1
00:00:07,263 --> 00:00:08,180
इससे पहले
2
00:00:08,264 --> 00:00:09,807
ताकतवर कानून से बढ़कर नहीं।
3
00:00:09,890 --> 00:00:13,602
होमलैंडर ने स्टैन एड्गर द्वारा किए
अपराधों के बारे में सबूत दिए।
4
00:00:13,686 --> 00:00:15,604
विकी? तुमने अपनों को चुना।
5
00:00:15,688 --> 00:00:17,732
उसका मुकाबला करना पड़ा तो मदद करोगे?
6
00:00:17,815 --> 00:00:18,649
तैयार हूँ।
7
00:00:18,733 --> 00:00:20,693
ए-ट्रेन ने तुम्हारी योजना का बताया।
8
00:00:20,860 --> 00:00:22,945
ऐलेक्स! हे भगवान!
9
00:00:23,028 --> 00:00:25,489
-बीसीएल रेड क्या है?
-उसी से सोल्जर बॉय मरा।
10
00:00:25,573 --> 00:00:28,534
हैलो। तुम ज़रूर नीना हो।
मैं एक खास हथियार की तलाश में हूँ।
11
00:00:28,951 --> 00:00:31,120
उसका एक छोटा सा काम करना होगा।
12
00:00:31,746 --> 00:00:32,830
मुझे भी लेना है।
13
00:00:32,913 --> 00:00:34,290
यह ताकत नहीं, सज़ा है।
14
00:00:34,373 --> 00:00:35,374
हैलो, कमीनो।
15
00:00:38,878 --> 00:00:40,921
जानबूझकर अपने साथ ऐसा क्यों किया?
16
00:00:41,005 --> 00:00:42,131
तुम इतने नीच नहीं हो सकते।
17
00:00:42,882 --> 00:00:43,883
सोल्जर बॉय?
18
00:00:46,260 --> 00:00:48,679
कोई टीम नहीं बची जिसे जोड़कर रख सकूँ।
19
00:00:48,763 --> 00:00:50,222
-सिर ऊपर करो।
-मेरी जान!
20
00:00:55,186 --> 00:00:56,020
रिकार्ड कर रहे हो?
21
00:00:56,103 --> 00:00:56,937
हाँ।
22
00:00:58,230 --> 00:01:00,149
जैसा कि आपको पता है, व्यक्ति की त्वचा ने
23
00:01:00,232 --> 00:01:01,901
ज़बरदस्त सहनशीलता दिखाई।
24
00:01:01,984 --> 00:01:03,736
जिसमें अंदरूनी टिशु भी शामिल हैं।
25
00:01:03,819 --> 00:01:04,695
मॉस्को
26
00:01:26,050 --> 00:01:26,967
यह कैसी है?
27
00:01:29,845 --> 00:01:30,971
ठीक है। अभी के लिए।
28
00:01:35,851 --> 00:01:39,688
कृपया ध्यान दें,
24 जनवरी को हुई प्रक्रिया के चलते,
29
00:01:39,772 --> 00:01:42,858
व्यक्ति में अभी भी
अत्याधिक रेडिएशन स्तर दिखाई दे रहे हैं।
30
00:01:44,193 --> 00:01:46,487
यह कमीना अभी तक साँस कैसे ले रहा है?
31
00:01:46,570 --> 00:01:49,782
बीस सिवर्ट रेडिएशन।
सलफ़्यूरिक एसिड के साथ मिलाकर।
32
00:01:49,865 --> 00:01:52,201
लगभग चर्नोबल जैसा हाल है।
33
00:01:52,284 --> 00:01:54,703
अब हम पता करेंगे अगर इसके कॉर्निया में भी
34
00:01:54,787 --> 00:01:56,539
उतनी ही ताकत है।
35
00:01:56,956 --> 00:01:59,124
यकीनन उसी तरह इसे अपनी ताकत मिली होगी।
36
00:02:10,761 --> 00:02:13,722
सुनो, यार, हम यहाँ रुककर
उसे ढूँढ़ नहीं सकते, ठीक है?
37
00:02:13,806 --> 00:02:18,185
अब उसे रूसी सिपाही संभालेंगे। किमिको को
किसी ढंग के डॉक्टर को दिखाना होगा।
38
00:02:18,269 --> 00:02:20,271
तुम्हें किमिको की कोई परवाह नहीं।
39
00:02:22,439 --> 00:02:23,524
या किसी और की।
40
00:02:23,607 --> 00:02:26,402
अब छोड़ो भी, यार। देखो, मैंने नशा किया था।
41
00:02:26,485 --> 00:02:29,280
और अगर तुम भूल गए,
मैंने तुम्हारी जान बचाई।
42
00:02:33,117 --> 00:02:35,286
तुमने गनपाउडर को मार डाला, है न?
43
00:02:35,828 --> 00:02:39,707
-अपनी लेज़र वाली आँखों से?
-मैंने बिल्कुल वही किया।
44
00:02:39,790 --> 00:02:43,544
और अच्छा लगा। एक बार के लिए
मैं मैदान में उनके बराबर था।
45
00:02:44,211 --> 00:02:45,129
बुचर...
46
00:02:45,713 --> 00:02:48,674
हम जो भी करें, उसका मकसद,
47
00:02:48,757 --> 00:02:51,302
उसका असली मकसद यह है कि किसी के पास...
48
00:02:52,678 --> 00:02:54,680
उस तरह की ताकत नहीं होनी चाहिए।
49
00:02:54,763 --> 00:02:58,017
फिर तो वह कोई काल्पनिक दुनिया हुई, है न?
50
00:02:58,100 --> 00:03:01,395
मैं यहाँ, धरती पर जीना चाहता हूँ, दोस्त।
51
00:03:07,860 --> 00:03:08,903
धत् तेरी।
52
00:03:08,986 --> 00:03:11,322
ऐसा लगता है कि मुँह में मेंढक घुस गया।
53
00:03:11,405 --> 00:03:12,948
नहीं, मैं ठीक हूँ। ठीक है?
54
00:03:16,785 --> 00:03:17,745
मैं देख रहा हूँ।
55
00:03:23,500 --> 00:03:24,543
क्या?
56
00:03:27,379 --> 00:03:28,297
कुछ नहीं।
57
00:03:31,425 --> 00:03:34,386
द बॉयज़
58
00:03:34,470 --> 00:03:38,265
मुझे पता है कि यह मुश्किल वक्त है,
लेकिन पूरी विनम्रता के साथ,
59
00:03:38,349 --> 00:03:42,853
आपने मुझे वॉट इंटरनैश्नल के सीईओ के नाते
जो नियुक्त किया, मुझे वह स्वीकार है।
60
00:03:44,772 --> 00:03:48,776
जब मैं 17 साल की थी, मेरी माँ कैंसर का
शिकार होने से पहले कहा करती थीं...
61
00:03:48,859 --> 00:03:51,987
अच्छा, ऐश्ली, बहुत हो गया।
अब तमाशा बंद करो।
62
00:03:52,071 --> 00:03:55,115
-माफ़ कीजिए, सर। ज़रूर।
-हैलो, दोस्तो। देर हो गई।
63
00:03:55,199 --> 00:03:57,868
निन्यानबे पर आने के लिए आप सब का शुक्रिया,
64
00:03:57,952 --> 00:04:00,746
मोहम्मद तक पहुँचने का पहाड़,
जैसा कि कहा गया था।
65
00:04:03,332 --> 00:04:07,628
अच्छा। इस बात को ध्यान में रखते हुए
कि यह मेरी पहली बोर्ड मीटिंग है,
66
00:04:07,711 --> 00:04:11,173
मुझे लगा कि हमें घूमकर आप सभी को
67
00:04:11,256 --> 00:04:13,175
अपना परिचय देने का मौका देना चाहिए।
68
00:04:13,258 --> 00:04:16,720
बिल मार्श। और मैं आपका
शुक्रिया अदा करना चाहूँगा, होमलैंडर,
69
00:04:16,804 --> 00:04:19,640
कि वॉट इतिहास के इतने महत्वपूर्ण पल में,
70
00:04:19,723 --> 00:04:22,476
मुझे इस बोर्ड में सेवा करने का मौका दिया।
71
00:04:22,893 --> 00:04:27,106
पैट विलिस, सर। आपने हमें स्टैन एड्गर से
बचाया और दोबारा इस कंपनी में
72
00:04:27,189 --> 00:04:30,275
ईमानदारी, अखंडता और नवीनता स्थापित की।
73
00:04:30,359 --> 00:04:31,443
एक सवाल है।
74
00:04:31,527 --> 00:04:35,155
जो भी बदलाव हो रहे हैं,
हमारा ईबिटा मुनाफ़ा थोड़ा सा घटेगा।
75
00:04:35,239 --> 00:04:37,700
कमाई को लेकर
इस बारे में क्या करना चाहेंगे?
76
00:04:43,956 --> 00:04:45,374
तुम्हारा नाम क्या है?
77
00:04:45,457 --> 00:04:46,333
मॉरीन।
78
00:04:47,668 --> 00:04:49,920
दिल की कोई बात कहना चाहती हो, मॉरीन?
79
00:04:50,462 --> 00:04:51,672
क्या, सर?
80
00:04:52,172 --> 00:04:53,966
तुम मुझसे बेहतर जानती हो?
81
00:04:55,050 --> 00:04:58,929
मुझे नहीं पता। शायद तुम्हें लगता है
कि मेरी जगह तुम्हें होना चाहिए
82
00:04:59,013 --> 00:05:01,432
और मुझे वहाँ तुम्हारी जगह पर होना चाहिए।
83
00:05:01,974 --> 00:05:05,352
हे भगवान। नहीं, सर।
मुझे माफ़ कीजिए। मैं तो बस...
84
00:05:06,061 --> 00:05:08,689
मेरी बेवकूफ़ी थी। मैं कितनी बेवकूफ़ हूँ।
85
00:05:08,772 --> 00:05:10,733
और आप कितने महान हैं।
86
00:05:11,066 --> 00:05:11,984
और...
87
00:05:13,277 --> 00:05:15,738
मॉरीन, खुद को शर्मिंदा कर रही हो। तुम जाओ।
88
00:05:20,451 --> 00:05:21,452
तो, अगला कौन है?
89
00:05:22,161 --> 00:05:26,415
हम आपके साथ मिलकर, आपके लाजवाब और
90
00:05:26,498 --> 00:05:30,419
निपुण नेतृत्व में
काम करने को उत्सुक हैं, सर।
91
00:05:31,879 --> 00:05:36,091
पिछले 13 सालों से क्राइम एनलिटिक्स का
नेतृत्व करना मेरे लिए सम्मान की बात थी।
92
00:05:36,550 --> 00:05:39,094
पर हर अच्छी चीज़ का एक अंत होता है।
93
00:05:39,845 --> 00:05:42,347
वॉट बोर्ड ने तय किया
कि बदलाव का समय आ गया है।
94
00:05:42,431 --> 00:05:47,561
तो, क्राइम एनलिटिक्स के नए प्रमुख से
आपका परिचय करवा दूँ...
95
00:05:48,771 --> 00:05:49,855
द डीप।
96
00:05:52,149 --> 00:05:53,400
शुक्रिया।
97
00:05:54,151 --> 00:05:56,236
तुम्हारी सेवा के लिए शुक्रिया, बार्ब।
98
00:05:56,320 --> 00:05:58,989
बार्ब के लिए तालियाँ।
इसने बहुत अच्छा काम किया।
99
00:05:59,406 --> 00:06:02,409
व्यावहारिक अनुभव न होने के बावजूद,
बहुत ही बढ़िया।
100
00:06:03,619 --> 00:06:07,748
देखिए, मेरे लिए अपराध के खिलाफ़ लड़ना,
हमेशा से एक बहुत बड़ा सपना था।
101
00:06:08,207 --> 00:06:10,876
समंदर में और धरती पर भी।
102
00:06:12,961 --> 00:06:14,338
मैं आपसे यह कहना चाहता हूँ
103
00:06:15,506 --> 00:06:17,007
कि अगर आप मेहनत करें,
104
00:06:17,091 --> 00:06:18,884
तो आप सब हासिल कर सकते हैं।
105
00:06:18,967 --> 00:06:21,095
बड़ा सोचिए। सच में बड़ा।
106
00:06:21,637 --> 00:06:24,848
क्योंकि वॉट इस बात की ज़िम्मेदारी लेगा
कि सही आदमी या...
107
00:06:25,933 --> 00:06:29,144
माफ़ करना, बार्बरा।
सही इंसान को नौकरी मिलती है।
108
00:06:29,228 --> 00:06:31,063
तो, माहौल को हल्का करने के लिए...
109
00:06:32,397 --> 00:06:34,316
-कपकेक।
-कपकेक!
110
00:06:35,234 --> 00:06:36,610
-स्प्रिंकल्स से।
-हाँ।
111
00:06:36,693 --> 00:06:37,611
क्राइम एनलिटिक्स
112
00:06:37,694 --> 00:06:41,698
और एक बात। हर किसी को प्रदर्शन
मूल्यांकन के लिए नाम दर्ज करवाना होगा।
113
00:06:41,782 --> 00:06:43,909
केवल औपचारिकता है। घबराने की बात नहीं।
114
00:06:44,493 --> 00:06:45,869
ये लस के बिना हैं?
115
00:06:48,038 --> 00:06:50,124
इसका सिर बचाकर। चलो।
116
00:06:50,499 --> 00:06:52,167
यह बहुत जल्दी ठीक हो जाएगी।
117
00:06:52,251 --> 00:06:54,586
-सुबह मिलेंगे, ठीक है?
-भाड़ में जाओ।
118
00:07:00,092 --> 00:07:01,009
हैलो।
119
00:07:04,721 --> 00:07:05,973
मैं अभी भी हूँ।
120
00:07:11,937 --> 00:07:12,813
ताज़ा खबर - अतिरिक्त नशा करने के कारण
सुपरसॉनिक की मृत्यु
121
00:07:12,896 --> 00:07:14,731
द सेवेन से जुड़ने का समय करीब आया,
122
00:07:14,815 --> 00:07:17,025
तो दोबारा ओपिओइड की लत लग गई।
123
00:07:17,109 --> 00:07:20,821
लेन बायस के बाद ऐसा पहली बार हो रहा है
कि कोई लोकप्रिय हस्ती
124
00:07:20,904 --> 00:07:22,114
अपने कैरियर के शिखर पर आकर,
नशे का शिकार हुई।
125
00:07:22,197 --> 00:07:25,617
हैलो। यहाँ आओ।
126
00:07:26,702 --> 00:07:27,703
यहाँ आओ।
127
00:07:30,372 --> 00:07:32,791
मुझे दुख हुआ। सच में बहुत दुख हुआ।
128
00:07:32,875 --> 00:07:35,294
मुझे यहाँ नहीं होना चाहिए।
तुम्हें खतरा है।
129
00:07:35,377 --> 00:07:36,879
फ़र्क नहीं पड़ता। ठीक है।
130
00:07:37,921 --> 00:07:40,716
ह्यूई, होमलैंडर ने ऐलेक्स को मार डाला।
131
00:07:41,216 --> 00:07:42,718
उसने उसकी हत्या की।
132
00:07:43,385 --> 00:07:45,429
-और यह सब मेरी गलती है।
-ए।
133
00:07:46,096 --> 00:07:47,472
तुम्हारी गलती नहीं है।
134
00:07:48,348 --> 00:07:49,850
यहाँ आओ।
135
00:07:50,475 --> 00:07:52,227
यहाँ चार्ल्सटन चू है।
136
00:07:52,311 --> 00:07:54,521
आमंड जॉय, बिट अ हनी है।
137
00:07:54,813 --> 00:07:56,523
फ़्रिज में व्हाइट क्लॉ हैं।
138
00:07:56,857 --> 00:08:00,402
टब में वह घटिया
लैवेंडर नहाने वाला सामान है।
139
00:08:01,486 --> 00:08:04,323
मुझे पता है कि
इन बातों का कोई फ़ायदा नहीं हो रहा...
140
00:08:04,406 --> 00:08:06,825
मुझे तुम्हारा खयाल रखने का ज़रा मौका दो।
141
00:08:08,076 --> 00:08:09,286
कहो कि तुम्हें मिल गया।
142
00:08:11,705 --> 00:08:12,998
मॉस्को में बात नहीं बनी।
143
00:08:13,874 --> 00:08:14,875
मुझे माफ़ करना।
144
00:08:17,044 --> 00:08:19,171
कोई हथियार, या बंदूक, कुछ नहीं?
145
00:08:20,714 --> 00:08:21,715
धत्।
146
00:08:22,090 --> 00:08:23,800
तो सोल्जर बॉय की मौत कैसे हुई?
147
00:08:23,884 --> 00:08:25,677
व्हाइट क्लॉ निकालकर देता हूँ।
148
00:08:29,306 --> 00:08:32,684
ह्यूई, तुम्हारा बाज़ू टूटा हुआ है।
तुम्हारा साँचा कहाँ है?
149
00:08:32,768 --> 00:08:35,562
तुम्हें व्हाइट क्लॉ अच्छा लगेगा।
150
00:08:37,231 --> 00:08:38,857
वाह। अच्छा।
151
00:08:38,941 --> 00:08:40,359
एक और लोगी।
152
00:08:42,903 --> 00:08:46,198
बस यह समझने की कोशिश कर रहा हूँ
कि तुम किस बात से परेशान हो।
153
00:08:46,281 --> 00:08:49,076
यही कि सोल्जर बॉय रूस में
खुलेआम घूम रहा है?
154
00:08:49,159 --> 00:08:52,579
या फिर यह बात कि मैंने ज़रा सा
टेंपोरेरी कंपाउंड वी लिया?
155
00:08:54,539 --> 00:08:56,375
दोनों बातें हो सकती हैं।
156
00:08:57,334 --> 00:09:00,128
-सभी बातें।
-पर मैंने सब सच बताया, है न?
157
00:09:00,212 --> 00:09:02,839
कुछ छुपाया नहीं,
इस बात की तारीफ़ करनी चाहिए?
158
00:09:02,923 --> 00:09:05,133
झूठ न कहने के लिए तुम्हारी तारीफ़ करूँ?
159
00:09:05,217 --> 00:09:08,553
मैं अपनी बात वापस लेता हूँ।
160
00:09:09,012 --> 00:09:13,392
ह्यूई, तुमने वॉट का वह नशीला पदार्थ लिया
जिसकी जाँच भी नहीं हुई।
161
00:09:14,142 --> 00:09:16,895
-तुम मर भी सकते थे।
-अब और नहीं है।
162
00:09:16,979 --> 00:09:19,648
होती भी तो, मैं उसे न लेता।
बहुत ही बेकार है।
163
00:09:19,731 --> 00:09:21,858
खुमार...
164
00:09:22,359 --> 00:09:25,445
सब कुछ। बिल्कुल अच्छी नहीं लगी।
165
00:09:27,739 --> 00:09:30,117
-अच्छी लगी।
-बहुत अच्छी। कमाल की थी।
166
00:09:30,200 --> 00:09:33,412
तुम जानती हो, बगल की गाड़ी वाला
अगर मुझे बुरी तरह से देखे,
167
00:09:33,495 --> 00:09:36,331
तब डॉम टोरेटो की तरह
दूर भागने की कोशिश करता हूँ।
168
00:09:36,415 --> 00:09:38,375
तेज़ हूँ और परिवार से प्यार करता हूँ।
169
00:09:38,458 --> 00:09:40,085
पर रूस में,
170
00:09:41,044 --> 00:09:42,462
मुझे डर नहीं लग रहा था।
171
00:09:42,546 --> 00:09:45,799
मैंने एमएम को बचाया। मैंने।
172
00:09:46,800 --> 00:09:49,886
-मैं टेलिपोर्ट कर रहा था।
-टेलिपोर्ट?
173
00:09:49,970 --> 00:09:55,434
हाँ, मुझे पता था कि कैसे करना है।
बस कूल्हे को कसा और कूदा।
174
00:09:55,517 --> 00:09:58,520
नहीं, ह्यूई, वह बेवकूफ़ी थी
और उसमें खतरा था।
175
00:10:01,523 --> 00:10:03,066
मैं तुम्हें भी नहीं खो सकती।
176
00:10:06,278 --> 00:10:07,821
हे भगवान। माफ़ करना।
177
00:10:08,613 --> 00:10:09,698
तुम ठीक कहती हो।
178
00:10:10,490 --> 00:10:11,533
यह और नहीं होगा।
179
00:10:14,911 --> 00:10:15,829
तो...
180
00:10:17,205 --> 00:10:18,332
अब हम क्या करें?
181
00:10:19,583 --> 00:10:20,751
मुझे नहीं पता।
182
00:10:20,834 --> 00:10:23,670
पर जो भी हो, साथ मिलकर सोचेंगे।
183
00:10:25,339 --> 00:10:26,798
तुम और मैं दुनिया के खिलाफ़, है न?
184
00:10:30,010 --> 00:10:31,136
तुमसे प्यार करता हूँ।
185
00:10:31,928 --> 00:10:33,096
मैं भी प्यार करती हूँ।
186
00:11:13,261 --> 00:11:16,264
सोल्जर बॉय अभी तक ज़िंदा कैसे है?
187
00:11:16,348 --> 00:11:19,309
एक और कमीना खुलेआम घूम रहा है।
हमारी वजह से।
188
00:11:19,851 --> 00:11:22,562
-तुम्हारा बुरा हाल लग रहा है।
-खैर...
189
00:11:23,146 --> 00:11:25,607
कम से कम, सुबह होश में होऊँगा।
190
00:11:27,109 --> 00:11:28,151
तुम तब भी सुपरहीरो होगी।
191
00:11:28,402 --> 00:11:30,695
अगर सुपरहीरो इतने घटिया होते हैं,
192
00:11:31,571 --> 00:11:33,532
तो तुम्हें वैसा क्यों बनना है?
193
00:11:39,663 --> 00:11:41,498
तुम इनका क्या करोगे?
194
00:11:52,008 --> 00:11:53,093
नहीं, शुक्रिया।
195
00:11:54,219 --> 00:11:57,013
मैंने चार महीनों से
शराब को हाथ नहीं लगाया, कमीने।
196
00:11:57,514 --> 00:11:59,015
मुझे एक साल हो गया।
197
00:12:12,446 --> 00:12:14,239
और होमलैंडर का बेटा?
198
00:12:15,824 --> 00:12:16,867
नहीं।
199
00:12:17,993 --> 00:12:20,704
सालों बाद जाकर कहीं रायन उसे हरा पाएगा।
200
00:12:21,663 --> 00:12:23,540
उस प्लेन वाले वीडियो का क्या हुआ?
201
00:12:23,623 --> 00:12:26,042
पता है कि
तुम्हारे लिए उतना अच्छा नहीं होगा,
202
00:12:26,126 --> 00:12:29,379
पर कम से कम
उस कमीने की असलियत तो सामने आएगी।
203
00:12:31,173 --> 00:12:32,924
वह पागल हो जाएगा।
204
00:12:33,717 --> 00:12:36,595
वह लाखों की जान ले लेगा।
205
00:12:39,014 --> 00:12:40,891
वह वीडियो एक झूठ था।
206
00:12:43,310 --> 00:12:44,519
मेरे लिए नहीं था।
207
00:12:48,523 --> 00:12:50,233
मुझे लगा कि मुझे उससे नफ़रत है।
208
00:13:00,494 --> 00:13:01,661
हर तरह का नशा किया है।
209
00:13:02,412 --> 00:13:04,331
कोकीन, ई, मेथ, स्मैक।
210
00:13:07,083 --> 00:13:08,668
पर इसके जैसा कुछ नहीं।
211
00:13:11,463 --> 00:13:14,508
किसी सुपरहीरो को मारने के लिए
महीनों मेहनत करनी पड़ती।
212
00:13:15,675 --> 00:13:16,718
गनपाउडर...
213
00:13:17,469 --> 00:13:19,137
एक मिनट भी नहीं लगा।
214
00:13:21,473 --> 00:13:22,849
अच्छा लगा होगा।
215
00:13:25,352 --> 00:13:27,062
हर पल बहुत ही घटिया था।
216
00:13:29,856 --> 00:13:30,774
नहीं।
217
00:13:32,609 --> 00:13:34,486
वी ने मुझे और अपने जैसा...
218
00:13:37,614 --> 00:13:38,532
बना दिया।
219
00:13:42,202 --> 00:13:45,205
बहुत ताकत के साथ यह बात तय होती है
220
00:13:45,288 --> 00:13:47,541
कि तुम सही तरह के कमीने बनोगे।
221
00:13:48,166 --> 00:13:49,960
मतलब, यही बात है, है न?
222
00:13:50,043 --> 00:13:53,213
तुम लोग इंसान हो। वी का इतना ही काम है...
223
00:13:53,838 --> 00:13:56,508
कि वह अंदर के लक्षणों को उभारकर लाता है।
224
00:13:57,968 --> 00:14:01,054
तुम लोग बस चलती-फिरती तबाही हो।
225
00:14:01,137 --> 00:14:05,308
हाँ? और सिर्फ़ होमलैंडर को नहीं।
तुम सब को जाना होगा।
226
00:14:09,854 --> 00:14:12,232
तुम में से...
227
00:14:13,525 --> 00:14:14,651
हर एक को।
228
00:14:17,112 --> 00:14:18,196
हाँ।
229
00:14:44,014 --> 00:14:46,683
तुम्हें लगता है
कि मैं तुम्हारे लायक नहीं हूँ?
230
00:15:36,441 --> 00:15:37,525
चॉकलेट।
231
00:15:38,735 --> 00:15:40,111
होश में आएगी, तब के लिए।
232
00:15:42,947 --> 00:15:44,449
दुआ करती हूँ कि बच जाए।
233
00:15:49,079 --> 00:15:51,414
दस रूसी सिपाही मारे गए।
234
00:15:54,417 --> 00:15:56,795
एक गुप्त प्रयोगशाला तहस-नहस हो गई।
235
00:15:57,212 --> 00:16:00,924
क्रेमलिन में
मेरी पहचान के तीन लोग गायब हैं।
236
00:16:01,216 --> 00:16:04,719
पता है, सर्गेई, एक स्वाभाविक कानून है।
237
00:16:05,261 --> 00:16:06,596
वह कानून जो कहता है...
238
00:16:07,055 --> 00:16:09,891
तुम मुझसे पंगा नहीं लोगे।
मैं तुमसे पंगा लूँगी।
239
00:16:09,974 --> 00:16:13,103
बुचर साहब तुम्हारे पास आए थे, तुम्हारे साथ
240
00:16:14,020 --> 00:16:15,980
सौदा किया। उसी से बात करो।
241
00:16:16,064 --> 00:16:18,316
मैं उसे नहीं जानती। तुम्हें जानती हूँ।
242
00:16:18,400 --> 00:16:22,237
तुम्हीं ने हमें मिलवाया था।
तो कर्ज़ा तुम ही चुकाओगे।
243
00:16:22,612 --> 00:16:24,072
अब तुम मेरे लिए काम करोगे।
244
00:16:26,408 --> 00:16:28,743
बुचर के लिए मुझे छोड़ने से पहले,
245
00:16:28,827 --> 00:16:30,412
हमेशा अपने हाथ मला करते थे।
246
00:16:30,495 --> 00:16:34,124
"नीना, मैं मार नहीं सकता।
मेरे दिल पर तेज़ाब जैसा असर होता है।"
247
00:16:34,207 --> 00:16:36,042
पर तुम हर बार मारते थे।
248
00:16:45,593 --> 00:16:49,180
प्योतोर सीमीनोव और उसकी बेटी, कैटरीना।
तुम्हें यह आज करना है।
249
00:16:50,598 --> 00:16:51,641
यह एक बच्ची है।
250
00:16:52,100 --> 00:16:54,144
पहले कभी तुम नहीं रुके।
251
00:16:55,478 --> 00:16:57,522
काम होने के बाद फ़ोन करना।
252
00:17:12,328 --> 00:17:13,246
हैलो।
253
00:17:26,301 --> 00:17:27,677
कैसा महसूस हो रहा है?
254
00:17:29,095 --> 00:17:30,013
अच्छा।
255
00:17:44,611 --> 00:17:45,987
सोल्जर बॉय ने किया।
256
00:17:53,286 --> 00:17:54,496
मुस्कुरा क्यों रही हो?
257
00:17:54,871 --> 00:17:56,998
मैं ठीक नहीं हुई!
258
00:17:57,081 --> 00:17:57,999
नहीं।
259
00:17:58,875 --> 00:18:00,752
मुझे कोई भारी चीज़ पकड़ाओ!
260
00:18:01,169 --> 00:18:02,003
कुछ भारी!
261
00:18:19,729 --> 00:18:21,272
यह बहुत भारी है!
262
00:18:22,023 --> 00:18:23,399
सोल्जर बॉय ने किया होगा!
263
00:18:23,817 --> 00:18:25,819
मेरी ताकत चली गई!
264
00:18:34,577 --> 00:18:37,163
-कोई मदद करूँ?
-सुपरसॉनिक ने तुम पर यकीन किया।
265
00:18:37,247 --> 00:18:38,456
और तुमने उसे मरवा दिया।
266
00:18:40,041 --> 00:18:42,460
-तुम क्या कह रही हो?
-डरपोक कहीं के।
267
00:18:42,544 --> 00:18:45,547
जो तुमसे नफ़रत करते हैं,
उनके साथ रहने की तड़प क्यों?
268
00:18:51,427 --> 00:18:53,596
लिंड्सी ग्रैहम की ओर से बधाई।
269
00:18:55,265 --> 00:18:56,558
तलवे चाटने में माहिर है।
270
00:18:56,641 --> 00:19:00,061
पता होगा कि होमलैंडर
तुम्हारी वफ़ादारी का शुक्रगुज़ार है।
271
00:19:00,144 --> 00:19:03,273
इस समय उसे ऐसे लोगों की ज़रूरत है
जिन पर वह भरोसा कर पाए।
272
00:19:03,356 --> 00:19:06,693
टीम का साथ देने के लिए,
तुम्हारा शुक्रिया अदा करते हुए,
273
00:19:06,776 --> 00:19:09,237
तुम्हारी और ब्लू हॉक की
बैठक की मंज़ूरी दी।
274
00:19:10,071 --> 00:19:11,614
चलो, अच्छी बात है। शुक्रिया।
275
00:19:11,698 --> 00:19:13,449
हाँ। बाहर जाकर उसे लेकर आती हूँ।
276
00:19:13,533 --> 00:19:15,702
रुको, क्या? अभी?
277
00:19:16,661 --> 00:19:17,954
-हैलो।
-हैलो।
278
00:19:18,037 --> 00:19:20,039
इतनी जल्दी आने का शुक्रिया।
279
00:19:20,123 --> 00:19:23,793
ए-ट्रेन। हैलो। बहुत बड़ा प्रशंसक हूँ।
280
00:19:24,502 --> 00:19:26,254
-बढ़िया। हाँ।
-हाँ?
281
00:19:28,172 --> 00:19:31,509
ब्लू हॉक। ट्रेंटन में
तुम्हारी पहरेदारी पर बात करनी थी।
282
00:19:33,136 --> 00:19:34,262
कुछ ज़्यादा ही है।
283
00:19:36,723 --> 00:19:37,640
कौन कहता है?
284
00:19:38,850 --> 00:19:40,101
कई अश्वेत लोग।
285
00:19:40,894 --> 00:19:44,898
नहीं, इसका कोई लेना-देना नहीं है...
286
00:19:46,441 --> 00:19:48,026
अफ़्रीकी अमरीकियों से।
287
00:19:48,568 --> 00:19:50,361
हमने स्कूल में कोच ब्रिंक से सीखा।
288
00:19:50,445 --> 00:19:52,989
हमें पूरी तरह अधिकार जमाना सिखाया गया।
289
00:19:53,072 --> 00:19:57,160
हाँ, पर तुम वह अधिकतर
अश्वेत इलाकों में ही करते हो।
290
00:19:57,243 --> 00:19:59,787
और तुम नहीं चाहोगे
कि लोग तुम्हें जातिवादी कहें, है न?
291
00:20:00,622 --> 00:20:03,875
किसी को जातिवादी कहना जातिवाद होता है।
292
00:20:05,585 --> 00:20:06,711
यह क्या है?
293
00:20:08,463 --> 00:20:11,341
यह रद्द करना है? मुझे रद्द किया जा रहा है?
294
00:20:15,595 --> 00:20:17,597
इसे ठीक करने के लिए क्या करूँ?
295
00:20:17,805 --> 00:20:19,182
ज़्यादा कुछ नहीं।
296
00:20:19,599 --> 00:20:21,559
पता नहीं, माफ़ी वगैरह माँगनी होगी।
297
00:20:21,643 --> 00:20:22,936
कमाल की बात सोची है।
298
00:20:23,019 --> 00:20:24,312
ऐसा कहने का शुक्रिया।
299
00:20:24,812 --> 00:20:28,733
होमलैंडर को यह बात ज़रूर
बहुत अच्छी लगेगी, ब्लू हॉक।
300
00:20:29,359 --> 00:20:31,152
अच्छा, समय और जगह बताओ।
301
00:20:33,529 --> 00:20:35,865
यह काम करना बहुत ज़रूरी है।
302
00:20:35,949 --> 00:20:38,242
मुश्किल बातें करना।
303
00:20:38,826 --> 00:20:40,662
बहुत अच्छी बात है, दोस्तो।
304
00:21:00,974 --> 00:21:04,310
थिएटर में
डॉन ऑफ़ द सेवेन
305
00:21:05,144 --> 00:21:06,062
धत्।
306
00:21:10,358 --> 00:21:13,361
रॉबर्ट सिंगर
एक ताकतवर अमरीका
307
00:21:15,154 --> 00:21:17,365
अपने असली रंग दिखाओ
308
00:21:49,105 --> 00:21:51,899
अरे, दोस्त। तुम ठीक हो, दोस्त?
309
00:21:56,696 --> 00:21:58,698
मैं गलतियाँ नहीं करता।
मैं "आप बाकियों जैसा" नहीं हूँ।
310
00:21:58,781 --> 00:21:59,615
होमलैंडर रद्द सभ्यता का सामना करता है
311
00:21:59,699 --> 00:22:03,202
अधिक ताकतवर हूँ।
अधिक समझदार हूँ। मैं बेहतर हूँ।
312
00:22:04,037 --> 00:22:05,246
मैं बेहतर हूँ!
313
00:22:06,289 --> 00:22:08,291
कोई कमज़ोर बच्चा नहीं जो रोना-धोना...
314
00:22:08,374 --> 00:22:10,126
-हैलो, देखो तो सही।
-टॉड।
315
00:22:11,210 --> 00:22:12,920
-हैलो, बेटा।
-पापा!
316
00:22:14,422 --> 00:22:16,507
हैलो। तैयार हो?
317
00:22:16,591 --> 00:22:18,634
-हाँ।
-अच्छा, जाकर अपना बैग ले आओ।
318
00:22:19,552 --> 00:22:20,386
सामाजिक विज्ञान - अध्याय 4
बी प्लस
319
00:22:20,470 --> 00:22:22,638
साइंस सेंटर वाली सैर के लिए उत्तेजित है।
320
00:22:27,143 --> 00:22:30,688
टॉड, तुमने जेनीन को इस बंदे को देखने दिया?
321
00:22:30,772 --> 00:22:35,234
पता है, इसकी भाषा थोड़ी ठीक नहीं है,
पर उसके लिए अच्छा है।
322
00:22:36,986 --> 00:22:39,030
यह जेनीन के लिए अच्छा कैसे है?
323
00:22:40,323 --> 00:22:43,951
क्योंकि यह अमरीका का सबसे महान हीरो है,
जो हज़ारों को बचाता है।
324
00:22:44,035 --> 00:22:48,581
यह बदमाशों का, संस्थाओं का
और पुराने मीडिया का सामना करता है।
325
00:22:48,664 --> 00:22:50,750
फ़ेसबुक पर दोस्ती करो, कुछ भेजूँगा।
326
00:22:50,833 --> 00:22:54,504
टॉड, मैं नहीं चाहता
कि जेनीन यह बकवास और देखे।
327
00:22:54,587 --> 00:22:55,713
-समझे?
-तैयार हूँ।
328
00:22:55,797 --> 00:22:58,883
क्यों? जेनीन को होमलैंडर पसंद है।
उसका मनपसंद है, है न?
329
00:22:58,966 --> 00:23:01,928
क्योंकि होमलैंडर
एक सिरफिरा कमीना इंसान है। इसलिए।
330
00:23:02,011 --> 00:23:02,845
पापा।
331
00:23:02,929 --> 00:23:05,056
बच्ची के सामने गालियाँ देना बंद करोगे?
332
00:23:05,139 --> 00:23:06,390
"बच्ची" नहीं।
333
00:23:07,100 --> 00:23:08,768
-यह मेरी बेटी है।
-अच्छा।
334
00:23:08,851 --> 00:23:10,561
और इस घंटे की ताज़ा खबर।
335
00:23:10,645 --> 00:23:13,898
एक धमाके ने मैनहैटन के केन्द्रीय इलाके को
हिलाकर रख दिया।
336
00:23:13,981 --> 00:23:16,567
शुरुआती खबरों से पता चलता है
कि 13 लोग मारे गए।
337
00:23:16,651 --> 00:23:18,986
मैनहैटन धमाका
कम से कम 13 मृत
338
00:23:19,070 --> 00:23:22,365
एनवाईपीडी
और ब्यूरो ऑफ़ सुपरह्यूमन अफ़ेयर्स...
339
00:23:31,707 --> 00:23:33,584
बेटा, माफ़ करना, पापा को जाना है।
340
00:23:33,668 --> 00:23:35,628
नहीं, पापा, मुझे साइंस सेंटर जाना है।
341
00:23:35,711 --> 00:23:38,005
यह क्या है? पूरा सप्ताह इंतज़ार करती रही।
342
00:23:38,089 --> 00:23:39,507
मैंने कुछ गलत किया क्या?
343
00:23:44,679 --> 00:23:45,930
नहीं, बेटा।
344
00:23:46,264 --> 00:23:47,348
मुझे माफ़ करना।
345
00:23:50,184 --> 00:23:53,896
एनवाईपीडी और ब्यूरो ऑफ़
सुपरह्यूमन अफ़ेयर्स का कहना है
346
00:23:53,980 --> 00:23:56,149
कि यह किसी सुपर बदमाश का काम है।
347
00:23:56,232 --> 00:23:59,443
इस समय, हमें प्राधिकारियों से
और जानकारी का इंतज़ार है।
348
00:23:59,527 --> 00:24:02,196
होमलैंडर? तुमने मेरी बात सुनी?
349
00:24:02,280 --> 00:24:03,281
माफ़ करना, क्या?
350
00:24:03,781 --> 00:24:06,200
मैंने कहा, हमें इसका कुछ करना होगा।
351
00:24:06,576 --> 00:24:07,493
अभी।
352
00:24:11,080 --> 00:24:12,915
हाँ। बिल्कुल करना होगा। अच्छा।
353
00:24:12,999 --> 00:24:15,626
तो रविवार के शो के लिए
निर्धारित समय बुक करो।
354
00:24:15,710 --> 00:24:17,962
उनसे कहो कि घबराने वाली कोई बात नहीं है।
355
00:24:18,045 --> 00:24:19,130
बिल्कुल भी नहीं।
356
00:24:19,213 --> 00:24:20,965
-सब नियंत्रण में है।
-समझदारी है।
357
00:24:21,048 --> 00:24:21,883
-हाँ।
-बहुत।
358
00:24:21,966 --> 00:24:24,510
हे भगवान, मेरा मतलब था
कि हमें इसे रोकना होगा!
359
00:24:24,594 --> 00:24:27,054
ज़रा तमीज़ से बात करोगी?
360
00:24:27,138 --> 00:24:28,014
जान।
361
00:24:29,807 --> 00:24:30,725
मुझे माफ़ करना।
362
00:24:32,018 --> 00:24:33,477
मैं बस... मेरा मतलब...
363
00:24:35,062 --> 00:24:36,272
तुम्हें नहीं लगता
364
00:24:36,898 --> 00:24:40,318
कि परिस्थिति को संभालने के लिए
शायद उसे ढूँढ़ना सही होगा?
365
00:24:40,401 --> 00:24:42,403
मैंने ऐसा नहीं सोचा। ज़ाहिर है।
366
00:24:43,112 --> 00:24:45,823
हे भगवान, अच्छा,
तो तुम जाकर यह क्यों नहीं करती?
367
00:24:45,907 --> 00:24:47,533
जाओ और दुनिया को बचाओ।
368
00:24:47,617 --> 00:24:49,327
इस बीच, बड़े लोगों को
369
00:24:49,410 --> 00:24:53,706
शेयर की कीमत और ईबिटा मुनाफ़ों के बारे में
सोचना होगा। ठीक है?
370
00:24:57,793 --> 00:24:59,462
-शुक्रिया।
-सच में।
371
00:25:01,339 --> 00:25:04,842
हैलो। मैं हूँ। यह उसका काम तो नहीं
जो कि मैं सोच रही हूँ?
372
00:25:04,926 --> 00:25:07,887
-शायद उसी का है जो तुम सोच रही हो।
-हे भगवान।
373
00:25:08,596 --> 00:25:09,805
हम जगह पर पहुँच रहे हैं।
374
00:25:09,889 --> 00:25:11,641
तुम्हारे लोग उसे ढूँढ़ पाएँगे?
375
00:25:11,724 --> 00:25:13,643
मैं देखती हूँ। संभलकर रहना, ह्यूई।
376
00:25:29,575 --> 00:25:31,619
बाप रे।
377
00:25:32,620 --> 00:25:33,537
ह्यूई?
378
00:25:34,789 --> 00:25:36,123
आइवी। हैलो।
379
00:25:38,626 --> 00:25:39,669
गुड मॉर्निंग।
380
00:25:40,127 --> 00:25:42,004
-विकी यहाँ है?
-वह रास्ते में है।
381
00:25:42,505 --> 00:25:43,923
तुम्हारा बाज़ू टूट गया था न?
382
00:25:44,882 --> 00:25:46,008
हाँ।
383
00:25:46,092 --> 00:25:46,926
हाँ।
384
00:25:47,009 --> 00:25:49,679
पता चला कि मोच आई थी।
ठीक हूँ। बाद में मिलता हूँ।
385
00:25:49,762 --> 00:25:50,596
अच्छा।
386
00:26:14,120 --> 00:26:16,038
लगता है कि रेड्स की समस्या है?
387
00:26:17,039 --> 00:26:19,208
अच्छा। आराम से, दोस्त।
388
00:26:19,292 --> 00:26:20,126
भाड़ में जाओ।
389
00:26:20,793 --> 00:26:22,169
मैं खुद उसे ढूँढ़ लूँगा।
390
00:26:23,004 --> 00:26:25,840
और उसे ढूँढ़ने के बाद क्या करोगे, हाँ?
391
00:26:27,466 --> 00:26:29,427
वह तुम्हारी पहुँच से बाहर है, यार।
392
00:26:31,345 --> 00:26:33,431
तुम्हें मदद चाहिए। हम चाहिए।
393
00:26:35,641 --> 00:26:38,811
इस बारे में फिर कभी बात करेंगे
कि मैं कितना कमीना हूँ।
394
00:26:40,104 --> 00:26:43,357
पर इस समय, हमारे सामने जो काम है,
उस पर ध्यान देते हैं।
395
00:26:44,483 --> 00:26:46,485
सोल्जर बॉय को लेकर अपनी मदद करने दो।
396
00:26:47,028 --> 00:26:48,070
इतना तो बनता है
397
00:26:48,154 --> 00:26:49,822
और फिर तुम मेरी शक्ल मत देखना।
398
00:27:00,708 --> 00:27:02,251
जानता हूँ, ज़रूर तुम्हें कुछ पता होगा?
399
00:27:02,335 --> 00:27:03,627
बिल्कुल पता है।
400
00:27:04,587 --> 00:27:05,963
जहाँ हैं, इस जगह को देखो।
401
00:27:08,716 --> 00:27:09,717
द लेजेंड।
402
00:27:10,593 --> 00:27:12,386
सोल्जर बॉय उससे मिलने आया होगा।
403
00:27:19,101 --> 00:27:22,480
-बाकी का आधा हिस्सा चाहिए?
-नहीं, अभी नहीं, शुक्रिया।
404
00:27:22,772 --> 00:27:23,773
तुम कुछ कह रही थी?
405
00:27:23,856 --> 00:27:25,858
बंदे को ढूँढ़ने के लिए, हमें शहर का
406
00:27:25,941 --> 00:27:27,818
हर सीसीटीवी कैमरा देखना होगा।
407
00:27:27,902 --> 00:27:30,446
एक दर्ज़न एनलिस्ट को
डबल शिफ़्ट पर बैठाना होगा।
408
00:27:30,529 --> 00:27:31,947
अच्छा, तो करते हैं।
409
00:27:33,407 --> 00:27:34,742
सब कहाँ हैं?
410
00:27:35,951 --> 00:27:38,537
हम ही बचे हैं। डीप ने
लगभग पूरे विभाग को निकाल दिया।
411
00:27:38,996 --> 00:27:40,915
क्या? क्यों?
412
00:27:40,998 --> 00:27:43,751
उन्होंने होमलैंडर से जुड़े कुछ ट्वीट किए।
413
00:27:43,834 --> 00:27:46,128
बोला कि उसे "मिलकर काम करने वाले" चाहिए।
414
00:27:48,464 --> 00:27:49,840
मुझे वह आधा हिस्सा दोगी?
415
00:27:50,174 --> 00:27:51,050
शुक्रिया।
416
00:28:03,229 --> 00:28:05,439
-रेगर्स, तुम यहाँ कैसे, यार?
-हैलो।
417
00:28:18,119 --> 00:28:20,871
-यह क्या?
-यह माफ़ी माँगना चाहता है।
418
00:28:20,955 --> 00:28:23,499
तुम्हारे साथ आया?
और कैमरा टीम? छोड़ो भी, यार।
419
00:28:23,582 --> 00:28:25,459
सुनो, यह सबके सामने माफ़ी माँगेगा।
420
00:28:25,543 --> 00:28:27,545
वॉट का प्रचार होगा। दोनों का फ़ायदा।
421
00:28:27,628 --> 00:28:30,881
अचानक से कह दिया। तुम्हें क्या हुआ है?
422
00:28:30,965 --> 00:28:31,882
यही तो चाहते थे न?
423
00:28:31,966 --> 00:28:34,468
अपनी जगह का इस्तेमाल करके
समुदाय की मदद करना?
424
00:28:38,139 --> 00:28:39,056
पाँच मिनट।
425
00:28:40,933 --> 00:28:41,767
ठीक है।
426
00:28:47,273 --> 00:28:50,651
माफ़ कीजिए,
मेरे हेल्मेट के लोहे के चलते है।
427
00:28:55,281 --> 00:28:56,115
अच्छा।
428
00:28:57,074 --> 00:28:58,492
ट्रेंटन के निवासियों के लिए।
429
00:28:58,576 --> 00:29:01,370
मुझे आपसे बात करने का मौका दिया,
उसका शुक्रिया।
430
00:29:01,454 --> 00:29:03,998
जैसा कि आपको पता है,
अपराध से मुकाबला करते समय
431
00:29:04,081 --> 00:29:06,250
सुपरहीरो जल्दी में फ़ैसले लेते हैं।
432
00:29:06,333 --> 00:29:09,170
और मैं माफ़ी चाहूँगा अगर मेरे किसी
433
00:29:10,296 --> 00:29:12,214
फ़ैसले को...
434
00:29:13,424 --> 00:29:15,634
जातिवादी समझा गया। पर मैं ऐसा नहीं हूँ।
435
00:29:15,718 --> 00:29:21,015
ठीक है? मेरे दोस्तों से पूछिए
जिनमें से कई अश्वेत हैं।
436
00:29:21,098 --> 00:29:24,435
जैसे कि ए-ट्रेन। मैं रंग को नहीं देखता...
437
00:29:25,144 --> 00:29:27,188
मैं सिर्फ़ अपराध को देखता हूँ।
438
00:29:28,105 --> 00:29:30,441
और आप सब के प्रति
अपनी ज़िम्मेदारी के नाते,
439
00:29:30,524 --> 00:29:34,904
मैं इस सामुदायिक केंद्र को
10,000 डॉलर दान में दे रहा हूँ। शुक्रिया।
440
00:29:34,987 --> 00:29:36,697
और रेमंड टकर के साथ जो किया?
441
00:29:37,740 --> 00:29:40,159
-वह एक अपराधी था।
-वह निहत्था था।
442
00:29:40,242 --> 00:29:43,287
मिल हिल में किसी गोरे के साथ भी
यही करते क्या?
443
00:29:43,370 --> 00:29:44,914
मैं अपराध के पीछे जाता हूँ।
444
00:29:44,997 --> 00:29:48,918
और अपराध अश्वेत इलाकों में ही होता है।
445
00:29:49,001 --> 00:29:50,169
उसमें मेरी गलती नहीं।
446
00:29:50,252 --> 00:29:51,837
अच्छा, बस। बहुत हो गया।
447
00:29:51,921 --> 00:29:54,548
हो गया। बस माफ़ी माँगो
और यहाँ से चलते हैं।
448
00:29:54,632 --> 00:29:56,091
ज़रा ठीक से पता करो।
449
00:29:56,175 --> 00:29:58,719
अश्वेत लोगों ने हद से ज़्यादा हत्याएँ की।
450
00:29:58,802 --> 00:30:00,262
जो अश्वेत लोग तुमने मारे?
451
00:30:00,346 --> 00:30:02,306
तुम बताओ कि वे इतने आक्रामक क्यों थे?
452
00:30:02,389 --> 00:30:05,017
-खुद को बचाया।
-तुम्हारे पास ताकत है।
453
00:30:05,100 --> 00:30:07,353
-अश्वेत जानें कीमती हैं।
-भाड़ में जाओ!
454
00:30:07,436 --> 00:30:08,771
निकलो।
455
00:30:10,147 --> 00:30:13,609
-चलो। निकलो!
-सभी जानें कीमती हैं।
456
00:30:14,818 --> 00:30:17,279
सुपरहीरो की जानें कीमती हैं!
457
00:30:17,363 --> 00:30:19,031
सुपरहीरो की जानें कीमती हैं!
458
00:30:19,114 --> 00:30:22,159
-निकलो यहाँ से! अपना मुँह बंद रखो!
-ए, चलो भी!
459
00:30:26,455 --> 00:30:27,665
-धत्!
-कमीने!
460
00:30:27,748 --> 00:30:30,334
-भाड़ में जाओ, ब्लू हॉक!
-चुप रहो। निकलो!
461
00:30:30,417 --> 00:30:33,337
ए! बस करो!
462
00:30:35,172 --> 00:30:36,590
अरे नहीं।
463
00:30:36,674 --> 00:30:37,508
धत।
464
00:30:39,301 --> 00:30:40,553
क्यों?
465
00:30:42,930 --> 00:30:43,931
नेट।
466
00:30:45,891 --> 00:30:46,725
नेट!
467
00:30:49,687 --> 00:30:52,022
-रख दो।
-क्या?
468
00:30:52,481 --> 00:30:55,693
गोश्त को बाहर दरवाज़े पर रख छोड़ो!
469
00:30:55,776 --> 00:30:57,987
हम ग्रबहब से नहीं हैं, कमीने।
दरवाज़ा खोलो।
470
00:31:00,030 --> 00:31:01,031
मार्विन?
471
00:31:01,407 --> 00:31:02,241
हैलो।
472
00:31:04,785 --> 00:31:07,413
ये कमीना अभी तक तुमसे चिपका हुआ है।
473
00:31:07,496 --> 00:31:09,290
दफ़ा हो, कमीने इंसान।
474
00:31:10,708 --> 00:31:13,377
यह ह्यूई है। ह्यूई, पता है कि यह कौन है?
475
00:31:14,962 --> 00:31:17,756
यह मुझे नहीं जानता। किताबें पढ़ो, बच्चे।
476
00:31:17,840 --> 00:31:20,217
यह द लेजेंड है।
477
00:31:21,093 --> 00:31:23,012
कमाल का उपनाम है।
478
00:31:23,095 --> 00:31:25,347
यह नाम नहीं है। ओहदा है।
479
00:31:27,600 --> 00:31:30,227
-लेजेंड, हमें कुछ बात करनी है।
-यह नहीं।
480
00:31:30,311 --> 00:31:32,354
यह तमीज़ से पेश आएगा। वादा करता हूँ।
481
00:31:34,148 --> 00:31:36,066
ज़रूरी बात है। तुम मेरे देनदार हो।
482
00:31:53,292 --> 00:31:54,460
यह आप और रॉय शाइडर हैं?
483
00:31:54,543 --> 00:31:55,711
यह शैटो में है।
484
00:31:56,170 --> 00:31:59,173
मैरथॉन मैन के प्रेमियर के बाद।
शाइडर, डस्टिन, एंजेलिका,
485
00:31:59,256 --> 00:32:00,257
बिग चीफ़ अपैची।
486
00:32:00,341 --> 00:32:03,010
वह रात आज भी मुझे ठीक से याद नहीं।
487
00:32:03,093 --> 00:32:04,928
पर अगर आर्मी आर्चर्ड से पूछो,
488
00:32:05,012 --> 00:32:07,723
मैं गोल्डन गीशा में खोया हुआ था
489
00:32:08,182 --> 00:32:11,060
और मार्लन ब्रैंडो मुझमें खोया हुआ था।
490
00:32:11,977 --> 00:32:13,562
क्या? अब यह समलैंगिक है?
491
00:32:13,646 --> 00:32:15,648
क्या फ़र्क पड़ता है? क्या अंतर है?
492
00:32:15,731 --> 00:32:19,193
मेरे कहने पर मार्लन
स्टील नाइट तस्वीर में शामिल नहीं हुआ।
493
00:32:19,276 --> 00:32:21,945
तो मैं तुमसे पूछता हूँ,
किसने किसके साथ गलत किया?
494
00:32:24,073 --> 00:32:25,574
वह यहाँ आया था, है न?
495
00:32:26,825 --> 00:32:29,745
मुझे नहीं चाहिए।
मैंने काफ़ी ली है... कोकीन।
496
00:32:29,828 --> 00:32:31,121
अच्छा।
497
00:32:31,205 --> 00:32:35,167
वॉट पूरी तरह से खोखला है।
498
00:32:35,250 --> 00:32:39,296
एड्गर और स्टिलवेल जैसे
धोखेबाज़ों की बदौलत।
499
00:32:39,380 --> 00:32:41,131
और मुझे पता है कि वह मर चुकी है।
500
00:32:41,757 --> 00:32:42,633
वह भाड़ में जाए।
501
00:32:42,716 --> 00:32:45,219
स्टिलवेल के आने से पहले लेजेंड वॉट में
502
00:32:45,302 --> 00:32:46,637
हीरो मैनेजमेंट का वीपी था।
503
00:32:46,720 --> 00:32:48,597
यह अकसर हमारी मदद करता है।
504
00:32:48,889 --> 00:32:49,973
सच में नहीं जानता?
505
00:32:50,933 --> 00:32:52,226
जब मैं काम संभालता था,
506
00:32:52,810 --> 00:32:55,312
तो अंदर की आवाज़ सुनता था।
जब हीरो हीरो थे,
507
00:32:55,396 --> 00:32:58,315
मंच पर नज़र आने वाली कठपुतलियाँ नहीं।
508
00:32:58,399 --> 00:33:00,734
कभी होमलैंडर का पसीना छूटते नहीं देखा।
509
00:33:01,610 --> 00:33:04,321
बेवर्ली हिल्स होटल में फ़ैल्कन क्रेस्ट के
510
00:33:04,405 --> 00:33:06,031
कलाकारों के साथ सोना अलग।
511
00:33:06,115 --> 00:33:07,116
जोकि मैंने किया।
512
00:33:07,658 --> 00:33:08,659
दो शब्द।
513
00:33:08,742 --> 00:33:10,536
शैनन ट्वीड।
514
00:33:11,954 --> 00:33:14,373
लेजेंड, सोल्जर बॉय तुमसे मिलने आया।
515
00:33:15,332 --> 00:33:16,417
उसने क्या कहा?
516
00:33:16,500 --> 00:33:18,836
तुम पागल हो क्या? मार्विन, वह मर चुका है।
517
00:33:18,919 --> 00:33:20,170
तो यह कोकीन किसके लिए?
518
00:33:21,755 --> 00:33:23,632
मेरे लिए। अपनी जीवनी लिख रहा हूँ।
519
00:33:23,716 --> 00:33:25,884
ज़बरदस्त होगी।
520
00:33:25,968 --> 00:33:28,554
एकसाथ बहुत कुछ कर रहा हूँ। कसम से।
521
00:33:29,054 --> 00:33:30,264
अपने बच्चों की कसम।
522
00:33:30,347 --> 00:33:31,640
बच्चों से नफ़रत करते हो।
523
00:33:31,724 --> 00:33:33,142
उनसे मिलते तो तुम भी करते।
524
00:33:33,225 --> 00:33:36,770
शीशे पर लगे उंगलियों के निशानों की
जाँच करवाई तो किसका पता चलेगा?
525
00:33:39,314 --> 00:33:40,482
घबराओ मत।
526
00:33:40,566 --> 00:33:43,902
सोल्जर बॉय को पता नहीं चलेगा
कि तुम्हारा हाथ था। भरोसा रखो।
527
00:33:44,528 --> 00:33:45,362
तुम्हारा भरोसा?
528
00:33:46,780 --> 00:33:47,823
जैसे इस पर किया था?
529
00:33:48,323 --> 00:33:50,117
पिछली बार जब मदद की थी, याद है?
530
00:33:50,200 --> 00:33:53,120
अपनी टाँग गंवानी पड़ी थी?
531
00:33:54,830 --> 00:33:57,124
ऐसे आदमी पर भरोसा नहीं कर सकते।
532
00:33:57,207 --> 00:33:59,668
जिस भी चीज़ को हाथ लगा ले,
वह तबाह हो जाती है।
533
00:34:00,419 --> 00:34:03,422
इतना भरोसा रखो कि इस टाँग से
तुम्हारा भेजा उड़ा दूँगा।
534
00:34:03,505 --> 00:34:04,673
बुचर, प्लीज़।
535
00:34:08,677 --> 00:34:10,429
देखो, तुम्हें मुझ पर भरोसा है।
536
00:34:10,512 --> 00:34:12,556
उसने मेरे परिवार के साथ जो किया।
537
00:34:12,639 --> 00:34:15,642
इसलिए पता है क्योंकि
तुमने उस बात पर परदा डाला था।
538
00:34:15,726 --> 00:34:18,520
धत्, मैंने लाखों बातों पर परदा डाला था।
539
00:34:18,604 --> 00:34:20,355
और सब तुम्हें तबाह कर रहे हैं।
540
00:34:20,439 --> 00:34:22,733
तो इसे सुधार लो, ठीक है?
541
00:34:28,614 --> 00:34:30,073
मुझे लगा कि सामने भूत था।
542
00:34:30,991 --> 00:34:32,075
पर वह था।
543
00:34:32,159 --> 00:34:36,288
अजीब सी दाढ़ी थी, पर बूढ़ा नहीं लग रहा था।
544
00:34:36,371 --> 00:34:38,457
बूढ़ा नहीं होता? स्टॉर्मफ़्रंट की तरह?
545
00:34:38,540 --> 00:34:39,666
यह बात छुपाकर रखी थी।
546
00:34:40,125 --> 00:34:43,879
पर जब उसने फ़ीबी केट्स के साथ
वह लव एन्ड वॉर फ़िल्म की,
547
00:34:43,962 --> 00:34:46,840
तब थोड़ा शक हुआ।
वह 63 का था, और लड़की 19 की।
548
00:34:46,924 --> 00:34:50,552
धत्, एंट्रैपमेंट याद है?
कॉनरी ज़ीटा जोन्स के साथ था।
549
00:34:50,636 --> 00:34:51,595
मानो हज़ार का हो।
550
00:34:51,678 --> 00:34:53,347
सोल्जर बॉय यहाँ क्यों आया?
551
00:34:53,764 --> 00:34:55,349
अपना सुपर-सूट लेने आया था।
552
00:34:56,016 --> 00:34:56,934
मैंने रखा हुआ था।
553
00:34:57,476 --> 00:34:58,977
मुझे जानते हो, भावुक हूँ।
554
00:34:59,061 --> 00:35:02,356
हालांकि, एक बार केली लेब्रॉक के लिए,
मैंने वह सूट पहना था।
555
00:35:02,898 --> 00:35:04,274
वैसे, वह भी।
556
00:35:05,275 --> 00:35:07,653
तुम केली लेब्रॉक को जानते हो?
गूगल पर देखो।
557
00:35:08,487 --> 00:35:11,782
"एल" बड़ा, "बी" बड़ा,
बाकी के अक्षर... छोटे।
558
00:35:11,865 --> 00:35:13,575
तो उसने बताया कि कहाँ जाएगा?
559
00:35:13,659 --> 00:35:16,286
या यह कि 59 नंबर सड़क पर
रेस्तरां उड़ा देगा?
560
00:35:16,370 --> 00:35:18,705
किसे पता कि ये जो करते हैं,
क्यों करते हैं?
561
00:35:18,789 --> 00:35:19,998
इसलिए प्रतिभावान हैं।
562
00:35:25,254 --> 00:35:27,256
अपनी गर्लफ़्रेंड का पता भी पूछा।
563
00:35:29,049 --> 00:35:30,050
वह वहीं जा रहा है।
564
00:35:30,801 --> 00:35:32,010
क्रिमसन काउंटेस?
565
00:35:34,346 --> 00:35:35,222
क्यों?
566
00:35:36,640 --> 00:35:38,809
मुझे नहीं लगा कि खुशी भरा मिलाप होगा,
567
00:35:38,892 --> 00:35:41,311
पर... मुझे नहीं पता।
568
00:35:41,812 --> 00:35:43,772
शायद वहाँ जाकर तुम पता कर सकते हो।
569
00:35:44,898 --> 00:35:46,859
पर अभी यहाँ से दफ़ा हो जाओ।
570
00:35:49,570 --> 00:35:53,407
आज 59 नंबर सड़क पर जो हमला हुआ,
यह अमरीका के लिए कितना बड़ा खतरा है?
571
00:35:53,490 --> 00:35:54,867
कोई खतरा नहीं है।
572
00:35:54,950 --> 00:35:55,951
नहीं, सच में।
573
00:35:56,034 --> 00:35:59,204
इस बंदे को सुपर बदमाश कहना भी
बहुत ज़्यादा होगा।
574
00:35:59,913 --> 00:36:01,582
स्टॉर्मफ़्रंट के समर्थक,
575
00:36:01,665 --> 00:36:03,041
स्टॉर्मचेज़र ने 4चैन पर कहा
576
00:36:03,125 --> 00:36:05,252
कि एड्गर तुम्हें बदनाम करना चाहते हैं।
577
00:36:05,335 --> 00:36:07,963
अच्छा। हाँ, देखिए,
मुझे "स्टॉर्मचेज़र" का तो
578
00:36:08,046 --> 00:36:09,882
नहीं पता, पर...
579
00:36:10,215 --> 00:36:12,217
समझता हूँ कि वे ऐसा क्यों सोचते हैं।
580
00:36:12,301 --> 00:36:15,637
वॉट से भ्रष्टाचार
और झूठ का नामो-निशान मिटाते ही
581
00:36:15,721 --> 00:36:20,225
यह हो गया। एकदम सही समय चुना।
582
00:36:20,309 --> 00:36:21,602
बहकावा लगता है?
583
00:36:21,685 --> 00:36:23,645
तुमने कहा, दोस्त। मैंने नहीं।
584
00:36:23,729 --> 00:36:27,608
उस मेयर से क्या कहोगे जो
आतंकवादियों के पकड़े जाने तक पूरे शहर में
585
00:36:27,691 --> 00:36:29,568
-कर्फ़्यू लगाना चाहते हैं?
-प्लीज़।
586
00:36:29,651 --> 00:36:31,236
अमरीका को कोई खतरा नहीं।
587
00:36:31,320 --> 00:36:34,573
ठीक है? वह सुरक्षित है।
इसलिए, दोस्तो, बाहर जाओ।
588
00:36:34,656 --> 00:36:38,201
रेस्तरां जाओ, फ़िल्में देखने जाओ
589
00:36:38,285 --> 00:36:40,746
और ज़िंदगी जियो। मज़े करो। ठीक है?
590
00:36:40,829 --> 00:36:42,873
सच में एड्गर और मेयर का काम था?
591
00:36:43,498 --> 00:36:44,750
शायद जेक टैपर?
592
00:36:46,919 --> 00:36:48,253
मुझसे पंगा लेना चाहता है।
593
00:36:49,087 --> 00:36:50,464
मेरी छवि बिगाड़ने के लिए।
594
00:36:53,216 --> 00:36:54,217
या फिर
595
00:36:55,093 --> 00:36:58,388
तुम एक डरे हुए, दुष्ट आत्मकामी इंसान हो
596
00:36:58,472 --> 00:37:01,224
जिसे अपने अलावा और कुछ नहीं सूझता।
597
00:37:02,142 --> 00:37:05,312
पर, अगर वे सच में पीछे पड़े हों,
तो भ्रम की बात नहीं।
598
00:37:07,105 --> 00:37:09,608
और तुम... मेव।
599
00:37:11,944 --> 00:37:13,612
तुम मेरे पीछे पड़ी हो, है न?
600
00:37:18,033 --> 00:37:19,242
तुम क्या कह रहे हो?
601
00:37:19,326 --> 00:37:20,452
विलियम बुचर।
602
00:37:21,244 --> 00:37:22,788
तुमसे उसकी महक आ रही है।
603
00:37:23,789 --> 00:37:26,083
मुझे चोट पहुँचाने के लिए कुछ भी करोगी न?
604
00:37:29,002 --> 00:37:29,920
तो...
605
00:37:31,254 --> 00:37:33,423
तुम्हारा और विलियम का क्या इरादा है?
606
00:37:35,801 --> 00:37:38,387
शायद तुम दोनों
उस सुपर बदमाश को शहर में लाए।
607
00:37:38,804 --> 00:37:39,805
जॉन।
608
00:37:40,138 --> 00:37:42,057
जॉन। चलो भी।
609
00:37:42,849 --> 00:37:44,351
पागलों जैसी बातें कर रहे हो।
610
00:37:45,769 --> 00:37:48,146
मेरा बुचर के साथ कोई इरादा नहीं है।
611
00:37:48,230 --> 00:37:49,356
यह बात करते हैं।
612
00:37:49,439 --> 00:37:51,441
मुझे बहलाने की कोशिश भी मत करना।
613
00:37:52,150 --> 00:37:54,111
तुम ऐसे बच नहीं सकती।
614
00:37:56,113 --> 00:37:58,740
पता है, इस सब में दुख की बात क्या है?
615
00:37:59,700 --> 00:38:03,870
वह यह कि मुझे पता था
कि मैं तुम्हारे लिए कैसा था।
616
00:38:03,954 --> 00:38:05,914
हम जहाँ भी जाते, लोगों की भीड़ लग जाती।
617
00:38:05,998 --> 00:38:08,375
हर छोटी गलती पहले पन्ने पर आ जाती।
618
00:38:08,458 --> 00:38:10,127
हाँ, शिखर पर तन्हा महसूस होता है।
619
00:38:10,210 --> 00:38:12,462
पर कम से कम, एक-दूसरे का साथ था।
620
00:38:13,755 --> 00:38:15,048
हम साथ में तन्हा थे।
621
00:38:16,174 --> 00:38:17,342
और तुम्हें चाहता था।
622
00:38:18,343 --> 00:38:20,178
अपने तरीके से।
623
00:38:23,598 --> 00:38:24,683
पर तुम...
624
00:38:26,643 --> 00:38:27,644
क्या हुआ?
625
00:38:28,687 --> 00:38:30,814
हमारे बीच कभी कुछ भी सच था?
626
00:38:47,164 --> 00:38:48,415
मैं शुरू से ही...
627
00:38:50,083 --> 00:38:51,293
तुमसे नफ़रत करती थी।
628
00:38:55,797 --> 00:38:57,507
उससे भी ज़्यादा,
629
00:38:58,425 --> 00:39:00,969
मुझे तुम पर दया आती थी।
630
00:39:03,805 --> 00:39:06,600
तुम बिल्कुल अकेली हो।
631
00:39:07,142 --> 00:39:08,769
उम्र के साथ कड़वाहट भर रही है।
632
00:39:10,353 --> 00:39:12,314
पर तुम्हें मुझ पर दया आती थी?
633
00:39:17,986 --> 00:39:20,947
मतलब, यह तो मज़ाक की बात है।
तुम्हें नहीं लगता?
634
00:39:25,535 --> 00:39:26,453
ए...
635
00:39:28,288 --> 00:39:30,373
एक और मज़ाक की बात बताऊँ?
636
00:39:34,795 --> 00:39:35,837
नहीं!
637
00:39:36,171 --> 00:39:38,381
फ़्रेंची जवाब नहीं दे रहा। किमिको बेहोश।
638
00:39:38,465 --> 00:39:40,092
सोल्जर बॉय निकल पड़ा है।
639
00:39:40,175 --> 00:39:41,259
हमें मदद चाहिए होगी।
640
00:39:44,679 --> 00:39:45,764
और वह यह रही।
641
00:39:48,225 --> 00:39:49,226
खत्म हो गई थीं न?
642
00:39:49,309 --> 00:39:51,561
डुएन रीड में घुसकर चोरी की, है न?
643
00:39:53,063 --> 00:39:53,897
देखो,
644
00:39:54,606 --> 00:39:56,525
पता है कि तुम क्या सोचते हो।
645
00:39:57,484 --> 00:39:58,693
पर यह सोल्जर बॉय है।
646
00:39:59,986 --> 00:40:03,657
इसलिए यह नखरा करना छोड़ो।
647
00:40:09,955 --> 00:40:11,081
मेरे पिता ऐसा न चाहते।
648
00:40:11,164 --> 00:40:13,083
जो किसी सस्ती घड़ी के चलते मारे गए,
649
00:40:13,166 --> 00:40:14,751
वॉट पर बेकार में मुकदमा किया?
650
00:40:14,835 --> 00:40:17,379
हाँ। वही।
651
00:40:17,462 --> 00:40:20,799
उन्होंने यह भी कहा था
कि अगर अपनी हद को न पहचानो,
652
00:40:21,341 --> 00:40:23,218
तो अपना सिद्धांत कैसे पता चलेगा?
653
00:40:24,386 --> 00:40:25,887
वे अपनी हद नहीं पहचान रहे।
654
00:40:25,971 --> 00:40:27,806
इसलिए हमें पहचाननी होगी।
655
00:40:29,516 --> 00:40:31,268
मैं तैयार हूँ। मुझे दे दो।
656
00:40:31,351 --> 00:40:33,353
मेरी कही एक भी बात सुनाई नहीं दी?
657
00:40:34,354 --> 00:40:38,024
मतलब, तुम लोगों को क्या चाहिए?
शर्मीला, कमज़ोर,
658
00:40:38,108 --> 00:40:40,068
घबराने वाला ह्यूई चाहिए? या फिर
659
00:40:40,152 --> 00:40:41,820
दमदार, विश्वस्त, जो सब संभाले?
660
00:40:44,030 --> 00:40:45,991
वह हो तो मैं कुछ कर सकता हूँ। वरना...
661
00:40:47,909 --> 00:40:49,286
शायद मैं मर जाऊँ।
662
00:40:58,545 --> 00:41:00,130
लड़के का दिमाग है।
663
00:41:13,310 --> 00:41:16,730
-माफ़ करना, मिस बैरेट।
-उसने मेव के साथ क्या किया?
664
00:41:16,813 --> 00:41:17,939
हाँ, ग्रेगरी। जाकर टोनी गिलरॉय की
रपट खत्म करो।
665
00:41:18,023 --> 00:41:21,067
मैलिबू में ग्लोबल वेलनेस रिट्रीट में।
666
00:41:21,151 --> 00:41:23,528
मदद माँगना उतना आसान नहीं है।
667
00:41:23,612 --> 00:41:27,657
और वह वाकई में दिलेर मेव है। है न?
668
00:41:28,283 --> 00:41:29,701
मुझे अभी उससे बात करनी है।
669
00:41:29,784 --> 00:41:32,746
अफ़सोस, वहाँ मरीज़ों को
फ़ोन इस्तेमाल करना मना है।
670
00:41:32,829 --> 00:41:34,456
पर उसे संदेश भेज सकती हो।
671
00:41:34,539 --> 00:41:36,166
धत् तेरी, ऐश्ली!
672
00:41:36,875 --> 00:41:38,168
उसे यह नहीं करने दे सकते।
673
00:41:38,251 --> 00:41:39,085
मतलब?
674
00:41:41,922 --> 00:41:43,506
वह बेकाबू हो गया है।
675
00:41:44,341 --> 00:41:46,134
कल, सुपरसॉनिक था।
676
00:41:46,885 --> 00:41:50,722
आज, मेव।
कल शायद मेरी या तुम्हारी बारी होगी।
677
00:41:51,890 --> 00:41:52,807
देखो,
678
00:41:53,516 --> 00:41:54,768
पता है कि तुम डरी हुई हो।
679
00:41:55,769 --> 00:41:56,895
मैं भी डरी हुई हूँ।
680
00:41:57,854 --> 00:42:00,523
पर सीईओ की नौकरी
तुम्हारी ज़िंदगी से बढ़कर नहीं।
681
00:42:05,320 --> 00:42:06,279
धत्।
682
00:42:08,323 --> 00:42:10,909
-मेरे पास अधिकार नहीं।
-अधिकार की ज़रूरत नहीं।
683
00:42:12,077 --> 00:42:14,162
बस इंसान बनो।
684
00:42:15,914 --> 00:42:17,999
प्लीज़, मेव कहाँ है?
685
00:42:19,000 --> 00:42:20,126
वह ज़िंदा भी है?
686
00:42:22,462 --> 00:42:23,922
देखो, स्टारलाइट...
687
00:42:32,430 --> 00:42:33,682
मैं सीईओ हूँ।
688
00:42:34,182 --> 00:42:35,934
अगली बार, समय लेकर आना।
689
00:42:46,027 --> 00:42:47,153
रीढ़ के थोरैसिक और
690
00:42:47,237 --> 00:42:49,656
लंबार क्षेत्रों को काफ़ी क्षति पहुँची है।
691
00:42:49,739 --> 00:42:53,326
टी6, टी7, टी8 और
टी9 जोड़ों में चीर फाड़ हुई है।
692
00:42:53,785 --> 00:42:56,246
इस हद तक कि नेथन दोबारा चल नहीं पाएगा।
693
00:42:56,329 --> 00:42:58,748
उसके लिए अगले कुछ महीने
काफ़ी मुश्किल होंगे।
694
00:43:00,125 --> 00:43:02,836
मैंने इस समुदाय को जो दान दिया,
उसके बदले में...
695
00:43:02,919 --> 00:43:03,753
ब्लू हॉक एन्टिफ़ा का सामना करता है
696
00:43:03,837 --> 00:43:08,591
...चंद एन्टिफ़ा गुंडे और बदमाश
ऐसा पक्षपात व्यक्त करेंगे, यह सोचकर
697
00:43:08,675 --> 00:43:09,926
मेरा दिल छलनी हो रहा है।
698
00:43:11,136 --> 00:43:12,095
बस छलनी हो जाता है।
699
00:43:26,443 --> 00:43:28,570
नीना
700
00:43:58,558 --> 00:43:59,517
मुझमें...
701
00:44:00,852 --> 00:44:01,686
ताल है...
702
00:44:08,693 --> 00:44:10,195
डॉक्टर, आइए!
703
00:44:10,737 --> 00:44:11,905
वह बोल रही है।
704
00:45:51,379 --> 00:45:53,631
शायद मुझे कॉफ़ी चाहिए। तुम्हें चाहिए?
705
00:45:55,842 --> 00:45:57,302
हाँ, मैं अभी आया।
706
00:46:37,342 --> 00:46:39,344
जल्द देखिए!
क्रिमसन काउंटेस - वनमानुष देश
707
00:46:39,427 --> 00:46:40,720
डंस्टन चेक्स इन के
708
00:46:40,803 --> 00:46:43,056
ओरैंगुटैन ने मुझसे वादे किए हैं।
709
00:46:43,139 --> 00:46:45,266
और आउटब्रेक के कैपुचिन ने भी।
710
00:46:45,600 --> 00:46:47,268
ये वनमानुष नहीं।
711
00:46:47,352 --> 00:46:48,853
नहीं, पर ये मशहूर हैं।
712
00:46:48,937 --> 00:46:50,355
ये लोगों को आकर्षित करेंगे।
713
00:46:50,438 --> 00:46:52,607
उस आउटब्रेक मंकी के साथ
काम किया था। बहुत अच्छा है।
714
00:46:52,690 --> 00:46:55,860
बता रही हूँ,
दुनिया में इसके अलावा ऐसी कोई जगह नहीं
715
00:46:55,944 --> 00:46:57,612
जहाँ कोई बंदर रहना चाहेगा।
716
00:46:57,695 --> 00:47:00,240
हमारी बातें बड़ी अच्छी लगती हैं।
मीटर चालू है।
717
00:47:00,323 --> 00:47:03,910
धीरज रखिए, सर कम्ज़ अ लॉट 779।
718
00:47:04,327 --> 00:47:05,703
हाँ, काउंटेस।
719
00:47:07,163 --> 00:47:08,206
तुम वह लाई?
720
00:47:08,289 --> 00:47:09,666
बिल्कुल।
721
00:47:11,334 --> 00:47:13,169
जितना सोचा था
उससे कहीं ज्यादा बड़े हैं।
722
00:47:15,547 --> 00:47:19,467
अब ज़रा इन्हें गर्म करते हैं।
723
00:47:19,551 --> 00:47:21,386
और मैं यह खुजली करने वाला सूट उतारूँ।
724
00:47:23,930 --> 00:47:25,265
तैयार हूँ।
725
00:47:34,190 --> 00:47:36,359
हर बार एकदम सही निशाने पर लगता है।
726
00:47:38,152 --> 00:47:39,487
मज़ा आ रहा हैं।
727
00:47:39,571 --> 00:47:41,197
-तुम्हें पसंद आया?
-हाँ।
728
00:47:43,366 --> 00:47:45,827
तुम्हें चाहिए?
-हाँ।
729
00:47:51,082 --> 00:47:53,626
उस स्पैन्डेक्स को नीचे करो
और उसे अंदर लेना शुरू करो।
730
00:47:55,295 --> 00:47:56,129
आह।
731
00:47:56,212 --> 00:47:57,213
यह क्या?
732
00:47:58,006 --> 00:48:03,011
हैलो? क्या हो रहा है? मैं बस...
733
00:48:11,227 --> 00:48:12,061
हैलो?
734
00:48:21,904 --> 00:48:24,490
आज रात जैसी मस्ती की उम्मीद थी,
शायद वैसी नहीं?
735
00:48:25,491 --> 00:48:26,826
इसे क्या हुआ है?
736
00:48:27,493 --> 00:48:28,828
तुम्हें कुछ नहीं करेंगे।
737
00:48:28,911 --> 00:48:31,956
पर मैं तुम्हें कुछ बताऊँगा। पर घबराना मत।
738
00:48:33,916 --> 00:48:34,751
क्या?
739
00:48:35,418 --> 00:48:37,170
तुम्हारा बॉयफ़्रेंड आ रहा है।
740
00:48:40,131 --> 00:48:41,174
सोल्जर बॉय।
741
00:48:42,508 --> 00:48:43,468
वह ज़िंदा है।
742
00:48:51,225 --> 00:48:52,644
वह रूस से कैसे बच निकला?
743
00:48:54,312 --> 00:48:55,688
बड़ी दिलचस्प बात है।
744
00:48:57,273 --> 00:48:59,192
तुम जानती थी कि रूसियों के पास था।
745
00:48:59,275 --> 00:49:00,568
मुझे यहाँ से निकलना है।
746
00:49:01,861 --> 00:49:04,572
मुझे अभी के अभी खोलो। वह मुझे मार डालेगा।
747
00:49:05,323 --> 00:49:06,908
वह हम सब को मार डालेगा।
748
00:49:06,991 --> 00:49:08,284
क्यों? तुमने क्या किया?
749
00:49:08,368 --> 00:49:09,827
भाड़ में जाओ, ठीक है?
750
00:49:09,911 --> 00:49:12,080
मुझे जाने दो, वरना सब मारे जाएँगे।
751
00:49:12,163 --> 00:49:13,831
प्यार में अनबन?
752
00:49:13,915 --> 00:49:14,999
घबराओ मत, जान।
753
00:49:15,958 --> 00:49:17,418
हमें एक बड़ी मछली पकड़नी है।
754
00:49:18,878 --> 00:49:20,338
और तुम चारा हो।
755
00:49:20,421 --> 00:49:22,090
यह मज़ाक है क्या?
756
00:49:22,674 --> 00:49:24,133
यह मज़ाक है क्या?
757
00:49:25,635 --> 00:49:26,636
चलो भी।
758
00:49:26,969 --> 00:49:28,137
मुझे जाने दो।
759
00:49:28,221 --> 00:49:30,098
चलो भी, यार, मुझे जाने दो।
760
00:49:31,641 --> 00:49:32,934
चलो भी, यार।
761
00:49:34,394 --> 00:49:36,562
शुक्रिया। यह लो।
762
00:49:36,646 --> 00:49:38,272
पक्का हैलोथेन से काम होगा?
763
00:49:38,356 --> 00:49:39,816
रेड्स वीडियो में तो यही लगा।
764
00:49:39,899 --> 00:49:42,610
उसे बेहोश करेंगे।
फिर सोचेंगे कि क्या करना है।
765
00:49:43,111 --> 00:49:44,612
यह क्या हो रहा है?
766
00:49:48,991 --> 00:49:51,244
-एनी, तुम यहाँ कैसे?
-एमएम ने मुझे बुलाया।
767
00:49:52,245 --> 00:49:53,913
-अच्छा?
-इससे कहा
768
00:49:53,996 --> 00:49:55,665
कि शायद मदद की ज़रूरत पड़े।
769
00:49:57,250 --> 00:49:58,292
बस इतना ही कहा।
770
00:50:00,086 --> 00:50:02,213
तुम्हें यहाँ नहीं होना चाहिए। खतरा है।
771
00:50:02,296 --> 00:50:03,756
मेरे लिए खतरा है?
772
00:50:03,840 --> 00:50:05,842
-और तुम?
-ओए, तुम दोनों।
773
00:50:06,884 --> 00:50:09,345
कहीं और जाकर झगड़ा करो। हम काम कर रहे हैं।
774
00:50:10,054 --> 00:50:12,473
अच्छा, यहाँ आओ।
775
00:50:15,351 --> 00:50:18,479
समझ नहीं आता
कि तुमने मुझे इसके लिए बुलाया क्यों नहीं।
776
00:50:20,857 --> 00:50:24,193
अच्छा। देखो। शायद तुम्हें गुस्सा आएगा।
777
00:50:26,154 --> 00:50:28,906
पर कुछ भी न छुपाने का वादा किया था।
है न? तो...
778
00:50:31,242 --> 00:50:32,326
हे भगवान।
779
00:50:33,911 --> 00:50:34,787
ह्यूई।
780
00:50:35,455 --> 00:50:36,497
ज़रा रुको।
781
00:50:36,581 --> 00:50:37,623
तुम्हें और वी मिला।
782
00:50:37,707 --> 00:50:40,084
टेंपोरेरी वी है। अल्पकालिक है, ठीक है?
783
00:50:40,168 --> 00:50:41,252
मैं बेवकूफ़ नहीं हूँ।
784
00:50:41,335 --> 00:50:44,422
पता है कि यह गलत है।
मैंने ट्रेनस्पॉटिंग देखा, पर...
785
00:50:44,672 --> 00:50:46,007
यह सोल्जर बॉय है। मतलब...
786
00:50:46,591 --> 00:50:48,760
-मैं और क्या करता?
-मुझे फ़ोन करना था।
787
00:50:48,843 --> 00:50:51,637
हाँ, मुझे बचाते-बचाते
अगर तुम्हें कुछ हो जाता, एनी?
788
00:50:51,721 --> 00:50:53,181
कभी खुद को माफ़ नहीं करता।
789
00:50:53,264 --> 00:50:54,599
पर अब इसकी ज़रूरत नहीं।
790
00:50:54,682 --> 00:50:58,186
मैं खुद को संभाल सकता हूँ।
एक बार के लिए तुम्हें बचा सकता हूँ।
791
00:51:00,563 --> 00:51:03,983
तुम्हें मुझे बचाने की ज़रूरत नहीं, ह्यूई।
792
00:51:06,527 --> 00:51:07,487
तुम्हारी ज़रूरत है।
793
00:51:45,858 --> 00:51:46,776
तुमने क्या किया?
794
00:51:47,276 --> 00:51:49,028
तुम कभी मुझे माफ़ नहीं करोगे।
795
00:51:50,780 --> 00:51:52,490
पर मेरे पास कोई चारा नहीं था।
796
00:51:53,324 --> 00:51:54,325
क्यों?
797
00:51:55,535 --> 00:51:57,245
मैं अपनी हद नहीं पहचान सकता, एम।
798
00:51:59,455 --> 00:52:00,748
इस काम को लेकर नहीं।
799
00:52:03,584 --> 00:52:04,460
मुझे माफ़ करना।
800
00:52:05,628 --> 00:52:07,213
तुम सुबह ठीक हो जाओगे।
801
00:52:30,987 --> 00:52:32,822
तुम वह प्रयोगशाला वाले कमीने हो।
802
00:52:34,073 --> 00:52:35,241
सही कहा।
803
00:52:35,741 --> 00:52:37,118
वही जिसने तुम्हें निकाला।
804
00:52:37,910 --> 00:52:39,203
रूसी वहनीय शौचालय, हाँ?
805
00:52:39,704 --> 00:52:42,081
तुम काउंटेस को बर्बाद करना चाहते हो, है न?
806
00:52:42,999 --> 00:52:44,166
वह अंदर है।
807
00:52:44,834 --> 00:52:45,835
जाकर संभाल लो।
808
00:52:47,295 --> 00:52:49,714
इसे मेरी नेकनीयती समझना।
809
00:52:50,548 --> 00:52:51,632
किस बात की नेकनीयती?
810
00:52:57,221 --> 00:52:59,640
मैं सोच रहा था कि हम आपस में
811
00:53:00,516 --> 00:53:02,226
एक समझौता करते हैं।
812
00:53:03,269 --> 00:53:04,437
जिसे तुम लोग...
813
00:53:05,897 --> 00:53:06,898
साथ मिलना कहते हो।
814
00:53:13,112 --> 00:53:14,155
जान?
815
00:53:15,448 --> 00:53:16,657
सच में तुम हो क्या?
816
00:53:22,538 --> 00:53:23,915
कितने जवान लग रहे हो।
817
00:53:24,624 --> 00:53:25,541
तुम नहीं लगती।
818
00:53:28,044 --> 00:53:31,005
मुझे माफ़ करना।
819
00:53:31,088 --> 00:53:32,632
वह मेरी सोच नहीं थी।
820
00:53:33,341 --> 00:53:34,967
तुम्हें मेरा यकीन करना होगा।
821
00:53:35,051 --> 00:53:37,386
रूसियों ने तुम्हें कितने पैसे दिए?
822
00:53:42,808 --> 00:53:43,851
उन्होंने नहीं दिए।
823
00:53:45,019 --> 00:53:46,145
क्या?
824
00:53:49,899 --> 00:53:51,609
उन्होंने तुम्हें पैसे नहीं दिए?
825
00:53:56,155 --> 00:53:57,615
मैं तुमसे प्यार करता था।
826
00:53:59,575 --> 00:54:00,660
उतने साल
827
00:54:02,328 --> 00:54:03,996
जब उन्होंने मुझे जलाया।
828
00:54:05,331 --> 00:54:08,751
और मुझमें ज़हर भरते रहे,
829
00:54:08,834 --> 00:54:10,670
मैं इस उम्मीद में रहा
830
00:54:10,753 --> 00:54:12,213
कि तुम आओगी।
831
00:54:15,007 --> 00:54:16,467
कि तुम मुझे बचाओगी।
832
00:54:20,304 --> 00:54:21,889
क्योंकि तब भी प्यार करता था।
833
00:54:25,017 --> 00:54:26,477
मैंने तुमसे प्यार नहीं किया।
834
00:54:28,229 --> 00:54:29,605
मैं तुमसे नफ़रत करती थी।
835
00:54:31,482 --> 00:54:33,192
हम सब करते थे।
836
00:54:46,998 --> 00:54:48,082
एनी, प्लीज़ चली जाओ।
837
00:54:48,165 --> 00:54:49,542
हमें संभालने दो। चिल्ला...
838
00:55:12,064 --> 00:55:14,066
क्या हुआ? इसे चोट लगी है क्या?
839
00:55:14,608 --> 00:55:15,568
इस पर नज़र रखना।
840
00:55:16,777 --> 00:55:18,571
चार या पाँच मेग्स रोइपिनॉल ली है।
841
00:55:19,030 --> 00:55:20,906
तुमने इसे नशा दिया?
842
00:55:44,138 --> 00:55:45,139
तुम क्या कर रहे हो?
843
00:55:49,435 --> 00:55:50,519
एनी, सुनो।
844
00:55:51,562 --> 00:55:52,646
हमें हथियार चाहिए था।
845
00:55:53,147 --> 00:55:54,315
सोल्जर बॉय हथियार है।
846
00:55:54,899 --> 00:55:57,318
उसी की मदद से होमलैंडर,
और न्यूमन को मारेंगे।
847
00:55:58,194 --> 00:55:59,779
एक उसी में उतना दम है।
848
00:56:00,279 --> 00:56:02,281
तुम्हें पता था कि बुचर ऐसा करेगा?
849
00:56:02,990 --> 00:56:05,326
एमएम कभी राज़ी नहीं होता। और तुम...
850
00:56:06,285 --> 00:56:07,787
तुम्हें यहाँ नहीं होना था।
851
00:56:09,121 --> 00:56:12,708
तो, "और कुछ नहीं छुपाऊँगा"?
852
00:56:15,294 --> 00:56:16,212
ह्यूई,
853
00:56:17,254 --> 00:56:19,173
तुम एक कातिल का साथ दे रहे हो।
854
00:56:19,256 --> 00:56:22,259
तुम्हें होमलैंडर से बचाने का
यही एक रास्ता है।
855
00:56:25,679 --> 00:56:28,015
तुम्हारे लिए कर रहा हूँ। कुछ भी करेंगे।
856
00:56:28,557 --> 00:56:29,391
याद है?
857
00:56:31,352 --> 00:56:32,436
हमारे साथ चलो।
858
00:56:35,189 --> 00:56:36,482
हम इस दुनिया के खिलाफ़।
859
00:56:37,650 --> 00:56:38,526
ह्यूई।
860
00:56:50,204 --> 00:56:51,247
प्लीज़ मत जाओ।
861
00:59:29,613 --> 00:59:31,615
संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम
862
00:59:31,699 --> 00:59:33,701
रचनात्मक पर्यवेक्षक
सुहास चव्हाण