1 00:00:07,263 --> 00:00:08,180 ANTERIORMENTE 2 00:00:08,264 --> 00:00:09,807 El poderoso debe obedecer la ley. 3 00:00:09,890 --> 00:00:13,602 Vengador aportó pruebas de delitos cometidos por Stan Edgar. 4 00:00:13,686 --> 00:00:15,604 Me alegro, elegiste a los tuyos. 5 00:00:15,688 --> 00:00:17,732 Si hay que enfrentarlo, ¿me ayudarás? 6 00:00:17,815 --> 00:00:18,649 Cuenta conmigo. 7 00:00:18,733 --> 00:00:20,693 Audaz me dijo de su pequeño complot. 8 00:00:20,860 --> 00:00:22,945 ¡Alex! ¡Dios mío! 9 00:00:23,028 --> 00:00:25,489 -¿Qué es BCL RED? -Lo que mató a Caporal. 10 00:00:25,573 --> 00:00:28,534 Hola. Tú debes ser Nina. Busco un arma especial. 11 00:00:28,951 --> 00:00:31,120 Hay que hacerle un trabajito. 12 00:00:31,746 --> 00:00:32,830 Quiero probar. 13 00:00:32,913 --> 00:00:34,290 Esto no es poder, es castigo. 14 00:00:34,373 --> 00:00:35,374 Hola, cretinos. 15 00:00:38,878 --> 00:00:40,921 ¿Por qué se hicieron eso a propósito? 16 00:00:41,005 --> 00:00:42,131 Caíste bajo, muchacho. 17 00:00:42,882 --> 00:00:43,883 ¿Caporal? 18 00:00:46,260 --> 00:00:48,679 Ya no hay equipo que mantener unido, Butcher. 19 00:00:48,763 --> 00:00:50,222 -La cabeza. -¡Mon coeur! 20 00:00:55,186 --> 00:00:56,020 ¿Estás grabando? 21 00:00:56,103 --> 00:00:56,937 Sí. 22 00:00:58,230 --> 00:01:00,149 Como es sabido, la piel del sujeto 23 00:01:00,232 --> 00:01:01,901 demostró una durabilidad notable. 24 00:01:01,984 --> 00:01:03,736 Y eso incluye el tejido interno. 25 00:01:03,819 --> 00:01:04,695 MOSCÚ 26 00:01:26,050 --> 00:01:26,967 ¿Cómo está? 27 00:01:29,845 --> 00:01:30,971 Estable. Por ahora. 28 00:01:35,851 --> 00:01:39,688 Nótese que, debido al procedimiento realizado el 24 de enero, 29 00:01:39,772 --> 00:01:42,858 el sujeto aún registra altos niveles de radiación. 30 00:01:44,193 --> 00:01:46,487 ¿Cómo sigue respirando ese cretino? 31 00:01:46,570 --> 00:01:49,782 Veinte sieverts de radiación. Cócteles de ácido sulfúrico. 32 00:01:49,865 --> 00:01:52,201 Le metieron un Chernobyl por el culo. 33 00:01:52,284 --> 00:01:54,703 Ahora determinaremos si su córnea 34 00:01:54,787 --> 00:01:56,539 presenta una fuerza semejante. 35 00:01:56,956 --> 00:01:59,124 Yo diría que así obtuvo esos nuevos poderes. 36 00:02:10,761 --> 00:02:13,722 Viejo, no podemos quedarnos a buscarlo. 37 00:02:13,806 --> 00:02:18,185 Ahora es problema de los rusos. Hay que llevar a Kimiko con un médico. 38 00:02:18,269 --> 00:02:20,271 Kimiko te importa un carajo. 39 00:02:22,439 --> 00:02:23,524 Como todos. 40 00:02:23,607 --> 00:02:26,402 No te puedo creer, viejo. Tomé una puta droga. 41 00:02:26,485 --> 00:02:29,280 Y por si lo olvidaste, acabo de salvarte la vida. 42 00:02:33,117 --> 00:02:35,286 Mataste a Pólvora, ¿no? 43 00:02:35,828 --> 00:02:39,707 -¿Usaste tus ojitos láser? -Ya lo creo, carajo. 44 00:02:39,790 --> 00:02:43,544 Y me gustó. Por una vez, emparejé el campo de juego. 45 00:02:44,211 --> 00:02:45,129 Butcher... 46 00:02:45,713 --> 00:02:48,674 La razón de lo que hacemos, 47 00:02:48,757 --> 00:02:51,302 la razón de todo esto, 48 00:02:52,678 --> 00:02:54,680 es que nadie debe tener tanto poder. 49 00:02:54,763 --> 00:02:58,017 ¿En un mundo de putas hadas y consoladores danzantes? 50 00:02:58,100 --> 00:03:01,395 Yo intento vivir aquí abajo, amigo, en el planeta Tierra. 51 00:03:07,860 --> 00:03:08,903 Carajo. 52 00:03:08,986 --> 00:03:11,322 Parece que la Rana René te acabó en la boca. 53 00:03:11,405 --> 00:03:12,948 No, estoy bien. ¿Sí? 54 00:03:16,785 --> 00:03:17,745 Eso veo. 55 00:03:23,500 --> 00:03:24,543 ¿Qué? 56 00:03:27,379 --> 00:03:28,297 Nada. 57 00:03:31,425 --> 00:03:34,386 LOS MUCHACHOS 58 00:03:34,470 --> 00:03:38,265 Sé que son momentos difíciles, pero con la mayor humildad, 59 00:03:38,349 --> 00:03:42,853 acepto el puesto de directora de Vought Internacional. 60 00:03:44,772 --> 00:03:48,776 Antes de morir de cáncer cuando yo tenía 17 años, mi madre... 61 00:03:48,859 --> 00:03:51,987 Ya es suficiente, Ashley. No deprimamos a todos. 62 00:03:52,071 --> 00:03:55,115 -Discúlpeme, señor. Claro. -Hola. Perdón por la demora. 63 00:03:55,199 --> 00:03:57,868 Gracias por subir al piso 99, 64 00:03:57,952 --> 00:04:00,746 la montaña a Mahoma, por así decirlo. 65 00:04:03,332 --> 00:04:07,628 Bien. Como es mi primera reunión de la directiva, 66 00:04:07,711 --> 00:04:11,173 se me ocurrió que fueran uno por uno, 67 00:04:11,256 --> 00:04:13,175 así pueden presentarse. 68 00:04:13,258 --> 00:04:16,720 Bill Marsh. Por mi parte, deseo darle las gracias, Vengador, 69 00:04:16,804 --> 00:04:19,640 por permitirme servir en la directiva 70 00:04:19,723 --> 00:04:22,476 en este momento crítico de la historia de Vought. 71 00:04:22,893 --> 00:04:27,106 Pat Willis, señor. Usted nos libró de Stan Edgar y devolvió la honestidad, 72 00:04:27,189 --> 00:04:30,275 la integridad y la innovación a esta empresa. 73 00:04:30,359 --> 00:04:31,443 Una pregunta. 74 00:04:31,527 --> 00:04:35,155 Con estos cambios, nuestros márgenes EBITDA caerán un poco. 75 00:04:35,239 --> 00:04:37,700 ¿Cómo lo manejará en el informe sobre ganancias? 76 00:04:43,956 --> 00:04:45,374 ¿Cómo te llamas? 77 00:04:45,457 --> 00:04:46,333 Maureen. 78 00:04:47,668 --> 00:04:49,920 ¿Hay algo que quieras decir, Maureen? 79 00:04:50,462 --> 00:04:51,672 ¿Disculpe, señor? 80 00:04:52,172 --> 00:04:53,966 ¿Piensas que sabes más que yo? 81 00:04:55,050 --> 00:04:58,929 No sé. Tal vez piensas que tú deberías sentarte en mi silla, 82 00:04:59,013 --> 00:05:01,432 y yo debería sentarme allá abajo, en la tuya. 83 00:05:01,974 --> 00:05:05,352 Por Dios. No, señor. Lo siento. Solo... 84 00:05:06,061 --> 00:05:08,689 Fue estúpido de mi parte. Soy muy estúpida. 85 00:05:08,772 --> 00:05:10,733 Y usted es magnífico. 86 00:05:11,066 --> 00:05:11,984 Y... 87 00:05:13,277 --> 00:05:15,738 Maureen, eres una vergüenza. Mejor vete. 88 00:05:20,451 --> 00:05:21,452 ¿Quién sigue? 89 00:05:22,161 --> 00:05:26,415 Ansiamos trabajar codo a codo 90 00:05:26,498 --> 00:05:30,419 bajo su formidable liderazgo, señor. 91 00:05:31,879 --> 00:05:36,091 Tuve el honor de dirigir Análisis Delictivo durante 13 años. 92 00:05:36,550 --> 00:05:39,094 Pero todo lo bueno llega a su fin. 93 00:05:39,845 --> 00:05:42,347 Y la directiva decidió que era hora de un cambio. 94 00:05:42,431 --> 00:05:47,561 Permítanme presentarles al nuevo jefe de Análisis Delictivo... 95 00:05:48,771 --> 00:05:49,855 Profundo. 96 00:05:52,149 --> 00:05:53,400 Gracias. 97 00:05:54,151 --> 00:05:56,236 Gracias por tu servicio, Barb. 98 00:05:56,320 --> 00:05:58,989 Un aplauso para Barb. Vamos. Estuvo genial. 99 00:05:59,406 --> 00:06:02,409 Para alguien sin experiencia práctica, es sensacional. 100 00:06:03,619 --> 00:06:07,748 Miren, siempre soñé con poder combatir el delito. 101 00:06:08,207 --> 00:06:10,876 Tanto en el mar como en la tierra. 102 00:06:12,961 --> 00:06:14,338 Y vengo a decirles 103 00:06:15,506 --> 00:06:17,007 que si se esfuerzan, 104 00:06:17,091 --> 00:06:18,884 no hay nada que no puedan lograr. 105 00:06:18,967 --> 00:06:21,095 Hashtag SueñaEnGrande. En grande. 106 00:06:21,637 --> 00:06:24,848 Porque Vought se asegurará de que el hombre correcto... 107 00:06:25,933 --> 00:06:29,144 Perdón, Barbara. Que la persona correcta haga el trabajo. 108 00:06:29,228 --> 00:06:31,063 Para romper el hielo, trajimos... 109 00:06:32,397 --> 00:06:34,316 -Magdalenas. -¡Magdalenas! 110 00:06:35,234 --> 00:06:36,610 -De Sprinkles. -Así es. 111 00:06:36,693 --> 00:06:37,611 ANÁLISIS DELICTIVO 112 00:06:37,694 --> 00:06:41,698 Y una cosa más. Habrá exámenes de rendimiento. 113 00:06:41,782 --> 00:06:43,909 Solo una formalidad. No se preocupen. 114 00:06:44,493 --> 00:06:45,869 ¿Estas son sin gluten? 115 00:06:48,038 --> 00:06:50,124 Cuidado con la cabeza. Vamos. 116 00:06:50,499 --> 00:06:52,167 Se recuperará muy pronto. 117 00:06:52,251 --> 00:06:54,586 -Nos vemos por la mañana, ¿sí? -Púdrete. 118 00:07:00,092 --> 00:07:01,009 Oye. 119 00:07:04,721 --> 00:07:05,973 Aún me tienes a mí. 120 00:07:11,937 --> 00:07:12,813 ÚLTIMO MOMENTO SUPERSÓNICO MUERE POR SOBREDOSIS 121 00:07:12,896 --> 00:07:14,731 Sufrió una trágica recaída en opioides 122 00:07:14,815 --> 00:07:17,025 justo cuando se uniría a Los Siete. 123 00:07:17,109 --> 00:07:20,779 Desde Len Bias, ninguna figura pública había muerto por sobredosis 124 00:07:20,863 --> 00:07:22,614 justo al alcanzar un hito profesional. 125 00:07:22,698 --> 00:07:25,617 Hola. Ven aquí. 126 00:07:26,702 --> 00:07:27,703 Ven. 127 00:07:30,372 --> 00:07:32,791 Lo siento. Lo siento muchísimo. 128 00:07:32,875 --> 00:07:35,294 No debería estar aquí. Es peligroso para ti. 129 00:07:35,377 --> 00:07:36,879 No me importa. Descuida. 130 00:07:37,921 --> 00:07:40,716 Hughie, Vengador mató a Alex. 131 00:07:41,216 --> 00:07:42,718 Lo asesinó, carajo. 132 00:07:43,385 --> 00:07:45,429 -Y es mi culpa. -Oye. 133 00:07:46,096 --> 00:07:47,472 No es tu culpa. 134 00:07:48,348 --> 00:07:49,850 Ven aquí. 135 00:07:50,475 --> 00:07:52,227 Tenemos Charleston Chew. 136 00:07:52,311 --> 00:07:54,521 Tenemos Almond Joy, Bit o' Honey. 137 00:07:54,813 --> 00:07:56,523 Y White Claws en el refrigerador. 138 00:07:56,857 --> 00:08:00,402 Y esa horrible bomba efervescente de lavanda en la tina. 139 00:08:01,486 --> 00:08:04,323 Mira, sé que esto no resuelve nada, pero yo... 140 00:08:04,406 --> 00:08:06,825 Déjame cuidarte un poco. 141 00:08:08,076 --> 00:08:09,286 Dime que la hallaron. 142 00:08:11,705 --> 00:08:12,998 No había nada en Moscú. 143 00:08:13,874 --> 00:08:14,875 Lo lamento. 144 00:08:17,044 --> 00:08:19,171 ¿Ningún arma, pistola, nada? 145 00:08:20,714 --> 00:08:21,715 Mierda. 146 00:08:22,090 --> 00:08:23,800 ¿Y qué mató a Caporal? 147 00:08:23,884 --> 00:08:25,677 Mejor te traigo una White Claw. 148 00:08:29,306 --> 00:08:32,684 Hughie, te rompiste el brazo. ¿Dónde diablos está el yeso? 149 00:08:32,768 --> 00:08:35,562 Vas a querer una White Claw. 150 00:08:37,231 --> 00:08:38,857 Vaya. Bien. 151 00:08:38,941 --> 00:08:40,359 Vas a tomar otra. 152 00:08:42,903 --> 00:08:46,198 Solo me gustaría saber qué te molesta más de todo. 153 00:08:46,281 --> 00:08:49,076 ¿Que Caporal esté suelto en Rusia? 154 00:08:49,159 --> 00:08:52,579 ¿O que yo haya tomado el Compuesto V temporal? 155 00:08:54,539 --> 00:08:56,375 Yo diría que las dos cosas. 156 00:08:57,334 --> 00:09:00,128 -Todo. -Pero te lo conté de inmediato. 157 00:09:00,212 --> 00:09:02,839 Sin secretos. Eso vale algunos puntos, ¿no? 158 00:09:02,923 --> 00:09:05,133 ¿Quieres puntos por no mentirme? 159 00:09:05,217 --> 00:09:08,553 Quisiera retractarme de la última frase. 160 00:09:09,012 --> 00:09:13,392 Hughie, te inyectaste una droga no probada de Vought. 161 00:09:14,142 --> 00:09:16,895 -Podrías haber muerto. -No tenemos más. 162 00:09:16,979 --> 00:09:19,648 Y aunque tuviéramos, no la usaría. Fue horrible. 163 00:09:19,731 --> 00:09:21,858 La resaca... 164 00:09:22,359 --> 00:09:25,445 Todo. Lo odié de principio a fin. 165 00:09:27,739 --> 00:09:30,117 -Te encantó. -Me encantó. Fue sensacional. 166 00:09:30,200 --> 00:09:33,412 Me conoces. Si un tipo de otro auto me mira mal, 167 00:09:33,495 --> 00:09:36,331 me vuelvo Dom Toretto y me alejo a toda velocidad. 168 00:09:36,415 --> 00:09:38,375 Porque soy veloz y me importa mi familia. 169 00:09:38,458 --> 00:09:40,085 Pero en Rusia, 170 00:09:41,044 --> 00:09:42,462 no tuve miedo. 171 00:09:42,546 --> 00:09:45,799 Salvé a L. M. Yo. 172 00:09:46,800 --> 00:09:49,886 -Pude teletransportarme. -¿Teletransportarte? 173 00:09:49,970 --> 00:09:55,434 Sí, supe cómo hacerlo. Solo apreté las nalgas y salté. 174 00:09:55,517 --> 00:09:58,520 No, Hughie. Eso fue estúpido y peligroso. 175 00:10:01,523 --> 00:10:03,066 No puedo perderte también. 176 00:10:06,278 --> 00:10:07,821 Por Dios. Lo siento. 177 00:10:08,613 --> 00:10:09,698 Tienes razón. 178 00:10:10,490 --> 00:10:11,533 Se acabó. 179 00:10:14,911 --> 00:10:15,829 Entonces... 180 00:10:17,205 --> 00:10:18,332 ¿Qué hacemos ahora? 181 00:10:19,583 --> 00:10:20,751 No sé. 182 00:10:20,834 --> 00:10:23,670 Pero como sea, lo resolveremos juntos. 183 00:10:25,339 --> 00:10:26,798 Tú y yo contra el mundo, ¿sí? 184 00:10:30,010 --> 00:10:31,136 Te amo. 185 00:10:31,928 --> 00:10:33,096 Y yo a ti. 186 00:11:13,261 --> 00:11:16,264 ¿Cómo carajo sigue vivo Caporal? 187 00:11:16,348 --> 00:11:19,309 Otro chiflado suelto en el mundo. Gracias a nosotros. 188 00:11:19,851 --> 00:11:22,562 -Estás hecho mierda. -Bueno... 189 00:11:23,146 --> 00:11:25,607 Al menos, yo estaré sobrio en la mañana. 190 00:11:27,025 --> 00:11:28,151 Tú aún serás una Súper. 191 00:11:28,402 --> 00:11:30,695 Si los desprecias tanto, 192 00:11:31,571 --> 00:11:33,532 ¿por qué quieres volver a ser uno? 193 00:11:39,663 --> 00:11:41,498 ¿Qué harás con esos? 194 00:11:52,008 --> 00:11:53,093 No, gracias. 195 00:11:54,219 --> 00:11:57,013 Llevo cuatro meses sobria, imbécil. 196 00:11:57,514 --> 00:11:59,015 Yo llevaba un año. 197 00:12:12,446 --> 00:12:14,239 ¿Y el hijo de Vengador? 198 00:12:15,824 --> 00:12:16,867 No. 199 00:12:17,993 --> 00:12:20,704 Faltan años para que Ryan pueda enfrentarlo. 200 00:12:21,663 --> 00:12:23,540 ¿Y ese video del avión? 201 00:12:23,623 --> 00:12:26,042 Sé que no sería lo mejor para ti, 202 00:12:26,126 --> 00:12:29,379 pero mostraría la verdadera cara del cretino. 203 00:12:31,173 --> 00:12:32,924 Eso lo haría estallar. 204 00:12:33,717 --> 00:12:36,595 Acabaría matando a un millón de personas. 205 00:12:39,014 --> 00:12:40,891 El video fue siempre un amague. 206 00:12:43,310 --> 00:12:44,519 Para mí, no. 207 00:12:48,523 --> 00:12:50,233 Creí que yo lo odiaba. 208 00:13:00,494 --> 00:13:01,661 Probé de todo. 209 00:13:02,412 --> 00:13:04,331 Coca, éxtasis, meta, heroína. 210 00:13:07,083 --> 00:13:08,668 Nada se parece a esto. 211 00:13:11,463 --> 00:13:14,508 Llevaba meses de preparativos acabar con un Súper. 212 00:13:15,675 --> 00:13:16,718 Pólvora... 213 00:13:17,469 --> 00:13:19,137 No me llevó ni un minuto. 214 00:13:21,473 --> 00:13:22,849 Debiste sentirte bien. 215 00:13:25,352 --> 00:13:27,062 Odié cada segundo. 216 00:13:29,856 --> 00:13:30,774 No. 217 00:13:32,609 --> 00:13:34,486 El V me hizo más... 218 00:13:37,614 --> 00:13:38,532 Yo. 219 00:13:42,202 --> 00:13:45,205 Un gran poder implica la absoluta certeza 220 00:13:45,288 --> 00:13:47,541 de que te convertirás en un cretino. 221 00:13:48,166 --> 00:13:49,960 Es así, ¿cierto? 222 00:13:50,043 --> 00:13:53,213 Ustedes son personas comunes. Lo que hace el V es... 223 00:13:53,838 --> 00:13:56,508 amplificar toda la mierda que tienen adentro. 224 00:13:57,968 --> 00:14:01,054 Son solo un montón de erecciones nucleares andantes. 225 00:14:01,137 --> 00:14:05,308 ¿Sí? Y no solo Vengador. Todos ustedes deben desaparecer. 226 00:14:09,854 --> 00:14:12,232 Hasta el último... 227 00:14:13,525 --> 00:14:14,651 de ustedes. 228 00:14:17,112 --> 00:14:18,196 Sí. 229 00:14:44,014 --> 00:14:46,683 ¿Todavía te crees demasiado bueno para mí? 230 00:15:36,441 --> 00:15:37,525 De chocolate y lima. 231 00:15:38,735 --> 00:15:40,111 Para cuando despierte. 232 00:15:42,947 --> 00:15:44,449 Ruego que sobreviva. 233 00:15:49,079 --> 00:15:51,414 Diez soldados rusos muertos. 234 00:15:54,417 --> 00:15:56,795 Un laboratorio secreto destruido. 235 00:15:57,212 --> 00:16:00,924 Tres de mis contactos del Kremlin ya desaparecieron. 236 00:16:01,216 --> 00:16:04,719 Sergei, existe una ley natural. 237 00:16:05,261 --> 00:16:06,596 Y esa ley dice 238 00:16:07,055 --> 00:16:09,891 que no me jodes a mí. Yo te jodo a ti. 239 00:16:09,974 --> 00:16:13,103 Fue monsieur Charcutier el que fue a verte 240 00:16:14,020 --> 00:16:15,980 y negoció contigo. Reclámale a él. 241 00:16:16,064 --> 00:16:18,316 A él no lo conozco. Te conozco a ti. 242 00:16:18,400 --> 00:16:22,237 Tú eres el que nos presentó. Tú eres el que paga la deuda. 243 00:16:22,612 --> 00:16:24,072 Ahora trabajas para mí. 244 00:16:26,408 --> 00:16:28,743 Antes de que me cambiaras por Butcher, 245 00:16:28,827 --> 00:16:30,412 siempre te hacías el angustiado. 246 00:16:30,495 --> 00:16:34,124 "Nina, no puedo matar. Es como ácido para mi corazón". 247 00:16:34,207 --> 00:16:36,042 Sin embargo, siempre cumplías. 248 00:16:45,593 --> 00:16:49,180 Pyotr Semenov y su hija Katarina. Lo harás hoy. 249 00:16:50,598 --> 00:16:51,641 Es solo una niña. 250 00:16:52,100 --> 00:16:54,144 Eso nunca te detuvo. 251 00:16:55,478 --> 00:16:57,522 Llámame cuando termines. 252 00:17:12,328 --> 00:17:13,246 Hola. 253 00:17:26,301 --> 00:17:27,677 ¿Cómo te sientes? 254 00:17:29,095 --> 00:17:30,013 Bien. 255 00:17:44,611 --> 00:17:45,987 Fue Caporal. 256 00:17:53,286 --> 00:17:54,496 ¿Por qué sonríes? 257 00:17:54,871 --> 00:17:56,998 ¡No sané! 258 00:17:57,081 --> 00:17:57,999 No. 259 00:17:58,875 --> 00:18:00,752 ¡Alcánzame algo pesado! 260 00:18:01,169 --> 00:18:02,003 ¡Algo pesado! 261 00:18:19,729 --> 00:18:21,272 ¡Es demasiado pesado! 262 00:18:22,023 --> 00:18:23,399 ¡Debió ser Caporal! 263 00:18:23,817 --> 00:18:25,819 ¡Perdí mis poderes! 264 00:18:34,577 --> 00:18:37,163 -¿Se te ofrece algo? -Supersónico confió en ti. 265 00:18:37,247 --> 00:18:38,456 Hiciste que lo mataran. 266 00:18:40,041 --> 00:18:42,460 -No sé de qué hablas. -Maldito cobarde. 267 00:18:42,544 --> 00:18:45,547 ¿Por qué deseas tanto estar con gente que te odia? 268 00:18:51,427 --> 00:18:53,596 Felicitaciones de Lindsey Graham. 269 00:18:55,265 --> 00:18:56,558 Es un buen lameculos. 270 00:18:56,641 --> 00:19:00,061 Espero que sepas cuánto valora tu lealtad Vengador. 271 00:19:00,144 --> 00:19:03,273 Ahora más que nunca, él necesita gente confiable. 272 00:19:03,356 --> 00:19:06,693 Y para agradecer tu dedicación, 273 00:19:06,776 --> 00:19:09,237 Vengador aceptó que te reúnas con Halcón Azul. 274 00:19:10,071 --> 00:19:11,614 Bien, estupendo. Gracias. 275 00:19:11,698 --> 00:19:13,449 Sí. Saldré a buscarlo. 276 00:19:13,533 --> 00:19:15,702 Espera, ¿qué? ¿Ahora mismo? 277 00:19:16,661 --> 00:19:17,954 -Hola. -Hola. 278 00:19:18,037 --> 00:19:20,039 Gracias por venir con tan poco aviso. 279 00:19:20,123 --> 00:19:23,793 Audaz. Hola. Soy tu gran admirador. 280 00:19:24,502 --> 00:19:26,254 -Estupendo. Sí. -¿Sí? 281 00:19:28,172 --> 00:19:31,509 Halcón Azul. Quería hablarte sobre tus patrullas en Trenton. 282 00:19:33,136 --> 00:19:34,262 Un poco excesivas. 283 00:19:36,723 --> 00:19:37,640 ¿Según quién? 284 00:19:38,850 --> 00:19:40,101 Según muchos Negros. 285 00:19:40,894 --> 00:19:44,898 No, esto no tiene nada que ver con los... 286 00:19:46,441 --> 00:19:48,026 afroamericanos. 287 00:19:48,568 --> 00:19:50,361 Ambos tuvimos al entrenador Brink. 288 00:19:50,445 --> 00:19:52,989 Aprendimos a dominar por completo. 289 00:19:53,072 --> 00:19:57,160 Sí, pero te concentras en vecindarios negros. 290 00:19:57,243 --> 00:19:59,787 Y no querrás que te acusen de ser racista, ¿cierto? 291 00:20:00,622 --> 00:20:03,875 Es racista llamar a otro racista. 292 00:20:05,585 --> 00:20:06,711 ¿Qué es esto? 293 00:20:08,463 --> 00:20:11,341 ¿Esto es como una cancelación? ¿Van a cancelarme? 294 00:20:15,595 --> 00:20:17,597 ¿Qué puedo hacer para corregir esto? 295 00:20:17,805 --> 00:20:19,182 No haría falta mucho. 296 00:20:19,599 --> 00:20:21,559 No sé, una disculpa o algo así. 297 00:20:21,643 --> 00:20:22,936 Excelente idea. 298 00:20:23,019 --> 00:20:24,312 Gracias por proponerla. 299 00:20:24,812 --> 00:20:28,733 Seguro Vengador lo valoraría mucho, Halcón Azul. 300 00:20:29,359 --> 00:20:31,152 Dime dónde y cuándo. 301 00:20:33,529 --> 00:20:35,865 Es muy importante hacer el esfuerzo. 302 00:20:35,949 --> 00:20:38,242 Tener las charlas difíciles. 303 00:20:38,826 --> 00:20:40,662 Esto es genial, chicos. 304 00:21:00,974 --> 00:21:04,310 SOLO EN CINES EL AMANECER DE LOS SIETE 305 00:21:05,144 --> 00:21:06,062 Carajo. 306 00:21:10,358 --> 00:21:13,361 ROBERT SINGER UN PAÍS MÁS FUERTE 307 00:21:15,154 --> 00:21:17,365 MUESTRA TU VERDADERA ESENCIA 308 00:21:49,105 --> 00:21:51,899 Oiga, amigo. ¿Se siente bien? 309 00:21:56,696 --> 00:21:59,032 Yo no me equivoco. No soy "como todos ustedes". 310 00:21:59,115 --> 00:21:59,615 VENGADOR CONTRA LA CULTURA DE LA CANCELACIÓN 311 00:21:59,699 --> 00:22:03,202 Soy más fuerte, más inteligente. Soy mejor. 312 00:22:04,037 --> 00:22:05,246 ¡Soy mejor! 313 00:22:06,289 --> 00:22:08,291 ¡No soy un maldito cobarde llorón...! 314 00:22:08,374 --> 00:22:10,126 -Miren quién es. -Todd. 315 00:22:11,210 --> 00:22:12,920 -Hola, cariño. -¡Papi! 316 00:22:14,422 --> 00:22:16,507 Hola. ¿Lista? 317 00:22:16,591 --> 00:22:18,634 -Sí. -Bien, ve por tu mochila. 318 00:22:19,552 --> 00:22:20,386 CIENCIAS SOCIALES - CAPÍTULO 4 - B+ 319 00:22:20,470 --> 00:22:22,638 Muere por ir al Centro de Ciencias. 320 00:22:27,143 --> 00:22:30,688 Todd, ¿dejas que Janine mire a ese tipo? 321 00:22:30,772 --> 00:22:35,234 Ya sé, usa un vocabulario subido de tono, pero es bueno para ella. 322 00:22:36,986 --> 00:22:39,030 ¿Por qué es bueno para Janine? 323 00:22:40,323 --> 00:22:43,951 Porque es el mejor héroe del país, salva a miles de personas. 324 00:22:44,035 --> 00:22:48,581 Enfrenta a los delincuentes, las corporaciones y los medios antiguos. 325 00:22:48,664 --> 00:22:50,750 Sé mi amigo en Facebook, y te envío cosas. 326 00:22:50,833 --> 00:22:54,504 Todd, no quiero que Janine siga mirando esa basura. 327 00:22:54,587 --> 00:22:55,713 -¿Entiendes? -Lista. 328 00:22:55,797 --> 00:22:58,883 ¿Por qué? Janine ama a Vengador. Es su favorito, ¿no? 329 00:22:58,966 --> 00:23:01,928 Porque Vengador es un psicópata hijo de puta. Por eso. 330 00:23:02,011 --> 00:23:02,845 Papi. 331 00:23:02,929 --> 00:23:05,056 ¿Podrías controlarte delante de la niña? 332 00:23:05,139 --> 00:23:06,390 No es "la niña". 333 00:23:07,100 --> 00:23:08,768 -Es mi hija. -Bien. 334 00:23:08,851 --> 00:23:10,561 Noticia de último momento. 335 00:23:10,645 --> 00:23:13,898 Una explosión acaba de sacudir el centro de Manhattan. 336 00:23:13,981 --> 00:23:16,567 Los primeros informes hablan de 13 muertos. 337 00:23:16,651 --> 00:23:18,986 EXPLOSIÓN EN MANHATTAN AL MENOS 13 MUERTOS 338 00:23:19,070 --> 00:23:22,365 La policía y la Oficina de Asuntos Súper... 339 00:23:31,707 --> 00:23:33,584 Cariño, perdón. Papi tiene que irse. 340 00:23:33,668 --> 00:23:35,628 No, vamos al Centro de Ciencias. 341 00:23:35,711 --> 00:23:38,005 ¿Qué haces? Lleva una semana esperando esto. 342 00:23:38,089 --> 00:23:39,507 ¿Hice algo malo? 343 00:23:44,679 --> 00:23:45,930 No, cariño. 344 00:23:46,264 --> 00:23:47,348 Lo siento. 345 00:23:50,184 --> 00:23:53,896 La Oficina de Asuntos Súper y la policía apuntan 346 00:23:53,980 --> 00:23:56,149 a un supervillano desconocido. 347 00:23:56,232 --> 00:23:59,443 Seguimos esperando más información de las autoridades. 348 00:23:59,527 --> 00:24:02,196 ¿Vengador? ¿Me oíste? 349 00:24:02,280 --> 00:24:03,281 Perdón, ¿qué? 350 00:24:03,781 --> 00:24:06,200 Dije que debemos ocuparnos de esto. 351 00:24:06,576 --> 00:24:07,493 Ya. 352 00:24:11,080 --> 00:24:12,915 Sí. Por supuesto. De acuerdo. 353 00:24:12,999 --> 00:24:15,626 Reserva lugar en todos los programas del domingo. 354 00:24:15,710 --> 00:24:17,962 Di que no hay nada de qué preocuparse. 355 00:24:18,045 --> 00:24:19,130 Nada de nada. 356 00:24:19,213 --> 00:24:20,965 -Está todo bajo control. -Inteligente. 357 00:24:21,048 --> 00:24:21,883 -Sí. -Muy. 358 00:24:21,966 --> 00:24:24,510 ¡Cielos, debemos detener a ese tipo! 359 00:24:24,594 --> 00:24:27,054 ¿Podrías cambiar el tono, carajo? 360 00:24:27,138 --> 00:24:28,014 Querida. 361 00:24:29,807 --> 00:24:30,725 Discúlpame. 362 00:24:32,018 --> 00:24:33,477 Quiero decir... 363 00:24:35,062 --> 00:24:36,272 ¿No crees 364 00:24:36,898 --> 00:24:40,318 que quizá la mejor manera de manejar esto es encontrarlo? 365 00:24:40,401 --> 00:24:42,403 No se me había ocurrido. Obviamente. 366 00:24:43,112 --> 00:24:45,823 Dios, entonces, ¿por qué no vas a ocuparte? 367 00:24:45,907 --> 00:24:47,533 Ve a salvar el mundo. 368 00:24:47,617 --> 00:24:49,327 En tanto, los adultos 369 00:24:49,410 --> 00:24:53,706 debemos preocuparnos por el valor de las acciones y los márgenes EBITDA. 370 00:24:57,793 --> 00:24:59,462 -Gracias. -Muchas gracias. 371 00:25:01,339 --> 00:25:04,842 Hola. Soy yo. Dime que no es quien creo. 372 00:25:04,926 --> 00:25:07,887 -Seguramente es justo quien crees. -Dios mío. 373 00:25:08,596 --> 00:25:09,805 Estamos yendo al sitio. 374 00:25:09,889 --> 00:25:11,641 ¿Puede buscarlo Análisis Delictivo? 375 00:25:11,724 --> 00:25:13,643 Ya me encargo. Ten cuidado, Hughie. 376 00:25:29,575 --> 00:25:31,619 Carajo. 377 00:25:32,620 --> 00:25:33,537 ¿Hughie? 378 00:25:34,789 --> 00:25:36,123 Ivy. Hola. 379 00:25:38,626 --> 00:25:39,669 Buenos días. 380 00:25:40,127 --> 00:25:42,004 -¿Está Vicky? -Viene en camino. 381 00:25:42,505 --> 00:25:43,923 ¿No te habías roto el brazo? 382 00:25:44,882 --> 00:25:46,008 Sí. 383 00:25:46,092 --> 00:25:46,926 Sí. 384 00:25:47,009 --> 00:25:49,679 Al final, fue un esguince. Estoy bien. Nos vemos. 385 00:25:49,762 --> 00:25:50,596 De acuerdo. 386 00:26:14,120 --> 00:26:16,038 ¿Aún te parece problema de los rojos? 387 00:26:17,039 --> 00:26:19,208 De acuerdo. Cálmate, amigo. 388 00:26:19,292 --> 00:26:20,126 Púdrete. 389 00:26:20,793 --> 00:26:22,169 Lo encontraré yo solo. 390 00:26:23,004 --> 00:26:25,840 ¿Y qué harás cuando lo encuentres? 391 00:26:27,466 --> 00:26:29,427 No estás a su nivel, hijo. 392 00:26:31,345 --> 00:26:33,431 Necesitas ayuda. Nos necesitas. 393 00:26:35,641 --> 00:26:38,811 Más adelante hablamos de lo cretino que soy. 394 00:26:40,104 --> 00:26:43,357 Pero ahora concentrémonos en la tarea entre manos. 395 00:26:44,483 --> 00:26:46,485 Déjame ayudarte con Caporal. 396 00:26:47,028 --> 00:26:48,070 Te lo debo. 397 00:26:48,154 --> 00:26:49,822 Después no volverás a verme. 398 00:27:00,708 --> 00:27:03,627 -Conociéndote, ¿ya tienes una pista? -Por supuesto, carajo. 399 00:27:04,587 --> 00:27:05,963 Mira dónde estamos. 400 00:27:08,716 --> 00:27:09,717 Leyenda. 401 00:27:10,593 --> 00:27:12,386 ¿No crees que Caporal lo visitó? 402 00:27:19,101 --> 00:27:22,480 -¿Quieres la otra mitad? -Ahora no, gracias. 403 00:27:22,772 --> 00:27:23,773 ¿Qué decías? 404 00:27:23,856 --> 00:27:25,858 Para hallarlo, habría que analizar 405 00:27:25,941 --> 00:27:27,818 cada cámara de vigilancia. 406 00:27:27,902 --> 00:27:30,446 Necesitaríamos a 12 analistas en turnos dobles. 407 00:27:30,529 --> 00:27:31,947 Bien, hagámoslo. 408 00:27:33,407 --> 00:27:34,742 ¿Dónde están todos? 409 00:27:35,951 --> 00:27:38,537 Somos todos. Profundo echó a la mayoría. 410 00:27:38,996 --> 00:27:40,915 ¿Qué? ¿Por qué? 411 00:27:40,998 --> 00:27:43,751 Por criticar a Vengador en Twitter alguna vez. 412 00:27:43,834 --> 00:27:46,128 Solo quiere a gente "dedicada". 413 00:27:48,464 --> 00:27:49,840 ¿Me das esa mitad? 414 00:27:50,174 --> 00:27:51,050 Gracias. 415 00:28:03,229 --> 00:28:05,439 -¡Reggers! ¿Qué haces aquí, viejo? -Hola. 416 00:28:18,119 --> 00:28:20,871 -¿Qué carajo? -Quiere disculparse. 417 00:28:20,955 --> 00:28:23,499 ¿Vino contigo? ¿Y con cámaras? Vamos, viejo. 418 00:28:23,582 --> 00:28:25,459 Ustedes tendrán una disculpa pública. 419 00:28:25,543 --> 00:28:27,545 Vought, publicidad. Todos ganan. 420 00:28:27,628 --> 00:28:30,881 No puedes venirme con esto. ¿Qué te pasa? 421 00:28:30,965 --> 00:28:31,882 ¿No querías esto? 422 00:28:31,966 --> 00:28:34,468 ¿Que usara mi voz para ayudar a la comunidad? 423 00:28:38,139 --> 00:28:39,056 Cinco minutos. 424 00:28:40,933 --> 00:28:41,767 Entendido. 425 00:28:47,273 --> 00:28:50,651 Perdón, es el metal del casco. 426 00:28:55,281 --> 00:28:56,115 Bueno. 427 00:28:57,074 --> 00:28:58,492 A los residentes de Trenton. 428 00:28:58,576 --> 00:29:01,370 Gracias por darme la oportunidad de hablarles. 429 00:29:01,454 --> 00:29:03,998 Como saben, a menudo los superhéroes deben tomar 430 00:29:04,081 --> 00:29:06,250 decisiones rápidas al combatir el delito. 431 00:29:06,333 --> 00:29:09,170 Pido disculpas si algunas de las mías 432 00:29:10,296 --> 00:29:12,214 se percibieron como... 433 00:29:13,424 --> 00:29:15,634 racistas, pero yo no soy así. 434 00:29:15,718 --> 00:29:21,015 Pregunten a mis amigos, muchos de los cuales son negros. 435 00:29:21,098 --> 00:29:24,435 Como Audaz. Yo no me fijo en el color... 436 00:29:25,144 --> 00:29:27,188 Solo en el delito. 437 00:29:28,105 --> 00:29:30,441 Y como muestra de apoyo a ustedes, 438 00:29:30,524 --> 00:29:34,904 voy a donar $10 000 a este centro comunitario. Gracias. 439 00:29:34,987 --> 00:29:36,697 ¿Y lo que le hizo a Raymond Tucker? 440 00:29:37,740 --> 00:29:40,159 -Era un delincuente. -No estaba armado. 441 00:29:40,242 --> 00:29:43,287 ¿Le habría hecho lo mismo a un blanco de Mill Hill? 442 00:29:43,370 --> 00:29:44,914 Voy adonde hay delito. 443 00:29:44,997 --> 00:29:48,918 Y sucede que hay delito en los vecindarios negros. 444 00:29:49,001 --> 00:29:50,169 No tengo la culpa. 445 00:29:50,252 --> 00:29:51,837 Bien, ya está. Suficiente. 446 00:29:51,921 --> 00:29:54,548 Listo. Di que lo lamentas, y nos vamos de aquí. 447 00:29:54,632 --> 00:29:56,091 Pónganse a averiguar. 448 00:29:56,175 --> 00:29:58,719 Los negros cometen muchos más homicidios. 449 00:29:58,802 --> 00:30:00,262 ¿Y todos los que mató usted? 450 00:30:00,346 --> 00:30:02,306 ¿Por qué se pusieron tan agresivos? 451 00:30:02,389 --> 00:30:05,017 -Solo me defendí. -Usted tiene poderes, ellos no. 452 00:30:05,100 --> 00:30:07,520 -Las vidas negras importan. -¡Púdrete, Halcón Azul! 453 00:30:07,603 --> 00:30:08,771 Sal. 454 00:30:10,147 --> 00:30:13,609 -No te detengas. ¡Fuera! -Todas las vidas importan. 455 00:30:14,818 --> 00:30:17,279 ¡Las vidas de los Súper importan! 456 00:30:17,363 --> 00:30:19,031 ¡Los Súper importan! ¡Ingratos! 457 00:30:19,114 --> 00:30:22,159 -¡Fuera de aquí! ¡Cierra la boca! -¡Vete! 458 00:30:26,455 --> 00:30:27,665 -¡Mierda! -¡Estúpidos! 459 00:30:27,748 --> 00:30:30,334 -¡Púdrete, Halcón Azul! -Cállate, carajo. ¡Fuera! 460 00:30:30,417 --> 00:30:33,337 ¡Alto! 461 00:30:35,172 --> 00:30:36,590 ¡Dios mío! 462 00:30:36,674 --> 00:30:37,508 Carajo. 463 00:30:39,301 --> 00:30:40,553 ¿Por qué? 464 00:30:42,930 --> 00:30:43,931 Nate. 465 00:30:45,891 --> 00:30:46,725 ¡Nate! 466 00:30:49,687 --> 00:30:52,022 -Déjalas. -¿Qué? 467 00:30:52,481 --> 00:30:55,693 ¡Deja las malditas almejas casino en la puerta! 468 00:30:55,776 --> 00:30:57,987 No traigo comida, hijo de puta. Abre. 469 00:31:00,030 --> 00:31:01,031 ¿Marvin? 470 00:31:01,407 --> 00:31:02,241 Hola. 471 00:31:04,785 --> 00:31:07,413 Aún tienes esta mierda de perro pegada a la bota. 472 00:31:07,496 --> 00:31:09,290 Muérete, viejo cretino. 473 00:31:10,708 --> 00:31:13,377 Él es Hughie. Hughie, ¿sabes quién es él? 474 00:31:14,962 --> 00:31:17,756 No sabe quién soy. Lee un libro, niño. 475 00:31:17,840 --> 00:31:20,217 Es Leyenda. 476 00:31:21,093 --> 00:31:23,012 Vaya apodo. 477 00:31:23,095 --> 00:31:25,347 No es un nombre. Es un nivel. 478 00:31:27,600 --> 00:31:30,227 -Leyenda, tenemos que hablar. -Con él, no. 479 00:31:30,311 --> 00:31:32,354 Se portará bien. Te lo prometo. 480 00:31:34,148 --> 00:31:36,066 Es importante. Y me debes una. 481 00:31:53,292 --> 00:31:55,711 -¿Es usted con Roy Scheider? -En el Château Marmont. 482 00:31:56,170 --> 00:31:59,173 Estrenaban Maratón de la muerte. Roy Scheider, Dustin, Angelica, 483 00:31:59,256 --> 00:32:00,257 Gran Jefe Apache. 484 00:32:00,341 --> 00:32:03,010 No recuerdo bien esa noche. 485 00:32:03,093 --> 00:32:04,928 Si le preguntas a Army Archerd, 486 00:32:05,012 --> 00:32:07,723 yo estaba hasta los huevos en Golden Geisha, 487 00:32:08,182 --> 00:32:11,060 y Marlon Brando estaba hasta los huevos en mí. 488 00:32:11,977 --> 00:32:13,562 ¿Qué? ¿Eso es gay ahora? 489 00:32:13,646 --> 00:32:15,648 Púdrete. ¿Qué importa? ¿Qué cambia? 490 00:32:15,731 --> 00:32:19,193 Logré que Marlon rebajara su caché en esa película de Steel Knight. 491 00:32:19,276 --> 00:32:21,945 ¿Así que quién jodió a quién? 492 00:32:24,073 --> 00:32:25,574 Estuvo aquí, ¿no? 493 00:32:26,825 --> 00:32:29,745 No, gracias. Estoy lleno... De cocaína. 494 00:32:29,828 --> 00:32:31,121 De acuerdo. 495 00:32:31,205 --> 00:32:35,167 Ahora Vought es solo puntos de demográfica y pruebas de audiencia. 496 00:32:35,250 --> 00:32:39,296 Gracias a esos malparidos traicioneros de Edgar y Stillwell. 497 00:32:39,380 --> 00:32:41,131 Y sí, ya sé que ella murió. 498 00:32:41,757 --> 00:32:42,633 Que se pudra igual. 499 00:32:42,716 --> 00:32:45,219 Leyenda fue vicepresidente de Gestión de Héroes 500 00:32:45,302 --> 00:32:46,637 antes de Stillwell. 501 00:32:46,720 --> 00:32:48,597 Nos ayuda, de vez en cuando. 502 00:32:48,889 --> 00:32:49,973 ¿En serio no me conoce? 503 00:32:50,933 --> 00:32:52,226 Cuando yo estaba a cargo, 504 00:32:52,810 --> 00:32:55,312 seguían sus instintos. Los héroes eran héroes, 505 00:32:55,396 --> 00:32:58,315 no estos títeres de silicona. 506 00:32:58,399 --> 00:33:00,734 Nunca vi sudar a Vengador. 507 00:33:01,610 --> 00:33:04,321 Mucho menos cogerse a medio elenco de Falcon Crest 508 00:33:04,405 --> 00:33:06,031 en el hotel Beverly Hills. 509 00:33:06,115 --> 00:33:07,116 Lo cual yo hice. 510 00:33:07,658 --> 00:33:08,659 Dos palabras. 511 00:33:08,742 --> 00:33:10,536 Shannon Tweed. 512 00:33:11,954 --> 00:33:14,373 Leyenda, Caporal vino a verte. 513 00:33:15,332 --> 00:33:16,417 Debo saber qué dijo. 514 00:33:16,500 --> 00:33:18,836 ¿Estás loco? Marvin, está muerto y enterrado. 515 00:33:18,919 --> 00:33:20,170 ¿Para quién es esa coca? 516 00:33:21,755 --> 00:33:23,632 Para mí. Escribo mis memorias. 517 00:33:23,716 --> 00:33:25,884 Será algo espectacular. 518 00:33:25,968 --> 00:33:28,554 Me estoy deslomando. Lo juro. 519 00:33:29,054 --> 00:33:30,264 Lo juro por mis hijos. 520 00:33:30,347 --> 00:33:31,640 Odias a tus malditos hijos. 521 00:33:31,724 --> 00:33:33,142 Tú también, si los conocieras. 522 00:33:33,225 --> 00:33:36,770 Si analizo las huellas de ese espejo, ¿qué nombre tendría? 523 00:33:39,314 --> 00:33:40,482 Descuida. 524 00:33:40,566 --> 00:33:43,902 Caporal no rastreará esto a ti. Confía en mí. 525 00:33:44,528 --> 00:33:45,362 ¿Que confíe en ti? 526 00:33:46,780 --> 00:33:47,823 ¿Como confié en él? 527 00:33:48,323 --> 00:33:50,117 ¿Olvidas qué pasó la última vez? 528 00:33:50,200 --> 00:33:53,120 ¿La trampa de la prostituta menor en Electro Shock? 529 00:33:54,830 --> 00:33:57,124 No se puede confiar en un hombre así. 530 00:33:57,207 --> 00:33:59,668 Hace mierda todo lo que toca, cosas o personas. 531 00:34:00,419 --> 00:34:03,422 ¿Confías en que te machacaré los sesos con esa pierna? 532 00:34:03,505 --> 00:34:04,673 Butcher, por favor. 533 00:34:08,677 --> 00:34:10,429 Mira, confías en mí. 534 00:34:10,512 --> 00:34:12,556 Sabes lo que Caporal le hizo a mi familia. 535 00:34:12,639 --> 00:34:15,642 Y lo sabes porque aprobaste que se encubriera. 536 00:34:15,726 --> 00:34:18,520 Mierda, aprobé millones de encubrimientos. 537 00:34:18,604 --> 00:34:20,355 Y te pesan cada día más. 538 00:34:20,439 --> 00:34:22,733 Así que corrige este, ¿sí? 539 00:34:28,614 --> 00:34:30,073 Creí que veía un fantasma. 540 00:34:30,991 --> 00:34:32,075 Pero era él. 541 00:34:32,159 --> 00:34:36,288 Tenía una barba horrible, pero no había envejecido ni un día. 542 00:34:36,371 --> 00:34:38,457 Espera, ¿no envejece? ¿Como Torrencial? 543 00:34:38,540 --> 00:34:39,666 Era un secreto. 544 00:34:40,125 --> 00:34:43,879 Aunque fue un poco turbio cuando protagonizó Amor y guerra 545 00:34:43,962 --> 00:34:46,840 con Phoebe Cates. Él tenía 63, y ella, 19. 546 00:34:46,924 --> 00:34:50,552 Carajo, ¿recuerdan La emboscada? Connery se acostó con Zeta Jones. 547 00:34:50,636 --> 00:34:51,595 Él tenía como mil. 548 00:34:51,678 --> 00:34:53,347 ¿A qué vino Caporal? 549 00:34:53,764 --> 00:34:55,349 A recoger su supertraje. 550 00:34:56,016 --> 00:34:56,934 Lo conservé. 551 00:34:57,476 --> 00:34:58,977 Me conoces, soy sentimental. 552 00:34:59,061 --> 00:35:02,356 Aunque me lo puse una vez para Kelly LeBrock. 553 00:35:02,898 --> 00:35:04,274 Ella también, a propósito. 554 00:35:05,275 --> 00:35:07,653 ¿No sabes quién es? Búscalo en Google. 555 00:35:08,487 --> 00:35:11,782 "L" mayúscula, "B" mayúscula, lo demás, en minúscula. 556 00:35:11,865 --> 00:35:13,575 ¿Te dijo adónde iría luego? 557 00:35:13,659 --> 00:35:16,286 ¿O que haría volar un maldito restaurante en la 59? 558 00:35:16,370 --> 00:35:18,705 ¿Quién diablos sabe qué motiva a los talentos? 559 00:35:18,789 --> 00:35:19,998 Por eso son talentos. 560 00:35:25,254 --> 00:35:27,256 También pidió la dirección de su novia. 561 00:35:29,049 --> 00:35:30,050 Va hacia allá. 562 00:35:30,801 --> 00:35:32,010 ¿La Condesa Carmesí? 563 00:35:34,346 --> 00:35:35,222 ¿Por qué? 564 00:35:36,640 --> 00:35:38,809 No me pareció que sería un reencuentro feliz, 565 00:35:38,892 --> 00:35:41,311 pero... no sé. 566 00:35:41,812 --> 00:35:43,772 Quizá podrían ir a averiguarlo. 567 00:35:44,898 --> 00:35:46,859 Pero, como sea, ya lárguense. 568 00:35:49,570 --> 00:35:53,407 El ataque de hoy en la calle 59, ¿qué amenaza enfrenta el país? 569 00:35:53,490 --> 00:35:54,867 Ninguna amenaza en absoluto. 570 00:35:54,950 --> 00:35:55,951 No, en serio. 571 00:35:56,034 --> 00:35:59,204 Ya es exagerado llamarlo "supervillano". 572 00:35:59,913 --> 00:36:03,041 Los Cazatormentas, los fans de Torrencial, dijeron en Canal 4 que fue 573 00:36:03,125 --> 00:36:05,252 un intento de Stan Edgar de desacreditarte. 574 00:36:05,335 --> 00:36:07,963 Claro. Sí, bueno, no sé nada 575 00:36:08,046 --> 00:36:09,882 de "Cazatormentas", pero... 576 00:36:10,215 --> 00:36:12,217 Entiendo por qué piensan eso. 577 00:36:12,301 --> 00:36:15,637 Apenas liberamos a Vought de la corrupción y las mentiras, 578 00:36:15,721 --> 00:36:20,225 pasa esto. El momento es muy conveniente. 579 00:36:20,309 --> 00:36:21,602 ¿Huele a falsa bandera? 580 00:36:21,685 --> 00:36:23,645 Tú lo dijiste, amigo. No yo. 581 00:36:23,729 --> 00:36:27,608 ¿Qué le dices al alcalde que desea imponer un toque de queda 582 00:36:27,691 --> 00:36:29,568 -hasta dar con los terroristas? -Vamos. 583 00:36:29,651 --> 00:36:31,236 Estados Unidos es seguro. 584 00:36:31,320 --> 00:36:34,573 ¿Sí? Es seguro. Así que salgan todos. 585 00:36:34,656 --> 00:36:38,201 Vayan a sus restaurantes, a sus cines, 586 00:36:38,285 --> 00:36:40,746 y vivan sus vidas. Diviértanse. ¿Sí? 587 00:36:40,829 --> 00:36:42,873 ¿Crees que fueron Edgar y el alcalde? 588 00:36:43,498 --> 00:36:44,750 ¿Quizá Jake Tapper? 589 00:36:46,919 --> 00:36:48,253 Que quieren joderme. 590 00:36:49,087 --> 00:36:50,464 Hacerme quedar en ridículo. 591 00:36:53,216 --> 00:36:54,217 O quizá 592 00:36:55,093 --> 00:36:58,388 eres un narcisista maligno y paranoico 593 00:36:58,472 --> 00:37:01,224 que piensa que todo gira en torno a ti. 594 00:37:02,142 --> 00:37:05,312 Pero no es paranoia si realmente quieren atacarte. 595 00:37:07,105 --> 00:37:09,608 Y tú... Maeve. 596 00:37:11,944 --> 00:37:13,612 Tú quieres atacarme, ¿no? 597 00:37:18,033 --> 00:37:19,242 ¿De qué hablas? 598 00:37:19,326 --> 00:37:20,452 William Butcher. 599 00:37:21,244 --> 00:37:22,788 Lo huelo en todo tu cuerpo. 600 00:37:23,789 --> 00:37:26,083 Eres capaz de todo para herirme, ¿no? 601 00:37:29,002 --> 00:37:29,920 Así que... 602 00:37:31,254 --> 00:37:33,423 ¿Qué traman William y tú? 603 00:37:35,801 --> 00:37:38,387 Quizá ustedes trajeron al supervillano. 604 00:37:38,804 --> 00:37:39,805 John. 605 00:37:40,138 --> 00:37:42,057 John. Vamos. 606 00:37:42,849 --> 00:37:44,351 Estás diciendo tonterías. 607 00:37:45,769 --> 00:37:48,146 No tramo nada con Butcher. 608 00:37:48,230 --> 00:37:49,356 Hablémoslo. 609 00:37:49,439 --> 00:37:51,441 No te atrevas a seducirme. 610 00:37:52,150 --> 00:37:54,111 No te vas a librar de esto. 611 00:37:56,113 --> 00:37:58,740 ¿Sabes qué es lo más trágico de todo? 612 00:37:59,700 --> 00:38:03,870 Yo entendía lo que vivías mejor que nadie. 613 00:38:03,954 --> 00:38:05,914 Atosigados adonde fuéramos. 614 00:38:05,998 --> 00:38:08,375 El más mínimo error, en primera plana. 615 00:38:08,458 --> 00:38:10,127 Te sientes solo en la cima. 616 00:38:10,210 --> 00:38:12,462 Pero nos teníamos uno al otro. 617 00:38:13,755 --> 00:38:15,048 Nos sentíamos solos juntos. 618 00:38:16,174 --> 00:38:17,342 Y yo te amaba. 619 00:38:18,343 --> 00:38:20,178 A mi modo. 620 00:38:23,598 --> 00:38:24,683 Pero tú... 621 00:38:26,643 --> 00:38:27,644 ¿Qué pasó? 622 00:38:28,687 --> 00:38:30,814 ¿Lo nuestro fue real, alguna vez? 623 00:38:47,164 --> 00:38:48,415 Desde el comienzo... 624 00:38:50,083 --> 00:38:51,293 te odié. 625 00:38:55,797 --> 00:38:57,507 Más que eso, 626 00:38:58,425 --> 00:39:00,969 me dabas puta lástima. 627 00:39:03,805 --> 00:39:06,600 Estás completamente sola. 628 00:39:07,142 --> 00:39:08,769 Te estás poniendo vieja y amarga. 629 00:39:10,353 --> 00:39:12,314 Pero ¿yo te daba lástima? 630 00:39:17,986 --> 00:39:20,947 Es gracioso. ¿No te parece? 631 00:39:25,535 --> 00:39:26,453 Oye... 632 00:39:28,288 --> 00:39:30,373 ¿Sabes qué otra cosa es graciosa? 633 00:39:34,795 --> 00:39:35,837 ¡No! 634 00:39:36,171 --> 00:39:38,381 Frenchie no contesta. No contamos con Kimiko. 635 00:39:38,465 --> 00:39:40,092 Caporal nos lleva ventaja. 636 00:39:40,175 --> 00:39:41,259 Necesitaremos respaldo. 637 00:39:44,679 --> 00:39:45,764 Y aquí está. 638 00:39:48,225 --> 00:39:49,226 ¿No se habían acabado? 639 00:39:49,309 --> 00:39:51,561 Fui a buscar más a la farmacia. 640 00:39:53,063 --> 00:39:53,897 Mira, 641 00:39:54,606 --> 00:39:56,525 sé lo que piensas de todo esto. 642 00:39:57,484 --> 00:39:58,693 Pero es Caporal. 643 00:39:59,986 --> 00:40:03,657 ¿Qué tal si cambias esa actitud arrogante, por una sola vez? 644 00:40:09,955 --> 00:40:11,081 Mi papá no querría. 645 00:40:11,164 --> 00:40:13,083 ¿Tu papá, que murió de un infarto, 646 00:40:13,166 --> 00:40:14,751 demandó a Vought y no logró nada? 647 00:40:14,835 --> 00:40:17,379 Sí. Él. 648 00:40:17,462 --> 00:40:20,799 También decía que si no pones algún límite, 649 00:40:21,341 --> 00:40:23,218 ¿cómo diablos sabes dónde estás parado? 650 00:40:24,386 --> 00:40:25,887 Ellos no ponen límites. 651 00:40:25,971 --> 00:40:27,806 Por eso debemos ponerlo nosotros. 652 00:40:29,516 --> 00:40:31,268 Yo quiero. Dame. 653 00:40:31,351 --> 00:40:33,353 Niño, ¿no escuchaste una maldita palabra? 654 00:40:34,354 --> 00:40:38,024 ¿Qué quieren, chicos? ¿Quieren al Hughie debilucho, 655 00:40:38,108 --> 00:40:40,068 desgarbado y temeroso? ¿O quieren 656 00:40:40,152 --> 00:40:41,820 al Hughie fuerte, seguro y valiente? 657 00:40:44,030 --> 00:40:45,991 Con él, puedo ayudar. Sin él... 658 00:40:47,909 --> 00:40:49,286 seguramente muera. 659 00:40:58,545 --> 00:41:00,130 El chico tiene derecho a decidir. 660 00:41:13,310 --> 00:41:16,730 -Lo siento, Srta. Barrett. -¿Qué carajo le hizo a Maeve? 661 00:41:16,813 --> 00:41:17,939 Está bien, Gregory. 662 00:41:18,023 --> 00:41:21,067 En el Retiro de Bienestar Global de Malibú. 663 00:41:21,151 --> 00:41:23,528 No es fácil pedir ayuda. 664 00:41:23,612 --> 00:41:27,657 Pero ella es realmente valiente. ¿No? 665 00:41:28,283 --> 00:41:29,701 Quiero hablarle ahora mismo. 666 00:41:29,784 --> 00:41:32,746 Por desgracia, el centro les exige abstinencia digital. 667 00:41:32,829 --> 00:41:34,456 Puedes dejarle un mensaje. 668 00:41:34,539 --> 00:41:36,166 ¡Maldita sea, Ashley! 669 00:41:36,875 --> 00:41:38,168 No dejemos que haga esto. 670 00:41:38,251 --> 00:41:39,085 ¿De quién hablas? 671 00:41:41,922 --> 00:41:43,506 Está fuera de control. 672 00:41:44,341 --> 00:41:46,134 Ayer fue Supersónico. 673 00:41:46,885 --> 00:41:50,722 Hoy es Maeve. Mañana podemos ser tú o yo. 674 00:41:51,890 --> 00:41:52,807 Mira, 675 00:41:53,516 --> 00:41:54,768 sé que tienes miedo. 676 00:41:55,769 --> 00:41:56,895 Yo también. 677 00:41:57,854 --> 00:42:00,523 Pero este empleo no puede costarte la vida. 678 00:42:05,320 --> 00:42:06,279 Carajo. 679 00:42:08,323 --> 00:42:10,909 -Yo no tengo poderes. -No necesitas poderes. 680 00:42:12,077 --> 00:42:14,162 Solo necesitas ser humana. 681 00:42:15,914 --> 00:42:17,999 Por favor, ¿dónde está Maeve? 682 00:42:19,000 --> 00:42:20,126 ¿Está viva? 683 00:42:22,462 --> 00:42:23,922 Mira, Estrella... 684 00:42:32,430 --> 00:42:33,682 Soy la directora. 685 00:42:34,182 --> 00:42:35,934 La próxima, haz una puta cita. 686 00:42:46,027 --> 00:42:47,153 Tiene lesiones graves 687 00:42:47,237 --> 00:42:49,656 en las regiones torácica y lumbar. 688 00:42:49,739 --> 00:42:53,326 Laceraciones en las vértebras T6, T7, T8 y T9. 689 00:42:53,785 --> 00:42:56,246 Es tan grave que Nathan no volverá a caminar. 690 00:42:56,329 --> 00:42:58,748 Los próximos meses serán muy difíciles para él. 691 00:43:00,125 --> 00:43:02,836 Pensar que mi donación a esta comunidad... 692 00:43:02,919 --> 00:43:03,753 HALCÓN AZUL SE ENFRENTA A ANTIFA 693 00:43:03,837 --> 00:43:08,591 ...recibiría tal intolerancia por matones de Antifa y unas manzanas podridas 694 00:43:08,675 --> 00:43:09,926 me rompe el corazón. 695 00:43:11,136 --> 00:43:12,095 En serio. 696 00:43:58,558 --> 00:43:59,517 Tengo... 697 00:44:00,852 --> 00:44:01,686 ritmo... 698 00:44:08,693 --> 00:44:10,195 Doctor, ¡venga! 699 00:44:10,737 --> 00:44:11,905 Habla. 700 00:45:51,379 --> 00:45:53,631 Creo que necesito café. ¿Quieres café? 701 00:45:55,842 --> 00:45:57,302 Sí, enseguida vuelvo. 702 00:46:37,342 --> 00:46:39,344 ¡MUY PRONTO! CONDESA CARMESÍ - TIERRA DE CHIMPANCÉS 703 00:46:39,427 --> 00:46:40,720 Tengo comprometidos 704 00:46:40,803 --> 00:46:43,056 al orangután de Mi colega Dunston. 705 00:46:43,139 --> 00:46:45,266 Y al capuchino de Epidemia. 706 00:46:45,600 --> 00:46:47,268 No son chimpancés. 707 00:46:47,352 --> 00:46:48,853 No, pero son famosos. 708 00:46:48,937 --> 00:46:50,355 Van a traer público. 709 00:46:50,438 --> 00:46:53,274 Trabajé con el mono de Epidemia una vez. Es bueno. 710 00:46:53,358 --> 00:46:55,860 Te digo que no hay otro sitio en el mundo 711 00:46:55,944 --> 00:46:57,612 donde un mono vaya a estar mejor. 712 00:46:57,695 --> 00:47:00,240 Me encantan nuestras charlas. Pero corre el tiempo. 713 00:47:00,323 --> 00:47:03,910 Aguarda, sir Cógelot 779. 714 00:47:04,327 --> 00:47:05,703 Sí, Condesa. 715 00:47:07,163 --> 00:47:08,206 ¿Las conseguiste? 716 00:47:08,289 --> 00:47:09,666 Claro. 717 00:47:11,334 --> 00:47:13,169 Son más grandes de lo que pensé. 718 00:47:15,547 --> 00:47:19,467 Vamos a entibiar estas cositas. 719 00:47:19,551 --> 00:47:21,386 Y me quitaré este traje que me pica. 720 00:47:23,930 --> 00:47:25,265 Me preparo. 721 00:47:34,190 --> 00:47:36,359 Dios, no falla jamás. 722 00:47:38,152 --> 00:47:39,487 Súper sexy. 723 00:47:39,571 --> 00:47:41,197 -¿Te gusta? -Sí. 724 00:47:43,366 --> 00:47:45,827 -¿Lo deseas? -Estoy listo. 725 00:47:51,082 --> 00:47:53,626 Bájate ese spandex y métete esas cosas. 726 00:47:55,295 --> 00:47:56,129 Sí. 727 00:47:56,212 --> 00:47:57,213 ¿Qué carajo? 728 00:47:58,006 --> 00:48:03,011 ¿Qué sucede? ¿Dónde estás? Ya casi... 729 00:48:11,227 --> 00:48:12,061 ¿Hola? 730 00:48:21,904 --> 00:48:24,490 No es la acción sado que imaginabas. 731 00:48:25,491 --> 00:48:26,826 ¿Qué carajo le pasa? 732 00:48:27,493 --> 00:48:28,828 No venimos a hacerte daño. 733 00:48:28,911 --> 00:48:31,956 Pero te diré algo. No quiero que pierdas la cabeza. 734 00:48:33,916 --> 00:48:34,751 ¿Qué? 735 00:48:35,418 --> 00:48:37,170 Tu novio viene en camino. 736 00:48:40,131 --> 00:48:41,174 Caporal. 737 00:48:42,508 --> 00:48:43,468 Está vivo. 738 00:48:51,225 --> 00:48:52,644 ¿Cómo escapó de Rusia? 739 00:48:54,312 --> 00:48:55,688 Qué interesante. 740 00:48:57,273 --> 00:48:59,192 Sabías que lo tenían los rusos. 741 00:48:59,275 --> 00:49:00,568 Debo irme de aquí. 742 00:49:01,861 --> 00:49:04,572 Desátenme ahora mismo. Me matará. 743 00:49:05,323 --> 00:49:06,908 Nos matará a todos. 744 00:49:06,991 --> 00:49:08,284 ¿Por qué? ¿Qué hiciste? 745 00:49:08,368 --> 00:49:09,827 Púdrete, ¿sí? 746 00:49:09,911 --> 00:49:12,080 Si no me sueltan, nos mata a todos. 747 00:49:12,163 --> 00:49:13,831 ¿Problemas en el paraíso? 748 00:49:13,915 --> 00:49:14,999 Descuida, querida. 749 00:49:15,958 --> 00:49:17,418 Vinimos por un pez gordo. 750 00:49:18,878 --> 00:49:20,338 Y tú eres la carnada. 751 00:49:20,421 --> 00:49:22,090 ¿Es un chiste? 752 00:49:22,674 --> 00:49:24,133 ¿Es un chiste? 753 00:49:25,635 --> 00:49:26,636 Vamos. 754 00:49:26,969 --> 00:49:28,137 Suéltenme. 755 00:49:28,221 --> 00:49:30,098 Vamos, chicos, suéltenme. 756 00:49:31,641 --> 00:49:32,934 ¡Vamos, chicos! 757 00:49:34,394 --> 00:49:36,562 Gracias. Toma. 758 00:49:36,646 --> 00:49:38,272 ¿El halotano funcionará? 759 00:49:38,356 --> 00:49:39,816 Según el video ruso. 760 00:49:39,899 --> 00:49:42,610 Lo noqueamos, lo encerramos. Y pensamos qué hacer con él. 761 00:49:43,111 --> 00:49:44,612 ¿Qué diablos está pasando? 762 00:49:48,991 --> 00:49:51,244 -Annie, ¿qué haces aquí? -Me llamó L. M. 763 00:49:52,245 --> 00:49:53,913 -¿Sí? -Solo le dije 764 00:49:53,996 --> 00:49:55,665 que quizá necesitáramos apoyo. 765 00:49:57,250 --> 00:49:58,292 Nada más. 766 00:50:00,086 --> 00:50:02,213 No deberías estar aquí. Es peligroso. 767 00:50:02,296 --> 00:50:03,756 ¿Muy peligroso para mí? 768 00:50:03,840 --> 00:50:05,842 -¿Y para ti? -Oigan. 769 00:50:06,884 --> 00:50:09,345 Discutan en otro lado. Aquí estamos trabajando. 770 00:50:10,054 --> 00:50:12,473 Bien, por aquí. 771 00:50:15,351 --> 00:50:18,479 No entiendo por qué no me llamaste. 772 00:50:20,857 --> 00:50:24,193 Bien. Mira. Seguramente te enojarás. 773 00:50:26,154 --> 00:50:28,906 Pero no más secretos. ¿Cierto? Así que... 774 00:50:31,242 --> 00:50:32,326 Dios mío. 775 00:50:33,911 --> 00:50:34,787 Hughie. 776 00:50:35,455 --> 00:50:36,497 Aguarda un momento. 777 00:50:36,581 --> 00:50:37,623 Encontraron más V. 778 00:50:37,707 --> 00:50:40,084 Es V temporal. Es temporal, ¿sí? 779 00:50:40,168 --> 00:50:41,252 No soy idiota. 780 00:50:41,335 --> 00:50:44,422 Sé que es arriesgado. Vi Trainspotting, pero... 781 00:50:44,672 --> 00:50:46,007 Es Caporal. Es decir... 782 00:50:46,591 --> 00:50:48,760 -¿Qué otra cosa podía hacer? -Llamarme. 783 00:50:48,843 --> 00:50:51,637 ¿Y si te lastiman por intentar salvarme, Annie? 784 00:50:51,721 --> 00:50:53,181 Jamás me lo perdonaría. 785 00:50:53,264 --> 00:50:54,599 Pero ahora no hace falta. 786 00:50:54,682 --> 00:50:58,186 Puedo cuidarme. Por una vez, puedo salvarte yo a ti. 787 00:51:00,563 --> 00:51:03,983 No necesito que me salves, Hughie. 788 00:51:06,527 --> 00:51:07,487 Te necesito a ti. 789 00:51:45,858 --> 00:51:46,776 ¿Qué hiciste? 790 00:51:47,276 --> 00:51:49,028 Sé que no me perdonarás nunca. 791 00:51:50,780 --> 00:51:52,490 Pero no me dejaste alternativa. 792 00:51:53,324 --> 00:51:54,325 ¿Por qué? 793 00:51:55,535 --> 00:51:57,245 No puedo poner límites. 794 00:51:59,455 --> 00:52:00,748 No con lo que debo hacer. 795 00:52:03,584 --> 00:52:04,460 Lo lamento. 796 00:52:05,628 --> 00:52:07,213 Estarás bien en la mañana. 797 00:52:30,987 --> 00:52:32,822 Eres el imbécil del laboratorio. 798 00:52:34,073 --> 00:52:35,241 Así es. 799 00:52:35,741 --> 00:52:37,118 El imbécil que te liberó. 800 00:52:37,910 --> 00:52:39,203 Del baño portátil ruso. 801 00:52:39,704 --> 00:52:42,081 Quieres la cabeza de la Condesa, ¿no? 802 00:52:42,999 --> 00:52:44,166 Ahí te la dejé. 803 00:52:44,834 --> 00:52:45,835 Es toda tuya. 804 00:52:47,295 --> 00:52:49,714 Considéralo un gesto de buena fe. 805 00:52:50,548 --> 00:52:51,632 ¿Para qué? 806 00:52:57,221 --> 00:52:59,640 Se me ocurrió que tú y yo 807 00:53:00,516 --> 00:53:02,226 podemos llegar a un arreglo. 808 00:53:03,269 --> 00:53:04,437 Podría decirse... 809 00:53:05,897 --> 00:53:06,898 una sociedad. 810 00:53:13,112 --> 00:53:14,155 ¿Cariño? 811 00:53:15,448 --> 00:53:16,657 ¿Eres tú, de verdad? 812 00:53:22,538 --> 00:53:23,915 Te ves muy joven. 813 00:53:24,624 --> 00:53:25,541 Tú no. 814 00:53:28,044 --> 00:53:31,005 Lo siento mucho. 815 00:53:31,088 --> 00:53:32,632 No fue idea mía. 816 00:53:33,341 --> 00:53:34,967 Dios, tienes que creerme. 817 00:53:35,051 --> 00:53:37,386 ¿Cuánto te pagaron los rusos? 818 00:53:42,808 --> 00:53:43,851 No me pagaron. 819 00:53:45,019 --> 00:53:46,145 ¿Qué? 820 00:53:49,899 --> 00:53:51,609 ¿No te pagaron nada? 821 00:53:56,155 --> 00:53:57,615 Yo te amaba. 822 00:53:59,575 --> 00:54:00,660 Todos esos años 823 00:54:02,328 --> 00:54:03,996 en que me quemaron. 824 00:54:05,331 --> 00:54:08,751 Y me llenaron de veneno, 825 00:54:08,834 --> 00:54:10,670 pero me aferré a la esperanza 826 00:54:10,753 --> 00:54:12,213 de que irías. 827 00:54:15,007 --> 00:54:16,467 De que me salvarías. 828 00:54:20,304 --> 00:54:21,889 Porque todavía te amaba. 829 00:54:25,017 --> 00:54:26,477 Yo no te amaba. 830 00:54:28,229 --> 00:54:29,605 Te odiaba. 831 00:54:31,482 --> 00:54:33,192 Todos te odiábamos. 832 00:54:46,998 --> 00:54:48,082 Annie, vete, por favor. 833 00:54:48,165 --> 00:54:49,542 Déjanos a nosotros. Grítame... 834 00:55:12,064 --> 00:55:14,066 ¿Qué pasó? ¿Está herido? 835 00:55:14,608 --> 00:55:15,568 Cuídenlo. 836 00:55:16,777 --> 00:55:18,571 Tiene una buena dosis de sedante. 837 00:55:19,030 --> 00:55:20,906 ¿Lo drogaste, carajo? 838 00:55:44,138 --> 00:55:45,139 ¿Qué haces? 839 00:55:49,435 --> 00:55:50,519 Annie, escucha. 840 00:55:51,562 --> 00:55:52,646 Queríamos un arma. 841 00:55:53,147 --> 00:55:54,315 Caporal es el arma. 842 00:55:54,899 --> 00:55:57,318 Así mataremos a Vengador y quizás a Neuman. 843 00:55:58,194 --> 00:55:59,779 Si alguien puede hacerlo, es él. 844 00:56:00,279 --> 00:56:02,281 ¿Sabías que Butcher iba a hacer esto? 845 00:56:02,990 --> 00:56:05,326 L. M. nunca habría aceptado. Y tú... 846 00:56:06,285 --> 00:56:07,787 Mira, no debías estar aquí. 847 00:56:09,121 --> 00:56:12,708 ¿Y lo de "no más secretos"? 848 00:56:15,294 --> 00:56:16,212 Hughie, 849 00:56:17,254 --> 00:56:19,173 se asocian con un asesino. 850 00:56:19,256 --> 00:56:22,259 Es el único modo en que puedo salvarte de Vengador. 851 00:56:25,679 --> 00:56:28,015 Lo hago por ti. A cualquier precio. 852 00:56:28,557 --> 00:56:29,391 ¿Recuerdas? 853 00:56:31,352 --> 00:56:32,436 Ven con nosotros. 854 00:56:35,189 --> 00:56:36,482 Tú y yo contra el mundo. 855 00:56:37,650 --> 00:56:38,526 Hughie. 856 00:56:50,204 --> 00:56:51,247 No vayas, por favor. 857 00:59:29,613 --> 00:59:31,615 Subtítulos: Sandra Larroza 858 00:59:31,699 --> 00:59:33,701 Supervisión creativa Rebeca Rambal