1
00:00:07,263 --> 00:00:08,180
SEBELUMNYA
2
00:00:08,264 --> 00:00:09,807
Yang terkuat tak kebal hukum.
3
00:00:09,890 --> 00:00:13,602
Homelander memberikan bukti
kejahatan yang dilakukan Stan Edgar.
4
00:00:13,686 --> 00:00:15,604
Vicky? Senang kau pilih kaummu.
5
00:00:15,688 --> 00:00:17,732
Jika harus melawannya, kau mau bantu?
6
00:00:17,815 --> 00:00:18,649
Baik, aku ikut.
7
00:00:18,733 --> 00:00:20,693
A-Train beri tahu plot kecil kalian.
8
00:00:20,860 --> 00:00:22,945
Alex! Astaga!
9
00:00:23,028 --> 00:00:25,489
-Apa itu BCL RED?
-Yang membunuh Soldier Boy.
10
00:00:25,573 --> 00:00:28,534
Halo. Kau pasti Nina.
Aku mencari sebuah teknologi khusus.
11
00:00:28,951 --> 00:00:31,120
Ada tugas kecil darinya.
12
00:00:31,746 --> 00:00:32,830
Aku mau coba.
13
00:00:32,913 --> 00:00:34,290
Bukan kekuatan, hukuman.
14
00:00:34,373 --> 00:00:35,374
Malam, Pecundang.
15
00:00:38,878 --> 00:00:40,921
Kenapa kalian sengaja melakukan ini?
16
00:00:41,005 --> 00:00:42,131
Kau bisa lebih baik.
17
00:00:42,882 --> 00:00:43,883
Soldier Boy?
18
00:00:46,260 --> 00:00:48,679
Tak ada lagi tim yang harus kusatukan.
19
00:00:48,763 --> 00:00:50,222
-Sangga kepalanya.
-Sayangku!
20
00:00:55,186 --> 00:00:56,020
Kau merekam?
21
00:00:56,103 --> 00:00:56,937
Ya.
22
00:00:58,230 --> 00:01:00,149
Kau sudah tahu, kulit subjek
23
00:01:00,232 --> 00:01:01,901
menunjukkan daya tahan luar biasa.
24
00:01:01,984 --> 00:01:03,736
Termasuk jaringan internalnya.
25
00:01:03,819 --> 00:01:04,695
MOSKOW
26
00:01:26,050 --> 00:01:26,967
Bagaimana dia?
27
00:01:29,845 --> 00:01:30,971
Stabil. Saat ini.
28
00:01:35,851 --> 00:01:39,688
Tolong catat,
karena prosedur pada tanggal 24 Januari,
29
00:01:39,772 --> 00:01:42,858
subjek masih memiliki
tingkat radiasi tinggi.
30
00:01:44,193 --> 00:01:46,487
Bagaimana bajingan itu masih bernapas?
31
00:01:46,570 --> 00:01:49,782
Radiasi 20 sievert. Campuran asam sulfur.
32
00:01:49,865 --> 00:01:52,201
Bagai menjejalkan Chernobyl ke bokongnya.
33
00:01:52,284 --> 00:01:54,703
Kami kini akan menentukan apa korneanya
34
00:01:54,787 --> 00:01:56,539
memiliki kekuatan serupa.
35
00:01:56,956 --> 00:01:59,124
Taruhan, itu caranya dapat kekuatan baru.
36
00:02:10,761 --> 00:02:13,722
Dengar, kita tak bisa
diam di sini mencarinya, ya?
37
00:02:13,806 --> 00:02:18,185
Kini dia masalah Ivan. Kita harus
bawa Kimiko ke dokter yang layak.
38
00:02:18,269 --> 00:02:20,271
Kau tak peduli tentang Kimiko.
39
00:02:22,439 --> 00:02:23,524
Atau siapa pun.
40
00:02:23,607 --> 00:02:26,402
Sudahlah, Kawan. Aku memakai obat.
41
00:02:26,485 --> 00:02:29,280
Lalu jika kau lupa,
aku baru menyelamatkanmu.
42
00:02:33,117 --> 00:02:35,286
Kau membunuh Gunpowder, ya?
43
00:02:35,828 --> 00:02:39,707
-Pakai mata laser kecilmu?
-Benar sekali.
44
00:02:39,790 --> 00:02:43,544
Rasanya memuaskan.
Sekali ini, aku menyamakan kekuatan.
45
00:02:44,211 --> 00:02:45,129
Butcher...
46
00:02:45,713 --> 00:02:48,674
Inti dari yang kita lakukan,
47
00:02:48,757 --> 00:02:51,302
inti utamanya...
48
00:02:52,678 --> 00:02:54,680
kekuatan itu seharusnya tak ada.
49
00:02:54,763 --> 00:02:58,017
Tidakkah itu indah sekali?
50
00:02:58,100 --> 00:03:01,395
Aku mau hidup di sini, di planet Bumi.
51
00:03:07,860 --> 00:03:08,903
Sial.
52
00:03:08,986 --> 00:03:11,322
Sepertinya Kermit the Frog
onani di mulutmu.
53
00:03:11,405 --> 00:03:12,948
Tidak, aku baik. Ya?
54
00:03:16,785 --> 00:03:17,745
Kulihat begitu.
55
00:03:23,500 --> 00:03:24,543
Apa?
56
00:03:27,379 --> 00:03:28,297
Tidak.
57
00:03:31,425 --> 00:03:34,386
KOMPLOTAN
58
00:03:34,470 --> 00:03:38,265
Aku tahu ini masa sulit,
tetapi dengan segala kerendahan hati,
59
00:03:38,349 --> 00:03:42,853
kuterima nominasimu
sebagai CEO Vought International.
60
00:03:44,772 --> 00:03:48,776
Ibuku dahulu bilang sebelum mati
karena kanker saat usiaku 17...
61
00:03:48,859 --> 00:03:51,987
Baik, Ashley, cukup.
Jangan buat suasananya sedih.
62
00:03:52,071 --> 00:03:55,115
-Maaf, Pak. Tentu saja.
-Halo. Maaf aku terlambat.
63
00:03:55,199 --> 00:03:57,868
Terima kasih sudah hadir di 99,
64
00:03:57,952 --> 00:04:00,746
menyesuaikan diri dengan situasi.
65
00:04:03,332 --> 00:04:07,628
Baik. Karena ini rapat dewan pertamaku,
66
00:04:07,711 --> 00:04:11,173
mungkin kita bergantian
67
00:04:11,256 --> 00:04:13,175
dan beri peluang memperkenalkan diri.
68
00:04:13,258 --> 00:04:16,720
Bill Marsh. Aku ingin
berterima kasih, Homelander,
69
00:04:16,804 --> 00:04:19,640
karena memberiku peluang
untuk melayani dewan ini
70
00:04:19,723 --> 00:04:22,476
di momen yang amat penting
dalam sejarah Vought.
71
00:04:22,893 --> 00:04:27,106
Pat Willis. Kau menyingkirkan Stan Edgar
untuk kami dan memulihkan kejujuran,
72
00:04:27,189 --> 00:04:30,275
integritas, dan inovasi ke perusahaan ini.
73
00:04:30,359 --> 00:04:31,443
Satu pertanyaan.
74
00:04:31,527 --> 00:04:35,155
Dengan perubahan yang ada,
margin EBITDA akan sedikit turun.
75
00:04:35,239 --> 00:04:37,700
Apa rencanamu untuk keputusan pendapatan?
76
00:04:43,956 --> 00:04:45,374
Siapa namamu?
77
00:04:45,457 --> 00:04:46,333
Maureen.
78
00:04:47,668 --> 00:04:49,920
Ada yang ingin kau katakan, Maureen?
79
00:04:50,462 --> 00:04:51,672
Maaf, Pak?
80
00:04:52,172 --> 00:04:53,966
Menurutmu, kau lebih tahu dariku?
81
00:04:55,050 --> 00:04:58,929
Entahlah. Mungkin menurutmu
kau seharusnya ada di kursiku
82
00:04:59,013 --> 00:05:01,432
dan aku yang harus duduk di kursimu.
83
00:05:01,974 --> 00:05:05,352
Astaga. Tidak, Pak. Maaf.
Tadi aku hanya...
84
00:05:06,061 --> 00:05:08,689
Tindakanku bodoh. Aku sangat bodoh.
85
00:05:08,772 --> 00:05:10,733
Kau sangat hebat.
86
00:05:11,066 --> 00:05:11,984
Dan...
87
00:05:13,277 --> 00:05:15,738
Maureen, kau mempermalukan
dirimu. Pergilah.
88
00:05:20,451 --> 00:05:21,452
Siapa berikutnya?
89
00:05:22,161 --> 00:05:26,415
Kami antusias
untuk bekerja dengan dekat di bawah
90
00:05:26,498 --> 00:05:30,419
kepemimpinan hebat dan kompetenmu, Pak.
91
00:05:31,879 --> 00:05:36,091
Aku terhormat bisa memimpin
Analitik Kejahatan selama 13 tahun ini.
92
00:05:36,550 --> 00:05:39,094
Namun, semua hal baik harus berakhir.
93
00:05:39,845 --> 00:05:42,347
Dewan Vought memutuskan
ini saatnya perubahan.
94
00:05:42,431 --> 00:05:47,561
Izinkan kuperkenalkan
ketua baru Analitik Kejahatan...
95
00:05:48,771 --> 00:05:49,855
The Deep.
96
00:05:52,149 --> 00:05:53,400
Terima kasih.
97
00:05:54,151 --> 00:05:56,236
Terima kasih atas baktimu, Barb.
98
00:05:56,320 --> 00:05:58,989
Tepuk tangan untuk Barb.
Ayo. Kerjanya bagus.
99
00:05:59,406 --> 00:06:02,409
Tanpa pengalaman terapan, itu luar biasa.
100
00:06:03,619 --> 00:06:07,748
Mimpi utamaku
adalah bisa melawan kejahatan.
101
00:06:08,207 --> 00:06:10,876
Baik di laut maupun darat.
102
00:06:12,961 --> 00:06:14,338
Aku di sini untuk beri tahu
103
00:06:15,506 --> 00:06:17,007
jika kerja cukup keras,
104
00:06:17,091 --> 00:06:18,884
tak ada yang tak bisa kau raih.
105
00:06:18,967 --> 00:06:21,095
Tagar Mimpi Tinggi. Tinggi sekali.
106
00:06:21,637 --> 00:06:24,848
Karena Vought akan memastikan
pria yang tepat atau...
107
00:06:25,933 --> 00:06:29,144
Maaf, Barbara.
Orang yang tepat akan dapat posisi.
108
00:06:29,228 --> 00:06:31,063
Agar suasana santai, kami bawa...
109
00:06:32,397 --> 00:06:34,316
-Kue mangkuk.
-Kue mangkuk!
110
00:06:35,234 --> 00:06:36,610
-Dari Sprinkles.
-Benar.
111
00:06:36,693 --> 00:06:37,611
ANALITIK KEJAHATAN
112
00:06:37,694 --> 00:06:41,698
Satu hal lagi. Semua harus daftar
untuk evaluasi kinerja.
113
00:06:41,782 --> 00:06:43,909
Hanya formalitas. Tak perlu cemas.
114
00:06:44,493 --> 00:06:45,869
Ini bebas gluten?
115
00:06:48,038 --> 00:06:50,124
Awas kepalanya. Ayo.
116
00:06:50,499 --> 00:06:52,167
Dia akan segera sadar.
117
00:06:52,251 --> 00:06:54,586
-Sampai esok pagi, ya?
-Persetan kau.
118
00:07:00,092 --> 00:07:01,009
Hei.
119
00:07:04,721 --> 00:07:05,973
Kau masih punya aku.
120
00:07:11,937 --> 00:07:12,813
BERITA SELA
SUPERSONIC MATI AKIBAT OVERDOSIS
121
00:07:12,896 --> 00:07:14,731
Secara tragis kecanduan opioid lagi
122
00:07:14,815 --> 00:07:17,025
tak lama usai bergabung dengan Seven.
123
00:07:17,109 --> 00:07:20,821
Sejak Len Bias, belum ada lagi
figur publik yang mati overdosis narkoba
124
00:07:20,904 --> 00:07:22,114
di ambang pencapaian...
125
00:07:22,197 --> 00:07:25,617
Hei. Kemarilah.
126
00:07:26,702 --> 00:07:27,703
Kemarilah.
127
00:07:30,372 --> 00:07:32,791
Aku turut berduka. Sangat.
128
00:07:32,875 --> 00:07:35,294
Aku seharusnya tak di sini.
Tak aman bagimu.
129
00:07:35,377 --> 00:07:36,879
Aku tak peduli. Tak apa-apa.
130
00:07:37,921 --> 00:07:40,716
Hughie, Homelander membunuh Alex.
131
00:07:41,216 --> 00:07:42,718
Dia membunuhnya.
132
00:07:43,385 --> 00:07:45,429
-Semua salahku.
-Hei.
133
00:07:46,096 --> 00:07:47,472
Itu bukan salahmu.
134
00:07:48,348 --> 00:07:49,850
Kemarilah.
135
00:07:50,475 --> 00:07:52,227
Ada Charleston Chew.
136
00:07:52,311 --> 00:07:54,521
Ada Almond Joy, Bit o' Honey.
137
00:07:54,813 --> 00:07:56,523
Ada White Claws di kulkas.
138
00:07:56,857 --> 00:08:00,402
Beberapa bom mandi lavender
yang menjijikkan di bak.
139
00:08:01,486 --> 00:08:04,323
Aku tahu ini tak memperbaiki keadaan...
140
00:08:04,406 --> 00:08:06,825
Biar kurawat kau sebentar.
141
00:08:08,076 --> 00:08:09,286
Bilang kau menemukannya.
142
00:08:11,705 --> 00:08:12,998
Tak ada di Moskow.
143
00:08:13,874 --> 00:08:14,875
Maafkan aku.
144
00:08:17,044 --> 00:08:19,171
Tak ada senjata, pistol, apa pun?
145
00:08:20,714 --> 00:08:21,715
Keparat.
146
00:08:22,090 --> 00:08:23,800
Lalu, apa yang bunuh Soldier Boy?
147
00:08:23,884 --> 00:08:25,677
Akan kuambilkan White Claw.
148
00:08:29,306 --> 00:08:32,684
Hughie, lenganmu patah. Mana gipsmu?
149
00:08:32,768 --> 00:08:35,562
Kau akan sungguh ingin White Claw.
150
00:08:37,231 --> 00:08:38,857
Baiklah.
151
00:08:38,941 --> 00:08:40,359
Kau akan minum satu lagi.
152
00:08:42,903 --> 00:08:46,198
Aku hanya ingin tahu bagian mana
yang paling membuatmu kesal.
153
00:08:46,281 --> 00:08:49,076
Apa bagian
Soldier Boy berkeliaran di Rusia?
154
00:08:49,159 --> 00:08:52,579
Atau bagian di mana
aku pakai Senyawa V sementara?
155
00:08:54,539 --> 00:08:56,375
Bisa jadi keduanya.
156
00:08:57,334 --> 00:09:00,128
-Semuanya.
-Kau langsung kuberi tahu, bukan?
157
00:09:00,212 --> 00:09:02,839
Tak ada rahasia, itu ada nilainya?
158
00:09:02,923 --> 00:09:05,133
Mau nilai untuk tak bohong kepadaku?
159
00:09:05,217 --> 00:09:08,553
Aku mau menarik pernyataan itu.
160
00:09:09,012 --> 00:09:13,392
Hughie, kau pakai
obat Vought yang belum diuji.
161
00:09:14,142 --> 00:09:16,895
-Kau bisa mati.
-Kami sudah tak punya lagi.
162
00:09:16,979 --> 00:09:19,648
Bahkan jika ada, tak akan kupakai. Buruk.
163
00:09:19,731 --> 00:09:21,858
Rasa pengarnya...
164
00:09:22,359 --> 00:09:25,445
Semuanya. Aku membencinya.
165
00:09:27,739 --> 00:09:30,117
-Kau menyukainya.
-Aku suka. Luar biasa.
166
00:09:30,200 --> 00:09:33,412
Kau kenal aku, jika ada orang
di mobil lain yang memelototiku,
167
00:09:33,495 --> 00:09:36,331
aku seperti Dom Toretto kabur menjauhinya.
168
00:09:36,415 --> 00:09:38,375
Karena aku gesit
dan utamakan keluarga.
169
00:09:38,458 --> 00:09:40,085
Namun, di Rusia,
170
00:09:41,044 --> 00:09:42,462
aku tak takut.
171
00:09:42,546 --> 00:09:45,799
Aku menyelamatkan MM. Aku.
172
00:09:46,800 --> 00:09:49,886
-Aku bisa teleportasi.
-Teleportasi?
173
00:09:49,970 --> 00:09:55,434
Ya, aku tahu saja caranya.
Kutegangkan bokongku dan aku melompat.
174
00:09:55,517 --> 00:09:58,520
Tidak, Hughie, itu bodoh dan berbahaya.
175
00:10:01,523 --> 00:10:03,066
Tak bisa kehilanganmu juga.
176
00:10:06,278 --> 00:10:07,821
Astaga. Maafkan aku.
177
00:10:08,613 --> 00:10:09,698
Kau benar.
178
00:10:10,490 --> 00:10:11,533
Sudah usai.
179
00:10:14,911 --> 00:10:15,829
Jadi...
180
00:10:17,205 --> 00:10:18,332
Sekarang bagaimana?
181
00:10:19,583 --> 00:10:20,751
Entahlah.
182
00:10:20,834 --> 00:10:23,670
Namun, apa pun itu, kita pikirkan bersama.
183
00:10:25,339 --> 00:10:26,798
Kita menghadapi dunia, bukan?
184
00:10:30,010 --> 00:10:31,136
Aku mencintaimu.
185
00:10:31,928 --> 00:10:33,096
Aku juga mencintaimu.
186
00:11:13,261 --> 00:11:16,264
Bagaimana bisa Soldier Boy masih hidup?
187
00:11:16,348 --> 00:11:19,309
Ada orang gila berkeliaran lagi.
Berkat kita.
188
00:11:19,851 --> 00:11:22,562
-Kau tampak buruk.
-Ya...
189
00:11:23,146 --> 00:11:25,607
Setidaknya aku akan segar besok pagi.
190
00:11:27,109 --> 00:11:28,151
Kau tetap super.
191
00:11:28,402 --> 00:11:30,695
Jika manusia super begitu jahat,
192
00:11:31,571 --> 00:11:33,532
kenapa kau mau jadi itu lagi?
193
00:11:39,663 --> 00:11:41,498
Kau akan pakai itu untuk apa?
194
00:11:52,008 --> 00:11:53,093
Tidak, terima kasih.
195
00:11:54,219 --> 00:11:57,013
Aku sudah bersih empat bulan, Bajingan.
196
00:11:57,514 --> 00:11:59,015
Aku sudah setahun.
197
00:12:12,446 --> 00:12:14,239
Putra Homelander bagaimana?
198
00:12:15,824 --> 00:12:16,867
Tidak.
199
00:12:17,993 --> 00:12:20,704
Butuh bertahun-tahun
sebelum Ryan bisa melawannya.
200
00:12:21,663 --> 00:12:23,540
Bagaimana dengan video pesawat?
201
00:12:23,623 --> 00:12:26,042
Aku tahu itu tak terlalu bagus bagimu,
202
00:12:26,126 --> 00:12:29,379
tetapi setidaknya
jati diri bajingan itu terlihat.
203
00:12:31,173 --> 00:12:32,924
Itu akan membuatnya marah.
204
00:12:33,717 --> 00:12:36,595
Dia akan membunuh jutaan orang.
205
00:12:39,014 --> 00:12:40,891
Video itu hanya gertakan.
206
00:12:43,310 --> 00:12:44,519
Tidak bagiku.
207
00:12:48,523 --> 00:12:50,233
Kukira aku membenci dia.
208
00:13:00,494 --> 00:13:01,661
Semua sudah kulakukan.
209
00:13:02,412 --> 00:13:04,331
Kokaina, E, metamfetamina, heroin.
210
00:13:07,083 --> 00:13:08,668
Tak ada yang seperti ini.
211
00:13:11,463 --> 00:13:14,508
Dahulu butuh berbulan-bulan
untuk melumpuhkan super.
212
00:13:15,675 --> 00:13:16,718
Gunpowder...
213
00:13:17,469 --> 00:13:19,137
Semenit pun tak sampai.
214
00:13:21,473 --> 00:13:22,849
Pasti terasa menyenangkan.
215
00:13:25,352 --> 00:13:27,062
Aku benci setiap detiknya.
216
00:13:29,856 --> 00:13:30,774
Tidak.
217
00:13:32,609 --> 00:13:34,486
V hanya mengamplifikasi...
218
00:13:37,614 --> 00:13:38,532
Diriku.
219
00:13:42,202 --> 00:13:45,205
Dengan kekuatan besar datang kepastian
220
00:13:45,288 --> 00:13:47,541
bahwa aku akan menjadi bajingan.
221
00:13:48,166 --> 00:13:49,960
Itu masalahnya, bukan?
222
00:13:50,043 --> 00:13:53,213
Kita hanya manusia. V itu hanya...
223
00:13:53,838 --> 00:13:56,508
mengamplifikasi semua yang sudah ada.
224
00:13:57,968 --> 00:14:01,054
Kaummu hanya sekelompok bencana manusia.
225
00:14:01,137 --> 00:14:05,308
Itu bukan hanya Homelander.
Kalian semua harus lenyap.
226
00:14:09,854 --> 00:14:12,232
Kalian...
227
00:14:13,525 --> 00:14:14,651
semua.
228
00:14:17,112 --> 00:14:18,196
Ya.
229
00:14:44,014 --> 00:14:46,683
Masih berpikir kau terlalu baik untukku?
230
00:15:36,441 --> 00:15:37,525
Jeruk nipis cokelat.
231
00:15:38,735 --> 00:15:40,111
Untuk saat dia sadar.
232
00:15:42,947 --> 00:15:44,449
Kudoakan dia selamat.
233
00:15:49,079 --> 00:15:51,414
Sepuluh tentara Rusia mati.
234
00:15:54,417 --> 00:15:56,795
Lab rahasia hancur.
235
00:15:57,212 --> 00:16:00,924
Tiga kontakku di Kremlin sudah menghilang.
236
00:16:01,216 --> 00:16:04,719
Kau tahu, Sergei,
ada hukum alam yang absolut.
237
00:16:05,261 --> 00:16:06,596
Hukum yang menyatakan...
238
00:16:07,055 --> 00:16:09,891
kau tak mengacaukanmu.
Aku yang mengacaukanmu.
239
00:16:09,974 --> 00:16:13,103
Tuan Butcher yang mendatangimu,
240
00:16:14,020 --> 00:16:15,980
bersepakat. Bicara dengannya.
241
00:16:16,064 --> 00:16:18,316
Aku tak kenal dia. Aku kenal kau.
242
00:16:18,400 --> 00:16:22,237
Kau yang memperkenalkan kami.
Kau yang bayar utangnya.
243
00:16:22,612 --> 00:16:24,072
Kini kau kerja untukku.
244
00:16:26,408 --> 00:16:28,743
Sebelum kau meninggalkanku untuk Butcher,
245
00:16:28,827 --> 00:16:30,412
kau selalu gelisah.
246
00:16:30,495 --> 00:16:34,124
"Nina, aku tak bisa membunuh.
Seperti asam di jantungku."
247
00:16:34,207 --> 00:16:36,042
Namun, selalu kau lakukan.
248
00:16:45,593 --> 00:16:49,180
Pyotr Semenov dan putrinya, Katarina.
Lakukan hari ini.
249
00:16:50,598 --> 00:16:51,641
Dia anak-anak.
250
00:16:52,100 --> 00:16:54,144
Tak pernah menghentikanmu.
251
00:16:55,478 --> 00:16:57,522
Hubungi saat selesai.
252
00:17:12,328 --> 00:17:13,246
Hei.
253
00:17:26,301 --> 00:17:27,677
Bagaimana keadaanmu?
254
00:17:29,095 --> 00:17:30,013
Baik.
255
00:17:44,611 --> 00:17:45,987
Itu karena Soldier Boy.
256
00:17:53,286 --> 00:17:54,496
Kenapa kau tersenyum?
257
00:17:54,871 --> 00:17:56,998
Aku tak memulihkan diri!
258
00:17:57,081 --> 00:17:57,999
Tidak.
259
00:17:58,875 --> 00:18:00,752
Berikan benda berat!
260
00:18:01,169 --> 00:18:02,003
Sesuatu yang berat!
261
00:18:19,729 --> 00:18:21,272
Ini terlalu berat!
262
00:18:22,023 --> 00:18:23,399
Pasti karena Soldier Boy!
263
00:18:23,817 --> 00:18:25,819
Kekuatanku hilang!
264
00:18:34,577 --> 00:18:37,163
-Bisa kubantu?
-Supersonic memercayaimu.
265
00:18:37,247 --> 00:18:38,456
Dia mati karenamu.
266
00:18:40,041 --> 00:18:42,460
-Entah apa maksudmu.
-Dasar pengecut.
267
00:18:42,544 --> 00:18:45,547
Kenapa sangat ingin
bersama orang yang membencimu?
268
00:18:51,427 --> 00:18:53,596
Selamat dari Lindsey Graham.
269
00:18:55,265 --> 00:18:56,558
Sungguh penjilat.
270
00:18:56,641 --> 00:19:00,061
Semoga kau tahu
Homelander menghargai kesetiaanmu.
271
00:19:00,144 --> 00:19:03,273
Terutama kini,
dia butuh orang yang bisa dipercaya.
272
00:19:03,356 --> 00:19:06,693
Untuk berterima kasih atas kekompakanmu,
273
00:19:06,776 --> 00:19:09,237
Homelander setuju
rapat denganmu dan Blue Hawk.
274
00:19:10,071 --> 00:19:11,614
Baik, bagus. Terima kasih.
275
00:19:11,698 --> 00:19:13,449
Aku akan keluar dan memanggilnya.
276
00:19:13,533 --> 00:19:15,702
Tunggu, apa? Sekarang juga?
277
00:19:16,661 --> 00:19:17,954
-Hai.
-Hei.
278
00:19:18,037 --> 00:19:20,039
Terima kasih mau datang mendadak.
279
00:19:20,123 --> 00:19:23,793
A-Train. Hei. Aku penggemar beratmu.
280
00:19:24,502 --> 00:19:26,254
Bagus. Ya.
281
00:19:28,172 --> 00:19:31,509
Blue Hawk. Aku mau
membahas patrolimu di Trenton.
282
00:19:33,136 --> 00:19:34,262
Agak berlebihan.
283
00:19:36,723 --> 00:19:37,640
Kata siapa?
284
00:19:38,850 --> 00:19:40,101
Kata banyak warga Hitam.
285
00:19:40,894 --> 00:19:44,898
Tidak, ini tak ada hubungannya dengan...
286
00:19:46,441 --> 00:19:48,026
warga Afrika Amerika.
287
00:19:48,568 --> 00:19:50,361
Kita dilatih Pelatih Brink.
288
00:19:50,445 --> 00:19:52,989
Diajari untuk mendominasi total.
289
00:19:53,072 --> 00:19:57,160
Ya, tetapi kau seringnya
melakukannya di pemukiman Hitam.
290
00:19:57,243 --> 00:19:59,787
Kau pun tak mau dijuluki rasialis, bukan?
291
00:20:00,622 --> 00:20:03,875
Menyebut seseorang rasialis itu rasialis.
292
00:20:05,585 --> 00:20:06,711
Apa ini?
293
00:20:08,463 --> 00:20:11,341
Seperti pengenyahan? Apa aku dienyahkan?
294
00:20:15,595 --> 00:20:17,597
Aku harus apa untuk memperbaikinya?
295
00:20:17,805 --> 00:20:19,182
Tak butuh banyak.
296
00:20:19,599 --> 00:20:21,559
Entah, minta maaf atau semacamnya.
297
00:20:21,643 --> 00:20:22,936
Sungguh ide bagus.
298
00:20:23,019 --> 00:20:24,312
Terima kasih untuk itu.
299
00:20:24,812 --> 00:20:28,733
Homelander pasti
akan menghargai itu, Blue Hawk.
300
00:20:29,359 --> 00:20:31,152
Hei, tentukan waktu dan tempatnya.
301
00:20:33,529 --> 00:20:35,865
Penting sekali untuk berusaha.
302
00:20:35,949 --> 00:20:38,242
Untuk melakukan pembahasan sulit.
303
00:20:38,826 --> 00:20:40,662
Ini bagus sekali.
304
00:21:00,974 --> 00:21:04,310
HANYA DI BIOSKOP
DAWN OF THE SEVEN
305
00:21:05,144 --> 00:21:06,062
Sial.
306
00:21:10,358 --> 00:21:13,361
ROBERT SINGER
AMERIKA YANG LEBIH KUAT
307
00:21:15,154 --> 00:21:17,365
TUNJUKKAN WARNA SEJATIMU
308
00:21:49,105 --> 00:21:51,899
Hei, Kawan. Kau tak apa-apa?
309
00:21:56,696 --> 00:21:58,698
Aku tidak "sama seperti kalian".
310
00:21:58,781 --> 00:21:59,615
HOMELANDER MELAWAN BUDAYA PENGENYAHAN
311
00:21:59,699 --> 00:22:03,202
Aku lebih kuat. Lebih cerdas. Lebih baik.
312
00:22:04,037 --> 00:22:05,246
Aku lebih baik!
313
00:22:06,289 --> 00:22:08,291
Aku bukan pria cengeng yang lemah...
314
00:22:08,374 --> 00:22:10,126
-Hei, lihat siapa ini.
-Todd.
315
00:22:11,210 --> 00:22:12,920
-Hei, Sayang.
-Ayah!
316
00:22:14,422 --> 00:22:16,507
Hei. Kau siap?
317
00:22:16,591 --> 00:22:18,634
-Ya.
-Baiklah, ambil ranselmu.
318
00:22:19,552 --> 00:22:20,386
ILMU SOSIAL - BAB 4
B+
319
00:22:20,470 --> 00:22:22,638
Dia terus bahas perjalanan ke Pusat Sains.
320
00:22:27,143 --> 00:22:30,688
Todd, kau mengizinkan
Janine menonton orang ini?
321
00:22:30,772 --> 00:22:35,234
Ya, bahasanya agak sinis,
tetapi itu baik untuknya.
322
00:22:36,986 --> 00:22:39,030
Kenapa bagus untuk Janine?
323
00:22:40,323 --> 00:22:43,951
Karena dia pahlawan terhebat Amerika,
menyelamatkan ribuan orang.
324
00:22:44,035 --> 00:22:48,581
Dia melawan penjahat,
korporasi, dan jaringan media lama.
325
00:22:48,664 --> 00:22:50,750
Kau ada Facebook,
kukirim beberapa hal.
326
00:22:50,833 --> 00:22:54,504
Todd, aku tak mau
Janine menonton sampah ini.
327
00:22:54,587 --> 00:22:55,713
-Kau paham?
-Aku siap.
328
00:22:55,797 --> 00:22:58,883
Kenapa? Janine suka Homelander.
Dia favoritnya, bukan?
329
00:22:58,966 --> 00:23:01,928
Karena Homelander bajingan gila.
Itu alasannya.
330
00:23:02,011 --> 00:23:02,845
Ayah.
331
00:23:02,929 --> 00:23:05,056
Bisa hentikan di depan anak itu, Marvin?
332
00:23:05,139 --> 00:23:06,390
Bukan "anak itu".
333
00:23:07,100 --> 00:23:08,768
-Dia putriku.
-Baiklah.
334
00:23:08,851 --> 00:23:10,561
Ada berita sela jam ini.
335
00:23:10,645 --> 00:23:13,898
Sebuah ledakan
mengguncang Manhattan tengah.
336
00:23:13,981 --> 00:23:16,567
Laporan awal
mengindikasikan 19 korban jiwa.
337
00:23:16,651 --> 00:23:18,986
LEDAKAN MANHATTAN
SETIDAKNYA 13 MATI
338
00:23:19,070 --> 00:23:22,365
NYPD dan Biro Urusan Manusia Super...
339
00:23:31,707 --> 00:23:33,584
Sayang, maaf, Ayah harus pergi.
340
00:23:33,668 --> 00:23:35,628
Tidak, Ayah, aku mau ke Pusat Sains.
341
00:23:35,711 --> 00:23:38,005
Kenapa? Dia sudah tunggu ini seminggu.
342
00:23:38,089 --> 00:23:39,507
Apa aku salah?
343
00:23:44,679 --> 00:23:45,930
Tidak, Sayang.
344
00:23:46,264 --> 00:23:47,348
Maafkan aku.
345
00:23:50,184 --> 00:23:53,896
NYPD dan Biro Urusan Manusia Super
menyatakan ini ulah
346
00:23:53,980 --> 00:23:56,149
penjahat super tak dikenal.
347
00:23:56,232 --> 00:23:59,443
Saat ini, kami masih menunggu
informasi pihak berwenang.
348
00:23:59,527 --> 00:24:02,196
Homelander? Kau dengar aku?
349
00:24:02,280 --> 00:24:03,281
Maaf, apa?
350
00:24:03,781 --> 00:24:06,200
Kataku, kita harus menangani ini.
351
00:24:06,576 --> 00:24:07,493
Sekarang.
352
00:24:11,080 --> 00:24:12,915
Ya. Tentu saja. Baiklah.
353
00:24:12,999 --> 00:24:15,626
Pesan semua slot di acara Minggu.
354
00:24:15,710 --> 00:24:17,962
Katakan mereka tak perlu cemas.
355
00:24:18,045 --> 00:24:19,130
Sama sekali.
356
00:24:19,213 --> 00:24:20,965
-Semuanya terkendali.
-Itu cerdas.
357
00:24:21,048 --> 00:24:21,883
-Ya.
-Cerdas.
358
00:24:21,966 --> 00:24:24,510
Astaga, maksudku
kita harus menghentikan dia!
359
00:24:24,594 --> 00:24:27,054
Bisa tolong jaga nada bicaramu?
360
00:24:27,138 --> 00:24:28,014
Sayang.
361
00:24:29,807 --> 00:24:30,725
Maafkan aku.
362
00:24:32,018 --> 00:24:33,477
Aku hanya... Maksudku...
363
00:24:35,062 --> 00:24:36,272
Tidakkah menurutmu
364
00:24:36,898 --> 00:24:40,318
cara terbaik untuk menangani ini
adalah menemukan dia?
365
00:24:40,401 --> 00:24:42,403
Tak terpikir olehku. Jelas.
366
00:24:43,112 --> 00:24:45,823
Astaga, baiklah, coba kau lakukan itu.
367
00:24:45,907 --> 00:24:47,533
Pergi dan selamatkan kota.
368
00:24:47,617 --> 00:24:49,327
Sementara itu, para orang dewasa,
369
00:24:49,410 --> 00:24:53,706
harus mencemaskan
harga saham dan margin EBITDA. Ya?
370
00:24:57,793 --> 00:24:59,462
-Terima kasih.
-Banyak.
371
00:25:01,339 --> 00:25:04,842
Hei. Ini aku. Katakan bukan dia pelakunya.
372
00:25:04,926 --> 00:25:07,887
-Mungkin persis seperti tebakanmu.
-Astaga.
373
00:25:08,596 --> 00:25:09,805
Kami menuju ke lokasi.
374
00:25:09,889 --> 00:25:11,641
Analitik Kejahatan bisa mencarinya?
375
00:25:11,724 --> 00:25:13,643
Akan kutangani. Hati-hati, Hughie.
376
00:25:29,575 --> 00:25:31,619
Astaga.
377
00:25:32,620 --> 00:25:33,537
Hughie?
378
00:25:34,789 --> 00:25:36,123
Ivy. Hei.
379
00:25:38,626 --> 00:25:39,669
Selamat pagi.
380
00:25:40,127 --> 00:25:42,004
-Vicky di sini?
-Sedang di jalan.
381
00:25:42,505 --> 00:25:43,923
Bukankah lenganmu patah?
382
00:25:44,882 --> 00:25:46,008
Ya.
383
00:25:46,092 --> 00:25:46,926
Ya.
384
00:25:47,009 --> 00:25:49,679
Ternyata hanya terkilir.
Aku tak apa. Sampai jumpa.
385
00:25:49,762 --> 00:25:50,596
Baiklah.
386
00:26:14,120 --> 00:26:16,038
Masih pikir dia masalah Rusia?
387
00:26:17,039 --> 00:26:19,208
Baiklah. Tenang, Kawan.
388
00:26:19,292 --> 00:26:20,126
Persetan kau.
389
00:26:20,793 --> 00:26:22,169
Aku akan cari dia sendiri.
390
00:26:23,004 --> 00:26:25,840
Apa yang akan kau lakukan saat ketemu?
391
00:26:27,466 --> 00:26:29,427
Dia jauh lebih kuat, Nak.
392
00:26:31,345 --> 00:26:33,431
Kau butuh bantuan. Butuh kami.
393
00:26:35,641 --> 00:26:38,811
Kita bisa bicarakan
betapa bajingannya aku lain kali.
394
00:26:40,104 --> 00:26:43,357
Namun, kini, fokus kepada tugas yang ada.
395
00:26:44,483 --> 00:26:46,485
Biar kubantu urusan Soldier Boy.
396
00:26:47,028 --> 00:26:48,070
Aku berutang itu
397
00:26:48,154 --> 00:26:49,822
dan kau tak perlu melihatku lagi.
398
00:27:00,708 --> 00:27:02,251
Kau sudah punya petunjuk?
399
00:27:02,335 --> 00:27:03,627
Tentu saja.
400
00:27:04,587 --> 00:27:05,963
Lihat kita di mana.
401
00:27:08,716 --> 00:27:09,717
The Legend.
402
00:27:10,593 --> 00:27:12,386
Soldier Boy pasti mengunjunginya.
403
00:27:19,101 --> 00:27:22,480
-Mau sisanya?
-Tidak sekarang, terima kasih.
404
00:27:22,772 --> 00:27:23,773
Apa katamu tadi?
405
00:27:23,856 --> 00:27:25,858
Untuk cari dia, kita harus menyisir
406
00:27:25,941 --> 00:27:27,818
semua kamera CCTV di kota.
407
00:27:27,902 --> 00:27:30,446
Butuh selusin analis bekerja sif ganda.
408
00:27:30,529 --> 00:27:31,947
Baiklah, ayo lakukan.
409
00:27:33,407 --> 00:27:34,742
Ke mana semua orang?
410
00:27:35,951 --> 00:27:38,537
Hanya ini. Deep memecat
sebagian besar departemen.
411
00:27:38,996 --> 00:27:40,915
Apa? Kenapa?
412
00:27:40,998 --> 00:27:43,751
Ada beberapa twit
yang katanya mengkritik Homelander.
413
00:27:43,834 --> 00:27:46,128
Dia bilang hanya mau "tim kompak".
414
00:27:48,464 --> 00:27:49,840
Bisa minta sisanya?
415
00:27:50,174 --> 00:27:51,050
Terima kasih.
416
00:28:03,229 --> 00:28:05,439
-Reggers! Sedang apa di sini?
-Hei.
417
00:28:18,119 --> 00:28:20,871
-Apa-apaan?
-Dia mau minta maaf.
418
00:28:20,955 --> 00:28:23,499
Dia datang bersamamu,
dan kru kamera? Ayolah.
419
00:28:23,582 --> 00:28:25,459
Kau dapat permintaan maaf publik.
420
00:28:25,543 --> 00:28:27,545
Vought dapat publisitas. Semua untung.
421
00:28:27,628 --> 00:28:30,881
Mendadak begini. Apa yang salah denganmu?
422
00:28:30,965 --> 00:28:31,882
Ini yang kau mau?
423
00:28:31,966 --> 00:28:34,468
Aku pakai panggungku membantu komunitas?
424
00:28:38,139 --> 00:28:39,056
Lima menit.
425
00:28:40,933 --> 00:28:41,767
Baik.
426
00:28:47,273 --> 00:28:50,651
Maaf, ini logam dari helmku.
427
00:28:55,281 --> 00:28:56,115
Baiklah.
428
00:28:57,074 --> 00:28:58,492
Bagi warga Trenton.
429
00:28:58,576 --> 00:29:01,370
Terima kasih atas kesempatan
bicara dengan kalian.
430
00:29:01,454 --> 00:29:03,998
Pahlawan super sering terpaksa membuat
431
00:29:04,081 --> 00:29:06,250
keputusan cepat saat melawan kejahatan.
432
00:29:06,333 --> 00:29:09,170
Aku minta maaf jika keputusanku
433
00:29:10,296 --> 00:29:12,214
dipandang sebagai...
434
00:29:13,424 --> 00:29:15,634
Rasialis. Namun, aku tak begitu.
435
00:29:15,718 --> 00:29:21,015
Ya? Tanya saja ke teman Hitamku
yang jumlahnya banyak.
436
00:29:21,098 --> 00:29:24,435
Seperti A-Train. Aku tak melihat warna...
437
00:29:25,144 --> 00:29:27,188
Aku hanya melihat kejahatan.
438
00:29:28,105 --> 00:29:30,441
Sebagai tanda komitmenku kepada kalian,
439
00:29:30,524 --> 00:29:34,904
aku menyumbangkan 10.000 dolar
ke pusat komunitas ini. Terima kasih.
440
00:29:34,987 --> 00:29:36,697
Bagaimana dengan Raymond Tucker?
441
00:29:37,740 --> 00:29:40,159
-Dia kriminal.
-Dia tak bersenjata.
442
00:29:40,242 --> 00:29:43,287
Kau akan melakukan yang sama
ke pria putih di Mill Hill?
443
00:29:43,370 --> 00:29:44,914
Aku pergi ke tempat kejahatan.
444
00:29:44,997 --> 00:29:48,918
Kebetulan itu ada di pemukiman Hitam.
445
00:29:49,001 --> 00:29:50,169
Itu bukan salahku.
446
00:29:50,252 --> 00:29:51,837
Baik, kau selesai. Sudah cukup.
447
00:29:51,921 --> 00:29:54,548
Kita selesai. Minta maaf saja
dan kita bisa pergi.
448
00:29:54,632 --> 00:29:56,091
Lakukan penelitianmu.
449
00:29:56,175 --> 00:29:58,719
Orang hitam
lebih banyak melakukan pembunuhan.
450
00:29:58,802 --> 00:30:00,262
Orang Hitam yang kau bunuh?
451
00:30:00,346 --> 00:30:02,306
Katakan kenapa mereka begitu agresif?
452
00:30:02,389 --> 00:30:05,017
-Aku bela diri.
-Kau punya kekuatan, mereka tidak.
453
00:30:05,100 --> 00:30:07,353
-Nyawa Hitam berharga.
-Blue Hawk keparat!
454
00:30:07,436 --> 00:30:08,771
Pergilah.
455
00:30:10,147 --> 00:30:13,609
-Terus jalan. Keluar!
-Semua nyawa berharga.
456
00:30:14,818 --> 00:30:17,279
Nyawa super berharga!
457
00:30:17,363 --> 00:30:19,031
Sungguh! Tak tahu terima kasih!
458
00:30:19,114 --> 00:30:22,159
-Keluar! Tutup mulutmu!
-Hei, Blue Hawk!
459
00:30:26,455 --> 00:30:27,665
-Sial!
-Dasar bodoh!
460
00:30:27,748 --> 00:30:30,334
Diam! Keluar dari sini!
461
00:30:30,417 --> 00:30:33,337
Hei! Hentikan!
462
00:30:35,172 --> 00:30:36,590
Astaga.
463
00:30:36,674 --> 00:30:37,508
Sialan.
464
00:30:39,301 --> 00:30:40,553
Kenapa?
465
00:30:42,930 --> 00:30:43,931
Nate.
466
00:30:45,891 --> 00:30:46,725
Nate!
467
00:30:49,687 --> 00:30:52,022
-Tinggalkan saja.
-Apa?
468
00:30:52,481 --> 00:30:55,693
Tinggalkan kerangnya di depan pintu!
469
00:30:55,776 --> 00:30:57,987
Ini bukan Grubhub, Bajingan. Buka.
470
00:31:00,030 --> 00:31:01,031
Marvin?
471
00:31:01,407 --> 00:31:02,241
Hei.
472
00:31:04,785 --> 00:31:07,413
Kulihat kau masih bersama pecundang ini.
473
00:31:07,496 --> 00:31:09,290
Persetan denganmu, Tua Bangka.
474
00:31:10,708 --> 00:31:13,377
Ini Hughie. Hughie, tahu siapa ini?
475
00:31:14,962 --> 00:31:17,756
Dia tak mengenalku. Bacalah buku, Nak.
476
00:31:17,840 --> 00:31:20,217
Ini The Legend.
477
00:31:21,093 --> 00:31:23,012
Itu julukan hebat.
478
00:31:23,095 --> 00:31:25,347
Itu bukan julukan, tetapi tingkatan.
479
00:31:27,600 --> 00:31:30,227
-Legend, kita harus bicara.
-Jangan dia.
480
00:31:30,311 --> 00:31:32,354
Dia akan bersikap baik. Janji.
481
00:31:34,148 --> 00:31:36,066
Ini penting dan kau berutang kepadaku.
482
00:31:53,292 --> 00:31:54,460
Kau dan Roy Scheider?
483
00:31:54,543 --> 00:31:55,711
Itu di Château.
484
00:31:56,170 --> 00:31:59,173
Setelah premier Marathon Man.
Roy Scheider, Dustin, Angelica,
485
00:31:59,256 --> 00:32:00,257
Big Chief Apache.
486
00:32:00,341 --> 00:32:03,010
Malam itu agak samar bagiku.
487
00:32:03,093 --> 00:32:04,928
Namun, jika tanya Amy Archerd,
488
00:32:05,012 --> 00:32:07,723
aku meniduri Golden Geisha
489
00:32:08,182 --> 00:32:11,060
dan Marlon Brando meniduriku.
490
00:32:11,977 --> 00:32:13,562
Apa? Kini itu gay?
491
00:32:13,646 --> 00:32:15,648
Masa bodoh. Siapa peduli? Apa bedanya?
492
00:32:15,731 --> 00:32:19,193
Setelahnya, Marlon menghentikan
kuotanya untuk foto Steel Knight.
493
00:32:19,276 --> 00:32:21,945
Jadi, kutanya, siapa yang mengacau siapa?
494
00:32:24,073 --> 00:32:25,574
Dia ke sini, ya?
495
00:32:26,825 --> 00:32:29,745
Tak usah. Aku kenyang... kokaina.
496
00:32:29,828 --> 00:32:31,121
Baiklah.
497
00:32:31,205 --> 00:32:35,167
Vought selalu mencari
poin demografi dan pengujian penonton.
498
00:32:35,250 --> 00:32:39,296
Berkat para keparat pengkhianat
Edgar dan Stillwell itu.
499
00:32:39,380 --> 00:32:41,131
Ya, aku tahu dia mati.
500
00:32:41,757 --> 00:32:42,633
Persetan dia.
501
00:32:42,716 --> 00:32:45,219
Legend wakil direktur
Manajemen Pahlawan di Vought
502
00:32:45,302 --> 00:32:46,637
sebelum Stillwell.
503
00:32:46,720 --> 00:32:48,597
Dia sesekali membantu kami.
504
00:32:48,889 --> 00:32:49,973
Dia tak tahu aku?
505
00:32:50,933 --> 00:32:52,226
Saat aku menjabat,
506
00:32:52,810 --> 00:32:55,312
pakai insting. Itu saat pahlawan sejati,
507
00:32:55,396 --> 00:32:58,315
bukan boneka silikon
yang dikelola panggung.
508
00:32:58,399 --> 00:33:00,734
Aku tak pernah lihat
Homelander berkeringat.
509
00:33:01,610 --> 00:33:04,321
Apa lagi meniduri
setengah pemeran Falcon Crest
510
00:33:04,405 --> 00:33:06,031
di Hotel Beverly Hills.
511
00:33:06,115 --> 00:33:07,116
Itu kulakukan.
512
00:33:07,658 --> 00:33:08,659
Dua kata.
513
00:33:08,742 --> 00:33:10,536
Shannon Tweed.
514
00:33:11,954 --> 00:33:14,373
Legend, Soldier Boy menemuimu.
515
00:33:15,332 --> 00:33:16,417
Dia bilang apa?
516
00:33:16,500 --> 00:33:18,836
Apa kalian gila?
Marvin, dia sudah mati.
517
00:33:18,919 --> 00:33:20,170
Kokaina itu untuk siapa?
518
00:33:21,755 --> 00:33:23,632
Aku. Aku sedang menulis memoar.
519
00:33:23,716 --> 00:33:25,884
Akan bagus sekali.
520
00:33:25,968 --> 00:33:28,554
Aku bekerja terlalu keras. Sumpah.
521
00:33:29,054 --> 00:33:30,264
Atas nama anak-anakku.
522
00:33:30,347 --> 00:33:31,640
Kau benci anak-anakmu.
523
00:33:31,724 --> 00:33:33,142
Kau pun benci jika bertemu.
524
00:33:33,225 --> 00:33:36,770
Jika kuperiksa sidik jari
di cermin itu, apa hasilnya?
525
00:33:39,314 --> 00:33:40,482
Jangan cemas.
526
00:33:40,566 --> 00:33:43,902
Soldier Boy tak akan tahu
ini darimu. Percayalah.
527
00:33:44,528 --> 00:33:45,362
Percaya kau?
528
00:33:46,780 --> 00:33:47,823
Seperti ke dia?
529
00:33:48,323 --> 00:33:50,117
Lupa yang terjadi terakhir kubantu?
530
00:33:50,200 --> 00:33:53,120
Kasus pelacur bawah umur Electro Shock?
531
00:33:54,830 --> 00:33:57,124
Tak bisa memercayai pria seperti itu.
532
00:33:57,207 --> 00:33:59,668
Semua hal dan orang
yang dia sentuh hancur.
533
00:34:00,419 --> 00:34:03,422
Kau bisa memercayakan aku
menghajarmu dengan kaki itu.
534
00:34:03,505 --> 00:34:04,673
Butcher, tolonglah.
535
00:34:08,677 --> 00:34:10,429
Aku yang kau percayai.
536
00:34:10,512 --> 00:34:12,556
Tahu tindakan Soldier Boy ke keluargaku.
537
00:34:12,639 --> 00:34:15,642
Kau tahu karena
kau mengizinkan itu ditutupi.
538
00:34:15,726 --> 00:34:18,520
Sial, aku mengizinkan
jutaan kasus ditutupi.
539
00:34:18,604 --> 00:34:20,355
Semuanya membuatmu tak tenang.
540
00:34:20,439 --> 00:34:22,733
Lakukan yang satu ini dengan benar, ya?
541
00:34:28,614 --> 00:34:30,073
Kukira aku melihat hantu.
542
00:34:30,991 --> 00:34:32,075
Namun, itu dia.
543
00:34:32,159 --> 00:34:36,288
Mungkin janggutnya berantakan,
tetapi usianya tak bertambah.
544
00:34:36,371 --> 00:34:38,457
Dia tak menua? Seperti Stormfront?
545
00:34:38,540 --> 00:34:39,666
Kami menutupinya.
546
00:34:40,125 --> 00:34:43,879
Walau jadi agak mencurigakan
saat dia berperan di film Love and War
547
00:34:43,962 --> 00:34:46,840
bersama Phoebe Cates.
Usianya 63, Phoebe 19 tahun.
548
00:34:46,924 --> 00:34:50,552
Sial, ingat Entrapment?
Connery meniduri Zeta Jones.
549
00:34:50,636 --> 00:34:51,595
Usianya amat tua.
550
00:34:51,678 --> 00:34:53,347
Kenapa Soldier Boy kemari?
551
00:34:53,764 --> 00:34:55,349
Mau ambil pakaian supernya.
552
00:34:56,016 --> 00:34:56,934
Itu kusimpan.
553
00:34:57,476 --> 00:34:58,977
Kau tahu, aku sentimental.
554
00:34:59,061 --> 00:35:02,356
Namun, bajunya pernah kupakai sekali
untuk Kelly LeBrock.
555
00:35:02,898 --> 00:35:04,274
Omong-omong, dia juga.
556
00:35:05,275 --> 00:35:07,653
Kau kenal Kelly LeBrock? Google saja.
557
00:35:08,487 --> 00:35:11,782
"L" besar, "B" besar, huruf lain... kecil.
558
00:35:11,865 --> 00:35:13,575
Dia beri tahu akan ke mana?
559
00:35:13,659 --> 00:35:16,286
Atau beri tahu
akan meledakkan restoran di 59th?
560
00:35:16,370 --> 00:35:18,705
Siapa yang tahu
penampil akan melakukan apa?
561
00:35:18,789 --> 00:35:19,998
Begitulah penampil.
562
00:35:25,254 --> 00:35:27,256
Dia pun minta alamat pacarnya.
563
00:35:29,049 --> 00:35:30,050
Dia menuju ke sana.
564
00:35:30,801 --> 00:35:32,010
Crimson Countess?
565
00:35:34,346 --> 00:35:35,222
Kenapa?
566
00:35:36,640 --> 00:35:38,809
Kurasa itu bukan untuk reuni bahagia,
567
00:35:38,892 --> 00:35:41,311
tetapi... Entahlah.
568
00:35:41,812 --> 00:35:43,772
Kalian bisa ke sana, cari tahu.
569
00:35:44,898 --> 00:35:46,859
Namun, pergilah dari sini.
570
00:35:49,570 --> 00:35:53,407
Serangan hari ini di 59th Street,
ancaman besar terhadap Amerika?
571
00:35:53,490 --> 00:35:54,867
Tak ada ancaman.
572
00:35:54,950 --> 00:35:55,951
Tidak, sungguh.
573
00:35:56,034 --> 00:35:59,204
Menyebut pria ini
penjahat super pun berlebihan.
574
00:35:59,913 --> 00:36:01,582
Stormchaser, fan Stormfront,
575
00:36:01,665 --> 00:36:03,041
bilang di 4chan semua ini
576
00:36:03,125 --> 00:36:05,252
upaya Stan Edgar untuk mendiskreditkanmu.
577
00:36:05,335 --> 00:36:07,963
Benar. Ya, aku tak tahu apa-apa soal
578
00:36:08,046 --> 00:36:09,882
"Stormchaser", tetapi...
579
00:36:10,215 --> 00:36:12,217
Bisa paham kenapa mereka begitu.
580
00:36:12,301 --> 00:36:15,637
Begitu kami membebaskan Vought
dari korupsi dan kebohongan
581
00:36:15,721 --> 00:36:20,225
ini terjadi. Pemilihan waktunya pas.
582
00:36:20,309 --> 00:36:21,602
Sepertinya ini rekayasa?
583
00:36:21,685 --> 00:36:23,645
Kau yang bilang, bukan aku.
584
00:36:23,729 --> 00:36:27,608
Apa pendapatmu soal wali kota
yang akan menetapkan jam malam
585
00:36:27,691 --> 00:36:29,568
-hingga teroris ditangkap?
-Tolong.
586
00:36:29,651 --> 00:36:31,236
Amerika aman.
587
00:36:31,320 --> 00:36:34,573
Ya? Aman. Jadi, Semua, keluar saja.
588
00:36:34,656 --> 00:36:38,201
Pergi ke restoran dan bioskop,
589
00:36:38,285 --> 00:36:40,746
jalani hidup kalian. Bergembiralah. Ya?
590
00:36:40,829 --> 00:36:42,873
Menurutmu pelakunya Edgar dan wali kota?
591
00:36:43,498 --> 00:36:44,750
Mungkin Jake Tapper?
592
00:36:46,919 --> 00:36:48,253
Hanya mau menggangguku.
593
00:36:49,087 --> 00:36:50,464
Membuatku tampak konyol.
594
00:36:53,216 --> 00:36:54,217
Atau mungkin
595
00:36:55,093 --> 00:36:58,388
kau hanya seorang narsis ganas
yang paranoid,
596
00:36:58,472 --> 00:37:01,224
berpikir semuanya tentang kau.
597
00:37:02,142 --> 00:37:05,312
Bukan paranoid jika mereka
memang mau menyerangmu.
598
00:37:07,105 --> 00:37:09,608
Lalu kau... Maeve.
599
00:37:11,944 --> 00:37:13,612
Kau juga mau menyerangku, bukan?
600
00:37:18,033 --> 00:37:19,242
Apa maksudmu?
601
00:37:19,326 --> 00:37:20,452
William Butcher.
602
00:37:21,244 --> 00:37:22,788
Baunya tercium di tubuhmu.
603
00:37:23,789 --> 00:37:26,083
Kau rela melakukan apa pun
demi menyakitiku.
604
00:37:29,002 --> 00:37:29,920
Jadi...
605
00:37:31,254 --> 00:37:33,423
Apa rencanamu dan William?
606
00:37:35,801 --> 00:37:38,387
Mungkin kalian yang mendatangkan
penjahat super itu.
607
00:37:38,804 --> 00:37:39,805
John.
608
00:37:40,138 --> 00:37:42,057
John. Ayolah.
609
00:37:42,849 --> 00:37:44,351
Bicaramu kacau.
610
00:37:45,769 --> 00:37:48,146
Aku tak punya rencana dengan Butcher.
611
00:37:48,230 --> 00:37:49,356
Ayo bicarakan ini.
612
00:37:49,439 --> 00:37:51,441
Jangan bilang "John" kepadaku.
613
00:37:52,150 --> 00:37:54,111
Kau tak akan lolos dari ini.
614
00:37:56,113 --> 00:37:58,740
Tahu yang sungguh tragis dari semua ini?
615
00:37:59,700 --> 00:38:03,870
Bahwa, lebih dari siapa pun,
aku paham situasimu.
616
00:38:03,954 --> 00:38:05,914
Dikerubungi ke mana pun kita pergi.
617
00:38:05,998 --> 00:38:08,375
Kesalahan kecil jadi tajuk berita.
618
00:38:08,458 --> 00:38:10,127
Posisi puncak itu memang sepi.
619
00:38:10,210 --> 00:38:12,462
Namun, setidaknya kita saling memiliki.
620
00:38:13,755 --> 00:38:15,048
Kita kesepian bersama.
621
00:38:16,174 --> 00:38:17,342
Aku dahulu mencintaimu.
622
00:38:18,343 --> 00:38:20,178
Dengan caraku sendiri.
623
00:38:23,598 --> 00:38:24,683
Namun, kau...
624
00:38:26,643 --> 00:38:27,644
Apa yang terjadi?
625
00:38:28,687 --> 00:38:30,814
Apa hubungan kita pernah nyata?
626
00:38:47,164 --> 00:38:48,415
Sejak awal...
627
00:38:50,083 --> 00:38:51,293
Aku membencimu.
628
00:38:55,797 --> 00:38:57,507
Lebih dari itu,
629
00:38:58,425 --> 00:39:00,969
aku kasihan kepadamu.
630
00:39:03,805 --> 00:39:06,600
Kau sungguh sendirian.
631
00:39:07,142 --> 00:39:08,769
Kau mulai menua dan pahit.
632
00:39:10,353 --> 00:39:12,314
Namun, mengasihaniku?
633
00:39:17,986 --> 00:39:20,947
Itu agak lucu. Bukan begitu?
634
00:39:25,535 --> 00:39:26,453
Hei...
635
00:39:28,288 --> 00:39:30,373
Mau tahu hal lain yang lucu?
636
00:39:34,795 --> 00:39:35,837
Tidak!
637
00:39:36,171 --> 00:39:38,381
Frenchie tak menjawab.
Kimiko sedang sakit.
638
00:39:38,465 --> 00:39:40,092
Soldier Boy sudah unggul.
639
00:39:40,175 --> 00:39:41,259
Kita butuh bantuan.
640
00:39:44,679 --> 00:39:45,764
Ini dia.
641
00:39:48,225 --> 00:39:49,226
Kukira sudah habis?
642
00:39:49,309 --> 00:39:51,561
Kucuri dari Duane Reade,
ambil lebih banyak.
643
00:39:53,063 --> 00:39:53,897
Begini,
644
00:39:54,606 --> 00:39:56,525
aku tahu perasaanmu soal ini.
645
00:39:57,484 --> 00:39:58,693
Namun, ini Soldier Boy.
646
00:39:59,986 --> 00:40:03,657
Bisakah kau berhenti
bersikap sok baik kali ini saja?
647
00:40:09,955 --> 00:40:11,081
Ayahku tak mau ini.
648
00:40:11,164 --> 00:40:13,083
Ayahmu, yang mati konyol,
649
00:40:13,166 --> 00:40:14,751
menuntut Vought dan gagal?
650
00:40:14,835 --> 00:40:17,379
Ya. Dia.
651
00:40:17,462 --> 00:40:20,799
Dia juga bilang jika tak membuat batasan,
652
00:40:21,341 --> 00:40:23,218
bagaimana bisa tahu pendirianmu?
653
00:40:24,386 --> 00:40:25,887
Mereka tak membuat batasan.
654
00:40:25,971 --> 00:40:27,806
Maka, kita harus.
655
00:40:29,516 --> 00:40:31,268
Aku ikut. Berikan kepadaku.
656
00:40:31,351 --> 00:40:33,353
Nak, apa kau dengar ucapanku?
657
00:40:34,354 --> 00:40:38,024
Kalian mau siapa?
Mau Hughie yang canggung, lemah,
658
00:40:38,108 --> 00:40:40,068
pengecut? Atau kalian mau
659
00:40:40,152 --> 00:40:41,820
Hughie yang kuat, percaya diri?
660
00:40:44,030 --> 00:40:45,991
Dengan ini, bisa bantu. Tanpa ini...
661
00:40:47,909 --> 00:40:49,286
Aku mungkin akan mati.
662
00:40:58,545 --> 00:41:00,130
Dia bisa berpikir sendiri.
663
00:41:13,310 --> 00:41:16,730
-Maaf, Nn. Barrett.
-Apa yang dia lakukan terhadap Maeve?
664
00:41:16,813 --> 00:41:17,939
Tak apa, Gregory.
665
00:41:18,023 --> 00:41:21,067
Maeve di Retret
Kesehatan Global di Malibu.
666
00:41:21,151 --> 00:41:23,528
Minta bantuan, itu tak mudah.
667
00:41:23,612 --> 00:41:27,657
Maeve sangat pemberani, bukan?
668
00:41:28,283 --> 00:41:29,701
Aku mau bicara sekarang.
669
00:41:29,784 --> 00:41:32,746
Sayangnya, fasilitas itu
mewajibkan detoks digital.
670
00:41:32,829 --> 00:41:34,456
Bisa meninggalkan pesan.
671
00:41:34,539 --> 00:41:36,166
Sialan, Ashley!
672
00:41:36,875 --> 00:41:38,168
Dia tak boleh begini.
673
00:41:38,251 --> 00:41:39,085
Siapa maksudmu?
674
00:41:41,922 --> 00:41:43,506
Dia lepas kendali.
675
00:41:44,341 --> 00:41:46,134
Kemarin, Supersonic.
676
00:41:46,885 --> 00:41:50,722
Hari ini, Maeve.
Besok, mungkin kau atau aku.
677
00:41:51,890 --> 00:41:52,807
Begini,
678
00:41:53,516 --> 00:41:54,768
aku tahu kau takut.
679
00:41:55,769 --> 00:41:56,895
Aku juga.
680
00:41:57,854 --> 00:42:00,523
Namun, posisi CEO ini,
tak sepadan dengan nyawa.
681
00:42:05,320 --> 00:42:06,279
Sial.
682
00:42:08,323 --> 00:42:10,909
-Aku tak punya kekuatan.
-Kau tak butuh.
683
00:42:12,077 --> 00:42:14,162
Hanya harus jadi manusia.
684
00:42:15,914 --> 00:42:17,999
Kumohon, di mana Maeve?
685
00:42:19,000 --> 00:42:20,126
Apa dia masih hidup?
686
00:42:22,462 --> 00:42:23,922
Starlight...
687
00:42:32,430 --> 00:42:33,682
Aku CEO.
688
00:42:34,182 --> 00:42:35,934
Lain kali, buat janji temu.
689
00:42:46,027 --> 00:42:47,153
Ada kerusakan parah
690
00:42:47,237 --> 00:42:49,656
di wilayah dada dan lumbar.
691
00:42:49,739 --> 00:42:53,326
Bagian vertebrae T6, T7, T8, dan T9 robek.
692
00:42:53,785 --> 00:42:56,246
Rusak parah, Nathan tak bisa jalan lagi.
693
00:42:56,329 --> 00:42:58,748
Beberapa bulan ke depan
akan amat sulit baginya.
694
00:43:00,125 --> 00:43:02,836
Memikirkan donasiku ke komunitas ini...
695
00:43:02,919 --> 00:43:03,753
BLUE HAWK MELAWAN ANTIFA
696
00:43:03,837 --> 00:43:08,591
...akan diterima dengan intoleransi
oleh beberapa preman Antifa dan oknum
697
00:43:08,675 --> 00:43:09,926
membuatku sedih.
698
00:43:11,136 --> 00:43:12,095
Sangat sedih.
699
00:43:58,558 --> 00:43:59,517
Aku punya...
700
00:44:00,852 --> 00:44:01,686
ritme...
701
00:44:08,693 --> 00:44:10,195
Dokter, kemarilah!
702
00:44:10,737 --> 00:44:11,905
Dia bisa bicara.
703
00:45:51,379 --> 00:45:53,631
Kurasa aku butuh kopi.
Kau mau kopi?
704
00:45:55,842 --> 00:45:57,302
Ya, aku segera kembali.
705
00:46:37,342 --> 00:46:39,344
SEGERA!
CRIMSON COUNTESS - CHIMP COUNTRY
706
00:46:39,427 --> 00:46:40,720
Aku sudah dapat komitmen
707
00:46:40,803 --> 00:46:43,056
dari orang utan dari Dunston Checks In.
708
00:46:43,139 --> 00:46:45,266
Serta monyet capuchin dari Outbreak.
709
00:46:45,600 --> 00:46:47,268
Secara teknis, mereka bukan kera.
710
00:46:47,352 --> 00:46:48,853
Namun, mereka tenar.
711
00:46:48,937 --> 00:46:50,355
Pasti menarik penonton.
712
00:46:50,438 --> 00:46:52,607
Aku pernah bekerja
dengan monyet itu. Bagus.
713
00:46:52,690 --> 00:46:55,860
Kuberi tahu, tak ada tempat lain di dunia
714
00:46:55,944 --> 00:46:57,612
yang sangat diinginkan monyet.
715
00:46:57,695 --> 00:47:00,240
Selalu suka obrolan kita.
Meterannya berjalan.
716
00:47:00,323 --> 00:47:03,910
Tunggu dahulu, Sir Comes A Lot 779.
717
00:47:04,327 --> 00:47:05,703
Ya, Countess.
718
00:47:07,163 --> 00:47:08,206
Kau sudah dapat?
719
00:47:08,289 --> 00:47:09,666
Tentu saja.
720
00:47:11,334 --> 00:47:13,169
Itu lebih besar dari yang kukira.
721
00:47:15,547 --> 00:47:19,467
Ayo kita hangatkan.
722
00:47:19,551 --> 00:47:21,386
Aku pun akan membuka baju gatal ini.
723
00:47:23,930 --> 00:47:25,265
Bersiap.
724
00:47:34,190 --> 00:47:36,359
Astaga, selalu memuaskan.
725
00:47:38,152 --> 00:47:39,487
Seksi sekali.
726
00:47:39,571 --> 00:47:41,197
-Kau suka?
-Ya.
727
00:47:43,366 --> 00:47:45,827
-Kau mau?
-Aku siap.
728
00:47:51,082 --> 00:47:53,626
Turunkan spandeks itu
dan tempelkan di sana.
729
00:47:55,295 --> 00:47:56,129
Ya.
730
00:47:56,212 --> 00:47:57,213
Apa-apaan?
731
00:47:58,006 --> 00:48:03,011
Halo? Apa-apaan?
Kemana kau? Aku hampir...
732
00:48:11,227 --> 00:48:12,061
Halo.
733
00:48:21,904 --> 00:48:24,490
Mungkin bukan pergumulan
dom-sub yang kau mau?
734
00:48:25,491 --> 00:48:26,826
Kenapa dia?
735
00:48:27,493 --> 00:48:28,828
Kami tak mau menyakitimu.
736
00:48:28,911 --> 00:48:31,956
Namun, kuberi tahu sesuatu. Jangan panik.
737
00:48:33,916 --> 00:48:34,751
Apa?
738
00:48:35,418 --> 00:48:37,170
Kekasihmu sedang menuju ke sini.
739
00:48:40,131 --> 00:48:41,174
Soldier Boy.
740
00:48:42,508 --> 00:48:43,468
Dia masih hidup.
741
00:48:51,225 --> 00:48:52,644
Dia bisa lari dari Rusia?
742
00:48:54,312 --> 00:48:55,688
Itu menarik.
743
00:48:57,273 --> 00:48:59,192
Kau tahu tentara Rusia menahannya.
744
00:48:59,275 --> 00:49:00,568
Aku harus pergi.
745
00:49:01,861 --> 00:49:04,572
Buka ikatanku. Dia akan membunuhku.
746
00:49:05,323 --> 00:49:06,908
Dia akan membunuh kita.
747
00:49:06,991 --> 00:49:08,284
Apa yang kau lakukan?
748
00:49:08,368 --> 00:49:09,827
Persetan denganmu, ya?
749
00:49:09,911 --> 00:49:12,080
Lepaskan aku atau kita semua mati.
750
00:49:12,163 --> 00:49:13,831
Hubungan kalian bermasalah?
751
00:49:13,915 --> 00:49:14,999
Jangan cemas, Sayang.
752
00:49:15,958 --> 00:49:17,418
Kita tangkap ikan besar.
753
00:49:18,878 --> 00:49:20,338
Kau umpannya.
754
00:49:20,421 --> 00:49:22,090
Ini lelucon?
755
00:49:22,674 --> 00:49:24,133
Ini lelucon?
756
00:49:25,635 --> 00:49:26,636
Ayolah.
757
00:49:26,969 --> 00:49:28,137
Lepaskan aku.
758
00:49:28,221 --> 00:49:30,098
Ayolah, lepaskan aku.
759
00:49:31,641 --> 00:49:32,934
Ayolah, Kawan-kawan.
760
00:49:34,394 --> 00:49:36,562
Terima kasih. Ini.
761
00:49:36,646 --> 00:49:38,272
Halotan-nya akan berfungsi?
762
00:49:38,356 --> 00:49:39,816
Dari video Rusia, bisa.
763
00:49:39,899 --> 00:49:42,610
Buat dia tetap pingsan.
Cari tahu harus bagaimana.
764
00:49:43,111 --> 00:49:44,612
Apa yang terjadi?
765
00:49:48,991 --> 00:49:51,244
-Annie, sedang apa di sini?
-MM meneleponku.
766
00:49:52,245 --> 00:49:53,913
-Sungguh?
-Aku bilang
767
00:49:53,996 --> 00:49:55,665
kita mungkin butuh bantuan.
768
00:49:57,250 --> 00:49:58,292
Hanya itu.
769
00:50:00,086 --> 00:50:02,213
Kau jangan di sini, ya? Berbahaya.
770
00:50:02,296 --> 00:50:03,756
Berbahaya untukku?
771
00:50:03,840 --> 00:50:05,842
-Kau bagaimana?
-Hei, Kalian.
772
00:50:06,884 --> 00:50:09,345
Bertengkar di tempat lain.
Kami sedang bertugas.
773
00:50:10,054 --> 00:50:12,473
Baik, ke sini.
774
00:50:15,351 --> 00:50:18,479
Aku hanya tak paham
kenapa tak menghubungiku untuk ini.
775
00:50:20,857 --> 00:50:24,193
Dengar. Kau mungkin akan marah.
776
00:50:26,154 --> 00:50:28,906
Namun, aku janji
tak simpan rahasia. Jadi...
777
00:50:31,242 --> 00:50:32,326
Astaga.
778
00:50:33,911 --> 00:50:34,787
Hughie.
779
00:50:35,455 --> 00:50:36,497
Tunggu sebentar.
780
00:50:36,581 --> 00:50:37,623
Kau dapat V lagi.
781
00:50:37,707 --> 00:50:40,084
V sementara, ya?
782
00:50:40,168 --> 00:50:41,252
Aku tak bodoh.
783
00:50:41,335 --> 00:50:44,422
Memang mencurigakan.
Sudah menonton Trainspotting, tetapi...
784
00:50:44,672 --> 00:50:46,007
Ini Soldier Boy.
785
00:50:46,591 --> 00:50:48,760
-Aku harus bagaimana lagi?
-Meneleponku.
786
00:50:48,843 --> 00:50:51,637
Ya, lalu jika kau terluka
menyelamatkanku, Annie?
787
00:50:51,721 --> 00:50:53,181
Diriku tak akan kumaafkan.
788
00:50:53,264 --> 00:50:54,599
Namun, kini tak perlu, ya?
789
00:50:54,682 --> 00:50:58,186
Bisa kutangani.
Kali ini bisa menyelamatkanmu.
790
00:51:00,563 --> 00:51:03,983
Aku tak butuh kau menyelamatkanku, Hughie.
791
00:51:06,527 --> 00:51:07,487
Aku butuh kau.
792
00:51:45,858 --> 00:51:46,776
Kau lakukan apa?
793
00:51:47,276 --> 00:51:49,028
Aku tahu kau tak akan memaafkanku.
794
00:51:50,780 --> 00:51:52,490
Kau membuatku tak punya pilihan.
795
00:51:53,324 --> 00:51:54,325
Kenapa?
796
00:51:55,535 --> 00:51:57,245
Aku tak bisa menarik batas, M.
797
00:51:59,455 --> 00:52:00,748
Tidak dengan ini.
798
00:52:03,584 --> 00:52:04,460
Maafkan aku.
799
00:52:05,628 --> 00:52:07,213
Kau akan pulih esok pagi.
800
00:52:30,987 --> 00:52:32,822
Kau si bajingan dari lab.
801
00:52:34,073 --> 00:52:35,241
Itu benar.
802
00:52:35,741 --> 00:52:37,118
Aku yang membebaskanmu.
803
00:52:37,910 --> 00:52:39,203
Portaloo Rusia, ya?
804
00:52:39,704 --> 00:52:42,081
Kau mau kepala Countess, ya?
805
00:52:42,999 --> 00:52:44,166
Dia ada di dalam.
806
00:52:44,834 --> 00:52:45,835
Silakan ambil.
807
00:52:47,295 --> 00:52:49,714
Anggap sebagai tanda kepercayaan.
808
00:52:50,548 --> 00:52:51,632
Kepercayaan untuk?
809
00:52:57,221 --> 00:52:59,640
Aku berpikir kau dan aku
810
00:53:00,516 --> 00:53:02,226
bisa buat kesepakatan.
811
00:53:03,269 --> 00:53:04,437
Yang kalian sebut...
812
00:53:05,897 --> 00:53:06,898
bersatu.
813
00:53:13,112 --> 00:53:14,155
Sayang?
814
00:53:15,448 --> 00:53:16,657
Itu sungguh kau?
815
00:53:22,538 --> 00:53:23,915
Kau tampak sangat muda.
816
00:53:24,624 --> 00:53:25,541
Kau tidak.
817
00:53:28,044 --> 00:53:31,005
Aku sangat menyesal.
818
00:53:31,088 --> 00:53:32,632
Itu bukan ideku.
819
00:53:33,341 --> 00:53:34,967
Kau harus memercayaiku.
820
00:53:35,051 --> 00:53:37,386
Kau dibayar berapa oleh orang Rusia?
821
00:53:42,808 --> 00:53:43,851
Tak dibayar.
822
00:53:45,019 --> 00:53:46,145
Apa?
823
00:53:49,899 --> 00:53:51,609
Mereka tak membayarmu?
824
00:53:56,155 --> 00:53:57,615
Aku dahulu mencintaimu.
825
00:53:59,575 --> 00:54:00,660
Bertahun-tahun
826
00:54:02,328 --> 00:54:03,996
mereka membakarku.
827
00:54:05,331 --> 00:54:08,751
Serta menyuntikkan racun ke tubuhku,
828
00:54:08,834 --> 00:54:10,670
aku berharap
829
00:54:10,753 --> 00:54:12,213
kau akan datang.
830
00:54:15,007 --> 00:54:16,467
Kau akan menyelamatkanku.
831
00:54:20,304 --> 00:54:21,889
Karena aku masih mencintaimu.
832
00:54:25,017 --> 00:54:26,477
Aku tak mencintaimu.
833
00:54:28,229 --> 00:54:29,605
Aku membencimu.
834
00:54:31,482 --> 00:54:33,192
Kami semua membencimu.
835
00:54:46,998 --> 00:54:48,082
Annie, tolong pergi.
836
00:54:48,165 --> 00:54:49,542
Biar kami tangani...
837
00:55:12,064 --> 00:55:14,066
Apa yang terjadi? Dia terluka?
838
00:55:14,608 --> 00:55:15,568
Awasi dia.
839
00:55:16,777 --> 00:55:18,571
Dia diberi lima miligram Rohypnol.
840
00:55:19,030 --> 00:55:20,906
Kau suntik dengan itu?
841
00:55:44,138 --> 00:55:45,139
Kau sedang apa?
842
00:55:49,435 --> 00:55:50,519
Annie, dengar.
843
00:55:51,562 --> 00:55:52,646
Kita mau senjata.
844
00:55:53,147 --> 00:55:54,315
Soldier Boy senjatanya.
845
00:55:54,899 --> 00:55:57,318
Dia bisa membunuh Homelander
dan mungkin Neuman.
846
00:55:58,194 --> 00:55:59,779
Dia yang cukup kuat.
847
00:56:00,279 --> 00:56:02,281
Kau tahu Butcher akan begini?
848
00:56:02,990 --> 00:56:05,326
MM tak akan setuju, dan kau...
849
00:56:06,285 --> 00:56:07,787
Kau tak seharusnya di sini.
850
00:56:09,121 --> 00:56:12,708
"Tak ada lagi rahasia?"
851
00:56:15,294 --> 00:56:16,212
Hughie,
852
00:56:17,254 --> 00:56:19,173
kau bergabung dengan pembunuh.
853
00:56:19,256 --> 00:56:22,259
Hanya ini cara menyelamatkanmu
dari Homelander.
854
00:56:25,679 --> 00:56:28,015
Ini demi kau. Apa pun caranya.
855
00:56:28,557 --> 00:56:29,391
Ingat?
856
00:56:31,352 --> 00:56:32,436
Ikutlah dengan kami.
857
00:56:35,189 --> 00:56:36,482
Kau dan aku lawan dunia.
858
00:56:37,650 --> 00:56:38,526
Hughie.
859
00:56:50,204 --> 00:56:51,247
Jangan pergi.
860
00:59:29,613 --> 00:59:31,615
Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi
861
00:59:31,699 --> 00:59:33,701
Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti