00:03:57,884 --> 00:03:59,260 Ну да, я взвинчен. 69 00:03:59,594 --> 00:04:02,305 Это правда. Мне надоела ложь, 70 00:04:02,389 --> 00:04:04,599 - которую толкают традиционные СМИ. - Да. 71 00:04:04,683 --> 00:04:08,103 Но вопрос, Кэм, вот в чём: кто стоит за этими нападками? 72 00:04:08,728 --> 00:04:10,397 Кто пытается заткнуть мне рот? 73 00:04:10,981 --> 00:04:13,149 Может, богатые и влиятельные, 74 00:04:13,233 --> 00:04:15,735 названные в вашей речи, которую я счел храброй. 75 00:04:15,819 --> 00:04:16,653 Спасибо. 76 00:04:16,736 --> 00:04:17,570 Кто они? 77 00:04:17,946 --> 00:04:20,240 В основном люди, о которых вы не слыхали. 78 00:04:20,323 --> 00:04:22,367 Но они работают в тени. 79 00:04:22,450 --> 00:04:24,953 И они тянут за веревочки. 80 00:04:25,328 --> 00:04:27,747 Увы, они повсюду. 81 00:04:28,581 --> 00:04:29,916 Даже внутри «Воут». 82 00:04:31,126 --> 00:04:33,003 Прости, овсяного молока не было. 83 00:04:33,461 --> 00:04:36,589 - Что ты тут делаешь? - Я не могу просто так зайти? 84 00:04:36,673 --> 00:04:38,508 Ты ничего не делаешь просто так. 85 00:04:40,635 --> 00:04:42,053 Ты это не всерьез. 86 00:04:42,137 --> 00:04:45,390 Мы не достаем Хоумлендера. Это, по сути, федеральный закон. 87 00:04:45,473 --> 00:04:47,434 Никто никого не достает. 88 00:04:47,976 --> 00:04:50,603 Просто мы мягко напомним, кто главный. 89 00:04:51,062 --> 00:04:54,232 Полагаю, ты видела его этим утром в шоу Коулмана? 90 00:04:54,983 --> 00:04:56,026 Проверяет границы. 91 00:04:56,109 --> 00:04:58,278 И когда это случается, его надо наказать, 92 00:04:58,361 --> 00:05:00,113 как сделал бы родитель. 93 00:05:00,196 --> 00:05:01,197 Как с Зои. 94 00:05:01,281 --> 00:05:02,991 Зои не вырвет мне позвоночник. 95 00:05:03,074 --> 00:05:04,325 Не будем преувеличивать. 96 00:05:04,409 --> 00:05:06,578 На именинах он сквернословил. 97 00:05:06,661 --> 00:05:08,163 Сделай публичное заявление. 98 00:05:08,246 --> 00:05:11,958 Строгий выговор, штрафы. Ничего серьезного. 99 00:05:12,042 --> 00:05:13,877 Просто напомни ему, 100 00:05:13,960 --> 00:05:16,046 что ему не может сойти с рук всё. 101 00:05:16,129 --> 00:05:17,505 Он будет в восторге. 102 00:05:18,131 --> 00:05:19,674 Ты будешь в безопасности. 103 00:05:21,551 --> 00:05:22,469 А Зои? 104 00:05:23,053 --> 00:05:24,429 В особенности Зои. 105 00:05:24,512 --> 00:05:27,432 Хоумлендер немного полает, но кусаться не станет. 106 00:05:27,807 --> 00:05:29,350 Он всё еще боится меня. 107 00:05:31,061 --> 00:05:34,355 Я не позволю ничему дурному случиться с тобой или с Зои. 108 00:05:35,899 --> 00:05:37,484 Ты ведь это знаешь? 109 00:05:38,068 --> 00:05:39,360 Да. Да, конечно. 110 00:05:43,782 --> 00:05:46,785 БРАЙТОН-БИЧ 111 00:05:46,868 --> 00:05:49,954 «ТВЕРСКАЯ» РУССКИЕ ПРОДУКТЫ И ДЕЛИКАТЕСЫ 112 00:05:50,038 --> 00:05:51,998 ПАРНИ 113 00:05:53,458 --> 00:05:54,375 Господа. 114 00:06:03,927 --> 00:06:04,844 Привет-привет. 115 00:06:05,970 --> 00:06:07,263 Ты, должно быть, Нина. 116 00:06:07,764 --> 00:06:09,599 Уильям Бутчер. 117 00:06:10,058 --> 00:06:13,770 Сергей, почему ты не сказал мне, что он такой красавчик? 118 00:06:14,938 --> 00:06:17,482 Я леплю пельмени, если хотите. 119 00:06:17,857 --> 00:06:20,068 Конечно, я не умею готовить как Сергей. 120 00:06:20,693 --> 00:06:23,696 От его рагу с бобами я прямо кончала. 121 00:06:24,697 --> 00:06:27,117 Я всё еще зла, что ты украл его у меня. 122 00:06:27,200 --> 00:06:30,537 Ну, мы дали ему дом получше, не так ли? 123 00:06:33,206 --> 00:06:36,042 Чему обязана этим удовольствием? 124 00:06:37,418 --> 00:06:39,712 Я ищу кое-какую технику. 125 00:06:39,796 --> 00:06:42,173 Оружие, что, думаю, тебя не удивит. 126 00:06:42,257 --> 00:06:45,218 Я решил, что ты и твои дружки из Кремля сможете помочь. 127 00:06:46,302 --> 00:06:48,805 - Ты меня переоцениваешь. - Заслуженно ценю. 128 00:06:48,888 --> 00:06:51,766 Насколько я знаю, ты сняла парочку шишек 129 00:06:51,850 --> 00:06:56,229 из МВД резвящимися под твоим золотым дождем. 130 00:06:58,857 --> 00:07:00,441 Это покроет долг Шери. 131 00:07:00,942 --> 00:07:04,737 Плюс сто штук за твои заботы. 132 00:07:11,744 --> 00:07:15,498 Твое Бюро знает, что ты даешь мне его чистенькие деньги? 133 00:07:15,582 --> 00:07:17,959 Это правительство США, дорогуша. 134 00:07:18,042 --> 00:07:19,502 Они просто напечатают еще. 135 00:07:24,465 --> 00:07:26,926 Да, эти деньги оплатят мои заботы. 136 00:07:27,886 --> 00:07:30,096 Но как же мои боль и страдание? 137 00:07:30,638 --> 00:07:34,475 А еще потраченное время и стресс. 138 00:07:36,728 --> 00:07:39,230 Я так плохо сплю. 139 00:07:42,817 --> 00:07:45,778 И что облегчит твою боль? 140 00:07:47,947 --> 00:07:49,490 - Шери. - Нет. 141 00:07:49,574 --> 00:07:52,327 - Ни за что... - Я больше ничего не хочу. 142 00:07:54,120 --> 00:07:56,998 Мы с тобой только начинаем торговаться, дорогуша. 143 00:07:57,081 --> 00:08:01,461 Не говори, что ты уперлась рогом. 144 00:08:04,255 --> 00:08:06,216 - Месье Бутчер... - Французик. 145 00:08:23,358 --> 00:08:24,651 Пора сообщить миру. 146 00:08:26,986 --> 00:08:30,073 Мы со Старлайт любим друг друга. 147 00:08:30,615 --> 00:08:31,741 Хештег - Хоумлайт. 148 00:08:36,996 --> 00:08:39,374 - Когда эфир? - Вечером. 149 00:08:41,084 --> 00:08:42,377 «Хештег - Хоумлайт»? 150 00:08:43,920 --> 00:08:47,173 - Ты на это согласилась? - Ты сам сказал, Хьюи. 151 00:08:48,341 --> 00:08:50,343 «Всё, что нужно». Это... 152 00:08:52,303 --> 00:08:53,930 Это то, что нужно. 153 00:08:55,265 --> 00:08:56,182 Послушай... 154 00:08:59,936 --> 00:09:01,271 Всё будет хорошо. 155 00:09:02,272 --> 00:09:03,231 Правда. 156 00:09:04,524 --> 00:09:06,067 Позволь хоть раз спасти тебя. 157 00:09:11,364 --> 00:09:12,323 Хьюи... 158 00:09:14,575 --> 00:09:15,952 нужно, чтобы сработало. 159 00:09:20,790 --> 00:09:21,666 Сработает. 160 00:09:23,042 --> 00:09:24,002 Что сработает? 161 00:09:26,296 --> 00:09:31,050 Моя система колонок «ВоутСоник». Прости, но как ты вошел? 162 00:09:31,134 --> 00:09:32,051 У меня есть ключ. 163 00:09:33,386 --> 00:09:36,389 Мне же надо приглядывать за своей лучшей девочкой. 164 00:09:36,472 --> 00:09:38,266 Кстати, ты крепко спишь, Старлайт. 165 00:09:39,851 --> 00:09:41,686 Надо же, какие у вас лица. Я шучу. 166 00:09:42,478 --> 00:09:45,189 Ну же, расслабьтесь. Я шучу. 167 00:09:45,815 --> 00:09:47,817 Но нам пора. Опаздываем. 168 00:09:49,986 --> 00:09:53,489 «Роллинг Стоун». Фотосессия для обложки. Горячий выпуск. 169 00:09:53,573 --> 00:09:55,325 Мы самая популярная пара. 170 00:09:55,408 --> 00:09:57,160 Не волнуйся, Хьюи. 171 00:09:57,243 --> 00:10:01,247 Этот любовный роман - строго для камер. 172 00:10:03,249 --> 00:10:06,252 Хотя мы с Мэйв так начинали, и... 173 00:10:06,836 --> 00:10:08,338 Всё стало довольно пряным. 174 00:10:09,881 --> 00:10:11,632 Да, я не шучу, приятель. 175 00:10:11,716 --> 00:10:15,636 Скажем просто, что Мэйв умеет сгибать стальные трубы без рук. 176 00:10:18,723 --> 00:10:20,141 Какая она? 177 00:10:20,224 --> 00:10:21,601 Хорошо трахается? 178 00:10:29,942 --> 00:10:33,196 Притронься к нему или к его близким - 179 00:10:33,863 --> 00:10:34,906 и я уйду. 180 00:10:35,615 --> 00:10:38,451 И заберу с собой свой рейтинг. 181 00:10:45,249 --> 00:10:47,210 Ох уж эти женщины. Да шучу я. 182 00:10:47,502 --> 00:10:49,087 Вам надо расслабиться, ребята. 183 00:10:50,213 --> 00:10:53,716 Пойдем, Старлайт, Марио ждет. 184 00:10:54,050 --> 00:10:55,510 Я позже тебе позвоню. 185 00:10:58,679 --> 00:11:01,099 ВСЕГО ХОРОШЕГО, ХОУМЛЕНДЕР 186 00:11:01,182 --> 00:11:02,433 СТУДИЯ «ВОУТ» СЦЕНА 7 187 00:11:02,517 --> 00:11:05,853 Кому есть дело до Синего Ястреба? Он получает меньше тебя. 188 00:11:05,937 --> 00:11:10,066 Он мучает чернокожих в Трентоне. Я думал, «Воут» за что-то отвечает. 189 00:11:11,984 --> 00:11:12,985 Верно. 190 00:11:13,903 --> 00:11:14,946 Постой, ты серьезно? 191 00:11:15,405 --> 00:11:17,240 - Мне бы с ним поговорить. - Да. 192 00:11:17,323 --> 00:11:19,742 Социальная справедливость для нас очень важна. 193 00:11:20,326 --> 00:11:21,577 - С каких пор? - Поезд, 194 00:11:21,661 --> 00:11:23,955 «Жизни черных важны» - мой любимый хештег. 195 00:11:24,038 --> 00:11:26,290 В моём «инста» сплошные черные экраны. 196 00:11:27,500 --> 00:11:28,626 И посмотри, какой ты. 197 00:11:28,709 --> 00:11:31,879 Выглядишь потрясающе! Именно твой ребрендинг 198 00:11:31,963 --> 00:11:35,258 вдохновил всю эту кампанию. 199 00:11:35,341 --> 00:11:37,218 Молчать - значит быть соучастником. 200 00:11:37,301 --> 00:11:39,846 Давай снимем ролик, а о Синем Ястребе - потом. 201 00:11:39,929 --> 00:11:42,515 - Когда, Эшли? - Позже, Поезд «А». 202 00:11:44,225 --> 00:11:46,185 Мотор на тележке. 203 00:11:46,269 --> 00:11:48,229 Да, сэр! 204 00:11:48,312 --> 00:11:49,147 ПРИСОЕДИНЯЙТЕСЬ К БЕСЕДЕ 205 00:11:49,230 --> 00:11:51,691 Мы здесь во имя мира, любви и процветания. 206 00:11:51,774 --> 00:11:53,359 Куда идут эти люди? 207 00:11:53,443 --> 00:11:54,735 На улице акция протеста. 208 00:11:55,611 --> 00:11:56,612 ЛЮБОВЬ 209 00:11:59,031 --> 00:12:01,242 Поезд «А», куда ты? Мы готовы к съемке. 210 00:12:02,034 --> 00:12:03,369 Это важно. 211 00:12:03,703 --> 00:12:05,329 МИР 212 00:12:37,820 --> 00:12:39,363 Мы должны слушать друг друга. 213 00:12:40,364 --> 00:12:43,034 Энергетик «Турбо-Раш» от Поезда «А». 214 00:12:44,202 --> 00:12:45,870 И... снято! 215 00:12:52,001 --> 00:12:54,754 Четыре-пять дней, вероятно. 216 00:12:54,837 --> 00:12:56,506 Нашел время упасть с тренажера. 217 00:12:56,589 --> 00:12:59,425 Я пью обезболивающее горстями. И рука всё еще болит. 218 00:12:59,509 --> 00:13:01,886 Я тебе никак не пригожусь, Вики. Правда. 219 00:13:02,470 --> 00:13:05,765 Ладно. Лежи в постели, отдыхай, выздоравливай. 220 00:13:05,848 --> 00:13:08,267 Я именно это и делаю. Спасибо, Вик. 221 00:13:08,351 --> 00:13:10,228 Впервые частный самолет, малыш? 222 00:13:11,229 --> 00:13:12,730 Впервые покидаю страну. 223 00:13:13,523 --> 00:13:16,317 Пять лет я работал на Нину. 23 заказа. 224 00:13:17,026 --> 00:13:19,695 Она никогда ничего не давала даром. А это что? 225 00:13:19,779 --> 00:13:22,990 Она дает нам самолет и новенькие паспорта? 226 00:13:24,242 --> 00:13:26,035 Думаешь, он обещал ей Шери? 227 00:13:26,118 --> 00:13:27,828 Твою мать, Французик, 228 00:13:28,329 --> 00:13:30,998 что я за чудовище, по-твоему? 229 00:13:31,082 --> 00:13:32,375 Приятного полета. 230 00:13:32,625 --> 00:13:34,001 Вживайтесь в «Антураж». 231 00:13:39,966 --> 00:13:42,885 «Антураж» - сериал для идиотов и для проклятых. 232 00:13:52,937 --> 00:13:55,273 Привет. Можно поговорить? 233 00:13:55,356 --> 00:13:57,191 - Нет. - Мэйв, прошу. 234 00:14:04,490 --> 00:14:06,909 Я слышала, ты перестала тренироваться. 235 00:14:07,243 --> 00:14:08,286 Да? 236 00:14:08,369 --> 00:14:11,581 Ты также слышала, что я просыпаюсь каждый день с похмелья 237 00:14:11,664 --> 00:14:13,833 в куче любовников по самые титьки? 238 00:14:16,502 --> 00:14:18,129 Люди думают так, как я хочу. 239 00:14:19,088 --> 00:14:20,464 Ладно, послушай. 240 00:14:20,548 --> 00:14:24,427 Ты слышала о красном BCL? 241 00:14:26,679 --> 00:14:29,682 Ты об оружии, которое может убить Хоумлендера? 242 00:14:29,765 --> 00:14:31,559 Если Бутчер найдет его. 243 00:14:31,934 --> 00:14:32,810 Ты знаешь? 244 00:14:35,563 --> 00:14:37,648 Кто, по-твоему, послал их на поиски? 245 00:14:38,482 --> 00:14:39,942 Поэтому я и тренируюсь. 246 00:14:40,276 --> 00:14:44,322 И не пью уже четыре ужасных сраных месяца. 247 00:14:44,405 --> 00:14:47,533 Может, выгадаю Бутчеру секунду-другую, чтобы прицелился. 248 00:14:47,617 --> 00:14:50,870 Уж пару раз я ему по морде угожу. 249 00:14:52,204 --> 00:14:53,080 Так. 250 00:14:53,873 --> 00:14:54,707 Ладно. 251 00:14:54,790 --> 00:14:58,502 Есть ты и я. Может, найдем и других. 252 00:14:58,586 --> 00:15:00,087 Да. 253 00:15:00,463 --> 00:15:04,759 Уверена, ты и дулутский крепыш реально справитесь с задачей. 254 00:15:04,842 --> 00:15:05,843 Это моя проблема. 255 00:15:06,886 --> 00:15:09,221 - С этим козлом была я. - Мэйв... 256 00:15:10,473 --> 00:15:13,601 Одна ты не справишься. Он убьет тебя. 257 00:15:17,355 --> 00:15:19,857 Тебе правда себя совсем не жаль? 258 00:15:22,777 --> 00:15:23,736 Я это заслужила. 259 00:16:24,630 --> 00:16:25,464 Хорошие новости. 260 00:16:26,257 --> 00:16:28,300 Нина поговорила со своими ссыкунами 261 00:16:28,384 --> 00:16:29,844 и нашла лабораторию. 262 00:16:29,927 --> 00:16:31,178 Отлично. Где она? 263 00:16:31,262 --> 00:16:34,890 Прежде чем она нам скажет, надо выполнить ее заказ. Пустяковый. 264 00:16:34,974 --> 00:16:37,226 Местный олигарх, наступивший ей на мозоль. 265 00:16:37,309 --> 00:16:40,813 Нет. Я больше этого не делаю. И уж точно не для Нины. 266 00:16:40,896 --> 00:16:43,065 Ну вот и хорошо, да? 267 00:16:43,149 --> 00:16:45,067 Потому что заказ выполнишь не ты. 268 00:16:46,277 --> 00:16:47,194 А она. 269 00:16:49,864 --> 00:16:52,241 Прости, дорогуша. Ты жертва своего успеха. 270 00:16:52,867 --> 00:16:54,577 Нина обеспечила тебе пропуск. 271 00:16:54,952 --> 00:16:57,163 Изобразишь шлюшку для этого дрочилы. 272 00:16:57,246 --> 00:16:59,915 Войдешь туда, уделаешь гада. 273 00:16:59,999 --> 00:17:01,751 И уберешься на хрен. Легкотня. 274 00:17:04,587 --> 00:17:06,172 Умоляю, не надо. 275 00:17:07,089 --> 00:17:10,426 Послушай, Французик, либо так, либо Шери умрет. 276 00:17:11,552 --> 00:17:13,596 Чёрт, добро наказуемо. 277 00:17:16,515 --> 00:17:18,851 Я ТЕБЕ НЕ ПИСТОЛЕТ, БЛИН. 278 00:17:23,606 --> 00:17:25,316 Именно что пистолет. 279 00:17:26,525 --> 00:17:27,943 Если вы забыли, 280 00:17:29,361 --> 00:17:31,071 я говорю вам, что делать, 281 00:17:33,324 --> 00:17:34,700 и вы это делаете, блин. 282 00:17:49,799 --> 00:17:53,219 Чёрт. Сейчас снова скажешь что-то ужасное, да? 283 00:18:00,100 --> 00:18:01,477 Выслушай меня. 284 00:18:01,560 --> 00:18:03,437 Если до этого дойдет... 285 00:18:04,939 --> 00:18:07,608 Если мы должны реально сражаться с ним... 286 00:18:08,901 --> 00:18:10,194 ты поможешь мне? 287 00:18:10,611 --> 00:18:12,863 - Ты серьезно? - Судя по его поведению... 288 00:18:12,947 --> 00:18:13,906 Он непобедим. 289 00:18:13,989 --> 00:18:17,618 Возможно, есть способ его победить. Тебе лучше этого не знать. 290 00:18:18,118 --> 00:18:19,829 Но нам понадобится твоя помощь. 291 00:18:20,287 --> 00:18:24,458 Есть я, есть Мэйв. Нам нужны еще четыре-пять суперов, думаю. 292 00:18:24,542 --> 00:18:25,751 И у нас есть шанс. 293 00:18:27,795 --> 00:18:30,589 Прости, Алекс, я не хотела просить тебя об этом, 294 00:18:30,673 --> 00:18:33,008 но не знаю, к кому еще обратиться. 295 00:18:36,136 --> 00:18:36,971 Ладно, я в деле. 296 00:18:38,055 --> 00:18:38,889 Ты в деле. 297 00:18:40,099 --> 00:18:42,518 Просто так? Даже не подумаешь? 298 00:18:42,601 --> 00:18:43,686 Я согласен. 299 00:18:45,563 --> 00:18:47,773 Не понимаю. Почему ты так... 300 00:18:48,691 --> 00:18:50,067 мил со мной? 301 00:18:51,777 --> 00:18:52,945 Разве это не очевидно? 302 00:18:53,612 --> 00:18:56,407 Ты единственная, кого я любил, Энни Дженьюэри. 303 00:18:58,033 --> 00:18:59,285 Алекс, прости меня. 304 00:19:00,619 --> 00:19:02,246 Нет, просто мы с Хьюи... 305 00:19:02,329 --> 00:19:03,706 Я тебя развожу. 306 00:19:05,124 --> 00:19:07,293 Размечталась. Ты правда думаешь, 307 00:19:07,376 --> 00:19:10,045 что моя бабуля дала бы мне жениться на белой? 308 00:19:10,129 --> 00:19:11,380 Ах ты козлина! 309 00:19:11,463 --> 00:19:13,173 Да, я козлина. Послушай меня. 310 00:19:13,257 --> 00:19:16,760 С твоего переезда в Нью-Йорк ты стала офигенно крутой. 311 00:19:18,095 --> 00:19:19,221 Моя подруга Энни... 312 00:19:20,389 --> 00:19:22,057 Она видела добро в людях. 313 00:19:25,227 --> 00:19:27,730 Я помогу тебе, потому что так будет правильно. 314 00:19:29,815 --> 00:19:30,733 Вот и всё. 315 00:19:32,902 --> 00:19:34,320 Приветствую, Суперсоник. 316 00:19:34,403 --> 00:19:36,280 Мы все здесь рады тебе, 317 00:19:37,323 --> 00:19:39,116 особенно бывшая пассия - Старлайт. 318 00:19:40,701 --> 00:19:43,162 И в твою честь я устроил сюрпризец. 319 00:19:46,206 --> 00:19:49,418 Серьезно, это лучшие в Башне такос. 320 00:19:49,501 --> 00:19:51,462 Поешь - и почувствуешь себя как дома. 321 00:19:53,255 --> 00:19:55,174 Я не говорю по-испански, сэр. 322 00:19:56,634 --> 00:19:58,218 Это muy delicioso. 323 00:20:01,597 --> 00:20:04,975 Собрание окончено. И мне нужен зал, так что идите отсюда. 324 00:20:05,059 --> 00:20:08,103 Вообще-то, Хоумлендер, я хочу кое-что сказать. 325 00:20:11,106 --> 00:20:14,276 Поезд «А», прошу, слово тебе. 326 00:20:16,195 --> 00:20:18,864 Я хотел поговорить о Синем Ястребе. 327 00:20:19,823 --> 00:20:21,700 - О Синем Ястребе? - Из Трентона. 328 00:20:22,618 --> 00:20:24,453 Ясно. И что? 329 00:20:25,329 --> 00:20:28,540 Он терроризирует черные районы. 330 00:20:28,624 --> 00:20:31,460 - Это проблема. - Это ужасно. 331 00:20:32,169 --> 00:20:34,171 Спасибо, Старлайт. И правда ужасно. 332 00:20:34,880 --> 00:20:37,716 Я думал, раз мы хотим привлечь эту часть населения, 333 00:20:37,800 --> 00:20:40,386 то, может, отстраним его на время. 334 00:20:40,928 --> 00:20:43,305 Рейтинги поднимутся на шесть-семь пунктов, 335 00:20:43,389 --> 00:20:44,974 среди афроамериканцев хотя бы. 336 00:20:45,057 --> 00:20:47,393 Постой, ты хочешь его отстранить? 337 00:20:48,102 --> 00:20:50,145 Нужно больше супергероев, а не меньше. 338 00:20:50,813 --> 00:20:53,148 У тебя та же база, что и у Ястреба, 339 00:20:53,232 --> 00:20:55,484 неужели дашь слабину с преступниками? 340 00:20:57,778 --> 00:21:00,906 Это верно, Подводный. 341 00:21:01,740 --> 00:21:03,659 Молодец. Вот тебе и ответ. 342 00:21:03,742 --> 00:21:05,244 Не повезло, Поезд «А». 343 00:21:05,327 --> 00:21:07,913 - Так. Мне правда нужен зал. Вон. - Блин. 344 00:21:19,258 --> 00:21:20,175 Что? 345 00:21:21,635 --> 00:21:24,304 Сегодня Виктория Ньюман дает пресс-конференцию. 346 00:21:25,055 --> 00:21:27,224 - И что? - Она о вас. 347 00:21:29,935 --> 00:21:31,645 И ты только что об этом узнала? 348 00:21:31,729 --> 00:21:33,105 Я уверена, это пустышка. 349 00:21:33,981 --> 00:21:35,691 Подойди сюда. 350 00:21:41,405 --> 00:21:44,241 Твой тупой мозг оттрахан идиотизмом? 351 00:21:47,036 --> 00:21:48,287 Вопрос не риторический. 352 00:21:48,871 --> 00:21:49,830 Отвечай. 353 00:21:52,291 --> 00:21:53,208 Нет. 354 00:21:54,209 --> 00:21:56,253 Мой тупой мозг не оттрахан идиотизмом. 355 00:21:56,336 --> 00:22:00,340 Тогда иди работай и узнай, что, блин, происходит, Эшли! 356 00:22:00,424 --> 00:22:01,508 Да, сэр. 357 00:22:05,095 --> 00:22:07,848 Подводный? Извините. Кто тебя спрашивал? Там? 358 00:22:07,931 --> 00:22:10,768 Кто, блин, спрашивал твое мнение? 359 00:22:10,851 --> 00:22:12,978 - Я член команды. - Брось. 360 00:22:15,355 --> 00:22:17,024 Хоумлендер - великий человек. 361 00:22:17,107 --> 00:22:20,778 Но то, как ты лижешь ему зад, - гадко, на хрен. 362 00:22:21,195 --> 00:22:23,947 Послушай, чувак. Я понимаю, ясно? 363 00:22:24,031 --> 00:22:27,242 Это трудно. Хоумлендер лично выбрал меня, чтобы я вернулся, 364 00:22:27,326 --> 00:22:28,410 а ты снова вылетишь. 365 00:22:29,453 --> 00:22:32,122 И ты так поздно делаешь ребрендинг? 366 00:22:32,206 --> 00:22:34,083 Ой. «Новый Поезд "А"»? 367 00:22:34,166 --> 00:22:36,627 Как вышло у Лучника Орла, он же Рэпер Орел? 368 00:22:36,710 --> 00:22:39,630 Верно. Ни хрена у него не вышло. Это просто печально. 369 00:22:39,713 --> 00:22:42,800 Ты как продукт спаривания Эштона Катчера с рыбой-клоуном. 370 00:22:42,883 --> 00:22:46,428 Ты посмешище. И ты так туп, что не понимаешь этого. 371 00:22:46,970 --> 00:22:51,433 Да? А давай я скажу Хоумлендеру, кто слил инфу, что Гроза - нацистка? 372 00:22:51,517 --> 00:22:54,770 Давай я скажу ему, что ты выловил видео о рейсе 37 373 00:22:54,853 --> 00:22:56,313 и отдал его Мэйв? 374 00:22:57,981 --> 00:22:59,942 Ну давай. Беги на меня! 375 00:23:00,025 --> 00:23:01,193 Я забыл, ты не можешь. 376 00:23:04,738 --> 00:23:07,074 - Ты ударил меня в жабры. Сволочь! - Да. 377 00:23:15,791 --> 00:23:18,210 Мальчики. 378 00:23:23,382 --> 00:23:24,383 Боже... 379 00:23:26,176 --> 00:23:32,141 Поезд, сиди там. Твоим бесполезным ногам нужен отдых. 380 00:23:36,687 --> 00:23:38,647 - Чувак, не делай этого. - Нет! 381 00:23:38,730 --> 00:23:40,566 - Не надо. - Отвали! 382 00:23:40,649 --> 00:23:42,943 Тебе этого не надо. Тихо. 383 00:23:43,443 --> 00:23:44,444 Блин! 384 00:23:45,320 --> 00:23:47,614 - Успокойся. Тихо, чувак. - Отвали на хрен! 385 00:23:50,284 --> 00:23:51,660 На хрен его! 386 00:23:52,744 --> 00:23:54,246 - На хрен Хоум... - Тихо. 387 00:23:54,997 --> 00:23:56,248 Что, если он услышит? 388 00:24:01,503 --> 00:24:04,131 Теперь я и от Подводного должен дерьмо глотать? 389 00:24:04,214 --> 00:24:05,632 Гребаный Подводный. 390 00:24:07,718 --> 00:24:09,761 Хоумлендер поддерживает его, не меня? 391 00:24:09,845 --> 00:24:12,222 После всего, что я для него сделал. 392 00:24:12,306 --> 00:24:15,309 Один небольшой ухаб на моём пути, и теперь... 393 00:24:16,977 --> 00:24:18,896 Я мусор, блин. 394 00:24:26,987 --> 00:24:27,863 А если... 395 00:24:30,157 --> 00:24:32,034 мы сделаем что-нибудь с этим? 396 00:24:40,959 --> 00:24:42,461 Что ты задумал? 397 00:24:48,967 --> 00:24:51,803 ВСЕГО ХОРОШЕГО, ХОУМЛЕНДЕР 398 00:24:53,096 --> 00:24:55,766 Бутчер, что за херня с тобой творится? 399 00:24:56,850 --> 00:24:59,770 - Скажи, о чём ты. - О том, как ты подгадил Райану. 400 00:24:59,853 --> 00:25:02,731 И так жестоко говорил с Кимико. 401 00:25:02,814 --> 00:25:05,734 Как человек может быть такой законченной сволочью? 402 00:25:05,817 --> 00:25:06,860 Тренировки. 403 00:25:06,944 --> 00:25:09,655 Ты ко мне постучался, гад. 404 00:25:10,656 --> 00:25:13,325 И я уважаю субординацию, но это... 405 00:25:13,825 --> 00:25:16,578 Я больше не потерплю твоей херни. 406 00:25:18,497 --> 00:25:20,207 Помнишь, как мы встретились? 407 00:25:21,124 --> 00:25:22,292 Трудно такое забыть. 408 00:25:23,001 --> 00:25:24,294 Мы с полковником 409 00:25:24,962 --> 00:25:27,089 могли выбрать любого офицера, 410 00:25:28,340 --> 00:25:29,591 и по дешевке. 411 00:25:30,175 --> 00:25:31,468 Ты не знаешь, 412 00:25:32,219 --> 00:25:35,180 почему мы выбрали простого морпеха с гауптвахты? 413 00:25:35,973 --> 00:25:36,890 Посмотрим. 414 00:25:37,724 --> 00:25:40,978 Я вырубил расиста-командира, уложил одним ударом. 415 00:25:41,061 --> 00:25:42,604 Ты знал, что я силен. 416 00:25:42,688 --> 00:25:44,273 И ты читал мое досье. 417 00:25:44,773 --> 00:25:46,441 Знал, что я ненавижу «Воут». 418 00:25:47,192 --> 00:25:48,694 Дело не в этом. 419 00:25:48,777 --> 00:25:51,530 Да, всё это - плюсы, но нет. 420 00:25:52,322 --> 00:25:55,367 Мы говорили с парнями, с которыми ты тренировался. 421 00:25:55,450 --> 00:25:57,828 И все до одного сказали, 422 00:25:59,413 --> 00:26:03,375 что их взвод объединял ты. 423 00:26:04,501 --> 00:26:05,961 Прирожденный лидер. 424 00:26:12,217 --> 00:26:13,635 Ты мне этого не говорил. 425 00:26:13,719 --> 00:26:14,845 Дружище. 426 00:26:16,305 --> 00:26:18,974 Я не питаю иллюзий насчет себя. 427 00:26:20,392 --> 00:26:22,394 Поэтому мы взяли тебя в команду. 428 00:26:22,894 --> 00:26:25,397 Ведь как бы я ни был жёсток... 429 00:26:27,524 --> 00:26:30,193 ты присмотришь за Парнями. 430 00:26:32,779 --> 00:26:33,739 Так вот, 431 00:26:34,448 --> 00:26:35,866 если я подумал об этом, 432 00:26:36,408 --> 00:26:38,910 не такая уж я и сволочь. 433 00:26:39,870 --> 00:26:40,746 Так ведь? 434 00:26:44,583 --> 00:26:45,584 Хоть и сволочь. 435 00:28:16,091 --> 00:28:17,092 Ну же. 436 00:28:25,559 --> 00:28:29,271 Это контрабанда. 437 00:28:38,071 --> 00:28:40,574 «Звездно-полосатая дубинка» Хоумлендера. 438 00:28:40,657 --> 00:28:42,451 «Рыба-трах» Подводного. 439 00:28:42,534 --> 00:28:45,036 «Тихий крик» Черного Нуара. 440 00:28:46,830 --> 00:28:47,831 Идем. 441 00:28:48,748 --> 00:28:49,583 Идем. 442 00:31:13,310 --> 00:31:15,437 - Как самочувствие? - Блевать хочется. 443 00:31:15,854 --> 00:31:18,607 Помни, он этого заслуживает. 444 00:31:20,567 --> 00:31:21,651 Удачи, дорогая. 445 00:31:26,406 --> 00:31:28,366 Добрый день. Всем спасибо. 446 00:31:28,450 --> 00:31:29,909 Я Виктория Ньюман, 447 00:31:29,993 --> 00:31:32,037 директор ФБДС. 448 00:31:32,120 --> 00:31:33,330 Что происходит? 449 00:31:34,539 --> 00:31:35,999 - Уже год Бюро... - Чёрт. 450 00:31:36,082 --> 00:31:39,377 ...работает с «Воут Интернешнл» под одним девизом: 451 00:31:39,461 --> 00:31:42,797 самые сильные из нас не превыше закона. 452 00:31:43,465 --> 00:31:46,009 В том числе самый сильный человек в компании. 453 00:31:51,306 --> 00:31:52,223 Хоумлендер... 454 00:31:57,354 --> 00:32:01,191 смело выступил как изобличитель и дал нам доказательства 455 00:32:01,274 --> 00:32:04,444 преступлений, совершённых в «Воут» гендиректором Эдгаром. 456 00:32:06,404 --> 00:32:11,493 Сейчас ФБДС начнет расследование по обвинениям в шантаже, 457 00:32:11,576 --> 00:32:15,121 лжесвидетельстве и препятствовании правосудию против м-ра Эдгара. 458 00:32:16,081 --> 00:32:20,794 «Воут Интернешнл» должна отвечать этическим и правовым требованиям... 459 00:32:21,336 --> 00:32:22,295 Что ты наделал? 460 00:32:23,588 --> 00:32:25,382 То, что должен был сделать давно. 461 00:32:25,465 --> 00:32:27,133 Это компания супергероев. 462 00:32:27,759 --> 00:32:30,345 И всегда была таковой. Она наша, а не его. 463 00:32:31,012 --> 00:32:32,806 Я всё исправил. 464 00:32:33,932 --> 00:32:34,849 И только. 465 00:32:38,186 --> 00:32:42,440 А те, кто прятались под его фартучком? 466 00:32:42,816 --> 00:32:44,609 С этим тоже покончено. 467 00:32:45,110 --> 00:32:46,569 Настал новый день, народ. 468 00:32:49,197 --> 00:32:50,824 «Рассвет Семерки». 469 00:33:06,089 --> 00:33:07,090 За что? 470 00:33:07,173 --> 00:33:09,217 Все эти годы не ты защищал меня. 471 00:33:09,300 --> 00:33:10,385 Я защищала тебя. 472 00:33:12,053 --> 00:33:15,140 - Я должна беречь Зои. - Нам пора, м-р Эдгар. 473 00:33:20,979 --> 00:33:23,648 Отныне темы для бесед будет давать не Сюзанна, 474 00:33:23,732 --> 00:33:24,858 а я. 475 00:33:25,316 --> 00:33:29,529 Я утверждаю все сценарии. Понятно? 476 00:33:29,612 --> 00:33:31,239 Вполне, мэм. 477 00:33:31,322 --> 00:33:34,701 Этот сценарий будто писали краснозадые мартышки. 478 00:33:34,784 --> 00:33:37,078 Верно? Ужас какой-то. 479 00:33:39,706 --> 00:33:41,332 Его написал я, мэм. 480 00:33:44,085 --> 00:33:45,295 Извините. 481 00:33:45,378 --> 00:33:48,131 Твой тупой мозг оттрахан идиотизмом? 482 00:33:49,674 --> 00:33:51,092 Это не риторический вопрос. 483 00:33:52,385 --> 00:33:53,303 Отвечай. 484 00:33:57,807 --> 00:33:58,892 Что, если я скажу... 485 00:34:00,059 --> 00:34:01,186 Да? 486 00:34:06,316 --> 00:34:07,942 Тогда придется наказать тебя. 487 00:34:10,487 --> 00:34:13,865 Как вы меня накажете? 488 00:34:29,255 --> 00:34:32,217 Мой тупой мозг и правда оттрахан идиотизмом, мэм. 489 00:34:38,348 --> 00:34:40,433 Ну, как всё прошло? 490 00:34:46,105 --> 00:34:48,274 Нина будет в восторге. 491 00:34:48,358 --> 00:34:49,651 Видишь? Я же говорил. 492 00:34:50,318 --> 00:34:51,486 Легкотня. 493 00:35:13,299 --> 00:35:15,718 Я не могу. 494 00:35:18,471 --> 00:35:20,598 Эти девушки... 495 00:35:21,182 --> 00:35:22,809 Которые в тебя стреляли? 496 00:35:27,522 --> 00:35:29,065 Они просто испугались. 497 00:35:33,111 --> 00:35:35,572 Знаю. Я их не виню. 498 00:35:36,114 --> 00:35:38,366 Их купили и продали 499 00:35:38,616 --> 00:35:40,451 так же, как меня. 500 00:35:42,787 --> 00:35:43,955 Бутчер 501 00:35:44,038 --> 00:35:45,623 продал меня. 502 00:35:47,041 --> 00:35:50,044 Для него мы не люди. 503 00:35:54,382 --> 00:35:55,425 Бутчер... 504 00:35:56,134 --> 00:35:57,468 «Сияющий свет»... 505 00:35:57,886 --> 00:35:59,679 Маленькая Нина. 506 00:36:00,221 --> 00:36:02,599 Они все одинаковые. 507 00:36:05,685 --> 00:36:09,689 У нас есть только мы. 508 00:36:10,315 --> 00:36:11,858 Ты 509 00:36:11,941 --> 00:36:14,027 и я. 510 00:36:21,784 --> 00:36:22,869 Ты права. 511 00:36:25,163 --> 00:36:26,873 Может, нам пора уйти. 512 00:36:27,624 --> 00:36:28,458 Правда? 513 00:36:28,541 --> 00:36:29,542 Правда. 514 00:36:30,084 --> 00:36:30,919 Когда? 515 00:36:32,086 --> 00:36:35,506 Бутчер. Ну, пусть оближет мне зад. 516 00:36:37,050 --> 00:36:39,344 Но мы нужны Хьюи и ММ. 517 00:36:39,427 --> 00:36:41,054 Так что мы выполним этот заказ. 518 00:36:43,681 --> 00:36:45,683 А потом - куда ты хочешь? 519 00:36:49,896 --> 00:36:51,773 В Марсель. 520 00:36:51,981 --> 00:36:53,566 Мы поедем в Марсель. 521 00:37:15,588 --> 00:37:16,631 Привет. 522 00:37:20,301 --> 00:37:21,511 Месячные обильные? 523 00:37:22,929 --> 00:37:24,055 Шучу. 524 00:37:25,974 --> 00:37:27,266 Скажи честно. 525 00:37:27,350 --> 00:37:29,185 Думаешь взорвать мне башку? 526 00:37:31,396 --> 00:37:33,231 Кто знает. Попробуй. 527 00:37:37,193 --> 00:37:38,528 Давай по-быстрому, а? 528 00:37:39,112 --> 00:37:40,488 День был тяжелый. 529 00:37:40,571 --> 00:37:41,531 И правда. 530 00:37:42,573 --> 00:37:45,493 Вряд ли тебе было легко пырнуть старика в спину. 531 00:37:46,160 --> 00:37:49,080 Но, если тебя это утешит, 532 00:37:49,914 --> 00:37:52,291 он был готов поступить так же с тобой. 533 00:37:53,793 --> 00:37:54,794 Что это? 534 00:37:55,670 --> 00:37:59,382 Небольшой компромат, что я позаимствовал из офиса Эдгара. 535 00:38:01,467 --> 00:38:04,512 Как, думаешь, я узнал, что ты одна из нас? 536 00:38:04,846 --> 00:38:07,015 Это не его. Это чье-то еще. 537 00:38:08,099 --> 00:38:10,393 Нет. Его. 538 00:38:12,395 --> 00:38:13,730 Ты не его дочь. 539 00:38:15,106 --> 00:38:16,190 Ты его оружие. 540 00:38:17,108 --> 00:38:17,942 Это в их духе. 541 00:38:18,776 --> 00:38:19,777 Они все так делают. 542 00:38:20,319 --> 00:38:21,237 Все до единого. 543 00:38:22,155 --> 00:38:26,701 Суть в том, что они должны так поступать с нами. 544 00:38:27,410 --> 00:38:29,203 Они должны, ведь они знают 545 00:38:30,329 --> 00:38:33,291 - в душе, лежа ночью без сна... - Ты принес или нет? 546 00:38:37,170 --> 00:38:38,463 Как и обещал. 547 00:38:40,840 --> 00:38:44,093 Оригинальный рецепт. Как заказывали. 548 00:38:55,396 --> 00:38:56,439 Вики? 549 00:38:58,775 --> 00:39:00,777 Я рад, что ты выбрала свой вид. 550 00:39:03,905 --> 00:39:04,906 Это было разумно. 551 00:39:49,367 --> 00:39:50,910 Бутчер, можно мне... 552 00:39:52,954 --> 00:39:54,038 Что ты делаешь? 553 00:39:56,541 --> 00:39:58,000 Запасной план. 554 00:39:58,626 --> 00:40:01,254 Если вдруг в лаборатории всё пойдет кувырком. 555 00:40:09,053 --> 00:40:10,263 Я хочу попробовать. 556 00:40:12,640 --> 00:40:13,641 Не глупи. 557 00:40:14,600 --> 00:40:17,311 Это отрава, Хьюи. Парню вроде тебя это не нужно. 558 00:40:17,395 --> 00:40:19,063 То есть лузеру? 559 00:40:20,106 --> 00:40:21,149 Неудачнику? 560 00:40:21,566 --> 00:40:22,900 Рано или поздно 561 00:40:23,526 --> 00:40:25,153 Хоумлендер найдет Райана. 562 00:40:26,279 --> 00:40:29,782 Понимаешь? Это вопрос времени. Я должен, ясно? 563 00:40:30,408 --> 00:40:31,284 А ты - нет. 564 00:40:31,367 --> 00:40:32,994 Энни тоже в опасности. 565 00:40:33,703 --> 00:40:37,206 Хоумлендер чуть не перерезал меня пополам перед ней, и... 566 00:40:37,707 --> 00:40:41,294 Я будто снова стоял перед всеми задирами в своей жизни. И дрожал. 567 00:40:41,377 --> 00:40:43,546 И ей снова пришлось спасти меня! 568 00:40:47,466 --> 00:40:48,843 Бутчер, прошу. Пожалуйста. 569 00:40:49,969 --> 00:40:50,803 Прошу. 570 00:40:52,013 --> 00:40:55,516 Ведь сейчас я так зол, что даже дышать не могу. 571 00:40:59,437 --> 00:41:00,479 Хьюи... 572 00:41:03,441 --> 00:41:04,442 Это дерьмо... 573 00:41:06,110 --> 00:41:07,278 не сила. 574 00:41:08,696 --> 00:41:09,906 Это наказание. 575 00:41:10,865 --> 00:41:12,658 Ты его не заслужил. 576 00:41:15,870 --> 00:41:17,121 Что? А ты заслужил? 577 00:41:25,129 --> 00:41:26,672 Готовься в путь. 578 00:41:32,428 --> 00:41:34,847 Отсюда и правда потрясающий вид. 579 00:41:35,556 --> 00:41:36,682 Отдам тебе должное. 580 00:41:38,559 --> 00:41:40,353 Видели бы вы город из космоса. 581 00:41:42,521 --> 00:41:43,856 Потрясающе. 582 00:41:43,940 --> 00:41:45,399 У вас давление 80 на 60. 583 00:41:45,483 --> 00:41:50,655 Вся ваша жизнь рушится, а вы будто читаете гребаного Гришема. 584 00:41:57,161 --> 00:42:00,831 Я слышал о вашем «временном отпуске», кстати. 585 00:42:01,082 --> 00:42:05,211 Но у таких отпусков мерзкая привычка превращаться в постоянные, да? 586 00:42:11,968 --> 00:42:14,095 - Не вините Вики... - Я не виню ее. 587 00:42:14,178 --> 00:42:18,140 Если я чему-то и научил ее, так это борьбе на всех фронтах. 588 00:42:20,726 --> 00:42:23,229 Она больше похожа на меня, чем я представлял. 589 00:42:23,938 --> 00:42:26,148 Но мне интересно. 590 00:42:26,607 --> 00:42:29,068 - Что ты ей дал? - Немного уважения, Стэн. 591 00:42:29,777 --> 00:42:31,279 То, что надо было дать мне. 592 00:42:31,946 --> 00:42:33,447 И какой от этого прок? 593 00:42:34,448 --> 00:42:35,825 Куда бы это всё ушло, 594 00:42:36,575 --> 00:42:40,997 если не в бездонную яму неуверенности, которую ты зовешь душой? 595 00:42:44,667 --> 00:42:46,752 О боже. Знаешь что? 596 00:42:47,253 --> 00:42:49,213 Раньше ты меня подавлял. 597 00:42:49,922 --> 00:42:53,718 Правда. А теперь я смотрю на тебя и... 598 00:42:53,801 --> 00:42:55,720 не понимаю почему. 599 00:42:56,721 --> 00:42:59,140 Ты правда даже не... 600 00:42:59,974 --> 00:43:03,728 жалок, ты просто ничто. 601 00:43:03,811 --> 00:43:05,521 Тогда почему ты еще здесь? 602 00:43:05,604 --> 00:43:08,566 Ищешь моего одобрения, будто я твой папочка? 603 00:43:09,817 --> 00:43:11,110 И даже будь я им... 604 00:43:11,193 --> 00:43:13,029 Что в тебе заслуживает одобрения? 605 00:43:13,112 --> 00:43:14,613 Компания - твоя. 606 00:43:14,989 --> 00:43:16,824 Больше никто не противостоит тебе. 607 00:43:17,366 --> 00:43:22,538 Но я думаю, что ты горько пожалеешь об этом. 608 00:43:22,997 --> 00:43:25,166 Почему же? 609 00:43:25,249 --> 00:43:28,961 Потому что не осталось никого, кто прикрывал бы тебя. 610 00:43:29,795 --> 00:43:31,714 В итоге - и, наверное, скоро - 611 00:43:31,797 --> 00:43:33,674 мир увидит, 612 00:43:33,758 --> 00:43:37,261 какое ты жалкое разочарование. 613 00:43:37,553 --> 00:43:40,222 Ты недостоин моего уважения. 614 00:43:40,723 --> 00:43:42,308 Ты не бог. 615 00:43:42,391 --> 00:43:45,603 Ты просто... плохой продукт. 616 00:43:58,532 --> 00:43:59,658 Мне страшно. 617 00:44:00,576 --> 00:44:01,410 Я знаю. 618 00:44:04,663 --> 00:44:07,833 Знаешь, когда я была маленькой, со мной поступили так же. 619 00:44:08,918 --> 00:44:10,252 И я в порядке. 620 00:44:14,548 --> 00:44:15,800 Мы должны, понимаешь? 621 00:44:16,509 --> 00:44:19,470 Ведь знаешь что? Это сделает тебя сильной 622 00:44:19,553 --> 00:44:20,554 и убережет тебя. 623 00:44:21,472 --> 00:44:22,723 Навсегда. 624 00:44:23,391 --> 00:44:24,850 - Хорошо? - Хорошо. 625 00:44:26,018 --> 00:44:27,812 Так, повернись, ляг на живот. 626 00:44:52,420 --> 00:44:53,337 Немного пощиплет. 627 00:45:05,057 --> 00:45:06,517 Иди ко мне. 628 00:45:06,600 --> 00:45:07,810 Всё хорошо. 629 00:45:10,855 --> 00:45:11,981 Всё хорошо. 630 00:45:13,524 --> 00:45:14,817 Всё хорошо. 631 00:45:19,280 --> 00:45:20,614 Всё будет хорошо. 632 00:45:22,658 --> 00:45:24,910 Всё хорошо. Я с тобой. 633 00:45:25,578 --> 00:45:27,037 Всё хорошо. 634 00:45:32,835 --> 00:45:35,129 Бутчер, Нина не оказала нам услугу. 635 00:45:35,212 --> 00:45:37,673 Это не лаборатория. Это военная база. 636 00:45:37,756 --> 00:45:39,383 Военная база русских. 637 00:45:39,467 --> 00:45:41,177 Это как фреш-бар штурмовать. 638 00:45:45,389 --> 00:45:49,018 Во фреш-баре нас не поливали бы огнем из калашей, блин. 639 00:46:15,586 --> 00:46:17,004 «Красный рассвет», гад. 640 00:46:31,227 --> 00:46:32,770 «Рокки-4», гад. 641 00:46:35,105 --> 00:46:36,941 Вперед, у нас мало времени. 642 00:46:37,024 --> 00:46:39,401 Знаешь, как выглядит это оружие против суперов? 643 00:46:39,485 --> 00:46:41,445 Найди радость в открытии. 644 00:46:57,545 --> 00:46:58,671 Что это? 645 00:47:14,478 --> 00:47:16,105 Здесь что-то есть. 646 00:47:16,397 --> 00:47:17,398 Смотрите. 647 00:47:18,274 --> 00:47:19,316 Смотрите. 648 00:47:24,280 --> 00:47:26,240 Что тут написано? 649 00:47:26,949 --> 00:47:28,701 Что его зовут Джейми. 650 00:47:29,702 --> 00:47:31,620 Джейми. Привет. 651 00:47:32,788 --> 00:47:35,666 - Как ты, Джейми? - Не лезь к нему. Оставь его. 652 00:47:39,044 --> 00:47:39,878 Джейми. 653 00:47:40,754 --> 00:47:43,257 Кто у нас миленькая песчаночка? 654 00:47:44,842 --> 00:47:45,926 Это хомяк. 655 00:47:48,345 --> 00:47:50,347 У моей дочери их было три штуки. 656 00:47:50,431 --> 00:47:51,682 Ох, чёрт! 657 00:47:52,224 --> 00:47:53,642 Хомяк на «V», блин. 658 00:47:56,437 --> 00:47:58,856 Я же говорил не лезть к нему. Проклятье! 659 00:47:58,939 --> 00:48:00,733 Шевелитесь! 660 00:48:43,359 --> 00:48:44,652 Мерси, Джейми. 661 00:48:48,447 --> 00:48:49,615 У меня всё! 662 00:49:09,885 --> 00:49:10,719 Эй! 663 00:49:13,055 --> 00:49:14,056 Привет, мудачье. 664 00:49:43,836 --> 00:49:44,837 ММ! 665 00:49:51,677 --> 00:49:53,095 Чёрт. Прости. 666 00:49:53,512 --> 00:49:54,430 Прости. 667 00:50:17,119 --> 00:50:18,787 Член светишь. 668 00:50:32,301 --> 00:50:34,470 - Бутчер? - Так. Повесь на место. 669 00:50:34,553 --> 00:50:38,474 Вы с Хьюи приняли препарат «V»? И что, вы теперь гребаные суперы? 670 00:50:38,557 --> 00:50:39,975 Временный «V». 671 00:50:44,354 --> 00:50:47,441 Она сказала: зачем вы нарочно так с собой поступаете? 672 00:50:47,524 --> 00:50:49,359 Его действие длится всего сутки. 673 00:50:49,443 --> 00:50:51,820 Разбить стекло в случае таких вот ЧП. 674 00:50:51,904 --> 00:50:53,238 Ты дал это малышу Хьюи? 675 00:50:53,322 --> 00:50:56,909 Ничего я не давал. Этот воришка, наверное, спер его у меня. 676 00:50:58,452 --> 00:51:01,580 Давайте уже найдем эту штуку и свалим на хрен отсюда. 677 00:51:02,456 --> 00:51:04,249 Ты выше этого, малыш. 678 00:51:06,960 --> 00:51:08,670 Бутчер, послушай, 679 00:51:09,671 --> 00:51:12,049 прости меня, ладно? Просто... 680 00:52:20,701 --> 00:52:21,910 Мальчик-Солдат? 681 00:53:06,580 --> 00:53:08,624 Нет, чувак. Всё хорошо. 682 00:53:37,819 --> 00:53:38,737 Кимико. 683 00:53:41,740 --> 00:53:44,034 Всё будет хорошо. 684 00:53:46,745 --> 00:53:47,913 Она не исцеляется. 685 00:53:48,830 --> 00:53:49,831 Почему так? 686 00:53:50,749 --> 00:53:52,668 Кимико! Почему она не исцеляется? 687 00:53:55,337 --> 00:53:56,964 Кимико не исцеляется! 688 00:54:00,008 --> 00:54:02,803 Бинт, Французик, чистый бинт. Дай чистый бинт. 689 00:54:02,886 --> 00:54:05,389 Открой глаза. Подними ей голову, Французик. 690 00:54:05,472 --> 00:54:09,267 - Душенька. - Глаза, Кимико. Открой глаза. 691 00:54:09,726 --> 00:54:11,979 - Душенька? - Да. Смотри на Французика. 692 00:54:12,896 --> 00:54:15,440 - Душенька? - Открой глаза, Кимико. Эй. 693 00:54:15,524 --> 00:54:18,235 Мальчик-Солдат был крепким ублюдком, но не таким. 694 00:54:19,277 --> 00:54:22,489 Наверное, с ним что-то сделали. Как думаешь? 695 00:54:24,908 --> 00:54:28,203 Душенька? Кимико? 696 00:54:28,286 --> 00:54:29,371 Всё кончено, Бутчер. 697 00:54:31,206 --> 00:54:33,291 Больше нет команды, что я объединяю. 698 00:54:33,375 --> 00:54:35,836 Душенька? Нет, прошу, нет! 699 00:54:36,420 --> 00:54:37,921 И это твоя вина. 700 00:54:38,005 --> 00:54:39,631 Ну же. Кимико! 701 00:54:39,715 --> 00:54:41,341 Подними ей голову, Французик. 702 00:54:41,425 --> 00:54:43,301 - Надо исцелиться. - Открой глаза! 703 00:54:43,385 --> 00:54:44,845 - Душенька! - Открой глаза! 704 00:54:52,352 --> 00:54:55,897 Знаешь что? Я хочу полететь домой. Хочешь, полетим? 705 00:54:57,441 --> 00:55:00,068 Машина уже здесь. В другой раз? 706 00:55:00,152 --> 00:55:04,156 Нет! Ну же, я понесу тебя. Кто хочет увидеть наш со Старлайт полет? 707 00:55:06,450 --> 00:55:07,743 Ты их разочаруешь? 708 00:55:08,493 --> 00:55:09,494 Нет. Хорошо. 709 00:55:09,578 --> 00:55:10,412 Давай, залезай. 710 00:55:11,663 --> 00:55:12,789 Вот так. 711 00:55:13,415 --> 00:55:16,710 Я... хочу тебе показать красивый вид. 712 00:55:16,793 --> 00:55:18,712 Ты от него с ума сойдешь. 713 00:55:19,755 --> 00:55:20,756 Держись крепко. 714 00:55:28,930 --> 00:55:32,601 - Город и правда прекрасный. - Не делай этого. 715 00:55:32,684 --> 00:55:33,685 Камер тут нет. 716 00:55:35,479 --> 00:55:36,396 Да. 717 00:55:37,606 --> 00:55:38,565 Но видишь? 718 00:55:38,648 --> 00:55:42,360 Вот в чём моя особенность, Старлайт. Я всегда держу обещание. 719 00:55:42,444 --> 00:55:46,114 Вот это вид на миллион. 720 00:55:49,534 --> 00:55:50,410 Алекс. 721 00:55:54,831 --> 00:55:55,832 Алекс! 722 00:55:56,374 --> 00:55:59,211 О боже! Психопат ты гребаный! 723 00:56:00,462 --> 00:56:02,339 Прекрати. Знаешь же, что в итоге. 724 00:56:03,548 --> 00:56:06,426 К тому же ты виновата в этом не меньше моего. 725 00:56:06,510 --> 00:56:09,638 - Что? - Поезд «А» рассказал о вас, мятежниках, 726 00:56:09,721 --> 00:56:11,223 и о вашем заговоре. 727 00:56:12,265 --> 00:56:14,184 Ты просто не понимаешь, да? 728 00:56:14,267 --> 00:56:17,896 В твою голову не укладывается ситуация, в которой ты оказалась. 729 00:56:17,979 --> 00:56:18,855 Так ведь? 730 00:56:18,939 --> 00:56:20,941 Я объясню еще раз. 731 00:56:21,024 --> 00:56:24,986 И предельно ясно, чтобы даже ты поняла, хорошо? 732 00:56:25,070 --> 00:56:29,741 Больше никаких заговоров, планов и игр. Хватит. 733 00:56:30,325 --> 00:56:31,243 Ясно? 734 00:56:31,993 --> 00:56:37,999 Отныне ты будешь только моей послушной любящей зазнобой Старлайт. 735 00:56:38,458 --> 00:56:40,961 И будешь боготворить только меня. 736 00:56:41,044 --> 00:56:43,171 И если ты хоть немного выйдешь за рамки, 737 00:56:43,255 --> 00:56:45,674 если хоть моргнешь не так, как надо, 738 00:56:45,966 --> 00:56:46,925 тогда на его месте, 739 00:56:47,551 --> 00:56:49,511 любимая, окажется Хьюи. 740 00:56:54,391 --> 00:56:56,101 На этот раз ты поняла? 741 00:57:00,480 --> 00:57:01,398 Хорошо. 742 00:57:03,150 --> 00:57:04,192 Тогда скажи это. 743 00:57:04,943 --> 00:57:06,236 Чтобы я знал. 744 00:57:07,445 --> 00:57:08,655 «Это будет Хьюи». 745 00:57:13,160 --> 00:57:14,286 Это будет Хьюи. 746 00:57:14,828 --> 00:57:15,745 Вот так. 747 00:57:19,457 --> 00:57:21,126 Домой добирайся сама. 748 00:59:45,770 --> 00:59:47,772 Перевод субтитров: Анастасия Страту 749 00:59:47,856 --> 00:59:49,858 Креативный супервайзер Владимир Фадеев