1
00:00:05,652 --> 00:00:06,486
ФБДС - ФЕДЕРАЛЬНОЕ БЮРО
ПО ДЕЛАМ СВЕРХЛЮДЕЙ
2
00:00:06,570 --> 00:00:08,905
У нас всё налажено. Дай нам зеленый свет.
3
00:00:08,989 --> 00:00:12,200
Не калечить, не пытать,
не поджигать никого.
4
00:00:16,788 --> 00:00:18,290
Какого хрена?
5
00:00:18,373 --> 00:00:19,207
РАНЕЕ
6
00:00:19,291 --> 00:00:21,334
Ты восстановила наш имидж.
7
00:00:21,418 --> 00:00:24,629
Правление хочет назначить тебя
вторым капитаном Семерки.
8
00:00:24,713 --> 00:00:27,048
Я просто мужчина,
полюбивший не ту женщину.
9
00:00:27,132 --> 00:00:27,966
СРОЧНЫЕ НОВОСТИ
ВИДЕО ПРОСОЧИЛОСЬ В СЕТЬ
10
00:00:28,049 --> 00:00:29,134
Узнайте меня.
11
00:00:29,217 --> 00:00:31,219
Я не такой, как «все вы».
12
00:00:31,303 --> 00:00:33,096
Я лучше. Я настоящий герой.
13
00:00:33,180 --> 00:00:35,140
Белые Ржавого Пояса в восторге.
14
00:00:35,223 --> 00:00:36,141
Да, блин!
15
00:00:36,224 --> 00:00:37,517
Он просто шел с работы.
16
00:00:37,601 --> 00:00:40,228
Синий Ястреб так ударил его,
что асфальт треснул.
17
00:00:40,312 --> 00:00:41,396
Выскажись ради них.
18
00:00:41,480 --> 00:00:44,274
Я Майкл Джордан. Я не Малкольм Икс.
19
00:00:44,357 --> 00:00:46,234
Я приведу в Семерку хороших суперов.
20
00:00:46,318 --> 00:00:48,236
Держись подальше. Теперь она моя.
21
00:00:48,320 --> 00:00:49,738
Он сошел с ума.
22
00:00:49,821 --> 00:00:51,448
Со мной он под контролем.
23
00:00:53,575 --> 00:00:56,119
Ньюман взрывает головы.
Приемная дочь Эдгара.
24
00:00:56,203 --> 00:00:57,788
Хотел бороться честно, но нет.
25
00:00:57,871 --> 00:00:58,914
Надо по-твоему.
26
00:00:58,997 --> 00:01:01,082
- Я кое-что нашла.
- Красный BCL?
27
00:01:01,166 --> 00:01:03,168
Какая-то пушка. Если верить слухам -
28
00:01:03,251 --> 00:01:05,253
оружие, что убило Мальчика-Солдата.
29
00:01:05,337 --> 00:01:07,214
Это лучший шанс убить Хоумлендера.
30
00:01:07,297 --> 00:01:10,801
- Что это?
- Временный «V». Делает супером на сутки.
31
00:01:10,884 --> 00:01:13,678
- Как он погиб?
- Спроси гребаное ЦРУ.
32
00:01:14,888 --> 00:01:17,682
Ты знала, но ты не сказала ни слова!
33
00:01:17,766 --> 00:01:20,435
Ты сказал, будешь беречь меня.
Я тебя ненавижу.
34
00:01:20,519 --> 00:01:22,270
Организуй встречу с Ниной.
35
00:01:22,354 --> 00:01:23,688
Это очень плохая идея.
36
00:01:23,772 --> 00:01:25,607
Нет, это охренительная идея.
37
00:01:25,690 --> 00:01:26,942
Мы едем в Россию.
38
00:01:29,945 --> 00:01:30,779
Чистое золото
39
00:01:30,862 --> 00:01:31,696
ЧИСТОЕ ЗОЛОТО
40
00:01:31,780 --> 00:01:32,739
Это «Чистое золото»
41
00:01:32,823 --> 00:01:36,201
с Мэрилин Макку в главной роли.
Также со звездами сериала:
42
00:01:36,284 --> 00:01:38,787
Ким Карнс, «Оук-Ридж-Бэнд»,
43
00:01:38,870 --> 00:01:42,123
«Уэйленд Флауэрс и Мадам»,
танцорами «Чистого золота»
44
00:01:42,791 --> 00:01:46,294
и нашим особым гостем -
Мальчиком-Солдатом!
45
00:02:50,775 --> 00:02:53,069
Так. Не психуй.
46
00:02:53,153 --> 00:02:55,405
- Ты принимаешь «V»!
- Временный.
47
00:02:55,906 --> 00:02:57,657
Он через сутки выветривается.
48
00:02:57,741 --> 00:02:59,242
Где ты вообще его взял?
49
00:02:59,326 --> 00:03:01,328
В интернете. Вечный стояк точка ком.
50
00:03:01,411 --> 00:03:04,414
Нет, хватит прикалываться.
51
00:03:04,915 --> 00:03:06,833
Я принял только одну дозу. Ясно?
52
00:03:07,208 --> 00:03:10,337
Порох мертв. Мы знаем то,
что нужно было знать. И конец.
53
00:03:10,420 --> 00:03:12,172
Постой... Ты...
54
00:03:13,006 --> 00:03:15,342
Ты убил Пороха?
55
00:03:16,134 --> 00:03:17,552
Сверхсилами?
56
00:03:18,178 --> 00:03:19,596
У тебя были сверхсилы?
57
00:03:19,930 --> 00:03:22,182
Послушай. Давай оставим эту тему, лады?
58
00:03:22,599 --> 00:03:24,017
Всё кончено. Я в порядке.
59
00:03:24,100 --> 00:03:25,810
Постой. Остальные знают?
60
00:03:28,772 --> 00:03:29,814
Нет, не знают.
61
00:03:31,149 --> 00:03:32,651
А если узнают -
62
00:03:33,526 --> 00:03:35,403
я тебя, блин, в кому уложу.
63
00:03:41,493 --> 00:03:44,579
Да. Ты прав. Похоже, ты в полном порядке.
64
00:03:47,540 --> 00:03:49,292
ЧАС С КЭМЕРОНОМ КОУЛМАНОМ
65
00:03:49,751 --> 00:03:53,213
«Нью-Йорк таймс» злобно высказалась
о вашей речи на именинах,
66
00:03:53,296 --> 00:03:54,547
- цитирую...
- Да.
67
00:03:54,631 --> 00:03:57,801
«Страшно, когда такой сильный
человек так взвинчен».
68
00:03:57,884 --> 00:03:59,260
Ну да, я взвинчен.
69
00:03:59,594 --> 00:04:02,305
Это правда. Мне надоела ложь,
70
00:04:02,389 --> 00:04:04,599
- которую толкают традиционные СМИ.
- Да.
71
00:04:04,683 --> 00:04:08,103
Но вопрос, Кэм, вот в чём:
кто стоит за этими нападками?
72
00:04:08,728 --> 00:04:10,397
Кто пытается заткнуть мне рот?
73
00:04:10,981 --> 00:04:13,149
Может, богатые и влиятельные,
74
00:04:13,233 --> 00:04:15,735
названные в вашей речи,
которую я счел храброй.
75
00:04:15,819 --> 00:04:16,653
Спасибо.
76
00:04:16,736 --> 00:04:17,570
Кто они?
77
00:04:17,946 --> 00:04:20,240
В основном люди, о которых вы не слыхали.
78
00:04:20,323 --> 00:04:22,367
Но они работают в тени.
79
00:04:22,450 --> 00:04:24,953
И они тянут за веревочки.
80
00:04:25,328 --> 00:04:27,747
Увы, они повсюду.
81
00:04:28,581 --> 00:04:29,916
Даже внутри «Воут».
82
00:04:31,126 --> 00:04:33,003
Прости, овсяного молока не было.
83
00:04:33,461 --> 00:04:36,589
- Что ты тут делаешь?
- Я не могу просто так зайти?
84
00:04:36,673 --> 00:04:38,508
Ты ничего не делаешь просто так.
85
00:04:40,635 --> 00:04:42,053
Ты это не всерьез.
86
00:04:42,137 --> 00:04:45,390
Мы не достаем Хоумлендера.
Это, по сути, федеральный закон.
87
00:04:45,473 --> 00:04:47,434
Никто никого не достает.
88
00:04:47,976 --> 00:04:50,603
Просто мы мягко напомним, кто главный.
89
00:04:51,062 --> 00:04:54,232
Полагаю, ты видела его
этим утром в шоу Коулмана?
90
00:04:54,983 --> 00:04:56,026
Проверяет границы.
91
00:04:56,109 --> 00:04:58,278
И когда это случается, его надо наказать,
92
00:04:58,361 --> 00:05:00,113
как сделал бы родитель.
93
00:05:00,196 --> 00:05:01,197
Как с Зои.
94
00:05:01,281 --> 00:05:02,991
Зои не вырвет мне позвоночник.
95
00:05:03,074 --> 00:05:04,325
Не будем преувеличивать.
96
00:05:04,409 --> 00:05:06,578
На именинах он сквернословил.
97
00:05:06,661 --> 00:05:08,163
Сделай публичное заявление.
98
00:05:08,246 --> 00:05:11,958
Строгий выговор, штрафы.
Ничего серьезного.
99
00:05:12,042 --> 00:05:13,877
Просто напомни ему,
100
00:05:13,960 --> 00:05:16,046
что ему не может сойти с рук всё.
101
00:05:16,129 --> 00:05:17,505
Он будет в восторге.
102
00:05:18,131 --> 00:05:19,674
Ты будешь в безопасности.
103
00:05:21,551 --> 00:05:22,469
А Зои?
104
00:05:23,053 --> 00:05:24,429
В особенности Зои.
105
00:05:24,512 --> 00:05:27,432
Хоумлендер немного полает,
но кусаться не станет.
106
00:05:27,807 --> 00:05:29,350
Он всё еще боится меня.
107
00:05:31,061 --> 00:05:34,355
Я не позволю ничему дурному
случиться с тобой или с Зои.
108
00:05:35,899 --> 00:05:37,484
Ты ведь это знаешь?
109
00:05:38,068 --> 00:05:39,360
Да. Да, конечно.
110
00:05:43,782 --> 00:05:46,785
БРАЙТОН-БИЧ
111
00:05:46,868 --> 00:05:49,954
«ТВЕРСКАЯ»
РУССКИЕ ПРОДУКТЫ И ДЕЛИКАТЕСЫ
112
00:05:50,038 --> 00:05:51,998
ПАРНИ
113
00:05:53,458 --> 00:05:54,375
Господа.
114
00:06:03,927 --> 00:06:04,844
Привет-привет.
115
00:06:05,970 --> 00:06:07,263
Ты, должно быть, Нина.
116
00:06:07,764 --> 00:06:09,599
Уильям Бутчер.
117
00:06:10,058 --> 00:06:13,770
Сергей, почему ты не сказал мне,
что он такой красавчик?
118
00:06:14,938 --> 00:06:17,482
Я леплю пельмени, если хотите.
119
00:06:17,857 --> 00:06:20,068
Конечно, я не умею готовить как Сергей.
120
00:06:20,693 --> 00:06:23,696
От его рагу с бобами я прямо кончала.
121
00:06:24,697 --> 00:06:27,117
Я всё еще зла, что ты украл его у меня.
122
00:06:27,200 --> 00:06:30,537
Ну, мы дали ему дом получше, не так ли?
123
00:06:33,206 --> 00:06:36,042
Чему обязана этим удовольствием?
124
00:06:37,418 --> 00:06:39,712
Я ищу кое-какую технику.
125
00:06:39,796 --> 00:06:42,173
Оружие, что, думаю, тебя не удивит.
126
00:06:42,257 --> 00:06:45,218
Я решил, что ты и твои дружки
из Кремля сможете помочь.
127
00:06:46,302 --> 00:06:48,805
- Ты меня переоцениваешь.
- Заслуженно ценю.
128
00:06:48,888 --> 00:06:51,766
Насколько я знаю, ты сняла парочку шишек
129
00:06:51,850 --> 00:06:56,229
из МВД резвящимися
под твоим золотым дождем.
130
00:06:58,857 --> 00:07:00,441
Это покроет долг Шери.
131
00:07:00,942 --> 00:07:04,737
Плюс сто штук за твои заботы.
132
00:07:11,744 --> 00:07:15,498
Твое Бюро знает,
что ты даешь мне его чистенькие деньги?
133
00:07:15,582 --> 00:07:17,959
Это правительство США, дорогуша.
134
00:07:18,042 --> 00:07:19,502
Они просто напечатают еще.
135
00:07:24,465 --> 00:07:26,926
Да, эти деньги оплатят мои заботы.
136
00:07:27,886 --> 00:07:30,096
Но как же мои боль и страдание?
137
00:07:30,638 --> 00:07:34,475
А еще потраченное время и стресс.
138
00:07:36,728 --> 00:07:39,230
Я так плохо сплю.
139
00:07:42,817 --> 00:07:45,778
И что облегчит твою боль?
140
00:07:47,947 --> 00:07:49,490
- Шери.
- Нет.
141
00:07:49,574 --> 00:07:52,327
- Ни за что...
- Я больше ничего не хочу.
142
00:07:54,120 --> 00:07:56,998
Мы с тобой только
начинаем торговаться, дорогуша.
143
00:07:57,081 --> 00:08:01,461
Не говори, что ты уперлась рогом.
144
00:08:04,255 --> 00:08:06,216
- Месье Бутчер...
- Французик.
145
00:08:23,358 --> 00:08:24,651
Пора сообщить миру.
146
00:08:26,986 --> 00:08:30,073
Мы со Старлайт любим друг друга.
147
00:08:30,615 --> 00:08:31,741
Хештег - Хоумлайт.
148
00:08:36,996 --> 00:08:39,374
- Когда эфир?
- Вечером.
149
00:08:41,084 --> 00:08:42,377
«Хештег - Хоумлайт»?
150
00:08:43,920 --> 00:08:47,173
- Ты на это согласилась?
- Ты сам сказал, Хьюи.
151
00:08:48,341 --> 00:08:50,343
«Всё, что нужно». Это...
152
00:08:52,303 --> 00:08:53,930
Это то, что нужно.
153
00:08:55,265 --> 00:08:56,182
Послушай...
154
00:08:59,936 --> 00:09:01,271
Всё будет хорошо.
155
00:09:02,272 --> 00:09:03,231
Правда.
156
00:09:04,524 --> 00:09:06,067
Позволь хоть раз спасти тебя.
157
00:09:11,364 --> 00:09:12,323
Хьюи...
158
00:09:14,575 --> 00:09:15,952
нужно, чтобы сработало.
159
00:09:20,790 --> 00:09:21,666
Сработает.
160
00:09:23,042 --> 00:09:24,002
Что сработает?
161
00:09:26,296 --> 00:09:31,050
Моя система колонок «ВоутСоник».
Прости, но как ты вошел?
162
00:09:31,134 --> 00:09:32,051
У меня есть ключ.
163
00:09:33,386 --> 00:09:36,389
Мне же надо приглядывать
за своей лучшей девочкой.
164
00:09:36,472 --> 00:09:38,266
Кстати, ты крепко спишь, Старлайт.
165
00:09:39,851 --> 00:09:41,686
Надо же, какие у вас лица. Я шучу.
166
00:09:42,478 --> 00:09:45,189
Ну же, расслабьтесь. Я шучу.
167
00:09:45,815 --> 00:09:47,817
Но нам пора. Опаздываем.
168
00:09:49,986 --> 00:09:53,489
«Роллинг Стоун». Фотосессия
для обложки. Горячий выпуск.
169
00:09:53,573 --> 00:09:55,325
Мы самая популярная пара.
170
00:09:55,408 --> 00:09:57,160
Не волнуйся, Хьюи.
171
00:09:57,243 --> 00:10:01,247
Этот любовный роман - строго для камер.
172
00:10:03,249 --> 00:10:06,252
Хотя мы с Мэйв так начинали, и...
173
00:10:06,836 --> 00:10:08,338
Всё стало довольно пряным.
174
00:10:09,881 --> 00:10:11,632
Да, я не шучу, приятель.
175
00:10:11,716 --> 00:10:15,636
Скажем просто, что Мэйв умеет
сгибать стальные трубы без рук.
176
00:10:18,723 --> 00:10:20,141
Какая она?
177
00:10:20,224 --> 00:10:21,601
Хорошо трахается?
178
00:10:29,942 --> 00:10:33,196
Притронься к нему или к его близким -
179
00:10:33,863 --> 00:10:34,906
и я уйду.
180
00:10:35,615 --> 00:10:38,451
И заберу с собой свой рейтинг.
181
00:10:45,249 --> 00:10:47,210
Ох уж эти женщины. Да шучу я.
182
00:10:47,502 --> 00:10:49,087
Вам надо расслабиться, ребята.
183
00:10:50,213 --> 00:10:53,716
Пойдем, Старлайт, Марио ждет.
184
00:10:54,050 --> 00:10:55,510
Я позже тебе позвоню.
185
00:10:58,679 --> 00:11:01,099
ВСЕГО ХОРОШЕГО, ХОУМЛЕНДЕР
186
00:11:01,182 --> 00:11:02,433
СТУДИЯ «ВОУТ»
СЦЕНА 7
187
00:11:02,517 --> 00:11:05,853
Кому есть дело до Синего Ястреба?
Он получает меньше тебя.
188
00:11:05,937 --> 00:11:10,066
Он мучает чернокожих в Трентоне.
Я думал, «Воут» за что-то отвечает.
189
00:11:11,984 --> 00:11:12,985
Верно.
190
00:11:13,903 --> 00:11:14,946
Постой, ты серьезно?
191
00:11:15,405 --> 00:11:17,240
- Мне бы с ним поговорить.
- Да.
192
00:11:17,323 --> 00:11:19,742
Социальная справедливость
для нас очень важна.
193
00:11:20,326 --> 00:11:21,577
- С каких пор?
- Поезд,
194
00:11:21,661 --> 00:11:23,955
«Жизни черных важны» - мой любимый хештег.
195
00:11:24,038 --> 00:11:26,290
В моём «инста» сплошные черные экраны.
196
00:11:27,500 --> 00:11:28,626
И посмотри, какой ты.
197
00:11:28,709 --> 00:11:31,879
Выглядишь потрясающе!
Именно твой ребрендинг
198
00:11:31,963 --> 00:11:35,258
вдохновил всю эту кампанию.
199
00:11:35,341 --> 00:11:37,218
Молчать - значит быть соучастником.
200
00:11:37,301 --> 00:11:39,846
Давай снимем ролик,
а о Синем Ястребе - потом.
201
00:11:39,929 --> 00:11:42,515
- Когда, Эшли?
- Позже, Поезд «А».
202
00:11:44,225 --> 00:11:46,185
Мотор на тележке.
203
00:11:46,269 --> 00:11:48,229
Да, сэр!
204
00:11:48,312 --> 00:11:49,147
ПРИСОЕДИНЯЙТЕСЬ К БЕСЕДЕ
205
00:11:49,230 --> 00:11:51,691
Мы здесь во имя мира, любви и процветания.
206
00:11:51,774 --> 00:11:53,359
Куда идут эти люди?
207
00:11:53,443 --> 00:11:54,735
На улице акция протеста.
208
00:11:55,611 --> 00:11:56,612
ЛЮБОВЬ
209
00:11:59,031 --> 00:12:01,242
Поезд «А», куда ты? Мы готовы к съемке.
210
00:12:02,034 --> 00:12:03,369
Это важно.
211
00:12:03,703 --> 00:12:05,329
МИР
212
00:12:37,820 --> 00:12:39,363
Мы должны слушать друг друга.
213
00:12:40,364 --> 00:12:43,034
Энергетик «Турбо-Раш» от Поезда «А».
214
00:12:44,202 --> 00:12:45,870
И... снято!
215
00:12:52,001 --> 00:12:54,754
Четыре-пять дней, вероятно.
216
00:12:54,837 --> 00:12:56,506
Нашел время упасть с тренажера.
217
00:12:56,589 --> 00:12:59,425
Я пью обезболивающее горстями.
И рука всё еще болит.
218
00:12:59,509 --> 00:13:01,886
Я тебе никак не пригожусь, Вики. Правда.
219
00:13:02,470 --> 00:13:05,765
Ладно. Лежи в постели,
отдыхай, выздоравливай.
220
00:13:05,848 --> 00:13:08,267
Я именно это и делаю. Спасибо, Вик.
221
00:13:08,351 --> 00:13:10,228
Впервые частный самолет, малыш?
222
00:13:11,229 --> 00:13:12,730
Впервые покидаю страну.
223
00:13:13,523 --> 00:13:16,317
Пять лет я работал на Нину. 23 заказа.
224
00:13:17,026 --> 00:13:19,695
Она никогда ничего
не давала даром. А это что?
225
00:13:19,779 --> 00:13:22,990
Она дает нам самолет и новенькие паспорта?
226
00:13:24,242 --> 00:13:26,035
Думаешь, он обещал ей Шери?
227
00:13:26,118 --> 00:13:27,828
Твою мать, Французик,
228
00:13:28,329 --> 00:13:30,998
что я за чудовище, по-твоему?
229
00:13:31,082 --> 00:13:32,375
Приятного полета.
230
00:13:32,625 --> 00:13:34,001
Вживайтесь в «Антураж».
231
00:13:39,966 --> 00:13:42,885
«Антураж» - сериал
для идиотов и для проклятых.
232
00:13:52,937 --> 00:13:55,273
Привет. Можно поговорить?
233
00:13:55,356 --> 00:13:57,191
- Нет.
- Мэйв, прошу.
234
00:14:04,490 --> 00:14:06,909
Я слышала, ты перестала тренироваться.
235
00:14:07,243 --> 00:14:08,286
Да?
236
00:14:08,369 --> 00:14:11,581
Ты также слышала,
что я просыпаюсь каждый день с похмелья
237
00:14:11,664 --> 00:14:13,833
в куче любовников по самые титьки?
238
00:14:16,502 --> 00:14:18,129
Люди думают так, как я хочу.
239
00:14:19,088 --> 00:14:20,464
Ладно, послушай.
240
00:14:20,548 --> 00:14:24,427
Ты слышала о красном BCL?
241
00:14:26,679 --> 00:14:29,682
Ты об оружии,
которое может убить Хоумлендера?
242
00:14:29,765 --> 00:14:31,559
Если Бутчер найдет его.
243
00:14:31,934 --> 00:14:32,810
Ты знаешь?
244
00:14:35,563 --> 00:14:37,648
Кто, по-твоему, послал их на поиски?
245
00:14:38,482 --> 00:14:39,942
Поэтому я и тренируюсь.
246
00:14:40,276 --> 00:14:44,322
И не пью уже четыре ужасных сраных месяца.
247
00:14:44,405 --> 00:14:47,533
Может, выгадаю Бутчеру
секунду-другую, чтобы прицелился.
248
00:14:47,617 --> 00:14:50,870
Уж пару раз я ему по морде угожу.
249
00:14:52,204 --> 00:14:53,080
Так.
250
00:14:53,873 --> 00:14:54,707
Ладно.
251
00:14:54,790 --> 00:14:58,502
Есть ты и я. Может, найдем и других.
252
00:14:58,586 --> 00:15:00,087
Да.
253
00:15:00,463 --> 00:15:04,759
Уверена, ты и дулутский крепыш
реально справитесь с задачей.
254
00:15:04,842 --> 00:15:05,843
Это моя проблема.
255
00:15:06,886 --> 00:15:09,221
- С этим козлом была я.
- Мэйв...
256
00:15:10,473 --> 00:15:13,601
Одна ты не справишься. Он убьет тебя.
257
00:15:17,355 --> 00:15:19,857
Тебе правда себя совсем не жаль?
258
00:15:22,777 --> 00:15:23,736
Я это заслужила.
259
00:16:24,630 --> 00:16:25,464
Хорошие новости.
260
00:16:26,257 --> 00:16:28,300
Нина поговорила со своими ссыкунами
261
00:16:28,384 --> 00:16:29,844
и нашла лабораторию.
262
00:16:29,927 --> 00:16:31,178
Отлично. Где она?
263
00:16:31,262 --> 00:16:34,890
Прежде чем она нам скажет,
надо выполнить ее заказ. Пустяковый.
264
00:16:34,974 --> 00:16:37,226
Местный олигарх, наступивший ей на мозоль.
265
00:16:37,309 --> 00:16:40,813
Нет. Я больше этого не делаю.
И уж точно не для Нины.
266
00:16:40,896 --> 00:16:43,065
Ну вот и хорошо, да?
267
00:16:43,149 --> 00:16:45,067
Потому что заказ выполнишь не ты.
268
00:16:46,277 --> 00:16:47,194
А она.
269
00:16:49,864 --> 00:16:52,241
Прости, дорогуша. Ты жертва своего успеха.
270
00:16:52,867 --> 00:16:54,577
Нина обеспечила тебе пропуск.
271
00:16:54,952 --> 00:16:57,163
Изобразишь шлюшку для этого дрочилы.
272
00:16:57,246 --> 00:16:59,915
Войдешь туда, уделаешь гада.
273
00:16:59,999 --> 00:17:01,751
И уберешься на хрен. Легкотня.
274
00:17:04,587 --> 00:17:06,172
Умоляю, не надо.
275
00:17:07,089 --> 00:17:10,426
Послушай, Французик,
либо так, либо Шери умрет.
276
00:17:11,552 --> 00:17:13,596
Чёрт, добро наказуемо.
277
00:17:16,515 --> 00:17:18,851
Я ТЕБЕ НЕ ПИСТОЛЕТ, БЛИН.
278
00:17:23,606 --> 00:17:25,316
Именно что пистолет.
279
00:17:26,525 --> 00:17:27,943
Если вы забыли,
280
00:17:29,361 --> 00:17:31,071
я говорю вам, что делать,
281
00:17:33,324 --> 00:17:34,700
и вы это делаете, блин.
282
00:17:49,799 --> 00:17:53,219
Чёрт. Сейчас снова скажешь
что-то ужасное, да?
283
00:18:00,100 --> 00:18:01,477
Выслушай меня.
284
00:18:01,560 --> 00:18:03,437
Если до этого дойдет...
285
00:18:04,939 --> 00:18:07,608
Если мы должны реально сражаться с ним...
286
00:18:08,901 --> 00:18:10,194
ты поможешь мне?
287
00:18:10,611 --> 00:18:12,863
- Ты серьезно?
- Судя по его поведению...
288
00:18:12,947 --> 00:18:13,906
Он непобедим.
289
00:18:13,989 --> 00:18:17,618
Возможно, есть способ его победить.
Тебе лучше этого не знать.
290
00:18:18,118 --> 00:18:19,829
Но нам понадобится твоя помощь.
291
00:18:20,287 --> 00:18:24,458
Есть я, есть Мэйв.
Нам нужны еще четыре-пять суперов, думаю.
292
00:18:24,542 --> 00:18:25,751
И у нас есть шанс.
293
00:18:27,795 --> 00:18:30,589
Прости, Алекс,
я не хотела просить тебя об этом,
294
00:18:30,673 --> 00:18:33,008
но не знаю, к кому еще обратиться.
295
00:18:36,136 --> 00:18:36,971
Ладно, я в деле.
296
00:18:38,055 --> 00:18:38,889
Ты в деле.
297
00:18:40,099 --> 00:18:42,518
Просто так? Даже не подумаешь?
298
00:18:42,601 --> 00:18:43,686
Я согласен.
299
00:18:45,563 --> 00:18:47,773
Не понимаю. Почему ты так...
300
00:18:48,691 --> 00:18:50,067
мил со мной?
301
00:18:51,777 --> 00:18:52,945
Разве это не очевидно?
302
00:18:53,612 --> 00:18:56,407
Ты единственная,
кого я любил, Энни Дженьюэри.
303
00:18:58,033 --> 00:18:59,285
Алекс, прости меня.
304
00:19:00,619 --> 00:19:02,246
Нет, просто мы с Хьюи...
305
00:19:02,329 --> 00:19:03,706
Я тебя развожу.
306
00:19:05,124 --> 00:19:07,293
Размечталась. Ты правда думаешь,
307
00:19:07,376 --> 00:19:10,045
что моя бабуля дала бы мне
жениться на белой?
308
00:19:10,129 --> 00:19:11,380
Ах ты козлина!
309
00:19:11,463 --> 00:19:13,173
Да, я козлина. Послушай меня.
310
00:19:13,257 --> 00:19:16,760
С твоего переезда в Нью-Йорк
ты стала офигенно крутой.
311
00:19:18,095 --> 00:19:19,221
Моя подруга Энни...
312
00:19:20,389 --> 00:19:22,057
Она видела добро в людях.
313
00:19:25,227 --> 00:19:27,730
Я помогу тебе,
потому что так будет правильно.
314
00:19:29,815 --> 00:19:30,733
Вот и всё.
315
00:19:32,902 --> 00:19:34,320
Приветствую, Суперсоник.
316
00:19:34,403 --> 00:19:36,280
Мы все здесь рады тебе,
317
00:19:37,323 --> 00:19:39,116
особенно бывшая пассия - Старлайт.
318
00:19:40,701 --> 00:19:43,162
И в твою честь я устроил сюрпризец.
319
00:19:46,206 --> 00:19:49,418
Серьезно, это лучшие в Башне такос.
320
00:19:49,501 --> 00:19:51,462
Поешь - и почувствуешь себя как дома.
321
00:19:53,255 --> 00:19:55,174
Я не говорю по-испански, сэр.
322
00:19:56,634 --> 00:19:58,218
Это muy delicioso.
323
00:20:01,597 --> 00:20:04,975
Собрание окончено.
И мне нужен зал, так что идите отсюда.
324
00:20:05,059 --> 00:20:08,103
Вообще-то, Хоумлендер,
я хочу кое-что сказать.
325
00:20:11,106 --> 00:20:14,276
Поезд «А», прошу, слово тебе.
326
00:20:16,195 --> 00:20:18,864
Я хотел поговорить о Синем Ястребе.
327
00:20:19,823 --> 00:20:21,700
- О Синем Ястребе?
- Из Трентона.
328
00:20:22,618 --> 00:20:24,453
Ясно. И что?
329
00:20:25,329 --> 00:20:28,540
Он терроризирует черные районы.
330
00:20:28,624 --> 00:20:31,460
- Это проблема.
- Это ужасно.
331
00:20:32,169 --> 00:20:34,171
Спасибо, Старлайт. И правда ужасно.
332
00:20:34,880 --> 00:20:37,716
Я думал, раз мы хотим привлечь
эту часть населения,
333
00:20:37,800 --> 00:20:40,386
то, может, отстраним его на время.
334
00:20:40,928 --> 00:20:43,305
Рейтинги поднимутся на шесть-семь пунктов,
335
00:20:43,389 --> 00:20:44,974
среди афроамериканцев хотя бы.
336
00:20:45,057 --> 00:20:47,393
Постой, ты хочешь его отстранить?
337
00:20:48,102 --> 00:20:50,145
Нужно больше супергероев, а не меньше.
338
00:20:50,813 --> 00:20:53,148
У тебя та же база, что и у Ястреба,
339
00:20:53,232 --> 00:20:55,484
неужели дашь слабину с преступниками?
340
00:20:57,778 --> 00:21:00,906
Это верно, Подводный.
341
00:21:01,740 --> 00:21:03,659
Молодец. Вот тебе и ответ.
342
00:21:03,742 --> 00:21:05,244
Не повезло, Поезд «А».
343
00:21:05,327 --> 00:21:07,913
- Так. Мне правда нужен зал. Вон.
- Блин.
344
00:21:19,258 --> 00:21:20,175
Что?
345
00:21:21,635 --> 00:21:24,304
Сегодня Виктория Ньюман
дает пресс-конференцию.
346
00:21:25,055 --> 00:21:27,224
- И что?
- Она о вас.
347
00:21:29,935 --> 00:21:31,645
И ты только что об этом узнала?
348
00:21:31,729 --> 00:21:33,105
Я уверена, это пустышка.
349
00:21:33,981 --> 00:21:35,691
Подойди сюда.
350
00:21:41,405 --> 00:21:44,241
Твой тупой мозг оттрахан идиотизмом?
351
00:21:47,036 --> 00:21:48,287
Вопрос не риторический.
352
00:21:48,871 --> 00:21:49,830
Отвечай.
353
00:21:52,291 --> 00:21:53,208
Нет.
354
00:21:54,209 --> 00:21:56,253
Мой тупой мозг не оттрахан идиотизмом.
355
00:21:56,336 --> 00:22:00,340
Тогда иди работай и узнай,
что, блин, происходит, Эшли!
356
00:22:00,424 --> 00:22:01,508
Да, сэр.
357
00:22:05,095 --> 00:22:07,848
Подводный? Извините.
Кто тебя спрашивал? Там?
358
00:22:07,931 --> 00:22:10,768
Кто, блин, спрашивал твое мнение?
359
00:22:10,851 --> 00:22:12,978
- Я член команды.
- Брось.
360
00:22:15,355 --> 00:22:17,024
Хоумлендер - великий человек.
361
00:22:17,107 --> 00:22:20,778
Но то, как ты лижешь ему зад, -
гадко, на хрен.
362
00:22:21,195 --> 00:22:23,947
Послушай, чувак. Я понимаю, ясно?
363
00:22:24,031 --> 00:22:27,242
Это трудно. Хоумлендер лично
выбрал меня, чтобы я вернулся,
364
00:22:27,326 --> 00:22:28,410
а ты снова вылетишь.
365
00:22:29,453 --> 00:22:32,122
И ты так поздно делаешь ребрендинг?
366
00:22:32,206 --> 00:22:34,083
Ой. «Новый Поезд "А"»?
367
00:22:34,166 --> 00:22:36,627
Как вышло у Лучника Орла,
он же Рэпер Орел?
368
00:22:36,710 --> 00:22:39,630
Верно. Ни хрена у него не вышло.
Это просто печально.
369
00:22:39,713 --> 00:22:42,800
Ты как продукт спаривания
Эштона Катчера с рыбой-клоуном.
370
00:22:42,883 --> 00:22:46,428
Ты посмешище. И ты так туп,
что не понимаешь этого.
371
00:22:46,970 --> 00:22:51,433
Да? А давай я скажу Хоумлендеру,
кто слил инфу, что Гроза - нацистка?
372
00:22:51,517 --> 00:22:54,770
Давай я скажу ему,
что ты выловил видео о рейсе 37
373
00:22:54,853 --> 00:22:56,313
и отдал его Мэйв?
374
00:22:57,981 --> 00:22:59,942
Ну давай. Беги на меня!
375
00:23:00,025 --> 00:23:01,193
Я забыл, ты не можешь.
376
00:23:04,738 --> 00:23:07,074
- Ты ударил меня в жабры. Сволочь!
- Да.
377
00:23:15,791 --> 00:23:18,210
Мальчики.
378
00:23:23,382 --> 00:23:24,383
Боже...
379
00:23:26,176 --> 00:23:32,141
Поезд, сиди там.
Твоим бесполезным ногам нужен отдых.
380
00:23:36,687 --> 00:23:38,647
- Чувак, не делай этого.
- Нет!
381
00:23:38,730 --> 00:23:40,566
- Не надо.
- Отвали!
382
00:23:40,649 --> 00:23:42,943
Тебе этого не надо. Тихо.
383
00:23:43,443 --> 00:23:44,444
Блин!
384
00:23:45,320 --> 00:23:47,614
- Успокойся. Тихо, чувак.
- Отвали на хрен!
385
00:23:50,284 --> 00:23:51,660
На хрен его!
386
00:23:52,744 --> 00:23:54,246
- На хрен Хоум...
- Тихо.
387
00:23:54,997 --> 00:23:56,248
Что, если он услышит?
388
00:24:01,503 --> 00:24:04,131
Теперь я и от Подводного
должен дерьмо глотать?
389
00:24:04,214 --> 00:24:05,632
Гребаный Подводный.
390
00:24:07,718 --> 00:24:09,761
Хоумлендер поддерживает его, не меня?
391
00:24:09,845 --> 00:24:12,222
После всего, что я для него сделал.
392
00:24:12,306 --> 00:24:15,309
Один небольшой ухаб
на моём пути, и теперь...
393
00:24:16,977 --> 00:24:18,896
Я мусор, блин.
394
00:24:26,987 --> 00:24:27,863
А если...
395
00:24:30,157 --> 00:24:32,034
мы сделаем что-нибудь с этим?
396
00:24:40,959 --> 00:24:42,461
Что ты задумал?
397
00:24:48,967 --> 00:24:51,803
ВСЕГО ХОРОШЕГО, ХОУМЛЕНДЕР
398
00:24:53,096 --> 00:24:55,766
Бутчер, что за херня с тобой творится?
399
00:24:56,850 --> 00:24:59,770
- Скажи, о чём ты.
- О том, как ты подгадил Райану.
400
00:24:59,853 --> 00:25:02,731
И так жестоко говорил с Кимико.
401
00:25:02,814 --> 00:25:05,734
Как человек может быть
такой законченной сволочью?
402
00:25:05,817 --> 00:25:06,860
Тренировки.
403
00:25:06,944 --> 00:25:09,655
Ты ко мне постучался, гад.
404
00:25:10,656 --> 00:25:13,325
И я уважаю субординацию, но это...
405
00:25:13,825 --> 00:25:16,578
Я больше не потерплю твоей херни.
406
00:25:18,497 --> 00:25:20,207
Помнишь, как мы встретились?
407
00:25:21,124 --> 00:25:22,292
Трудно такое забыть.
408
00:25:23,001 --> 00:25:24,294
Мы с полковником
409
00:25:24,962 --> 00:25:27,089
могли выбрать любого офицера,
410
00:25:28,340 --> 00:25:29,591
и по дешевке.
411
00:25:30,175 --> 00:25:31,468
Ты не знаешь,
412
00:25:32,219 --> 00:25:35,180
почему мы выбрали
простого морпеха с гауптвахты?
413
00:25:35,973 --> 00:25:36,890
Посмотрим.
414
00:25:37,724 --> 00:25:40,978
Я вырубил расиста-командира,
уложил одним ударом.
415
00:25:41,061 --> 00:25:42,604
Ты знал, что я силен.
416
00:25:42,688 --> 00:25:44,273
И ты читал мое досье.
417
00:25:44,773 --> 00:25:46,441
Знал, что я ненавижу «Воут».
418
00:25:47,192 --> 00:25:48,694
Дело не в этом.
419
00:25:48,777 --> 00:25:51,530
Да, всё это - плюсы, но нет.
420
00:25:52,322 --> 00:25:55,367
Мы говорили с парнями,
с которыми ты тренировался.
421
00:25:55,450 --> 00:25:57,828
И все до одного сказали,
422
00:25:59,413 --> 00:26:03,375
что их взвод объединял ты.
423
00:26:04,501 --> 00:26:05,961
Прирожденный лидер.
424
00:26:12,217 --> 00:26:13,635
Ты мне этого не говорил.
425
00:26:13,719 --> 00:26:14,845
Дружище.
426
00:26:16,305 --> 00:26:18,974
Я не питаю иллюзий насчет себя.
427
00:26:20,392 --> 00:26:22,394
Поэтому мы взяли тебя в команду.
428
00:26:22,894 --> 00:26:25,397
Ведь как бы я ни был жёсток...
429
00:26:27,524 --> 00:26:30,193
ты присмотришь за Парнями.
430
00:26:32,779 --> 00:26:33,739
Так вот,
431
00:26:34,448 --> 00:26:35,866
если я подумал об этом,
432
00:26:36,408 --> 00:26:38,910
не такая уж я и сволочь.
433
00:26:39,870 --> 00:26:40,746
Так ведь?
434
00:26:44,583 --> 00:26:45,584
Хоть и сволочь.
435
00:28:16,091 --> 00:28:17,092
Ну же.
436
00:28:25,559 --> 00:28:29,271
Это контрабанда.
437
00:28:38,071 --> 00:28:40,574
«Звездно-полосатая дубинка» Хоумлендера.
438
00:28:40,657 --> 00:28:42,451
«Рыба-трах» Подводного.
439
00:28:42,534 --> 00:28:45,036
«Тихий крик» Черного Нуара.
440
00:28:46,830 --> 00:28:47,831
Идем.
441
00:28:48,748 --> 00:28:49,583
Идем.
442
00:31:13,310 --> 00:31:15,437
- Как самочувствие?
- Блевать хочется.
443
00:31:15,854 --> 00:31:18,607
Помни, он этого заслуживает.
444
00:31:20,567 --> 00:31:21,651
Удачи, дорогая.
445
00:31:26,406 --> 00:31:28,366
Добрый день. Всем спасибо.
446
00:31:28,450 --> 00:31:29,909
Я Виктория Ньюман,
447
00:31:29,993 --> 00:31:32,037
директор ФБДС.
448
00:31:32,120 --> 00:31:33,330
Что происходит?
449
00:31:34,539 --> 00:31:35,999
- Уже год Бюро...
- Чёрт.
450
00:31:36,082 --> 00:31:39,377
...работает с «Воут Интернешнл»
под одним девизом:
451
00:31:39,461 --> 00:31:42,797
самые сильные из нас не превыше закона.
452
00:31:43,465 --> 00:31:46,009
В том числе самый сильный
человек в компании.
453
00:31:51,306 --> 00:31:52,223
Хоумлендер...
454
00:31:57,354 --> 00:32:01,191
смело выступил как изобличитель
и дал нам доказательства
455
00:32:01,274 --> 00:32:04,444
преступлений, совершённых в «Воут»
гендиректором Эдгаром.
456
00:32:06,404 --> 00:32:11,493
Сейчас ФБДС начнет расследование
по обвинениям в шантаже,
457
00:32:11,576 --> 00:32:15,121
лжесвидетельстве и препятствовании
правосудию против м-ра Эдгара.
458
00:32:16,081 --> 00:32:20,794
«Воут Интернешнл» должна отвечать
этическим и правовым требованиям...
459
00:32:21,336 --> 00:32:22,295
Что ты наделал?
460
00:32:23,588 --> 00:32:25,382
То, что должен был сделать давно.
461
00:32:25,465 --> 00:32:27,133
Это компания супергероев.
462
00:32:27,759 --> 00:32:30,345
И всегда была таковой. Она наша, а не его.
463
00:32:31,012 --> 00:32:32,806
Я всё исправил.
464
00:32:33,932 --> 00:32:34,849
И только.
465
00:32:38,186 --> 00:32:42,440
А те, кто прятались под его фартучком?
466
00:32:42,816 --> 00:32:44,609
С этим тоже покончено.
467
00:32:45,110 --> 00:32:46,569
Настал новый день, народ.
468
00:32:49,197 --> 00:32:50,824
«Рассвет Семерки».
469
00:33:06,089 --> 00:33:07,090
За что?
470
00:33:07,173 --> 00:33:09,217
Все эти годы не ты защищал меня.
471
00:33:09,300 --> 00:33:10,385
Я защищала тебя.
472
00:33:12,053 --> 00:33:15,140
- Я должна беречь Зои.
- Нам пора, м-р Эдгар.
473
00:33:20,979 --> 00:33:23,648
Отныне темы для бесед
будет давать не Сюзанна,
474
00:33:23,732 --> 00:33:24,858
а я.
475
00:33:25,316 --> 00:33:29,529
Я утверждаю все сценарии. Понятно?
476
00:33:29,612 --> 00:33:31,239
Вполне, мэм.
477
00:33:31,322 --> 00:33:34,701
Этот сценарий будто писали
краснозадые мартышки.
478
00:33:34,784 --> 00:33:37,078
Верно? Ужас какой-то.
479
00:33:39,706 --> 00:33:41,332
Его написал я, мэм.
480
00:33:44,085 --> 00:33:45,295
Извините.
481
00:33:45,378 --> 00:33:48,131
Твой тупой мозг оттрахан идиотизмом?
482
00:33:49,674 --> 00:33:51,092
Это не риторический вопрос.
483
00:33:52,385 --> 00:33:53,303
Отвечай.
484
00:33:57,807 --> 00:33:58,892
Что, если я скажу...
485
00:34:00,059 --> 00:34:01,186
Да?
486
00:34:06,316 --> 00:34:07,942
Тогда придется наказать тебя.
487
00:34:10,487 --> 00:34:13,865
Как вы меня накажете?
488
00:34:29,255 --> 00:34:32,217
Мой тупой мозг и правда
оттрахан идиотизмом, мэм.
489
00:34:38,348 --> 00:34:40,433
Ну, как всё прошло?
490
00:34:46,105 --> 00:34:48,274
Нина будет в восторге.
491
00:34:48,358 --> 00:34:49,651
Видишь? Я же говорил.
492
00:34:50,318 --> 00:34:51,486
Легкотня.
493
00:35:13,299 --> 00:35:15,718
Я не могу.
494
00:35:18,471 --> 00:35:20,598
Эти девушки...
495
00:35:21,182 --> 00:35:22,809
Которые в тебя стреляли?
496
00:35:27,522 --> 00:35:29,065
Они просто испугались.
497
00:35:33,111 --> 00:35:35,572
Знаю. Я их не виню.
498
00:35:36,114 --> 00:35:38,366
Их купили и продали
499
00:35:38,616 --> 00:35:40,451
так же, как меня.
500
00:35:42,787 --> 00:35:43,955
Бутчер
501
00:35:44,038 --> 00:35:45,623
продал меня.
502
00:35:47,041 --> 00:35:50,044
Для него мы не люди.
503
00:35:54,382 --> 00:35:55,425
Бутчер...
504
00:35:56,134 --> 00:35:57,468
«Сияющий свет»...
505
00:35:57,886 --> 00:35:59,679
Маленькая Нина.
506
00:36:00,221 --> 00:36:02,599
Они все одинаковые.
507
00:36:05,685 --> 00:36:09,689
У нас есть только мы.
508
00:36:10,315 --> 00:36:11,858
Ты
509
00:36:11,941 --> 00:36:14,027
и я.
510
00:36:21,784 --> 00:36:22,869
Ты права.
511
00:36:25,163 --> 00:36:26,873
Может, нам пора уйти.
512
00:36:27,624 --> 00:36:28,458
Правда?
513
00:36:28,541 --> 00:36:29,542
Правда.
514
00:36:30,084 --> 00:36:30,919
Когда?
515
00:36:32,086 --> 00:36:35,506
Бутчер. Ну, пусть оближет мне зад.
516
00:36:37,050 --> 00:36:39,344
Но мы нужны Хьюи и ММ.
517
00:36:39,427 --> 00:36:41,054
Так что мы выполним этот заказ.
518
00:36:43,681 --> 00:36:45,683
А потом - куда ты хочешь?
519
00:36:49,896 --> 00:36:51,773
В Марсель.
520
00:36:51,981 --> 00:36:53,566
Мы поедем в Марсель.
521
00:37:15,588 --> 00:37:16,631
Привет.
522
00:37:20,301 --> 00:37:21,511
Месячные обильные?
523
00:37:22,929 --> 00:37:24,055
Шучу.
524
00:37:25,974 --> 00:37:27,266
Скажи честно.
525
00:37:27,350 --> 00:37:29,185
Думаешь взорвать мне башку?
526
00:37:31,396 --> 00:37:33,231
Кто знает. Попробуй.
527
00:37:37,193 --> 00:37:38,528
Давай по-быстрому, а?
528
00:37:39,112 --> 00:37:40,488
День был тяжелый.
529
00:37:40,571 --> 00:37:41,531
И правда.
530
00:37:42,573 --> 00:37:45,493
Вряд ли тебе было легко
пырнуть старика в спину.
531
00:37:46,160 --> 00:37:49,080
Но, если тебя это утешит,
532
00:37:49,914 --> 00:37:52,291
он был готов поступить так же с тобой.
533
00:37:53,793 --> 00:37:54,794
Что это?
534
00:37:55,670 --> 00:37:59,382
Небольшой компромат,
что я позаимствовал из офиса Эдгара.
535
00:38:01,467 --> 00:38:04,512
Как, думаешь, я узнал, что ты одна из нас?
536
00:38:04,846 --> 00:38:07,015
Это не его. Это чье-то еще.
537
00:38:08,099 --> 00:38:10,393
Нет. Его.
538
00:38:12,395 --> 00:38:13,730
Ты не его дочь.
539
00:38:15,106 --> 00:38:16,190
Ты его оружие.
540
00:38:17,108 --> 00:38:17,942
Это в их духе.
541
00:38:18,776 --> 00:38:19,777
Они все так делают.
542
00:38:20,319 --> 00:38:21,237
Все до единого.
543
00:38:22,155 --> 00:38:26,701
Суть в том, что они должны
так поступать с нами.
544
00:38:27,410 --> 00:38:29,203
Они должны, ведь они знают
545
00:38:30,329 --> 00:38:33,291
- в душе, лежа ночью без сна...
- Ты принес или нет?
546
00:38:37,170 --> 00:38:38,463
Как и обещал.
547
00:38:40,840 --> 00:38:44,093
Оригинальный рецепт. Как заказывали.
548
00:38:55,396 --> 00:38:56,439
Вики?
549
00:38:58,775 --> 00:39:00,777
Я рад, что ты выбрала свой вид.
550
00:39:03,905 --> 00:39:04,906
Это было разумно.
551
00:39:49,367 --> 00:39:50,910
Бутчер, можно мне...
552
00:39:52,954 --> 00:39:54,038
Что ты делаешь?
553
00:39:56,541 --> 00:39:58,000
Запасной план.
554
00:39:58,626 --> 00:40:01,254
Если вдруг в лаборатории
всё пойдет кувырком.
555
00:40:09,053 --> 00:40:10,263
Я хочу попробовать.
556
00:40:12,640 --> 00:40:13,641
Не глупи.
557
00:40:14,600 --> 00:40:17,311
Это отрава, Хьюи.
Парню вроде тебя это не нужно.
558
00:40:17,395 --> 00:40:19,063
То есть лузеру?
559
00:40:20,106 --> 00:40:21,149
Неудачнику?
560
00:40:21,566 --> 00:40:22,900
Рано или поздно
561
00:40:23,526 --> 00:40:25,153
Хоумлендер найдет Райана.
562
00:40:26,279 --> 00:40:29,782
Понимаешь? Это вопрос времени.
Я должен, ясно?
563
00:40:30,408 --> 00:40:31,284
А ты - нет.
564
00:40:31,367 --> 00:40:32,994
Энни тоже в опасности.
565
00:40:33,703 --> 00:40:37,206
Хоумлендер чуть не перерезал меня
пополам перед ней, и...
566
00:40:37,707 --> 00:40:41,294
Я будто снова стоял перед всеми
задирами в своей жизни. И дрожал.
567
00:40:41,377 --> 00:40:43,546
И ей снова пришлось спасти меня!
568
00:40:47,466 --> 00:40:48,843
Бутчер, прошу. Пожалуйста.
569
00:40:49,969 --> 00:40:50,803
Прошу.
570
00:40:52,013 --> 00:40:55,516
Ведь сейчас я так зол,
что даже дышать не могу.
571
00:40:59,437 --> 00:41:00,479
Хьюи...
572
00:41:03,441 --> 00:41:04,442
Это дерьмо...
573
00:41:06,110 --> 00:41:07,278
не сила.
574
00:41:08,696 --> 00:41:09,906
Это наказание.
575
00:41:10,865 --> 00:41:12,658
Ты его не заслужил.
576
00:41:15,870 --> 00:41:17,121
Что? А ты заслужил?
577
00:41:25,129 --> 00:41:26,672
Готовься в путь.
578
00:41:32,428 --> 00:41:34,847
Отсюда и правда потрясающий вид.
579
00:41:35,556 --> 00:41:36,682
Отдам тебе должное.
580
00:41:38,559 --> 00:41:40,353
Видели бы вы город из космоса.
581
00:41:42,521 --> 00:41:43,856
Потрясающе.
582
00:41:43,940 --> 00:41:45,399
У вас давление 80 на 60.
583
00:41:45,483 --> 00:41:50,655
Вся ваша жизнь рушится,
а вы будто читаете гребаного Гришема.
584
00:41:57,161 --> 00:42:00,831
Я слышал о вашем
«временном отпуске», кстати.
585
00:42:01,082 --> 00:42:05,211
Но у таких отпусков мерзкая привычка
превращаться в постоянные, да?
586
00:42:11,968 --> 00:42:14,095
- Не вините Вики...
- Я не виню ее.
587
00:42:14,178 --> 00:42:18,140
Если я чему-то и научил ее,
так это борьбе на всех фронтах.
588
00:42:20,726 --> 00:42:23,229
Она больше похожа на меня,
чем я представлял.
589
00:42:23,938 --> 00:42:26,148
Но мне интересно.
590
00:42:26,607 --> 00:42:29,068
- Что ты ей дал?
- Немного уважения, Стэн.
591
00:42:29,777 --> 00:42:31,279
То, что надо было дать мне.
592
00:42:31,946 --> 00:42:33,447
И какой от этого прок?
593
00:42:34,448 --> 00:42:35,825
Куда бы это всё ушло,
594
00:42:36,575 --> 00:42:40,997
если не в бездонную яму неуверенности,
которую ты зовешь душой?
595
00:42:44,667 --> 00:42:46,752
О боже. Знаешь что?
596
00:42:47,253 --> 00:42:49,213
Раньше ты меня подавлял.
597
00:42:49,922 --> 00:42:53,718
Правда. А теперь я смотрю на тебя и...
598
00:42:53,801 --> 00:42:55,720
не понимаю почему.
599
00:42:56,721 --> 00:42:59,140
Ты правда даже не...
600
00:42:59,974 --> 00:43:03,728
жалок, ты просто ничто.
601
00:43:03,811 --> 00:43:05,521
Тогда почему ты еще здесь?
602
00:43:05,604 --> 00:43:08,566
Ищешь моего одобрения,
будто я твой папочка?
603
00:43:09,817 --> 00:43:11,110
И даже будь я им...
604
00:43:11,193 --> 00:43:13,029
Что в тебе заслуживает одобрения?
605
00:43:13,112 --> 00:43:14,613
Компания - твоя.
606
00:43:14,989 --> 00:43:16,824
Больше никто не противостоит тебе.
607
00:43:17,366 --> 00:43:22,538
Но я думаю,
что ты горько пожалеешь об этом.
608
00:43:22,997 --> 00:43:25,166
Почему же?
609
00:43:25,249 --> 00:43:28,961
Потому что не осталось никого,
кто прикрывал бы тебя.
610
00:43:29,795 --> 00:43:31,714
В итоге - и, наверное, скоро -
611
00:43:31,797 --> 00:43:33,674
мир увидит,
612
00:43:33,758 --> 00:43:37,261
какое ты жалкое разочарование.
613
00:43:37,553 --> 00:43:40,222
Ты недостоин моего уважения.
614
00:43:40,723 --> 00:43:42,308
Ты не бог.
615
00:43:42,391 --> 00:43:45,603
Ты просто... плохой продукт.
616
00:43:58,532 --> 00:43:59,658
Мне страшно.
617
00:44:00,576 --> 00:44:01,410
Я знаю.
618
00:44:04,663 --> 00:44:07,833
Знаешь, когда я была маленькой,
со мной поступили так же.
619
00:44:08,918 --> 00:44:10,252
И я в порядке.
620
00:44:14,548 --> 00:44:15,800
Мы должны, понимаешь?
621
00:44:16,509 --> 00:44:19,470
Ведь знаешь что? Это сделает тебя сильной
622
00:44:19,553 --> 00:44:20,554
и убережет тебя.
623
00:44:21,472 --> 00:44:22,723
Навсегда.
624
00:44:23,391 --> 00:44:24,850
- Хорошо?
- Хорошо.
625
00:44:26,018 --> 00:44:27,812
Так, повернись, ляг на живот.
626
00:44:52,420 --> 00:44:53,337
Немного пощиплет.
627
00:45:05,057 --> 00:45:06,517
Иди ко мне.
628
00:45:06,600 --> 00:45:07,810
Всё хорошо.
629
00:45:10,855 --> 00:45:11,981
Всё хорошо.
630
00:45:13,524 --> 00:45:14,817
Всё хорошо.
631
00:45:19,280 --> 00:45:20,614
Всё будет хорошо.
632
00:45:22,658 --> 00:45:24,910
Всё хорошо. Я с тобой.
633
00:45:25,578 --> 00:45:27,037
Всё хорошо.
634
00:45:32,835 --> 00:45:35,129
Бутчер, Нина не оказала нам услугу.
635
00:45:35,212 --> 00:45:37,673
Это не лаборатория. Это военная база.
636
00:45:37,756 --> 00:45:39,383
Военная база русских.
637
00:45:39,467 --> 00:45:41,177
Это как фреш-бар штурмовать.
638
00:45:45,389 --> 00:45:49,018
Во фреш-баре нас не поливали бы
огнем из калашей, блин.
639
00:46:15,586 --> 00:46:17,004
«Красный рассвет», гад.
640
00:46:31,227 --> 00:46:32,770
«Рокки-4», гад.
641
00:46:35,105 --> 00:46:36,941
Вперед, у нас мало времени.
642
00:46:37,024 --> 00:46:39,401
Знаешь, как выглядит
это оружие против суперов?
643
00:46:39,485 --> 00:46:41,445
Найди радость в открытии.
644
00:46:57,545 --> 00:46:58,671
Что это?
645
00:47:14,478 --> 00:47:16,105
Здесь что-то есть.
646
00:47:16,397 --> 00:47:17,398
Смотрите.
647
00:47:18,274 --> 00:47:19,316
Смотрите.
648
00:47:24,280 --> 00:47:26,240
Что тут написано?
649
00:47:26,949 --> 00:47:28,701
Что его зовут Джейми.
650
00:47:29,702 --> 00:47:31,620
Джейми. Привет.
651
00:47:32,788 --> 00:47:35,666
- Как ты, Джейми?
- Не лезь к нему. Оставь его.
652
00:47:39,044 --> 00:47:39,878
Джейми.
653
00:47:40,754 --> 00:47:43,257
Кто у нас миленькая песчаночка?
654
00:47:44,842 --> 00:47:45,926
Это хомяк.
655
00:47:48,345 --> 00:47:50,347
У моей дочери их было три штуки.
656
00:47:50,431 --> 00:47:51,682
Ох, чёрт!
657
00:47:52,224 --> 00:47:53,642
Хомяк на «V», блин.
658
00:47:56,437 --> 00:47:58,856
Я же говорил не лезть к нему. Проклятье!
659
00:47:58,939 --> 00:48:00,733
Шевелитесь!
660
00:48:43,359 --> 00:48:44,652
Мерси, Джейми.
661
00:48:48,447 --> 00:48:49,615
У меня всё!
662
00:49:09,885 --> 00:49:10,719
Эй!
663
00:49:13,055 --> 00:49:14,056
Привет, мудачье.
664
00:49:43,836 --> 00:49:44,837
ММ!
665
00:49:51,677 --> 00:49:53,095
Чёрт. Прости.
666
00:49:53,512 --> 00:49:54,430
Прости.
667
00:50:17,119 --> 00:50:18,787
Член светишь.
668
00:50:32,301 --> 00:50:34,470
- Бутчер?
- Так. Повесь на место.
669
00:50:34,553 --> 00:50:38,474
Вы с Хьюи приняли препарат «V»?
И что, вы теперь гребаные суперы?
670
00:50:38,557 --> 00:50:39,975
Временный «V».
671
00:50:44,354 --> 00:50:47,441
Она сказала: зачем вы нарочно
так с собой поступаете?
672
00:50:47,524 --> 00:50:49,359
Его действие длится всего сутки.
673
00:50:49,443 --> 00:50:51,820
Разбить стекло в случае таких вот ЧП.
674
00:50:51,904 --> 00:50:53,238
Ты дал это малышу Хьюи?
675
00:50:53,322 --> 00:50:56,909
Ничего я не давал.
Этот воришка, наверное, спер его у меня.
676
00:50:58,452 --> 00:51:01,580
Давайте уже найдем эту штуку
и свалим на хрен отсюда.
677
00:51:02,456 --> 00:51:04,249
Ты выше этого, малыш.
678
00:51:06,960 --> 00:51:08,670
Бутчер, послушай,
679
00:51:09,671 --> 00:51:12,049
прости меня, ладно? Просто...
680
00:52:20,701 --> 00:52:21,910
Мальчик-Солдат?
681
00:53:06,580 --> 00:53:08,624
Нет, чувак. Всё хорошо.
682
00:53:37,819 --> 00:53:38,737
Кимико.
683
00:53:41,740 --> 00:53:44,034
Всё будет хорошо.
684
00:53:46,745 --> 00:53:47,913
Она не исцеляется.
685
00:53:48,830 --> 00:53:49,831
Почему так?
686
00:53:50,749 --> 00:53:52,668
Кимико! Почему она не исцеляется?
687
00:53:55,337 --> 00:53:56,964
Кимико не исцеляется!
688
00:54:00,008 --> 00:54:02,803
Бинт, Французик, чистый бинт.
Дай чистый бинт.
689
00:54:02,886 --> 00:54:05,389
Открой глаза.
Подними ей голову, Французик.
690
00:54:05,472 --> 00:54:09,267
- Душенька.
- Глаза, Кимико. Открой глаза.
691
00:54:09,726 --> 00:54:11,979
- Душенька?
- Да. Смотри на Французика.
692
00:54:12,896 --> 00:54:15,440
- Душенька?
- Открой глаза, Кимико. Эй.
693
00:54:15,524 --> 00:54:18,235
Мальчик-Солдат был
крепким ублюдком, но не таким.
694
00:54:19,277 --> 00:54:22,489
Наверное, с ним что-то сделали.
Как думаешь?
695
00:54:24,908 --> 00:54:28,203
Душенька? Кимико?
696
00:54:28,286 --> 00:54:29,371
Всё кончено, Бутчер.
697
00:54:31,206 --> 00:54:33,291
Больше нет команды,
что я объединяю.
698
00:54:33,375 --> 00:54:35,836
Душенька? Нет, прошу, нет!
699
00:54:36,420 --> 00:54:37,921
И это твоя вина.
700
00:54:38,005 --> 00:54:39,631
Ну же. Кимико!
701
00:54:39,715 --> 00:54:41,341
Подними ей голову, Французик.
702
00:54:41,425 --> 00:54:43,301
- Надо исцелиться.
- Открой глаза!
703
00:54:43,385 --> 00:54:44,845
- Душенька!
- Открой глаза!
704
00:54:52,352 --> 00:54:55,897
Знаешь что? Я хочу полететь домой.
Хочешь, полетим?
705
00:54:57,441 --> 00:55:00,068
Машина уже здесь. В другой раз?
706
00:55:00,152 --> 00:55:04,156
Нет! Ну же, я понесу тебя.
Кто хочет увидеть наш со Старлайт полет?
707
00:55:06,450 --> 00:55:07,743
Ты их разочаруешь?
708
00:55:08,493 --> 00:55:09,494
Нет. Хорошо.
709
00:55:09,578 --> 00:55:10,412
Давай, залезай.
710
00:55:11,663 --> 00:55:12,789
Вот так.
711
00:55:13,415 --> 00:55:16,710
Я... хочу тебе показать красивый вид.
712
00:55:16,793 --> 00:55:18,712
Ты от него с ума сойдешь.
713
00:55:19,755 --> 00:55:20,756
Держись крепко.
714
00:55:28,930 --> 00:55:32,601
- Город и правда прекрасный.
- Не делай этого.
715
00:55:32,684 --> 00:55:33,685
Камер тут нет.
716
00:55:35,479 --> 00:55:36,396
Да.
717
00:55:37,606 --> 00:55:38,565
Но видишь?
718
00:55:38,648 --> 00:55:42,360
Вот в чём моя особенность, Старлайт.
Я всегда держу обещание.
719
00:55:42,444 --> 00:55:46,114
Вот это вид на миллион.
720
00:55:49,534 --> 00:55:50,410
Алекс.
721
00:55:54,831 --> 00:55:55,832
Алекс!
722
00:55:56,374 --> 00:55:59,211
О боже! Психопат ты гребаный!
723
00:56:00,462 --> 00:56:02,339
Прекрати. Знаешь же, что в итоге.
724
00:56:03,548 --> 00:56:06,426
К тому же ты виновата в этом
не меньше моего.
725
00:56:06,510 --> 00:56:09,638
- Что?
- Поезд «А» рассказал о вас, мятежниках,
726
00:56:09,721 --> 00:56:11,223
и о вашем заговоре.
727
00:56:12,265 --> 00:56:14,184
Ты просто не понимаешь, да?
728
00:56:14,267 --> 00:56:17,896
В твою голову не укладывается
ситуация, в которой ты оказалась.
729
00:56:17,979 --> 00:56:18,855
Так ведь?
730
00:56:18,939 --> 00:56:20,941
Я объясню еще раз.
731
00:56:21,024 --> 00:56:24,986
И предельно ясно,
чтобы даже ты поняла, хорошо?
732
00:56:25,070 --> 00:56:29,741
Больше никаких заговоров,
планов и игр. Хватит.
733
00:56:30,325 --> 00:56:31,243
Ясно?
734
00:56:31,993 --> 00:56:37,999
Отныне ты будешь только моей
послушной любящей зазнобой Старлайт.
735
00:56:38,458 --> 00:56:40,961
И будешь боготворить только меня.
736
00:56:41,044 --> 00:56:43,171
И если ты хоть немного выйдешь за рамки,
737
00:56:43,255 --> 00:56:45,674
если хоть моргнешь не так, как надо,
738
00:56:45,966 --> 00:56:46,925
тогда на его месте,
739
00:56:47,551 --> 00:56:49,511
любимая, окажется Хьюи.
740
00:56:54,391 --> 00:56:56,101
На этот раз ты поняла?
741
00:57:00,480 --> 00:57:01,398
Хорошо.
742
00:57:03,150 --> 00:57:04,192
Тогда скажи это.
743
00:57:04,943 --> 00:57:06,236
Чтобы я знал.
744
00:57:07,445 --> 00:57:08,655
«Это будет Хьюи».
745
00:57:13,160 --> 00:57:14,286
Это будет Хьюи.
746
00:57:14,828 --> 00:57:15,745
Вот так.
747
00:57:19,457 --> 00:57:21,126
Домой добирайся сама.
748
00:59:45,770 --> 00:59:47,772
Перевод субтитров: Анастасия Страту
749
00:59:47,856 --> 00:59:49,858
Креативный супервайзер
Владимир Фадеев