1
00:00:07,263 --> 00:00:08,180
PRECEDENTEMENTE
2
00:00:08,264 --> 00:00:09,807
Nessuno è oltre la legge.
3
00:00:09,890 --> 00:00:13,602
Patriota ha fornito prove
dei crimini commessi da Stan Edgar.
4
00:00:13,686 --> 00:00:15,604
Hai scelto i tuoi simili.
5
00:00:15,688 --> 00:00:17,732
Se dovremo combatterlo, mi aiuterai?
6
00:00:17,815 --> 00:00:18,649
Ok, ci sto.
7
00:00:18,733 --> 00:00:20,693
A-Train mi ha detto del vostro complotto.
8
00:00:20,860 --> 00:00:22,945
Alex! Oddio!
9
00:00:23,028 --> 00:00:25,489
-Cos'è il BCL RED?
-Ha ucciso Soldier Boy.
10
00:00:25,573 --> 00:00:28,534
Salve. Tu devi essere Nina.
Sto cercando una particolare arma.
11
00:00:28,951 --> 00:00:31,120
Dovremo fare un lavoretto per lei.
12
00:00:31,746 --> 00:00:32,830
Voglio provarlo.
13
00:00:32,913 --> 00:00:34,290
Non è potere, è un castigo.
14
00:00:34,373 --> 00:00:35,374
Buonasera, puttane.
15
00:00:38,878 --> 00:00:40,921
Perché vi fate questo?
16
00:00:41,005 --> 00:00:42,131
Sei meglio di così, ragazzo.
17
00:00:42,882 --> 00:00:43,883
Soldier Boy?
18
00:00:46,260 --> 00:00:48,679
Non ho più una squadra da tenere unita.
19
00:00:48,763 --> 00:00:50,222
-Tienile la testa.
-Mon coeur!
20
00:00:55,186 --> 00:00:56,020
Stai registrando?
21
00:00:56,103 --> 00:00:56,937
Sì.
22
00:00:58,230 --> 00:01:00,149
Come sapete, la pelle del soggetto
23
00:01:00,232 --> 00:01:01,901
ha dimostrato una notevole resistenza.
24
00:01:01,984 --> 00:01:03,736
Compreso il tessuto interno.
25
00:01:03,819 --> 00:01:04,695
MOSCA
26
00:01:26,050 --> 00:01:26,967
Come sta?
27
00:01:29,845 --> 00:01:30,971
È stabile. Per ora.
28
00:01:35,851 --> 00:01:39,688
Ricordiamo che,
a causa della procedura del 24 gennaio,
29
00:01:39,772 --> 00:01:42,858
il soggetto registra ancora
alti livelli di radiazione.
30
00:01:44,193 --> 00:01:46,487
Come fa quello stronzo a respirare ancora?
31
00:01:46,570 --> 00:01:49,782
20 sievert di radiazioni,
cocktail di acido solforico...
32
00:01:49,865 --> 00:01:52,201
Gli hanno spinto Chernobyl su per il culo.
33
00:01:52,284 --> 00:01:54,703
Ora determineremo se la sua cornea
34
00:01:54,787 --> 00:01:56,539
è altrettanto resistente.
35
00:01:56,789 --> 00:01:59,124
Avrà ottenuto così i nuovi poteri.
36
00:02:10,761 --> 00:02:13,722
Ascolta, amico,
non possiamo restare qui a cercarlo.
37
00:02:13,806 --> 00:02:18,185
Ora è un problema dei russi.
Dobbiamo portare Kimiko da un medico.
38
00:02:18,269 --> 00:02:20,271
Non te ne frega un cazzo di Kimiko.
39
00:02:22,439 --> 00:02:23,524
O di chiunque altro.
40
00:02:23,607 --> 00:02:26,402
Dai, amico.
Senti, ho preso una fottuta droga.
41
00:02:26,485 --> 00:02:29,280
Nel caso te ne fossi scordato,
ti ho salvato la vita.
42
00:02:33,117 --> 00:02:35,286
Hai ucciso Gunpowder, vero?
43
00:02:35,828 --> 00:02:39,707
-Hai usato i tuoi occhietti laser?
-Sì, cazzo.
44
00:02:39,790 --> 00:02:43,544
Ed è stato bello. Per una volta,
ho giocato al loro livello.
45
00:02:44,211 --> 00:02:45,129
Butcher...
46
00:02:45,713 --> 00:02:48,674
Il motivo per cui facciamo tutto questo,
47
00:02:48,757 --> 00:02:51,302
il fottuto motivo è che...
48
00:02:52,678 --> 00:02:54,680
nessuno dovrebbe avere poteri simili.
49
00:02:54,763 --> 00:02:58,017
Beh, quelle sono solo storielle
di fatine e dildo ballerini.
50
00:02:58,100 --> 00:03:01,395
Io vivo qui, amico, sul pianeta Terra.
51
00:03:07,860 --> 00:03:08,903
Oh, cazzo.
52
00:03:08,986 --> 00:03:11,322
Kermit la rana ti è venuto in bocca?
53
00:03:11,405 --> 00:03:12,948
No, sto bene. Bene?
54
00:03:16,785 --> 00:03:17,745
Lo vedo.
55
00:03:23,500 --> 00:03:24,543
Che c'è?
56
00:03:27,379 --> 00:03:28,297
Niente.
57
00:03:34,470 --> 00:03:38,265
So che questi sono tempi difficili
ma, con la massima umiltà,
58
00:03:38,349 --> 00:03:42,853
accetto la vostra nomina
ad AD della Vought International.
59
00:03:44,772 --> 00:03:48,776
Mia madre mi diceva, prima di morire
di cancro quando avevo 17 anni...
60
00:03:48,859 --> 00:03:51,987
Ok, Ashley, basta così.
Non rattristiamo tutti.
61
00:03:52,071 --> 00:03:55,115
-Mi scusi, signore. Certo.
-Salve. Scusate il ritardo.
62
00:03:55,199 --> 00:03:57,868
Grazie per essere saliti al 99° piano,
63
00:03:57,952 --> 00:04:00,746
la montagna è venuta da Maometto,
per così dire.
64
00:04:03,332 --> 00:04:07,628
Ok. Visto che è
la mia prima riunione del consiglio,
65
00:04:07,711 --> 00:04:11,173
ho pensato di iniziare
dando a tutti i presenti
66
00:04:11,256 --> 00:04:13,175
la possibilità di presentarsi.
67
00:04:13,258 --> 00:04:16,720
Bill Marsh. Vorrei ringraziarla, Patriota,
68
00:04:16,804 --> 00:04:19,640
per darmi l'opportunità
di servire questo consiglio
69
00:04:19,723 --> 00:04:22,476
in un momento cruciale
nella storia della Vought.
70
00:04:22,893 --> 00:04:27,106
Pat Willis, signore. Ci ha liberati
da Stan Edgar e ha ridato onestà,
71
00:04:27,189 --> 00:04:30,275
integrità e innovazione a questa società.
72
00:04:30,359 --> 00:04:31,443
Una domanda.
73
00:04:31,527 --> 00:04:35,155
Con tutti questi cambiamenti,
i nostri margini caleranno.
74
00:04:35,239 --> 00:04:37,700
Cosa vuole fare riguardo agli utili?
75
00:04:43,956 --> 00:04:45,374
Come ti chiami?
76
00:04:45,457 --> 00:04:46,333
Maureen.
77
00:04:47,668 --> 00:04:49,920
Vuoi dirmi qualcosa, Maureen?
78
00:04:50,462 --> 00:04:51,672
Scusi, signore?
79
00:04:52,172 --> 00:04:53,966
Credi di saperne più di me?
80
00:04:55,050 --> 00:04:58,929
Non so. Forse dovresti sederti tu qui
81
00:04:59,013 --> 00:05:01,432
e io dovrei prendere il tuo posto.
82
00:05:01,974 --> 00:05:05,352
Oddio. No, signore.
Mi scusi. Stavo solo...
83
00:05:06,061 --> 00:05:08,689
È stato stupido da parte mia.
Che sciocca sono.
84
00:05:08,772 --> 00:05:10,733
E lei è fantastico.
85
00:05:11,066 --> 00:05:11,984
E...
86
00:05:13,277 --> 00:05:15,738
Ti stai mettendo in imbarazzo.
Dovresti andare.
87
00:05:20,451 --> 00:05:21,452
Allora, a chi tocca?
88
00:05:22,161 --> 00:05:26,415
Non vediamo l'ora di lavorare
fianco a fianco sotto la sua
89
00:05:26,498 --> 00:05:30,419
leadership straordinaria
e competente, signore.
90
00:05:31,879 --> 00:05:36,091
È stato un onore guidare il dipartimento
di Analisi criminale negli ultimi 13 anni.
91
00:05:36,550 --> 00:05:39,094
Ma tutte le cose belle devono finire.
92
00:05:39,845 --> 00:05:42,347
La Vought ha deciso
che era ora di cambiare.
93
00:05:42,431 --> 00:05:47,561
Permettetemi di presentarvi
il nuovo capo del dipartimento...
94
00:05:48,771 --> 00:05:49,855
Abisso.
95
00:05:52,149 --> 00:05:53,400
Grazie.
96
00:05:54,151 --> 00:05:56,236
Grazie per il tuo lavoro, Barb.
97
00:05:56,320 --> 00:05:58,989
Un applauso per Barb. Avanti.
È stata brava.
98
00:05:59,406 --> 00:06:02,409
Anche senza esperienze dirette,
è stata incredibile.
99
00:06:03,619 --> 00:06:07,748
È sempre stato un mio grande sogno
riuscire a combattere il crimine.
100
00:06:08,207 --> 00:06:10,876
Sia in mare che a terra.
101
00:06:12,961 --> 00:06:14,338
Sono qui per dire che,
102
00:06:15,506 --> 00:06:17,007
se ti impegni abbastanza,
103
00:06:17,091 --> 00:06:18,884
puoi ottenere qualunque cosa.
104
00:06:18,967 --> 00:06:21,095
Hashtag Sogna-in-grande. Davvero.
105
00:06:21,637 --> 00:06:24,848
Perché la Vought si assicurerà
che l'uomo giusto...
106
00:06:25,933 --> 00:06:29,144
Scusa, Barbara.
Che la persona giusta otterrà il lavoro.
107
00:06:29,228 --> 00:06:31,063
Per rompere il ghiaccio, abbiamo...
108
00:06:32,397 --> 00:06:34,316
-Dei cupcake.
-Cupcake!
109
00:06:35,234 --> 00:06:36,610
-Di Sprinkles.
-Giusto.
110
00:06:36,693 --> 00:06:37,611
ANALISI CRIMINALE
111
00:06:37,694 --> 00:06:41,698
E un'altra cosa. Verrete tutti sottoposti
a una valutazione personale.
112
00:06:41,782 --> 00:06:43,909
Una formalità. Non c'è da preoccuparsi.
113
00:06:44,493 --> 00:06:45,869
Sono senza glutine?
114
00:06:48,038 --> 00:06:50,124
Attenzione alla testa. Andiamo.
115
00:06:50,499 --> 00:06:52,167
Tra poco sarà di nuovo in piedi.
116
00:06:52,251 --> 00:06:54,586
-Ci vediamo domattina?
-Vaffanculo.
117
00:07:00,092 --> 00:07:01,009
Ehi.
118
00:07:04,721 --> 00:07:05,973
Hai ancora me.
119
00:07:11,937 --> 00:07:12,813
SUPERSONIC MUORE DI OVERDOSE
120
00:07:12,896 --> 00:07:14,731
Una tragica ricaduta
121
00:07:14,815 --> 00:07:17,025
proprio prima di unirsi ai Sette.
122
00:07:17,109 --> 00:07:20,821
Era dai tempi di Len Bias
che un'overdose non uccideva
123
00:07:20,904 --> 00:07:22,114
chi era alla vigilia
di un traguardo nella carriera.
124
00:07:22,197 --> 00:07:25,617
Ehi. Vieni qui.
125
00:07:30,372 --> 00:07:32,791
Mi dispiace. Mi dispiace tanto.
126
00:07:32,875 --> 00:07:35,294
Non dovrei essere qui.
Non è sicuro per te.
127
00:07:35,377 --> 00:07:36,879
Non m'interessa. Va bene.
128
00:07:37,921 --> 00:07:40,716
Hughie, Patriota ha ucciso Alex.
129
00:07:41,216 --> 00:07:42,718
L'ha ucciso, cazzo.
130
00:07:43,385 --> 00:07:45,429
-Ed è tutta colpa mia.
-Ehi.
131
00:07:46,096 --> 00:07:47,472
Non è colpa tua.
132
00:07:48,348 --> 00:07:49,850
Vieni qui.
133
00:07:50,475 --> 00:07:52,227
Abbiamo i Charleston Chew.
134
00:07:52,311 --> 00:07:54,521
Almond Joy, Bit o' Honey.
135
00:07:54,813 --> 00:07:56,523
In frigo c'è la White Claw.
136
00:07:56,857 --> 00:08:00,402
E quelle orribili bombe da bagno
alla lavanda.
137
00:08:01,486 --> 00:08:04,323
So che questo non migliorerà le cose...
138
00:08:04,406 --> 00:08:06,825
Lascia che mi prenda cura di te
per un po'.
139
00:08:08,076 --> 00:08:09,286
Dimmi che l'hai trovato.
140
00:08:11,705 --> 00:08:12,998
Mosca è stata un flop.
141
00:08:13,874 --> 00:08:14,875
Mi dispiace.
142
00:08:17,044 --> 00:08:19,171
Nessuna arma, pistola, o altro?
143
00:08:20,714 --> 00:08:21,715
Cazzo.
144
00:08:22,090 --> 00:08:23,800
Allora cosa ha ucciso Soldier Boy?
145
00:08:23,884 --> 00:08:25,677
Sai una cosa? Ti do una White Claw.
146
00:08:29,306 --> 00:08:32,684
Hughie, hai il braccio rotto.
Dov'è il gesso?
147
00:08:32,768 --> 00:08:35,562
Credimi, ti ci vuole una White Claw.
148
00:08:37,231 --> 00:08:38,857
Wow. Va bene.
149
00:08:38,941 --> 00:08:40,359
Ne bevi un'altra.
150
00:08:42,903 --> 00:08:46,198
Sto cercando di capire
cosa ti fa arrabbiare di più.
151
00:08:46,281 --> 00:08:49,076
Il fatto che Soldier Boy
sia libero in Russia,
152
00:08:49,159 --> 00:08:52,579
o che io abbia preso il Temp V?
153
00:08:54,539 --> 00:08:56,375
Forse entrambe le cose.
154
00:08:57,334 --> 00:09:00,128
-Tutto quanto.
-Te l'ho detto subito però, no?
155
00:09:00,212 --> 00:09:02,839
Nessun segreto. Conterà qualcosa.
156
00:09:02,923 --> 00:09:05,133
Che tu non mi hai mentito?
157
00:09:05,217 --> 00:09:08,553
Vorrei ritrattare questa affermazione.
158
00:09:09,012 --> 00:09:13,392
Hughie, ti sei iniettato
un farmaco non testato della Vought.
159
00:09:14,142 --> 00:09:16,895
-Potevi morire.
-Non ne abbiamo più.
160
00:09:16,979 --> 00:09:19,648
Comunque, non ne prenderei.
È stato terribile.
161
00:09:19,731 --> 00:09:21,858
I postumi...
162
00:09:22,359 --> 00:09:25,445
Tutto. L'ho odiato.
163
00:09:27,739 --> 00:09:30,117
-Ti è piaciuto.
-Sì. È stato incredibile.
164
00:09:30,200 --> 00:09:33,412
Mi conosci. Se qualcuno
mi guarda storto dall'auto,
165
00:09:33,495 --> 00:09:36,331
divento Dom Toretto
e cerco di allontanarmi da lui.
166
00:09:36,415 --> 00:09:38,375
Perché sono veloce e amo la famiglia.
167
00:09:38,458 --> 00:09:40,085
Ma, in Russia,
168
00:09:41,044 --> 00:09:42,462
non avevo paura.
169
00:09:42,546 --> 00:09:45,799
Ho salvato LM. Io.
170
00:09:46,800 --> 00:09:49,886
-Potevo teletrasportarmi.
-Teletrasportarti?
171
00:09:49,970 --> 00:09:55,434
Sì, sapevo come farlo.
Ho stretto le chiappe e sono partito.
172
00:09:55,517 --> 00:09:58,520
No, Hughie, è stato stupido e pericoloso.
173
00:10:01,523 --> 00:10:03,066
Non posso perdere anche te.
174
00:10:06,278 --> 00:10:07,821
Oddio. Mi dispiace.
175
00:10:08,613 --> 00:10:09,698
Hai ragione.
176
00:10:10,490 --> 00:10:11,533
Basta così.
177
00:10:14,911 --> 00:10:15,829
Allora...
178
00:10:17,205 --> 00:10:18,332
Cosa facciamo?
179
00:10:19,583 --> 00:10:20,751
Non lo so.
180
00:10:20,834 --> 00:10:23,670
Qualunque cosa dovremo fare,
lo scopriremo insieme.
181
00:10:25,339 --> 00:10:26,798
Io e te contro il mondo, giusto?
182
00:10:30,010 --> 00:10:31,136
Ti amo.
183
00:10:31,928 --> 00:10:33,096
Ti amo anch'io.
184
00:11:13,261 --> 00:11:16,264
Come cazzo fa Soldier Boy
a essere ancora vivo?
185
00:11:16,348 --> 00:11:19,309
Un altro pazzo a piede libero.
Grazie a noi.
186
00:11:19,851 --> 00:11:22,562
-Stai da fare schifo.
-Beh...
187
00:11:23,146 --> 00:11:25,607
Io domani sarò sobrio,
188
00:11:27,109 --> 00:11:28,151
tu sarai una Super.
189
00:11:28,402 --> 00:11:30,695
Beh, se i Super ti fanno tanto ribrezzo,
190
00:11:31,571 --> 00:11:33,532
perché vuoi di nuovo i poteri?
191
00:11:39,663 --> 00:11:41,498
Cosa ci farai?
192
00:11:52,008 --> 00:11:53,093
No, grazie.
193
00:11:54,219 --> 00:11:57,013
Non bevo da quattro mesi, stronzo.
194
00:11:57,514 --> 00:11:59,015
Io da un anno.
195
00:12:12,446 --> 00:12:14,239
E il figlio di Patriota?
196
00:12:15,824 --> 00:12:16,867
No.
197
00:12:17,993 --> 00:12:20,704
Ci vorranno anni
prima che Ryan possa affrontarlo.
198
00:12:21,663 --> 00:12:23,540
Cosa pensi di quel video dell'aereo?
199
00:12:23,623 --> 00:12:26,042
So che non sarebbe granché per te,
200
00:12:26,126 --> 00:12:29,379
ma almeno rivelerebbe quanto è stronzo.
201
00:12:31,173 --> 00:12:32,924
Lo farebbe impazzire.
202
00:12:33,633 --> 00:12:36,595
Finirebbe per uccidere
un milione di persone.
203
00:12:39,014 --> 00:12:40,891
Il video è sempre stato un bluff.
204
00:12:43,310 --> 00:12:44,519
Non per me, no.
205
00:12:48,523 --> 00:12:50,233
Credevo di odiarlo già.
206
00:13:00,494 --> 00:13:01,661
Ho provato tutto.
207
00:13:02,412 --> 00:13:04,331
Coca, ecstasy,
metanfetamina, oppio.
208
00:13:07,083 --> 00:13:08,668
Ma mai niente del genere.
209
00:13:11,463 --> 00:13:14,508
Ci volevano mesi di lavoro
per far fuori un Super.
210
00:13:15,675 --> 00:13:16,718
Per Gunpowder...
211
00:13:17,469 --> 00:13:19,137
solo un secondo.
212
00:13:21,473 --> 00:13:22,849
Ti sarà piaciuto.
213
00:13:25,352 --> 00:13:27,062
Ho odiato ogni secondo.
214
00:13:29,856 --> 00:13:30,774
No.
215
00:13:32,609 --> 00:13:34,486
Il V mi ha solo reso più...
216
00:13:37,614 --> 00:13:38,532
Me stesso.
217
00:13:42,202 --> 00:13:45,205
Da un grande potere
deriva la certezza assoluta
218
00:13:45,288 --> 00:13:47,541
che diventerai un grandissimo stronzo.
219
00:13:48,166 --> 00:13:49,960
Insomma, è questo il punto, no?
220
00:13:50,043 --> 00:13:53,213
Siete solo persone. E il V si limita...
221
00:13:53,838 --> 00:13:56,508
ad amplificare la merda che hai dentro.
222
00:13:57,968 --> 00:14:01,054
Siete solo un mucchio di cazzoni nucleari.
223
00:14:01,137 --> 00:14:05,308
Giusto? Non solo Patriota.
Insomma, dovete andarvene tutti, cazzo.
224
00:14:09,854 --> 00:14:12,232
Tutti...
225
00:14:13,525 --> 00:14:14,651
fino all'ultimo.
226
00:14:17,112 --> 00:14:18,196
Sì.
227
00:14:44,014 --> 00:14:46,683
Allora, pensi ancora che io non ti meriti?
228
00:15:36,441 --> 00:15:37,525
Lime al cioccolato.
229
00:15:38,735 --> 00:15:40,111
Per quando si sveglia.
230
00:15:42,947 --> 00:15:44,449
Prego che ce la faccia.
231
00:15:49,079 --> 00:15:51,414
Dieci soldati russi morti.
232
00:15:54,417 --> 00:15:56,795
Un laboratorio classificato distrutto.
233
00:15:57,212 --> 00:16:00,924
Tre dei miei contatti al Cremlino
sono già scomparsi.
234
00:16:01,216 --> 00:16:04,719
Sai, Sergei,
c'è questa legge naturale assoluta
235
00:16:05,261 --> 00:16:06,596
che dice che...
236
00:16:07,055 --> 00:16:09,891
non sei tu a fottere me.
Sono io che fotto te.
237
00:16:09,974 --> 00:16:13,103
È stato Monsieur Charcutier a proporti
238
00:16:14,020 --> 00:16:15,980
un accordo. Prenditela con lui.
239
00:16:16,064 --> 00:16:18,316
Lui non lo conosco. Conosco te.
240
00:16:18,400 --> 00:16:22,237
Sei tu ad averci presentati.
Tu pagherai il debito.
241
00:16:22,612 --> 00:16:24,072
Adesso lavori per me.
242
00:16:26,408 --> 00:16:28,743
Prima che mi abbandonassi per Butcher,
243
00:16:28,827 --> 00:16:30,412
ti sei sempre preoccupato.
244
00:16:30,495 --> 00:16:34,124
"Nina, non posso uccidere.
È come acido per il mio cuore."
245
00:16:34,207 --> 00:16:36,042
Eppure lo facevi comunque.
246
00:16:45,593 --> 00:16:49,180
Pyotr Semenov e sua figlia Katarina.
Fallo oggi.
247
00:16:50,598 --> 00:16:51,641
È solo una bambina.
248
00:16:52,100 --> 00:16:54,144
Non è mai stato un problema prima.
249
00:16:55,478 --> 00:16:57,522
Chiamami quando avrai fatto.
250
00:17:12,328 --> 00:17:13,246
Ehi.
251
00:17:26,301 --> 00:17:27,677
Come ti senti?
252
00:17:29,095 --> 00:17:30,013
Bene.
253
00:17:44,611 --> 00:17:45,987
Era Soldier Boy.
254
00:17:53,286 --> 00:17:54,496
Perché sorridi?
255
00:17:54,871 --> 00:17:56,998
Non sono guarita!
256
00:17:57,081 --> 00:17:57,999
No.
257
00:17:58,875 --> 00:18:00,752
Passami qualcosa di pesante!
258
00:18:01,169 --> 00:18:02,003
Qualcosa di pesante!
259
00:18:19,729 --> 00:18:21,272
È troppo pesante!
260
00:18:22,023 --> 00:18:23,399
Dev'essere stato Soldier Boy!
261
00:18:23,817 --> 00:18:25,819
I miei poteri sono spariti!
262
00:18:34,577 --> 00:18:37,163
-Posso aiutarti?
-Supersonic si fidava di te.
263
00:18:37,247 --> 00:18:38,456
È morto per colpa tua.
264
00:18:40,041 --> 00:18:42,460
-Non so di che parli.
-Sei un codardo.
265
00:18:42,544 --> 00:18:45,547
Perché vuoi stare con chi ti odia
così disperatamente?
266
00:18:51,427 --> 00:18:53,596
Congratulazioni da Lindsey Graham.
267
00:18:55,265 --> 00:18:56,558
È una tale leccaculo.
268
00:18:56,641 --> 00:19:00,061
Spero che tu sappia
quanto Patriota apprezzi la tua lealtà.
269
00:19:00,144 --> 00:19:03,273
Ora più che mai ha bisogno di persone
di cui fidarsi.
270
00:19:03,356 --> 00:19:06,693
Per ringraziarti
di aver fatto gioco di squadra,
271
00:19:06,776 --> 00:19:09,237
ha accettato di farti incontrare
Blue Hawk.
272
00:19:10,071 --> 00:19:11,614
Ok, fantastico. Grazie.
273
00:19:11,698 --> 00:19:13,449
Sì. Vado fuori a chiamarlo.
274
00:19:13,533 --> 00:19:15,702
Aspetta, cosa? Adesso?
275
00:19:16,661 --> 00:19:17,954
-Salve.
-Ehi.
276
00:19:18,037 --> 00:19:20,039
Grazie per essere venuto senza preavviso.
277
00:19:20,123 --> 00:19:23,793
A-Train. Ehi. Sono un tuo grande fan.
278
00:19:24,502 --> 00:19:26,254
-Bene. Sì.
-Sì?
279
00:19:28,172 --> 00:19:31,509
Blue Hawk. Volevo parlarti
dei tuoi pattugliamenti a Trenton.
280
00:19:33,136 --> 00:19:34,262
Sono eccessivi.
281
00:19:36,723 --> 00:19:37,640
Secondo chi?
282
00:19:38,850 --> 00:19:40,101
Secondo un sacco di neri.
283
00:19:40,894 --> 00:19:44,898
No, questo non ha niente a che fare con...
284
00:19:46,441 --> 00:19:48,026
gli afroamericani.
285
00:19:48,568 --> 00:19:50,361
Coach Brink ci allenava a scuola.
286
00:19:50,445 --> 00:19:52,989
Ci ha insegnato a dominare.
287
00:19:53,072 --> 00:19:57,160
Sì, ma lo fai solo nei quartieri neri.
288
00:19:57,243 --> 00:19:59,787
E non vuoi che la gente dica
che sei razzista, giusto?
289
00:20:00,622 --> 00:20:03,875
Sai, in realtà è razzista
chiamare qualcuno razzista.
290
00:20:05,585 --> 00:20:06,711
Cos'è questo?
291
00:20:08,463 --> 00:20:11,341
Volete forse cancellarmi?
292
00:20:15,595 --> 00:20:17,597
Cosa posso fare per sistemare le cose?
293
00:20:17,805 --> 00:20:19,182
Non ci vorrebbe molto.
294
00:20:19,599 --> 00:20:21,559
Non so, chiedi scusa o simili.
295
00:20:21,643 --> 00:20:22,936
Che bella idea.
296
00:20:23,019 --> 00:20:24,312
Grazie per averlo detto.
297
00:20:24,812 --> 00:20:28,733
Sono sicuro che Patriota
lo apprezzerebbe davvero, Blue Hawk.
298
00:20:29,359 --> 00:20:31,152
Ehi, dimmi dove e quando.
299
00:20:33,529 --> 00:20:35,865
È importante impegnarsi
300
00:20:35,949 --> 00:20:38,242
e affrontare argomenti difficili.
301
00:20:38,826 --> 00:20:40,662
È fantastico, ragazzi.
302
00:21:00,974 --> 00:21:04,310
SOLO AL CINEMA
L'ALBA DEI SETTE
303
00:21:05,144 --> 00:21:06,062
Cazzo.
304
00:21:10,358 --> 00:21:13,361
ROBERT SINGER
UN'AMERICA PIÙ FORTE
305
00:21:15,154 --> 00:21:17,365
MOSTRA CHI SEI DAVVERO
306
00:21:49,105 --> 00:21:51,899
Ehi, amico. Stai bene?
307
00:21:56,696 --> 00:21:58,698
Non faccio errori. Non sono come voi.
308
00:21:58,781 --> 00:21:59,615
PATRIOTA COMBATTE LA CANCEL CULTURE
309
00:21:59,699 --> 00:22:03,202
Sono più forte, più intelligente.
Sono migliore.
310
00:22:04,037 --> 00:22:05,246
Sono migliore!
311
00:22:06,289 --> 00:22:08,291
Non sono un fottuto piagnucolone...
312
00:22:08,374 --> 00:22:10,126
-Ehi, guarda chi c'è.
-Todd.
313
00:22:11,210 --> 00:22:12,920
-Ehi, piccola.
-Papà!
314
00:22:14,422 --> 00:22:16,507
Ehi. Pronta?
315
00:22:16,591 --> 00:22:18,634
-Sì.
-Ok, vai a prendere lo zaino.
316
00:22:19,552 --> 00:22:20,386
SCIENZE SOCIALI - CAPITOLO 4
B+
317
00:22:20,470 --> 00:22:22,638
Parla sempre della gita al Science Center.
318
00:22:27,143 --> 00:22:30,688
Todd, fai vedere questo tizio a Janine?
319
00:22:30,772 --> 00:22:35,234
Lo so, usa parole un po' volgari,
ma le fa bene.
320
00:22:36,986 --> 00:22:39,030
Perché le farebbe bene?
321
00:22:40,323 --> 00:22:43,951
Perché è il più grande eroe d'America
e salva migliaia di persone.
322
00:22:44,035 --> 00:22:48,581
Tiene testa agli imbroglioni,
alle multinazionali e ai media.
323
00:22:48,664 --> 00:22:50,750
Sono su Facebook, ti invio dei video.
324
00:22:50,833 --> 00:22:54,504
Todd, non voglio che Janine
guardi più questa spazzatura.
325
00:22:54,587 --> 00:22:55,713
-Hai capito?
-Pronta.
326
00:22:55,797 --> 00:22:58,883
Perché? Janine ama Patriota.
È il suo preferito, vero?
327
00:22:58,966 --> 00:23:01,928
Patriota è un pezzo di merda psicopatico.
Ecco perché.
328
00:23:02,011 --> 00:23:02,845
Papà.
329
00:23:02,929 --> 00:23:05,056
Parli così davanti alla bambina, Marvin?
330
00:23:05,139 --> 00:23:06,390
Non "la bambina".
331
00:23:07,100 --> 00:23:08,768
-Mia figlia.
-Ok.
332
00:23:08,851 --> 00:23:10,561
Ultime notizie.
333
00:23:10,645 --> 00:23:13,898
Un'esplosione ha appena scosso
il centro di Manhattan.
334
00:23:13,981 --> 00:23:16,567
Le prime stime parlano di 13 morti.
335
00:23:16,651 --> 00:23:18,986
ESPLOSIONE A MANHATTAN
ALMENO 13 MORTI
336
00:23:19,070 --> 00:23:22,365
La polizia
e l'Ufficio per gli Affari Sovrumani...
337
00:23:31,707 --> 00:23:33,584
Tesoro, scusa, ma papà deve andare.
338
00:23:33,668 --> 00:23:35,628
No, voglio andare al Science Center.
339
00:23:35,711 --> 00:23:38,005
Cosa fai? È una settimana che aspetta.
340
00:23:38,089 --> 00:23:39,507
Ho fatto qualcosa di male?
341
00:23:44,679 --> 00:23:45,930
No, tesoro.
342
00:23:46,264 --> 00:23:47,348
Mi dispiace.
343
00:23:50,184 --> 00:23:53,896
Per la polizia di NY e l'Ufficio
per gli Affari Sovrumani è l'opera
344
00:23:53,980 --> 00:23:56,149
di un supercriminale sconosciuto.
345
00:23:56,232 --> 00:23:59,443
Stiamo aspettando maggiori informazioni
dalle autorità.
346
00:23:59,527 --> 00:24:02,196
Patriota? Mi hai sentito?
347
00:24:02,280 --> 00:24:03,281
Scusa, cosa?
348
00:24:03,781 --> 00:24:06,200
Ho detto che dobbiamo occuparcene.
349
00:24:06,576 --> 00:24:07,493
Ora.
350
00:24:11,080 --> 00:24:12,915
Sì. Certo. Ok.
351
00:24:12,999 --> 00:24:15,626
Prenota degli spazi
nei programmi della domenica.
352
00:24:15,710 --> 00:24:17,962
Di' loro che non c'è da preoccuparsi.
353
00:24:18,045 --> 00:24:19,130
Per niente.
354
00:24:19,213 --> 00:24:20,965
-È tutto sotto controllo.
-Furbo.
355
00:24:21,048 --> 00:24:21,883
-Sì.
-Molto.
356
00:24:21,966 --> 00:24:24,510
Cristo, voglio dire che dobbiamo fermarlo!
357
00:24:24,594 --> 00:24:27,054
Attenta a come cazzo parli.
358
00:24:27,138 --> 00:24:28,014
Cara.
359
00:24:29,807 --> 00:24:30,725
Scusa.
360
00:24:32,018 --> 00:24:33,477
Solo... Voglio dire...
361
00:24:35,062 --> 00:24:36,272
Non pensi che,
362
00:24:36,898 --> 00:24:40,318
forse, la cosa migliore da fare
è trovarlo?
363
00:24:40,401 --> 00:24:42,403
Non ci avevo pensato. Ovviamente.
364
00:24:43,112 --> 00:24:45,823
Oddio. Perché non vai a farlo?
365
00:24:45,907 --> 00:24:47,533
Corri a salvarli.
366
00:24:47,617 --> 00:24:49,327
Nel frattempo, noi adulti
367
00:24:49,410 --> 00:24:53,706
ci preoccuperemo del prezzo delle azioni
e dei margini di profitto. Ok?
368
00:24:57,793 --> 00:24:59,462
-Grazie.
-Tanto.
369
00:25:01,339 --> 00:25:04,842
Ehi. Sono io. Dimmi che non è
chi penso che sia.
370
00:25:04,926 --> 00:25:07,887
-Probabilmente sì.
-Oddio.
371
00:25:08,596 --> 00:25:09,805
Stiamo andando lì.
372
00:25:09,889 --> 00:25:11,641
L'Analisi criminale può cercarlo?
373
00:25:11,724 --> 00:25:13,643
Ci penso io. Sta' attento, Hughie.
374
00:25:29,575 --> 00:25:31,619
Ma che cazzo.
375
00:25:32,620 --> 00:25:33,537
Hughie?
376
00:25:34,789 --> 00:25:36,123
Ivy. Ehi.
377
00:25:38,626 --> 00:25:39,669
Buongiorno.
378
00:25:40,127 --> 00:25:42,004
-Vicky è qui?
-Sta arrivando.
379
00:25:42,505 --> 00:25:43,923
Non ti eri rotto il braccio?
380
00:25:44,882 --> 00:25:46,008
Sì.
381
00:25:46,092 --> 00:25:46,926
Sì.
382
00:25:47,009 --> 00:25:49,679
Era solo una brutta distorsione.
Sto bene. A dopo.
383
00:25:49,762 --> 00:25:50,596
Ok.
384
00:26:14,120 --> 00:26:16,038
Pensi ancora che sia un problema loro?
385
00:26:17,039 --> 00:26:19,208
Vacci piano, amico.
386
00:26:19,292 --> 00:26:20,126
Vaffanculo.
387
00:26:20,793 --> 00:26:22,169
Lo troverò io stesso.
388
00:26:23,004 --> 00:26:25,840
E cosa farai quando lo troverai, eh?
389
00:26:27,466 --> 00:26:29,427
È fuori dalla tua portata, figliolo.
390
00:26:31,345 --> 00:26:33,431
Ti serve aiuto. Hai bisogno di noi.
391
00:26:35,641 --> 00:26:38,811
Possiamo parlare
di quanto sono stronzo un'altra volta.
392
00:26:40,104 --> 00:26:43,357
Ora concentriamoci solo sul da farsi.
393
00:26:44,483 --> 00:26:46,485
Lascia che ti aiuti con Soldier Boy.
394
00:26:47,028 --> 00:26:48,070
Te lo devo,
395
00:26:48,154 --> 00:26:49,822
e poi non dovrai vedermi più.
396
00:27:00,708 --> 00:27:02,251
Ti conosco, hai già una pista?
397
00:27:02,335 --> 00:27:03,627
Certo, cazzo.
398
00:27:04,587 --> 00:27:05,963
Guarda dove siamo.
399
00:27:08,716 --> 00:27:09,717
La Leggenda.
400
00:27:10,593 --> 00:27:12,386
Scommetti che gli ha fatto visita?
401
00:27:19,101 --> 00:27:22,480
-Vuoi l'altra metà?
-No, non adesso, grazie.
402
00:27:22,772 --> 00:27:23,773
Cosa dicevi?
403
00:27:23,856 --> 00:27:25,858
Per trovarlo, dovremmo spulciare
404
00:27:25,941 --> 00:27:27,818
tutte le telecamere della città.
405
00:27:27,902 --> 00:27:30,446
Servirebbero una decina di analisti
e tanto lavoro.
406
00:27:30,529 --> 00:27:31,947
Ok, facciamolo.
407
00:27:33,407 --> 00:27:34,742
Dove sono tutti?
408
00:27:35,951 --> 00:27:38,537
Qui. Abisso ha licenziato
gran parte del dipartimento.
409
00:27:38,996 --> 00:27:40,915
Che cosa? Perché?
410
00:27:40,998 --> 00:27:43,751
Per via di vecchi tweet
in cui criticavano Patriota.
411
00:27:43,834 --> 00:27:46,128
Vuole solo "giocatori di squadra".
412
00:27:48,464 --> 00:27:49,840
Posso avere l'altra metà?
413
00:27:50,174 --> 00:27:51,050
Grazie.
414
00:28:03,229 --> 00:28:05,439
-Reggers! Cosa ci fai qui, amico?
-Ehi.
415
00:28:18,119 --> 00:28:20,871
-Ma che cazzo?
-Vuole scusarsi.
416
00:28:20,955 --> 00:28:23,499
È venuto con te?
E una troupe televisiva? Dai.
417
00:28:23,582 --> 00:28:25,459
Voi ricevete delle pubbliche scuse,
418
00:28:25,543 --> 00:28:27,545
loro pubblicità. Vincono tutti.
419
00:28:27,628 --> 00:28:30,881
Mi rifili questa merda?
Cos'hai che non va?
420
00:28:30,965 --> 00:28:31,882
Non volevi questo?
421
00:28:31,966 --> 00:28:34,468
Usare la mia piattaforma
per aiutare la comunità.
422
00:28:38,139 --> 00:28:39,056
Cinque minuti.
423
00:28:40,933 --> 00:28:41,767
Ok.
424
00:28:47,273 --> 00:28:50,651
Scusate, è il metallo nel mio casco.
425
00:28:55,281 --> 00:28:56,115
Bene.
426
00:28:57,074 --> 00:28:58,492
Ai residenti di Trenton.
427
00:28:58,576 --> 00:29:01,370
Grazie per avermi dato l'opportunità
di parlarvi.
428
00:29:01,454 --> 00:29:03,998
Come sapete,
i supereroi devono spesso prendere
429
00:29:04,081 --> 00:29:06,250
decisioni improvvise contro il crimine.
430
00:29:06,333 --> 00:29:09,170
E mi scuso se qualcuna delle mie è stata
431
00:29:10,296 --> 00:29:12,214
percepita come...
432
00:29:13,424 --> 00:29:15,634
Razzista. Ma non è ciò che sono.
433
00:29:15,718 --> 00:29:21,015
Ok? Chiedete pure ai miei amici,
molti dei quali sono neri.
434
00:29:21,098 --> 00:29:24,435
Come A-Train.
Io non vedo il colore della pelle...
435
00:29:25,144 --> 00:29:27,188
Vedo solo il crimine.
436
00:29:28,105 --> 00:29:30,441
E come segno
del mio impegno verso tutti voi,
437
00:29:30,524 --> 00:29:34,904
donerò 10.000 dollari
a questo centro comunitario. Grazie.
438
00:29:34,987 --> 00:29:36,697
E Raymond Tucker?
439
00:29:37,740 --> 00:29:40,159
-Beh, era un criminale.
-Era disarmato.
440
00:29:40,242 --> 00:29:43,287
Avresti fatto la stessa cosa
a un bianco a Mill Hill?
441
00:29:43,370 --> 00:29:44,914
Seguo i crimini.
442
00:29:44,997 --> 00:29:48,918
E si dà il caso che avvengano
nei quartieri neri.
443
00:29:49,001 --> 00:29:50,169
Non è colpa mia.
444
00:29:50,252 --> 00:29:51,837
Hai finito. Basta così.
445
00:29:51,921 --> 00:29:54,548
Abbiamo finito. Scusati e andiamocene.
446
00:29:54,632 --> 00:29:56,091
Informatevi.
447
00:29:56,175 --> 00:29:58,719
I neri commettono
il maggior numero di omicidi.
448
00:29:58,802 --> 00:30:00,262
E tutti i neri che uccidi tu?
449
00:30:00,346 --> 00:30:02,306
Erano fottutamente aggressivi.
450
00:30:02,389 --> 00:30:05,017
-Era legittima difesa.
-Tu hai poteri, loro no.
451
00:30:05,100 --> 00:30:07,353
-Le vite dei neri contano.
-Fottiti!
452
00:30:07,436 --> 00:30:08,771
Vai.
453
00:30:10,147 --> 00:30:13,609
-Continua. Esci!
-Tutte le vite contano.
454
00:30:14,818 --> 00:30:17,279
Le vite dei Super contano!
455
00:30:17,363 --> 00:30:19,031
Sì, contano! Ingrati!
456
00:30:19,114 --> 00:30:22,159
-Fuori! Chiudete la bocca del cazzo!
-Ehi, avanti!
457
00:30:26,455 --> 00:30:27,665
-Merda!
-Idioti!
458
00:30:27,748 --> 00:30:30,334
-Fottiti, Blue Hawk!
-Chiudi quella bocca. Esci!
459
00:30:30,417 --> 00:30:33,337
Ehi! Fermati!
460
00:30:35,172 --> 00:30:36,590
Oh mio Dio.
461
00:30:36,674 --> 00:30:37,508
Cazzo.
462
00:30:39,301 --> 00:30:40,553
Perché?
463
00:30:42,930 --> 00:30:43,931
Nate.
464
00:30:45,891 --> 00:30:46,725
Nate!
465
00:30:49,687 --> 00:30:52,022
-Lasciatele lì.
-Cosa?
466
00:30:52,481 --> 00:30:55,693
Lasciate le vongole ripiene alla porta!
467
00:30:55,776 --> 00:30:57,987
Non siamo Grubhub,
figlio di puttana. Apri.
468
00:31:00,030 --> 00:31:01,031
Marvin?
469
00:31:01,407 --> 00:31:02,241
Ehi.
470
00:31:04,785 --> 00:31:07,413
Hai ancora questo pezzo di merda
sotto lo stivale.
471
00:31:07,496 --> 00:31:09,290
Fanculo, vecchio stronzo avvizzito.
472
00:31:10,708 --> 00:31:13,377
Questo è Hughie. Hughie, sai chi è questo?
473
00:31:14,962 --> 00:31:17,756
Non sa chi sono.
Leggi un fottuto libro, ragazzo.
474
00:31:17,840 --> 00:31:20,217
Lui è La Leggenda.
475
00:31:21,093 --> 00:31:23,012
Bel soprannome.
476
00:31:23,095 --> 00:31:25,347
Non è un nome. È un livello.
477
00:31:27,600 --> 00:31:30,227
-Dobbiamo parlare.
-Non con lui.
478
00:31:30,311 --> 00:31:32,354
Si comporterà bene. Hai la mia parola.
479
00:31:34,148 --> 00:31:36,066
È importante. Sei in debito con me.
480
00:31:53,292 --> 00:31:54,460
Sei tu con Roy Scheider?
481
00:31:54,543 --> 00:31:55,711
Allo Château.
482
00:31:56,170 --> 00:31:59,173
La prima de Il maratoneta.
Roy Scheider, Dustin, Angelica,
483
00:31:59,256 --> 00:32:00,257
Big Chief Apache.
484
00:32:00,341 --> 00:32:03,010
I ricordi di quella serata
sono un po' confusi.
485
00:32:03,093 --> 00:32:04,928
Se chiedete a Army Archerd,
486
00:32:05,012 --> 00:32:07,723
mi stavo sbattendo Golden Geisha
487
00:32:08,182 --> 00:32:11,060
e, Marlon Brando
si stava sbattendo me.
488
00:32:11,977 --> 00:32:13,562
Che c'è? Ora è da gay?
489
00:32:13,646 --> 00:32:15,648
Vaffanculo. Che importa?
Fa differenza?
490
00:32:15,731 --> 00:32:19,193
Per me Marlon ha tagliato
la sua parte nel film Steel Knight.
491
00:32:19,276 --> 00:32:21,945
Quindi, chi ha fottuto chi?
492
00:32:24,073 --> 00:32:25,574
È venuto qui, vero?
493
00:32:26,825 --> 00:32:29,745
Sono a posto. Sono pieno... di cocaina.
494
00:32:29,828 --> 00:32:31,121
Va bene.
495
00:32:31,205 --> 00:32:35,167
Ora la Vought pensa solo
agli indici di gradimento e al pubblico.
496
00:32:35,250 --> 00:32:39,296
Grazie a quegli stronzi traditori
di Edgar e la Stillwell.
497
00:32:39,380 --> 00:32:41,131
E sì, so che è morta.
498
00:32:41,757 --> 00:32:42,633
Fanculo comunque.
499
00:32:42,716 --> 00:32:45,219
La Leggenda era il vice-presidente
degli Eroi
500
00:32:45,302 --> 00:32:46,637
prima che subentrasse lei.
501
00:32:46,720 --> 00:32:48,597
Ci aiuta, di tanto in tanto.
502
00:32:48,889 --> 00:32:49,973
E non sa chi sono?
503
00:32:50,933 --> 00:32:52,226
Quando comandavo io,
504
00:32:52,810 --> 00:32:55,312
seguivamo l'istinto. Gli eroi erano eroi,
505
00:32:55,396 --> 00:32:58,315
non bambole di silicone pilotate.
506
00:32:58,399 --> 00:33:00,734
Non ho mai visto Patriota sudare.
507
00:33:01,610 --> 00:33:04,321
Tantomeno sbattersi mezzo cast
di Falcon Crest
508
00:33:04,405 --> 00:33:06,031
al Beverly Hills Hotel.
509
00:33:06,115 --> 00:33:07,116
Cosa che ho fatto.
510
00:33:07,658 --> 00:33:08,659
Due parole.
511
00:33:08,742 --> 00:33:10,536
Shannon Tweed.
512
00:33:11,954 --> 00:33:14,373
Soldier Boy è venuto a trovarti.
513
00:33:15,332 --> 00:33:16,417
Dimmi cos'ha detto.
514
00:33:16,500 --> 00:33:18,836
Sei impazzito? Marvin, è stecchito.
515
00:33:18,919 --> 00:33:20,170
E per chi è quella coca?
516
00:33:21,755 --> 00:33:23,632
Per me. Scrivo un'autobiografia.
517
00:33:23,716 --> 00:33:25,884
Sarà una bomba.
518
00:33:25,968 --> 00:33:28,554
Per questo non faccio che lavorare.
Lo giuro.
519
00:33:29,054 --> 00:33:30,264
Sui miei figli.
520
00:33:30,347 --> 00:33:31,640
Odi i tuoi figli.
521
00:33:31,724 --> 00:33:33,142
Li odieresti anche tu.
522
00:33:33,225 --> 00:33:36,770
Se controllassi quello specchio,
troverei le impronte di qualcuno?
523
00:33:39,314 --> 00:33:40,482
Non preoccuparti.
524
00:33:40,566 --> 00:33:43,902
Soldier Boy non risalirà a te.
Fidati di me.
525
00:33:44,528 --> 00:33:45,362
Fidarmi di te?
526
00:33:46,780 --> 00:33:47,823
Come di lui?
527
00:33:48,323 --> 00:33:50,117
Ricordi l'ultima volta?
528
00:33:50,200 --> 00:33:53,120
La prostituta minorenne
per beccare Electro Shock?
529
00:33:54,830 --> 00:33:57,124
Non puoi fidarti di un uomo così.
530
00:33:57,207 --> 00:33:59,668
Tutto ciò che tocca si trasforma in merda.
531
00:34:00,419 --> 00:34:03,422
Fidati, posso spaccarti il cervello
con quella gamba.
532
00:34:03,505 --> 00:34:04,673
Butcher, ti prego.
533
00:34:08,677 --> 00:34:10,429
È di me che devi fidarti.
534
00:34:10,512 --> 00:34:12,556
Sai cos'ha fatto alla mia famiglia.
535
00:34:12,639 --> 00:34:15,642
Lo sai perché approvasti l'insabbiamento.
536
00:34:15,726 --> 00:34:18,520
Merda, ne ho approvati milioni.
537
00:34:18,604 --> 00:34:20,355
E ti stanno dilaniando.
538
00:34:20,439 --> 00:34:22,733
Ma per questo puoi fare ammenda.
539
00:34:28,614 --> 00:34:30,073
Lo credevo un fantasma.
540
00:34:30,991 --> 00:34:32,075
Ma era lui.
541
00:34:32,159 --> 00:34:36,288
Ha la barba lunga,
ma non è invecchiato di un giorno.
542
00:34:36,371 --> 00:34:38,457
Non invecchia? Come Stormfront?
543
00:34:38,540 --> 00:34:39,666
Lo tenemmo nascosto.
544
00:34:40,125 --> 00:34:43,879
Divenne troppo evidente
quando recitò in Amore e guerra
545
00:34:43,962 --> 00:34:46,840
con Phoebe Cates.
Lui aveva 63 anni, lei 19.
546
00:34:46,924 --> 00:34:50,552
Cazzo, ricordate Entrapment?
Connery si è scopato la Zeta Jones.
547
00:34:50,636 --> 00:34:51,595
Era millenario.
548
00:34:51,678 --> 00:34:53,347
Perché Soldier Boy era qui?
549
00:34:53,764 --> 00:34:55,349
Deve prendere il costume.
550
00:34:56,016 --> 00:34:56,934
L'avevo tenuto.
551
00:34:57,476 --> 00:34:58,977
Lo sai, sono sentimentale.
552
00:34:59,061 --> 00:35:02,356
In realtà, una volta l'ho indossato
per Kelly LeBrock.
553
00:35:02,898 --> 00:35:04,274
Anche lei, tra l'altro.
554
00:35:05,275 --> 00:35:07,653
Conosci Kelly LeBrock?
Cerca su Google.
555
00:35:08,487 --> 00:35:11,782
"L" e "B" maiuscole,
le altre lettere... piccole.
556
00:35:11,865 --> 00:35:13,575
Ti ha detto dove sarebbe andato?
557
00:35:13,659 --> 00:35:16,286
Che avrebbe fatto esplodere un ristorante?
558
00:35:16,370 --> 00:35:18,705
Chi diavolo capisce le loro motivazioni?
559
00:35:18,789 --> 00:35:19,998
Sono dei Super.
560
00:35:25,254 --> 00:35:27,256
Voleva l'indirizzo della sua ragazza.
561
00:35:29,049 --> 00:35:30,050
Sta andando da lei.
562
00:35:30,801 --> 00:35:32,010
Contessa Cremisi?
563
00:35:34,346 --> 00:35:35,222
Perché?
564
00:35:36,640 --> 00:35:38,809
Non credo che sarà un bell'incontro,
565
00:35:38,892 --> 00:35:41,311
ma... non lo so.
566
00:35:41,812 --> 00:35:43,772
Potete andare lì a scoprirlo.
567
00:35:44,898 --> 00:35:46,859
Soprattutto, toglietevi dal cazzo.
568
00:35:49,570 --> 00:35:53,407
Riguardo all'attacco di oggi,
l'America ha di fronte una minaccia?
569
00:35:53,490 --> 00:35:54,867
No, nessuna minaccia.
570
00:35:54,950 --> 00:35:55,951
No, davvero.
571
00:35:56,034 --> 00:35:59,204
È un'esagerazione chiamare questo tizio
un supercriminale.
572
00:35:59,913 --> 00:36:01,582
I sostenitori di Stormfront,
573
00:36:01,665 --> 00:36:03,041
su 4chan, dicono che
574
00:36:03,125 --> 00:36:05,252
è un tentativo di Edgar per screditarti.
575
00:36:05,335 --> 00:36:07,963
Già. Sì, ascolta, non so niente
576
00:36:08,046 --> 00:36:09,882
degli "Stormchaser", ma...
577
00:36:10,215 --> 00:36:12,217
Ma capisco perché potrebbero pensarlo.
578
00:36:12,301 --> 00:36:15,637
Non appena liberiamo la Vought
da corruzione e bugie,
579
00:36:15,721 --> 00:36:20,225
accade questo. Insomma, che tempismo.
580
00:36:20,309 --> 00:36:21,602
Sembra una distrazione.
581
00:36:21,685 --> 00:36:23,645
L'hai detto tu, amico, non io.
582
00:36:23,729 --> 00:36:27,608
Cosa dici al sindaco che vuole imporre
il coprifuoco in città fino
583
00:36:27,691 --> 00:36:29,568
-alla cattura dei terroristi?
-Dai.
584
00:36:29,651 --> 00:36:31,236
L'America è al sicuro.
585
00:36:31,320 --> 00:36:34,573
Ok? È al sicuro. Uscite pure.
586
00:36:34,656 --> 00:36:38,201
Andate al ristorante, al cinema,
587
00:36:38,285 --> 00:36:40,746
e vivete la vostra vita. Divertitevi. Ok?
588
00:36:40,829 --> 00:36:42,873
Sono stati Edgar e il sindaco?
589
00:36:43,498 --> 00:36:44,750
O forse Jake Tapper?
590
00:36:46,919 --> 00:36:48,253
Che cercano di fottermi.
591
00:36:49,087 --> 00:36:50,464
Di farmi sembrare ridicolo.
592
00:36:53,216 --> 00:36:54,217
O forse
593
00:36:55,093 --> 00:36:58,388
sei solo un narcisista paranoico e cattivo
594
00:36:58,472 --> 00:37:01,224
che pensa che tutto riguardi lui.
595
00:37:02,142 --> 00:37:05,312
Non è paranoia,
se ti danno davvero la caccia.
596
00:37:07,105 --> 00:37:09,608
E tu... Maeve.
597
00:37:11,944 --> 00:37:13,612
Vuoi fare lo stesso, vero?
598
00:37:18,033 --> 00:37:19,242
Di cosa stai parlando?
599
00:37:19,326 --> 00:37:20,452
William Butcher.
600
00:37:21,244 --> 00:37:22,788
Te lo sento addosso.
601
00:37:23,789 --> 00:37:26,083
Faresti davvero di tutto
per ferirmi, vero?
602
00:37:29,002 --> 00:37:29,920
Così...
603
00:37:31,254 --> 00:37:33,423
Cosa tramate tu e William?
604
00:37:35,801 --> 00:37:38,387
Forse avete portato voi qui
quel supercriminale.
605
00:37:38,804 --> 00:37:39,805
John.
606
00:37:40,138 --> 00:37:42,057
John. Dai.
607
00:37:42,849 --> 00:37:44,351
Non dire follie.
608
00:37:45,769 --> 00:37:48,146
Non sto tramando con Butcher.
609
00:37:48,230 --> 00:37:49,356
Parliamone.
610
00:37:49,439 --> 00:37:51,441
Non osare chiamarmi "John", cazzo.
611
00:37:52,150 --> 00:37:54,111
Non te la caverai così.
612
00:37:56,113 --> 00:37:58,740
Sai qual è la vera tragedia?
613
00:37:59,700 --> 00:38:03,870
Io più di chiunque altro
sapevo com'era per te.
614
00:38:03,954 --> 00:38:05,914
Ci inseguivano ovunque andassimo.
615
00:38:05,998 --> 00:38:08,375
Ogni minimo errore in prima pagina.
616
00:38:08,458 --> 00:38:10,127
In vetta ti senti solo, sì.
617
00:38:10,210 --> 00:38:12,462
Ma almeno avevamo l'un l'altra.
618
00:38:13,755 --> 00:38:15,048
Eravamo soli insieme.
619
00:38:16,174 --> 00:38:17,342
E io ti amavo.
620
00:38:18,343 --> 00:38:20,178
A modo mio.
621
00:38:23,598 --> 00:38:24,683
Ma tu...
622
00:38:26,643 --> 00:38:27,644
Cos'è successo?
623
00:38:28,687 --> 00:38:30,814
Tra noi c'è mai stato qualcosa di vero?
624
00:38:47,164 --> 00:38:48,415
Fin dall'inizio...
625
00:38:50,083 --> 00:38:51,293
ti ho odiato.
626
00:38:55,797 --> 00:38:57,507
Non solo,
627
00:38:58,425 --> 00:39:00,969
ti compativo, cazzo.
628
00:39:03,805 --> 00:39:06,600
Sei completamente sola.
629
00:39:07,142 --> 00:39:08,769
Diventi vecchia e amareggiata.
630
00:39:10,353 --> 00:39:12,314
Mi compativi?
631
00:39:17,986 --> 00:39:20,947
Insomma, è divertente. Non credi?
632
00:39:25,535 --> 00:39:26,453
Ehi...
633
00:39:28,288 --> 00:39:30,373
Vuoi sapere altre cose divertenti?
634
00:39:34,795 --> 00:39:35,837
No!
635
00:39:36,171 --> 00:39:38,381
Frenchie non risponde. Kimiko è fuori uso.
636
00:39:38,465 --> 00:39:40,092
Soldier Boy è già in vantaggio.
637
00:39:40,175 --> 00:39:41,259
Ci servirà aiuto.
638
00:39:44,679 --> 00:39:45,764
Eccolo qui.
639
00:39:48,225 --> 00:39:49,226
Non l'avevi finito?
640
00:39:49,309 --> 00:39:51,561
Ho fatto rifornimento al supermercato.
641
00:39:53,063 --> 00:39:53,897
Senti,
642
00:39:54,606 --> 00:39:56,525
so cosa ne pensi di questa merda.
643
00:39:57,484 --> 00:39:58,693
Ma è Soldier Boy.
644
00:39:59,986 --> 00:40:03,657
Perché non scendi dal piedistallo,
per questa volta?
645
00:40:09,955 --> 00:40:11,081
Papà non vorrebbe.
646
00:40:11,164 --> 00:40:13,083
Morì per un orologio contraffatto,
647
00:40:13,166 --> 00:40:14,751
perse la causa con Vought, no?
648
00:40:14,835 --> 00:40:17,379
Sì. Lui.
649
00:40:17,462 --> 00:40:20,799
Diceva che, se non ti poni dei limiti,
650
00:40:21,341 --> 00:40:23,218
come conosci la tua posizione?
651
00:40:24,386 --> 00:40:25,887
Loro non hanno limiti.
652
00:40:25,971 --> 00:40:27,806
Perciò dobbiamo averne noi.
653
00:40:29,516 --> 00:40:31,268
Ci sto. Dammene un po'.
654
00:40:31,351 --> 00:40:33,353
Non mi hai ascoltato, cazzo?
655
00:40:34,354 --> 00:40:38,024
Insomma, chi volete?
Volete il goffo e debole
656
00:40:38,108 --> 00:40:40,068
Hughie che dà di matto? Oppure
657
00:40:40,152 --> 00:40:41,820
quello forte, sicuro e capace?
658
00:40:44,030 --> 00:40:45,991
Col Temp V, posso aiutarvi. Senza...
659
00:40:47,909 --> 00:40:49,286
Probabilmente sono morto.
660
00:40:58,545 --> 00:41:00,130
Il ragazzo può decidere per sé.
661
00:41:13,310 --> 00:41:16,730
-Mi dispiace, sig.ra Barrett.
-Che cazzo ha fatto a Maeve?
662
00:41:16,813 --> 00:41:17,939
Bene, Gregory.
Finisci il servizio su Tony Gilroy.
663
00:41:18,023 --> 00:41:21,067
Al Global Wellness Retreat di Malibu.
664
00:41:21,151 --> 00:41:23,528
Non è facile chiedere aiuto.
665
00:41:23,612 --> 00:41:27,657
Maeve è davvero coraggiosa, no?
666
00:41:28,283 --> 00:41:29,701
Voglio parlarle ora.
667
00:41:29,784 --> 00:41:32,746
La struttura impone
una disintossicazione digitale.
668
00:41:32,829 --> 00:41:34,456
Ma puoi lasciarle un messaggio.
669
00:41:34,539 --> 00:41:36,166
Maledizione, Ashley!
670
00:41:36,875 --> 00:41:38,168
Non possiamo permetterlo.
671
00:41:38,251 --> 00:41:39,085
Di chi parli?
672
00:41:41,922 --> 00:41:43,506
È fuori controllo.
673
00:41:44,341 --> 00:41:46,134
Ieri, Supersonic.
674
00:41:46,885 --> 00:41:50,722
Oggi, Maeve. Domani, forse tu o io.
675
00:41:51,890 --> 00:41:52,807
Senti,
676
00:41:53,516 --> 00:41:54,768
so che hai paura.
677
00:41:55,769 --> 00:41:56,895
Ho paura anch'io.
678
00:41:57,854 --> 00:42:00,523
Ma questo lavoro da AD
non vale la tua vita.
679
00:42:05,320 --> 00:42:06,279
Oh, cazzo.
680
00:42:08,323 --> 00:42:10,909
-Non ho poteri.
-Non hai bisogno di poteri.
681
00:42:12,077 --> 00:42:14,162
Devi solo essere umana.
682
00:42:15,914 --> 00:42:17,999
Per favore, dov'è Maeve?
683
00:42:19,000 --> 00:42:20,126
È viva, almeno?
684
00:42:22,462 --> 00:42:23,922
Senti, Starlight...
685
00:42:32,430 --> 00:42:33,682
Sono l'AD.
686
00:42:34,182 --> 00:42:35,934
In futuro chiedi un appuntamento.
687
00:42:46,027 --> 00:42:47,153
Ci sono gravi danni
688
00:42:47,237 --> 00:42:49,656
nell'area toracica e lombare.
689
00:42:49,739 --> 00:42:53,326
Lacerazioni alle vertebre T6, T7, T8 e T9.
690
00:42:53,785 --> 00:42:56,246
Nathan non camminerà più.
691
00:42:56,329 --> 00:42:58,748
I prossimi mesi saranno molto difficili.
692
00:43:00,125 --> 00:43:02,836
Pensare che il mio contributo
alla comunità
693
00:43:02,919 --> 00:43:03,753
BLUE HAWK TIENE TESTA AGLI ANTIFA
694
00:43:03,837 --> 00:43:08,591
è stato accolto con intolleranza
dagli Antifa e da alcune mele marce,
695
00:43:08,675 --> 00:43:09,926
mi spezza il cuore.
696
00:43:11,136 --> 00:43:12,095
Veramente.
697
00:43:58,558 --> 00:43:59,517
Ho...
698
00:44:00,852 --> 00:44:01,686
ritmo...
699
00:44:08,693 --> 00:44:10,195
Dottore, venga!
700
00:44:10,737 --> 00:44:11,905
Parla.
701
00:45:51,379 --> 00:45:53,631
Credo mi serva un caffè. Tu ne vuoi?
702
00:45:55,842 --> 00:45:57,302
Sì, torno subito.
703
00:46:37,342 --> 00:46:39,344
PROSSIMAMENTE - CONTESSA CREMISI
LA TERRA DEGLI SCIMPANZÉ
704
00:46:39,427 --> 00:46:40,720
Ho già la conferma
705
00:46:40,803 --> 00:46:43,056
dell'orango
di Dunston - Licenza di ridere.
706
00:46:43,139 --> 00:46:45,266
E del cebo cappuccino di Virus letale.
707
00:46:45,600 --> 00:46:47,268
Non sono scimpanzé.
708
00:46:47,352 --> 00:46:48,853
No, ma sono famosi.
709
00:46:48,937 --> 00:46:50,355
Attireranno tanto pubblico.
710
00:46:50,438 --> 00:46:52,607
Ci ho lavorato una volta. È andata bene.
711
00:46:52,690 --> 00:46:55,860
Fidati, le scimmie non vorranno stare
712
00:46:55,944 --> 00:46:57,612
in nessun altro posto al mondo.
713
00:46:57,695 --> 00:47:00,240
Amo le nostre chiacchierate.
Ma il tempo scorre.
714
00:47:00,323 --> 00:47:03,910
Calma, Sir Vengo Tanto 779.
715
00:47:04,327 --> 00:47:05,703
Sì, Contessa.
716
00:47:07,163 --> 00:47:08,206
Le hai prese?
717
00:47:08,289 --> 00:47:09,666
Certo.
718
00:47:11,334 --> 00:47:13,169
Sono molto più grandi di quanto pensassi.
719
00:47:15,547 --> 00:47:19,467
Riscaldiamo queste ragazzacce.
720
00:47:19,551 --> 00:47:21,386
Mi toglierò questo costume che pizzica.
721
00:47:23,930 --> 00:47:25,265
Preparati.
722
00:47:34,190 --> 00:47:36,359
Oddio, mi prende ogni volta.
723
00:47:38,152 --> 00:47:39,487
Fottutamente sexy.
724
00:47:39,571 --> 00:47:41,197
-Ti piace?
-Sì.
725
00:47:43,366 --> 00:47:45,827
-Lo vuoi?
-Sono pronto.
726
00:47:51,082 --> 00:47:53,626
Abbassa quei pantaloni
e inizia a infilarli dentro.
727
00:47:55,295 --> 00:47:56,129
Sì.
728
00:47:56,212 --> 00:47:57,213
Che cazzo?
729
00:47:58,006 --> 00:48:03,011
Ehi, che succede? Dove sei? Sto per...
730
00:48:11,227 --> 00:48:12,061
Ehi?
731
00:48:21,904 --> 00:48:24,490
Non era questo il ruolo
che volevi stasera, vero?
732
00:48:25,491 --> 00:48:26,826
Che cazzo gli succede?
733
00:48:27,493 --> 00:48:28,828
Non ti faremo del male.
734
00:48:28,911 --> 00:48:31,956
Ma devo dirti una cosa
e non voglio che ti agiti.
735
00:48:33,916 --> 00:48:34,751
Cosa?
736
00:48:35,418 --> 00:48:37,170
Il tuo innamorato sta arrivando.
737
00:48:40,131 --> 00:48:41,174
Soldier Boy.
738
00:48:42,508 --> 00:48:43,468
È vivo.
739
00:48:51,225 --> 00:48:52,644
Com'è scappato dalla Russia?
740
00:48:54,312 --> 00:48:55,688
Interessante.
741
00:48:57,273 --> 00:48:59,192
Sapevi che lo avevano loro.
742
00:48:59,275 --> 00:49:00,568
Devo andarmene da qui.
743
00:49:01,861 --> 00:49:04,572
Slegatemi subito. Mi ucciderà.
744
00:49:05,323 --> 00:49:06,908
Ci ucciderà tutti.
745
00:49:06,991 --> 00:49:08,284
Perché? Cos'hai fatto?
746
00:49:08,368 --> 00:49:09,827
Vaffanculo, va bene?
747
00:49:09,911 --> 00:49:12,080
Lasciatemi andare o siamo tutti morti.
748
00:49:12,163 --> 00:49:13,831
Guai in paradiso?
749
00:49:13,915 --> 00:49:14,999
Tranquilla, cara.
750
00:49:15,958 --> 00:49:17,418
Pescheremo un grosso pesce.
751
00:49:18,878 --> 00:49:20,338
E tu sei il verme.
752
00:49:20,421 --> 00:49:22,090
È uno scherzo?
753
00:49:22,674 --> 00:49:24,133
È uno scherzo?
754
00:49:25,635 --> 00:49:26,636
Avanti.
755
00:49:26,969 --> 00:49:28,137
Lasciatemi andare.
756
00:49:28,221 --> 00:49:30,098
Dai, ragazzi, lasciatemi andare.
757
00:49:31,641 --> 00:49:32,934
Dai, ragazzi.
758
00:49:34,394 --> 00:49:36,562
Grazie. Ecco.
759
00:49:36,646 --> 00:49:38,272
Sicuri che l'alotano funzionerà?
760
00:49:38,356 --> 00:49:39,816
Sembra, dal video dei russi.
761
00:49:39,899 --> 00:49:42,610
Lo mettiamo fuori uso
e decidiamo cosa farci.
762
00:49:43,111 --> 00:49:44,612
Che diavolo sta succedendo?
763
00:49:48,991 --> 00:49:51,244
-Annie, che ci fai qui?
-Mi ha chiamata LM.
764
00:49:52,245 --> 00:49:53,913
-Davvero?
-Le ho solo detto
765
00:49:53,996 --> 00:49:55,665
che forse ci servivano rinforzi.
766
00:49:57,250 --> 00:49:58,292
Tutto qui.
767
00:50:00,086 --> 00:50:02,213
Non dovresti essere qui. È pericoloso.
768
00:50:02,296 --> 00:50:03,756
Troppo pericoloso per me?
769
00:50:03,840 --> 00:50:05,842
-E per te?
-Ehi, voialtri.
770
00:50:06,884 --> 00:50:09,345
Chiacchierate altrove. Qui si lavora.
771
00:50:10,054 --> 00:50:12,473
Ok, di qua.
772
00:50:15,351 --> 00:50:18,479
Perché non mi hai chiamata
per una cosa simile?
773
00:50:20,857 --> 00:50:24,193
Ok, senti, probabilmente ti arrabbierai.
774
00:50:26,154 --> 00:50:28,906
Ma ho promesso niente più segreti.
No? Quindi...
775
00:50:31,242 --> 00:50:32,326
Oddio.
776
00:50:33,911 --> 00:50:34,787
Hughie.
777
00:50:35,455 --> 00:50:36,497
Aspetta un attimo.
778
00:50:36,581 --> 00:50:37,623
Hai trovato altro V.
779
00:50:37,707 --> 00:50:40,084
È Temp V. È temporaneo, ok?
780
00:50:40,168 --> 00:50:41,252
Non sono un idiota.
781
00:50:41,335 --> 00:50:44,422
So che è discutibile,
ho visto Trainspotting, ma...
782
00:50:44,672 --> 00:50:46,007
È Soldier Boy. Insomma...
783
00:50:46,591 --> 00:50:48,760
-Cos'altro potevo fare?
-Chiamarmi.
784
00:50:48,843 --> 00:50:51,637
Sì, e se ti ferisci
cercando di salvarmi, Annie?
785
00:50:51,721 --> 00:50:53,181
Non mi perdonerei mai.
786
00:50:53,264 --> 00:50:54,599
Ora non devi più farlo.
787
00:50:54,682 --> 00:50:58,186
Posso badare a me stesso.
Finalmente posso salvarti io.
788
00:51:00,563 --> 00:51:03,983
Non ho bisogno che tu mi salvi, Hughie.
789
00:51:06,527 --> 00:51:07,487
Ho bisogno di te.
790
00:51:45,858 --> 00:51:46,776
Che cos'hai fatto?
791
00:51:47,276 --> 00:51:49,028
So che non mi perdonerai mai.
792
00:51:50,780 --> 00:51:52,490
Ma non mi hai lasciato scelta.
793
00:51:53,324 --> 00:51:54,325
Perché?
794
00:51:55,535 --> 00:51:57,245
Non riesco a porre limiti, LM.
795
00:51:59,455 --> 00:52:00,748
A ciò che devo fare.
796
00:52:03,584 --> 00:52:04,460
Mi dispiace.
797
00:52:05,628 --> 00:52:07,213
Domattina starai bene.
798
00:52:30,987 --> 00:52:32,822
Sei lo stronzo del laboratorio.
799
00:52:34,073 --> 00:52:35,241
Esatto.
800
00:52:35,741 --> 00:52:37,118
E ti ho liberato.
801
00:52:37,910 --> 00:52:39,203
Merde russe, eh?
802
00:52:39,704 --> 00:52:42,081
Vuoi la testa di Contessa Cremisi, vero?
803
00:52:42,999 --> 00:52:44,166
Beh, è lì dentro.
804
00:52:44,834 --> 00:52:45,835
Pronta per te.
805
00:52:47,295 --> 00:52:49,714
Consideralo un gesto di fiducia.
806
00:52:50,548 --> 00:52:51,632
Per cosa?
807
00:52:57,221 --> 00:52:59,640
Stavo pensando che io e te
808
00:53:00,516 --> 00:53:02,226
potremmo arrivare a un accordo.
809
00:53:03,269 --> 00:53:04,437
Voi lo definireste...
810
00:53:05,897 --> 00:53:06,898
un team-up.
811
00:53:13,112 --> 00:53:14,155
Tesoro?
812
00:53:15,448 --> 00:53:16,657
Sei veramente tu?
813
00:53:22,538 --> 00:53:23,915
Sembri così giovane.
814
00:53:24,624 --> 00:53:25,541
Tu no.
815
00:53:28,044 --> 00:53:31,005
Mi dispiace tanto.
816
00:53:31,088 --> 00:53:32,632
Non è stata una mia idea.
817
00:53:33,341 --> 00:53:34,967
Dio, devi credermi.
818
00:53:35,051 --> 00:53:37,386
Quanto ti hanno pagato i russi?
819
00:53:42,808 --> 00:53:43,851
Niente.
820
00:53:45,019 --> 00:53:46,145
Cosa?
821
00:53:49,899 --> 00:53:51,609
Non ti hanno pagato niente?
822
00:53:56,155 --> 00:53:57,615
Ti amavo.
823
00:53:59,575 --> 00:54:00,660
Per tutti gli anni
824
00:54:02,328 --> 00:54:03,996
in cui mi hanno bruciato...
825
00:54:05,331 --> 00:54:08,751
e riempito di veleno,
826
00:54:08,834 --> 00:54:10,670
ho sempre sperato
827
00:54:10,753 --> 00:54:12,213
che tu saresti arrivata.
828
00:54:15,007 --> 00:54:16,467
Che mi avresti salvato.
829
00:54:20,304 --> 00:54:21,889
Perché ti amavo ancora.
830
00:54:25,017 --> 00:54:26,477
Io non ti amavo.
831
00:54:28,229 --> 00:54:29,605
Ti odiavo.
832
00:54:31,482 --> 00:54:33,192
Ti odiavamo tutti.
833
00:54:46,998 --> 00:54:48,082
Annie, ti prego, vai.
834
00:54:48,165 --> 00:54:49,542
Lasciaci fare. Sgridami...
835
00:55:12,064 --> 00:55:14,066
Cos'è successo? È ferito?
836
00:55:14,608 --> 00:55:15,568
Tenetelo d'occhio.
837
00:55:16,777 --> 00:55:18,571
Ha preso 4 o 5 mg di Rohypnol.
838
00:55:19,030 --> 00:55:20,906
Lo hai drogato, cazzo?
839
00:55:44,138 --> 00:55:45,139
Cosa stai facendo?
840
00:55:49,435 --> 00:55:50,519
Annie, ascolta.
841
00:55:51,562 --> 00:55:52,646
Volevamo un'arma.
842
00:55:53,147 --> 00:55:54,315
Soldier Boy è l'arma.
843
00:55:54,899 --> 00:55:57,318
Grazie a lui uccideremo
Patriota e la Neuman.
844
00:55:58,194 --> 00:55:59,779
Nessun altro può farlo.
845
00:56:00,279 --> 00:56:02,281
Sapevi che Butcher l'avrebbe fatto?
846
00:56:02,990 --> 00:56:05,326
LM non avrebbe mai voluto. E tu...
847
00:56:06,285 --> 00:56:07,787
Non dovevi essere qui.
848
00:56:09,121 --> 00:56:12,708
Quindi, "niente più segreti"?
849
00:56:15,294 --> 00:56:16,212
Hughie,
850
00:56:17,254 --> 00:56:19,173
sei in squadra con un assassino.
851
00:56:19,256 --> 00:56:22,259
È l'unico modo che ho
di salvarti da Patriota.
852
00:56:25,679 --> 00:56:28,015
Lo faccio per te. Tutto ciò che serve.
853
00:56:28,557 --> 00:56:29,391
Ricordi?
854
00:56:31,352 --> 00:56:32,436
Vieni con noi.
855
00:56:35,189 --> 00:56:36,482
Tu e io contro il mondo.
856
00:56:37,650 --> 00:56:38,526
Hughie.
857
00:56:50,204 --> 00:56:51,247
Non andare.
858
00:59:29,613 --> 00:59:31,615
Sottotitoli: Sarah Marcucci
859
00:59:31,699 --> 00:59:33,701
Supervisore creativo
Laura Lanzoni