1 00:00:07,263 --> 00:00:08,180 इससे पहले 2 00:00:08,264 --> 00:00:09,807 ताकतवर कानून से बढ़कर नहीं। 3 00:00:09,890 --> 00:00:13,602 होमलैंडर ने स्टैन एड्गर द्वारा किए अपराधों के बारे में सबूत दिए। 4 00:00:13,686 --> 00:00:15,604 विकी? तुमने अपनों को चुना। 5 00:00:15,688 --> 00:00:17,732 उसका मुकाबला करना पड़ा तो मदद करोगे? 6 00:00:17,815 --> 00:00:18,649 तैयार हूँ। 7 00:00:18,733 --> 00:00:20,693 ए-ट्रेन ने तुम्हारी योजना का बताया। 8 00:00:20,860 --> 00:00:22,945 ऐलेक्स! हे भगवान! 9 00:00:23,028 --> 00:00:25,489 -बीसीएल रेड क्या है? -उसी से सोल्जर बॉय मरा। 10 00:00:25,573 --> 00:00:28,534 हैलो। तुम ज़रूर नीना हो। मैं एक खास हथियार की तलाश में हूँ। 11 00:00:28,951 --> 00:00:31,120 उसका एक छोटा सा काम करना होगा। 12 00:00:31,746 --> 00:00:32,830 मुझे भी लेना है। 13 00:00:32,913 --> 00:00:34,290 यह ताकत नहीं, सज़ा है। 14 00:00:34,373 --> 00:00:35,374 हैलो, कमीनो। 15 00:00:38,878 --> 00:00:40,921 जानबूझकर अपने साथ ऐसा क्यों किया? 16 00:00:41,005 --> 00:00:42,131 तुम इतने नीच नहीं हो सकते। 17 00:00:42,882 --> 00:00:43,883 सोल्जर बॉय? 18 00:00:46,260 --> 00:00:48,679 कोई टीम नहीं बची जिसे जोड़कर रख सकूँ। 19 00:00:48,763 --> 00:00:50,222 -सिर ऊपर करो। -मेरी जान! 20 00:00:55,186 --> 00:00:56,020 रिकार्ड कर रहे हो? 21 00:00:56,103 --> 00:00:56,937 हाँ। 22 00:00:58,230 --> 00:01:00,149 जैसा कि आपको पता है, व्यक्ति की त्वचा ने 23 00:01:00,232 --> 00:01:01,901 ज़बरदस्त सहनशीलता दिखाई। 24 00:01:01,984 --> 00:01:03,736 जिसमें अंदरूनी टिशु भी शामिल हैं। 25 00:01:03,819 --> 00:01:04,695 मॉस्को 26 00:01:26,050 --> 00:01:26,967 यह कैसी है? 27 00:01:29,845 --> 00:01:30,971 ठीक है। अभी के लिए। 28 00:01:35,851 --> 00:01:39,688 कृपया ध्यान दें, 24 जनवरी को हुई प्रक्रिया के चलते, 29 00:01:39,772 --> 00:01:42,858 व्यक्ति में अभी भी अत्याधिक रेडिएशन स्तर दिखाई दे रहे हैं। 30 00:01:44,193 --> 00:01:46,487 यह कमीना अभी तक साँस कैसे ले रहा है? 31 00:01:46,570 --> 00:01:49,782 बीस सिवर्ट रेडिएशन। सलफ़्यूरिक एसिड के साथ मिलाकर। 32 00:01:49,865 --> 00:01:52,201 लगभग चर्नोबल जैसा हाल है। 33 00:01:52,284 --> 00:01:54,703 अब हम पता करेंगे अगर इसके कॉर्निया में भी 34 00:01:54,787 --> 00:01:56,539 उतनी ही ताकत है। 35 00:01:56,956 --> 00:01:59,124 यकीनन उसी तरह इसे अपनी ताकत मिली होगी। 36 00:02:10,761 --> 00:02:13,722 सुनो, यार, हम यहाँ रुककर उसे ढूँढ़ नहीं सकते, ठीक है? 37 00:02:13,806 --> 00:02:18,185 अब उसे रूसी सिपाही संभालेंगे। किमिको को किसी ढंग के डॉक्टर को दिखाना होगा। 38 00:02:18,269 --> 00:02:20,271 तुम्हें किमिको की कोई परवाह नहीं। 39 00:02:22,439 --> 00:02:23,524 या किसी और की। 40 00:02:23,607 --> 00:02:26,402 अब छोड़ो भी, यार। देखो, मैंने नशा किया था। 41 00:02:26,485 --> 00:02:29,280 और अगर तुम भूल गए, मैंने तुम्हारी जान बचाई। 42 00:02:33,117 --> 00:02:35,286 तुमने गनपाउडर को मार डाला, है न? 43 00:02:35,828 --> 00:02:39,707 -अपनी लेज़र वाली आँखों से? -मैंने बिल्कुल वही किया। 44 00:02:39,790 --> 00:02:43,544 और अच्छा लगा। एक बार के लिए मैं मैदान में उनके बराबर था। 45 00:02:44,211 --> 00:02:45,129 बुचर... 46 00:02:45,713 --> 00:02:48,674 हम जो भी करें, उसका मकसद, 47 00:02:48,757 --> 00:02:51,302 उसका असली मकसद यह है कि किसी के पास... 48 00:02:52,678 --> 00:02:54,680 उस तरह की ताकत नहीं होनी चाहिए। 49 00:02:54,763 --> 00:02:58,017 फिर तो वह कोई काल्पनिक दुनिया हुई, है न? 50 00:02:58,100 --> 00:03:01,395 मैं यहाँ, धरती पर जीना चाहता हूँ, दोस्त। 51 00:03:07,860 --> 00:03:08,903 धत् तेरी। 52 00:03:08,986 --> 00:03:11,322 ऐसा लगता है कि मुँह में मेंढक घुस गया। 53 00:03:11,405 --> 00:03:12,948 नहीं, मैं ठीक हूँ। ठीक है? 54 00:03:16,785 --> 00:03:17,745 मैं देख रहा हूँ। 55 00:03:23,500 --> 00:03:24,543 क्या? 56 00:03:27,379 --> 00:03:28,297 कुछ नहीं। 57 00:03:31,425 --> 00:03:34,386 द बॉयज़ 58 00:03:34,470 --> 00:03:38,265 मुझे पता है कि यह मुश्किल वक्त है, लेकिन पूरी विनम्रता के साथ, 59 00:03:38,349 --> 00:03:42,853 आपने मुझे वॉट इंटरनैश्नल के सीईओ के नाते जो नियुक्त किया, मुझे वह स्वीकार है। 60 00:03:44,772 --> 00:03:48,776 जब मैं 17 साल की थी, मेरी माँ कैंसर का शिकार होने से पहले कहा करती थीं... 61 00:03:48,859 --> 00:03:51,987 अच्छा, ऐश्ली, बहुत हो गया। अब तमाशा बंद करो। 62 00:03:52,071 --> 00:03:55,115 -माफ़ कीजिए, सर। ज़रूर। -हैलो, दोस्तो। देर हो गई। 63 00:03:55,199 --> 00:03:57,868 निन्यानबे पर आने के लिए आप सब का शुक्रिया, 64 00:03:57,952 --> 00:04:00,746 मोहम्मद तक पहुँचने का पहाड़, जैसा कि कहा गया था। 65 00:04:03,332 --> 00:04:07,628 अच्छा। इस बात को ध्यान में रखते हुए कि यह मेरी पहली बोर्ड मीटिंग है, 66 00:04:07,711 --> 00:04:11,173 मुझे लगा कि हमें घूमकर आप सभी को 67 00:04:11,256 --> 00:04:13,175 अपना परिचय देने का मौका देना चाहिए। 68 00:04:13,258 --> 00:04:16,720 बिल मार्श। और मैं आपका शुक्रिया अदा करना चाहूँगा, होमलैंडर, 69 00:04:16,804 --> 00:04:19,640 कि वॉट इतिहास के इतने महत्वपूर्ण पल में, 70 00:04:19,723 --> 00:04:22,476 मुझे इस बोर्ड में सेवा करने का मौका दिया। 71 00:04:22,893 --> 00:04:27,106 पैट विलिस, सर। आपने हमें स्टैन एड्गर से बचाया और दोबारा इस कंपनी में 72 00:04:27,189 --> 00:04:30,275 ईमानदारी, अखंडता और नवीनता स्थापित की। 73 00:04:30,359 --> 00:04:31,443 एक सवाल है। 74 00:04:31,527 --> 00:04:35,155 जो भी बदलाव हो रहे हैं, हमारा ईबिटा मुनाफ़ा थोड़ा सा घटेगा। 75 00:04:35,239 --> 00:04:37,700 कमाई को लेकर इस बारे में क्या करना चाहेंगे? 76 00:04:43,956 --> 00:04:45,374 तुम्हारा नाम क्या है? 77 00:04:45,457 --> 00:04:46,333 मॉरीन। 78 00:04:47,668 --> 00:04:49,920 दिल की कोई बात कहना चाहती हो, मॉरीन? 79 00:04:50,462 --> 00:04:51,672 क्या, सर? 80 00:04:52,172 --> 00:04:53,966 तुम मुझसे बेहतर जानती हो? 81 00:04:55,050 --> 00:04:58,929 मुझे नहीं पता। शायद तुम्हें लगता है कि मेरी जगह तुम्हें होना चाहिए 82 00:04:59,013 --> 00:05:01,432 और मुझे वहाँ तुम्हारी जगह पर होना चाहिए। 83 00:05:01,974 --> 00:05:05,352 हे भगवान। नहीं, सर। मुझे माफ़ कीजिए। मैं तो बस... 84 00:05:06,061 --> 00:05:08,689 मेरी बेवकूफ़ी थी। मैं कितनी बेवकूफ़ हूँ। 85 00:05:08,772 --> 00:05:10,733 और आप कितने महान हैं। 86 00:05:11,066 --> 00:05:11,984 और... 87 00:05:13,277 --> 00:05:15,738 मॉरीन, खुद को शर्मिंदा कर रही हो। तुम जाओ। 88 00:05:20,451 --> 00:05:21,452 तो, अगला कौन है? 89 00:05:22,161 --> 00:05:26,415 हम आपके साथ मिलकर, आपके लाजवाब और 90 00:05:26,498 --> 00:05:30,419 निपुण नेतृत्व में काम करने को उत्सुक हैं, सर। 91 00:05:31,879 --> 00:05:36,091 पिछले 13 सालों से क्राइम एनलिटिक्स का नेतृत्व करना मेरे लिए सम्मान की बात थी। 92 00:05:36,550 --> 00:05:39,094 पर हर अच्छी चीज़ का एक अंत होता है। 93 00:05:39,845 --> 00:05:42,347 वॉट बोर्ड ने तय किया कि बदलाव का समय आ गया है। 94 00:05:42,431 --> 00:05:47,561 तो, क्राइम एनलिटिक्स के नए प्रमुख से आपका परिचय करवा दूँ... 95 00:05:48,771 --> 00:05:49,855 द डीप। 96 00:05:52,149 --> 00:05:53,400 शुक्रिया। 97 00:05:54,151 --> 00:05:56,236 तुम्हारी सेवा के लिए शुक्रिया, बार्ब। 98 00:05:56,320 --> 00:05:58,989 बार्ब के लिए तालियाँ। इसने बहुत अच्छा काम किया। 99 00:05:59,406 --> 00:06:02,409 व्यावहारिक अनुभव न होने के बावजूद, बहुत ही बढ़िया। 100 00:06:03,619 --> 00:06:07,748 देखिए, मेरे लिए अपराध के खिलाफ़ लड़ना, हमेशा से एक बहुत बड़ा सपना था। 101 00:06:08,207 --> 00:06:10,876 समंदर में और धरती पर भी। 102 00:06:12,961 --> 00:06:14,338 मैं आपसे यह कहना चाहता हूँ 103 00:06:15,506 --> 00:06:17,007 कि अगर आप मेहनत करें, 104 00:06:17,091 --> 00:06:18,884 तो आप सब हासिल कर सकते हैं। 105 00:06:18,967 --> 00:06:21,095 बड़ा सोचिए। सच में बड़ा। 106 00:06:21,637 --> 00:06:24,848 क्योंकि वॉट इस बात की ज़िम्मेदारी लेगा कि सही आदमी या... 107 00:06:25,933 --> 00:06:29,144 माफ़ करना, बार्बरा। सही इंसान को नौकरी मिलती है। 108 00:06:29,228 --> 00:06:31,063 तो, माहौल को हल्का करने के लिए... 109 00:06:32,397 --> 00:06:34,316 -कपकेक। -कपकेक! 110 00:06:35,234 --> 00:06:36,610 -स्प्रिंकल्स से। -हाँ। 111 00:06:36,693 --> 00:06:37,611 क्राइम एनलिटिक्स 112 00:06:37,694 --> 00:06:41,698 और एक बात। हर किसी को प्रदर्शन मूल्यांकन के लिए नाम दर्ज करवाना होगा। 113 00:06:41,782 --> 00:06:43,909 केवल औपचारिकता है। घबराने की बात नहीं। 114 00:06:44,493 --> 00:06:45,869 ये लस के बिना हैं? 115 00:06:48,038 --> 00:06:50,124 इसका सिर बचाकर। चलो। 116 00:06:50,499 --> 00:06:52,167 यह बहुत जल्दी ठीक हो जाएगी। 117 00:06:52,251 --> 00:06:54,586 -सुबह मिलेंगे, ठीक है? -भाड़ में जाओ। 118 00:07:00,092 --> 00:07:01,009 हैलो। 119 00:07:04,721 --> 00:07:05,973 मैं अभी भी हूँ। 120 00:07:11,937 --> 00:07:12,813 ताज़ा खबर - अतिरिक्त नशा करने के कारण सुपरसॉनिक की मृत्यु 121 00:07:12,896 --> 00:07:14,731 द सेवेन से जुड़ने का समय करीब आया, 122 00:07:14,815 --> 00:07:17,025 तो दोबारा ओपिओइड की लत लग गई। 123 00:07:17,109 --> 00:07:20,821 लेन बायस के बाद ऐसा पहली बार हो रहा है कि कोई लोकप्रिय हस्ती 124 00:07:20,904 --> 00:07:22,114 अपने कैरियर के शिखर पर आकर, नशे का शिकार हुई। 125 00:07:22,197 --> 00:07:25,617 हैलो। यहाँ आओ। 126 00:07:26,702 --> 00:07:27,703 यहाँ आओ। 127 00:07:30,372 --> 00:07:32,791 मुझे दुख हुआ। सच में बहुत दुख हुआ। 128 00:07:32,875 --> 00:07:35,294 मुझे यहाँ नहीं होना चाहिए। तुम्हें खतरा है। 129 00:07:35,377 --> 00:07:36,879 फ़र्क नहीं पड़ता। ठीक है। 130 00:07:37,921 --> 00:07:40,716 ह्यूई, होमलैंडर ने ऐलेक्स को मार डाला। 131 00:07:41,216 --> 00:07:42,718 उसने उसकी हत्या की। 132 00:07:43,385 --> 00:07:45,429 -और यह सब मेरी गलती है। -ए। 133 00:07:46,096 --> 00:07:47,472 तुम्हारी गलती नहीं है। 134 00:07:48,348 --> 00:07:49,850 यहाँ आओ। 135 00:07:50,475 --> 00:07:52,227 यहाँ चार्ल्सटन चू है। 136 00:07:52,311 --> 00:07:54,521 आमंड जॉय, बिट अ हनी है। 137 00:07:54,813 --> 00:07:56,523 फ़्रिज में व्हाइट क्लॉ हैं। 138 00:07:56,857 --> 00:08:00,402 टब में वह घटिया लैवेंडर नहाने वाला सामान है। 139 00:08:01,486 --> 00:08:04,323 मुझे पता है कि इन बातों का कोई फ़ायदा नहीं हो रहा... 140 00:08:04,406 --> 00:08:06,825 मुझे तुम्हारा खयाल रखने का ज़रा मौका दो। 141 00:08:08,076 --> 00:08:09,286 कहो कि तुम्हें मिल गया। 142 00:08:11,705 --> 00:08:12,998 मॉस्को में बात नहीं बनी। 143 00:08:13,874 --> 00:08:14,875 मुझे माफ़ करना। 144 00:08:17,044 --> 00:08:19,171 कोई हथियार, या बंदूक, कुछ नहीं? 145 00:08:20,714 --> 00:08:21,715 धत्। 146 00:08:22,090 --> 00:08:23,800 तो सोल्जर बॉय की मौत कैसे हुई? 147 00:08:23,884 --> 00:08:25,677 व्हाइट क्लॉ निकालकर देता हूँ। 148 00:08:29,306 --> 00:08:32,684 ह्यूई, तुम्हारा बाज़ू टूटा हुआ है। तुम्हारा साँचा कहाँ है? 149 00:08:32,768 --> 00:08:35,562 तुम्हें व्हाइट क्लॉ अच्छा लगेगा। 150 00:08:37,231 --> 00:08:38,857 वाह। अच्छा। 151 00:08:38,941 --> 00:08:40,359 एक और लोगी। 152 00:08:42,903 --> 00:08:46,198 बस यह समझने की कोशिश कर रहा हूँ कि तुम किस बात से परेशान हो। 153 00:08:46,281 --> 00:08:49,076 यही कि सोल्जर बॉय रूस में खुलेआम घूम रहा है? 154 00:08:49,159 --> 00:08:52,579 या फिर यह बात कि मैंने ज़रा सा टेंपोरेरी कंपाउंड वी लिया? 155 00:08:54,539 --> 00:08:56,375 दोनों बातें हो सकती हैं। 156 00:08:57,334 --> 00:09:00,128 -सभी बातें। -पर मैंने सब सच बताया, है न? 157 00:09:00,212 --> 00:09:02,839 कुछ छुपाया नहीं, इस बात की तारीफ़ करनी चाहिए? 158 00:09:02,923 --> 00:09:05,133 झूठ न कहने के लिए तुम्हारी तारीफ़ करूँ? 159 00:09:05,217 --> 00:09:08,553 मैं अपनी बात वापस लेता हूँ। 160 00:09:09,012 --> 00:09:13,392 ह्यूई, तुमने वॉट का वह नशीला पदार्थ लिया जिसकी जाँच भी नहीं हुई। 161 00:09:14,142 --> 00:09:16,895 -तुम मर भी सकते थे। -अब और नहीं है। 162 00:09:16,979 --> 00:09:19,648 होती भी तो, मैं उसे न लेता। बहुत ही बेकार है। 163 00:09:19,731 --> 00:09:21,858 खुमार... 164 00:09:22,359 --> 00:09:25,445 सब कुछ। बिल्कुल अच्छी नहीं लगी। 165 00:09:27,739 --> 00:09:30,117 -अच्छी लगी। -बहुत अच्छी। कमाल की थी। 166 00:09:30,200 --> 00:09:33,412 तुम जानती हो, बगल की गाड़ी वाला अगर मुझे बुरी तरह से देखे, 167 00:09:33,495 --> 00:09:36,331 तब डॉम टोरेटो की तरह दूर भागने की कोशिश करता हूँ। 168 00:09:36,415 --> 00:09:38,375 तेज़ हूँ और परिवार से प्यार करता हूँ। 169 00:09:38,458 --> 00:09:40,085 पर रूस में, 170 00:09:41,044 --> 00:09:42,462 मुझे डर नहीं लग रहा था। 171 00:09:42,546 --> 00:09:45,799 मैंने एमएम को बचाया। मैंने। 172 00:09:46,800 --> 00:09:49,886 -मैं टेलिपोर्ट कर रहा था। -टेलिपोर्ट? 173 00:09:49,970 --> 00:09:55,434 हाँ, मुझे पता था कि कैसे करना है। बस कूल्हे को कसा और कूदा। 174 00:09:55,517 --> 00:09:58,520 नहीं, ह्यूई, वह बेवकूफ़ी थी और उसमें खतरा था। 175 00:10:01,523 --> 00:10:03,066 मैं तुम्हें भी नहीं खो सकती। 176 00:10:06,278 --> 00:10:07,821 हे भगवान। माफ़ करना। 177 00:10:08,613 --> 00:10:09,698 तुम ठीक कहती हो। 178 00:10:10,490 --> 00:10:11,533 यह और नहीं होगा। 179 00:10:14,911 --> 00:10:15,829 तो... 180 00:10:17,205 --> 00:10:18,332 अब हम क्या करें? 181 00:10:19,583 --> 00:10:20,751 मुझे नहीं पता। 182 00:10:20,834 --> 00:10:23,670 पर जो भी हो, साथ मिलकर सोचेंगे। 183 00:10:25,339 --> 00:10:26,798 तुम और मैं दुनिया के खिलाफ़, है न? 184 00:10:30,010 --> 00:10:31,136 तुमसे प्यार करता हूँ। 185 00:10:31,928 --> 00:10:33,096 मैं भी प्यार करती हूँ। 186 00:11:13,261 --> 00:11:16,264 सोल्जर बॉय अभी तक ज़िंदा कैसे है? 187 00:11:16,348 --> 00:11:19,309 एक और कमीना खुलेआम घूम रहा है। हमारी वजह से। 188 00:11:19,851 --> 00:11:22,562 -तुम्हारा बुरा हाल लग रहा है। -खैर... 189 00:11:23,146 --> 00:11:25,607 कम से कम, सुबह होश में होऊँगा। 190 00:11:27,109 --> 00:11:28,151 तुम तब भी सुपरहीरो होगी। 191 00:11:28,402 --> 00:11:30,695 अगर सुपरहीरो इतने घटिया होते हैं, 192 00:11:31,571 --> 00:11:33,532 तो तुम्हें वैसा क्यों बनना है? 193 00:11:39,663 --> 00:11:41,498 तुम इनका क्या करोगे? 194 00:11:52,008 --> 00:11:53,093 नहीं, शुक्रिया। 195 00:11:54,219 --> 00:11:57,013 मैंने चार महीनों से शराब को हाथ नहीं लगाया, कमीने। 196 00:11:57,514 --> 00:11:59,015 मुझे एक साल हो गया। 197 00:12:12,446 --> 00:12:14,239 और होमलैंडर का बेटा? 198 00:12:15,824 --> 00:12:16,867 नहीं। 199 00:12:17,993 --> 00:12:20,704 सालों बाद जाकर कहीं रायन उसे हरा पाएगा। 200 00:12:21,663 --> 00:12:23,540 उस प्लेन वाले वीडियो का क्या हुआ? 201 00:12:23,623 --> 00:12:26,042 पता है कि तुम्हारे लिए उतना अच्छा नहीं होगा, 202 00:12:26,126 --> 00:12:29,379 पर कम से कम उस कमीने की असलियत तो सामने आएगी। 203 00:12:31,173 --> 00:12:32,924 वह पागल हो जाएगा। 204 00:12:33,717 --> 00:12:36,595 वह लाखों की जान ले लेगा। 205 00:12:39,014 --> 00:12:40,891 वह वीडियो एक झूठ था। 206 00:12:43,310 --> 00:12:44,519 मेरे लिए नहीं था। 207 00:12:48,523 --> 00:12:50,233 मुझे लगा कि मुझे उससे नफ़रत है। 208 00:13:00,494 --> 00:13:01,661 हर तरह का नशा किया है। 209 00:13:02,412 --> 00:13:04,331 कोकीन, ई, मेथ, स्मैक। 210 00:13:07,083 --> 00:13:08,668 पर इसके जैसा कुछ नहीं। 211 00:13:11,463 --> 00:13:14,508 किसी सुपरहीरो को मारने के लिए महीनों मेहनत करनी पड़ती। 212 00:13:15,675 --> 00:13:16,718 गनपाउडर... 213 00:13:17,469 --> 00:13:19,137 एक मिनट भी नहीं लगा। 214 00:13:21,473 --> 00:13:22,849 अच्छा लगा होगा। 215 00:13:25,352 --> 00:13:27,062 हर पल बहुत ही घटिया था। 216 00:13:29,856 --> 00:13:30,774 नहीं। 217 00:13:32,609 --> 00:13:34,486 वी ने मुझे और अपने जैसा... 218 00:13:37,614 --> 00:13:38,532 बना दिया। 219 00:13:42,202 --> 00:13:45,205 बहुत ताकत के साथ यह बात तय होती है 220 00:13:45,288 --> 00:13:47,541 कि तुम सही तरह के कमीने बनोगे। 221 00:13:48,166 --> 00:13:49,960 मतलब, यही बात है, है न? 222 00:13:50,043 --> 00:13:53,213 तुम लोग इंसान हो। वी का इतना ही काम है... 223 00:13:53,838 --> 00:13:56,508 कि वह अंदर के लक्षणों को उभारकर लाता है। 224 00:13:57,968 --> 00:14:01,054 तुम लोग बस चलती-फिरती तबाही हो। 225 00:14:01,137 --> 00:14:05,308 हाँ? और सिर्फ़ होमलैंडर को नहीं। तुम सब को जाना होगा। 226 00:14:09,854 --> 00:14:12,232 तुम में से... 227 00:14:13,525 --> 00:14:14,651 हर एक को। 228 00:14:17,112 --> 00:14:18,196 हाँ। 229 00:14:44,014 --> 00:14:46,683 तुम्हें लगता है कि मैं तुम्हारे लायक नहीं हूँ? 230 00:15:36,441 --> 00:15:37,525 चॉकलेट। 231 00:15:38,735 --> 00:15:40,111 होश में आएगी, तब के लिए। 232 00:15:42,947 --> 00:15:44,449 दुआ करती हूँ कि बच जाए। 233 00:15:49,079 --> 00:15:51,414 दस रूसी सिपाही मारे गए। 234 00:15:54,417 --> 00:15:56,795 एक गुप्त प्रयोगशाला तहस-नहस हो गई। 235 00:15:57,212 --> 00:16:00,924 क्रेमलिन में मेरी पहचान के तीन लोग गायब हैं। 236 00:16:01,216 --> 00:16:04,719 पता है, सर्गेई, एक स्वाभाविक कानून है। 237 00:16:05,261 --> 00:16:06,596 वह कानून जो कहता है... 238 00:16:07,055 --> 00:16:09,891 तुम मुझसे पंगा नहीं लोगे। मैं तुमसे पंगा लूँगी। 239 00:16:09,974 --> 00:16:13,103 बुचर साहब तुम्हारे पास आए थे, तुम्हारे साथ 240 00:16:14,020 --> 00:16:15,980 सौदा किया। उसी से बात करो। 241 00:16:16,064 --> 00:16:18,316 मैं उसे नहीं जानती। तुम्हें जानती हूँ। 242 00:16:18,400 --> 00:16:22,237 तुम्हीं ने हमें मिलवाया था। तो कर्ज़ा तुम ही चुकाओगे। 243 00:16:22,612 --> 00:16:24,072 अब तुम मेरे लिए काम करोगे। 244 00:16:26,408 --> 00:16:28,743 बुचर के लिए मुझे छोड़ने से पहले, 245 00:16:28,827 --> 00:16:30,412 हमेशा अपने हाथ मला करते थे। 246 00:16:30,495 --> 00:16:34,124 "नीना, मैं मार नहीं सकता। मेरे दिल पर तेज़ाब जैसा असर होता है।" 247 00:16:34,207 --> 00:16:36,042 पर तुम हर बार मारते थे। 248 00:16:45,593 --> 00:16:49,180 प्योतोर सीमीनोव और उसकी बेटी, कैटरीना। तुम्हें यह आज करना है। 249 00:16:50,598 --> 00:16:51,641 यह एक बच्ची है। 250 00:16:52,100 --> 00:16:54,144 पहले कभी तुम नहीं रुके। 251 00:16:55,478 --> 00:16:57,522 काम होने के बाद फ़ोन करना। 252 00:17:12,328 --> 00:17:13,246 हैलो। 253 00:17:26,301 --> 00:17:27,677 कैसा महसूस हो रहा है? 254 00:17:29,095 --> 00:17:30,013 अच्छा। 255 00:17:44,611 --> 00:17:45,987 सोल्जर बॉय ने किया। 256 00:17:53,286 --> 00:17:54,496 मुस्कुरा क्यों रही हो? 257 00:17:54,871 --> 00:17:56,998 मैं ठीक नहीं हुई! 258 00:17:57,081 --> 00:17:57,999 नहीं। 259 00:17:58,875 --> 00:18:00,752 मुझे कोई भारी चीज़ पकड़ाओ! 260 00:18:01,169 --> 00:18:02,003 कुछ भारी! 261 00:18:19,729 --> 00:18:21,272 यह बहुत भारी है! 262 00:18:22,023 --> 00:18:23,399 सोल्जर बॉय ने किया होगा! 263 00:18:23,817 --> 00:18:25,819 मेरी ताकत चली गई! 264 00:18:34,577 --> 00:18:37,163 -कोई मदद करूँ? -सुपरसॉनिक ने तुम पर यकीन किया। 265 00:18:37,247 --> 00:18:38,456 और तुमने उसे मरवा दिया। 266 00:18:40,041 --> 00:18:42,460 -तुम क्या कह रही हो? -डरपोक कहीं के। 267 00:18:42,544 --> 00:18:45,547 जो तुमसे नफ़रत करते हैं, उनके साथ रहने की तड़प क्यों? 268 00:18:51,427 --> 00:18:53,596 लिंड्सी ग्रैहम की ओर से बधाई। 269 00:18:55,265 --> 00:18:56,558 तलवे चाटने में माहिर है। 270 00:18:56,641 --> 00:19:00,061 पता होगा कि होमलैंडर तुम्हारी वफ़ादारी का शुक्रगुज़ार है। 271 00:19:00,144 --> 00:19:03,273 इस समय उसे ऐसे लोगों की ज़रूरत है जिन पर वह भरोसा कर पाए। 272 00:19:03,356 --> 00:19:06,693 टीम का साथ देने के लिए, तुम्हारा शुक्रिया अदा करते हुए, 273 00:19:06,776 --> 00:19:09,237 तुम्हारी और ब्लू हॉक की बैठक की मंज़ूरी दी। 274 00:19:10,071 --> 00:19:11,614 चलो, अच्छी बात है। शुक्रिया। 275 00:19:11,698 --> 00:19:13,449 हाँ। बाहर जाकर उसे लेकर आती हूँ। 276 00:19:13,533 --> 00:19:15,702 रुको, क्या? अभी? 277 00:19:16,661 --> 00:19:17,954 -हैलो। -हैलो। 278 00:19:18,037 --> 00:19:20,039 इतनी जल्दी आने का शुक्रिया। 279 00:19:20,123 --> 00:19:23,793 ए-ट्रेन। हैलो। बहुत बड़ा प्रशंसक हूँ। 280 00:19:24,502 --> 00:19:26,254 -बढ़िया। हाँ। -हाँ? 281 00:19:28,172 --> 00:19:31,509 ब्लू हॉक। ट्रेंटन में तुम्हारी पहरेदारी पर बात करनी थी। 282 00:19:33,136 --> 00:19:34,262 कुछ ज़्यादा ही है। 283 00:19:36,723 --> 00:19:37,640 कौन कहता है? 284 00:19:38,850 --> 00:19:40,101 कई अश्वेत लोग। 285 00:19:40,894 --> 00:19:44,898 नहीं, इसका कोई लेना-देना नहीं है... 286 00:19:46,441 --> 00:19:48,026 अफ़्रीकी अमरीकियों से। 287 00:19:48,568 --> 00:19:50,361 हमने स्कूल में कोच ब्रिंक से सीखा। 288 00:19:50,445 --> 00:19:52,989 हमें पूरी तरह अधिकार जमाना सिखाया गया। 289 00:19:53,072 --> 00:19:57,160 हाँ, पर तुम वह अधिकतर अश्वेत इलाकों में ही करते हो। 290 00:19:57,243 --> 00:19:59,787 और तुम नहीं चाहोगे कि लोग तुम्हें जातिवादी कहें, है न? 291 00:20:00,622 --> 00:20:03,875 किसी को जातिवादी कहना जातिवाद होता है। 292 00:20:05,585 --> 00:20:06,711 यह क्या है? 293 00:20:08,463 --> 00:20:11,341 यह रद्द करना है? मुझे रद्द किया जा रहा है? 294 00:20:15,595 --> 00:20:17,597 इसे ठीक करने के लिए क्या करूँ? 295 00:20:17,805 --> 00:20:19,182 ज़्यादा कुछ नहीं। 296 00:20:19,599 --> 00:20:21,559 पता नहीं, माफ़ी वगैरह माँगनी होगी। 297 00:20:21,643 --> 00:20:22,936 कमाल की बात सोची है। 298 00:20:23,019 --> 00:20:24,312 ऐसा कहने का शुक्रिया। 299 00:20:24,812 --> 00:20:28,733 होमलैंडर को यह बात ज़रूर बहुत अच्छी लगेगी, ब्लू हॉक। 300 00:20:29,359 --> 00:20:31,152 अच्छा, समय और जगह बताओ। 301 00:20:33,529 --> 00:20:35,865 यह काम करना बहुत ज़रूरी है। 302 00:20:35,949 --> 00:20:38,242 मुश्किल बातें करना। 303 00:20:38,826 --> 00:20:40,662 बहुत अच्छी बात है, दोस्तो। 304 00:21:00,974 --> 00:21:04,310 थिएटर में डॉन ऑफ़ द सेवेन 305 00:21:05,144 --> 00:21:06,062 धत्। 306 00:21:10,358 --> 00:21:13,361 रॉबर्ट सिंगर एक ताकतवर अमरीका 307 00:21:15,154 --> 00:21:17,365 अपने असली रंग दिखाओ 308 00:21:49,105 --> 00:21:51,899 अरे, दोस्त। तुम ठीक हो, दोस्त? 309 00:21:56,696 --> 00:21:58,698 मैं गलतियाँ नहीं करता। मैं "आप बाकियों जैसा" नहीं हूँ। 310 00:21:58,781 --> 00:21:59,615 होमलैंडर रद्द सभ्यता का सामना करता है 311 00:21:59,699 --> 00:22:03,202 अधिक ताकतवर हूँ। अधिक समझदार हूँ। मैं बेहतर हूँ। 312 00:22:04,037 --> 00:22:05,246 मैं बेहतर हूँ! 313 00:22:06,289 --> 00:22:08,291 कोई कमज़ोर बच्चा नहीं जो रोना-धोना... 314 00:22:08,374 --> 00:22:10,126 -हैलो, देखो तो सही। -टॉड। 315 00:22:11,210 --> 00:22:12,920 -हैलो, बेटा। -पापा! 316 00:22:14,422 --> 00:22:16,507 हैलो। तैयार हो? 317 00:22:16,591 --> 00:22:18,634 -हाँ। -अच्छा, जाकर अपना बैग ले आओ। 318 00:22:19,552 --> 00:22:20,386 सामाजिक विज्ञान - अध्याय 4 बी प्लस 319 00:22:20,470 --> 00:22:22,638 साइंस सेंटर वाली सैर के लिए उत्तेजित है। 320 00:22:27,143 --> 00:22:30,688 टॉड, तुमने जेनीन को इस बंदे को देखने दिया? 321 00:22:30,772 --> 00:22:35,234 पता है, इसकी भाषा थोड़ी ठीक नहीं है, पर उसके लिए अच्छा है। 322 00:22:36,986 --> 00:22:39,030 यह जेनीन के लिए अच्छा कैसे है? 323 00:22:40,323 --> 00:22:43,951 क्योंकि यह अमरीका का सबसे महान हीरो है, जो हज़ारों को बचाता है। 324 00:22:44,035 --> 00:22:48,581 यह बदमाशों का, संस्थाओं का और पुराने मीडिया का सामना करता है। 325 00:22:48,664 --> 00:22:50,750 फ़ेसबुक पर दोस्ती करो, कुछ भेजूँगा। 326 00:22:50,833 --> 00:22:54,504 टॉड, मैं नहीं चाहता कि जेनीन यह बकवास और देखे। 327 00:22:54,587 --> 00:22:55,713 -समझे? -तैयार हूँ। 328 00:22:55,797 --> 00:22:58,883 क्यों? जेनीन को होमलैंडर पसंद है। उसका मनपसंद है, है न? 329 00:22:58,966 --> 00:23:01,928 क्योंकि होमलैंडर एक सिरफिरा कमीना इंसान है। इसलिए। 330 00:23:02,011 --> 00:23:02,845 पापा। 331 00:23:02,929 --> 00:23:05,056 बच्ची के सामने गालियाँ देना बंद करोगे? 332 00:23:05,139 --> 00:23:06,390 "बच्ची" नहीं। 333 00:23:07,100 --> 00:23:08,768 -यह मेरी बेटी है। -अच्छा। 334 00:23:08,851 --> 00:23:10,561 और इस घंटे की ताज़ा खबर। 335 00:23:10,645 --> 00:23:13,898 एक धमाके ने मैनहैटन के केन्द्रीय इलाके को हिलाकर रख दिया। 336 00:23:13,981 --> 00:23:16,567 शुरुआती खबरों से पता चलता है कि 13 लोग मारे गए। 337 00:23:16,651 --> 00:23:18,986 मैनहैटन धमाका कम से कम 13 मृत 338 00:23:19,070 --> 00:23:22,365 एनवाईपीडी और ब्यूरो ऑफ़ सुपरह्यूमन अफ़ेयर्स... 339 00:23:31,707 --> 00:23:33,584 बेटा, माफ़ करना, पापा को जाना है। 340 00:23:33,668 --> 00:23:35,628 नहीं, पापा, मुझे साइंस सेंटर जाना है। 341 00:23:35,711 --> 00:23:38,005 यह क्या है? पूरा सप्ताह इंतज़ार करती रही। 342 00:23:38,089 --> 00:23:39,507 मैंने कुछ गलत किया क्या? 343 00:23:44,679 --> 00:23:45,930 नहीं, बेटा। 344 00:23:46,264 --> 00:23:47,348 मुझे माफ़ करना। 345 00:23:50,184 --> 00:23:53,896 एनवाईपीडी और ब्यूरो ऑफ़ सुपरह्यूमन अफ़ेयर्स का कहना है 346 00:23:53,980 --> 00:23:56,149 कि यह किसी सुपर बदमाश का काम है। 347 00:23:56,232 --> 00:23:59,443 इस समय, हमें प्राधिकारियों से और जानकारी का इंतज़ार है। 348 00:23:59,527 --> 00:24:02,196 होमलैंडर? तुमने मेरी बात सुनी? 349 00:24:02,280 --> 00:24:03,281 माफ़ करना, क्या? 350 00:24:03,781 --> 00:24:06,200 मैंने कहा, हमें इसका कुछ करना होगा। 351 00:24:06,576 --> 00:24:07,493 अभी। 352 00:24:11,080 --> 00:24:12,915 हाँ। बिल्कुल करना होगा। अच्छा। 353 00:24:12,999 --> 00:24:15,626 तो रविवार के शो के लिए निर्धारित समय बुक करो। 354 00:24:15,710 --> 00:24:17,962 उनसे कहो कि घबराने वाली कोई बात नहीं है। 355 00:24:18,045 --> 00:24:19,130 बिल्कुल भी नहीं। 356 00:24:19,213 --> 00:24:20,965 -सब नियंत्रण में है। -समझदारी है। 357 00:24:21,048 --> 00:24:21,883 -हाँ। -बहुत। 358 00:24:21,966 --> 00:24:24,510 हे भगवान, मेरा मतलब था कि हमें इसे रोकना होगा! 359 00:24:24,594 --> 00:24:27,054 ज़रा तमीज़ से बात करोगी? 360 00:24:27,138 --> 00:24:28,014 जान। 361 00:24:29,807 --> 00:24:30,725 मुझे माफ़ करना। 362 00:24:32,018 --> 00:24:33,477 मैं बस... मेरा मतलब... 363 00:24:35,062 --> 00:24:36,272 तुम्हें नहीं लगता 364 00:24:36,898 --> 00:24:40,318 कि परिस्थिति को संभालने के लिए शायद उसे ढूँढ़ना सही होगा? 365 00:24:40,401 --> 00:24:42,403 मैंने ऐसा नहीं सोचा। ज़ाहिर है। 366 00:24:43,112 --> 00:24:45,823 हे भगवान, अच्छा, तो तुम जाकर यह क्यों नहीं करती? 367 00:24:45,907 --> 00:24:47,533 जाओ और दुनिया को बचाओ। 368 00:24:47,617 --> 00:24:49,327 इस बीच, बड़े लोगों को 369 00:24:49,410 --> 00:24:53,706 शेयर की कीमत और ईबिटा मुनाफ़ों के बारे में सोचना होगा। ठीक है? 370 00:24:57,793 --> 00:24:59,462 -शुक्रिया। -सच में। 371 00:25:01,339 --> 00:25:04,842 हैलो। मैं हूँ। यह उसका काम तो नहीं जो कि मैं सोच रही हूँ? 372 00:25:04,926 --> 00:25:07,887 -शायद उसी का है जो तुम सोच रही हो। -हे भगवान। 373 00:25:08,596 --> 00:25:09,805 हम जगह पर पहुँच रहे हैं। 374 00:25:09,889 --> 00:25:11,641 तुम्हारे लोग उसे ढूँढ़ पाएँगे? 375 00:25:11,724 --> 00:25:13,643 मैं देखती हूँ। संभलकर रहना, ह्यूई। 376 00:25:29,575 --> 00:25:31,619 बाप रे। 377 00:25:32,620 --> 00:25:33,537 ह्यूई? 378 00:25:34,789 --> 00:25:36,123 आइवी। हैलो। 379 00:25:38,626 --> 00:25:39,669 गुड मॉर्निंग। 380 00:25:40,127 --> 00:25:42,004 -विकी यहाँ है? -वह रास्ते में है। 381 00:25:42,505 --> 00:25:43,923 तुम्हारा बाज़ू टूट गया था न? 382 00:25:44,882 --> 00:25:46,008 हाँ। 383 00:25:46,092 --> 00:25:46,926 हाँ। 384 00:25:47,009 --> 00:25:49,679 पता चला कि मोच आई थी। ठीक हूँ। बाद में मिलता हूँ। 385 00:25:49,762 --> 00:25:50,596 अच्छा। 386 00:26:14,120 --> 00:26:16,038 लगता है कि रेड्स की समस्या है? 387 00:26:17,039 --> 00:26:19,208 अच्छा। आराम से, दोस्त। 388 00:26:19,292 --> 00:26:20,126 भाड़ में जाओ। 389 00:26:20,793 --> 00:26:22,169 मैं खुद उसे ढूँढ़ लूँगा। 390 00:26:23,004 --> 00:26:25,840 और उसे ढूँढ़ने के बाद क्या करोगे, हाँ? 391 00:26:27,466 --> 00:26:29,427 वह तुम्हारी पहुँच से बाहर है, यार। 392 00:26:31,345 --> 00:26:33,431 तुम्हें मदद चाहिए। हम चाहिए। 393 00:26:35,641 --> 00:26:38,811 इस बारे में फिर कभी बात करेंगे कि मैं कितना कमीना हूँ। 394 00:26:40,104 --> 00:26:43,357 पर इस समय, हमारे सामने जो काम है, उस पर ध्यान देते हैं। 395 00:26:44,483 --> 00:26:46,485 सोल्जर बॉय को लेकर अपनी मदद करने दो। 396 00:26:47,028 --> 00:26:48,070 इतना तो बनता है 397 00:26:48,154 --> 00:26:49,822 और फिर तुम मेरी शक्ल मत देखना। 398 00:27:00,708 --> 00:27:02,251 जानता हूँ, ज़रूर तुम्हें कुछ पता होगा? 399 00:27:02,335 --> 00:27:03,627 बिल्कुल पता है। 400 00:27:04,587 --> 00:27:05,963 जहाँ हैं, इस जगह को देखो। 401 00:27:08,716 --> 00:27:09,717 द लेजेंड। 402 00:27:10,593 --> 00:27:12,386 सोल्जर बॉय उससे मिलने आया होगा। 403 00:27:19,101 --> 00:27:22,480 -बाकी का आधा हिस्सा चाहिए? -नहीं, अभी नहीं, शुक्रिया। 404 00:27:22,772 --> 00:27:23,773 तुम कुछ कह रही थी? 405 00:27:23,856 --> 00:27:25,858 बंदे को ढूँढ़ने के लिए, हमें शहर का 406 00:27:25,941 --> 00:27:27,818 हर सीसीटीवी कैमरा देखना होगा। 407 00:27:27,902 --> 00:27:30,446 एक दर्ज़न एनलिस्ट को डबल शिफ़्ट पर बैठाना होगा। 408 00:27:30,529 --> 00:27:31,947 अच्छा, तो करते हैं। 409 00:27:33,407 --> 00:27:34,742 सब कहाँ हैं? 410 00:27:35,951 --> 00:27:38,537 हम ही बचे हैं। डीप ने लगभग पूरे विभाग को निकाल दिया। 411 00:27:38,996 --> 00:27:40,915 क्या? क्यों? 412 00:27:40,998 --> 00:27:43,751 उन्होंने होमलैंडर से जुड़े कुछ ट्वीट किए। 413 00:27:43,834 --> 00:27:46,128 बोला कि उसे "मिलकर काम करने वाले" चाहिए। 414 00:27:48,464 --> 00:27:49,840 मुझे वह आधा हिस्सा दोगी? 415 00:27:50,174 --> 00:27:51,050 शुक्रिया। 416 00:28:03,229 --> 00:28:05,439 -रेगर्स, तुम यहाँ कैसे, यार? -हैलो। 417 00:28:18,119 --> 00:28:20,871 -यह क्या? -यह माफ़ी माँगना चाहता है। 418 00:28:20,955 --> 00:28:23,499 तुम्हारे साथ आया? और कैमरा टीम? छोड़ो भी, यार। 419 00:28:23,582 --> 00:28:25,459 सुनो, यह सबके सामने माफ़ी माँगेगा। 420 00:28:25,543 --> 00:28:27,545 वॉट का प्रचार होगा। दोनों का फ़ायदा। 421 00:28:27,628 --> 00:28:30,881 अचानक से कह दिया। तुम्हें क्या हुआ है? 422 00:28:30,965 --> 00:28:31,882 यही तो चाहते थे न? 423 00:28:31,966 --> 00:28:34,468 अपनी जगह का इस्तेमाल करके समुदाय की मदद करना? 424 00:28:38,139 --> 00:28:39,056 पाँच मिनट। 425 00:28:40,933 --> 00:28:41,767 ठीक है। 426 00:28:47,273 --> 00:28:50,651 माफ़ कीजिए, मेरे हेल्मेट के लोहे के चलते है। 427 00:28:55,281 --> 00:28:56,115 अच्छा। 428 00:28:57,074 --> 00:28:58,492 ट्रेंटन के निवासियों के लिए। 429 00:28:58,576 --> 00:29:01,370 मुझे आपसे बात करने का मौका दिया, उसका शुक्रिया। 430 00:29:01,454 --> 00:29:03,998 जैसा कि आपको पता है, अपराध से मुकाबला करते समय 431 00:29:04,081 --> 00:29:06,250 सुपरहीरो जल्दी में फ़ैसले लेते हैं। 432 00:29:06,333 --> 00:29:09,170 और मैं माफ़ी चाहूँगा अगर मेरे किसी 433 00:29:10,296 --> 00:29:12,214 फ़ैसले को... 434 00:29:13,424 --> 00:29:15,634 जातिवादी समझा गया। पर मैं ऐसा नहीं हूँ। 435 00:29:15,718 --> 00:29:21,015 ठीक है? मेरे दोस्तों से पूछिए जिनमें से कई अश्वेत हैं। 436 00:29:21,098 --> 00:29:24,435 जैसे कि ए-ट्रेन। मैं रंग को नहीं देखता... 437 00:29:25,144 --> 00:29:27,188 मैं सिर्फ़ अपराध को देखता हूँ। 438 00:29:28,105 --> 00:29:30,441 और आप सब के प्रति अपनी ज़िम्मेदारी के नाते, 439 00:29:30,524 --> 00:29:34,904 मैं इस सामुदायिक केंद्र को 10,000 डॉलर दान में दे रहा हूँ। शुक्रिया। 440 00:29:34,987 --> 00:29:36,697 और रेमंड टकर के साथ जो किया? 441 00:29:37,740 --> 00:29:40,159 -वह एक अपराधी था। -वह निहत्था था। 442 00:29:40,242 --> 00:29:43,287 मिल हिल में किसी गोरे के साथ भी यही करते क्या? 443 00:29:43,370 --> 00:29:44,914 मैं अपराध के पीछे जाता हूँ। 444 00:29:44,997 --> 00:29:48,918 और अपराध अश्वेत इलाकों में ही होता है। 445 00:29:49,001 --> 00:29:50,169 उसमें मेरी गलती नहीं। 446 00:29:50,252 --> 00:29:51,837 अच्छा, बस। बहुत हो गया। 447 00:29:51,921 --> 00:29:54,548 हो गया। बस माफ़ी माँगो और यहाँ से चलते हैं। 448 00:29:54,632 --> 00:29:56,091 ज़रा ठीक से पता करो। 449 00:29:56,175 --> 00:29:58,719 अश्वेत लोगों ने हद से ज़्यादा हत्याएँ की। 450 00:29:58,802 --> 00:30:00,262 जो अश्वेत लोग तुमने मारे? 451 00:30:00,346 --> 00:30:02,306 तुम बताओ कि वे इतने आक्रामक क्यों थे? 452 00:30:02,389 --> 00:30:05,017 -खुद को बचाया। -तुम्हारे पास ताकत है। 453 00:30:05,100 --> 00:30:07,353 -अश्वेत जानें कीमती हैं। -भाड़ में जाओ! 454 00:30:07,436 --> 00:30:08,771 निकलो। 455 00:30:10,147 --> 00:30:13,609 -चलो। निकलो! -सभी जानें कीमती हैं। 456 00:30:14,818 --> 00:30:17,279 सुपरहीरो की जानें कीमती हैं! 457 00:30:17,363 --> 00:30:19,031 सुपरहीरो की जानें कीमती हैं! 458 00:30:19,114 --> 00:30:22,159 -निकलो यहाँ से! अपना मुँह बंद रखो! -ए, चलो भी! 459 00:30:26,455 --> 00:30:27,665 -धत्! -कमीने! 460 00:30:27,748 --> 00:30:30,334 -भाड़ में जाओ, ब्लू हॉक! -चुप रहो। निकलो! 461 00:30:30,417 --> 00:30:33,337 ए! बस करो! 462 00:30:35,172 --> 00:30:36,590 अरे नहीं। 463 00:30:36,674 --> 00:30:37,508 धत। 464 00:30:39,301 --> 00:30:40,553 क्यों? 465 00:30:42,930 --> 00:30:43,931 नेट। 466 00:30:45,891 --> 00:30:46,725 नेट! 467 00:30:49,687 --> 00:30:52,022 -रख दो। -क्या? 468 00:30:52,481 --> 00:30:55,693 गोश्त को बाहर दरवाज़े पर रख छोड़ो! 469 00:30:55,776 --> 00:30:57,987 हम ग्रबहब से नहीं हैं, कमीने। दरवाज़ा खोलो। 470 00:31:00,030 --> 00:31:01,031 मार्विन? 471 00:31:01,407 --> 00:31:02,241 हैलो। 472 00:31:04,785 --> 00:31:07,413 ये कमीना अभी तक तुमसे चिपका हुआ है। 473 00:31:07,496 --> 00:31:09,290 दफ़ा हो, कमीने इंसान। 474 00:31:10,708 --> 00:31:13,377 यह ह्यूई है। ह्यूई, पता है कि यह कौन है? 475 00:31:14,962 --> 00:31:17,756 यह मुझे नहीं जानता। किताबें पढ़ो, बच्चे। 476 00:31:17,840 --> 00:31:20,217 यह द लेजेंड है। 477 00:31:21,093 --> 00:31:23,012 कमाल का उपनाम है। 478 00:31:23,095 --> 00:31:25,347 यह नाम नहीं है। ओहदा है। 479 00:31:27,600 --> 00:31:30,227 -लेजेंड, हमें कुछ बात करनी है। -यह नहीं। 480 00:31:30,311 --> 00:31:32,354 यह तमीज़ से पेश आएगा। वादा करता हूँ। 481 00:31:34,148 --> 00:31:36,066 ज़रूरी बात है। तुम मेरे देनदार हो। 482 00:31:53,292 --> 00:31:54,460 यह आप और रॉय शाइडर हैं? 483 00:31:54,543 --> 00:31:55,711 यह शैटो में है। 484 00:31:56,170 --> 00:31:59,173 मैरथॉन मैन के प्रेमियर के बाद। शाइडर, डस्टिन, एंजेलिका, 485 00:31:59,256 --> 00:32:00,257 बिग चीफ़ अपैची। 486 00:32:00,341 --> 00:32:03,010 वह रात आज भी मुझे ठीक से याद नहीं। 487 00:32:03,093 --> 00:32:04,928 पर अगर आर्मी आर्चर्ड से पूछो, 488 00:32:05,012 --> 00:32:07,723 मैं गोल्डन गीशा में खोया हुआ था 489 00:32:08,182 --> 00:32:11,060 और मार्लन ब्रैंडो मुझमें खोया हुआ था। 490 00:32:11,977 --> 00:32:13,562 क्या? अब यह समलैंगिक है? 491 00:32:13,646 --> 00:32:15,648 क्या फ़र्क पड़ता है? क्या अंतर है? 492 00:32:15,731 --> 00:32:19,193 मेरे कहने पर मार्लन स्टील नाइट तस्वीर में शामिल नहीं हुआ। 493 00:32:19,276 --> 00:32:21,945 तो मैं तुमसे पूछता हूँ, किसने किसके साथ गलत किया? 494 00:32:24,073 --> 00:32:25,574 वह यहाँ आया था, है न? 495 00:32:26,825 --> 00:32:29,745 मुझे नहीं चाहिए। मैंने काफ़ी ली है... कोकीन। 496 00:32:29,828 --> 00:32:31,121 अच्छा। 497 00:32:31,205 --> 00:32:35,167 वॉट पूरी तरह से खोखला है। 498 00:32:35,250 --> 00:32:39,296 एड्गर और स्टिलवेल जैसे धोखेबाज़ों की बदौलत। 499 00:32:39,380 --> 00:32:41,131 और मुझे पता है कि वह मर चुकी है। 500 00:32:41,757 --> 00:32:42,633 वह भाड़ में जाए। 501 00:32:42,716 --> 00:32:45,219 स्टिलवेल के आने से पहले लेजेंड वॉट में 502 00:32:45,302 --> 00:32:46,637 हीरो मैनेजमेंट का वीपी था। 503 00:32:46,720 --> 00:32:48,597 यह अकसर हमारी मदद करता है। 504 00:32:48,889 --> 00:32:49,973 सच में नहीं जानता? 505 00:32:50,933 --> 00:32:52,226 जब मैं काम संभालता था, 506 00:32:52,810 --> 00:32:55,312 तो अंदर की आवाज़ सुनता था। जब हीरो हीरो थे, 507 00:32:55,396 --> 00:32:58,315 मंच पर नज़र आने वाली कठपुतलियाँ नहीं। 508 00:32:58,399 --> 00:33:00,734 कभी होमलैंडर का पसीना छूटते नहीं देखा। 509 00:33:01,610 --> 00:33:04,321 बेवर्ली हिल्स होटल में फ़ैल्कन क्रेस्ट के 510 00:33:04,405 --> 00:33:06,031 कलाकारों के साथ सोना अलग। 511 00:33:06,115 --> 00:33:07,116 जोकि मैंने किया। 512 00:33:07,658 --> 00:33:08,659 दो शब्द। 513 00:33:08,742 --> 00:33:10,536 शैनन ट्वीड। 514 00:33:11,954 --> 00:33:14,373 लेजेंड, सोल्जर बॉय तुमसे मिलने आया। 515 00:33:15,332 --> 00:33:16,417 उसने क्या कहा? 516 00:33:16,500 --> 00:33:18,836 तुम पागल हो क्या? मार्विन, वह मर चुका है। 517 00:33:18,919 --> 00:33:20,170 तो यह कोकीन किसके लिए? 518 00:33:21,755 --> 00:33:23,632 मेरे लिए। अपनी जीवनी लिख रहा हूँ। 519 00:33:23,716 --> 00:33:25,884 ज़बरदस्त होगी। 520 00:33:25,968 --> 00:33:28,554 एकसाथ बहुत कुछ कर रहा हूँ। कसम से। 521 00:33:29,054 --> 00:33:30,264 अपने बच्चों की कसम। 522 00:33:30,347 --> 00:33:31,640 बच्चों से नफ़रत करते हो। 523 00:33:31,724 --> 00:33:33,142 उनसे मिलते तो तुम भी करते। 524 00:33:33,225 --> 00:33:36,770 शीशे पर लगे उंगलियों के निशानों की जाँच करवाई तो किसका पता चलेगा? 525 00:33:39,314 --> 00:33:40,482 घबराओ मत। 526 00:33:40,566 --> 00:33:43,902 सोल्जर बॉय को पता नहीं चलेगा कि तुम्हारा हाथ था। भरोसा रखो। 527 00:33:44,528 --> 00:33:45,362 तुम्हारा भरोसा? 528 00:33:46,780 --> 00:33:47,823 जैसे इस पर किया था? 529 00:33:48,323 --> 00:33:50,117 पिछली बार जब मदद की थी, याद है? 530 00:33:50,200 --> 00:33:53,120 अपनी टाँग गंवानी पड़ी थी? 531 00:33:54,830 --> 00:33:57,124 ऐसे आदमी पर भरोसा नहीं कर सकते। 532 00:33:57,207 --> 00:33:59,668 जिस भी चीज़ को हाथ लगा ले, वह तबाह हो जाती है। 533 00:34:00,419 --> 00:34:03,422 इतना भरोसा रखो कि इस टाँग से तुम्हारा भेजा उड़ा दूँगा। 534 00:34:03,505 --> 00:34:04,673 बुचर, प्लीज़। 535 00:34:08,677 --> 00:34:10,429 देखो, तुम्हें मुझ पर भरोसा है। 536 00:34:10,512 --> 00:34:12,556 उसने मेरे परिवार के साथ जो किया। 537 00:34:12,639 --> 00:34:15,642 इसलिए पता है क्योंकि तुमने उस बात पर परदा डाला था। 538 00:34:15,726 --> 00:34:18,520 धत्, मैंने लाखों बातों पर परदा डाला था। 539 00:34:18,604 --> 00:34:20,355 और सब तुम्हें तबाह कर रहे हैं। 540 00:34:20,439 --> 00:34:22,733 तो इसे सुधार लो, ठीक है? 541 00:34:28,614 --> 00:34:30,073 मुझे लगा कि सामने भूत था। 542 00:34:30,991 --> 00:34:32,075 पर वह था। 543 00:34:32,159 --> 00:34:36,288 अजीब सी दाढ़ी थी, पर बूढ़ा नहीं लग रहा था। 544 00:34:36,371 --> 00:34:38,457 बूढ़ा नहीं होता? स्टॉर्मफ़्रंट की तरह? 545 00:34:38,540 --> 00:34:39,666 यह बात छुपाकर रखी थी। 546 00:34:40,125 --> 00:34:43,879 पर जब उसने फ़ीबी केट्स के साथ वह लव एन्ड वॉर फ़िल्म की, 547 00:34:43,962 --> 00:34:46,840 तब थोड़ा शक हुआ। वह 63 का था, और लड़की 19 की। 548 00:34:46,924 --> 00:34:50,552 धत्, एंट्रैपमेंट याद है? कॉनरी ज़ीटा जोन्स के साथ था। 549 00:34:50,636 --> 00:34:51,595 मानो हज़ार का हो। 550 00:34:51,678 --> 00:34:53,347 सोल्जर बॉय यहाँ क्यों आया? 551 00:34:53,764 --> 00:34:55,349 अपना सुपर-सूट लेने आया था। 552 00:34:56,016 --> 00:34:56,934 मैंने रखा हुआ था। 553 00:34:57,476 --> 00:34:58,977 मुझे जानते हो, भावुक हूँ। 554 00:34:59,061 --> 00:35:02,356 हालांकि, एक बार केली लेब्रॉक के लिए, मैंने वह सूट पहना था। 555 00:35:02,898 --> 00:35:04,274 वैसे, वह भी। 556 00:35:05,275 --> 00:35:07,653 तुम केली लेब्रॉक को जानते हो? गूगल पर देखो। 557 00:35:08,487 --> 00:35:11,782 "एल" बड़ा, "बी" बड़ा, बाकी के अक्षर... छोटे। 558 00:35:11,865 --> 00:35:13,575 तो उसने बताया कि कहाँ जाएगा? 559 00:35:13,659 --> 00:35:16,286 या यह कि 59 नंबर सड़क पर रेस्तरां उड़ा देगा? 560 00:35:16,370 --> 00:35:18,705 किसे पता कि ये जो करते हैं, क्यों करते हैं? 561 00:35:18,789 --> 00:35:19,998 इसलिए प्रतिभावान हैं। 562 00:35:25,254 --> 00:35:27,256 अपनी गर्लफ़्रेंड का पता भी पूछा। 563 00:35:29,049 --> 00:35:30,050 वह वहीं जा रहा है। 564 00:35:30,801 --> 00:35:32,010 क्रिमसन काउंटेस? 565 00:35:34,346 --> 00:35:35,222 क्यों? 566 00:35:36,640 --> 00:35:38,809 मुझे नहीं लगा कि खुशी भरा मिलाप होगा, 567 00:35:38,892 --> 00:35:41,311 पर... मुझे नहीं पता। 568 00:35:41,812 --> 00:35:43,772 शायद वहाँ जाकर तुम पता कर सकते हो। 569 00:35:44,898 --> 00:35:46,859 पर अभी यहाँ से दफ़ा हो जाओ। 570 00:35:49,570 --> 00:35:53,407 आज 59 नंबर सड़क पर जो हमला हुआ, यह अमरीका के लिए कितना बड़ा खतरा है? 571 00:35:53,490 --> 00:35:54,867 कोई खतरा नहीं है। 572 00:35:54,950 --> 00:35:55,951 नहीं, सच में। 573 00:35:56,034 --> 00:35:59,204 इस बंदे को सुपर बदमाश कहना भी बहुत ज़्यादा होगा। 574 00:35:59,913 --> 00:36:01,582 स्टॉर्मफ़्रंट के समर्थक, 575 00:36:01,665 --> 00:36:03,041 स्टॉर्मचेज़र ने 4चैन पर कहा 576 00:36:03,125 --> 00:36:05,252 कि एड्गर तुम्हें बदनाम करना चाहते हैं। 577 00:36:05,335 --> 00:36:07,963 अच्छा। हाँ, देखिए, मुझे "स्टॉर्मचेज़र" का तो 578 00:36:08,046 --> 00:36:09,882 नहीं पता, पर... 579 00:36:10,215 --> 00:36:12,217 समझता हूँ कि वे ऐसा क्यों सोचते हैं। 580 00:36:12,301 --> 00:36:15,637 वॉट से भ्रष्टाचार और झूठ का नामो-निशान मिटाते ही 581 00:36:15,721 --> 00:36:20,225 यह हो गया। एकदम सही समय चुना। 582 00:36:20,309 --> 00:36:21,602 बहकावा लगता है? 583 00:36:21,685 --> 00:36:23,645 तुमने कहा, दोस्त। मैंने नहीं। 584 00:36:23,729 --> 00:36:27,608 उस मेयर से क्या कहोगे जो आतंकवादियों के पकड़े जाने तक पूरे शहर में 585 00:36:27,691 --> 00:36:29,568 -कर्फ़्यू लगाना चाहते हैं? -प्लीज़। 586 00:36:29,651 --> 00:36:31,236 अमरीका को कोई खतरा नहीं। 587 00:36:31,320 --> 00:36:34,573 ठीक है? वह सुरक्षित है। इसलिए, दोस्तो, बाहर जाओ। 588 00:36:34,656 --> 00:36:38,201 रेस्तरां जाओ, फ़िल्में देखने जाओ 589 00:36:38,285 --> 00:36:40,746 और ज़िंदगी जियो। मज़े करो। ठीक है? 590 00:36:40,829 --> 00:36:42,873 सच में एड्गर और मेयर का काम था? 591 00:36:43,498 --> 00:36:44,750 शायद जेक टैपर? 592 00:36:46,919 --> 00:36:48,253 मुझसे पंगा लेना चाहता है। 593 00:36:49,087 --> 00:36:50,464 मेरी छवि बिगाड़ने के लिए। 594 00:36:53,216 --> 00:36:54,217 या फिर 595 00:36:55,093 --> 00:36:58,388 तुम एक डरे हुए, दुष्ट आत्मकामी इंसान हो 596 00:36:58,472 --> 00:37:01,224 जिसे अपने अलावा और कुछ नहीं सूझता। 597 00:37:02,142 --> 00:37:05,312 पर, अगर वे सच में पीछे पड़े हों, तो भ्रम की बात नहीं। 598 00:37:07,105 --> 00:37:09,608 और तुम... मेव। 599 00:37:11,944 --> 00:37:13,612 तुम मेरे पीछे पड़ी हो, है न? 600 00:37:18,033 --> 00:37:19,242 तुम क्या कह रहे हो? 601 00:37:19,326 --> 00:37:20,452 विलियम बुचर। 602 00:37:21,244 --> 00:37:22,788 तुमसे उसकी महक आ रही है। 603 00:37:23,789 --> 00:37:26,083 मुझे चोट पहुँचाने के लिए कुछ भी करोगी न? 604 00:37:29,002 --> 00:37:29,920 तो... 605 00:37:31,254 --> 00:37:33,423 तुम्हारा और विलियम का क्या इरादा है? 606 00:37:35,801 --> 00:37:38,387 शायद तुम दोनों उस सुपर बदमाश को शहर में लाए। 607 00:37:38,804 --> 00:37:39,805 जॉन। 608 00:37:40,138 --> 00:37:42,057 जॉन। चलो भी। 609 00:37:42,849 --> 00:37:44,351 पागलों जैसी बातें कर रहे हो। 610 00:37:45,769 --> 00:37:48,146 मेरा बुचर के साथ कोई इरादा नहीं है। 611 00:37:48,230 --> 00:37:49,356 यह बात करते हैं। 612 00:37:49,439 --> 00:37:51,441 मुझे बहलाने की कोशिश भी मत करना। 613 00:37:52,150 --> 00:37:54,111 तुम ऐसे बच नहीं सकती। 614 00:37:56,113 --> 00:37:58,740 पता है, इस सब में दुख की बात क्या है? 615 00:37:59,700 --> 00:38:03,870 वह यह कि मुझे पता था कि मैं तुम्हारे लिए कैसा था। 616 00:38:03,954 --> 00:38:05,914 हम जहाँ भी जाते, लोगों की भीड़ लग जाती। 617 00:38:05,998 --> 00:38:08,375 हर छोटी गलती पहले पन्ने पर आ जाती। 618 00:38:08,458 --> 00:38:10,127 हाँ, शिखर पर तन्हा महसूस होता है। 619 00:38:10,210 --> 00:38:12,462 पर कम से कम, एक-दूसरे का साथ था। 620 00:38:13,755 --> 00:38:15,048 हम साथ में तन्हा थे। 621 00:38:16,174 --> 00:38:17,342 और तुम्हें चाहता था। 622 00:38:18,343 --> 00:38:20,178 अपने तरीके से। 623 00:38:23,598 --> 00:38:24,683 पर तुम... 624 00:38:26,643 --> 00:38:27,644 क्या हुआ? 625 00:38:28,687 --> 00:38:30,814 हमारे बीच कभी कुछ भी सच था? 626 00:38:47,164 --> 00:38:48,415 मैं शुरू से ही... 627 00:38:50,083 --> 00:38:51,293 तुमसे नफ़रत करती थी। 628 00:38:55,797 --> 00:38:57,507 उससे भी ज़्यादा, 629 00:38:58,425 --> 00:39:00,969 मुझे तुम पर दया आती थी। 630 00:39:03,805 --> 00:39:06,600 तुम बिल्कुल अकेली हो। 631 00:39:07,142 --> 00:39:08,769 उम्र के साथ कड़वाहट भर रही है। 632 00:39:10,353 --> 00:39:12,314 पर तुम्हें मुझ पर दया आती थी? 633 00:39:17,986 --> 00:39:20,947 मतलब, यह तो मज़ाक की बात है। तुम्हें नहीं लगता? 634 00:39:25,535 --> 00:39:26,453 ए... 635 00:39:28,288 --> 00:39:30,373 एक और मज़ाक की बात बताऊँ? 636 00:39:34,795 --> 00:39:35,837 नहीं! 637 00:39:36,171 --> 00:39:38,381 फ़्रेंची जवाब नहीं दे रहा। किमिको बेहोश। 638 00:39:38,465 --> 00:39:40,092 सोल्जर बॉय निकल पड़ा है। 639 00:39:40,175 --> 00:39:41,259 हमें मदद चाहिए होगी। 640 00:39:44,679 --> 00:39:45,764 और वह यह रही। 641 00:39:48,225 --> 00:39:49,226 खत्म हो गई थीं न? 642 00:39:49,309 --> 00:39:51,561 डुएन रीड में घुसकर चोरी की, है न? 643 00:39:53,063 --> 00:39:53,897 देखो, 644 00:39:54,606 --> 00:39:56,525 पता है कि तुम क्या सोचते हो। 645 00:39:57,484 --> 00:39:58,693 पर यह सोल्जर बॉय है। 646 00:39:59,986 --> 00:40:03,657 इसलिए यह नखरा करना छोड़ो। 647 00:40:09,955 --> 00:40:11,081 मेरे पिता ऐसा न चाहते। 648 00:40:11,164 --> 00:40:13,083 जो किसी सस्ती घड़ी के चलते मारे गए, 649 00:40:13,166 --> 00:40:14,751 वॉट पर बेकार में मुकदमा किया? 650 00:40:14,835 --> 00:40:17,379 हाँ। वही। 651 00:40:17,462 --> 00:40:20,799 उन्होंने यह भी कहा था कि अगर अपनी हद को न पहचानो, 652 00:40:21,341 --> 00:40:23,218 तो अपना सिद्धांत कैसे पता चलेगा? 653 00:40:24,386 --> 00:40:25,887 वे अपनी हद नहीं पहचान रहे। 654 00:40:25,971 --> 00:40:27,806 इसलिए हमें पहचाननी होगी। 655 00:40:29,516 --> 00:40:31,268 मैं तैयार हूँ। मुझे दे दो। 656 00:40:31,351 --> 00:40:33,353 मेरी कही एक भी बात सुनाई नहीं दी? 657 00:40:34,354 --> 00:40:38,024 मतलब, तुम लोगों को क्या चाहिए? शर्मीला, कमज़ोर, 658 00:40:38,108 --> 00:40:40,068 घबराने वाला ह्यूई चाहिए? या फिर 659 00:40:40,152 --> 00:40:41,820 दमदार, विश्वस्त, जो सब संभाले? 660 00:40:44,030 --> 00:40:45,991 वह हो तो मैं कुछ कर सकता हूँ। वरना... 661 00:40:47,909 --> 00:40:49,286 शायद मैं मर जाऊँ। 662 00:40:58,545 --> 00:41:00,130 लड़के का दिमाग है। 663 00:41:13,310 --> 00:41:16,730 -माफ़ करना, मिस बैरेट। -उसने मेव के साथ क्या किया? 664 00:41:16,813 --> 00:41:17,939 हाँ, ग्रेगरी। जाकर टोनी गिलरॉय की रपट खत्म करो। 665 00:41:18,023 --> 00:41:21,067 मैलिबू में ग्लोबल वेलनेस रिट्रीट में। 666 00:41:21,151 --> 00:41:23,528 मदद माँगना उतना आसान नहीं है। 667 00:41:23,612 --> 00:41:27,657 और वह वाकई में दिलेर मेव है। है न? 668 00:41:28,283 --> 00:41:29,701 मुझे अभी उससे बात करनी है। 669 00:41:29,784 --> 00:41:32,746 अफ़सोस, वहाँ मरीज़ों को फ़ोन इस्तेमाल करना मना है। 670 00:41:32,829 --> 00:41:34,456 पर उसे संदेश भेज सकती हो। 671 00:41:34,539 --> 00:41:36,166 धत् तेरी, ऐश्ली! 672 00:41:36,875 --> 00:41:38,168 उसे यह नहीं करने दे सकते। 673 00:41:38,251 --> 00:41:39,085 मतलब? 674 00:41:41,922 --> 00:41:43,506 वह बेकाबू हो गया है। 675 00:41:44,341 --> 00:41:46,134 कल, सुपरसॉनिक था। 676 00:41:46,885 --> 00:41:50,722 आज, मेव। कल शायद मेरी या तुम्हारी बारी होगी। 677 00:41:51,890 --> 00:41:52,807 देखो, 678 00:41:53,516 --> 00:41:54,768 पता है कि तुम डरी हुई हो। 679 00:41:55,769 --> 00:41:56,895 मैं भी डरी हुई हूँ। 680 00:41:57,854 --> 00:42:00,523 पर सीईओ की नौकरी तुम्हारी ज़िंदगी से बढ़कर नहीं। 681 00:42:05,320 --> 00:42:06,279 धत्। 682 00:42:08,323 --> 00:42:10,909 -मेरे पास अधिकार नहीं। -अधिकार की ज़रूरत नहीं। 683 00:42:12,077 --> 00:42:14,162 बस इंसान बनो। 684 00:42:15,914 --> 00:42:17,999 प्लीज़, मेव कहाँ है? 685 00:42:19,000 --> 00:42:20,126 वह ज़िंदा भी है? 686 00:42:22,462 --> 00:42:23,922 देखो, स्टारलाइट... 687 00:42:32,430 --> 00:42:33,682 मैं सीईओ हूँ। 688 00:42:34,182 --> 00:42:35,934 अगली बार, समय लेकर आना। 689 00:42:46,027 --> 00:42:47,153 रीढ़ के थोरैसिक और 690 00:42:47,237 --> 00:42:49,656 लंबार क्षेत्रों को काफ़ी क्षति पहुँची है। 691 00:42:49,739 --> 00:42:53,326 टी6, टी7, टी8 और टी9 जोड़ों में चीर फाड़ हुई है। 692 00:42:53,785 --> 00:42:56,246 इस हद तक कि नेथन दोबारा चल नहीं पाएगा। 693 00:42:56,329 --> 00:42:58,748 उसके लिए अगले कुछ महीने काफ़ी मुश्किल होंगे। 694 00:43:00,125 --> 00:43:02,836 मैंने इस समुदाय को जो दान दिया, उसके बदले में... 695 00:43:02,919 --> 00:43:03,753 ब्लू हॉक एन्टिफ़ा का सामना करता है 696 00:43:03,837 --> 00:43:08,591 ...चंद एन्टिफ़ा गुंडे और बदमाश ऐसा पक्षपात व्यक्त करेंगे, यह सोचकर 697 00:43:08,675 --> 00:43:09,926 मेरा दिल छलनी हो रहा है। 698 00:43:11,136 --> 00:43:12,095 बस छलनी हो जाता है। 699 00:43:26,443 --> 00:43:28,570 नीना 700 00:43:58,558 --> 00:43:59,517 मुझमें... 701 00:44:00,852 --> 00:44:01,686 ताल है... 702 00:44:08,693 --> 00:44:10,195 डॉक्टर, आइए! 703 00:44:10,737 --> 00:44:11,905 वह बोल रही है। 704 00:45:51,379 --> 00:45:53,631 शायद मुझे कॉफ़ी चाहिए। तुम्हें चाहिए? 705 00:45:55,842 --> 00:45:57,302 हाँ, मैं अभी आया। 706 00:46:37,342 --> 00:46:39,344 जल्द देखिए! क्रिमसन काउंटेस - वनमानुष देश 707 00:46:39,427 --> 00:46:40,720 डंस्टन चेक्स इन के 708 00:46:40,803 --> 00:46:43,056 ओरैंगुटैन ने मुझसे वादे किए हैं। 709 00:46:43,139 --> 00:46:45,266 और आउटब्रेक के कैपुचिन ने भी। 710 00:46:45,600 --> 00:46:47,268 ये वनमानुष नहीं। 711 00:46:47,352 --> 00:46:48,853 नहीं, पर ये मशहूर हैं। 712 00:46:48,937 --> 00:46:50,355 ये लोगों को आकर्षित करेंगे। 713 00:46:50,438 --> 00:46:52,607 उस आउटब्रेक मंकी के साथ काम किया था। बहुत अच्छा है। 714 00:46:52,690 --> 00:46:55,860 बता रही हूँ, दुनिया में इसके अलावा ऐसी कोई जगह नहीं 715 00:46:55,944 --> 00:46:57,612 जहाँ कोई बंदर रहना चाहेगा। 716 00:46:57,695 --> 00:47:00,240 हमारी बातें बड़ी अच्छी लगती हैं। मीटर चालू है। 717 00:47:00,323 --> 00:47:03,910 धीरज रखिए, सर कम्ज़ अ लॉट 779। 718 00:47:04,327 --> 00:47:05,703 हाँ, काउंटेस। 719 00:47:07,163 --> 00:47:08,206 तुम वह लाई? 720 00:47:08,289 --> 00:47:09,666 बिल्कुल। 721 00:47:11,334 --> 00:47:13,169 जितना सोचा था उससे कहीं ज्यादा बड़े हैं। 722 00:47:15,547 --> 00:47:19,467 अब ज़रा इन्हें गर्म करते हैं। 723 00:47:19,551 --> 00:47:21,386 और मैं यह खुजली करने वाला सूट उतारूँ। 724 00:47:23,930 --> 00:47:25,265 तैयार हूँ। 725 00:47:34,190 --> 00:47:36,359 हर बार एकदम सही निशाने पर लगता है। 726 00:47:38,152 --> 00:47:39,487 मज़ा आ रहा हैं। 727 00:47:39,571 --> 00:47:41,197 -तुम्हें पसंद आया? -हाँ। 728 00:47:43,366 --> 00:47:45,827 तुम्हें चाहिए? -हाँ। 729 00:47:51,082 --> 00:47:53,626 उस स्पैन्डेक्स को नीचे करो और उसे अंदर लेना शुरू करो। 730 00:47:55,295 --> 00:47:56,129 आह। 731 00:47:56,212 --> 00:47:57,213 यह क्या? 732 00:47:58,006 --> 00:48:03,011 हैलो? क्या हो रहा है? मैं बस... 733 00:48:11,227 --> 00:48:12,061 हैलो? 734 00:48:21,904 --> 00:48:24,490 आज रात जैसी मस्ती की उम्मीद थी, शायद वैसी नहीं? 735 00:48:25,491 --> 00:48:26,826 इसे क्या हुआ है? 736 00:48:27,493 --> 00:48:28,828 तुम्हें कुछ नहीं करेंगे। 737 00:48:28,911 --> 00:48:31,956 पर मैं तुम्हें कुछ बताऊँगा। पर घबराना मत। 738 00:48:33,916 --> 00:48:34,751 क्या? 739 00:48:35,418 --> 00:48:37,170 तुम्हारा बॉयफ़्रेंड आ रहा है। 740 00:48:40,131 --> 00:48:41,174 सोल्जर बॉय। 741 00:48:42,508 --> 00:48:43,468 वह ज़िंदा है। 742 00:48:51,225 --> 00:48:52,644 वह रूस से कैसे बच निकला? 743 00:48:54,312 --> 00:48:55,688 बड़ी दिलचस्प बात है। 744 00:48:57,273 --> 00:48:59,192 तुम जानती थी कि रूसियों के पास था। 745 00:48:59,275 --> 00:49:00,568 मुझे यहाँ से निकलना है। 746 00:49:01,861 --> 00:49:04,572 मुझे अभी के अभी खोलो। वह मुझे मार डालेगा। 747 00:49:05,323 --> 00:49:06,908 वह हम सब को मार डालेगा। 748 00:49:06,991 --> 00:49:08,284 क्यों? तुमने क्या किया? 749 00:49:08,368 --> 00:49:09,827 भाड़ में जाओ, ठीक है? 750 00:49:09,911 --> 00:49:12,080 मुझे जाने दो, वरना सब मारे जाएँगे। 751 00:49:12,163 --> 00:49:13,831 प्यार में अनबन? 752 00:49:13,915 --> 00:49:14,999 घबराओ मत, जान। 753 00:49:15,958 --> 00:49:17,418 हमें एक बड़ी मछली पकड़नी है। 754 00:49:18,878 --> 00:49:20,338 और तुम चारा हो। 755 00:49:20,421 --> 00:49:22,090 यह मज़ाक है क्या? 756 00:49:22,674 --> 00:49:24,133 यह मज़ाक है क्या? 757 00:49:25,635 --> 00:49:26,636 चलो भी। 758 00:49:26,969 --> 00:49:28,137 मुझे जाने दो। 759 00:49:28,221 --> 00:49:30,098 चलो भी, यार, मुझे जाने दो। 760 00:49:31,641 --> 00:49:32,934 चलो भी, यार। 761 00:49:34,394 --> 00:49:36,562 शुक्रिया। यह लो। 762 00:49:36,646 --> 00:49:38,272 पक्का हैलोथेन से काम होगा? 763 00:49:38,356 --> 00:49:39,816 रेड्स वीडियो में तो यही लगा। 764 00:49:39,899 --> 00:49:42,610 उसे बेहोश करेंगे। फिर सोचेंगे कि क्या करना है। 765 00:49:43,111 --> 00:49:44,612 यह क्या हो रहा है? 766 00:49:48,991 --> 00:49:51,244 -एनी, तुम यहाँ कैसे? -एमएम ने मुझे बुलाया। 767 00:49:52,245 --> 00:49:53,913 -अच्छा? -इससे कहा 768 00:49:53,996 --> 00:49:55,665 कि शायद मदद की ज़रूरत पड़े। 769 00:49:57,250 --> 00:49:58,292 बस इतना ही कहा। 770 00:50:00,086 --> 00:50:02,213 तुम्हें यहाँ नहीं होना चाहिए। खतरा है। 771 00:50:02,296 --> 00:50:03,756 मेरे लिए खतरा है? 772 00:50:03,840 --> 00:50:05,842 -और तुम? -ओए, तुम दोनों। 773 00:50:06,884 --> 00:50:09,345 कहीं और जाकर झगड़ा करो। हम काम कर रहे हैं। 774 00:50:10,054 --> 00:50:12,473 अच्छा, यहाँ आओ। 775 00:50:15,351 --> 00:50:18,479 समझ नहीं आता कि तुमने मुझे इसके लिए बुलाया क्यों नहीं। 776 00:50:20,857 --> 00:50:24,193 अच्छा। देखो। शायद तुम्हें गुस्सा आएगा। 777 00:50:26,154 --> 00:50:28,906 पर कुछ भी न छुपाने का वादा किया था। है न? तो... 778 00:50:31,242 --> 00:50:32,326 हे भगवान। 779 00:50:33,911 --> 00:50:34,787 ह्यूई। 780 00:50:35,455 --> 00:50:36,497 ज़रा रुको। 781 00:50:36,581 --> 00:50:37,623 तुम्हें और वी मिला। 782 00:50:37,707 --> 00:50:40,084 टेंपोरेरी वी है। अल्पकालिक है, ठीक है? 783 00:50:40,168 --> 00:50:41,252 मैं बेवकूफ़ नहीं हूँ। 784 00:50:41,335 --> 00:50:44,422 पता है कि यह गलत है। मैंने ट्रेनस्पॉटिंग देखा, पर... 785 00:50:44,672 --> 00:50:46,007 यह सोल्जर बॉय है। मतलब... 786 00:50:46,591 --> 00:50:48,760 -मैं और क्या करता? -मुझे फ़ोन करना था। 787 00:50:48,843 --> 00:50:51,637 हाँ, मुझे बचाते-बचाते अगर तुम्हें कुछ हो जाता, एनी? 788 00:50:51,721 --> 00:50:53,181 कभी खुद को माफ़ नहीं करता। 789 00:50:53,264 --> 00:50:54,599 पर अब इसकी ज़रूरत नहीं। 790 00:50:54,682 --> 00:50:58,186 मैं खुद को संभाल सकता हूँ। एक बार के लिए तुम्हें बचा सकता हूँ। 791 00:51:00,563 --> 00:51:03,983 तुम्हें मुझे बचाने की ज़रूरत नहीं, ह्यूई। 792 00:51:06,527 --> 00:51:07,487 तुम्हारी ज़रूरत है। 793 00:51:45,858 --> 00:51:46,776 तुमने क्या किया? 794 00:51:47,276 --> 00:51:49,028 तुम कभी मुझे माफ़ नहीं करोगे। 795 00:51:50,780 --> 00:51:52,490 पर मेरे पास कोई चारा नहीं था। 796 00:51:53,324 --> 00:51:54,325 क्यों? 797 00:51:55,535 --> 00:51:57,245 मैं अपनी हद नहीं पहचान सकता, एम। 798 00:51:59,455 --> 00:52:00,748 इस काम को लेकर नहीं। 799 00:52:03,584 --> 00:52:04,460 मुझे माफ़ करना। 800 00:52:05,628 --> 00:52:07,213 तुम सुबह ठीक हो जाओगे। 801 00:52:30,987 --> 00:52:32,822 तुम वह प्रयोगशाला वाले कमीने हो। 802 00:52:34,073 --> 00:52:35,241 सही कहा। 803 00:52:35,741 --> 00:52:37,118 वही जिसने तुम्हें निकाला। 804 00:52:37,910 --> 00:52:39,203 रूसी वहनीय शौचालय, हाँ? 805 00:52:39,704 --> 00:52:42,081 तुम काउंटेस को बर्बाद करना चाहते हो, है न? 806 00:52:42,999 --> 00:52:44,166 वह अंदर है। 807 00:52:44,834 --> 00:52:45,835 जाकर संभाल लो। 808 00:52:47,295 --> 00:52:49,714 इसे मेरी नेकनीयती समझना। 809 00:52:50,548 --> 00:52:51,632 किस बात की नेकनीयती? 810 00:52:57,221 --> 00:52:59,640 मैं सोच रहा था कि हम आपस में 811 00:53:00,516 --> 00:53:02,226 एक समझौता करते हैं। 812 00:53:03,269 --> 00:53:04,437 जिसे तुम लोग... 813 00:53:05,897 --> 00:53:06,898 साथ मिलना कहते हो। 814 00:53:13,112 --> 00:53:14,155 जान? 815 00:53:15,448 --> 00:53:16,657 सच में तुम हो क्या? 816 00:53:22,538 --> 00:53:23,915 कितने जवान लग रहे हो। 817 00:53:24,624 --> 00:53:25,541 तुम नहीं लगती। 818 00:53:28,044 --> 00:53:31,005 मुझे माफ़ करना। 819 00:53:31,088 --> 00:53:32,632 वह मेरी सोच नहीं थी। 820 00:53:33,341 --> 00:53:34,967 तुम्हें मेरा यकीन करना होगा। 821 00:53:35,051 --> 00:53:37,386 रूसियों ने तुम्हें कितने पैसे दिए? 822 00:53:42,808 --> 00:53:43,851 उन्होंने नहीं दिए। 823 00:53:45,019 --> 00:53:46,145 क्या? 824 00:53:49,899 --> 00:53:51,609 उन्होंने तुम्हें पैसे नहीं दिए? 825 00:53:56,155 --> 00:53:57,615 मैं तुमसे प्यार करता था। 826 00:53:59,575 --> 00:54:00,660 उतने साल 827 00:54:02,328 --> 00:54:03,996 जब उन्होंने मुझे जलाया। 828 00:54:05,331 --> 00:54:08,751 और मुझमें ज़हर भरते रहे, 829 00:54:08,834 --> 00:54:10,670 मैं इस उम्मीद में रहा 830 00:54:10,753 --> 00:54:12,213 कि तुम आओगी। 831 00:54:15,007 --> 00:54:16,467 कि तुम मुझे बचाओगी। 832 00:54:20,304 --> 00:54:21,889 क्योंकि तब भी प्यार करता था। 833 00:54:25,017 --> 00:54:26,477 मैंने तुमसे प्यार नहीं किया। 834 00:54:28,229 --> 00:54:29,605 मैं तुमसे नफ़रत करती थी। 835 00:54:31,482 --> 00:54:33,192 हम सब करते थे। 836 00:54:46,998 --> 00:54:48,082 एनी, प्लीज़ चली जाओ। 837 00:54:48,165 --> 00:54:49,542 हमें संभालने दो। चिल्ला... 838 00:55:12,064 --> 00:55:14,066 क्या हुआ? इसे चोट लगी है क्या? 839 00:55:14,608 --> 00:55:15,568 इस पर नज़र रखना। 840 00:55:16,777 --> 00:55:18,571 चार या पाँच मेग्स रोइपिनॉल ली है। 841 00:55:19,030 --> 00:55:20,906 तुमने इसे नशा दिया? 842 00:55:44,138 --> 00:55:45,139 तुम क्या कर रहे हो? 843 00:55:49,435 --> 00:55:50,519 एनी, सुनो। 844 00:55:51,562 --> 00:55:52,646 हमें हथियार चाहिए था। 845 00:55:53,147 --> 00:55:54,315 सोल्जर बॉय हथियार है। 846 00:55:54,899 --> 00:55:57,318 उसी की मदद से होमलैंडर, और न्यूमन को मारेंगे। 847 00:55:58,194 --> 00:55:59,779 एक उसी में उतना दम है। 848 00:56:00,279 --> 00:56:02,281 तुम्हें पता था कि बुचर ऐसा करेगा? 849 00:56:02,990 --> 00:56:05,326 एमएम कभी राज़ी नहीं होता। और तुम... 850 00:56:06,285 --> 00:56:07,787 तुम्हें यहाँ नहीं होना था। 851 00:56:09,121 --> 00:56:12,708 तो, "और कुछ नहीं छुपाऊँगा"? 852 00:56:15,294 --> 00:56:16,212 ह्यूई, 853 00:56:17,254 --> 00:56:19,173 तुम एक कातिल का साथ दे रहे हो। 854 00:56:19,256 --> 00:56:22,259 तुम्हें होमलैंडर से बचाने का यही एक रास्ता है। 855 00:56:25,679 --> 00:56:28,015 तुम्हारे लिए कर रहा हूँ। कुछ भी करेंगे। 856 00:56:28,557 --> 00:56:29,391 याद है? 857 00:56:31,352 --> 00:56:32,436 हमारे साथ चलो। 858 00:56:35,189 --> 00:56:36,482 हम इस दुनिया के खिलाफ़। 859 00:56:37,650 --> 00:56:38,526 ह्यूई। 860 00:56:50,204 --> 00:56:51,247 प्लीज़ मत जाओ। 861 00:59:29,613 --> 00:59:31,615 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 862 00:59:31,699 --> 00:59:33,701 रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण