1 00:00:07,263 --> 00:00:08,180 PRECEDENTEMENTE 2 00:00:08,264 --> 00:00:09,807 Nessuno è oltre la legge. 3 00:00:09,890 --> 00:00:13,602 Patriota ha fornito prove dei crimini commessi da Stan Edgar. 4 00:00:13,686 --> 00:00:15,604 Hai scelto i tuoi simili. 5 00:00:15,688 --> 00:00:17,732 Se dovremo combatterlo, mi aiuterai? 6 00:00:17,815 --> 00:00:18,649 Ok, ci sto. 7 00:00:18,733 --> 00:00:20,693 A-Train mi ha detto del vostro complotto. 8 00:00:20,860 --> 00:00:22,945 Alex! Oddio! 9 00:00:23,028 --> 00:00:25,489 -Cos'è il BCL RED? -Ha ucciso Soldier Boy. 10 00:00:25,573 --> 00:00:28,534 Salve. Tu devi essere Nina. Sto cercando una particolare arma. 11 00:00:28,951 --> 00:00:31,120 Dovremo fare un lavoretto per lei. 12 00:00:31,746 --> 00:00:32,830 Voglio provarlo. 13 00:00:32,913 --> 00:00:34,290 Non è potere, è un castigo. 14 00:00:34,373 --> 00:00:35,374 Buonasera, puttane. 15 00:00:38,878 --> 00:00:40,921 Perché vi fate questo? 16 00:00:41,005 --> 00:00:42,131 Sei meglio di così, ragazzo. 17 00:00:42,882 --> 00:00:43,883 Soldier Boy? 18 00:00:46,260 --> 00:00:48,679 Non ho più una squadra da tenere unita. 19 00:00:48,763 --> 00:00:50,222 -Tienile la testa. -Mon coeur! 20 00:00:55,186 --> 00:00:56,020 Stai registrando? 21 00:00:56,103 --> 00:00:56,937 Sì. 22 00:00:58,230 --> 00:01:00,149 Come sapete, la pelle del soggetto 23 00:01:00,232 --> 00:01:01,901 ha dimostrato una notevole resistenza. 24 00:01:01,984 --> 00:01:03,736 Compreso il tessuto interno. 25 00:01:03,819 --> 00:01:04,695 MOSCA 26 00:01:26,050 --> 00:01:26,967 Come sta? 27 00:01:29,845 --> 00:01:30,971 È stabile. Per ora. 28 00:01:35,851 --> 00:01:39,688 Ricordiamo che, a causa della procedura del 24 gennaio, 29 00:01:39,772 --> 00:01:42,858 il soggetto registra ancora alti livelli di radiazione. 30 00:01:44,193 --> 00:01:46,487 Come fa quello stronzo a respirare ancora? 31 00:01:46,570 --> 00:01:49,782 20 sievert di radiazioni, cocktail di acido solforico... 32 00:01:49,865 --> 00:01:52,201 Gli hanno spinto Chernobyl su per il culo. 33 00:01:52,284 --> 00:01:54,703 Ora determineremo se la sua cornea 34 00:01:54,787 --> 00:01:56,539 è altrettanto resistente. 35 00:01:56,789 --> 00:01:59,124 Avrà ottenuto così i nuovi poteri. 36 00:02:10,761 --> 00:02:13,722 Ascolta, amico, non possiamo restare qui a cercarlo. 37 00:02:13,806 --> 00:02:18,185 Ora è un problema dei russi. Dobbiamo portare Kimiko da un medico. 38 00:02:18,269 --> 00:02:20,271 Non te ne frega un cazzo di Kimiko. 39 00:02:22,439 --> 00:02:23,524 O di chiunque altro. 40 00:02:23,607 --> 00:02:26,402 Dai, amico. Senti, ho preso una fottuta droga. 41 00:02:26,485 --> 00:02:29,280 Nel caso te ne fossi scordato, ti ho salvato la vita. 42 00:02:33,117 --> 00:02:35,286 Hai ucciso Gunpowder, vero? 43 00:02:35,828 --> 00:02:39,707 -Hai usato i tuoi occhietti laser? -Sì, cazzo. 44 00:02:39,790 --> 00:02:43,544 Ed è stato bello. Per una volta, ho giocato al loro livello. 45 00:02:44,211 --> 00:02:45,129 Butcher... 46 00:02:45,713 --> 00:02:48,674 Il motivo per cui facciamo tutto questo, 47 00:02:48,757 --> 00:02:51,302 il fottuto motivo è che... 48 00:02:52,678 --> 00:02:54,680 nessuno dovrebbe avere poteri simili. 49 00:02:54,763 --> 00:02:58,017 Beh, quelle sono solo storielle di fatine e dildo ballerini. 50 00:02:58,100 --> 00:03:01,395 Io vivo qui, amico, sul pianeta Terra. 51 00:03:07,860 --> 00:03:08,903 Oh, cazzo. 52 00:03:08,986 --> 00:03:11,322 Kermit la rana ti è venuto in bocca? 53 00:03:11,405 --> 00:03:12,948 No, sto bene. Bene? 54 00:03:16,785 --> 00:03:17,745 Lo vedo. 55 00:03:23,500 --> 00:03:24,543 Che c'è? 56 00:03:27,379 --> 00:03:28,297 Niente. 57 00:03:34,470 --> 00:03:38,265 So che questi sono tempi difficili ma, con la massima umiltà, 58 00:03:38,349 --> 00:03:42,853 accetto la vostra nomina ad AD della Vought International. 59 00:03:44,772 --> 00:03:48,776 Mia madre mi diceva, prima di morire di cancro quando avevo 17 anni... 60 00:03:48,859 --> 00:03:51,987 Ok, Ashley, basta così. Non rattristiamo tutti. 61 00:03:52,071 --> 00:03:55,115 -Mi scusi, signore. Certo. -Salve. Scusate il ritardo. 62 00:03:55,199 --> 00:03:57,868 Grazie per essere saliti al 99° piano, 63 00:03:57,952 --> 00:04:00,746 la montagna è venuta da Maometto, per così dire. 64 00:04:03,332 --> 00:04:07,628 Ok. Visto che è la mia prima riunione del consiglio, 65 00:04:07,711 --> 00:04:11,173 ho pensato di iniziare dando a tutti i presenti 66 00:04:11,256 --> 00:04:13,175 la possibilità di presentarsi. 67 00:04:13,258 --> 00:04:16,720 Bill Marsh. Vorrei ringraziarla, Patriota, 68 00:04:16,804 --> 00:04:19,640 per darmi l'opportunità di servire questo consiglio 69 00:04:19,723 --> 00:04:22,476 in un momento cruciale nella storia della Vought. 70 00:04:22,893 --> 00:04:27,106 Pat Willis, signore. Ci ha liberati da Stan Edgar e ha ridato onestà, 71 00:04:27,189 --> 00:04:30,275 integrità e innovazione a questa società. 72 00:04:30,359 --> 00:04:31,443 Una domanda. 73 00:04:31,527 --> 00:04:35,155 Con tutti questi cambiamenti, i nostri margini caleranno. 74 00:04:35,239 --> 00:04:37,700 Cosa vuole fare riguardo agli utili? 75 00:04:43,956 --> 00:04:45,374 Come ti chiami? 76 00:04:45,457 --> 00:04:46,333 Maureen. 77 00:04:47,668 --> 00:04:49,920 Vuoi dirmi qualcosa, Maureen? 78 00:04:50,462 --> 00:04:51,672 Scusi, signore? 79 00:04:52,172 --> 00:04:53,966 Credi di saperne più di me? 80 00:04:55,050 --> 00:04:58,929 Non so. Forse dovresti sederti tu qui 81 00:04:59,013 --> 00:05:01,432 e io dovrei prendere il tuo posto. 82 00:05:01,974 --> 00:05:05,352 Oddio. No, signore. Mi scusi. Stavo solo... 83 00:05:06,061 --> 00:05:08,689 È stato stupido da parte mia. Che sciocca sono. 84 00:05:08,772 --> 00:05:10,733 E lei è fantastico. 85 00:05:11,066 --> 00:05:11,984 E... 86 00:05:13,277 --> 00:05:15,738 Ti stai mettendo in imbarazzo. Dovresti andare. 87 00:05:20,451 --> 00:05:21,452 Allora, a chi tocca? 88 00:05:22,161 --> 00:05:26,415 Non vediamo l'ora di lavorare fianco a fianco sotto la sua 89 00:05:26,498 --> 00:05:30,419 leadership straordinaria e competente, signore. 90 00:05:31,879 --> 00:05:36,091 È stato un onore guidare il dipartimento di Analisi criminale negli ultimi 13 anni. 91 00:05:36,550 --> 00:05:39,094 Ma tutte le cose belle devono finire. 92 00:05:39,845 --> 00:05:42,347 La Vought ha deciso che era ora di cambiare. 93 00:05:42,431 --> 00:05:47,561 Permettetemi di presentarvi il nuovo capo del dipartimento... 94 00:05:48,771 --> 00:05:49,855 Abisso. 95 00:05:52,149 --> 00:05:53,400 Grazie. 96 00:05:54,151 --> 00:05:56,236 Grazie per il tuo lavoro, Barb. 97 00:05:56,320 --> 00:05:58,989 Un applauso per Barb. Avanti. È stata brava. 98 00:05:59,406 --> 00:06:02,409 Anche senza esperienze dirette, è stata incredibile. 99 00:06:03,619 --> 00:06:07,748 È sempre stato un mio grande sogno riuscire a combattere il crimine. 100 00:06:08,207 --> 00:06:10,876 Sia in mare che a terra. 101 00:06:12,961 --> 00:06:14,338 Sono qui per dire che, 102 00:06:15,506 --> 00:06:17,007 se ti impegni abbastanza, 103 00:06:17,091 --> 00:06:18,884 puoi ottenere qualunque cosa. 104 00:06:18,967 --> 00:06:21,095 Hashtag Sogna-in-grande. Davvero. 105 00:06:21,637 --> 00:06:24,848 Perché la Vought si assicurerà che l'uomo giusto... 106 00:06:25,933 --> 00:06:29,144 Scusa, Barbara. Che la persona giusta otterrà il lavoro. 107 00:06:29,228 --> 00:06:31,063 Per rompere il ghiaccio, abbiamo... 108 00:06:32,397 --> 00:06:34,316 -Dei cupcake. -Cupcake! 109 00:06:35,234 --> 00:06:36,610 -Di Sprinkles. -Giusto. 110 00:06:36,693 --> 00:06:37,611 ANALISI CRIMINALE 111 00:06:37,694 --> 00:06:41,698 E un'altra cosa. Verrete tutti sottoposti a una valutazione personale. 112 00:06:41,782 --> 00:06:43,909 Una formalità. Non c'è da preoccuparsi. 113 00:06:44,493 --> 00:06:45,869 Sono senza glutine? 114 00:06:48,038 --> 00:06:50,124 Attenzione alla testa. Andiamo. 115 00:06:50,499 --> 00:06:52,167 Tra poco sarà di nuovo in piedi. 116 00:06:52,251 --> 00:06:54,586 -Ci vediamo domattina? -Vaffanculo. 117 00:07:00,092 --> 00:07:01,009 Ehi. 118 00:07:04,721 --> 00:07:05,973 Hai ancora me. 119 00:07:11,937 --> 00:07:12,813 SUPERSONIC MUORE DI OVERDOSE 120 00:07:12,896 --> 00:07:14,731 Una tragica ricaduta 121 00:07:14,815 --> 00:07:17,025 proprio prima di unirsi ai Sette. 122 00:07:17,109 --> 00:07:20,821 Era dai tempi di Len Bias che un'overdose non uccideva 123 00:07:20,904 --> 00:07:22,114 chi era alla vigilia di un traguardo nella carriera. 124 00:07:22,197 --> 00:07:25,617 Ehi. Vieni qui. 125 00:07:30,372 --> 00:07:32,791 Mi dispiace. Mi dispiace tanto. 126 00:07:32,875 --> 00:07:35,294 Non dovrei essere qui. Non è sicuro per te. 127 00:07:35,377 --> 00:07:36,879 Non m'interessa. Va bene. 128 00:07:37,921 --> 00:07:40,716 Hughie, Patriota ha ucciso Alex. 129 00:07:41,216 --> 00:07:42,718 L'ha ucciso, cazzo. 130 00:07:43,385 --> 00:07:45,429 -Ed è tutta colpa mia. -Ehi. 131 00:07:46,096 --> 00:07:47,472 Non è colpa tua. 132 00:07:48,348 --> 00:07:49,850 Vieni qui. 133 00:07:50,475 --> 00:07:52,227 Abbiamo i Charleston Chew. 134 00:07:52,311 --> 00:07:54,521 Almond Joy, Bit o' Honey. 135 00:07:54,813 --> 00:07:56,523 In frigo c'è la White Claw. 136 00:07:56,857 --> 00:08:00,402 E quelle orribili bombe da bagno alla lavanda. 137 00:08:01,486 --> 00:08:04,323 So che questo non migliorerà le cose... 138 00:08:04,406 --> 00:08:06,825 Lascia che mi prenda cura di te per un po'. 139 00:08:08,076 --> 00:08:09,286 Dimmi che l'hai trovato. 140 00:08:11,705 --> 00:08:12,998 Mosca è stata un flop. 141 00:08:13,874 --> 00:08:14,875 Mi dispiace. 142 00:08:17,044 --> 00:08:19,171 Nessuna arma, pistola, o altro? 143 00:08:20,714 --> 00:08:21,715 Cazzo. 144 00:08:22,090 --> 00:08:23,800 Allora cosa ha ucciso Soldier Boy? 145 00:08:23,884 --> 00:08:25,677 Sai una cosa? Ti do una White Claw. 146 00:08:29,306 --> 00:08:32,684 Hughie, hai il braccio rotto. Dov'è il gesso? 147 00:08:32,768 --> 00:08:35,562 Credimi, ti ci vuole una White Claw. 148 00:08:37,231 --> 00:08:38,857 Wow. Va bene. 149 00:08:38,941 --> 00:08:40,359 Ne bevi un'altra. 150 00:08:42,903 --> 00:08:46,198 Sto cercando di capire cosa ti fa arrabbiare di più. 151 00:08:46,281 --> 00:08:49,076 Il fatto che Soldier Boy sia libero in Russia, 152 00:08:49,159 --> 00:08:52,579 o che io abbia preso il Temp V? 153 00:08:54,539 --> 00:08:56,375 Forse entrambe le cose. 154 00:08:57,334 --> 00:09:00,128 -Tutto quanto. -Te l'ho detto subito però, no? 155 00:09:00,212 --> 00:09:02,839 Nessun segreto. Conterà qualcosa. 156 00:09:02,923 --> 00:09:05,133 Che tu non mi hai mentito? 157 00:09:05,217 --> 00:09:08,553 Vorrei ritrattare questa affermazione. 158 00:09:09,012 --> 00:09:13,392 Hughie, ti sei iniettato un farmaco non testato della Vought. 159 00:09:14,142 --> 00:09:16,895 -Potevi morire. -Non ne abbiamo più. 160 00:09:16,979 --> 00:09:19,648 Comunque, non ne prenderei. È stato terribile. 161 00:09:19,731 --> 00:09:21,858 I postumi... 162 00:09:22,359 --> 00:09:25,445 Tutto. L'ho odiato. 163 00:09:27,739 --> 00:09:30,117 -Ti è piaciuto. -Sì. È stato incredibile. 164 00:09:30,200 --> 00:09:33,412 Mi conosci. Se qualcuno mi guarda storto dall'auto, 165 00:09:33,495 --> 00:09:36,331 divento Dom Toretto e cerco di allontanarmi da lui. 166 00:09:36,415 --> 00:09:38,375 Perché sono veloce e amo la famiglia. 167 00:09:38,458 --> 00:09:40,085 Ma, in Russia, 168 00:09:41,044 --> 00:09:42,462 non avevo paura. 169 00:09:42,546 --> 00:09:45,799 Ho salvato LM. Io. 170 00:09:46,800 --> 00:09:49,886 -Potevo teletrasportarmi. -Teletrasportarti? 171 00:09:49,970 --> 00:09:55,434 Sì, sapevo come farlo. Ho stretto le chiappe e sono partito. 172 00:09:55,517 --> 00:09:58,520 No, Hughie, è stato stupido e pericoloso. 173 00:10:01,523 --> 00:10:03,066 Non posso perdere anche te. 174 00:10:06,278 --> 00:10:07,821 Oddio. Mi dispiace. 175 00:10:08,613 --> 00:10:09,698 Hai ragione. 176 00:10:10,490 --> 00:10:11,533 Basta così. 177 00:10:14,911 --> 00:10:15,829 Allora... 178 00:10:17,205 --> 00:10:18,332 Cosa facciamo? 179 00:10:19,583 --> 00:10:20,751 Non lo so. 180 00:10:20,834 --> 00:10:23,670 Qualunque cosa dovremo fare, lo scopriremo insieme. 181 00:10:25,339 --> 00:10:26,798 Io e te contro il mondo, giusto? 182 00:10:30,010 --> 00:10:31,136 Ti amo. 183 00:10:31,928 --> 00:10:33,096 Ti amo anch'io. 184 00:11:13,261 --> 00:11:16,264 Come cazzo fa Soldier Boy a essere ancora vivo? 185 00:11:16,348 --> 00:11:19,309 Un altro pazzo a piede libero. Grazie a noi. 186 00:11:19,851 --> 00:11:22,562 -Stai da fare schifo. -Beh... 187 00:11:23,146 --> 00:11:25,607 Io domani sarò sobrio, 188 00:11:27,109 --> 00:11:28,151 tu sarai una Super. 189 00:11:28,402 --> 00:11:30,695 Beh, se i Super ti fanno tanto ribrezzo, 190 00:11:31,571 --> 00:11:33,532 perché vuoi di nuovo i poteri? 191 00:11:39,663 --> 00:11:41,498 Cosa ci farai? 192 00:11:52,008 --> 00:11:53,093 No, grazie. 193 00:11:54,219 --> 00:11:57,013 Non bevo da quattro mesi, stronzo. 194 00:11:57,514 --> 00:11:59,015 Io da un anno. 195 00:12:12,446 --> 00:12:14,239 E il figlio di Patriota? 196 00:12:15,824 --> 00:12:16,867 No. 197 00:12:17,993 --> 00:12:20,704 Ci vorranno anni prima che Ryan possa affrontarlo. 198 00:12:21,663 --> 00:12:23,540 Cosa pensi di quel video dell'aereo? 199 00:12:23,623 --> 00:12:26,042 So che non sarebbe granché per te, 200 00:12:26,126 --> 00:12:29,379 ma almeno rivelerebbe quanto è stronzo. 201 00:12:31,173 --> 00:12:32,924 Lo farebbe impazzire. 202 00:12:33,633 --> 00:12:36,595 Finirebbe per uccidere un milione di persone. 203 00:12:39,014 --> 00:12:40,891 Il video è sempre stato un bluff. 204 00:12:43,310 --> 00:12:44,519 Non per me, no. 205 00:12:48,523 --> 00:12:50,233 Credevo di odiarlo già. 206 00:13:00,494 --> 00:13:01,661 Ho provato tutto. 207 00:13:02,412 --> 00:13:04,331 Coca, ecstasy, metanfetamina, oppio. 208 00:13:07,083 --> 00:13:08,668 Ma mai niente del genere. 209 00:13:11,463 --> 00:13:14,508 Ci volevano mesi di lavoro per far fuori un Super. 210 00:13:15,675 --> 00:13:16,718 Per Gunpowder... 211 00:13:17,469 --> 00:13:19,137 solo un secondo. 212 00:13:21,473 --> 00:13:22,849 Ti sarà piaciuto. 213 00:13:25,352 --> 00:13:27,062 Ho odiato ogni secondo. 214 00:13:29,856 --> 00:13:30,774 No. 215 00:13:32,609 --> 00:13:34,486 Il V mi ha solo reso più... 216 00:13:37,614 --> 00:13:38,532 Me stesso. 217 00:13:42,202 --> 00:13:45,205 Da un grande potere deriva la certezza assoluta 218 00:13:45,288 --> 00:13:47,541 che diventerai un grandissimo stronzo. 219 00:13:48,166 --> 00:13:49,960 Insomma, è questo il punto, no? 220 00:13:50,043 --> 00:13:53,213 Siete solo persone. E il V si limita... 221 00:13:53,838 --> 00:13:56,508 ad amplificare la merda che hai dentro. 222 00:13:57,968 --> 00:14:01,054 Siete solo un mucchio di cazzoni nucleari. 223 00:14:01,137 --> 00:14:05,308 Giusto? Non solo Patriota. Insomma, dovete andarvene tutti, cazzo. 224 00:14:09,854 --> 00:14:12,232 Tutti... 225 00:14:13,525 --> 00:14:14,651 fino all'ultimo. 226 00:14:17,112 --> 00:14:18,196 Sì. 227 00:14:44,014 --> 00:14:46,683 Allora, pensi ancora che io non ti meriti? 228 00:15:36,441 --> 00:15:37,525 Lime al cioccolato. 229 00:15:38,735 --> 00:15:40,111 Per quando si sveglia. 230 00:15:42,947 --> 00:15:44,449 Prego che ce la faccia. 231 00:15:49,079 --> 00:15:51,414 Dieci soldati russi morti. 232 00:15:54,417 --> 00:15:56,795 Un laboratorio classificato distrutto. 233 00:15:57,212 --> 00:16:00,924 Tre dei miei contatti al Cremlino sono già scomparsi. 234 00:16:01,216 --> 00:16:04,719 Sai, Sergei, c'è questa legge naturale assoluta 235 00:16:05,261 --> 00:16:06,596 che dice che... 236 00:16:07,055 --> 00:16:09,891 non sei tu a fottere me. Sono io che fotto te. 237 00:16:09,974 --> 00:16:13,103 È stato Monsieur Charcutier a proporti 238 00:16:14,020 --> 00:16:15,980 un accordo. Prenditela con lui. 239 00:16:16,064 --> 00:16:18,316 Lui non lo conosco. Conosco te. 240 00:16:18,400 --> 00:16:22,237 Sei tu ad averci presentati. Tu pagherai il debito. 241 00:16:22,612 --> 00:16:24,072 Adesso lavori per me. 242 00:16:26,408 --> 00:16:28,743 Prima che mi abbandonassi per Butcher, 243 00:16:28,827 --> 00:16:30,412 ti sei sempre preoccupato. 244 00:16:30,495 --> 00:16:34,124 "Nina, non posso uccidere. È come acido per il mio cuore." 245 00:16:34,207 --> 00:16:36,042 Eppure lo facevi comunque. 246 00:16:45,593 --> 00:16:49,180 Pyotr Semenov e sua figlia Katarina. Fallo oggi. 247 00:16:50,598 --> 00:16:51,641 È solo una bambina. 248 00:16:52,100 --> 00:16:54,144 Non è mai stato un problema prima. 249 00:16:55,478 --> 00:16:57,522 Chiamami quando avrai fatto. 250 00:17:12,328 --> 00:17:13,246 Ehi. 251 00:17:26,301 --> 00:17:27,677 Come ti senti? 252 00:17:29,095 --> 00:17:30,013 Bene. 253 00:17:44,611 --> 00:17:45,987 Era Soldier Boy. 254 00:17:53,286 --> 00:17:54,496 Perché sorridi? 255 00:17:54,871 --> 00:17:56,998 Non sono guarita! 256 00:17:57,081 --> 00:17:57,999 No. 257 00:17:58,875 --> 00:18:00,752 Passami qualcosa di pesante! 258 00:18:01,169 --> 00:18:02,003 Qualcosa di pesante! 259 00:18:19,729 --> 00:18:21,272 È troppo pesante! 260 00:18:22,023 --> 00:18:23,399 Dev'essere stato Soldier Boy! 261 00:18:23,817 --> 00:18:25,819 I miei poteri sono spariti! 262 00:18:34,577 --> 00:18:37,163 -Posso aiutarti? -Supersonic si fidava di te. 263 00:18:37,247 --> 00:18:38,456 È morto per colpa tua. 264 00:18:40,041 --> 00:18:42,460 -Non so di che parli. -Sei un codardo. 265 00:18:42,544 --> 00:18:45,547 Perché vuoi stare con chi ti odia così disperatamente? 266 00:18:51,427 --> 00:18:53,596 Congratulazioni da Lindsey Graham. 267 00:18:55,265 --> 00:18:56,558 È una tale leccaculo. 268 00:18:56,641 --> 00:19:00,061 Spero che tu sappia quanto Patriota apprezzi la tua lealtà. 269 00:19:00,144 --> 00:19:03,273 Ora più che mai ha bisogno di persone di cui fidarsi. 270 00:19:03,356 --> 00:19:06,693 Per ringraziarti di aver fatto gioco di squadra, 271 00:19:06,776 --> 00:19:09,237 ha accettato di farti incontrare Blue Hawk. 272 00:19:10,071 --> 00:19:11,614 Ok, fantastico. Grazie. 273 00:19:11,698 --> 00:19:13,449 Sì. Vado fuori a chiamarlo. 274 00:19:13,533 --> 00:19:15,702 Aspetta, cosa? Adesso? 275 00:19:16,661 --> 00:19:17,954 -Salve. -Ehi. 276 00:19:18,037 --> 00:19:20,039 Grazie per essere venuto senza preavviso. 277 00:19:20,123 --> 00:19:23,793 A-Train. Ehi. Sono un tuo grande fan. 278 00:19:24,502 --> 00:19:26,254 -Bene. Sì. -Sì? 279 00:19:28,172 --> 00:19:31,509 Blue Hawk. Volevo parlarti dei tuoi pattugliamenti a Trenton. 280 00:19:33,136 --> 00:19:34,262 Sono eccessivi. 281 00:19:36,723 --> 00:19:37,640 Secondo chi? 282 00:19:38,850 --> 00:19:40,101 Secondo un sacco di neri. 283 00:19:40,894 --> 00:19:44,898 No, questo non ha niente a che fare con... 284 00:19:46,441 --> 00:19:48,026 gli afroamericani. 285 00:19:48,568 --> 00:19:50,361 Coach Brink ci allenava a scuola. 286 00:19:50,445 --> 00:19:52,989 Ci ha insegnato a dominare. 287 00:19:53,072 --> 00:19:57,160 Sì, ma lo fai solo nei quartieri neri. 288 00:19:57,243 --> 00:19:59,787 E non vuoi che la gente dica che sei razzista, giusto? 289 00:20:00,622 --> 00:20:03,875 Sai, in realtà è razzista chiamare qualcuno razzista. 290 00:20:05,585 --> 00:20:06,711 Cos'è questo? 291 00:20:08,463 --> 00:20:11,341 Volete forse cancellarmi? 292 00:20:15,595 --> 00:20:17,597 Cosa posso fare per sistemare le cose? 293 00:20:17,805 --> 00:20:19,182 Non ci vorrebbe molto. 294 00:20:19,599 --> 00:20:21,559 Non so, chiedi scusa o simili. 295 00:20:21,643 --> 00:20:22,936 Che bella idea. 296 00:20:23,019 --> 00:20:24,312 Grazie per averlo detto. 297 00:20:24,812 --> 00:20:28,733 Sono sicuro che Patriota lo apprezzerebbe davvero, Blue Hawk. 298 00:20:29,359 --> 00:20:31,152 Ehi, dimmi dove e quando. 299 00:20:33,529 --> 00:20:35,865 È importante impegnarsi 300 00:20:35,949 --> 00:20:38,242 e affrontare argomenti difficili. 301 00:20:38,826 --> 00:20:40,662 È fantastico, ragazzi. 302 00:21:00,974 --> 00:21:04,310 SOLO AL CINEMA L'ALBA DEI SETTE 303 00:21:05,144 --> 00:21:06,062 Cazzo. 304 00:21:10,358 --> 00:21:13,361 ROBERT SINGER UN'AMERICA PIÙ FORTE 305 00:21:15,154 --> 00:21:17,365 MOSTRA CHI SEI DAVVERO 306 00:21:49,105 --> 00:21:51,899 Ehi, amico. Stai bene? 307 00:21:56,696 --> 00:21:58,698 Non faccio errori. Non sono come voi. 308 00:21:58,781 --> 00:21:59,615 PATRIOTA COMBATTE LA CANCEL CULTURE 309 00:21:59,699 --> 00:22:03,202 Sono più forte, più intelligente. Sono migliore. 310 00:22:04,037 --> 00:22:05,246 Sono migliore! 311 00:22:06,289 --> 00:22:08,291 Non sono un fottuto piagnucolone... 312 00:22:08,374 --> 00:22:10,126 -Ehi, guarda chi c'è. -Todd. 313 00:22:11,210 --> 00:22:12,920 -Ehi, piccola. -Papà! 314 00:22:14,422 --> 00:22:16,507 Ehi. Pronta? 315 00:22:16,591 --> 00:22:18,634 -Sì. -Ok, vai a prendere lo zaino. 316 00:22:19,552 --> 00:22:20,386 SCIENZE SOCIALI - CAPITOLO 4 B+ 317 00:22:20,470 --> 00:22:22,638 Parla sempre della gita al Science Center. 318 00:22:27,143 --> 00:22:30,688 Todd, fai vedere questo tizio a Janine? 319 00:22:30,772 --> 00:22:35,234 Lo so, usa parole un po' volgari, ma le fa bene. 320 00:22:36,986 --> 00:22:39,030 Perché le farebbe bene? 321 00:22:40,323 --> 00:22:43,951 Perché è il più grande eroe d'America e salva migliaia di persone. 322 00:22:44,035 --> 00:22:48,581 Tiene testa agli imbroglioni, alle multinazionali e ai media. 323 00:22:48,664 --> 00:22:50,750 Sono su Facebook, ti invio dei video. 324 00:22:50,833 --> 00:22:54,504 Todd, non voglio che Janine guardi più questa spazzatura. 325 00:22:54,587 --> 00:22:55,713 -Hai capito? -Pronta. 326 00:22:55,797 --> 00:22:58,883 Perché? Janine ama Patriota. È il suo preferito, vero? 327 00:22:58,966 --> 00:23:01,928 Patriota è un pezzo di merda psicopatico. Ecco perché. 328 00:23:02,011 --> 00:23:02,845 Papà. 329 00:23:02,929 --> 00:23:05,056 Parli così davanti alla bambina, Marvin? 330 00:23:05,139 --> 00:23:06,390 Non "la bambina". 331 00:23:07,100 --> 00:23:08,768 -Mia figlia. -Ok. 332 00:23:08,851 --> 00:23:10,561 Ultime notizie. 333 00:23:10,645 --> 00:23:13,898 Un'esplosione ha appena scosso il centro di Manhattan. 334 00:23:13,981 --> 00:23:16,567 Le prime stime parlano di 13 morti. 335 00:23:16,651 --> 00:23:18,986 ESPLOSIONE A MANHATTAN ALMENO 13 MORTI 336 00:23:19,070 --> 00:23:22,365 La polizia e l'Ufficio per gli Affari Sovrumani... 337 00:23:31,707 --> 00:23:33,584 Tesoro, scusa, ma papà deve andare. 338 00:23:33,668 --> 00:23:35,628 No, voglio andare al Science Center. 339 00:23:35,711 --> 00:23:38,005 Cosa fai? È una settimana che aspetta. 340 00:23:38,089 --> 00:23:39,507 Ho fatto qualcosa di male? 341 00:23:44,679 --> 00:23:45,930 No, tesoro. 342 00:23:46,264 --> 00:23:47,348 Mi dispiace. 343 00:23:50,184 --> 00:23:53,896 Per la polizia di NY e l'Ufficio per gli Affari Sovrumani è l'opera 344 00:23:53,980 --> 00:23:56,149 di un supercriminale sconosciuto. 345 00:23:56,232 --> 00:23:59,443 Stiamo aspettando maggiori informazioni dalle autorità. 346 00:23:59,527 --> 00:24:02,196 Patriota? Mi hai sentito? 347 00:24:02,280 --> 00:24:03,281 Scusa, cosa? 348 00:24:03,781 --> 00:24:06,200 Ho detto che dobbiamo occuparcene. 349 00:24:06,576 --> 00:24:07,493 Ora. 350 00:24:11,080 --> 00:24:12,915 Sì. Certo. Ok. 351 00:24:12,999 --> 00:24:15,626 Prenota degli spazi nei programmi della domenica. 352 00:24:15,710 --> 00:24:17,962 Di' loro che non c'è da preoccuparsi. 353 00:24:18,045 --> 00:24:19,130 Per niente. 354 00:24:19,213 --> 00:24:20,965 -È tutto sotto controllo. -Furbo. 355 00:24:21,048 --> 00:24:21,883 -Sì. -Molto. 356 00:24:21,966 --> 00:24:24,510 Cristo, voglio dire che dobbiamo fermarlo! 357 00:24:24,594 --> 00:24:27,054 Attenta a come cazzo parli. 358 00:24:27,138 --> 00:24:28,014 Cara. 359 00:24:29,807 --> 00:24:30,725 Scusa. 360 00:24:32,018 --> 00:24:33,477 Solo... Voglio dire... 361 00:24:35,062 --> 00:24:36,272 Non pensi che, 362 00:24:36,898 --> 00:24:40,318 forse, la cosa migliore da fare è trovarlo? 363 00:24:40,401 --> 00:24:42,403 Non ci avevo pensato. Ovviamente. 364 00:24:43,112 --> 00:24:45,823 Oddio. Perché non vai a farlo? 365 00:24:45,907 --> 00:24:47,533 Corri a salvarli. 366 00:24:47,617 --> 00:24:49,327 Nel frattempo, noi adulti 367 00:24:49,410 --> 00:24:53,706 ci preoccuperemo del prezzo delle azioni e dei margini di profitto. Ok? 368 00:24:57,793 --> 00:24:59,462 -Grazie. -Tanto. 369 00:25:01,339 --> 00:25:04,842 Ehi. Sono io. Dimmi che non è chi penso che sia. 370 00:25:04,926 --> 00:25:07,887 -Probabilmente sì. -Oddio. 371 00:25:08,596 --> 00:25:09,805 Stiamo andando lì. 372 00:25:09,889 --> 00:25:11,641 L'Analisi criminale può cercarlo? 373 00:25:11,724 --> 00:25:13,643 Ci penso io. Sta' attento, Hughie. 374 00:25:29,575 --> 00:25:31,619 Ma che cazzo. 375 00:25:32,620 --> 00:25:33,537 Hughie? 376 00:25:34,789 --> 00:25:36,123 Ivy. Ehi. 377 00:25:38,626 --> 00:25:39,669 Buongiorno. 378 00:25:40,127 --> 00:25:42,004 -Vicky è qui? -Sta arrivando. 379 00:25:42,505 --> 00:25:43,923 Non ti eri rotto il braccio? 380 00:25:44,882 --> 00:25:46,008 Sì. 381 00:25:46,092 --> 00:25:46,926 Sì. 382 00:25:47,009 --> 00:25:49,679 Era solo una brutta distorsione. Sto bene. A dopo. 383 00:25:49,762 --> 00:25:50,596 Ok. 384 00:26:14,120 --> 00:26:16,038 Pensi ancora che sia un problema loro? 385 00:26:17,039 --> 00:26:19,208 Vacci piano, amico. 386 00:26:19,292 --> 00:26:20,126 Vaffanculo. 387 00:26:20,793 --> 00:26:22,169 Lo troverò io stesso. 388 00:26:23,004 --> 00:26:25,840 E cosa farai quando lo troverai, eh? 389 00:26:27,466 --> 00:26:29,427 È fuori dalla tua portata, figliolo. 390 00:26:31,345 --> 00:26:33,431 Ti serve aiuto. Hai bisogno di noi. 391 00:26:35,641 --> 00:26:38,811 Possiamo parlare di quanto sono stronzo un'altra volta. 392 00:26:40,104 --> 00:26:43,357 Ora concentriamoci solo sul da farsi. 393 00:26:44,483 --> 00:26:46,485 Lascia che ti aiuti con Soldier Boy. 394 00:26:47,028 --> 00:26:48,070 Te lo devo, 395 00:26:48,154 --> 00:26:49,822 e poi non dovrai vedermi più. 396 00:27:00,708 --> 00:27:02,251 Ti conosco, hai già una pista? 397 00:27:02,335 --> 00:27:03,627 Certo, cazzo. 398 00:27:04,587 --> 00:27:05,963 Guarda dove siamo. 399 00:27:08,716 --> 00:27:09,717 La Leggenda. 400 00:27:10,593 --> 00:27:12,386 Scommetti che gli ha fatto visita? 401 00:27:19,101 --> 00:27:22,480 -Vuoi l'altra metà? -No, non adesso, grazie. 402 00:27:22,772 --> 00:27:23,773 Cosa dicevi? 403 00:27:23,856 --> 00:27:25,858 Per trovarlo, dovremmo spulciare 404 00:27:25,941 --> 00:27:27,818 tutte le telecamere della città. 405 00:27:27,902 --> 00:27:30,446 Servirebbero una decina di analisti e tanto lavoro. 406 00:27:30,529 --> 00:27:31,947 Ok, facciamolo. 407 00:27:33,407 --> 00:27:34,742 Dove sono tutti? 408 00:27:35,951 --> 00:27:38,537 Qui. Abisso ha licenziato gran parte del dipartimento. 409 00:27:38,996 --> 00:27:40,915 Che cosa? Perché? 410 00:27:40,998 --> 00:27:43,751 Per via di vecchi tweet in cui criticavano Patriota. 411 00:27:43,834 --> 00:27:46,128 Vuole solo "giocatori di squadra". 412 00:27:48,464 --> 00:27:49,840 Posso avere l'altra metà? 413 00:27:50,174 --> 00:27:51,050 Grazie. 414 00:28:03,229 --> 00:28:05,439 -Reggers! Cosa ci fai qui, amico? -Ehi. 415 00:28:18,119 --> 00:28:20,871 -Ma che cazzo? -Vuole scusarsi. 416 00:28:20,955 --> 00:28:23,499 È venuto con te? E una troupe televisiva? Dai. 417 00:28:23,582 --> 00:28:25,459 Voi ricevete delle pubbliche scuse, 418 00:28:25,543 --> 00:28:27,545 loro pubblicità. Vincono tutti. 419 00:28:27,628 --> 00:28:30,881 Mi rifili questa merda? Cos'hai che non va? 420 00:28:30,965 --> 00:28:31,882 Non volevi questo? 421 00:28:31,966 --> 00:28:34,468 Usare la mia piattaforma per aiutare la comunità. 422 00:28:38,139 --> 00:28:39,056 Cinque minuti. 423 00:28:40,933 --> 00:28:41,767 Ok. 424 00:28:47,273 --> 00:28:50,651 Scusate, è il metallo nel mio casco. 425 00:28:55,281 --> 00:28:56,115 Bene. 426 00:28:57,074 --> 00:28:58,492 Ai residenti di Trenton. 427 00:28:58,576 --> 00:29:01,370 Grazie per avermi dato l'opportunità di parlarvi. 428 00:29:01,454 --> 00:29:03,998 Come sapete, i supereroi devono spesso prendere 429 00:29:04,081 --> 00:29:06,250 decisioni improvvise contro il crimine. 430 00:29:06,333 --> 00:29:09,170 E mi scuso se qualcuna delle mie è stata 431 00:29:10,296 --> 00:29:12,214 percepita come... 432 00:29:13,424 --> 00:29:15,634 Razzista. Ma non è ciò che sono. 433 00:29:15,718 --> 00:29:21,015 Ok? Chiedete pure ai miei amici, molti dei quali sono neri. 434 00:29:21,098 --> 00:29:24,435 Come A-Train. Io non vedo il colore della pelle... 435 00:29:25,144 --> 00:29:27,188 Vedo solo il crimine. 436 00:29:28,105 --> 00:29:30,441 E come segno del mio impegno verso tutti voi, 437 00:29:30,524 --> 00:29:34,904 donerò 10.000 dollari a questo centro comunitario. Grazie. 438 00:29:34,987 --> 00:29:36,697 E Raymond Tucker? 439 00:29:37,740 --> 00:29:40,159 -Beh, era un criminale. -Era disarmato. 440 00:29:40,242 --> 00:29:43,287 Avresti fatto la stessa cosa a un bianco a Mill Hill? 441 00:29:43,370 --> 00:29:44,914 Seguo i crimini. 442 00:29:44,997 --> 00:29:48,918 E si dà il caso che avvengano nei quartieri neri. 443 00:29:49,001 --> 00:29:50,169 Non è colpa mia. 444 00:29:50,252 --> 00:29:51,837 Hai finito. Basta così. 445 00:29:51,921 --> 00:29:54,548 Abbiamo finito. Scusati e andiamocene. 446 00:29:54,632 --> 00:29:56,091 Informatevi. 447 00:29:56,175 --> 00:29:58,719 I neri commettono il maggior numero di omicidi. 448 00:29:58,802 --> 00:30:00,262 E tutti i neri che uccidi tu? 449 00:30:00,346 --> 00:30:02,306 Erano fottutamente aggressivi. 450 00:30:02,389 --> 00:30:05,017 -Era legittima difesa. -Tu hai poteri, loro no. 451 00:30:05,100 --> 00:30:07,353 -Le vite dei neri contano. -Fottiti! 452 00:30:07,436 --> 00:30:08,771 Vai. 453 00:30:10,147 --> 00:30:13,609 -Continua. Esci! -Tutte le vite contano. 454 00:30:14,818 --> 00:30:17,279 Le vite dei Super contano! 455 00:30:17,363 --> 00:30:19,031 Sì, contano! Ingrati! 456 00:30:19,114 --> 00:30:22,159 -Fuori! Chiudete la bocca del cazzo! -Ehi, avanti! 457 00:30:26,455 --> 00:30:27,665 -Merda! -Idioti! 458 00:30:27,748 --> 00:30:30,334 -Fottiti, Blue Hawk! -Chiudi quella bocca. Esci! 459 00:30:30,417 --> 00:30:33,337 Ehi! Fermati! 460 00:30:35,172 --> 00:30:36,590 Oh mio Dio. 461 00:30:36,674 --> 00:30:37,508 Cazzo. 462 00:30:39,301 --> 00:30:40,553 Perché? 463 00:30:42,930 --> 00:30:43,931 Nate. 464 00:30:45,891 --> 00:30:46,725 Nate! 465 00:30:49,687 --> 00:30:52,022 -Lasciatele lì. -Cosa? 466 00:30:52,481 --> 00:30:55,693 Lasciate le vongole ripiene alla porta! 467 00:30:55,776 --> 00:30:57,987 Non siamo Grubhub, figlio di puttana. Apri. 468 00:31:00,030 --> 00:31:01,031 Marvin? 469 00:31:01,407 --> 00:31:02,241 Ehi. 470 00:31:04,785 --> 00:31:07,413 Hai ancora questo pezzo di merda sotto lo stivale. 471 00:31:07,496 --> 00:31:09,290 Fanculo, vecchio stronzo avvizzito. 472 00:31:10,708 --> 00:31:13,377 Questo è Hughie. Hughie, sai chi è questo? 473 00:31:14,962 --> 00:31:17,756 Non sa chi sono. Leggi un fottuto libro, ragazzo. 474 00:31:17,840 --> 00:31:20,217 Lui è La Leggenda. 475 00:31:21,093 --> 00:31:23,012 Bel soprannome. 476 00:31:23,095 --> 00:31:25,347 Non è un nome. È un livello. 477 00:31:27,600 --> 00:31:30,227 -Dobbiamo parlare. -Non con lui. 478 00:31:30,311 --> 00:31:32,354 Si comporterà bene. Hai la mia parola. 479 00:31:34,148 --> 00:31:36,066 È importante. Sei in debito con me. 480 00:31:53,292 --> 00:31:54,460 Sei tu con Roy Scheider? 481 00:31:54,543 --> 00:31:55,711 Allo Château. 482 00:31:56,170 --> 00:31:59,173 La prima de Il maratoneta. Roy Scheider, Dustin, Angelica, 483 00:31:59,256 --> 00:32:00,257 Big Chief Apache. 484 00:32:00,341 --> 00:32:03,010 I ricordi di quella serata sono un po' confusi. 485 00:32:03,093 --> 00:32:04,928 Se chiedete a Army Archerd, 486 00:32:05,012 --> 00:32:07,723 mi stavo sbattendo Golden Geisha 487 00:32:08,182 --> 00:32:11,060 e, Marlon Brando si stava sbattendo me. 488 00:32:11,977 --> 00:32:13,562 Che c'è? Ora è da gay? 489 00:32:13,646 --> 00:32:15,648 Vaffanculo. Che importa? Fa differenza? 490 00:32:15,731 --> 00:32:19,193 Per me Marlon ha tagliato la sua parte nel film Steel Knight. 491 00:32:19,276 --> 00:32:21,945 Quindi, chi ha fottuto chi? 492 00:32:24,073 --> 00:32:25,574 È venuto qui, vero? 493 00:32:26,825 --> 00:32:29,745 Sono a posto. Sono pieno... di cocaina. 494 00:32:29,828 --> 00:32:31,121 Va bene. 495 00:32:31,205 --> 00:32:35,167 Ora la Vought pensa solo agli indici di gradimento e al pubblico. 496 00:32:35,250 --> 00:32:39,296 Grazie a quegli stronzi traditori di Edgar e la Stillwell. 497 00:32:39,380 --> 00:32:41,131 E sì, so che è morta. 498 00:32:41,757 --> 00:32:42,633 Fanculo comunque. 499 00:32:42,716 --> 00:32:45,219 La Leggenda era il vice-presidente degli Eroi 500 00:32:45,302 --> 00:32:46,637 prima che subentrasse lei. 501 00:32:46,720 --> 00:32:48,597 Ci aiuta, di tanto in tanto. 502 00:32:48,889 --> 00:32:49,973 E non sa chi sono? 503 00:32:50,933 --> 00:32:52,226 Quando comandavo io, 504 00:32:52,810 --> 00:32:55,312 seguivamo l'istinto. Gli eroi erano eroi, 505 00:32:55,396 --> 00:32:58,315 non bambole di silicone pilotate. 506 00:32:58,399 --> 00:33:00,734 Non ho mai visto Patriota sudare. 507 00:33:01,610 --> 00:33:04,321 Tantomeno sbattersi mezzo cast di Falcon Crest 508 00:33:04,405 --> 00:33:06,031 al Beverly Hills Hotel. 509 00:33:06,115 --> 00:33:07,116 Cosa che ho fatto. 510 00:33:07,658 --> 00:33:08,659 Due parole. 511 00:33:08,742 --> 00:33:10,536 Shannon Tweed. 512 00:33:11,954 --> 00:33:14,373 Soldier Boy è venuto a trovarti. 513 00:33:15,332 --> 00:33:16,417 Dimmi cos'ha detto. 514 00:33:16,500 --> 00:33:18,836 Sei impazzito? Marvin, è stecchito. 515 00:33:18,919 --> 00:33:20,170 E per chi è quella coca? 516 00:33:21,755 --> 00:33:23,632 Per me. Scrivo un'autobiografia. 517 00:33:23,716 --> 00:33:25,884 Sarà una bomba. 518 00:33:25,968 --> 00:33:28,554 Per questo non faccio che lavorare. Lo giuro. 519 00:33:29,054 --> 00:33:30,264 Sui miei figli. 520 00:33:30,347 --> 00:33:31,640 Odi i tuoi figli. 521 00:33:31,724 --> 00:33:33,142 Li odieresti anche tu. 522 00:33:33,225 --> 00:33:36,770 Se controllassi quello specchio, troverei le impronte di qualcuno? 523 00:33:39,314 --> 00:33:40,482 Non preoccuparti. 524 00:33:40,566 --> 00:33:43,902 Soldier Boy non risalirà a te. Fidati di me. 525 00:33:44,528 --> 00:33:45,362 Fidarmi di te? 526 00:33:46,780 --> 00:33:47,823 Come di lui? 527 00:33:48,323 --> 00:33:50,117 Ricordi l'ultima volta? 528 00:33:50,200 --> 00:33:53,120 La prostituta minorenne per beccare Electro Shock? 529 00:33:54,830 --> 00:33:57,124 Non puoi fidarti di un uomo così. 530 00:33:57,207 --> 00:33:59,668 Tutto ciò che tocca si trasforma in merda. 531 00:34:00,419 --> 00:34:03,422 Fidati, posso spaccarti il cervello con quella gamba. 532 00:34:03,505 --> 00:34:04,673 Butcher, ti prego. 533 00:34:08,677 --> 00:34:10,429 È di me che devi fidarti. 534 00:34:10,512 --> 00:34:12,556 Sai cos'ha fatto alla mia famiglia. 535 00:34:12,639 --> 00:34:15,642 Lo sai perché approvasti l'insabbiamento. 536 00:34:15,726 --> 00:34:18,520 Merda, ne ho approvati milioni. 537 00:34:18,604 --> 00:34:20,355 E ti stanno dilaniando. 538 00:34:20,439 --> 00:34:22,733 Ma per questo puoi fare ammenda. 539 00:34:28,614 --> 00:34:30,073 Lo credevo un fantasma. 540 00:34:30,991 --> 00:34:32,075 Ma era lui. 541 00:34:32,159 --> 00:34:36,288 Ha la barba lunga, ma non è invecchiato di un giorno. 542 00:34:36,371 --> 00:34:38,457 Non invecchia? Come Stormfront? 543 00:34:38,540 --> 00:34:39,666 Lo tenemmo nascosto. 544 00:34:40,125 --> 00:34:43,879 Divenne troppo evidente quando recitò in Amore e guerra 545 00:34:43,962 --> 00:34:46,840 con Phoebe Cates. Lui aveva 63 anni, lei 19. 546 00:34:46,924 --> 00:34:50,552 Cazzo, ricordate Entrapment? Connery si è scopato la Zeta Jones. 547 00:34:50,636 --> 00:34:51,595 Era millenario. 548 00:34:51,678 --> 00:34:53,347 Perché Soldier Boy era qui? 549 00:34:53,764 --> 00:34:55,349 Deve prendere il costume. 550 00:34:56,016 --> 00:34:56,934 L'avevo tenuto. 551 00:34:57,476 --> 00:34:58,977 Lo sai, sono sentimentale. 552 00:34:59,061 --> 00:35:02,356 In realtà, una volta l'ho indossato per Kelly LeBrock. 553 00:35:02,898 --> 00:35:04,274 Anche lei, tra l'altro. 554 00:35:05,275 --> 00:35:07,653 Conosci Kelly LeBrock? Cerca su Google. 555 00:35:08,487 --> 00:35:11,782 "L" e "B" maiuscole, le altre lettere... piccole. 556 00:35:11,865 --> 00:35:13,575 Ti ha detto dove sarebbe andato? 557 00:35:13,659 --> 00:35:16,286 Che avrebbe fatto esplodere un ristorante? 558 00:35:16,370 --> 00:35:18,705 Chi diavolo capisce le loro motivazioni? 559 00:35:18,789 --> 00:35:19,998 Sono dei Super. 560 00:35:25,254 --> 00:35:27,256 Voleva l'indirizzo della sua ragazza. 561 00:35:29,049 --> 00:35:30,050 Sta andando da lei. 562 00:35:30,801 --> 00:35:32,010 Contessa Cremisi? 563 00:35:34,346 --> 00:35:35,222 Perché? 564 00:35:36,640 --> 00:35:38,809 Non credo che sarà un bell'incontro, 565 00:35:38,892 --> 00:35:41,311 ma... non lo so. 566 00:35:41,812 --> 00:35:43,772 Potete andare lì a scoprirlo. 567 00:35:44,898 --> 00:35:46,859 Soprattutto, toglietevi dal cazzo. 568 00:35:49,570 --> 00:35:53,407 Riguardo all'attacco di oggi, l'America ha di fronte una minaccia? 569 00:35:53,490 --> 00:35:54,867 No, nessuna minaccia. 570 00:35:54,950 --> 00:35:55,951 No, davvero. 571 00:35:56,034 --> 00:35:59,204 È un'esagerazione chiamare questo tizio un supercriminale. 572 00:35:59,913 --> 00:36:01,582 I sostenitori di Stormfront, 573 00:36:01,665 --> 00:36:03,041 su 4chan, dicono che 574 00:36:03,125 --> 00:36:05,252 è un tentativo di Edgar per screditarti. 575 00:36:05,335 --> 00:36:07,963 Già. Sì, ascolta, non so niente 576 00:36:08,046 --> 00:36:09,882 degli "Stormchaser", ma... 577 00:36:10,215 --> 00:36:12,217 Ma capisco perché potrebbero pensarlo. 578 00:36:12,301 --> 00:36:15,637 Non appena liberiamo la Vought da corruzione e bugie, 579 00:36:15,721 --> 00:36:20,225 accade questo. Insomma, che tempismo. 580 00:36:20,309 --> 00:36:21,602 Sembra una distrazione. 581 00:36:21,685 --> 00:36:23,645 L'hai detto tu, amico, non io. 582 00:36:23,729 --> 00:36:27,608 Cosa dici al sindaco che vuole imporre il coprifuoco in città fino 583 00:36:27,691 --> 00:36:29,568 -alla cattura dei terroristi? -Dai. 584 00:36:29,651 --> 00:36:31,236 L'America è al sicuro. 585 00:36:31,320 --> 00:36:34,573 Ok? È al sicuro. Uscite pure. 586 00:36:34,656 --> 00:36:38,201 Andate al ristorante, al cinema, 587 00:36:38,285 --> 00:36:40,746 e vivete la vostra vita. Divertitevi. Ok? 588 00:36:40,829 --> 00:36:42,873 Sono stati Edgar e il sindaco? 589 00:36:43,498 --> 00:36:44,750 O forse Jake Tapper? 590 00:36:46,919 --> 00:36:48,253 Che cercano di fottermi. 591 00:36:49,087 --> 00:36:50,464 Di farmi sembrare ridicolo. 592 00:36:53,216 --> 00:36:54,217 O forse 593 00:36:55,093 --> 00:36:58,388 sei solo un narcisista paranoico e cattivo 594 00:36:58,472 --> 00:37:01,224 che pensa che tutto riguardi lui. 595 00:37:02,142 --> 00:37:05,312 Non è paranoia, se ti danno davvero la caccia. 596 00:37:07,105 --> 00:37:09,608 E tu... Maeve. 597 00:37:11,944 --> 00:37:13,612 Vuoi fare lo stesso, vero? 598 00:37:18,033 --> 00:37:19,242 Di cosa stai parlando? 599 00:37:19,326 --> 00:37:20,452 William Butcher. 600 00:37:21,244 --> 00:37:22,788 Te lo sento addosso. 601 00:37:23,789 --> 00:37:26,083 Faresti davvero di tutto per ferirmi, vero? 602 00:37:29,002 --> 00:37:29,920 Così... 603 00:37:31,254 --> 00:37:33,423 Cosa tramate tu e William? 604 00:37:35,801 --> 00:37:38,387 Forse avete portato voi qui quel supercriminale. 605 00:37:38,804 --> 00:37:39,805 John. 606 00:37:40,138 --> 00:37:42,057 John. Dai. 607 00:37:42,849 --> 00:37:44,351 Non dire follie. 608 00:37:45,769 --> 00:37:48,146 Non sto tramando con Butcher. 609 00:37:48,230 --> 00:37:49,356 Parliamone. 610 00:37:49,439 --> 00:37:51,441 Non osare chiamarmi "John", cazzo. 611 00:37:52,150 --> 00:37:54,111 Non te la caverai così. 612 00:37:56,113 --> 00:37:58,740 Sai qual è la vera tragedia? 613 00:37:59,700 --> 00:38:03,870 Io più di chiunque altro sapevo com'era per te. 614 00:38:03,954 --> 00:38:05,914 Ci inseguivano ovunque andassimo. 615 00:38:05,998 --> 00:38:08,375 Ogni minimo errore in prima pagina. 616 00:38:08,458 --> 00:38:10,127 In vetta ti senti solo, sì. 617 00:38:10,210 --> 00:38:12,462 Ma almeno avevamo l'un l'altra. 618 00:38:13,755 --> 00:38:15,048 Eravamo soli insieme. 619 00:38:16,174 --> 00:38:17,342 E io ti amavo. 620 00:38:18,343 --> 00:38:20,178 A modo mio. 621 00:38:23,598 --> 00:38:24,683 Ma tu... 622 00:38:26,643 --> 00:38:27,644 Cos'è successo? 623 00:38:28,687 --> 00:38:30,814 Tra noi c'è mai stato qualcosa di vero? 624 00:38:47,164 --> 00:38:48,415 Fin dall'inizio... 625 00:38:50,083 --> 00:38:51,293 ti ho odiato. 626 00:38:55,797 --> 00:38:57,507 Non solo, 627 00:38:58,425 --> 00:39:00,969 ti compativo, cazzo. 628 00:39:03,805 --> 00:39:06,600 Sei completamente sola. 629 00:39:07,142 --> 00:39:08,769 Diventi vecchia e amareggiata. 630 00:39:10,353 --> 00:39:12,314 Mi compativi? 631 00:39:17,986 --> 00:39:20,947 Insomma, è divertente. Non credi? 632 00:39:25,535 --> 00:39:26,453 Ehi... 633 00:39:28,288 --> 00:39:30,373 Vuoi sapere altre cose divertenti? 634 00:39:34,795 --> 00:39:35,837 No! 635 00:39:36,171 --> 00:39:38,381 Frenchie non risponde. Kimiko è fuori uso. 636 00:39:38,465 --> 00:39:40,092 Soldier Boy è già in vantaggio. 637 00:39:40,175 --> 00:39:41,259 Ci servirà aiuto. 638 00:39:44,679 --> 00:39:45,764 Eccolo qui. 639 00:39:48,225 --> 00:39:49,226 Non l'avevi finito? 640 00:39:49,309 --> 00:39:51,561 Ho fatto rifornimento al supermercato. 641 00:39:53,063 --> 00:39:53,897 Senti, 642 00:39:54,606 --> 00:39:56,525 so cosa ne pensi di questa merda. 643 00:39:57,484 --> 00:39:58,693 Ma è Soldier Boy. 644 00:39:59,986 --> 00:40:03,657 Perché non scendi dal piedistallo, per questa volta? 645 00:40:09,955 --> 00:40:11,081 Papà non vorrebbe. 646 00:40:11,164 --> 00:40:13,083 Morì per un orologio contraffatto, 647 00:40:13,166 --> 00:40:14,751 perse la causa con Vought, no? 648 00:40:14,835 --> 00:40:17,379 Sì. Lui. 649 00:40:17,462 --> 00:40:20,799 Diceva che, se non ti poni dei limiti, 650 00:40:21,341 --> 00:40:23,218 come conosci la tua posizione? 651 00:40:24,386 --> 00:40:25,887 Loro non hanno limiti. 652 00:40:25,971 --> 00:40:27,806 Perciò dobbiamo averne noi. 653 00:40:29,516 --> 00:40:31,268 Ci sto. Dammene un po'. 654 00:40:31,351 --> 00:40:33,353 Non mi hai ascoltato, cazzo? 655 00:40:34,354 --> 00:40:38,024 Insomma, chi volete? Volete il goffo e debole 656 00:40:38,108 --> 00:40:40,068 Hughie che dà di matto? Oppure 657 00:40:40,152 --> 00:40:41,820 quello forte, sicuro e capace? 658 00:40:44,030 --> 00:40:45,991 Col Temp V, posso aiutarvi. Senza... 659 00:40:47,909 --> 00:40:49,286 Probabilmente sono morto. 660 00:40:58,545 --> 00:41:00,130 Il ragazzo può decidere per sé. 661 00:41:13,310 --> 00:41:16,730 -Mi dispiace, sig.ra Barrett. -Che cazzo ha fatto a Maeve? 662 00:41:16,813 --> 00:41:17,939 Bene, Gregory. Finisci il servizio su Tony Gilroy. 663 00:41:18,023 --> 00:41:21,067 Al Global Wellness Retreat di Malibu. 664 00:41:21,151 --> 00:41:23,528 Non è facile chiedere aiuto. 665 00:41:23,612 --> 00:41:27,657 Maeve è davvero coraggiosa, no? 666 00:41:28,283 --> 00:41:29,701 Voglio parlarle ora. 667 00:41:29,784 --> 00:41:32,746 La struttura impone una disintossicazione digitale. 668 00:41:32,829 --> 00:41:34,456 Ma puoi lasciarle un messaggio. 669 00:41:34,539 --> 00:41:36,166 Maledizione, Ashley! 670 00:41:36,875 --> 00:41:38,168 Non possiamo permetterlo. 671 00:41:38,251 --> 00:41:39,085 Di chi parli? 672 00:41:41,922 --> 00:41:43,506 È fuori controllo. 673 00:41:44,341 --> 00:41:46,134 Ieri, Supersonic. 674 00:41:46,885 --> 00:41:50,722 Oggi, Maeve. Domani, forse tu o io. 675 00:41:51,890 --> 00:41:52,807 Senti, 676 00:41:53,516 --> 00:41:54,768 so che hai paura. 677 00:41:55,769 --> 00:41:56,895 Ho paura anch'io. 678 00:41:57,854 --> 00:42:00,523 Ma questo lavoro da AD non vale la tua vita. 679 00:42:05,320 --> 00:42:06,279 Oh, cazzo. 680 00:42:08,323 --> 00:42:10,909 -Non ho poteri. -Non hai bisogno di poteri. 681 00:42:12,077 --> 00:42:14,162 Devi solo essere umana. 682 00:42:15,914 --> 00:42:17,999 Per favore, dov'è Maeve? 683 00:42:19,000 --> 00:42:20,126 È viva, almeno? 684 00:42:22,462 --> 00:42:23,922 Senti, Starlight... 685 00:42:32,430 --> 00:42:33,682 Sono l'AD. 686 00:42:34,182 --> 00:42:35,934 In futuro chiedi un appuntamento. 687 00:42:46,027 --> 00:42:47,153 Ci sono gravi danni 688 00:42:47,237 --> 00:42:49,656 nell'area toracica e lombare. 689 00:42:49,739 --> 00:42:53,326 Lacerazioni alle vertebre T6, T7, T8 e T9. 690 00:42:53,785 --> 00:42:56,246 Nathan non camminerà più. 691 00:42:56,329 --> 00:42:58,748 I prossimi mesi saranno molto difficili. 692 00:43:00,125 --> 00:43:02,836 Pensare che il mio contributo alla comunità 693 00:43:02,919 --> 00:43:03,753 BLUE HAWK TIENE TESTA AGLI ANTIFA 694 00:43:03,837 --> 00:43:08,591 è stato accolto con intolleranza dagli Antifa e da alcune mele marce, 695 00:43:08,675 --> 00:43:09,926 mi spezza il cuore. 696 00:43:11,136 --> 00:43:12,095 Veramente. 697 00:43:58,558 --> 00:43:59,517 Ho... 698 00:44:00,852 --> 00:44:01,686 ritmo... 699 00:44:08,693 --> 00:44:10,195 Dottore, venga! 700 00:44:10,737 --> 00:44:11,905 Parla. 701 00:45:51,379 --> 00:45:53,631 Credo mi serva un caffè. Tu ne vuoi? 702 00:45:55,842 --> 00:45:57,302 Sì, torno subito. 703 00:46:37,342 --> 00:46:39,344 PROSSIMAMENTE - CONTESSA CREMISI LA TERRA DEGLI SCIMPANZÉ 704 00:46:39,427 --> 00:46:40,720 Ho già la conferma 705 00:46:40,803 --> 00:46:43,056 dell'orango di Dunston - Licenza di ridere. 706 00:46:43,139 --> 00:46:45,266 E del cebo cappuccino di Virus letale. 707 00:46:45,600 --> 00:46:47,268 Non sono scimpanzé. 708 00:46:47,352 --> 00:46:48,853 No, ma sono famosi. 709 00:46:48,937 --> 00:46:50,355 Attireranno tanto pubblico. 710 00:46:50,438 --> 00:46:52,607 Ci ho lavorato una volta. È andata bene. 711 00:46:52,690 --> 00:46:55,860 Fidati, le scimmie non vorranno stare 712 00:46:55,944 --> 00:46:57,612 in nessun altro posto al mondo. 713 00:46:57,695 --> 00:47:00,240 Amo le nostre chiacchierate. Ma il tempo scorre. 714 00:47:00,323 --> 00:47:03,910 Calma, Sir Vengo Tanto 779. 715 00:47:04,327 --> 00:47:05,703 Sì, Contessa. 716 00:47:07,163 --> 00:47:08,206 Le hai prese? 717 00:47:08,289 --> 00:47:09,666 Certo. 718 00:47:11,334 --> 00:47:13,169 Sono molto più grandi di quanto pensassi. 719 00:47:15,547 --> 00:47:19,467 Riscaldiamo queste ragazzacce. 720 00:47:19,551 --> 00:47:21,386 Mi toglierò questo costume che pizzica. 721 00:47:23,930 --> 00:47:25,265 Preparati. 722 00:47:34,190 --> 00:47:36,359 Oddio, mi prende ogni volta. 723 00:47:38,152 --> 00:47:39,487 Fottutamente sexy. 724 00:47:39,571 --> 00:47:41,197 -Ti piace? -Sì. 725 00:47:43,366 --> 00:47:45,827 -Lo vuoi? -Sono pronto. 726 00:47:51,082 --> 00:47:53,626 Abbassa quei pantaloni e inizia a infilarli dentro. 727 00:47:55,295 --> 00:47:56,129 Sì. 728 00:47:56,212 --> 00:47:57,213 Che cazzo? 729 00:47:58,006 --> 00:48:03,011 Ehi, che succede? Dove sei? Sto per... 730 00:48:11,227 --> 00:48:12,061 Ehi? 731 00:48:21,904 --> 00:48:24,490 Non era questo il ruolo che volevi stasera, vero? 732 00:48:25,491 --> 00:48:26,826 Che cazzo gli succede? 733 00:48:27,493 --> 00:48:28,828 Non ti faremo del male. 734 00:48:28,911 --> 00:48:31,956 Ma devo dirti una cosa e non voglio che ti agiti. 735 00:48:33,916 --> 00:48:34,751 Cosa? 736 00:48:35,418 --> 00:48:37,170 Il tuo innamorato sta arrivando. 737 00:48:40,131 --> 00:48:41,174 Soldier Boy. 738 00:48:42,508 --> 00:48:43,468 È vivo. 739 00:48:51,225 --> 00:48:52,644 Com'è scappato dalla Russia? 740 00:48:54,312 --> 00:48:55,688 Interessante. 741 00:48:57,273 --> 00:48:59,192 Sapevi che lo avevano loro. 742 00:48:59,275 --> 00:49:00,568 Devo andarmene da qui. 743 00:49:01,861 --> 00:49:04,572 Slegatemi subito. Mi ucciderà. 744 00:49:05,323 --> 00:49:06,908 Ci ucciderà tutti. 745 00:49:06,991 --> 00:49:08,284 Perché? Cos'hai fatto? 746 00:49:08,368 --> 00:49:09,827 Vaffanculo, va bene? 747 00:49:09,911 --> 00:49:12,080 Lasciatemi andare o siamo tutti morti. 748 00:49:12,163 --> 00:49:13,831 Guai in paradiso? 749 00:49:13,915 --> 00:49:14,999 Tranquilla, cara. 750 00:49:15,958 --> 00:49:17,418 Pescheremo un grosso pesce. 751 00:49:18,878 --> 00:49:20,338 E tu sei il verme. 752 00:49:20,421 --> 00:49:22,090 È uno scherzo? 753 00:49:22,674 --> 00:49:24,133 È uno scherzo? 754 00:49:25,635 --> 00:49:26,636 Avanti. 755 00:49:26,969 --> 00:49:28,137 Lasciatemi andare. 756 00:49:28,221 --> 00:49:30,098 Dai, ragazzi, lasciatemi andare. 757 00:49:31,641 --> 00:49:32,934 Dai, ragazzi. 758 00:49:34,394 --> 00:49:36,562 Grazie. Ecco. 759 00:49:36,646 --> 00:49:38,272 Sicuri che l'alotano funzionerà? 760 00:49:38,356 --> 00:49:39,816 Sembra, dal video dei russi. 761 00:49:39,899 --> 00:49:42,610 Lo mettiamo fuori uso e decidiamo cosa farci. 762 00:49:43,111 --> 00:49:44,612 Che diavolo sta succedendo? 763 00:49:48,991 --> 00:49:51,244 -Annie, che ci fai qui? -Mi ha chiamata LM. 764 00:49:52,245 --> 00:49:53,913 -Davvero? -Le ho solo detto 765 00:49:53,996 --> 00:49:55,665 che forse ci servivano rinforzi. 766 00:49:57,250 --> 00:49:58,292 Tutto qui. 767 00:50:00,086 --> 00:50:02,213 Non dovresti essere qui. È pericoloso. 768 00:50:02,296 --> 00:50:03,756 Troppo pericoloso per me? 769 00:50:03,840 --> 00:50:05,842 -E per te? -Ehi, voialtri. 770 00:50:06,884 --> 00:50:09,345 Chiacchierate altrove. Qui si lavora. 771 00:50:10,054 --> 00:50:12,473 Ok, di qua. 772 00:50:15,351 --> 00:50:18,479 Perché non mi hai chiamata per una cosa simile? 773 00:50:20,857 --> 00:50:24,193 Ok, senti, probabilmente ti arrabbierai. 774 00:50:26,154 --> 00:50:28,906 Ma ho promesso niente più segreti. No? Quindi... 775 00:50:31,242 --> 00:50:32,326 Oddio. 776 00:50:33,911 --> 00:50:34,787 Hughie. 777 00:50:35,455 --> 00:50:36,497 Aspetta un attimo. 778 00:50:36,581 --> 00:50:37,623 Hai trovato altro V. 779 00:50:37,707 --> 00:50:40,084 È Temp V. È temporaneo, ok? 780 00:50:40,168 --> 00:50:41,252 Non sono un idiota. 781 00:50:41,335 --> 00:50:44,422 So che è discutibile, ho visto Trainspotting, ma... 782 00:50:44,672 --> 00:50:46,007 È Soldier Boy. Insomma... 783 00:50:46,591 --> 00:50:48,760 -Cos'altro potevo fare? -Chiamarmi. 784 00:50:48,843 --> 00:50:51,637 Sì, e se ti ferisci cercando di salvarmi, Annie? 785 00:50:51,721 --> 00:50:53,181 Non mi perdonerei mai. 786 00:50:53,264 --> 00:50:54,599 Ora non devi più farlo. 787 00:50:54,682 --> 00:50:58,186 Posso badare a me stesso. Finalmente posso salvarti io. 788 00:51:00,563 --> 00:51:03,983 Non ho bisogno che tu mi salvi, Hughie. 789 00:51:06,527 --> 00:51:07,487 Ho bisogno di te. 790 00:51:45,858 --> 00:51:46,776 Che cos'hai fatto? 791 00:51:47,276 --> 00:51:49,028 So che non mi perdonerai mai. 792 00:51:50,780 --> 00:51:52,490 Ma non mi hai lasciato scelta. 793 00:51:53,324 --> 00:51:54,325 Perché? 794 00:51:55,535 --> 00:51:57,245 Non riesco a porre limiti, LM. 795 00:51:59,455 --> 00:52:00,748 A ciò che devo fare. 796 00:52:03,584 --> 00:52:04,460 Mi dispiace. 797 00:52:05,628 --> 00:52:07,213 Domattina starai bene. 798 00:52:30,987 --> 00:52:32,822 Sei lo stronzo del laboratorio. 799 00:52:34,073 --> 00:52:35,241 Esatto. 800 00:52:35,741 --> 00:52:37,118 E ti ho liberato. 801 00:52:37,910 --> 00:52:39,203 Merde russe, eh? 802 00:52:39,704 --> 00:52:42,081 Vuoi la testa di Contessa Cremisi, vero? 803 00:52:42,999 --> 00:52:44,166 Beh, è lì dentro. 804 00:52:44,834 --> 00:52:45,835 Pronta per te. 805 00:52:47,295 --> 00:52:49,714 Consideralo un gesto di fiducia. 806 00:52:50,548 --> 00:52:51,632 Per cosa? 807 00:52:57,221 --> 00:52:59,640 Stavo pensando che io e te 808 00:53:00,516 --> 00:53:02,226 potremmo arrivare a un accordo. 809 00:53:03,269 --> 00:53:04,437 Voi lo definireste... 810 00:53:05,897 --> 00:53:06,898 un team-up. 811 00:53:13,112 --> 00:53:14,155 Tesoro? 812 00:53:15,448 --> 00:53:16,657 Sei veramente tu? 813 00:53:22,538 --> 00:53:23,915 Sembri così giovane. 814 00:53:24,624 --> 00:53:25,541 Tu no. 815 00:53:28,044 --> 00:53:31,005 Mi dispiace tanto. 816 00:53:31,088 --> 00:53:32,632 Non è stata una mia idea. 817 00:53:33,341 --> 00:53:34,967 Dio, devi credermi. 818 00:53:35,051 --> 00:53:37,386 Quanto ti hanno pagato i russi? 819 00:53:42,808 --> 00:53:43,851 Niente. 820 00:53:45,019 --> 00:53:46,145 Cosa? 821 00:53:49,899 --> 00:53:51,609 Non ti hanno pagato niente? 822 00:53:56,155 --> 00:53:57,615 Ti amavo. 823 00:53:59,575 --> 00:54:00,660 Per tutti gli anni 824 00:54:02,328 --> 00:54:03,996 in cui mi hanno bruciato... 825 00:54:05,331 --> 00:54:08,751 e riempito di veleno, 826 00:54:08,834 --> 00:54:10,670 ho sempre sperato 827 00:54:10,753 --> 00:54:12,213 che tu saresti arrivata. 828 00:54:15,007 --> 00:54:16,467 Che mi avresti salvato. 829 00:54:20,304 --> 00:54:21,889 Perché ti amavo ancora. 830 00:54:25,017 --> 00:54:26,477 Io non ti amavo. 831 00:54:28,229 --> 00:54:29,605 Ti odiavo. 832 00:54:31,482 --> 00:54:33,192 Ti odiavamo tutti. 833 00:54:46,998 --> 00:54:48,082 Annie, ti prego, vai. 834 00:54:48,165 --> 00:54:49,542 Lasciaci fare. Sgridami... 835 00:55:12,064 --> 00:55:14,066 Cos'è successo? È ferito? 836 00:55:14,608 --> 00:55:15,568 Tenetelo d'occhio. 837 00:55:16,777 --> 00:55:18,571 Ha preso 4 o 5 mg di Rohypnol. 838 00:55:19,030 --> 00:55:20,906 Lo hai drogato, cazzo? 839 00:55:44,138 --> 00:55:45,139 Cosa stai facendo? 840 00:55:49,435 --> 00:55:50,519 Annie, ascolta. 841 00:55:51,562 --> 00:55:52,646 Volevamo un'arma. 842 00:55:53,147 --> 00:55:54,315 Soldier Boy è l'arma. 843 00:55:54,899 --> 00:55:57,318 Grazie a lui uccideremo Patriota e la Neuman. 844 00:55:58,194 --> 00:55:59,779 Nessun altro può farlo. 845 00:56:00,279 --> 00:56:02,281 Sapevi che Butcher l'avrebbe fatto? 846 00:56:02,990 --> 00:56:05,326 LM non avrebbe mai voluto. E tu... 847 00:56:06,285 --> 00:56:07,787 Non dovevi essere qui. 848 00:56:09,121 --> 00:56:12,708 Quindi, "niente più segreti"? 849 00:56:15,294 --> 00:56:16,212 Hughie, 850 00:56:17,254 --> 00:56:19,173 sei in squadra con un assassino. 851 00:56:19,256 --> 00:56:22,259 È l'unico modo che ho di salvarti da Patriota. 852 00:56:25,679 --> 00:56:28,015 Lo faccio per te. Tutto ciò che serve. 853 00:56:28,557 --> 00:56:29,391 Ricordi? 854 00:56:31,352 --> 00:56:32,436 Vieni con noi. 855 00:56:35,189 --> 00:56:36,482 Tu e io contro il mondo. 856 00:56:37,650 --> 00:56:38,526 Hughie. 857 00:56:50,204 --> 00:56:51,247 Non andare. 858 00:59:29,613 --> 00:59:31,615 Sottotitoli: Sarah Marcucci 859 00:59:31,699 --> 00:59:33,701 Supervisore creativo Laura Lanzoni