1
00:00:07,263 --> 00:00:08,180
ANTERIORMENTE
2
00:00:08,264 --> 00:00:09,807
El poderoso debe obedecer la ley.
3
00:00:09,890 --> 00:00:13,602
Vengador aportó pruebas
de delitos cometidos por Stan Edgar.
4
00:00:13,686 --> 00:00:15,604
Me alegro, elegiste a los tuyos.
5
00:00:15,688 --> 00:00:17,732
Si hay que enfrentarlo, ¿me ayudarás?
6
00:00:17,815 --> 00:00:18,649
Cuenta conmigo.
7
00:00:18,733 --> 00:00:20,693
Audaz me dijo de su pequeño complot.
8
00:00:20,860 --> 00:00:22,945
¡Alex! ¡Dios mío!
9
00:00:23,028 --> 00:00:25,489
-¿Qué es BCL RED?
-Lo que mató a Caporal.
10
00:00:25,573 --> 00:00:28,534
Hola. Tú debes ser Nina.
Busco un arma especial.
11
00:00:28,951 --> 00:00:31,120
Hay que hacerle un trabajito.
12
00:00:31,746 --> 00:00:32,830
Quiero probar.
13
00:00:32,913 --> 00:00:34,290
Esto no es poder, es castigo.
14
00:00:34,373 --> 00:00:35,374
Hola, cretinos.
15
00:00:38,878 --> 00:00:40,921
¿Por qué se hicieron eso a propósito?
16
00:00:41,005 --> 00:00:42,131
Caíste bajo, muchacho.
17
00:00:42,882 --> 00:00:43,883
¿Caporal?
18
00:00:46,260 --> 00:00:48,679
Ya no hay equipo
que mantener unido, Butcher.
19
00:00:48,763 --> 00:00:50,222
-La cabeza.
-¡Mon coeur!
20
00:00:55,186 --> 00:00:56,020
¿Estás grabando?
21
00:00:56,103 --> 00:00:56,937
Sí.
22
00:00:58,230 --> 00:01:00,149
Como es sabido, la piel del sujeto
23
00:01:00,232 --> 00:01:01,901
demostró una durabilidad notable.
24
00:01:01,984 --> 00:01:03,736
Y eso incluye el tejido interno.
25
00:01:03,819 --> 00:01:04,695
MOSCÚ
26
00:01:26,050 --> 00:01:26,967
¿Cómo está?
27
00:01:29,845 --> 00:01:30,971
Estable. Por ahora.
28
00:01:35,851 --> 00:01:39,688
Nótese que, debido al procedimiento
realizado el 24 de enero,
29
00:01:39,772 --> 00:01:42,858
el sujeto aún registra
altos niveles de radiación.
30
00:01:44,193 --> 00:01:46,487
¿Cómo sigue respirando ese cretino?
31
00:01:46,570 --> 00:01:49,782
Veinte sieverts de radiación.
Cócteles de ácido sulfúrico.
32
00:01:49,865 --> 00:01:52,201
Le metieron un Chernobyl por el culo.
33
00:01:52,284 --> 00:01:54,703
Ahora determinaremos si su córnea
34
00:01:54,787 --> 00:01:56,539
presenta una fuerza semejante.
35
00:01:56,956 --> 00:01:59,124
Yo diría que así obtuvo
esos nuevos poderes.
36
00:02:10,761 --> 00:02:13,722
Viejo, no podemos quedarnos a buscarlo.
37
00:02:13,806 --> 00:02:18,185
Ahora es problema de los rusos.
Hay que llevar a Kimiko con un médico.
38
00:02:18,269 --> 00:02:20,271
Kimiko te importa un carajo.
39
00:02:22,439 --> 00:02:23,524
Como todos.
40
00:02:23,607 --> 00:02:26,402
No te puedo creer, viejo.
Tomé una puta droga.
41
00:02:26,485 --> 00:02:29,280
Y por si lo olvidaste,
acabo de salvarte la vida.
42
00:02:33,117 --> 00:02:35,286
Mataste a Pólvora, ¿no?
43
00:02:35,828 --> 00:02:39,707
-¿Usaste tus ojitos láser?
-Ya lo creo, carajo.
44
00:02:39,790 --> 00:02:43,544
Y me gustó.
Por una vez, emparejé el campo de juego.
45
00:02:44,211 --> 00:02:45,129
Butcher...
46
00:02:45,713 --> 00:02:48,674
La razón de lo que hacemos,
47
00:02:48,757 --> 00:02:51,302
la razón de todo esto,
48
00:02:52,678 --> 00:02:54,680
es que nadie debe tener tanto poder.
49
00:02:54,763 --> 00:02:58,017
¿En un mundo de putas hadas
y consoladores danzantes?
50
00:02:58,100 --> 00:03:01,395
Yo intento vivir aquí abajo, amigo,
en el planeta Tierra.
51
00:03:07,860 --> 00:03:08,903
Carajo.
52
00:03:08,986 --> 00:03:11,322
Parece que la Rana René
te acabó en la boca.
53
00:03:11,405 --> 00:03:12,948
No, estoy bien. ¿Sí?
54
00:03:16,785 --> 00:03:17,745
Eso veo.
55
00:03:23,500 --> 00:03:24,543
¿Qué?
56
00:03:27,379 --> 00:03:28,297
Nada.
57
00:03:31,425 --> 00:03:34,386
LOS MUCHACHOS
58
00:03:34,470 --> 00:03:38,265
Sé que son momentos difíciles,
pero con la mayor humildad,
59
00:03:38,349 --> 00:03:42,853
acepto el puesto de directora
de Vought Internacional.
60
00:03:44,772 --> 00:03:48,776
Antes de morir de cáncer
cuando yo tenía 17 años, mi madre...
61
00:03:48,859 --> 00:03:51,987
Ya es suficiente, Ashley.
No deprimamos a todos.
62
00:03:52,071 --> 00:03:55,115
-Discúlpeme, señor. Claro.
-Hola. Perdón por la demora.
63
00:03:55,199 --> 00:03:57,868
Gracias por subir al piso 99,
64
00:03:57,952 --> 00:04:00,746
la montaña a Mahoma, por así decirlo.
65
00:04:03,332 --> 00:04:07,628
Bien. Como es
mi primera reunión de la directiva,
66
00:04:07,711 --> 00:04:11,173
se me ocurrió que fueran uno por uno,
67
00:04:11,256 --> 00:04:13,175
así pueden presentarse.
68
00:04:13,258 --> 00:04:16,720
Bill Marsh. Por mi parte,
deseo darle las gracias, Vengador,
69
00:04:16,804 --> 00:04:19,640
por permitirme servir en la directiva
70
00:04:19,723 --> 00:04:22,476
en este momento crítico
de la historia de Vought.
71
00:04:22,893 --> 00:04:27,106
Pat Willis, señor. Usted nos libró
de Stan Edgar y devolvió la honestidad,
72
00:04:27,189 --> 00:04:30,275
la integridad
y la innovación a esta empresa.
73
00:04:30,359 --> 00:04:31,443
Una pregunta.
74
00:04:31,527 --> 00:04:35,155
Con estos cambios,
nuestros márgenes EBITDA caerán un poco.
75
00:04:35,239 --> 00:04:37,700
¿Cómo lo manejará
en el informe sobre ganancias?
76
00:04:43,956 --> 00:04:45,374
¿Cómo te llamas?
77
00:04:45,457 --> 00:04:46,333
Maureen.
78
00:04:47,668 --> 00:04:49,920
¿Hay algo que quieras decir, Maureen?
79
00:04:50,462 --> 00:04:51,672
¿Disculpe, señor?
80
00:04:52,172 --> 00:04:53,966
¿Piensas que sabes más que yo?
81
00:04:55,050 --> 00:04:58,929
No sé. Tal vez piensas
que tú deberías sentarte en mi silla,
82
00:04:59,013 --> 00:05:01,432
y yo debería sentarme allá abajo,
en la tuya.
83
00:05:01,974 --> 00:05:05,352
Por Dios. No, señor. Lo siento. Solo...
84
00:05:06,061 --> 00:05:08,689
Fue estúpido de mi parte.
Soy muy estúpida.
85
00:05:08,772 --> 00:05:10,733
Y usted es magnífico.
86
00:05:11,066 --> 00:05:11,984
Y...
87
00:05:13,277 --> 00:05:15,738
Maureen, eres una vergüenza.
Mejor vete.
88
00:05:20,451 --> 00:05:21,452
¿Quién sigue?
89
00:05:22,161 --> 00:05:26,415
Ansiamos trabajar codo a codo
90
00:05:26,498 --> 00:05:30,419
bajo su formidable liderazgo, señor.
91
00:05:31,879 --> 00:05:36,091
Tuve el honor de dirigir
Análisis Delictivo durante 13 años.
92
00:05:36,550 --> 00:05:39,094
Pero todo lo bueno llega a su fin.
93
00:05:39,845 --> 00:05:42,347
Y la directiva decidió
que era hora de un cambio.
94
00:05:42,431 --> 00:05:47,561
Permítanme presentarles
al nuevo jefe de Análisis Delictivo...
95
00:05:48,771 --> 00:05:49,855
Profundo.
96
00:05:52,149 --> 00:05:53,400
Gracias.
97
00:05:54,151 --> 00:05:56,236
Gracias por tu servicio, Barb.
98
00:05:56,320 --> 00:05:58,989
Un aplauso para Barb.
Vamos. Estuvo genial.
99
00:05:59,406 --> 00:06:02,409
Para alguien sin experiencia práctica,
es sensacional.
100
00:06:03,619 --> 00:06:07,748
Miren, siempre soñé
con poder combatir el delito.
101
00:06:08,207 --> 00:06:10,876
Tanto en el mar como en la tierra.
102
00:06:12,961 --> 00:06:14,338
Y vengo a decirles
103
00:06:15,506 --> 00:06:17,007
que si se esfuerzan,
104
00:06:17,091 --> 00:06:18,884
no hay nada que no puedan lograr.
105
00:06:18,967 --> 00:06:21,095
Hashtag SueñaEnGrande. En grande.
106
00:06:21,637 --> 00:06:24,848
Porque Vought se asegurará
de que el hombre correcto...
107
00:06:25,933 --> 00:06:29,144
Perdón, Barbara.
Que la persona correcta haga el trabajo.
108
00:06:29,228 --> 00:06:31,063
Para romper el hielo, trajimos...
109
00:06:32,397 --> 00:06:34,316
-Magdalenas.
-¡Magdalenas!
110
00:06:35,234 --> 00:06:36,610
-De Sprinkles.
-Así es.
111
00:06:36,693 --> 00:06:37,611
ANÁLISIS DELICTIVO
112
00:06:37,694 --> 00:06:41,698
Y una cosa más.
Habrá exámenes de rendimiento.
113
00:06:41,782 --> 00:06:43,909
Solo una formalidad. No se preocupen.
114
00:06:44,493 --> 00:06:45,869
¿Estas son sin gluten?
115
00:06:48,038 --> 00:06:50,124
Cuidado con la cabeza. Vamos.
116
00:06:50,499 --> 00:06:52,167
Se recuperará muy pronto.
117
00:06:52,251 --> 00:06:54,586
-Nos vemos por la mañana, ¿sí?
-Púdrete.
118
00:07:00,092 --> 00:07:01,009
Oye.
119
00:07:04,721 --> 00:07:05,973
Aún me tienes a mí.
120
00:07:11,937 --> 00:07:12,813
ÚLTIMO MOMENTO
SUPERSÓNICO MUERE POR SOBREDOSIS
121
00:07:12,896 --> 00:07:14,731
Sufrió una trágica recaída en opioides
122
00:07:14,815 --> 00:07:17,025
justo cuando se uniría a Los Siete.
123
00:07:17,109 --> 00:07:20,779
Desde Len Bias, ninguna figura pública
había muerto por sobredosis
124
00:07:20,863 --> 00:07:22,614
justo al alcanzar un hito profesional.
125
00:07:22,698 --> 00:07:25,617
Hola. Ven aquí.
126
00:07:26,702 --> 00:07:27,703
Ven.
127
00:07:30,372 --> 00:07:32,791
Lo siento. Lo siento muchísimo.
128
00:07:32,875 --> 00:07:35,294
No debería estar aquí.
Es peligroso para ti.
129
00:07:35,377 --> 00:07:36,879
No me importa. Descuida.
130
00:07:37,921 --> 00:07:40,716
Hughie, Vengador mató a Alex.
131
00:07:41,216 --> 00:07:42,718
Lo asesinó, carajo.
132
00:07:43,385 --> 00:07:45,429
-Y es mi culpa.
-Oye.
133
00:07:46,096 --> 00:07:47,472
No es tu culpa.
134
00:07:48,348 --> 00:07:49,850
Ven aquí.
135
00:07:50,475 --> 00:07:52,227
Tenemos Charleston Chew.
136
00:07:52,311 --> 00:07:54,521
Tenemos Almond Joy, Bit o' Honey.
137
00:07:54,813 --> 00:07:56,523
Y White Claws en el refrigerador.
138
00:07:56,857 --> 00:08:00,402
Y esa horrible bomba efervescente
de lavanda en la tina.
139
00:08:01,486 --> 00:08:04,323
Mira, sé que esto no resuelve nada,
pero yo...
140
00:08:04,406 --> 00:08:06,825
Déjame cuidarte un poco.
141
00:08:08,076 --> 00:08:09,286
Dime que la hallaron.
142
00:08:11,705 --> 00:08:12,998
No había nada en Moscú.
143
00:08:13,874 --> 00:08:14,875
Lo lamento.
144
00:08:17,044 --> 00:08:19,171
¿Ningún arma, pistola, nada?
145
00:08:20,714 --> 00:08:21,715
Mierda.
146
00:08:22,090 --> 00:08:23,800
¿Y qué mató a Caporal?
147
00:08:23,884 --> 00:08:25,677
Mejor te traigo una White Claw.
148
00:08:29,306 --> 00:08:32,684
Hughie, te rompiste el brazo.
¿Dónde diablos está el yeso?
149
00:08:32,768 --> 00:08:35,562
Vas a querer una White Claw.
150
00:08:37,231 --> 00:08:38,857
Vaya. Bien.
151
00:08:38,941 --> 00:08:40,359
Vas a tomar otra.
152
00:08:42,903 --> 00:08:46,198
Solo me gustaría saber
qué te molesta más de todo.
153
00:08:46,281 --> 00:08:49,076
¿Que Caporal esté suelto en Rusia?
154
00:08:49,159 --> 00:08:52,579
¿O que yo haya tomado
el Compuesto V temporal?
155
00:08:54,539 --> 00:08:56,375
Yo diría que las dos cosas.
156
00:08:57,334 --> 00:09:00,128
-Todo.
-Pero te lo conté de inmediato.
157
00:09:00,212 --> 00:09:02,839
Sin secretos.
Eso vale algunos puntos, ¿no?
158
00:09:02,923 --> 00:09:05,133
¿Quieres puntos por no mentirme?
159
00:09:05,217 --> 00:09:08,553
Quisiera retractarme de la última frase.
160
00:09:09,012 --> 00:09:13,392
Hughie, te inyectaste
una droga no probada de Vought.
161
00:09:14,142 --> 00:09:16,895
-Podrías haber muerto.
-No tenemos más.
162
00:09:16,979 --> 00:09:19,648
Y aunque tuviéramos, no la usaría.
Fue horrible.
163
00:09:19,731 --> 00:09:21,858
La resaca...
164
00:09:22,359 --> 00:09:25,445
Todo. Lo odié de principio a fin.
165
00:09:27,739 --> 00:09:30,117
-Te encantó.
-Me encantó. Fue sensacional.
166
00:09:30,200 --> 00:09:33,412
Me conoces.
Si un tipo de otro auto me mira mal,
167
00:09:33,495 --> 00:09:36,331
me vuelvo Dom Toretto
y me alejo a toda velocidad.
168
00:09:36,415 --> 00:09:38,375
Porque soy veloz y me importa mi familia.
169
00:09:38,458 --> 00:09:40,085
Pero en Rusia,
170
00:09:41,044 --> 00:09:42,462
no tuve miedo.
171
00:09:42,546 --> 00:09:45,799
Salvé a L. M. Yo.
172
00:09:46,800 --> 00:09:49,886
-Pude teletransportarme.
-¿Teletransportarte?
173
00:09:49,970 --> 00:09:55,434
Sí, supe cómo hacerlo.
Solo apreté las nalgas y salté.
174
00:09:55,517 --> 00:09:58,520
No, Hughie. Eso fue estúpido y peligroso.
175
00:10:01,523 --> 00:10:03,066
No puedo perderte también.
176
00:10:06,278 --> 00:10:07,821
Por Dios. Lo siento.
177
00:10:08,613 --> 00:10:09,698
Tienes razón.
178
00:10:10,490 --> 00:10:11,533
Se acabó.
179
00:10:14,911 --> 00:10:15,829
Entonces...
180
00:10:17,205 --> 00:10:18,332
¿Qué hacemos ahora?
181
00:10:19,583 --> 00:10:20,751
No sé.
182
00:10:20,834 --> 00:10:23,670
Pero como sea, lo resolveremos juntos.
183
00:10:25,339 --> 00:10:26,798
Tú y yo contra el mundo, ¿sí?
184
00:10:30,010 --> 00:10:31,136
Te amo.
185
00:10:31,928 --> 00:10:33,096
Y yo a ti.
186
00:11:13,261 --> 00:11:16,264
¿Cómo carajo sigue vivo Caporal?
187
00:11:16,348 --> 00:11:19,309
Otro chiflado suelto en el mundo.
Gracias a nosotros.
188
00:11:19,851 --> 00:11:22,562
-Estás hecho mierda.
-Bueno...
189
00:11:23,146 --> 00:11:25,607
Al menos, yo estaré sobrio en la mañana.
190
00:11:27,025 --> 00:11:28,151
Tú aún serás una Súper.
191
00:11:28,402 --> 00:11:30,695
Si los desprecias tanto,
192
00:11:31,571 --> 00:11:33,532
¿por qué quieres volver a ser uno?
193
00:11:39,663 --> 00:11:41,498
¿Qué harás con esos?
194
00:11:52,008 --> 00:11:53,093
No, gracias.
195
00:11:54,219 --> 00:11:57,013
Llevo cuatro meses sobria, imbécil.
196
00:11:57,514 --> 00:11:59,015
Yo llevaba un año.
197
00:12:12,446 --> 00:12:14,239
¿Y el hijo de Vengador?
198
00:12:15,824 --> 00:12:16,867
No.
199
00:12:17,993 --> 00:12:20,704
Faltan años para que Ryan
pueda enfrentarlo.
200
00:12:21,663 --> 00:12:23,540
¿Y ese video del avión?
201
00:12:23,623 --> 00:12:26,042
Sé que no sería lo mejor para ti,
202
00:12:26,126 --> 00:12:29,379
pero mostraría
la verdadera cara del cretino.
203
00:12:31,173 --> 00:12:32,924
Eso lo haría estallar.
204
00:12:33,717 --> 00:12:36,595
Acabaría matando a un millón de personas.
205
00:12:39,014 --> 00:12:40,891
El video fue siempre un amague.
206
00:12:43,310 --> 00:12:44,519
Para mí, no.
207
00:12:48,523 --> 00:12:50,233
Creí que yo lo odiaba.
208
00:13:00,494 --> 00:13:01,661
Probé de todo.
209
00:13:02,412 --> 00:13:04,331
Coca, éxtasis, meta, heroína.
210
00:13:07,083 --> 00:13:08,668
Nada se parece a esto.
211
00:13:11,463 --> 00:13:14,508
Llevaba meses de preparativos
acabar con un Súper.
212
00:13:15,675 --> 00:13:16,718
Pólvora...
213
00:13:17,469 --> 00:13:19,137
No me llevó ni un minuto.
214
00:13:21,473 --> 00:13:22,849
Debiste sentirte bien.
215
00:13:25,352 --> 00:13:27,062
Odié cada segundo.
216
00:13:29,856 --> 00:13:30,774
No.
217
00:13:32,609 --> 00:13:34,486
El V me hizo más...
218
00:13:37,614 --> 00:13:38,532
Yo.
219
00:13:42,202 --> 00:13:45,205
Un gran poder implica la absoluta certeza
220
00:13:45,288 --> 00:13:47,541
de que te convertirás en un cretino.
221
00:13:48,166 --> 00:13:49,960
Es así, ¿cierto?
222
00:13:50,043 --> 00:13:53,213
Ustedes son personas comunes.
Lo que hace el V es...
223
00:13:53,838 --> 00:13:56,508
amplificar toda la mierda
que tienen adentro.
224
00:13:57,968 --> 00:14:01,054
Son solo un montón
de erecciones nucleares andantes.
225
00:14:01,137 --> 00:14:05,308
¿Sí? Y no solo Vengador.
Todos ustedes deben desaparecer.
226
00:14:09,854 --> 00:14:12,232
Hasta el último...
227
00:14:13,525 --> 00:14:14,651
de ustedes.
228
00:14:17,112 --> 00:14:18,196
Sí.
229
00:14:44,014 --> 00:14:46,683
¿Todavía te crees demasiado bueno para mí?
230
00:15:36,441 --> 00:15:37,525
De chocolate y lima.
231
00:15:38,735 --> 00:15:40,111
Para cuando despierte.
232
00:15:42,947 --> 00:15:44,449
Ruego que sobreviva.
233
00:15:49,079 --> 00:15:51,414
Diez soldados rusos muertos.
234
00:15:54,417 --> 00:15:56,795
Un laboratorio secreto destruido.
235
00:15:57,212 --> 00:16:00,924
Tres de mis contactos del Kremlin
ya desaparecieron.
236
00:16:01,216 --> 00:16:04,719
Sergei, existe una ley natural.
237
00:16:05,261 --> 00:16:06,596
Y esa ley dice
238
00:16:07,055 --> 00:16:09,891
que no me jodes a mí. Yo te jodo a ti.
239
00:16:09,974 --> 00:16:13,103
Fue monsieur Charcutier el que fue a verte
240
00:16:14,020 --> 00:16:15,980
y negoció contigo. Reclámale a él.
241
00:16:16,064 --> 00:16:18,316
A él no lo conozco. Te conozco a ti.
242
00:16:18,400 --> 00:16:22,237
Tú eres el que nos presentó.
Tú eres el que paga la deuda.
243
00:16:22,612 --> 00:16:24,072
Ahora trabajas para mí.
244
00:16:26,408 --> 00:16:28,743
Antes de que me cambiaras por Butcher,
245
00:16:28,827 --> 00:16:30,412
siempre te hacías el angustiado.
246
00:16:30,495 --> 00:16:34,124
"Nina, no puedo matar.
Es como ácido para mi corazón".
247
00:16:34,207 --> 00:16:36,042
Sin embargo, siempre cumplías.
248
00:16:45,593 --> 00:16:49,180
Pyotr Semenov y su hija Katarina.
Lo harás hoy.
249
00:16:50,598 --> 00:16:51,641
Es solo una niña.
250
00:16:52,100 --> 00:16:54,144
Eso nunca te detuvo.
251
00:16:55,478 --> 00:16:57,522
Llámame cuando termines.
252
00:17:12,328 --> 00:17:13,246
Hola.
253
00:17:26,301 --> 00:17:27,677
¿Cómo te sientes?
254
00:17:29,095 --> 00:17:30,013
Bien.
255
00:17:44,611 --> 00:17:45,987
Fue Caporal.
256
00:17:53,286 --> 00:17:54,496
¿Por qué sonríes?
257
00:17:54,871 --> 00:17:56,998
¡No sané!
258
00:17:57,081 --> 00:17:57,999
No.
259
00:17:58,875 --> 00:18:00,752
¡Alcánzame algo pesado!
260
00:18:01,169 --> 00:18:02,003
¡Algo pesado!
261
00:18:19,729 --> 00:18:21,272
¡Es demasiado pesado!
262
00:18:22,023 --> 00:18:23,399
¡Debió ser Caporal!
263
00:18:23,817 --> 00:18:25,819
¡Perdí mis poderes!
264
00:18:34,577 --> 00:18:37,163
-¿Se te ofrece algo?
-Supersónico confió en ti.
265
00:18:37,247 --> 00:18:38,456
Hiciste que lo mataran.
266
00:18:40,041 --> 00:18:42,460
-No sé de qué hablas.
-Maldito cobarde.
267
00:18:42,544 --> 00:18:45,547
¿Por qué deseas tanto
estar con gente que te odia?
268
00:18:51,427 --> 00:18:53,596
Felicitaciones de Lindsey Graham.
269
00:18:55,265 --> 00:18:56,558
Es un buen lameculos.
270
00:18:56,641 --> 00:19:00,061
Espero que sepas
cuánto valora tu lealtad Vengador.
271
00:19:00,144 --> 00:19:03,273
Ahora más que nunca,
él necesita gente confiable.
272
00:19:03,356 --> 00:19:06,693
Y para agradecer tu dedicación,
273
00:19:06,776 --> 00:19:09,237
Vengador aceptó
que te reúnas con Halcón Azul.
274
00:19:10,071 --> 00:19:11,614
Bien, estupendo. Gracias.
275
00:19:11,698 --> 00:19:13,449
Sí. Saldré a buscarlo.
276
00:19:13,533 --> 00:19:15,702
Espera, ¿qué? ¿Ahora mismo?
277
00:19:16,661 --> 00:19:17,954
-Hola.
-Hola.
278
00:19:18,037 --> 00:19:20,039
Gracias por venir con tan poco aviso.
279
00:19:20,123 --> 00:19:23,793
Audaz. Hola. Soy tu gran admirador.
280
00:19:24,502 --> 00:19:26,254
-Estupendo. Sí.
-¿Sí?
281
00:19:28,172 --> 00:19:31,509
Halcón Azul. Quería hablarte
sobre tus patrullas en Trenton.
282
00:19:33,136 --> 00:19:34,262
Un poco excesivas.
283
00:19:36,723 --> 00:19:37,640
¿Según quién?
284
00:19:38,850 --> 00:19:40,101
Según muchos Negros.
285
00:19:40,894 --> 00:19:44,898
No, esto no tiene nada que ver con los...
286
00:19:46,441 --> 00:19:48,026
afroamericanos.
287
00:19:48,568 --> 00:19:50,361
Ambos tuvimos al entrenador Brink.
288
00:19:50,445 --> 00:19:52,989
Aprendimos a dominar por completo.
289
00:19:53,072 --> 00:19:57,160
Sí, pero te concentras
en vecindarios negros.
290
00:19:57,243 --> 00:19:59,787
Y no querrás
que te acusen de ser racista, ¿cierto?
291
00:20:00,622 --> 00:20:03,875
Es racista llamar a otro racista.
292
00:20:05,585 --> 00:20:06,711
¿Qué es esto?
293
00:20:08,463 --> 00:20:11,341
¿Esto es como una cancelación?
¿Van a cancelarme?
294
00:20:15,595 --> 00:20:17,597
¿Qué puedo hacer para corregir esto?
295
00:20:17,805 --> 00:20:19,182
No haría falta mucho.
296
00:20:19,599 --> 00:20:21,559
No sé, una disculpa o algo así.
297
00:20:21,643 --> 00:20:22,936
Excelente idea.
298
00:20:23,019 --> 00:20:24,312
Gracias por proponerla.
299
00:20:24,812 --> 00:20:28,733
Seguro Vengador lo valoraría mucho,
Halcón Azul.
300
00:20:29,359 --> 00:20:31,152
Dime dónde y cuándo.
301
00:20:33,529 --> 00:20:35,865
Es muy importante hacer el esfuerzo.
302
00:20:35,949 --> 00:20:38,242
Tener las charlas difíciles.
303
00:20:38,826 --> 00:20:40,662
Esto es genial, chicos.
304
00:21:00,974 --> 00:21:04,310
SOLO EN CINES
EL AMANECER DE LOS SIETE
305
00:21:05,144 --> 00:21:06,062
Carajo.
306
00:21:10,358 --> 00:21:13,361
ROBERT SINGER
UN PAÍS MÁS FUERTE
307
00:21:15,154 --> 00:21:17,365
MUESTRA TU VERDADERA ESENCIA
308
00:21:49,105 --> 00:21:51,899
Oiga, amigo. ¿Se siente bien?
309
00:21:56,696 --> 00:21:59,032
Yo no me equivoco.
No soy "como todos ustedes".
310
00:21:59,115 --> 00:21:59,615
VENGADOR CONTRA LA CULTURA
DE LA CANCELACIÓN
311
00:21:59,699 --> 00:22:03,202
Soy más fuerte, más inteligente.
Soy mejor.
312
00:22:04,037 --> 00:22:05,246
¡Soy mejor!
313
00:22:06,289 --> 00:22:08,291
¡No soy un maldito cobarde llorón...!
314
00:22:08,374 --> 00:22:10,126
-Miren quién es.
-Todd.
315
00:22:11,210 --> 00:22:12,920
-Hola, cariño.
-¡Papi!
316
00:22:14,422 --> 00:22:16,507
Hola. ¿Lista?
317
00:22:16,591 --> 00:22:18,634
-Sí.
-Bien, ve por tu mochila.
318
00:22:19,552 --> 00:22:20,386
CIENCIAS SOCIALES - CAPÍTULO 4 - B+
319
00:22:20,470 --> 00:22:22,638
Muere por ir al Centro de Ciencias.
320
00:22:27,143 --> 00:22:30,688
Todd, ¿dejas que Janine mire a ese tipo?
321
00:22:30,772 --> 00:22:35,234
Ya sé, usa un vocabulario subido de tono,
pero es bueno para ella.
322
00:22:36,986 --> 00:22:39,030
¿Por qué es bueno para Janine?
323
00:22:40,323 --> 00:22:43,951
Porque es el mejor héroe del país,
salva a miles de personas.
324
00:22:44,035 --> 00:22:48,581
Enfrenta a los delincuentes,
las corporaciones y los medios antiguos.
325
00:22:48,664 --> 00:22:50,750
Sé mi amigo en Facebook, y te envío cosas.
326
00:22:50,833 --> 00:22:54,504
Todd, no quiero que Janine
siga mirando esa basura.
327
00:22:54,587 --> 00:22:55,713
-¿Entiendes?
-Lista.
328
00:22:55,797 --> 00:22:58,883
¿Por qué? Janine ama a Vengador.
Es su favorito, ¿no?
329
00:22:58,966 --> 00:23:01,928
Porque Vengador es
un psicópata hijo de puta. Por eso.
330
00:23:02,011 --> 00:23:02,845
Papi.
331
00:23:02,929 --> 00:23:05,056
¿Podrías controlarte delante de la niña?
332
00:23:05,139 --> 00:23:06,390
No es "la niña".
333
00:23:07,100 --> 00:23:08,768
-Es mi hija.
-Bien.
334
00:23:08,851 --> 00:23:10,561
Noticia de último momento.
335
00:23:10,645 --> 00:23:13,898
Una explosión acaba de sacudir
el centro de Manhattan.
336
00:23:13,981 --> 00:23:16,567
Los primeros informes
hablan de 13 muertos.
337
00:23:16,651 --> 00:23:18,986
EXPLOSIÓN EN MANHATTAN
AL MENOS 13 MUERTOS
338
00:23:19,070 --> 00:23:22,365
La policía
y la Oficina de Asuntos Súper...
339
00:23:31,707 --> 00:23:33,584
Cariño, perdón. Papi tiene que irse.
340
00:23:33,668 --> 00:23:35,628
No, vamos al Centro de Ciencias.
341
00:23:35,711 --> 00:23:38,005
¿Qué haces?
Lleva una semana esperando esto.
342
00:23:38,089 --> 00:23:39,507
¿Hice algo malo?
343
00:23:44,679 --> 00:23:45,930
No, cariño.
344
00:23:46,264 --> 00:23:47,348
Lo siento.
345
00:23:50,184 --> 00:23:53,896
La Oficina de Asuntos Súper
y la policía apuntan
346
00:23:53,980 --> 00:23:56,149
a un supervillano desconocido.
347
00:23:56,232 --> 00:23:59,443
Seguimos esperando
más información de las autoridades.
348
00:23:59,527 --> 00:24:02,196
¿Vengador? ¿Me oíste?
349
00:24:02,280 --> 00:24:03,281
Perdón, ¿qué?
350
00:24:03,781 --> 00:24:06,200
Dije que debemos ocuparnos de esto.
351
00:24:06,576 --> 00:24:07,493
Ya.
352
00:24:11,080 --> 00:24:12,915
Sí. Por supuesto. De acuerdo.
353
00:24:12,999 --> 00:24:15,626
Reserva lugar
en todos los programas del domingo.
354
00:24:15,710 --> 00:24:17,962
Di que no hay nada de qué preocuparse.
355
00:24:18,045 --> 00:24:19,130
Nada de nada.
356
00:24:19,213 --> 00:24:20,965
-Está todo bajo control.
-Inteligente.
357
00:24:21,048 --> 00:24:21,883
-Sí.
-Muy.
358
00:24:21,966 --> 00:24:24,510
¡Cielos, debemos detener a ese tipo!
359
00:24:24,594 --> 00:24:27,054
¿Podrías cambiar el tono, carajo?
360
00:24:27,138 --> 00:24:28,014
Querida.
361
00:24:29,807 --> 00:24:30,725
Discúlpame.
362
00:24:32,018 --> 00:24:33,477
Quiero decir...
363
00:24:35,062 --> 00:24:36,272
¿No crees
364
00:24:36,898 --> 00:24:40,318
que quizá la mejor manera
de manejar esto es encontrarlo?
365
00:24:40,401 --> 00:24:42,403
No se me había ocurrido. Obviamente.
366
00:24:43,112 --> 00:24:45,823
Dios, entonces,
¿por qué no vas a ocuparte?
367
00:24:45,907 --> 00:24:47,533
Ve a salvar el mundo.
368
00:24:47,617 --> 00:24:49,327
En tanto, los adultos
369
00:24:49,410 --> 00:24:53,706
debemos preocuparnos por el valor
de las acciones y los márgenes EBITDA.
370
00:24:57,793 --> 00:24:59,462
-Gracias.
-Muchas gracias.
371
00:25:01,339 --> 00:25:04,842
Hola. Soy yo. Dime que no es quien creo.
372
00:25:04,926 --> 00:25:07,887
-Seguramente es justo quien crees.
-Dios mío.
373
00:25:08,596 --> 00:25:09,805
Estamos yendo al sitio.
374
00:25:09,889 --> 00:25:11,641
¿Puede buscarlo Análisis Delictivo?
375
00:25:11,724 --> 00:25:13,643
Ya me encargo. Ten cuidado, Hughie.
376
00:25:29,575 --> 00:25:31,619
Carajo.
377
00:25:32,620 --> 00:25:33,537
¿Hughie?
378
00:25:34,789 --> 00:25:36,123
Ivy. Hola.
379
00:25:38,626 --> 00:25:39,669
Buenos días.
380
00:25:40,127 --> 00:25:42,004
-¿Está Vicky?
-Viene en camino.
381
00:25:42,505 --> 00:25:43,923
¿No te habías roto el brazo?
382
00:25:44,882 --> 00:25:46,008
Sí.
383
00:25:46,092 --> 00:25:46,926
Sí.
384
00:25:47,009 --> 00:25:49,679
Al final, fue un esguince.
Estoy bien. Nos vemos.
385
00:25:49,762 --> 00:25:50,596
De acuerdo.
386
00:26:14,120 --> 00:26:16,038
¿Aún te parece problema de los rojos?
387
00:26:17,039 --> 00:26:19,208
De acuerdo. Cálmate, amigo.
388
00:26:19,292 --> 00:26:20,126
Púdrete.
389
00:26:20,793 --> 00:26:22,169
Lo encontraré yo solo.
390
00:26:23,004 --> 00:26:25,840
¿Y qué harás cuando lo encuentres?
391
00:26:27,466 --> 00:26:29,427
No estás a su nivel, hijo.
392
00:26:31,345 --> 00:26:33,431
Necesitas ayuda. Nos necesitas.
393
00:26:35,641 --> 00:26:38,811
Más adelante hablamos
de lo cretino que soy.
394
00:26:40,104 --> 00:26:43,357
Pero ahora concentrémonos
en la tarea entre manos.
395
00:26:44,483 --> 00:26:46,485
Déjame ayudarte con Caporal.
396
00:26:47,028 --> 00:26:48,070
Te lo debo.
397
00:26:48,154 --> 00:26:49,822
Después no volverás a verme.
398
00:27:00,708 --> 00:27:03,627
-Conociéndote, ¿ya tienes una pista?
-Por supuesto, carajo.
399
00:27:04,587 --> 00:27:05,963
Mira dónde estamos.
400
00:27:08,716 --> 00:27:09,717
Leyenda.
401
00:27:10,593 --> 00:27:12,386
¿No crees que Caporal lo visitó?
402
00:27:19,101 --> 00:27:22,480
-¿Quieres la otra mitad?
-Ahora no, gracias.
403
00:27:22,772 --> 00:27:23,773
¿Qué decías?
404
00:27:23,856 --> 00:27:25,858
Para hallarlo, habría que analizar
405
00:27:25,941 --> 00:27:27,818
cada cámara de vigilancia.
406
00:27:27,902 --> 00:27:30,446
Necesitaríamos a 12 analistas
en turnos dobles.
407
00:27:30,529 --> 00:27:31,947
Bien, hagámoslo.
408
00:27:33,407 --> 00:27:34,742
¿Dónde están todos?
409
00:27:35,951 --> 00:27:38,537
Somos todos. Profundo echó a la mayoría.
410
00:27:38,996 --> 00:27:40,915
¿Qué? ¿Por qué?
411
00:27:40,998 --> 00:27:43,751
Por criticar a Vengador
en Twitter alguna vez.
412
00:27:43,834 --> 00:27:46,128
Solo quiere a gente "dedicada".
413
00:27:48,464 --> 00:27:49,840
¿Me das esa mitad?
414
00:27:50,174 --> 00:27:51,050
Gracias.
415
00:28:03,229 --> 00:28:05,439
-¡Reggers! ¿Qué haces aquí, viejo?
-Hola.
416
00:28:18,119 --> 00:28:20,871
-¿Qué carajo?
-Quiere disculparse.
417
00:28:20,955 --> 00:28:23,499
¿Vino contigo?
¿Y con cámaras? Vamos, viejo.
418
00:28:23,582 --> 00:28:25,459
Ustedes tendrán una disculpa pública.
419
00:28:25,543 --> 00:28:27,545
Vought, publicidad. Todos ganan.
420
00:28:27,628 --> 00:28:30,881
No puedes venirme con esto. ¿Qué te pasa?
421
00:28:30,965 --> 00:28:31,882
¿No querías esto?
422
00:28:31,966 --> 00:28:34,468
¿Que usara mi voz
para ayudar a la comunidad?
423
00:28:38,139 --> 00:28:39,056
Cinco minutos.
424
00:28:40,933 --> 00:28:41,767
Entendido.
425
00:28:47,273 --> 00:28:50,651
Perdón, es el metal del casco.
426
00:28:55,281 --> 00:28:56,115
Bueno.
427
00:28:57,074 --> 00:28:58,492
A los residentes de Trenton.
428
00:28:58,576 --> 00:29:01,370
Gracias por darme
la oportunidad de hablarles.
429
00:29:01,454 --> 00:29:03,998
Como saben,
a menudo los superhéroes deben tomar
430
00:29:04,081 --> 00:29:06,250
decisiones rápidas al combatir el delito.
431
00:29:06,333 --> 00:29:09,170
Pido disculpas si algunas de las mías
432
00:29:10,296 --> 00:29:12,214
se percibieron como...
433
00:29:13,424 --> 00:29:15,634
racistas, pero yo no soy así.
434
00:29:15,718 --> 00:29:21,015
Pregunten a mis amigos,
muchos de los cuales son negros.
435
00:29:21,098 --> 00:29:24,435
Como Audaz. Yo no me fijo en el color...
436
00:29:25,144 --> 00:29:27,188
Solo en el delito.
437
00:29:28,105 --> 00:29:30,441
Y como muestra de apoyo a ustedes,
438
00:29:30,524 --> 00:29:34,904
voy a donar $10 000
a este centro comunitario. Gracias.
439
00:29:34,987 --> 00:29:36,697
¿Y lo que le hizo a Raymond Tucker?
440
00:29:37,740 --> 00:29:40,159
-Era un delincuente.
-No estaba armado.
441
00:29:40,242 --> 00:29:43,287
¿Le habría hecho lo mismo
a un blanco de Mill Hill?
442
00:29:43,370 --> 00:29:44,914
Voy adonde hay delito.
443
00:29:44,997 --> 00:29:48,918
Y sucede que hay delito
en los vecindarios negros.
444
00:29:49,001 --> 00:29:50,169
No tengo la culpa.
445
00:29:50,252 --> 00:29:51,837
Bien, ya está. Suficiente.
446
00:29:51,921 --> 00:29:54,548
Listo. Di que lo lamentas,
y nos vamos de aquí.
447
00:29:54,632 --> 00:29:56,091
Pónganse a averiguar.
448
00:29:56,175 --> 00:29:58,719
Los negros cometen muchos más homicidios.
449
00:29:58,802 --> 00:30:00,262
¿Y todos los que mató usted?
450
00:30:00,346 --> 00:30:02,306
¿Por qué se pusieron tan agresivos?
451
00:30:02,389 --> 00:30:05,017
-Solo me defendí.
-Usted tiene poderes, ellos no.
452
00:30:05,100 --> 00:30:07,520
-Las vidas negras importan.
-¡Púdrete, Halcón Azul!
453
00:30:07,603 --> 00:30:08,771
Sal.
454
00:30:10,147 --> 00:30:13,609
-No te detengas. ¡Fuera!
-Todas las vidas importan.
455
00:30:14,818 --> 00:30:17,279
¡Las vidas de los Súper importan!
456
00:30:17,363 --> 00:30:19,031
¡Los Súper importan! ¡Ingratos!
457
00:30:19,114 --> 00:30:22,159
-¡Fuera de aquí! ¡Cierra la boca!
-¡Vete!
458
00:30:26,455 --> 00:30:27,665
-¡Mierda!
-¡Estúpidos!
459
00:30:27,748 --> 00:30:30,334
-¡Púdrete, Halcón Azul!
-Cállate, carajo. ¡Fuera!
460
00:30:30,417 --> 00:30:33,337
¡Alto!
461
00:30:35,172 --> 00:30:36,590
¡Dios mío!
462
00:30:36,674 --> 00:30:37,508
Carajo.
463
00:30:39,301 --> 00:30:40,553
¿Por qué?
464
00:30:42,930 --> 00:30:43,931
Nate.
465
00:30:45,891 --> 00:30:46,725
¡Nate!
466
00:30:49,687 --> 00:30:52,022
-Déjalas.
-¿Qué?
467
00:30:52,481 --> 00:30:55,693
¡Deja las malditas almejas casino
en la puerta!
468
00:30:55,776 --> 00:30:57,987
No traigo comida, hijo de puta. Abre.
469
00:31:00,030 --> 00:31:01,031
¿Marvin?
470
00:31:01,407 --> 00:31:02,241
Hola.
471
00:31:04,785 --> 00:31:07,413
Aún tienes esta mierda de perro
pegada a la bota.
472
00:31:07,496 --> 00:31:09,290
Muérete, viejo cretino.
473
00:31:10,708 --> 00:31:13,377
Él es Hughie. Hughie, ¿sabes quién es él?
474
00:31:14,962 --> 00:31:17,756
No sabe quién soy. Lee un libro, niño.
475
00:31:17,840 --> 00:31:20,217
Es Leyenda.
476
00:31:21,093 --> 00:31:23,012
Vaya apodo.
477
00:31:23,095 --> 00:31:25,347
No es un nombre. Es un nivel.
478
00:31:27,600 --> 00:31:30,227
-Leyenda, tenemos que hablar.
-Con él, no.
479
00:31:30,311 --> 00:31:32,354
Se portará bien. Te lo prometo.
480
00:31:34,148 --> 00:31:36,066
Es importante. Y me debes una.
481
00:31:53,292 --> 00:31:55,711
-¿Es usted con Roy Scheider?
-En el Château Marmont.
482
00:31:56,170 --> 00:31:59,173
Estrenaban Maratón de la muerte.
Roy Scheider, Dustin, Angelica,
483
00:31:59,256 --> 00:32:00,257
Gran Jefe Apache.
484
00:32:00,341 --> 00:32:03,010
No recuerdo bien esa noche.
485
00:32:03,093 --> 00:32:04,928
Si le preguntas a Army Archerd,
486
00:32:05,012 --> 00:32:07,723
yo estaba hasta los huevos
en Golden Geisha,
487
00:32:08,182 --> 00:32:11,060
y Marlon Brando estaba
hasta los huevos en mí.
488
00:32:11,977 --> 00:32:13,562
¿Qué? ¿Eso es gay ahora?
489
00:32:13,646 --> 00:32:15,648
Púdrete. ¿Qué importa? ¿Qué cambia?
490
00:32:15,731 --> 00:32:19,193
Logré que Marlon rebajara
su caché en esa película de Steel Knight.
491
00:32:19,276 --> 00:32:21,945
¿Así que quién jodió a quién?
492
00:32:24,073 --> 00:32:25,574
Estuvo aquí, ¿no?
493
00:32:26,825 --> 00:32:29,745
No, gracias. Estoy lleno... De cocaína.
494
00:32:29,828 --> 00:32:31,121
De acuerdo.
495
00:32:31,205 --> 00:32:35,167
Ahora Vought es solo puntos de demográfica
y pruebas de audiencia.
496
00:32:35,250 --> 00:32:39,296
Gracias a esos malparidos traicioneros
de Edgar y Stillwell.
497
00:32:39,380 --> 00:32:41,131
Y sí, ya sé que ella murió.
498
00:32:41,757 --> 00:32:42,633
Que se pudra igual.
499
00:32:42,716 --> 00:32:45,219
Leyenda fue vicepresidente
de Gestión de Héroes
500
00:32:45,302 --> 00:32:46,637
antes de Stillwell.
501
00:32:46,720 --> 00:32:48,597
Nos ayuda, de vez en cuando.
502
00:32:48,889 --> 00:32:49,973
¿En serio no me conoce?
503
00:32:50,933 --> 00:32:52,226
Cuando yo estaba a cargo,
504
00:32:52,810 --> 00:32:55,312
seguían sus instintos.
Los héroes eran héroes,
505
00:32:55,396 --> 00:32:58,315
no estos títeres de silicona.
506
00:32:58,399 --> 00:33:00,734
Nunca vi sudar a Vengador.
507
00:33:01,610 --> 00:33:04,321
Mucho menos cogerse
a medio elenco de Falcon Crest
508
00:33:04,405 --> 00:33:06,031
en el hotel Beverly Hills.
509
00:33:06,115 --> 00:33:07,116
Lo cual yo hice.
510
00:33:07,658 --> 00:33:08,659
Dos palabras.
511
00:33:08,742 --> 00:33:10,536
Shannon Tweed.
512
00:33:11,954 --> 00:33:14,373
Leyenda, Caporal vino a verte.
513
00:33:15,332 --> 00:33:16,417
Debo saber qué dijo.
514
00:33:16,500 --> 00:33:18,836
¿Estás loco?
Marvin, está muerto y enterrado.
515
00:33:18,919 --> 00:33:20,170
¿Para quién es esa coca?
516
00:33:21,755 --> 00:33:23,632
Para mí. Escribo mis memorias.
517
00:33:23,716 --> 00:33:25,884
Será algo espectacular.
518
00:33:25,968 --> 00:33:28,554
Me estoy deslomando. Lo juro.
519
00:33:29,054 --> 00:33:30,264
Lo juro por mis hijos.
520
00:33:30,347 --> 00:33:31,640
Odias a tus malditos hijos.
521
00:33:31,724 --> 00:33:33,142
Tú también, si los conocieras.
522
00:33:33,225 --> 00:33:36,770
Si analizo las huellas de ese espejo,
¿qué nombre tendría?
523
00:33:39,314 --> 00:33:40,482
Descuida.
524
00:33:40,566 --> 00:33:43,902
Caporal no rastreará esto a ti.
Confía en mí.
525
00:33:44,528 --> 00:33:45,362
¿Que confíe en ti?
526
00:33:46,780 --> 00:33:47,823
¿Como confié en él?
527
00:33:48,323 --> 00:33:50,117
¿Olvidas qué pasó la última vez?
528
00:33:50,200 --> 00:33:53,120
¿La trampa de la prostituta menor
en Electro Shock?
529
00:33:54,830 --> 00:33:57,124
No se puede confiar en un hombre así.
530
00:33:57,207 --> 00:33:59,668
Hace mierda todo lo que toca,
cosas o personas.
531
00:34:00,419 --> 00:34:03,422
¿Confías en que te machacaré
los sesos con esa pierna?
532
00:34:03,505 --> 00:34:04,673
Butcher, por favor.
533
00:34:08,677 --> 00:34:10,429
Mira, confías en mí.
534
00:34:10,512 --> 00:34:12,556
Sabes lo que Caporal
le hizo a mi familia.
535
00:34:12,639 --> 00:34:15,642
Y lo sabes porque aprobaste
que se encubriera.
536
00:34:15,726 --> 00:34:18,520
Mierda, aprobé millones de encubrimientos.
537
00:34:18,604 --> 00:34:20,355
Y te pesan cada día más.
538
00:34:20,439 --> 00:34:22,733
Así que corrige este, ¿sí?
539
00:34:28,614 --> 00:34:30,073
Creí que veía un fantasma.
540
00:34:30,991 --> 00:34:32,075
Pero era él.
541
00:34:32,159 --> 00:34:36,288
Tenía una barba horrible,
pero no había envejecido ni un día.
542
00:34:36,371 --> 00:34:38,457
Espera, ¿no envejece? ¿Como Torrencial?
543
00:34:38,540 --> 00:34:39,666
Era un secreto.
544
00:34:40,125 --> 00:34:43,879
Aunque fue un poco turbio
cuando protagonizó Amor y guerra
545
00:34:43,962 --> 00:34:46,840
con Phoebe Cates. Él tenía 63, y ella, 19.
546
00:34:46,924 --> 00:34:50,552
Carajo, ¿recuerdan La emboscada?
Connery se acostó con Zeta Jones.
547
00:34:50,636 --> 00:34:51,595
Él tenía como mil.
548
00:34:51,678 --> 00:34:53,347
¿A qué vino Caporal?
549
00:34:53,764 --> 00:34:55,349
A recoger su supertraje.
550
00:34:56,016 --> 00:34:56,934
Lo conservé.
551
00:34:57,476 --> 00:34:58,977
Me conoces, soy sentimental.
552
00:34:59,061 --> 00:35:02,356
Aunque me lo puse una vez
para Kelly LeBrock.
553
00:35:02,898 --> 00:35:04,274
Ella también, a propósito.
554
00:35:05,275 --> 00:35:07,653
¿No sabes quién es?
Búscalo en Google.
555
00:35:08,487 --> 00:35:11,782
"L" mayúscula, "B" mayúscula,
lo demás, en minúscula.
556
00:35:11,865 --> 00:35:13,575
¿Te dijo adónde iría luego?
557
00:35:13,659 --> 00:35:16,286
¿O que haría volar
un maldito restaurante en la 59?
558
00:35:16,370 --> 00:35:18,705
¿Quién diablos sabe
qué motiva a los talentos?
559
00:35:18,789 --> 00:35:19,998
Por eso son talentos.
560
00:35:25,254 --> 00:35:27,256
También pidió la dirección de su novia.
561
00:35:29,049 --> 00:35:30,050
Va hacia allá.
562
00:35:30,801 --> 00:35:32,010
¿La Condesa Carmesí?
563
00:35:34,346 --> 00:35:35,222
¿Por qué?
564
00:35:36,640 --> 00:35:38,809
No me pareció
que sería un reencuentro feliz,
565
00:35:38,892 --> 00:35:41,311
pero... no sé.
566
00:35:41,812 --> 00:35:43,772
Quizá podrían ir a averiguarlo.
567
00:35:44,898 --> 00:35:46,859
Pero, como sea, ya lárguense.
568
00:35:49,570 --> 00:35:53,407
El ataque de hoy en la calle 59,
¿qué amenaza enfrenta el país?
569
00:35:53,490 --> 00:35:54,867
Ninguna amenaza en absoluto.
570
00:35:54,950 --> 00:35:55,951
No, en serio.
571
00:35:56,034 --> 00:35:59,204
Ya es exagerado llamarlo "supervillano".
572
00:35:59,913 --> 00:36:03,041
Los Cazatormentas, los fans de Torrencial,
dijeron en Canal 4 que fue
573
00:36:03,125 --> 00:36:05,252
un intento de Stan Edgar
de desacreditarte.
574
00:36:05,335 --> 00:36:07,963
Claro. Sí, bueno, no sé nada
575
00:36:08,046 --> 00:36:09,882
de "Cazatormentas", pero...
576
00:36:10,215 --> 00:36:12,217
Entiendo por qué piensan eso.
577
00:36:12,301 --> 00:36:15,637
Apenas liberamos a Vought
de la corrupción y las mentiras,
578
00:36:15,721 --> 00:36:20,225
pasa esto. El momento es muy conveniente.
579
00:36:20,309 --> 00:36:21,602
¿Huele a falsa bandera?
580
00:36:21,685 --> 00:36:23,645
Tú lo dijiste, amigo. No yo.
581
00:36:23,729 --> 00:36:27,608
¿Qué le dices al alcalde que desea
imponer un toque de queda
582
00:36:27,691 --> 00:36:29,568
-hasta dar con los terroristas?
-Vamos.
583
00:36:29,651 --> 00:36:31,236
Estados Unidos es seguro.
584
00:36:31,320 --> 00:36:34,573
¿Sí? Es seguro. Así que salgan todos.
585
00:36:34,656 --> 00:36:38,201
Vayan a sus restaurantes, a sus cines,
586
00:36:38,285 --> 00:36:40,746
y vivan sus vidas. Diviértanse. ¿Sí?
587
00:36:40,829 --> 00:36:42,873
¿Crees que fueron Edgar y el alcalde?
588
00:36:43,498 --> 00:36:44,750
¿Quizá Jake Tapper?
589
00:36:46,919 --> 00:36:48,253
Que quieren joderme.
590
00:36:49,087 --> 00:36:50,464
Hacerme quedar en ridículo.
591
00:36:53,216 --> 00:36:54,217
O quizá
592
00:36:55,093 --> 00:36:58,388
eres un narcisista maligno y paranoico
593
00:36:58,472 --> 00:37:01,224
que piensa que todo gira en torno a ti.
594
00:37:02,142 --> 00:37:05,312
Pero no es paranoia
si realmente quieren atacarte.
595
00:37:07,105 --> 00:37:09,608
Y tú... Maeve.
596
00:37:11,944 --> 00:37:13,612
Tú quieres atacarme, ¿no?
597
00:37:18,033 --> 00:37:19,242
¿De qué hablas?
598
00:37:19,326 --> 00:37:20,452
William Butcher.
599
00:37:21,244 --> 00:37:22,788
Lo huelo en todo tu cuerpo.
600
00:37:23,789 --> 00:37:26,083
Eres capaz de todo
para herirme, ¿no?
601
00:37:29,002 --> 00:37:29,920
Así que...
602
00:37:31,254 --> 00:37:33,423
¿Qué traman William y tú?
603
00:37:35,801 --> 00:37:38,387
Quizá ustedes trajeron al supervillano.
604
00:37:38,804 --> 00:37:39,805
John.
605
00:37:40,138 --> 00:37:42,057
John. Vamos.
606
00:37:42,849 --> 00:37:44,351
Estás diciendo tonterías.
607
00:37:45,769 --> 00:37:48,146
No tramo nada con Butcher.
608
00:37:48,230 --> 00:37:49,356
Hablémoslo.
609
00:37:49,439 --> 00:37:51,441
No te atrevas a seducirme.
610
00:37:52,150 --> 00:37:54,111
No te vas a librar de esto.
611
00:37:56,113 --> 00:37:58,740
¿Sabes qué es lo más trágico de todo?
612
00:37:59,700 --> 00:38:03,870
Yo entendía lo que vivías
mejor que nadie.
613
00:38:03,954 --> 00:38:05,914
Atosigados adonde fuéramos.
614
00:38:05,998 --> 00:38:08,375
El más mínimo error, en primera plana.
615
00:38:08,458 --> 00:38:10,127
Te sientes solo en la cima.
616
00:38:10,210 --> 00:38:12,462
Pero nos teníamos uno al otro.
617
00:38:13,755 --> 00:38:15,048
Nos sentíamos solos juntos.
618
00:38:16,174 --> 00:38:17,342
Y yo te amaba.
619
00:38:18,343 --> 00:38:20,178
A mi modo.
620
00:38:23,598 --> 00:38:24,683
Pero tú...
621
00:38:26,643 --> 00:38:27,644
¿Qué pasó?
622
00:38:28,687 --> 00:38:30,814
¿Lo nuestro fue real, alguna vez?
623
00:38:47,164 --> 00:38:48,415
Desde el comienzo...
624
00:38:50,083 --> 00:38:51,293
te odié.
625
00:38:55,797 --> 00:38:57,507
Más que eso,
626
00:38:58,425 --> 00:39:00,969
me dabas puta lástima.
627
00:39:03,805 --> 00:39:06,600
Estás completamente sola.
628
00:39:07,142 --> 00:39:08,769
Te estás poniendo vieja y amarga.
629
00:39:10,353 --> 00:39:12,314
Pero ¿yo te daba lástima?
630
00:39:17,986 --> 00:39:20,947
Es gracioso. ¿No te parece?
631
00:39:25,535 --> 00:39:26,453
Oye...
632
00:39:28,288 --> 00:39:30,373
¿Sabes qué otra cosa es graciosa?
633
00:39:34,795 --> 00:39:35,837
¡No!
634
00:39:36,171 --> 00:39:38,381
Frenchie no contesta.
No contamos con Kimiko.
635
00:39:38,465 --> 00:39:40,092
Caporal nos lleva ventaja.
636
00:39:40,175 --> 00:39:41,259
Necesitaremos respaldo.
637
00:39:44,679 --> 00:39:45,764
Y aquí está.
638
00:39:48,225 --> 00:39:49,226
¿No se habían acabado?
639
00:39:49,309 --> 00:39:51,561
Fui a buscar más a la farmacia.
640
00:39:53,063 --> 00:39:53,897
Mira,
641
00:39:54,606 --> 00:39:56,525
sé lo que piensas de todo esto.
642
00:39:57,484 --> 00:39:58,693
Pero es Caporal.
643
00:39:59,986 --> 00:40:03,657
¿Qué tal si cambias esa actitud arrogante,
por una sola vez?
644
00:40:09,955 --> 00:40:11,081
Mi papá no querría.
645
00:40:11,164 --> 00:40:13,083
¿Tu papá, que murió de un infarto,
646
00:40:13,166 --> 00:40:14,751
demandó a Vought y no logró nada?
647
00:40:14,835 --> 00:40:17,379
Sí. Él.
648
00:40:17,462 --> 00:40:20,799
También decía
que si no pones algún límite,
649
00:40:21,341 --> 00:40:23,218
¿cómo diablos sabes dónde estás parado?
650
00:40:24,386 --> 00:40:25,887
Ellos no ponen límites.
651
00:40:25,971 --> 00:40:27,806
Por eso debemos ponerlo nosotros.
652
00:40:29,516 --> 00:40:31,268
Yo quiero. Dame.
653
00:40:31,351 --> 00:40:33,353
Niño, ¿no escuchaste una maldita palabra?
654
00:40:34,354 --> 00:40:38,024
¿Qué quieren, chicos?
¿Quieren al Hughie debilucho,
655
00:40:38,108 --> 00:40:40,068
desgarbado y temeroso? ¿O quieren
656
00:40:40,152 --> 00:40:41,820
al Hughie fuerte, seguro y valiente?
657
00:40:44,030 --> 00:40:45,991
Con él, puedo ayudar. Sin él...
658
00:40:47,909 --> 00:40:49,286
seguramente muera.
659
00:40:58,545 --> 00:41:00,130
El chico tiene derecho a decidir.
660
00:41:13,310 --> 00:41:16,730
-Lo siento, Srta. Barrett.
-¿Qué carajo le hizo a Maeve?
661
00:41:16,813 --> 00:41:17,939
Está bien, Gregory.
662
00:41:18,023 --> 00:41:21,067
En el Retiro de Bienestar Global
de Malibú.
663
00:41:21,151 --> 00:41:23,528
No es fácil pedir ayuda.
664
00:41:23,612 --> 00:41:27,657
Pero ella es realmente valiente. ¿No?
665
00:41:28,283 --> 00:41:29,701
Quiero hablarle ahora mismo.
666
00:41:29,784 --> 00:41:32,746
Por desgracia,
el centro les exige abstinencia digital.
667
00:41:32,829 --> 00:41:34,456
Puedes dejarle un mensaje.
668
00:41:34,539 --> 00:41:36,166
¡Maldita sea, Ashley!
669
00:41:36,875 --> 00:41:38,168
No dejemos que haga esto.
670
00:41:38,251 --> 00:41:39,085
¿De quién hablas?
671
00:41:41,922 --> 00:41:43,506
Está fuera de control.
672
00:41:44,341 --> 00:41:46,134
Ayer fue Supersónico.
673
00:41:46,885 --> 00:41:50,722
Hoy es Maeve. Mañana podemos ser tú o yo.
674
00:41:51,890 --> 00:41:52,807
Mira,
675
00:41:53,516 --> 00:41:54,768
sé que tienes miedo.
676
00:41:55,769 --> 00:41:56,895
Yo también.
677
00:41:57,854 --> 00:42:00,523
Pero este empleo
no puede costarte la vida.
678
00:42:05,320 --> 00:42:06,279
Carajo.
679
00:42:08,323 --> 00:42:10,909
-Yo no tengo poderes.
-No necesitas poderes.
680
00:42:12,077 --> 00:42:14,162
Solo necesitas ser humana.
681
00:42:15,914 --> 00:42:17,999
Por favor, ¿dónde está Maeve?
682
00:42:19,000 --> 00:42:20,126
¿Está viva?
683
00:42:22,462 --> 00:42:23,922
Mira, Estrella...
684
00:42:32,430 --> 00:42:33,682
Soy la directora.
685
00:42:34,182 --> 00:42:35,934
La próxima, haz una puta cita.
686
00:42:46,027 --> 00:42:47,153
Tiene lesiones graves
687
00:42:47,237 --> 00:42:49,656
en las regiones torácica y lumbar.
688
00:42:49,739 --> 00:42:53,326
Laceraciones en las vértebras T6,
T7, T8 y T9.
689
00:42:53,785 --> 00:42:56,246
Es tan grave
que Nathan no volverá a caminar.
690
00:42:56,329 --> 00:42:58,748
Los próximos meses serán
muy difíciles para él.
691
00:43:00,125 --> 00:43:02,836
Pensar que mi donación a esta comunidad...
692
00:43:02,919 --> 00:43:03,753
HALCÓN AZUL SE ENFRENTA A ANTIFA
693
00:43:03,837 --> 00:43:08,591
...recibiría tal intolerancia por matones
de Antifa y unas manzanas podridas
694
00:43:08,675 --> 00:43:09,926
me rompe el corazón.
695
00:43:11,136 --> 00:43:12,095
En serio.
696
00:43:58,558 --> 00:43:59,517
Tengo...
697
00:44:00,852 --> 00:44:01,686
ritmo...
698
00:44:08,693 --> 00:44:10,195
Doctor, ¡venga!
699
00:44:10,737 --> 00:44:11,905
Habla.
700
00:45:51,379 --> 00:45:53,631
Creo que necesito café. ¿Quieres café?
701
00:45:55,842 --> 00:45:57,302
Sí, enseguida vuelvo.
702
00:46:37,342 --> 00:46:39,344
¡MUY PRONTO!
CONDESA CARMESÍ - TIERRA DE CHIMPANCÉS
703
00:46:39,427 --> 00:46:40,720
Tengo comprometidos
704
00:46:40,803 --> 00:46:43,056
al orangután de Mi colega Dunston.
705
00:46:43,139 --> 00:46:45,266
Y al capuchino de Epidemia.
706
00:46:45,600 --> 00:46:47,268
No son chimpancés.
707
00:46:47,352 --> 00:46:48,853
No, pero son famosos.
708
00:46:48,937 --> 00:46:50,355
Van a traer público.
709
00:46:50,438 --> 00:46:53,274
Trabajé con el mono de Epidemia una vez.
Es bueno.
710
00:46:53,358 --> 00:46:55,860
Te digo que no hay otro sitio en el mundo
711
00:46:55,944 --> 00:46:57,612
donde un mono vaya a estar mejor.
712
00:46:57,695 --> 00:47:00,240
Me encantan nuestras charlas.
Pero corre el tiempo.
713
00:47:00,323 --> 00:47:03,910
Aguarda, sir Cógelot 779.
714
00:47:04,327 --> 00:47:05,703
Sí, Condesa.
715
00:47:07,163 --> 00:47:08,206
¿Las conseguiste?
716
00:47:08,289 --> 00:47:09,666
Claro.
717
00:47:11,334 --> 00:47:13,169
Son más grandes de lo que pensé.
718
00:47:15,547 --> 00:47:19,467
Vamos a entibiar estas cositas.
719
00:47:19,551 --> 00:47:21,386
Y me quitaré este traje que me pica.
720
00:47:23,930 --> 00:47:25,265
Me preparo.
721
00:47:34,190 --> 00:47:36,359
Dios, no falla jamás.
722
00:47:38,152 --> 00:47:39,487
Súper sexy.
723
00:47:39,571 --> 00:47:41,197
-¿Te gusta?
-Sí.
724
00:47:43,366 --> 00:47:45,827
-¿Lo deseas?
-Estoy listo.
725
00:47:51,082 --> 00:47:53,626
Bájate ese spandex
y métete esas cosas.
726
00:47:55,295 --> 00:47:56,129
Sí.
727
00:47:56,212 --> 00:47:57,213
¿Qué carajo?
728
00:47:58,006 --> 00:48:03,011
¿Qué sucede? ¿Dónde estás? Ya casi...
729
00:48:11,227 --> 00:48:12,061
¿Hola?
730
00:48:21,904 --> 00:48:24,490
No es la acción sado que imaginabas.
731
00:48:25,491 --> 00:48:26,826
¿Qué carajo le pasa?
732
00:48:27,493 --> 00:48:28,828
No venimos a hacerte daño.
733
00:48:28,911 --> 00:48:31,956
Pero te diré algo.
No quiero que pierdas la cabeza.
734
00:48:33,916 --> 00:48:34,751
¿Qué?
735
00:48:35,418 --> 00:48:37,170
Tu novio viene en camino.
736
00:48:40,131 --> 00:48:41,174
Caporal.
737
00:48:42,508 --> 00:48:43,468
Está vivo.
738
00:48:51,225 --> 00:48:52,644
¿Cómo escapó de Rusia?
739
00:48:54,312 --> 00:48:55,688
Qué interesante.
740
00:48:57,273 --> 00:48:59,192
Sabías que lo tenían los rusos.
741
00:48:59,275 --> 00:49:00,568
Debo irme de aquí.
742
00:49:01,861 --> 00:49:04,572
Desátenme ahora mismo. Me matará.
743
00:49:05,323 --> 00:49:06,908
Nos matará a todos.
744
00:49:06,991 --> 00:49:08,284
¿Por qué? ¿Qué hiciste?
745
00:49:08,368 --> 00:49:09,827
Púdrete, ¿sí?
746
00:49:09,911 --> 00:49:12,080
Si no me sueltan, nos mata a todos.
747
00:49:12,163 --> 00:49:13,831
¿Problemas en el paraíso?
748
00:49:13,915 --> 00:49:14,999
Descuida, querida.
749
00:49:15,958 --> 00:49:17,418
Vinimos por un pez gordo.
750
00:49:18,878 --> 00:49:20,338
Y tú eres la carnada.
751
00:49:20,421 --> 00:49:22,090
¿Es un chiste?
752
00:49:22,674 --> 00:49:24,133
¿Es un chiste?
753
00:49:25,635 --> 00:49:26,636
Vamos.
754
00:49:26,969 --> 00:49:28,137
Suéltenme.
755
00:49:28,221 --> 00:49:30,098
Vamos, chicos, suéltenme.
756
00:49:31,641 --> 00:49:32,934
¡Vamos, chicos!
757
00:49:34,394 --> 00:49:36,562
Gracias. Toma.
758
00:49:36,646 --> 00:49:38,272
¿El halotano funcionará?
759
00:49:38,356 --> 00:49:39,816
Según el video ruso.
760
00:49:39,899 --> 00:49:42,610
Lo noqueamos, lo encerramos.
Y pensamos qué hacer con él.
761
00:49:43,111 --> 00:49:44,612
¿Qué diablos está pasando?
762
00:49:48,991 --> 00:49:51,244
-Annie, ¿qué haces aquí?
-Me llamó L. M.
763
00:49:52,245 --> 00:49:53,913
-¿Sí?
-Solo le dije
764
00:49:53,996 --> 00:49:55,665
que quizá necesitáramos apoyo.
765
00:49:57,250 --> 00:49:58,292
Nada más.
766
00:50:00,086 --> 00:50:02,213
No deberías estar aquí. Es peligroso.
767
00:50:02,296 --> 00:50:03,756
¿Muy peligroso para mí?
768
00:50:03,840 --> 00:50:05,842
-¿Y para ti?
-Oigan.
769
00:50:06,884 --> 00:50:09,345
Discutan en otro lado.
Aquí estamos trabajando.
770
00:50:10,054 --> 00:50:12,473
Bien, por aquí.
771
00:50:15,351 --> 00:50:18,479
No entiendo por qué no me llamaste.
772
00:50:20,857 --> 00:50:24,193
Bien. Mira. Seguramente te enojarás.
773
00:50:26,154 --> 00:50:28,906
Pero no más secretos. ¿Cierto? Así que...
774
00:50:31,242 --> 00:50:32,326
Dios mío.
775
00:50:33,911 --> 00:50:34,787
Hughie.
776
00:50:35,455 --> 00:50:36,497
Aguarda un momento.
777
00:50:36,581 --> 00:50:37,623
Encontraron más V.
778
00:50:37,707 --> 00:50:40,084
Es V temporal. Es temporal, ¿sí?
779
00:50:40,168 --> 00:50:41,252
No soy idiota.
780
00:50:41,335 --> 00:50:44,422
Sé que es arriesgado.
Vi Trainspotting, pero...
781
00:50:44,672 --> 00:50:46,007
Es Caporal. Es decir...
782
00:50:46,591 --> 00:50:48,760
-¿Qué otra cosa podía hacer?
-Llamarme.
783
00:50:48,843 --> 00:50:51,637
¿Y si te lastiman
por intentar salvarme, Annie?
784
00:50:51,721 --> 00:50:53,181
Jamás me lo perdonaría.
785
00:50:53,264 --> 00:50:54,599
Pero ahora no hace falta.
786
00:50:54,682 --> 00:50:58,186
Puedo cuidarme.
Por una vez, puedo salvarte yo a ti.
787
00:51:00,563 --> 00:51:03,983
No necesito que me salves, Hughie.
788
00:51:06,527 --> 00:51:07,487
Te necesito a ti.
789
00:51:45,858 --> 00:51:46,776
¿Qué hiciste?
790
00:51:47,276 --> 00:51:49,028
Sé que no me perdonarás nunca.
791
00:51:50,780 --> 00:51:52,490
Pero no me dejaste alternativa.
792
00:51:53,324 --> 00:51:54,325
¿Por qué?
793
00:51:55,535 --> 00:51:57,245
No puedo poner límites.
794
00:51:59,455 --> 00:52:00,748
No con lo que debo hacer.
795
00:52:03,584 --> 00:52:04,460
Lo lamento.
796
00:52:05,628 --> 00:52:07,213
Estarás bien en la mañana.
797
00:52:30,987 --> 00:52:32,822
Eres el imbécil del laboratorio.
798
00:52:34,073 --> 00:52:35,241
Así es.
799
00:52:35,741 --> 00:52:37,118
El imbécil que te liberó.
800
00:52:37,910 --> 00:52:39,203
Del baño portátil ruso.
801
00:52:39,704 --> 00:52:42,081
Quieres la cabeza de la Condesa, ¿no?
802
00:52:42,999 --> 00:52:44,166
Ahí te la dejé.
803
00:52:44,834 --> 00:52:45,835
Es toda tuya.
804
00:52:47,295 --> 00:52:49,714
Considéralo un gesto de buena fe.
805
00:52:50,548 --> 00:52:51,632
¿Para qué?
806
00:52:57,221 --> 00:52:59,640
Se me ocurrió que tú y yo
807
00:53:00,516 --> 00:53:02,226
podemos llegar a un arreglo.
808
00:53:03,269 --> 00:53:04,437
Podría decirse...
809
00:53:05,897 --> 00:53:06,898
una sociedad.
810
00:53:13,112 --> 00:53:14,155
¿Cariño?
811
00:53:15,448 --> 00:53:16,657
¿Eres tú, de verdad?
812
00:53:22,538 --> 00:53:23,915
Te ves muy joven.
813
00:53:24,624 --> 00:53:25,541
Tú no.
814
00:53:28,044 --> 00:53:31,005
Lo siento mucho.
815
00:53:31,088 --> 00:53:32,632
No fue idea mía.
816
00:53:33,341 --> 00:53:34,967
Dios, tienes que creerme.
817
00:53:35,051 --> 00:53:37,386
¿Cuánto te pagaron los rusos?
818
00:53:42,808 --> 00:53:43,851
No me pagaron.
819
00:53:45,019 --> 00:53:46,145
¿Qué?
820
00:53:49,899 --> 00:53:51,609
¿No te pagaron nada?
821
00:53:56,155 --> 00:53:57,615
Yo te amaba.
822
00:53:59,575 --> 00:54:00,660
Todos esos años
823
00:54:02,328 --> 00:54:03,996
en que me quemaron.
824
00:54:05,331 --> 00:54:08,751
Y me llenaron de veneno,
825
00:54:08,834 --> 00:54:10,670
pero me aferré a la esperanza
826
00:54:10,753 --> 00:54:12,213
de que irías.
827
00:54:15,007 --> 00:54:16,467
De que me salvarías.
828
00:54:20,304 --> 00:54:21,889
Porque todavía te amaba.
829
00:54:25,017 --> 00:54:26,477
Yo no te amaba.
830
00:54:28,229 --> 00:54:29,605
Te odiaba.
831
00:54:31,482 --> 00:54:33,192
Todos te odiábamos.
832
00:54:46,998 --> 00:54:48,082
Annie, vete, por favor.
833
00:54:48,165 --> 00:54:49,542
Déjanos a nosotros. Grítame...
834
00:55:12,064 --> 00:55:14,066
¿Qué pasó? ¿Está herido?
835
00:55:14,608 --> 00:55:15,568
Cuídenlo.
836
00:55:16,777 --> 00:55:18,571
Tiene una buena dosis de sedante.
837
00:55:19,030 --> 00:55:20,906
¿Lo drogaste, carajo?
838
00:55:44,138 --> 00:55:45,139
¿Qué haces?
839
00:55:49,435 --> 00:55:50,519
Annie, escucha.
840
00:55:51,562 --> 00:55:52,646
Queríamos un arma.
841
00:55:53,147 --> 00:55:54,315
Caporal es el arma.
842
00:55:54,899 --> 00:55:57,318
Así mataremos a Vengador
y quizás a Neuman.
843
00:55:58,194 --> 00:55:59,779
Si alguien puede hacerlo, es él.
844
00:56:00,279 --> 00:56:02,281
¿Sabías que Butcher iba a hacer esto?
845
00:56:02,990 --> 00:56:05,326
L. M. nunca habría aceptado. Y tú...
846
00:56:06,285 --> 00:56:07,787
Mira, no debías estar aquí.
847
00:56:09,121 --> 00:56:12,708
¿Y lo de "no más secretos"?
848
00:56:15,294 --> 00:56:16,212
Hughie,
849
00:56:17,254 --> 00:56:19,173
se asocian con un asesino.
850
00:56:19,256 --> 00:56:22,259
Es el único modo
en que puedo salvarte de Vengador.
851
00:56:25,679 --> 00:56:28,015
Lo hago por ti. A cualquier precio.
852
00:56:28,557 --> 00:56:29,391
¿Recuerdas?
853
00:56:31,352 --> 00:56:32,436
Ven con nosotros.
854
00:56:35,189 --> 00:56:36,482
Tú y yo contra el mundo.
855
00:56:37,650 --> 00:56:38,526
Hughie.
856
00:56:50,204 --> 00:56:51,247
No vayas, por favor.
857
00:59:29,613 --> 00:59:31,615
Subtítulos: Sandra Larroza
858
00:59:31,699 --> 00:59:33,701
Supervisión creativa
Rebeca Rambal