1 00:00:07,263 --> 00:00:08,180 SEBELUMNYA 2 00:00:08,264 --> 00:00:09,807 Yang terkuat tak kebal hukum. 3 00:00:09,890 --> 00:00:13,602 Homelander memberikan bukti kejahatan yang dilakukan Stan Edgar. 4 00:00:13,686 --> 00:00:15,604 Vicky? Senang kau pilih kaummu. 5 00:00:15,688 --> 00:00:17,732 Jika harus melawannya, kau mau bantu? 6 00:00:17,815 --> 00:00:18,649 Baik, aku ikut. 7 00:00:18,733 --> 00:00:20,693 A-Train beri tahu plot kecil kalian. 8 00:00:20,860 --> 00:00:22,945 Alex! Astaga! 9 00:00:23,028 --> 00:00:25,489 -Apa itu BCL RED? -Yang membunuh Soldier Boy. 10 00:00:25,573 --> 00:00:28,534 Halo. Kau pasti Nina. Aku mencari sebuah teknologi khusus. 11 00:00:28,951 --> 00:00:31,120 Ada tugas kecil darinya. 12 00:00:31,746 --> 00:00:32,830 Aku mau coba. 13 00:00:32,913 --> 00:00:34,290 Bukan kekuatan, hukuman. 14 00:00:34,373 --> 00:00:35,374 Malam, Pecundang. 15 00:00:38,878 --> 00:00:40,921 Kenapa kalian sengaja melakukan ini? 16 00:00:41,005 --> 00:00:42,131 Kau bisa lebih baik. 17 00:00:42,882 --> 00:00:43,883 Soldier Boy? 18 00:00:46,260 --> 00:00:48,679 Tak ada lagi tim yang harus kusatukan. 19 00:00:48,763 --> 00:00:50,222 -Sangga kepalanya. -Sayangku! 20 00:00:55,186 --> 00:00:56,020 Kau merekam? 21 00:00:56,103 --> 00:00:56,937 Ya. 22 00:00:58,230 --> 00:01:00,149 Kau sudah tahu, kulit subjek 23 00:01:00,232 --> 00:01:01,901 menunjukkan daya tahan luar biasa. 24 00:01:01,984 --> 00:01:03,736 Termasuk jaringan internalnya. 25 00:01:03,819 --> 00:01:04,695 MOSKOW 26 00:01:26,050 --> 00:01:26,967 Bagaimana dia? 27 00:01:29,845 --> 00:01:30,971 Stabil. Saat ini. 28 00:01:35,851 --> 00:01:39,688 Tolong catat, karena prosedur pada tanggal 24 Januari, 29 00:01:39,772 --> 00:01:42,858 subjek masih memiliki tingkat radiasi tinggi. 30 00:01:44,193 --> 00:01:46,487 Bagaimana bajingan itu masih bernapas? 31 00:01:46,570 --> 00:01:49,782 Radiasi 20 sievert. Campuran asam sulfur. 32 00:01:49,865 --> 00:01:52,201 Bagai menjejalkan Chernobyl ke bokongnya. 33 00:01:52,284 --> 00:01:54,703 Kami kini akan menentukan apa korneanya 34 00:01:54,787 --> 00:01:56,539 memiliki kekuatan serupa. 35 00:01:56,956 --> 00:01:59,124 Taruhan, itu caranya dapat kekuatan baru. 36 00:02:10,761 --> 00:02:13,722 Dengar, kita tak bisa diam di sini mencarinya, ya? 37 00:02:13,806 --> 00:02:18,185 Kini dia masalah Ivan. Kita harus bawa Kimiko ke dokter yang layak. 38 00:02:18,269 --> 00:02:20,271 Kau tak peduli tentang Kimiko. 39 00:02:22,439 --> 00:02:23,524 Atau siapa pun. 40 00:02:23,607 --> 00:02:26,402 Sudahlah, Kawan. Aku memakai obat. 41 00:02:26,485 --> 00:02:29,280 Lalu jika kau lupa, aku baru menyelamatkanmu. 42 00:02:33,117 --> 00:02:35,286 Kau membunuh Gunpowder, ya? 43 00:02:35,828 --> 00:02:39,707 -Pakai mata laser kecilmu? -Benar sekali. 44 00:02:39,790 --> 00:02:43,544 Rasanya memuaskan. Sekali ini, aku menyamakan kekuatan. 45 00:02:44,211 --> 00:02:45,129 Butcher... 46 00:02:45,713 --> 00:02:48,674 Inti dari yang kita lakukan, 47 00:02:48,757 --> 00:02:51,302 inti utamanya... 48 00:02:52,678 --> 00:02:54,680 kekuatan itu seharusnya tak ada. 49 00:02:54,763 --> 00:02:58,017 Tidakkah itu indah sekali? 50 00:02:58,100 --> 00:03:01,395 Aku mau hidup di sini, di planet Bumi. 51 00:03:07,860 --> 00:03:08,903 Sial. 52 00:03:08,986 --> 00:03:11,322 Sepertinya Kermit the Frog onani di mulutmu. 53 00:03:11,405 --> 00:03:12,948 Tidak, aku baik. Ya? 54 00:03:16,785 --> 00:03:17,745 Kulihat begitu. 55 00:03:23,500 --> 00:03:24,543 Apa? 56 00:03:27,379 --> 00:03:28,297 Tidak. 57 00:03:31,425 --> 00:03:34,386 KOMPLOTAN 58 00:03:34,470 --> 00:03:38,265 Aku tahu ini masa sulit, tetapi dengan segala kerendahan hati, 59 00:03:38,349 --> 00:03:42,853 kuterima nominasimu sebagai CEO Vought International. 60 00:03:44,772 --> 00:03:48,776 Ibuku dahulu bilang sebelum mati karena kanker saat usiaku 17... 61 00:03:48,859 --> 00:03:51,987 Baik, Ashley, cukup. Jangan buat suasananya sedih. 62 00:03:52,071 --> 00:03:55,115 -Maaf, Pak. Tentu saja. -Halo. Maaf aku terlambat. 63 00:03:55,199 --> 00:03:57,868 Terima kasih sudah hadir di 99, 64 00:03:57,952 --> 00:04:00,746 menyesuaikan diri dengan situasi. 65 00:04:03,332 --> 00:04:07,628 Baik. Karena ini rapat dewan pertamaku, 66 00:04:07,711 --> 00:04:11,173 mungkin kita bergantian 67 00:04:11,256 --> 00:04:13,175 dan beri peluang memperkenalkan diri. 68 00:04:13,258 --> 00:04:16,720 Bill Marsh. Aku ingin berterima kasih, Homelander, 69 00:04:16,804 --> 00:04:19,640 karena memberiku peluang untuk melayani dewan ini 70 00:04:19,723 --> 00:04:22,476 di momen yang amat penting dalam sejarah Vought. 71 00:04:22,893 --> 00:04:27,106 Pat Willis. Kau menyingkirkan Stan Edgar untuk kami dan memulihkan kejujuran, 72 00:04:27,189 --> 00:04:30,275 integritas, dan inovasi ke perusahaan ini. 73 00:04:30,359 --> 00:04:31,443 Satu pertanyaan. 74 00:04:31,527 --> 00:04:35,155 Dengan perubahan yang ada, margin EBITDA akan sedikit turun. 75 00:04:35,239 --> 00:04:37,700 Apa rencanamu untuk keputusan pendapatan? 76 00:04:43,956 --> 00:04:45,374 Siapa namamu? 77 00:04:45,457 --> 00:04:46,333 Maureen. 78 00:04:47,668 --> 00:04:49,920 Ada yang ingin kau katakan, Maureen? 79 00:04:50,462 --> 00:04:51,672 Maaf, Pak? 80 00:04:52,172 --> 00:04:53,966 Menurutmu, kau lebih tahu dariku? 81 00:04:55,050 --> 00:04:58,929 Entahlah. Mungkin menurutmu kau seharusnya ada di kursiku 82 00:04:59,013 --> 00:05:01,432 dan aku yang harus duduk di kursimu. 83 00:05:01,974 --> 00:05:05,352 Astaga. Tidak, Pak. Maaf. Tadi aku hanya... 84 00:05:06,061 --> 00:05:08,689 Tindakanku bodoh. Aku sangat bodoh. 85 00:05:08,772 --> 00:05:10,733 Kau sangat hebat. 86 00:05:11,066 --> 00:05:11,984 Dan... 87 00:05:13,277 --> 00:05:15,738 Maureen, kau mempermalukan dirimu. Pergilah. 88 00:05:20,451 --> 00:05:21,452 Siapa berikutnya? 89 00:05:22,161 --> 00:05:26,415 Kami antusias untuk bekerja dengan dekat di bawah 90 00:05:26,498 --> 00:05:30,419 kepemimpinan hebat dan kompetenmu, Pak. 91 00:05:31,879 --> 00:05:36,091 Aku terhormat bisa memimpin Analitik Kejahatan selama 13 tahun ini. 92 00:05:36,550 --> 00:05:39,094 Namun, semua hal baik harus berakhir. 93 00:05:39,845 --> 00:05:42,347 Dewan Vought memutuskan ini saatnya perubahan. 94 00:05:42,431 --> 00:05:47,561 Izinkan kuperkenalkan ketua baru Analitik Kejahatan... 95 00:05:48,771 --> 00:05:49,855 The Deep. 96 00:05:52,149 --> 00:05:53,400 Terima kasih. 97 00:05:54,151 --> 00:05:56,236 Terima kasih atas baktimu, Barb. 98 00:05:56,320 --> 00:05:58,989 Tepuk tangan untuk Barb. Ayo. Kerjanya bagus. 99 00:05:59,406 --> 00:06:02,409 Tanpa pengalaman terapan, itu luar biasa. 100 00:06:03,619 --> 00:06:07,748 Mimpi utamaku adalah bisa melawan kejahatan. 101 00:06:08,207 --> 00:06:10,876 Baik di laut maupun darat. 102 00:06:12,961 --> 00:06:14,338 Aku di sini untuk beri tahu 103 00:06:15,506 --> 00:06:17,007 jika kerja cukup keras, 104 00:06:17,091 --> 00:06:18,884 tak ada yang tak bisa kau raih. 105 00:06:18,967 --> 00:06:21,095 Tagar Mimpi Tinggi. Tinggi sekali. 106 00:06:21,637 --> 00:06:24,848 Karena Vought akan memastikan pria yang tepat atau... 107 00:06:25,933 --> 00:06:29,144 Maaf, Barbara. Orang yang tepat akan dapat posisi. 108 00:06:29,228 --> 00:06:31,063 Agar suasana santai, kami bawa... 109 00:06:32,397 --> 00:06:34,316 -Kue mangkuk. -Kue mangkuk! 110 00:06:35,234 --> 00:06:36,610 -Dari Sprinkles. -Benar. 111 00:06:36,693 --> 00:06:37,611 ANALITIK KEJAHATAN 112 00:06:37,694 --> 00:06:41,698 Satu hal lagi. Semua harus daftar untuk evaluasi kinerja. 113 00:06:41,782 --> 00:06:43,909 Hanya formalitas. Tak perlu cemas. 114 00:06:44,493 --> 00:06:45,869 Ini bebas gluten? 115 00:06:48,038 --> 00:06:50,124 Awas kepalanya. Ayo. 116 00:06:50,499 --> 00:06:52,167 Dia akan segera sadar. 117 00:06:52,251 --> 00:06:54,586 -Sampai esok pagi, ya? -Persetan kau. 118 00:07:00,092 --> 00:07:01,009 Hei. 119 00:07:04,721 --> 00:07:05,973 Kau masih punya aku. 120 00:07:11,937 --> 00:07:12,813 BERITA SELA SUPERSONIC MATI AKIBAT OVERDOSIS 121 00:07:12,896 --> 00:07:14,731 Secara tragis kecanduan opioid lagi 122 00:07:14,815 --> 00:07:17,025 tak lama usai bergabung dengan Seven. 123 00:07:17,109 --> 00:07:20,821 Sejak Len Bias, belum ada lagi figur publik yang mati overdosis narkoba 124 00:07:20,904 --> 00:07:22,114 di ambang pencapaian... 125 00:07:22,197 --> 00:07:25,617 Hei. Kemarilah. 126 00:07:26,702 --> 00:07:27,703 Kemarilah. 127 00:07:30,372 --> 00:07:32,791 Aku turut berduka. Sangat. 128 00:07:32,875 --> 00:07:35,294 Aku seharusnya tak di sini. Tak aman bagimu. 129 00:07:35,377 --> 00:07:36,879 Aku tak peduli. Tak apa-apa. 130 00:07:37,921 --> 00:07:40,716 Hughie, Homelander membunuh Alex. 131 00:07:41,216 --> 00:07:42,718 Dia membunuhnya. 132 00:07:43,385 --> 00:07:45,429 -Semua salahku. -Hei. 133 00:07:46,096 --> 00:07:47,472 Itu bukan salahmu. 134 00:07:48,348 --> 00:07:49,850 Kemarilah. 135 00:07:50,475 --> 00:07:52,227 Ada Charleston Chew. 136 00:07:52,311 --> 00:07:54,521 Ada Almond Joy, Bit o' Honey. 137 00:07:54,813 --> 00:07:56,523 Ada White Claws di kulkas. 138 00:07:56,857 --> 00:08:00,402 Beberapa bom mandi lavender yang menjijikkan di bak. 139 00:08:01,486 --> 00:08:04,323 Aku tahu ini tak memperbaiki keadaan... 140 00:08:04,406 --> 00:08:06,825 Biar kurawat kau sebentar. 141 00:08:08,076 --> 00:08:09,286 Bilang kau menemukannya. 142 00:08:11,705 --> 00:08:12,998 Tak ada di Moskow. 143 00:08:13,874 --> 00:08:14,875 Maafkan aku. 144 00:08:17,044 --> 00:08:19,171 Tak ada senjata, pistol, apa pun? 145 00:08:20,714 --> 00:08:21,715 Keparat. 146 00:08:22,090 --> 00:08:23,800 Lalu, apa yang bunuh Soldier Boy? 147 00:08:23,884 --> 00:08:25,677 Akan kuambilkan White Claw. 148 00:08:29,306 --> 00:08:32,684 Hughie, lenganmu patah. Mana gipsmu? 149 00:08:32,768 --> 00:08:35,562 Kau akan sungguh ingin White Claw. 150 00:08:37,231 --> 00:08:38,857 Baiklah. 151 00:08:38,941 --> 00:08:40,359 Kau akan minum satu lagi. 152 00:08:42,903 --> 00:08:46,198 Aku hanya ingin tahu bagian mana yang paling membuatmu kesal. 153 00:08:46,281 --> 00:08:49,076 Apa bagian Soldier Boy berkeliaran di Rusia? 154 00:08:49,159 --> 00:08:52,579 Atau bagian di mana aku pakai Senyawa V sementara? 155 00:08:54,539 --> 00:08:56,375 Bisa jadi keduanya. 156 00:08:57,334 --> 00:09:00,128 -Semuanya. -Kau langsung kuberi tahu, bukan? 157 00:09:00,212 --> 00:09:02,839 Tak ada rahasia, itu ada nilainya? 158 00:09:02,923 --> 00:09:05,133 Mau nilai untuk tak bohong kepadaku? 159 00:09:05,217 --> 00:09:08,553 Aku mau menarik pernyataan itu. 160 00:09:09,012 --> 00:09:13,392 Hughie, kau pakai obat Vought yang belum diuji. 161 00:09:14,142 --> 00:09:16,895 -Kau bisa mati. -Kami sudah tak punya lagi. 162 00:09:16,979 --> 00:09:19,648 Bahkan jika ada, tak akan kupakai. Buruk. 163 00:09:19,731 --> 00:09:21,858 Rasa pengarnya... 164 00:09:22,359 --> 00:09:25,445 Semuanya. Aku membencinya. 165 00:09:27,739 --> 00:09:30,117 -Kau menyukainya. -Aku suka. Luar biasa. 166 00:09:30,200 --> 00:09:33,412 Kau kenal aku, jika ada orang di mobil lain yang memelototiku, 167 00:09:33,495 --> 00:09:36,331 aku seperti Dom Toretto kabur menjauhinya. 168 00:09:36,415 --> 00:09:38,375 Karena aku gesit dan utamakan keluarga. 169 00:09:38,458 --> 00:09:40,085 Namun, di Rusia, 170 00:09:41,044 --> 00:09:42,462 aku tak takut. 171 00:09:42,546 --> 00:09:45,799 Aku menyelamatkan MM. Aku. 172 00:09:46,800 --> 00:09:49,886 -Aku bisa teleportasi. -Teleportasi? 173 00:09:49,970 --> 00:09:55,434 Ya, aku tahu saja caranya. Kutegangkan bokongku dan aku melompat. 174 00:09:55,517 --> 00:09:58,520 Tidak, Hughie, itu bodoh dan berbahaya. 175 00:10:01,523 --> 00:10:03,066 Tak bisa kehilanganmu juga. 176 00:10:06,278 --> 00:10:07,821 Astaga. Maafkan aku. 177 00:10:08,613 --> 00:10:09,698 Kau benar. 178 00:10:10,490 --> 00:10:11,533 Sudah usai. 179 00:10:14,911 --> 00:10:15,829 Jadi... 180 00:10:17,205 --> 00:10:18,332 Sekarang bagaimana? 181 00:10:19,583 --> 00:10:20,751 Entahlah. 182 00:10:20,834 --> 00:10:23,670 Namun, apa pun itu, kita pikirkan bersama. 183 00:10:25,339 --> 00:10:26,798 Kita menghadapi dunia, bukan? 184 00:10:30,010 --> 00:10:31,136 Aku mencintaimu. 185 00:10:31,928 --> 00:10:33,096 Aku juga mencintaimu. 186 00:11:13,261 --> 00:11:16,264 Bagaimana bisa Soldier Boy masih hidup? 187 00:11:16,348 --> 00:11:19,309 Ada orang gila berkeliaran lagi. Berkat kita. 188 00:11:19,851 --> 00:11:22,562 -Kau tampak buruk. -Ya... 189 00:11:23,146 --> 00:11:25,607 Setidaknya aku akan segar besok pagi. 190 00:11:27,109 --> 00:11:28,151 Kau tetap super. 191 00:11:28,402 --> 00:11:30,695 Jika manusia super begitu jahat, 192 00:11:31,571 --> 00:11:33,532 kenapa kau mau jadi itu lagi? 193 00:11:39,663 --> 00:11:41,498 Kau akan pakai itu untuk apa? 194 00:11:52,008 --> 00:11:53,093 Tidak, terima kasih. 195 00:11:54,219 --> 00:11:57,013 Aku sudah bersih empat bulan, Bajingan. 196 00:11:57,514 --> 00:11:59,015 Aku sudah setahun. 197 00:12:12,446 --> 00:12:14,239 Putra Homelander bagaimana? 198 00:12:15,824 --> 00:12:16,867 Tidak. 199 00:12:17,993 --> 00:12:20,704 Butuh bertahun-tahun sebelum Ryan bisa melawannya. 200 00:12:21,663 --> 00:12:23,540 Bagaimana dengan video pesawat? 201 00:12:23,623 --> 00:12:26,042 Aku tahu itu tak terlalu bagus bagimu, 202 00:12:26,126 --> 00:12:29,379 tetapi setidaknya jati diri bajingan itu terlihat. 203 00:12:31,173 --> 00:12:32,924 Itu akan membuatnya marah. 204 00:12:33,717 --> 00:12:36,595 Dia akan membunuh jutaan orang. 205 00:12:39,014 --> 00:12:40,891 Video itu hanya gertakan. 206 00:12:43,310 --> 00:12:44,519 Tidak bagiku. 207 00:12:48,523 --> 00:12:50,233 Kukira aku membenci dia. 208 00:13:00,494 --> 00:13:01,661 Semua sudah kulakukan. 209 00:13:02,412 --> 00:13:04,331 Kokaina, E, metamfetamina, heroin. 210 00:13:07,083 --> 00:13:08,668 Tak ada yang seperti ini. 211 00:13:11,463 --> 00:13:14,508 Dahulu butuh berbulan-bulan untuk melumpuhkan super. 212 00:13:15,675 --> 00:13:16,718 Gunpowder... 213 00:13:17,469 --> 00:13:19,137 Semenit pun tak sampai. 214 00:13:21,473 --> 00:13:22,849 Pasti terasa menyenangkan. 215 00:13:25,352 --> 00:13:27,062 Aku benci setiap detiknya. 216 00:13:29,856 --> 00:13:30,774 Tidak. 217 00:13:32,609 --> 00:13:34,486 V hanya mengamplifikasi... 218 00:13:37,614 --> 00:13:38,532 Diriku. 219 00:13:42,202 --> 00:13:45,205 Dengan kekuatan besar datang kepastian 220 00:13:45,288 --> 00:13:47,541 bahwa aku akan menjadi bajingan. 221 00:13:48,166 --> 00:13:49,960 Itu masalahnya, bukan? 222 00:13:50,043 --> 00:13:53,213 Kita hanya manusia. V itu hanya... 223 00:13:53,838 --> 00:13:56,508 mengamplifikasi semua yang sudah ada. 224 00:13:57,968 --> 00:14:01,054 Kaummu hanya sekelompok bencana manusia. 225 00:14:01,137 --> 00:14:05,308 Itu bukan hanya Homelander. Kalian semua harus lenyap. 226 00:14:09,854 --> 00:14:12,232 Kalian... 227 00:14:13,525 --> 00:14:14,651 semua. 228 00:14:17,112 --> 00:14:18,196 Ya. 229 00:14:44,014 --> 00:14:46,683 Masih berpikir kau terlalu baik untukku? 230 00:15:36,441 --> 00:15:37,525 Jeruk nipis cokelat. 231 00:15:38,735 --> 00:15:40,111 Untuk saat dia sadar. 232 00:15:42,947 --> 00:15:44,449 Kudoakan dia selamat. 233 00:15:49,079 --> 00:15:51,414 Sepuluh tentara Rusia mati. 234 00:15:54,417 --> 00:15:56,795 Lab rahasia hancur. 235 00:15:57,212 --> 00:16:00,924 Tiga kontakku di Kremlin sudah menghilang. 236 00:16:01,216 --> 00:16:04,719 Kau tahu, Sergei, ada hukum alam yang absolut. 237 00:16:05,261 --> 00:16:06,596 Hukum yang menyatakan... 238 00:16:07,055 --> 00:16:09,891 kau tak mengacaukanmu. Aku yang mengacaukanmu. 239 00:16:09,974 --> 00:16:13,103 Tuan Butcher yang mendatangimu, 240 00:16:14,020 --> 00:16:15,980 bersepakat. Bicara dengannya. 241 00:16:16,064 --> 00:16:18,316 Aku tak kenal dia. Aku kenal kau. 242 00:16:18,400 --> 00:16:22,237 Kau yang memperkenalkan kami. Kau yang bayar utangnya. 243 00:16:22,612 --> 00:16:24,072 Kini kau kerja untukku. 244 00:16:26,408 --> 00:16:28,743 Sebelum kau meninggalkanku untuk Butcher, 245 00:16:28,827 --> 00:16:30,412 kau selalu gelisah. 246 00:16:30,495 --> 00:16:34,124 "Nina, aku tak bisa membunuh. Seperti asam di jantungku." 247 00:16:34,207 --> 00:16:36,042 Namun, selalu kau lakukan. 248 00:16:45,593 --> 00:16:49,180 Pyotr Semenov dan putrinya, Katarina. Lakukan hari ini. 249 00:16:50,598 --> 00:16:51,641 Dia anak-anak. 250 00:16:52,100 --> 00:16:54,144 Tak pernah menghentikanmu. 251 00:16:55,478 --> 00:16:57,522 Hubungi saat selesai. 252 00:17:12,328 --> 00:17:13,246 Hei. 253 00:17:26,301 --> 00:17:27,677 Bagaimana keadaanmu? 254 00:17:29,095 --> 00:17:30,013 Baik. 255 00:17:44,611 --> 00:17:45,987 Itu karena Soldier Boy. 256 00:17:53,286 --> 00:17:54,496 Kenapa kau tersenyum? 257 00:17:54,871 --> 00:17:56,998 Aku tak memulihkan diri! 258 00:17:57,081 --> 00:17:57,999 Tidak. 259 00:17:58,875 --> 00:18:00,752 Berikan benda berat! 260 00:18:01,169 --> 00:18:02,003 Sesuatu yang berat! 261 00:18:19,729 --> 00:18:21,272 Ini terlalu berat! 262 00:18:22,023 --> 00:18:23,399 Pasti karena Soldier Boy! 263 00:18:23,817 --> 00:18:25,819 Kekuatanku hilang! 264 00:18:34,577 --> 00:18:37,163 -Bisa kubantu? -Supersonic memercayaimu. 265 00:18:37,247 --> 00:18:38,456 Dia mati karenamu. 266 00:18:40,041 --> 00:18:42,460 -Entah apa maksudmu. -Dasar pengecut. 267 00:18:42,544 --> 00:18:45,547 Kenapa sangat ingin bersama orang yang membencimu? 268 00:18:51,427 --> 00:18:53,596 Selamat dari Lindsey Graham. 269 00:18:55,265 --> 00:18:56,558 Sungguh penjilat. 270 00:18:56,641 --> 00:19:00,061 Semoga kau tahu Homelander menghargai kesetiaanmu. 271 00:19:00,144 --> 00:19:03,273 Terutama kini, dia butuh orang yang bisa dipercaya. 272 00:19:03,356 --> 00:19:06,693 Untuk berterima kasih atas kekompakanmu, 273 00:19:06,776 --> 00:19:09,237 Homelander setuju rapat denganmu dan Blue Hawk. 274 00:19:10,071 --> 00:19:11,614 Baik, bagus. Terima kasih. 275 00:19:11,698 --> 00:19:13,449 Aku akan keluar dan memanggilnya. 276 00:19:13,533 --> 00:19:15,702 Tunggu, apa? Sekarang juga? 277 00:19:16,661 --> 00:19:17,954 -Hai. -Hei. 278 00:19:18,037 --> 00:19:20,039 Terima kasih mau datang mendadak. 279 00:19:20,123 --> 00:19:23,793 A-Train. Hei. Aku penggemar beratmu. 280 00:19:24,502 --> 00:19:26,254 Bagus. Ya. 281 00:19:28,172 --> 00:19:31,509 Blue Hawk. Aku mau membahas patrolimu di Trenton. 282 00:19:33,136 --> 00:19:34,262 Agak berlebihan. 283 00:19:36,723 --> 00:19:37,640 Kata siapa? 284 00:19:38,850 --> 00:19:40,101 Kata banyak warga Hitam. 285 00:19:40,894 --> 00:19:44,898 Tidak, ini tak ada hubungannya dengan... 286 00:19:46,441 --> 00:19:48,026 warga Afrika Amerika. 287 00:19:48,568 --> 00:19:50,361 Kita dilatih Pelatih Brink. 288 00:19:50,445 --> 00:19:52,989 Diajari untuk mendominasi total. 289 00:19:53,072 --> 00:19:57,160 Ya, tetapi kau seringnya melakukannya di pemukiman Hitam. 290 00:19:57,243 --> 00:19:59,787 Kau pun tak mau dijuluki rasialis, bukan? 291 00:20:00,622 --> 00:20:03,875 Menyebut seseorang rasialis itu rasialis. 292 00:20:05,585 --> 00:20:06,711 Apa ini? 293 00:20:08,463 --> 00:20:11,341 Seperti pengenyahan? Apa aku dienyahkan? 294 00:20:15,595 --> 00:20:17,597 Aku harus apa untuk memperbaikinya? 295 00:20:17,805 --> 00:20:19,182 Tak butuh banyak. 296 00:20:19,599 --> 00:20:21,559 Entah, minta maaf atau semacamnya. 297 00:20:21,643 --> 00:20:22,936 Sungguh ide bagus. 298 00:20:23,019 --> 00:20:24,312 Terima kasih untuk itu. 299 00:20:24,812 --> 00:20:28,733 Homelander pasti akan menghargai itu, Blue Hawk. 300 00:20:29,359 --> 00:20:31,152 Hei, tentukan waktu dan tempatnya. 301 00:20:33,529 --> 00:20:35,865 Penting sekali untuk berusaha. 302 00:20:35,949 --> 00:20:38,242 Untuk melakukan pembahasan sulit. 303 00:20:38,826 --> 00:20:40,662 Ini bagus sekali. 304 00:21:00,974 --> 00:21:04,310 HANYA DI BIOSKOP DAWN OF THE SEVEN 305 00:21:05,144 --> 00:21:06,062 Sial. 306 00:21:10,358 --> 00:21:13,361 ROBERT SINGER AMERIKA YANG LEBIH KUAT 307 00:21:15,154 --> 00:21:17,365 TUNJUKKAN WARNA SEJATIMU 308 00:21:49,105 --> 00:21:51,899 Hei, Kawan. Kau tak apa-apa? 309 00:21:56,696 --> 00:21:58,698 Aku tidak "sama seperti kalian". 310 00:21:58,781 --> 00:21:59,615 HOMELANDER MELAWAN BUDAYA PENGENYAHAN 311 00:21:59,699 --> 00:22:03,202 Aku lebih kuat. Lebih cerdas. Lebih baik. 312 00:22:04,037 --> 00:22:05,246 Aku lebih baik! 313 00:22:06,289 --> 00:22:08,291 Aku bukan pria cengeng yang lemah... 314 00:22:08,374 --> 00:22:10,126 -Hei, lihat siapa ini. -Todd. 315 00:22:11,210 --> 00:22:12,920 -Hei, Sayang. -Ayah! 316 00:22:14,422 --> 00:22:16,507 Hei. Kau siap? 317 00:22:16,591 --> 00:22:18,634 -Ya. -Baiklah, ambil ranselmu. 318 00:22:19,552 --> 00:22:20,386 ILMU SOSIAL - BAB 4 B+ 319 00:22:20,470 --> 00:22:22,638 Dia terus bahas perjalanan ke Pusat Sains. 320 00:22:27,143 --> 00:22:30,688 Todd, kau mengizinkan Janine menonton orang ini? 321 00:22:30,772 --> 00:22:35,234 Ya, bahasanya agak sinis, tetapi itu baik untuknya. 322 00:22:36,986 --> 00:22:39,030 Kenapa bagus untuk Janine? 323 00:22:40,323 --> 00:22:43,951 Karena dia pahlawan terhebat Amerika, menyelamatkan ribuan orang. 324 00:22:44,035 --> 00:22:48,581 Dia melawan penjahat, korporasi, dan jaringan media lama. 325 00:22:48,664 --> 00:22:50,750 Kau ada Facebook, kukirim beberapa hal. 326 00:22:50,833 --> 00:22:54,504 Todd, aku tak mau Janine menonton sampah ini. 327 00:22:54,587 --> 00:22:55,713 -Kau paham? -Aku siap. 328 00:22:55,797 --> 00:22:58,883 Kenapa? Janine suka Homelander. Dia favoritnya, bukan? 329 00:22:58,966 --> 00:23:01,928 Karena Homelander bajingan gila. Itu alasannya. 330 00:23:02,011 --> 00:23:02,845 Ayah. 331 00:23:02,929 --> 00:23:05,056 Bisa hentikan di depan anak itu, Marvin? 332 00:23:05,139 --> 00:23:06,390 Bukan "anak itu". 333 00:23:07,100 --> 00:23:08,768 -Dia putriku. -Baiklah. 334 00:23:08,851 --> 00:23:10,561 Ada berita sela jam ini. 335 00:23:10,645 --> 00:23:13,898 Sebuah ledakan mengguncang Manhattan tengah. 336 00:23:13,981 --> 00:23:16,567 Laporan awal mengindikasikan 19 korban jiwa. 337 00:23:16,651 --> 00:23:18,986 LEDAKAN MANHATTAN SETIDAKNYA 13 MATI 338 00:23:19,070 --> 00:23:22,365 NYPD dan Biro Urusan Manusia Super... 339 00:23:31,707 --> 00:23:33,584 Sayang, maaf, Ayah harus pergi. 340 00:23:33,668 --> 00:23:35,628 Tidak, Ayah, aku mau ke Pusat Sains. 341 00:23:35,711 --> 00:23:38,005 Kenapa? Dia sudah tunggu ini seminggu. 342 00:23:38,089 --> 00:23:39,507 Apa aku salah? 343 00:23:44,679 --> 00:23:45,930 Tidak, Sayang. 344 00:23:46,264 --> 00:23:47,348 Maafkan aku. 345 00:23:50,184 --> 00:23:53,896 NYPD dan Biro Urusan Manusia Super menyatakan ini ulah 346 00:23:53,980 --> 00:23:56,149 penjahat super tak dikenal. 347 00:23:56,232 --> 00:23:59,443 Saat ini, kami masih menunggu informasi pihak berwenang. 348 00:23:59,527 --> 00:24:02,196 Homelander? Kau dengar aku? 349 00:24:02,280 --> 00:24:03,281 Maaf, apa? 350 00:24:03,781 --> 00:24:06,200 Kataku, kita harus menangani ini. 351 00:24:06,576 --> 00:24:07,493 Sekarang. 352 00:24:11,080 --> 00:24:12,915 Ya. Tentu saja. Baiklah. 353 00:24:12,999 --> 00:24:15,626 Pesan semua slot di acara Minggu. 354 00:24:15,710 --> 00:24:17,962 Katakan mereka tak perlu cemas. 355 00:24:18,045 --> 00:24:19,130 Sama sekali. 356 00:24:19,213 --> 00:24:20,965 -Semuanya terkendali. -Itu cerdas. 357 00:24:21,048 --> 00:24:21,883 -Ya. -Cerdas. 358 00:24:21,966 --> 00:24:24,510 Astaga, maksudku kita harus menghentikan dia! 359 00:24:24,594 --> 00:24:27,054 Bisa tolong jaga nada bicaramu? 360 00:24:27,138 --> 00:24:28,014 Sayang. 361 00:24:29,807 --> 00:24:30,725 Maafkan aku. 362 00:24:32,018 --> 00:24:33,477 Aku hanya... Maksudku... 363 00:24:35,062 --> 00:24:36,272 Tidakkah menurutmu 364 00:24:36,898 --> 00:24:40,318 cara terbaik untuk menangani ini adalah menemukan dia? 365 00:24:40,401 --> 00:24:42,403 Tak terpikir olehku. Jelas. 366 00:24:43,112 --> 00:24:45,823 Astaga, baiklah, coba kau lakukan itu. 367 00:24:45,907 --> 00:24:47,533 Pergi dan selamatkan kota. 368 00:24:47,617 --> 00:24:49,327 Sementara itu, para orang dewasa, 369 00:24:49,410 --> 00:24:53,706 harus mencemaskan harga saham dan margin EBITDA. Ya? 370 00:24:57,793 --> 00:24:59,462 -Terima kasih. -Banyak. 371 00:25:01,339 --> 00:25:04,842 Hei. Ini aku. Katakan bukan dia pelakunya. 372 00:25:04,926 --> 00:25:07,887 -Mungkin persis seperti tebakanmu. -Astaga. 373 00:25:08,596 --> 00:25:09,805 Kami menuju ke lokasi. 374 00:25:09,889 --> 00:25:11,641 Analitik Kejahatan bisa mencarinya? 375 00:25:11,724 --> 00:25:13,643 Akan kutangani. Hati-hati, Hughie. 376 00:25:29,575 --> 00:25:31,619 Astaga. 377 00:25:32,620 --> 00:25:33,537 Hughie? 378 00:25:34,789 --> 00:25:36,123 Ivy. Hei. 379 00:25:38,626 --> 00:25:39,669 Selamat pagi. 380 00:25:40,127 --> 00:25:42,004 -Vicky di sini? -Sedang di jalan. 381 00:25:42,505 --> 00:25:43,923 Bukankah lenganmu patah? 382 00:25:44,882 --> 00:25:46,008 Ya. 383 00:25:46,092 --> 00:25:46,926 Ya. 384 00:25:47,009 --> 00:25:49,679 Ternyata hanya terkilir. Aku tak apa. Sampai jumpa. 385 00:25:49,762 --> 00:25:50,596 Baiklah. 386 00:26:14,120 --> 00:26:16,038 Masih pikir dia masalah Rusia? 387 00:26:17,039 --> 00:26:19,208 Baiklah. Tenang, Kawan. 388 00:26:19,292 --> 00:26:20,126 Persetan kau. 389 00:26:20,793 --> 00:26:22,169 Aku akan cari dia sendiri. 390 00:26:23,004 --> 00:26:25,840 Apa yang akan kau lakukan saat ketemu? 391 00:26:27,466 --> 00:26:29,427 Dia jauh lebih kuat, Nak. 392 00:26:31,345 --> 00:26:33,431 Kau butuh bantuan. Butuh kami. 393 00:26:35,641 --> 00:26:38,811 Kita bisa bicarakan betapa bajingannya aku lain kali. 394 00:26:40,104 --> 00:26:43,357 Namun, kini, fokus kepada tugas yang ada. 395 00:26:44,483 --> 00:26:46,485 Biar kubantu urusan Soldier Boy. 396 00:26:47,028 --> 00:26:48,070 Aku berutang itu 397 00:26:48,154 --> 00:26:49,822 dan kau tak perlu melihatku lagi. 398 00:27:00,708 --> 00:27:02,251 Kau sudah punya petunjuk? 399 00:27:02,335 --> 00:27:03,627 Tentu saja. 400 00:27:04,587 --> 00:27:05,963 Lihat kita di mana. 401 00:27:08,716 --> 00:27:09,717 The Legend. 402 00:27:10,593 --> 00:27:12,386 Soldier Boy pasti mengunjunginya. 403 00:27:19,101 --> 00:27:22,480 -Mau sisanya? -Tidak sekarang, terima kasih. 404 00:27:22,772 --> 00:27:23,773 Apa katamu tadi? 405 00:27:23,856 --> 00:27:25,858 Untuk cari dia, kita harus menyisir 406 00:27:25,941 --> 00:27:27,818 semua kamera CCTV di kota. 407 00:27:27,902 --> 00:27:30,446 Butuh selusin analis bekerja sif ganda. 408 00:27:30,529 --> 00:27:31,947 Baiklah, ayo lakukan. 409 00:27:33,407 --> 00:27:34,742 Ke mana semua orang? 410 00:27:35,951 --> 00:27:38,537 Hanya ini. Deep memecat sebagian besar departemen. 411 00:27:38,996 --> 00:27:40,915 Apa? Kenapa? 412 00:27:40,998 --> 00:27:43,751 Ada beberapa twit yang katanya mengkritik Homelander. 413 00:27:43,834 --> 00:27:46,128 Dia bilang hanya mau "tim kompak". 414 00:27:48,464 --> 00:27:49,840 Bisa minta sisanya? 415 00:27:50,174 --> 00:27:51,050 Terima kasih. 416 00:28:03,229 --> 00:28:05,439 -Reggers! Sedang apa di sini? -Hei. 417 00:28:18,119 --> 00:28:20,871 -Apa-apaan? -Dia mau minta maaf. 418 00:28:20,955 --> 00:28:23,499 Dia datang bersamamu, dan kru kamera? Ayolah. 419 00:28:23,582 --> 00:28:25,459 Kau dapat permintaan maaf publik. 420 00:28:25,543 --> 00:28:27,545 Vought dapat publisitas. Semua untung. 421 00:28:27,628 --> 00:28:30,881 Mendadak begini. Apa yang salah denganmu? 422 00:28:30,965 --> 00:28:31,882 Ini yang kau mau? 423 00:28:31,966 --> 00:28:34,468 Aku pakai panggungku membantu komunitas? 424 00:28:38,139 --> 00:28:39,056 Lima menit. 425 00:28:40,933 --> 00:28:41,767 Baik. 426 00:28:47,273 --> 00:28:50,651 Maaf, ini logam dari helmku. 427 00:28:55,281 --> 00:28:56,115 Baiklah. 428 00:28:57,074 --> 00:28:58,492 Bagi warga Trenton. 429 00:28:58,576 --> 00:29:01,370 Terima kasih atas kesempatan bicara dengan kalian. 430 00:29:01,454 --> 00:29:03,998 Pahlawan super sering terpaksa membuat 431 00:29:04,081 --> 00:29:06,250 keputusan cepat saat melawan kejahatan. 432 00:29:06,333 --> 00:29:09,170 Aku minta maaf jika keputusanku 433 00:29:10,296 --> 00:29:12,214 dipandang sebagai... 434 00:29:13,424 --> 00:29:15,634 Rasialis. Namun, aku tak begitu. 435 00:29:15,718 --> 00:29:21,015 Ya? Tanya saja ke teman Hitamku yang jumlahnya banyak. 436 00:29:21,098 --> 00:29:24,435 Seperti A-Train. Aku tak melihat warna... 437 00:29:25,144 --> 00:29:27,188 Aku hanya melihat kejahatan. 438 00:29:28,105 --> 00:29:30,441 Sebagai tanda komitmenku kepada kalian, 439 00:29:30,524 --> 00:29:34,904 aku menyumbangkan 10.000 dolar ke pusat komunitas ini. Terima kasih. 440 00:29:34,987 --> 00:29:36,697 Bagaimana dengan Raymond Tucker? 441 00:29:37,740 --> 00:29:40,159 -Dia kriminal. -Dia tak bersenjata. 442 00:29:40,242 --> 00:29:43,287 Kau akan melakukan yang sama ke pria putih di Mill Hill? 443 00:29:43,370 --> 00:29:44,914 Aku pergi ke tempat kejahatan. 444 00:29:44,997 --> 00:29:48,918 Kebetulan itu ada di pemukiman Hitam. 445 00:29:49,001 --> 00:29:50,169 Itu bukan salahku. 446 00:29:50,252 --> 00:29:51,837 Baik, kau selesai. Sudah cukup. 447 00:29:51,921 --> 00:29:54,548 Kita selesai. Minta maaf saja dan kita bisa pergi. 448 00:29:54,632 --> 00:29:56,091 Lakukan penelitianmu. 449 00:29:56,175 --> 00:29:58,719 Orang hitam lebih banyak melakukan pembunuhan. 450 00:29:58,802 --> 00:30:00,262 Orang Hitam yang kau bunuh? 451 00:30:00,346 --> 00:30:02,306 Katakan kenapa mereka begitu agresif? 452 00:30:02,389 --> 00:30:05,017 -Aku bela diri. -Kau punya kekuatan, mereka tidak. 453 00:30:05,100 --> 00:30:07,353 -Nyawa Hitam berharga. -Blue Hawk keparat! 454 00:30:07,436 --> 00:30:08,771 Pergilah. 455 00:30:10,147 --> 00:30:13,609 -Terus jalan. Keluar! -Semua nyawa berharga. 456 00:30:14,818 --> 00:30:17,279 Nyawa super berharga! 457 00:30:17,363 --> 00:30:19,031 Sungguh! Tak tahu terima kasih! 458 00:30:19,114 --> 00:30:22,159 -Keluar! Tutup mulutmu! -Hei, Blue Hawk! 459 00:30:26,455 --> 00:30:27,665 -Sial! -Dasar bodoh! 460 00:30:27,748 --> 00:30:30,334 Diam! Keluar dari sini! 461 00:30:30,417 --> 00:30:33,337 Hei! Hentikan! 462 00:30:35,172 --> 00:30:36,590 Astaga. 463 00:30:36,674 --> 00:30:37,508 Sialan. 464 00:30:39,301 --> 00:30:40,553 Kenapa? 465 00:30:42,930 --> 00:30:43,931 Nate. 466 00:30:45,891 --> 00:30:46,725 Nate! 467 00:30:49,687 --> 00:30:52,022 -Tinggalkan saja. -Apa? 468 00:30:52,481 --> 00:30:55,693 Tinggalkan kerangnya di depan pintu! 469 00:30:55,776 --> 00:30:57,987 Ini bukan Grubhub, Bajingan. Buka. 470 00:31:00,030 --> 00:31:01,031 Marvin? 471 00:31:01,407 --> 00:31:02,241 Hei. 472 00:31:04,785 --> 00:31:07,413 Kulihat kau masih bersama pecundang ini. 473 00:31:07,496 --> 00:31:09,290 Persetan denganmu, Tua Bangka. 474 00:31:10,708 --> 00:31:13,377 Ini Hughie. Hughie, tahu siapa ini? 475 00:31:14,962 --> 00:31:17,756 Dia tak mengenalku. Bacalah buku, Nak. 476 00:31:17,840 --> 00:31:20,217 Ini The Legend. 477 00:31:21,093 --> 00:31:23,012 Itu julukan hebat. 478 00:31:23,095 --> 00:31:25,347 Itu bukan julukan, tetapi tingkatan. 479 00:31:27,600 --> 00:31:30,227 -Legend, kita harus bicara. -Jangan dia. 480 00:31:30,311 --> 00:31:32,354 Dia akan bersikap baik. Janji. 481 00:31:34,148 --> 00:31:36,066 Ini penting dan kau berutang kepadaku. 482 00:31:53,292 --> 00:31:54,460 Kau dan Roy Scheider? 483 00:31:54,543 --> 00:31:55,711 Itu di Château. 484 00:31:56,170 --> 00:31:59,173 Setelah premier Marathon Man. Roy Scheider, Dustin, Angelica, 485 00:31:59,256 --> 00:32:00,257 Big Chief Apache. 486 00:32:00,341 --> 00:32:03,010 Malam itu agak samar bagiku. 487 00:32:03,093 --> 00:32:04,928 Namun, jika tanya Amy Archerd, 488 00:32:05,012 --> 00:32:07,723 aku meniduri Golden Geisha 489 00:32:08,182 --> 00:32:11,060 dan Marlon Brando meniduriku. 490 00:32:11,977 --> 00:32:13,562 Apa? Kini itu gay? 491 00:32:13,646 --> 00:32:15,648 Masa bodoh. Siapa peduli? Apa bedanya? 492 00:32:15,731 --> 00:32:19,193 Setelahnya, Marlon menghentikan kuotanya untuk foto Steel Knight. 493 00:32:19,276 --> 00:32:21,945 Jadi, kutanya, siapa yang mengacau siapa? 494 00:32:24,073 --> 00:32:25,574 Dia ke sini, ya? 495 00:32:26,825 --> 00:32:29,745 Tak usah. Aku kenyang... kokaina. 496 00:32:29,828 --> 00:32:31,121 Baiklah. 497 00:32:31,205 --> 00:32:35,167 Vought selalu mencari poin demografi dan pengujian penonton. 498 00:32:35,250 --> 00:32:39,296 Berkat para keparat pengkhianat Edgar dan Stillwell itu. 499 00:32:39,380 --> 00:32:41,131 Ya, aku tahu dia mati. 500 00:32:41,757 --> 00:32:42,633 Persetan dia. 501 00:32:42,716 --> 00:32:45,219 Legend wakil direktur Manajemen Pahlawan di Vought 502 00:32:45,302 --> 00:32:46,637 sebelum Stillwell. 503 00:32:46,720 --> 00:32:48,597 Dia sesekali membantu kami. 504 00:32:48,889 --> 00:32:49,973 Dia tak tahu aku? 505 00:32:50,933 --> 00:32:52,226 Saat aku menjabat, 506 00:32:52,810 --> 00:32:55,312 pakai insting. Itu saat pahlawan sejati, 507 00:32:55,396 --> 00:32:58,315 bukan boneka silikon yang dikelola panggung. 508 00:32:58,399 --> 00:33:00,734 Aku tak pernah lihat Homelander berkeringat. 509 00:33:01,610 --> 00:33:04,321 Apa lagi meniduri setengah pemeran Falcon Crest 510 00:33:04,405 --> 00:33:06,031 di Hotel Beverly Hills. 511 00:33:06,115 --> 00:33:07,116 Itu kulakukan. 512 00:33:07,658 --> 00:33:08,659 Dua kata. 513 00:33:08,742 --> 00:33:10,536 Shannon Tweed. 514 00:33:11,954 --> 00:33:14,373 Legend, Soldier Boy menemuimu. 515 00:33:15,332 --> 00:33:16,417 Dia bilang apa? 516 00:33:16,500 --> 00:33:18,836 Apa kalian gila? Marvin, dia sudah mati. 517 00:33:18,919 --> 00:33:20,170 Kokaina itu untuk siapa? 518 00:33:21,755 --> 00:33:23,632 Aku. Aku sedang menulis memoar. 519 00:33:23,716 --> 00:33:25,884 Akan bagus sekali. 520 00:33:25,968 --> 00:33:28,554 Aku bekerja terlalu keras. Sumpah. 521 00:33:29,054 --> 00:33:30,264 Atas nama anak-anakku. 522 00:33:30,347 --> 00:33:31,640 Kau benci anak-anakmu. 523 00:33:31,724 --> 00:33:33,142 Kau pun benci jika bertemu. 524 00:33:33,225 --> 00:33:36,770 Jika kuperiksa sidik jari di cermin itu, apa hasilnya? 525 00:33:39,314 --> 00:33:40,482 Jangan cemas. 526 00:33:40,566 --> 00:33:43,902 Soldier Boy tak akan tahu ini darimu. Percayalah. 527 00:33:44,528 --> 00:33:45,362 Percaya kau? 528 00:33:46,780 --> 00:33:47,823 Seperti ke dia? 529 00:33:48,323 --> 00:33:50,117 Lupa yang terjadi terakhir kubantu? 530 00:33:50,200 --> 00:33:53,120 Kasus pelacur bawah umur Electro Shock? 531 00:33:54,830 --> 00:33:57,124 Tak bisa memercayai pria seperti itu. 532 00:33:57,207 --> 00:33:59,668 Semua hal dan orang yang dia sentuh hancur. 533 00:34:00,419 --> 00:34:03,422 Kau bisa memercayakan aku menghajarmu dengan kaki itu. 534 00:34:03,505 --> 00:34:04,673 Butcher, tolonglah. 535 00:34:08,677 --> 00:34:10,429 Aku yang kau percayai. 536 00:34:10,512 --> 00:34:12,556 Tahu tindakan Soldier Boy ke keluargaku. 537 00:34:12,639 --> 00:34:15,642 Kau tahu karena kau mengizinkan itu ditutupi. 538 00:34:15,726 --> 00:34:18,520 Sial, aku mengizinkan jutaan kasus ditutupi. 539 00:34:18,604 --> 00:34:20,355 Semuanya membuatmu tak tenang. 540 00:34:20,439 --> 00:34:22,733 Lakukan yang satu ini dengan benar, ya? 541 00:34:28,614 --> 00:34:30,073 Kukira aku melihat hantu. 542 00:34:30,991 --> 00:34:32,075 Namun, itu dia. 543 00:34:32,159 --> 00:34:36,288 Mungkin janggutnya berantakan, tetapi usianya tak bertambah. 544 00:34:36,371 --> 00:34:38,457 Dia tak menua? Seperti Stormfront? 545 00:34:38,540 --> 00:34:39,666 Kami menutupinya. 546 00:34:40,125 --> 00:34:43,879 Walau jadi agak mencurigakan saat dia berperan di film Love and War 547 00:34:43,962 --> 00:34:46,840 bersama Phoebe Cates. Usianya 63, Phoebe 19 tahun. 548 00:34:46,924 --> 00:34:50,552 Sial, ingat Entrapment? Connery meniduri Zeta Jones. 549 00:34:50,636 --> 00:34:51,595 Usianya amat tua. 550 00:34:51,678 --> 00:34:53,347 Kenapa Soldier Boy kemari? 551 00:34:53,764 --> 00:34:55,349 Mau ambil pakaian supernya. 552 00:34:56,016 --> 00:34:56,934 Itu kusimpan. 553 00:34:57,476 --> 00:34:58,977 Kau tahu, aku sentimental. 554 00:34:59,061 --> 00:35:02,356 Namun, bajunya pernah kupakai sekali untuk Kelly LeBrock. 555 00:35:02,898 --> 00:35:04,274 Omong-omong, dia juga. 556 00:35:05,275 --> 00:35:07,653 Kau kenal Kelly LeBrock? Google saja. 557 00:35:08,487 --> 00:35:11,782 "L" besar, "B" besar, huruf lain... kecil. 558 00:35:11,865 --> 00:35:13,575 Dia beri tahu akan ke mana? 559 00:35:13,659 --> 00:35:16,286 Atau beri tahu akan meledakkan restoran di 59th? 560 00:35:16,370 --> 00:35:18,705 Siapa yang tahu penampil akan melakukan apa? 561 00:35:18,789 --> 00:35:19,998 Begitulah penampil. 562 00:35:25,254 --> 00:35:27,256 Dia pun minta alamat pacarnya. 563 00:35:29,049 --> 00:35:30,050 Dia menuju ke sana. 564 00:35:30,801 --> 00:35:32,010 Crimson Countess? 565 00:35:34,346 --> 00:35:35,222 Kenapa? 566 00:35:36,640 --> 00:35:38,809 Kurasa itu bukan untuk reuni bahagia, 567 00:35:38,892 --> 00:35:41,311 tetapi... Entahlah. 568 00:35:41,812 --> 00:35:43,772 Kalian bisa ke sana, cari tahu. 569 00:35:44,898 --> 00:35:46,859 Namun, pergilah dari sini. 570 00:35:49,570 --> 00:35:53,407 Serangan hari ini di 59th Street, ancaman besar terhadap Amerika? 571 00:35:53,490 --> 00:35:54,867 Tak ada ancaman. 572 00:35:54,950 --> 00:35:55,951 Tidak, sungguh. 573 00:35:56,034 --> 00:35:59,204 Menyebut pria ini penjahat super pun berlebihan. 574 00:35:59,913 --> 00:36:01,582 Stormchaser, fan Stormfront, 575 00:36:01,665 --> 00:36:03,041 bilang di 4chan semua ini 576 00:36:03,125 --> 00:36:05,252 upaya Stan Edgar untuk mendiskreditkanmu. 577 00:36:05,335 --> 00:36:07,963 Benar. Ya, aku tak tahu apa-apa soal 578 00:36:08,046 --> 00:36:09,882 "Stormchaser", tetapi... 579 00:36:10,215 --> 00:36:12,217 Bisa paham kenapa mereka begitu. 580 00:36:12,301 --> 00:36:15,637 Begitu kami membebaskan Vought dari korupsi dan kebohongan 581 00:36:15,721 --> 00:36:20,225 ini terjadi. Pemilihan waktunya pas. 582 00:36:20,309 --> 00:36:21,602 Sepertinya ini rekayasa? 583 00:36:21,685 --> 00:36:23,645 Kau yang bilang, bukan aku. 584 00:36:23,729 --> 00:36:27,608 Apa pendapatmu soal wali kota yang akan menetapkan jam malam 585 00:36:27,691 --> 00:36:29,568 -hingga teroris ditangkap? -Tolong. 586 00:36:29,651 --> 00:36:31,236 Amerika aman. 587 00:36:31,320 --> 00:36:34,573 Ya? Aman. Jadi, Semua, keluar saja. 588 00:36:34,656 --> 00:36:38,201 Pergi ke restoran dan bioskop, 589 00:36:38,285 --> 00:36:40,746 jalani hidup kalian. Bergembiralah. Ya? 590 00:36:40,829 --> 00:36:42,873 Menurutmu pelakunya Edgar dan wali kota? 591 00:36:43,498 --> 00:36:44,750 Mungkin Jake Tapper? 592 00:36:46,919 --> 00:36:48,253 Hanya mau menggangguku. 593 00:36:49,087 --> 00:36:50,464 Membuatku tampak konyol. 594 00:36:53,216 --> 00:36:54,217 Atau mungkin 595 00:36:55,093 --> 00:36:58,388 kau hanya seorang narsis ganas yang paranoid, 596 00:36:58,472 --> 00:37:01,224 berpikir semuanya tentang kau. 597 00:37:02,142 --> 00:37:05,312 Bukan paranoid jika mereka memang mau menyerangmu. 598 00:37:07,105 --> 00:37:09,608 Lalu kau... Maeve. 599 00:37:11,944 --> 00:37:13,612 Kau juga mau menyerangku, bukan? 600 00:37:18,033 --> 00:37:19,242 Apa maksudmu? 601 00:37:19,326 --> 00:37:20,452 William Butcher. 602 00:37:21,244 --> 00:37:22,788 Baunya tercium di tubuhmu. 603 00:37:23,789 --> 00:37:26,083 Kau rela melakukan apa pun demi menyakitiku. 604 00:37:29,002 --> 00:37:29,920 Jadi... 605 00:37:31,254 --> 00:37:33,423 Apa rencanamu dan William? 606 00:37:35,801 --> 00:37:38,387 Mungkin kalian yang mendatangkan penjahat super itu. 607 00:37:38,804 --> 00:37:39,805 John. 608 00:37:40,138 --> 00:37:42,057 John. Ayolah. 609 00:37:42,849 --> 00:37:44,351 Bicaramu kacau. 610 00:37:45,769 --> 00:37:48,146 Aku tak punya rencana dengan Butcher. 611 00:37:48,230 --> 00:37:49,356 Ayo bicarakan ini. 612 00:37:49,439 --> 00:37:51,441 Jangan bilang "John" kepadaku. 613 00:37:52,150 --> 00:37:54,111 Kau tak akan lolos dari ini. 614 00:37:56,113 --> 00:37:58,740 Tahu yang sungguh tragis dari semua ini? 615 00:37:59,700 --> 00:38:03,870 Bahwa, lebih dari siapa pun, aku paham situasimu. 616 00:38:03,954 --> 00:38:05,914 Dikerubungi ke mana pun kita pergi. 617 00:38:05,998 --> 00:38:08,375 Kesalahan kecil jadi tajuk berita. 618 00:38:08,458 --> 00:38:10,127 Posisi puncak itu memang sepi. 619 00:38:10,210 --> 00:38:12,462 Namun, setidaknya kita saling memiliki. 620 00:38:13,755 --> 00:38:15,048 Kita kesepian bersama. 621 00:38:16,174 --> 00:38:17,342 Aku dahulu mencintaimu. 622 00:38:18,343 --> 00:38:20,178 Dengan caraku sendiri. 623 00:38:23,598 --> 00:38:24,683 Namun, kau... 624 00:38:26,643 --> 00:38:27,644 Apa yang terjadi? 625 00:38:28,687 --> 00:38:30,814 Apa hubungan kita pernah nyata? 626 00:38:47,164 --> 00:38:48,415 Sejak awal... 627 00:38:50,083 --> 00:38:51,293 Aku membencimu. 628 00:38:55,797 --> 00:38:57,507 Lebih dari itu, 629 00:38:58,425 --> 00:39:00,969 aku kasihan kepadamu. 630 00:39:03,805 --> 00:39:06,600 Kau sungguh sendirian. 631 00:39:07,142 --> 00:39:08,769 Kau mulai menua dan pahit. 632 00:39:10,353 --> 00:39:12,314 Namun, mengasihaniku? 633 00:39:17,986 --> 00:39:20,947 Itu agak lucu. Bukan begitu? 634 00:39:25,535 --> 00:39:26,453 Hei... 635 00:39:28,288 --> 00:39:30,373 Mau tahu hal lain yang lucu? 636 00:39:34,795 --> 00:39:35,837 Tidak! 637 00:39:36,171 --> 00:39:38,381 Frenchie tak menjawab. Kimiko sedang sakit. 638 00:39:38,465 --> 00:39:40,092 Soldier Boy sudah unggul. 639 00:39:40,175 --> 00:39:41,259 Kita butuh bantuan. 640 00:39:44,679 --> 00:39:45,764 Ini dia. 641 00:39:48,225 --> 00:39:49,226 Kukira sudah habis? 642 00:39:49,309 --> 00:39:51,561 Kucuri dari Duane Reade, ambil lebih banyak. 643 00:39:53,063 --> 00:39:53,897 Begini, 644 00:39:54,606 --> 00:39:56,525 aku tahu perasaanmu soal ini. 645 00:39:57,484 --> 00:39:58,693 Namun, ini Soldier Boy. 646 00:39:59,986 --> 00:40:03,657 Bisakah kau berhenti bersikap sok baik kali ini saja? 647 00:40:09,955 --> 00:40:11,081 Ayahku tak mau ini. 648 00:40:11,164 --> 00:40:13,083 Ayahmu, yang mati konyol, 649 00:40:13,166 --> 00:40:14,751 menuntut Vought dan gagal? 650 00:40:14,835 --> 00:40:17,379 Ya. Dia. 651 00:40:17,462 --> 00:40:20,799 Dia juga bilang jika tak membuat batasan, 652 00:40:21,341 --> 00:40:23,218 bagaimana bisa tahu pendirianmu? 653 00:40:24,386 --> 00:40:25,887 Mereka tak membuat batasan. 654 00:40:25,971 --> 00:40:27,806 Maka, kita harus. 655 00:40:29,516 --> 00:40:31,268 Aku ikut. Berikan kepadaku. 656 00:40:31,351 --> 00:40:33,353 Nak, apa kau dengar ucapanku? 657 00:40:34,354 --> 00:40:38,024 Kalian mau siapa? Mau Hughie yang canggung, lemah, 658 00:40:38,108 --> 00:40:40,068 pengecut? Atau kalian mau 659 00:40:40,152 --> 00:40:41,820 Hughie yang kuat, percaya diri? 660 00:40:44,030 --> 00:40:45,991 Dengan ini, bisa bantu. Tanpa ini... 661 00:40:47,909 --> 00:40:49,286 Aku mungkin akan mati. 662 00:40:58,545 --> 00:41:00,130 Dia bisa berpikir sendiri. 663 00:41:13,310 --> 00:41:16,730 -Maaf, Nn. Barrett. -Apa yang dia lakukan terhadap Maeve? 664 00:41:16,813 --> 00:41:17,939 Tak apa, Gregory. 665 00:41:18,023 --> 00:41:21,067 Maeve di Retret Kesehatan Global di Malibu. 666 00:41:21,151 --> 00:41:23,528 Minta bantuan, itu tak mudah. 667 00:41:23,612 --> 00:41:27,657 Maeve sangat pemberani, bukan? 668 00:41:28,283 --> 00:41:29,701 Aku mau bicara sekarang. 669 00:41:29,784 --> 00:41:32,746 Sayangnya, fasilitas itu mewajibkan detoks digital. 670 00:41:32,829 --> 00:41:34,456 Bisa meninggalkan pesan. 671 00:41:34,539 --> 00:41:36,166 Sialan, Ashley! 672 00:41:36,875 --> 00:41:38,168 Dia tak boleh begini. 673 00:41:38,251 --> 00:41:39,085 Siapa maksudmu? 674 00:41:41,922 --> 00:41:43,506 Dia lepas kendali. 675 00:41:44,341 --> 00:41:46,134 Kemarin, Supersonic. 676 00:41:46,885 --> 00:41:50,722 Hari ini, Maeve. Besok, mungkin kau atau aku. 677 00:41:51,890 --> 00:41:52,807 Begini, 678 00:41:53,516 --> 00:41:54,768 aku tahu kau takut. 679 00:41:55,769 --> 00:41:56,895 Aku juga. 680 00:41:57,854 --> 00:42:00,523 Namun, posisi CEO ini, tak sepadan dengan nyawa. 681 00:42:05,320 --> 00:42:06,279 Sial. 682 00:42:08,323 --> 00:42:10,909 -Aku tak punya kekuatan. -Kau tak butuh. 683 00:42:12,077 --> 00:42:14,162 Hanya harus jadi manusia. 684 00:42:15,914 --> 00:42:17,999 Kumohon, di mana Maeve? 685 00:42:19,000 --> 00:42:20,126 Apa dia masih hidup? 686 00:42:22,462 --> 00:42:23,922 Starlight... 687 00:42:32,430 --> 00:42:33,682 Aku CEO. 688 00:42:34,182 --> 00:42:35,934 Lain kali, buat janji temu. 689 00:42:46,027 --> 00:42:47,153 Ada kerusakan parah 690 00:42:47,237 --> 00:42:49,656 di wilayah dada dan lumbar. 691 00:42:49,739 --> 00:42:53,326 Bagian vertebrae T6, T7, T8, dan T9 robek. 692 00:42:53,785 --> 00:42:56,246 Rusak parah, Nathan tak bisa jalan lagi. 693 00:42:56,329 --> 00:42:58,748 Beberapa bulan ke depan akan amat sulit baginya. 694 00:43:00,125 --> 00:43:02,836 Memikirkan donasiku ke komunitas ini... 695 00:43:02,919 --> 00:43:03,753 BLUE HAWK MELAWAN ANTIFA 696 00:43:03,837 --> 00:43:08,591 ...akan diterima dengan intoleransi oleh beberapa preman Antifa dan oknum 697 00:43:08,675 --> 00:43:09,926 membuatku sedih. 698 00:43:11,136 --> 00:43:12,095 Sangat sedih. 699 00:43:58,558 --> 00:43:59,517 Aku punya... 700 00:44:00,852 --> 00:44:01,686 ritme... 701 00:44:08,693 --> 00:44:10,195 Dokter, kemarilah! 702 00:44:10,737 --> 00:44:11,905 Dia bisa bicara. 703 00:45:51,379 --> 00:45:53,631 Kurasa aku butuh kopi. Kau mau kopi? 704 00:45:55,842 --> 00:45:57,302 Ya, aku segera kembali. 705 00:46:37,342 --> 00:46:39,344 SEGERA! CRIMSON COUNTESS - CHIMP COUNTRY 706 00:46:39,427 --> 00:46:40,720 Aku sudah dapat komitmen 707 00:46:40,803 --> 00:46:43,056 dari orang utan dari Dunston Checks In. 708 00:46:43,139 --> 00:46:45,266 Serta monyet capuchin dari Outbreak. 709 00:46:45,600 --> 00:46:47,268 Secara teknis, mereka bukan kera. 710 00:46:47,352 --> 00:46:48,853 Namun, mereka tenar. 711 00:46:48,937 --> 00:46:50,355 Pasti menarik penonton. 712 00:46:50,438 --> 00:46:52,607 Aku pernah bekerja dengan monyet itu. Bagus. 713 00:46:52,690 --> 00:46:55,860 Kuberi tahu, tak ada tempat lain di dunia 714 00:46:55,944 --> 00:46:57,612 yang sangat diinginkan monyet. 715 00:46:57,695 --> 00:47:00,240 Selalu suka obrolan kita. Meterannya berjalan. 716 00:47:00,323 --> 00:47:03,910 Tunggu dahulu, Sir Comes A Lot 779. 717 00:47:04,327 --> 00:47:05,703 Ya, Countess. 718 00:47:07,163 --> 00:47:08,206 Kau sudah dapat? 719 00:47:08,289 --> 00:47:09,666 Tentu saja. 720 00:47:11,334 --> 00:47:13,169 Itu lebih besar dari yang kukira. 721 00:47:15,547 --> 00:47:19,467 Ayo kita hangatkan. 722 00:47:19,551 --> 00:47:21,386 Aku pun akan membuka baju gatal ini. 723 00:47:23,930 --> 00:47:25,265 Bersiap. 724 00:47:34,190 --> 00:47:36,359 Astaga, selalu memuaskan. 725 00:47:38,152 --> 00:47:39,487 Seksi sekali. 726 00:47:39,571 --> 00:47:41,197 -Kau suka? -Ya. 727 00:47:43,366 --> 00:47:45,827 -Kau mau? -Aku siap. 728 00:47:51,082 --> 00:47:53,626 Turunkan spandeks itu dan tempelkan di sana. 729 00:47:55,295 --> 00:47:56,129 Ya. 730 00:47:56,212 --> 00:47:57,213 Apa-apaan? 731 00:47:58,006 --> 00:48:03,011 Halo? Apa-apaan? Kemana kau? Aku hampir... 732 00:48:11,227 --> 00:48:12,061 Halo. 733 00:48:21,904 --> 00:48:24,490 Mungkin bukan pergumulan dom-sub yang kau mau? 734 00:48:25,491 --> 00:48:26,826 Kenapa dia? 735 00:48:27,493 --> 00:48:28,828 Kami tak mau menyakitimu. 736 00:48:28,911 --> 00:48:31,956 Namun, kuberi tahu sesuatu. Jangan panik. 737 00:48:33,916 --> 00:48:34,751 Apa? 738 00:48:35,418 --> 00:48:37,170 Kekasihmu sedang menuju ke sini. 739 00:48:40,131 --> 00:48:41,174 Soldier Boy. 740 00:48:42,508 --> 00:48:43,468 Dia masih hidup. 741 00:48:51,225 --> 00:48:52,644 Dia bisa lari dari Rusia? 742 00:48:54,312 --> 00:48:55,688 Itu menarik. 743 00:48:57,273 --> 00:48:59,192 Kau tahu tentara Rusia menahannya. 744 00:48:59,275 --> 00:49:00,568 Aku harus pergi. 745 00:49:01,861 --> 00:49:04,572 Buka ikatanku. Dia akan membunuhku. 746 00:49:05,323 --> 00:49:06,908 Dia akan membunuh kita. 747 00:49:06,991 --> 00:49:08,284 Apa yang kau lakukan? 748 00:49:08,368 --> 00:49:09,827 Persetan denganmu, ya? 749 00:49:09,911 --> 00:49:12,080 Lepaskan aku atau kita semua mati. 750 00:49:12,163 --> 00:49:13,831 Hubungan kalian bermasalah? 751 00:49:13,915 --> 00:49:14,999 Jangan cemas, Sayang. 752 00:49:15,958 --> 00:49:17,418 Kita tangkap ikan besar. 753 00:49:18,878 --> 00:49:20,338 Kau umpannya. 754 00:49:20,421 --> 00:49:22,090 Ini lelucon? 755 00:49:22,674 --> 00:49:24,133 Ini lelucon? 756 00:49:25,635 --> 00:49:26,636 Ayolah. 757 00:49:26,969 --> 00:49:28,137 Lepaskan aku. 758 00:49:28,221 --> 00:49:30,098 Ayolah, lepaskan aku. 759 00:49:31,641 --> 00:49:32,934 Ayolah, Kawan-kawan. 760 00:49:34,394 --> 00:49:36,562 Terima kasih. Ini. 761 00:49:36,646 --> 00:49:38,272 Halotan-nya akan berfungsi? 762 00:49:38,356 --> 00:49:39,816 Dari video Rusia, bisa. 763 00:49:39,899 --> 00:49:42,610 Buat dia tetap pingsan. Cari tahu harus bagaimana. 764 00:49:43,111 --> 00:49:44,612 Apa yang terjadi? 765 00:49:48,991 --> 00:49:51,244 -Annie, sedang apa di sini? -MM meneleponku. 766 00:49:52,245 --> 00:49:53,913 -Sungguh? -Aku bilang 767 00:49:53,996 --> 00:49:55,665 kita mungkin butuh bantuan. 768 00:49:57,250 --> 00:49:58,292 Hanya itu. 769 00:50:00,086 --> 00:50:02,213 Kau jangan di sini, ya? Berbahaya. 770 00:50:02,296 --> 00:50:03,756 Berbahaya untukku? 771 00:50:03,840 --> 00:50:05,842 -Kau bagaimana? -Hei, Kalian. 772 00:50:06,884 --> 00:50:09,345 Bertengkar di tempat lain. Kami sedang bertugas. 773 00:50:10,054 --> 00:50:12,473 Baik, ke sini. 774 00:50:15,351 --> 00:50:18,479 Aku hanya tak paham kenapa tak menghubungiku untuk ini. 775 00:50:20,857 --> 00:50:24,193 Dengar. Kau mungkin akan marah. 776 00:50:26,154 --> 00:50:28,906 Namun, aku janji tak simpan rahasia. Jadi... 777 00:50:31,242 --> 00:50:32,326 Astaga. 778 00:50:33,911 --> 00:50:34,787 Hughie. 779 00:50:35,455 --> 00:50:36,497 Tunggu sebentar. 780 00:50:36,581 --> 00:50:37,623 Kau dapat V lagi. 781 00:50:37,707 --> 00:50:40,084 V sementara, ya? 782 00:50:40,168 --> 00:50:41,252 Aku tak bodoh. 783 00:50:41,335 --> 00:50:44,422 Memang mencurigakan. Sudah menonton Trainspotting, tetapi... 784 00:50:44,672 --> 00:50:46,007 Ini Soldier Boy. 785 00:50:46,591 --> 00:50:48,760 -Aku harus bagaimana lagi? -Meneleponku. 786 00:50:48,843 --> 00:50:51,637 Ya, lalu jika kau terluka menyelamatkanku, Annie? 787 00:50:51,721 --> 00:50:53,181 Diriku tak akan kumaafkan. 788 00:50:53,264 --> 00:50:54,599 Namun, kini tak perlu, ya? 789 00:50:54,682 --> 00:50:58,186 Bisa kutangani. Kali ini bisa menyelamatkanmu. 790 00:51:00,563 --> 00:51:03,983 Aku tak butuh kau menyelamatkanku, Hughie. 791 00:51:06,527 --> 00:51:07,487 Aku butuh kau. 792 00:51:45,858 --> 00:51:46,776 Kau lakukan apa? 793 00:51:47,276 --> 00:51:49,028 Aku tahu kau tak akan memaafkanku. 794 00:51:50,780 --> 00:51:52,490 Kau membuatku tak punya pilihan. 795 00:51:53,324 --> 00:51:54,325 Kenapa? 796 00:51:55,535 --> 00:51:57,245 Aku tak bisa menarik batas, M. 797 00:51:59,455 --> 00:52:00,748 Tidak dengan ini. 798 00:52:03,584 --> 00:52:04,460 Maafkan aku. 799 00:52:05,628 --> 00:52:07,213 Kau akan pulih esok pagi. 800 00:52:30,987 --> 00:52:32,822 Kau si bajingan dari lab. 801 00:52:34,073 --> 00:52:35,241 Itu benar. 802 00:52:35,741 --> 00:52:37,118 Aku yang membebaskanmu. 803 00:52:37,910 --> 00:52:39,203 Portaloo Rusia, ya? 804 00:52:39,704 --> 00:52:42,081 Kau mau kepala Countess, ya? 805 00:52:42,999 --> 00:52:44,166 Dia ada di dalam. 806 00:52:44,834 --> 00:52:45,835 Silakan ambil. 807 00:52:47,295 --> 00:52:49,714 Anggap sebagai tanda kepercayaan. 808 00:52:50,548 --> 00:52:51,632 Kepercayaan untuk? 809 00:52:57,221 --> 00:52:59,640 Aku berpikir kau dan aku 810 00:53:00,516 --> 00:53:02,226 bisa buat kesepakatan. 811 00:53:03,269 --> 00:53:04,437 Yang kalian sebut... 812 00:53:05,897 --> 00:53:06,898 bersatu. 813 00:53:13,112 --> 00:53:14,155 Sayang? 814 00:53:15,448 --> 00:53:16,657 Itu sungguh kau? 815 00:53:22,538 --> 00:53:23,915 Kau tampak sangat muda. 816 00:53:24,624 --> 00:53:25,541 Kau tidak. 817 00:53:28,044 --> 00:53:31,005 Aku sangat menyesal. 818 00:53:31,088 --> 00:53:32,632 Itu bukan ideku. 819 00:53:33,341 --> 00:53:34,967 Kau harus memercayaiku. 820 00:53:35,051 --> 00:53:37,386 Kau dibayar berapa oleh orang Rusia? 821 00:53:42,808 --> 00:53:43,851 Tak dibayar. 822 00:53:45,019 --> 00:53:46,145 Apa? 823 00:53:49,899 --> 00:53:51,609 Mereka tak membayarmu? 824 00:53:56,155 --> 00:53:57,615 Aku dahulu mencintaimu. 825 00:53:59,575 --> 00:54:00,660 Bertahun-tahun 826 00:54:02,328 --> 00:54:03,996 mereka membakarku. 827 00:54:05,331 --> 00:54:08,751 Serta menyuntikkan racun ke tubuhku, 828 00:54:08,834 --> 00:54:10,670 aku berharap 829 00:54:10,753 --> 00:54:12,213 kau akan datang. 830 00:54:15,007 --> 00:54:16,467 Kau akan menyelamatkanku. 831 00:54:20,304 --> 00:54:21,889 Karena aku masih mencintaimu. 832 00:54:25,017 --> 00:54:26,477 Aku tak mencintaimu. 833 00:54:28,229 --> 00:54:29,605 Aku membencimu. 834 00:54:31,482 --> 00:54:33,192 Kami semua membencimu. 835 00:54:46,998 --> 00:54:48,082 Annie, tolong pergi. 836 00:54:48,165 --> 00:54:49,542 Biar kami tangani... 837 00:55:12,064 --> 00:55:14,066 Apa yang terjadi? Dia terluka? 838 00:55:14,608 --> 00:55:15,568 Awasi dia. 839 00:55:16,777 --> 00:55:18,571 Dia diberi lima miligram Rohypnol. 840 00:55:19,030 --> 00:55:20,906 Kau suntik dengan itu? 841 00:55:44,138 --> 00:55:45,139 Kau sedang apa? 842 00:55:49,435 --> 00:55:50,519 Annie, dengar. 843 00:55:51,562 --> 00:55:52,646 Kita mau senjata. 844 00:55:53,147 --> 00:55:54,315 Soldier Boy senjatanya. 845 00:55:54,899 --> 00:55:57,318 Dia bisa membunuh Homelander dan mungkin Neuman. 846 00:55:58,194 --> 00:55:59,779 Dia yang cukup kuat. 847 00:56:00,279 --> 00:56:02,281 Kau tahu Butcher akan begini? 848 00:56:02,990 --> 00:56:05,326 MM tak akan setuju, dan kau... 849 00:56:06,285 --> 00:56:07,787 Kau tak seharusnya di sini. 850 00:56:09,121 --> 00:56:12,708 "Tak ada lagi rahasia?" 851 00:56:15,294 --> 00:56:16,212 Hughie, 852 00:56:17,254 --> 00:56:19,173 kau bergabung dengan pembunuh. 853 00:56:19,256 --> 00:56:22,259 Hanya ini cara menyelamatkanmu dari Homelander. 854 00:56:25,679 --> 00:56:28,015 Ini demi kau. Apa pun caranya. 855 00:56:28,557 --> 00:56:29,391 Ingat? 856 00:56:31,352 --> 00:56:32,436 Ikutlah dengan kami. 857 00:56:35,189 --> 00:56:36,482 Kau dan aku lawan dunia. 858 00:56:37,650 --> 00:56:38,526 Hughie. 859 00:56:50,204 --> 00:56:51,247 Jangan pergi. 860 00:59:29,613 --> 00:59:31,615 Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi 861 00:59:31,699 --> 00:59:33,701 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti