1 00:00:07,263 --> 00:00:08,180 SEBELUM INI 2 00:00:08,264 --> 00:00:09,807 Yang berkuasa tetap dikawal. 3 00:00:09,890 --> 00:00:13,602 Homelander mendedahkan bukti jenayah yang dilakukan Stan Edgar, 4 00:00:13,686 --> 00:00:15,604 Vicky? Awak bijak. 5 00:00:15,688 --> 00:00:17,732 Jika kena melawannya, nak tolong saya? 6 00:00:17,815 --> 00:00:18,649 Okey, setuju. 7 00:00:18,733 --> 00:00:20,693 A-Train beritahu tentang komplot awak. 8 00:00:20,860 --> 00:00:22,945 Alex! Ya Tuhan! 9 00:00:23,028 --> 00:00:25,489 -Apa itu BCL RED? -Benda yang bunuh Soldier Boy. 10 00:00:25,573 --> 00:00:28,534 Helo. Awak tentunya Nina. Saya mencari senjata. 11 00:00:28,951 --> 00:00:31,120 Ada tugas untuk kita. 12 00:00:31,746 --> 00:00:32,830 Saya nak cuba. 13 00:00:32,913 --> 00:00:34,290 Ini bukan kuasa, hukuman. 14 00:00:34,373 --> 00:00:35,374 Selamat petang. 15 00:00:38,878 --> 00:00:40,921 Kenapa sengaja cari nahas? 16 00:00:41,005 --> 00:00:42,131 Usah mengarut. 17 00:00:42,882 --> 00:00:43,883 Soldier Boy? 18 00:00:46,260 --> 00:00:48,679 Tiada lagi pasukan untuk saya kendalikan. 19 00:00:48,763 --> 00:00:50,222 -Angkat kepalanya. -Sayang! 20 00:00:55,186 --> 00:00:56,020 Awak merakam? 21 00:00:56,103 --> 00:00:56,937 Ya. 22 00:00:58,230 --> 00:01:00,149 Seperti yang diketahui, kulit subjek 23 00:01:00,232 --> 00:01:01,901 menunjukkan ketahanan yang hebat. 24 00:01:01,984 --> 00:01:04,361 Ini termasuk tisu dalaman. 25 00:01:26,050 --> 00:01:26,967 Bagaimana dia? 26 00:01:29,845 --> 00:01:30,971 Sekarang, stabil. 27 00:01:35,851 --> 00:01:39,688 Harap maklum, oleh sebab prosedur bertarikh 24 Januari, 28 00:01:39,772 --> 00:01:42,858 subjek masih menunjukkan tahap radiasi yang tinggi. 29 00:01:44,193 --> 00:01:46,487 Bagaimana dia masih boleh bernafas? 30 00:01:46,570 --> 00:01:49,782 20 radiasi sievert Campuran asid sulfurik. 31 00:01:49,865 --> 00:01:52,201 Macam sumbat Chernobyl ke dalam punggungnya. 32 00:01:52,284 --> 00:01:54,703 Kita akan menentukan jika korneanya 33 00:01:54,787 --> 00:01:56,539 ada kekuatan yang sama. 34 00:01:56,956 --> 00:01:59,124 Mungkin itu cara mereka diberikan kuasa. 35 00:02:10,761 --> 00:02:13,722 Beginilah, kita tak boleh terus cari dia di sini. 36 00:02:13,806 --> 00:02:18,185 Dia masalah Ivan sekarang. Kita mesti dapatkan rawatan untuk Kimiko. 37 00:02:18,269 --> 00:02:20,271 Awak bukannya peduli tentang Kimiko. 38 00:02:22,439 --> 00:02:23,524 Atau sesiapa pun. 39 00:02:23,607 --> 00:02:26,402 Sudahlah, kawan. Saya ambil dadah itu. 40 00:02:26,485 --> 00:02:29,280 Dah lupa yang saya selamatkan kalian? 41 00:02:33,117 --> 00:02:35,286 Awak bunuh Gunpowder, bukan? 42 00:02:35,828 --> 00:02:39,707 -Awak guna mata laser? -Betul, saya guna. 43 00:02:39,790 --> 00:02:43,544 Saya puas. Buat kali pertamanya, saya rasa terbalas. 44 00:02:44,211 --> 00:02:45,129 Butcher... 45 00:02:45,713 --> 00:02:48,674 Matlamat kita, 46 00:02:48,757 --> 00:02:51,302 yang utama ialah, 47 00:02:52,678 --> 00:02:54,680 tiada siapa patut ada kuasa macam itu. 48 00:02:54,763 --> 00:02:58,017 Itu semua bukan dunia sebenar. 49 00:02:58,100 --> 00:03:01,395 Saya nak terus hidup di dunia ini, kawan. 50 00:03:07,860 --> 00:03:08,903 Aduhai. 51 00:03:08,986 --> 00:03:11,322 Nampaknya, Katak Kermit dah masuk mulut awak. 52 00:03:11,405 --> 00:03:12,948 Tak, saya sihat. Okey? 53 00:03:16,785 --> 00:03:17,745 Macam tak percaya. 54 00:03:23,500 --> 00:03:24,543 Apa? 55 00:03:27,379 --> 00:03:28,297 Tiada apa. 56 00:03:34,470 --> 00:03:38,265 Saya tahu keadaan sukar, tapi dengan rendah hati, 57 00:03:38,349 --> 00:03:42,853 saya terima pencalonan sebagai CEO Vought Antarabangsa. 58 00:03:44,772 --> 00:03:48,776 Ibu saya sering berkata, sebelum dia mati kerana kanser waktu saya 17... 59 00:03:48,859 --> 00:03:51,987 Okey, cukup Ashley. Jangan buat semua sedih. 60 00:03:52,071 --> 00:03:55,115 -Maaf, tuan. -Helo semua. Maaf, saya lewat. 61 00:03:55,199 --> 00:03:57,868 Terima kasih sebab sudi naik ke 99, 62 00:03:57,952 --> 00:04:00,746 kalau bukan kita ubah, siapa lagi. 63 00:04:03,332 --> 00:04:07,628 Okey. Oleh sebab ini mesyuarat pertama saya, 64 00:04:07,711 --> 00:04:11,173 saya ingat mungkin kita boleh minta masing-masing 65 00:04:11,256 --> 00:04:13,175 perkenalkan diri masing-masing. 66 00:04:13,258 --> 00:04:16,720 Saya Bill Marsh. Saya ingin berterima kasih kepada awak 67 00:04:16,804 --> 00:04:19,640 kerana memberi saya peluang untuk berkhidmat 68 00:04:19,723 --> 00:04:22,476 pada saat yang penting dalam sejarah Vought. 69 00:04:22,893 --> 00:04:27,106 Saya Pat Willis. Tuan dah singkirkan Stan Edgar dan pulihkan kejujuran, 70 00:04:27,189 --> 00:04:30,275 integriti dan inovasi organisasi ini. 71 00:04:30,359 --> 00:04:31,443 Satu soalan. 72 00:04:31,527 --> 00:04:35,155 Perubahan ini akan menurunkan margin EBIT kita sedikit. 73 00:04:35,239 --> 00:04:37,700 Bagaimana tuan nak kendalikan isu itu? 74 00:04:43,956 --> 00:04:45,374 Siapa nama awak? 75 00:04:45,457 --> 00:04:46,333 Maureen. 76 00:04:47,668 --> 00:04:49,920 Ada benda yang awak tak puas hati? 77 00:04:50,462 --> 00:04:51,672 Maaf, tuan? 78 00:04:52,172 --> 00:04:53,966 Awak rasa awak lebih tahu? 79 00:04:55,050 --> 00:04:58,929 Entahlah. Mungkin awak rasa awak patut duduk di kerusi saya 80 00:04:59,013 --> 00:05:01,432 dan saya patut duduk di kerusi awak. 81 00:05:01,974 --> 00:05:05,352 Ya Tuhan. Tidak tuan. Maafkan saya. 82 00:05:06,061 --> 00:05:08,689 Saya memang bodoh. 83 00:05:08,772 --> 00:05:10,733 Tuan memang hebat. 84 00:05:11,066 --> 00:05:11,984 Dan... 85 00:05:13,277 --> 00:05:15,738 Maureen, awak mengaibkan diri. Keluar. 86 00:05:20,451 --> 00:05:21,452 Jadi, siapa lagi? 87 00:05:22,161 --> 00:05:26,415 Kami tak sabar bekerjasama erat di bawah 88 00:05:26,498 --> 00:05:30,419 kepimpinan tuan yang hebat dan cekap. 89 00:05:31,879 --> 00:05:36,091 Saya berbangga dapat mengetuai Analisis Jenayah selama 13 tahun. 90 00:05:36,550 --> 00:05:39,094 Tapi semua yang baik pasti berakhir. 91 00:05:39,845 --> 00:05:42,347 Lembaga Vought mahukan perubahan. 92 00:05:42,431 --> 00:05:47,561 Izinkan saya memperkenalkan ketua Analitis Jenayah baharu, 93 00:05:48,771 --> 00:05:49,855 The Deep. 94 00:05:52,149 --> 00:05:53,400 Terima kasih. 95 00:05:54,151 --> 00:05:56,236 Terima kasih atas khidmat awak, Barb. 96 00:05:56,320 --> 00:05:58,989 Tepukan untuk Barb. Dia banyak berjasa. 97 00:05:59,406 --> 00:06:02,409 Sebagai orang yang tiada pengalaman amali, memang hebat. 98 00:06:03,619 --> 00:06:07,748 Sudah lama saya teringin membanteras jenayah. 99 00:06:08,207 --> 00:06:10,876 Di laut dan di darat. 100 00:06:12,961 --> 00:06:14,338 Saya hanya nak sampaikan 101 00:06:15,506 --> 00:06:17,007 jika awak bekerja keras 102 00:06:17,091 --> 00:06:18,884 tiada apa yang tak dapat dicapai. 103 00:06:18,967 --> 00:06:21,095 Tanda pagar, Impian Besar. Sangat besar. 104 00:06:21,637 --> 00:06:24,848 Sebab Vought akan pastikan orang yang betul atau... 105 00:06:25,933 --> 00:06:29,144 Maaf, Barbara. Orang yang betul dapat jawatan. 106 00:06:29,228 --> 00:06:31,063 Untuk beramah mesra, kita bawakan... 107 00:06:32,397 --> 00:06:34,316 -Kek cawan. -Kek cawan! 108 00:06:35,234 --> 00:06:36,610 -Dari Sprinkles. -Betul. 109 00:06:36,693 --> 00:06:37,611 ANALITIS JENAYAH 110 00:06:37,694 --> 00:06:41,698 Seperkara lagi. Semua orang mesti daftar untuk semakan prestasi. 111 00:06:41,782 --> 00:06:43,909 Urusan rasmi saja. Jangan risau. 112 00:06:44,493 --> 00:06:45,869 Semua ini bebas gluten? 113 00:06:48,038 --> 00:06:50,124 Awas dengan kepalanya. Ayuh. 114 00:06:50,499 --> 00:06:52,167 Dia akan sihat tak lama lagi. 115 00:06:52,251 --> 00:06:54,586 -Jumpa awak esok pagi, ya? -Pergi jalanlah. 116 00:07:00,092 --> 00:07:01,009 Hei. 117 00:07:04,721 --> 00:07:05,973 Awak masih ada saya. 118 00:07:11,937 --> 00:07:12,813 BERITA GEMPAR SUPERSONIC MATI TERLEBIH DOS 119 00:07:12,896 --> 00:07:14,731 Kembali terjebak ketagihan opioid, 120 00:07:14,815 --> 00:07:17,025 tak lama selepas pencalonannya. 121 00:07:17,109 --> 00:07:20,821 Tidak selepas Len Bias juga tumpas dengan dos berlebihan 122 00:07:20,904 --> 00:07:22,114 ketika kecemerlangan... 123 00:07:22,197 --> 00:07:25,617 Hei. Mari sini. 124 00:07:26,702 --> 00:07:27,703 Mari sini. 125 00:07:30,372 --> 00:07:32,791 Saya tumpang simpati. 126 00:07:32,875 --> 00:07:35,294 Saya tak patut datang. Awak tak selamat. 127 00:07:35,377 --> 00:07:36,879 Saya tak peduli. Tak mengapa. 128 00:07:37,921 --> 00:07:40,716 Hughie, Homelander bunuh Alex. 129 00:07:41,216 --> 00:07:42,718 Dia bunuh Alex. 130 00:07:43,385 --> 00:07:45,429 -Semua itu salah saya. -Hei. 131 00:07:46,096 --> 00:07:47,472 Itu bukan salah awak. 132 00:07:48,348 --> 00:07:49,850 Mari sini. 133 00:07:50,475 --> 00:07:52,227 Kita dapat Charleston Shew. 134 00:07:52,311 --> 00:07:54,521 Kita ada Almond Joy, Bit o' Honey. 135 00:07:54,813 --> 00:07:56,523 Kita ada Kita Claw sejuk. 136 00:07:56,857 --> 00:08:00,402 Ada bebola buih lavender di dalam tab mandi. 137 00:08:01,486 --> 00:08:04,323 Saya tahu ini tak akan pulihkan keadaan... 138 00:08:04,406 --> 00:08:06,825 Tapi izinkan saya jaga awak sekejap. 139 00:08:08,076 --> 00:08:09,286 Awak dah jumpa? 140 00:08:11,705 --> 00:08:12,998 Kami gagal di Moscow. 141 00:08:13,874 --> 00:08:14,875 Maafkan saya. 142 00:08:17,044 --> 00:08:19,171 Tiada apa-apa senjata pun? 143 00:08:20,714 --> 00:08:21,715 Alamak. 144 00:08:22,090 --> 00:08:23,800 Habis, apa yang bunuh Soldier Boy? 145 00:08:23,884 --> 00:08:25,677 Nanti. Minum White Claw dulu. 146 00:08:29,306 --> 00:08:32,684 Hughie, tangan awak patah. Di mana pembalutnya? 147 00:08:32,768 --> 00:08:35,562 Eloklah awak minum White Claw dulu. 148 00:08:37,231 --> 00:08:38,857 Wah. Baiklah. 149 00:08:38,941 --> 00:08:40,359 Awak nak minum setin lagi. 150 00:08:42,903 --> 00:08:46,198 Saya cuma nak tahu awak sedih tentang apa. 151 00:08:46,281 --> 00:08:49,076 Adakah tentang Soldier Boy bebas di Rusia? 152 00:08:49,159 --> 00:08:52,579 Atau tentang saya makan Sebatian V sementara? 153 00:08:54,539 --> 00:08:56,375 Mungkin kedua-duanya. 154 00:08:57,334 --> 00:09:00,128 -Semuanya. -Saya ceritakan semuanya, bukan? 155 00:09:00,212 --> 00:09:02,839 Tiada rahsia. Takkan tak bernilai langsung? 156 00:09:02,923 --> 00:09:05,133 Awak nak mata kerana tak berbohong. 157 00:09:05,217 --> 00:09:08,553 Saya nak tarik balik kenyataan itu. 158 00:09:09,012 --> 00:09:13,392 Hughie, awak guna dadah haram daripada Vought, 159 00:09:14,142 --> 00:09:16,895 -Awak boleh maut. -Dah tak ada lagi. 160 00:09:16,979 --> 00:09:19,648 Kalau ada pun, saya tak nak. Teruk betul rasanya. 161 00:09:19,731 --> 00:09:21,858 Pengar yang saya alami... 162 00:09:22,359 --> 00:09:25,445 Semuanya. Saya tak suka langsung. 163 00:09:27,739 --> 00:09:30,117 -Awak suka. -Ya, sangat suka. Menyeronokkan. 164 00:09:30,200 --> 00:09:33,412 Awak kenal saya. Kalau ada pemandu pandang saya sinis, 165 00:09:33,495 --> 00:09:36,331 saya akan terus beredar. 166 00:09:36,415 --> 00:09:38,375 Sebab saya lebih pentingkan keluarga. 167 00:09:38,458 --> 00:09:40,085 Tapi di Rusia, 168 00:09:41,044 --> 00:09:42,462 saya tak takut. 169 00:09:42,546 --> 00:09:45,799 Saya selamatkan MM. 170 00:09:46,800 --> 00:09:49,886 -Saya dapat teleportasi. -Teleportasi? 171 00:09:49,970 --> 00:09:55,434 Ya, saya macam tahu caranya. Saya angkat punggung dan lompat. 172 00:09:55,517 --> 00:09:58,520 Tak, Hughie. Itu tindakan yang bodoh dan berbahaya. 173 00:10:01,523 --> 00:10:03,066 Saya tak nak awak juga mati. 174 00:10:06,278 --> 00:10:07,821 Ya Tuhan. Maafkan saya. 175 00:10:08,613 --> 00:10:09,698 Betul cakap awak. 176 00:10:10,490 --> 00:10:11,533 Tak buat lagi. 177 00:10:14,911 --> 00:10:15,829 Jadi... 178 00:10:17,205 --> 00:10:18,332 Apa kita nak buat? 179 00:10:19,583 --> 00:10:20,751 Entahlah. 180 00:10:20,834 --> 00:10:23,670 Tapi apa-apa jadi, kita akan usahakan bersama. 181 00:10:25,339 --> 00:10:26,798 Kita menentang dunia, ya? 182 00:10:30,010 --> 00:10:31,136 Saya cintakan awak. 183 00:10:31,928 --> 00:10:33,096 Saya juga. 184 00:11:13,261 --> 00:11:16,264 Bagaimana Soldier Boy masih hidup? 185 00:11:16,348 --> 00:11:19,309 Lagi seorang gila bebas. Semua gara-gara kita. 186 00:11:19,851 --> 00:11:22,562 -Awak nampak teruk. -Yalah... 187 00:11:23,146 --> 00:11:25,607 Esok pagi, saya waraslah balik. 188 00:11:27,109 --> 00:11:28,151 Awak masih adiwira. 189 00:11:28,402 --> 00:11:30,695 Jika adiwira teruk sangat, 190 00:11:31,571 --> 00:11:33,532 kenapa awak nak jadi juga? 191 00:11:39,663 --> 00:11:41,498 Apa awak nak buat dengan benda itu? 192 00:11:52,008 --> 00:11:53,093 Tak nak. 193 00:11:54,219 --> 00:11:57,013 Saya dah tak minum selama empat bulan. 194 00:11:57,514 --> 00:11:59,015 Saya pula setahun. 195 00:12:12,446 --> 00:12:14,239 Bagaimana dengan anak Homelander? 196 00:12:15,824 --> 00:12:16,867 Tidak. 197 00:12:17,993 --> 00:12:20,704 Lama lagi baru Ryan boleh melawannya. 198 00:12:21,663 --> 00:12:23,540 Bagaimana dengan video pesawat itu? 199 00:12:23,623 --> 00:12:26,042 Saya tahu yang itu tak berguna sangat, 200 00:12:26,126 --> 00:12:29,379 tapi masih boleh mendedahkan sesuatu tentangnya. 201 00:12:31,173 --> 00:12:32,924 Akan buat dia serba tak kena. 202 00:12:33,717 --> 00:12:36,595 Kemudian, dia akan bunuh berjuta manusia. 203 00:12:39,014 --> 00:12:40,891 Video itu memang bohong. 204 00:12:43,310 --> 00:12:44,519 Tidak bagi saya. 205 00:12:48,523 --> 00:12:50,233 Saya ingat saya benci dia. 206 00:13:00,494 --> 00:13:01,661 Saya dah cuba semua. 207 00:13:02,412 --> 00:13:04,331 Kokaina, E, syabu, heroin. 208 00:13:07,083 --> 00:13:08,668 Yang ini memang lain macam. 209 00:13:11,463 --> 00:13:14,508 Lama perlu usahakan untuk menewaskan adiwira. 210 00:13:15,675 --> 00:13:16,718 Gunpowder... 211 00:13:17,469 --> 00:13:19,137 Seminit New York pun tidak. 212 00:13:21,473 --> 00:13:22,849 Mesti hebat rasanya. 213 00:13:25,352 --> 00:13:27,062 Saya tak menyukainya. 214 00:13:29,856 --> 00:13:30,774 Tidak. 215 00:13:32,609 --> 00:13:34,486 V ini jadikan saya lebih... 216 00:13:37,614 --> 00:13:38,532 Saya. 217 00:13:42,202 --> 00:13:45,205 Dengan kuasa besar, wujud ketentuan 218 00:13:45,288 --> 00:13:47,541 menukarkan awak jadi orang tak guna. 219 00:13:48,166 --> 00:13:49,960 Itulah tujuannya, bukan? 220 00:13:50,043 --> 00:13:53,213 Awak hanya manusia. V itu pula hanya 221 00:13:53,838 --> 00:13:56,508 merangsang semua ciri yang sudah sedia ada. 222 00:13:57,968 --> 00:14:01,054 Sedia menimbulkan kekacauan dan huru-hara. 223 00:14:01,137 --> 00:14:05,308 Ya? Bukan Homelander saja, yang lain-lain juga mesti dihapuskan. 224 00:14:09,854 --> 00:14:12,232 Setiap satu 225 00:14:13,525 --> 00:14:14,651 daripada kalian. 226 00:14:17,112 --> 00:14:18,196 Ya. 227 00:14:44,014 --> 00:14:46,683 Awak masih rasa yang saya tak cukup bagus? 228 00:15:36,441 --> 00:15:37,525 Limau coklat. 229 00:15:38,735 --> 00:15:40,111 Bagi apabila dia sedar. 230 00:15:42,947 --> 00:15:44,449 Saya harap dia akan pulih. 231 00:15:49,079 --> 00:15:51,414 Sepuluh askar Rusia mati. 232 00:15:54,417 --> 00:15:56,795 Makmal rahsia musnah. 233 00:15:57,212 --> 00:16:00,924 Tiga orang hubungan Rusia saya telah hilang. 234 00:16:01,216 --> 00:16:04,719 Sergei, kita ada peraturan. 235 00:16:05,261 --> 00:16:06,596 Peraturan itu kata, 236 00:16:07,055 --> 00:16:09,891 jangan buat hal dengan saya. Saya boleh buat hal. 237 00:16:09,974 --> 00:16:13,103 Awak berurusan dengan Butcher 238 00:16:14,020 --> 00:16:15,980 jadi awak uruslah dengan dia. 239 00:16:16,064 --> 00:16:18,316 Saya tak kenal dia, tapi awak. 240 00:16:18,400 --> 00:16:22,237 Awak yang perkenalkan kami jadi awak yang bayar hutang. 241 00:16:22,612 --> 00:16:24,072 Awak dah jadi orang saya. 242 00:16:26,408 --> 00:16:28,743 Sebelum awak lari kepada Butcher, 243 00:16:28,827 --> 00:16:30,412 awak selalu menolak. 244 00:16:30,495 --> 00:16:34,124 "Nina, saya tak boleh bunuh. Itu umpama asid kepada jiwa saya." 245 00:16:34,207 --> 00:16:36,042 Tapi, awak tetap buat. 246 00:16:45,593 --> 00:16:49,180 Pyotr Semenov dan anaknya, Katarina. Lakukan hari ini. 247 00:16:50,598 --> 00:16:51,641 Dia masih budak. 248 00:16:52,100 --> 00:16:54,144 Sebelum ini tak jadi masalah pun. 249 00:16:55,478 --> 00:16:57,522 Telefon saya selepas dah selesai. 250 00:17:12,328 --> 00:17:13,246 Hei. 251 00:17:26,301 --> 00:17:27,677 Apa awak rasa? 252 00:17:29,095 --> 00:17:30,013 Okey. 253 00:17:44,611 --> 00:17:45,987 Soldier Boy yang buat. 254 00:17:53,286 --> 00:17:54,496 Kenapa awak senyum? 255 00:17:54,871 --> 00:17:56,998 Saya tak pulih! 256 00:17:57,081 --> 00:17:57,999 Tak. 257 00:17:58,875 --> 00:18:00,752 Bagi saya benda berat! 258 00:18:01,169 --> 00:18:02,003 Benda berat! 259 00:18:19,729 --> 00:18:21,272 Berat sangat! 260 00:18:22,023 --> 00:18:23,399 Ini mesti gara-gara Soldier Boy! 261 00:18:23,817 --> 00:18:25,819 Kuasa saya dah hilang! 262 00:18:34,577 --> 00:18:37,163 -Boleh saya bantu? -Supersonic percayakan awak. 263 00:18:37,247 --> 00:18:38,456 Awak buat dia terbunuh. 264 00:18:40,041 --> 00:18:42,460 -Saya tak faham maksud awak. -Awak pengecut. 265 00:18:42,544 --> 00:18:45,547 Kenapa nak sangat berpakat dengan yang orang benci awak? 266 00:18:51,427 --> 00:18:53,596 Tahniah daripada Lindsey Graham. 267 00:18:55,265 --> 00:18:56,558 Dia memang kuat bodek. 268 00:18:56,641 --> 00:19:00,061 Saya harap Homelander hargai kesetiaan awak. 269 00:19:00,144 --> 00:19:03,273 Lebih-lebih lagi sekarang, dia perlukan orang yang dipercayai. 270 00:19:03,356 --> 00:19:06,693 Jadi, sebagai penghargaan kerana menjadi ahli pasukan, 271 00:19:06,776 --> 00:19:09,237 Homelander setuju temukan awak dengan Blue Hawk. 272 00:19:10,071 --> 00:19:11,614 Bagus, terima kasih. 273 00:19:11,698 --> 00:19:13,449 Ya, saya akan panggil dia sekarang. 274 00:19:13,533 --> 00:19:15,702 Nanti. Maksud awak, sekarang? 275 00:19:16,661 --> 00:19:17,954 -Hai. -Hei. 276 00:19:18,037 --> 00:19:20,039 Terima kasih tetap sudi datang. 277 00:19:20,123 --> 00:19:23,793 A-Train. Saya peminat awak. 278 00:19:24,502 --> 00:19:26,254 -Baguslah. Ya. -Ya? 279 00:19:28,172 --> 00:19:31,509 Blue Hawk. Saya nak cakap tentang kawalan awak di Trenton. 280 00:19:33,136 --> 00:19:34,262 Agak berlebihan. 281 00:19:36,723 --> 00:19:37,640 Kata siapa? 282 00:19:38,850 --> 00:19:40,101 Orang kulit Hitam. 283 00:19:40,894 --> 00:19:44,898 Ini tiada kena-mengena dengan 284 00:19:46,441 --> 00:19:48,026 golongan Afrika Amerika. 285 00:19:48,568 --> 00:19:50,361 Dulu Cikgu Brink latih kita. 286 00:19:50,445 --> 00:19:52,989 Kita diajar mendominasi sepenuhnya. 287 00:19:53,072 --> 00:19:57,160 Ya, tapi awak cuma lakukan di kejiranan kulit Hitam. 288 00:19:57,243 --> 00:19:59,787 Awak tak nak orang tuduh awak rasis, bukan? 289 00:20:00,622 --> 00:20:03,875 Sebenarnya, panggil orang rasis juga dianggap rasis. 290 00:20:05,585 --> 00:20:06,711 Apa halnya ini? 291 00:20:08,463 --> 00:20:11,341 Ini suatu pembatalan? Adakah saya akan dikeluarkan? 292 00:20:15,595 --> 00:20:17,597 Apa saya nak buat untuk betulkannya? 293 00:20:17,805 --> 00:20:19,182 Tak perlu buat banyak. 294 00:20:19,599 --> 00:20:21,559 Mungkin awak boleh minta maaf. 295 00:20:21,643 --> 00:20:22,936 Idea yang hebat. 296 00:20:23,019 --> 00:20:24,312 Terima kasih suarakannya. 297 00:20:24,812 --> 00:20:28,733 Saya pasti Homelander akan hargainya, Blue Hawk. 298 00:20:29,359 --> 00:20:31,152 Hei, sebut saja masa dan tempat. 299 00:20:33,529 --> 00:20:35,865 Penting untuk melakukannya. 300 00:20:35,949 --> 00:20:38,242 Melalui perbualan yang sukar. 301 00:20:38,826 --> 00:20:40,662 Bagus, tuan-tuan. 302 00:21:00,974 --> 00:21:04,310 HANYA DI PAWAGAM DAWN OF THE SEVEN 303 00:21:05,144 --> 00:21:06,062 Tak guna. 304 00:21:10,358 --> 00:21:13,361 ROBERT SINGER AMERIKA LEBIH GAGAH 305 00:21:15,154 --> 00:21:17,365 TUNJUKKAN DIRI ANDA 306 00:21:49,105 --> 00:21:51,899 Hei, awak okey? 307 00:21:56,696 --> 00:21:58,698 Saya bukan "macam sekalian kamu." 308 00:21:58,781 --> 00:21:59,615 HOMELANDER LAWAN BUDAYA ABAI 309 00:21:59,699 --> 00:22:03,202 Saya lebih gagah, lebih pintar, lebih bagus. 310 00:22:04,037 --> 00:22:05,246 Saya lebih bagus! 311 00:22:06,289 --> 00:22:08,291 Saya bukannya lemah, suka merungut... 312 00:22:08,374 --> 00:22:10,126 -Tengok siapa datang. -Todd. 313 00:22:11,210 --> 00:22:12,920 -Hei, sayang. -Ayah! 314 00:22:14,422 --> 00:22:16,507 Hei. Dah siap? 315 00:22:16,591 --> 00:22:18,634 -Ya. -Bagus, pergi ambil beg kamu. 316 00:22:19,552 --> 00:22:20,386 KAJIAN SOSIAL - BAB 4 - B+ 317 00:22:20,470 --> 00:22:22,638 Dia nak sangat ke Pusat Sains. 318 00:22:27,143 --> 00:22:30,688 Todd, awak bagi Janine tengok Homelander? 319 00:22:30,772 --> 00:22:35,234 Ya, saya tahu bahasanya kasar, tapi bagus untuknya. 320 00:22:36,986 --> 00:22:39,030 Apa baiknya untuk Janine? 321 00:22:40,323 --> 00:22:43,951 Dia wira terhebat Amerika, penyelamat ribuan manusia. 322 00:22:44,035 --> 00:22:48,581 Dia melawan penjenayah, organisasi dan media legasi. 323 00:22:48,664 --> 00:22:50,750 Jom jadi kawan di FB. Boleh berkongsi. 324 00:22:50,833 --> 00:22:54,504 Saya tak nak Janine tengok rancangan sampah begini lagi. 325 00:22:54,587 --> 00:22:55,713 -Awak faham? -Siap. 326 00:22:55,797 --> 00:22:58,883 Kenapa? Janine suka Homelander. Dia peminatnya, betul? 327 00:22:58,966 --> 00:23:01,928 Sebab Homelander itu gila. 328 00:23:02,011 --> 00:23:02,845 Ayah. 329 00:23:02,929 --> 00:23:05,056 Boleh awak kawal diri sikit depan budak? 330 00:23:05,139 --> 00:23:06,390 Dia bukan "budak". 331 00:23:07,100 --> 00:23:08,768 -Dia anak saya. -Okey. 332 00:23:08,851 --> 00:23:10,561 Berita tergempar. 333 00:23:10,645 --> 00:23:13,898 Satu letupan baru meletus di tengah bandar Manhattan. 334 00:23:13,981 --> 00:23:16,567 Laporan awal mengatakan, 13 mati. 335 00:23:16,651 --> 00:23:18,986 LETUPAN MANHATTTAN 13 DIKHUATIRI MATI 336 00:23:19,070 --> 00:23:22,365 NYPD dan Biro Hal Ehwal Manusia Super... 337 00:23:31,707 --> 00:23:33,584 Maaf sayang, tapi ayah ada kerja. 338 00:23:33,668 --> 00:23:35,628 Janganlah. Saya nak ke Pusat Sains. 339 00:23:35,711 --> 00:23:38,005 Kenapa dengan awak? Dah seminggu dia tunggu. 340 00:23:38,089 --> 00:23:39,507 Saya ada buat silap? 341 00:23:44,679 --> 00:23:45,930 Tak, sayang. 342 00:23:46,264 --> 00:23:47,348 Maafkan ayah. 343 00:23:50,184 --> 00:23:53,896 NYPD dan Biro Hal Ehwal Manusia Super kata ini angkara 344 00:23:53,980 --> 00:23:56,149 penjenayah super tak diketahui. 345 00:23:56,232 --> 00:23:59,443 Kami masih menunggu maklumat lagi daripada pihak berkuasa. 346 00:23:59,527 --> 00:24:02,196 Homelander? Awak dengar? 347 00:24:02,280 --> 00:24:03,281 Maaf, apa? 348 00:24:03,781 --> 00:24:06,200 Saya kata kita perlu uruskannya. 349 00:24:06,576 --> 00:24:07,493 Sekarang. 350 00:24:11,080 --> 00:24:12,915 Ya, sudah tentu. Okey. 351 00:24:12,999 --> 00:24:15,626 Tempah slot untuk semua rancangan Ahad. 352 00:24:15,710 --> 00:24:17,962 Beritahu mereka, tak perlu risau. 353 00:24:18,045 --> 00:24:19,130 Tak ada apa-apa. 354 00:24:19,213 --> 00:24:20,965 -Semuanya terkawal. -Bijak betul. 355 00:24:21,048 --> 00:24:21,883 -Ya. -Bijak. 356 00:24:21,966 --> 00:24:24,510 Ya Tuhan, saya maksudkan kita mesti halang dia! 357 00:24:24,594 --> 00:24:27,054 Tolonglah kawal emosi awak. 358 00:24:27,138 --> 00:24:28,014 Sayang. 359 00:24:29,807 --> 00:24:30,725 Maafkan saya. 360 00:24:32,018 --> 00:24:33,477 Saya maksudkan... 361 00:24:35,062 --> 00:24:36,272 Awak tak rasa yang 362 00:24:36,898 --> 00:24:40,318 mungkin cara menanganinya adalah dengan mencarinya? 363 00:24:40,401 --> 00:24:42,403 Saya tak terfikir pun. Mestilah. 364 00:24:43,112 --> 00:24:45,823 Baiklah. Apa kata awak yang buat? 365 00:24:45,907 --> 00:24:47,533 Pergi selamatkan keadaan. 366 00:24:47,617 --> 00:24:49,327 Sementara itu, yang dewasa, 367 00:24:49,410 --> 00:24:53,706 kami nak uruskan hal harga saham dan margin EBIT. Okey? 368 00:24:57,793 --> 00:24:59,462 -Terima kasih. -Banyak-banyak. 369 00:25:01,339 --> 00:25:04,842 Hei. Cakap yang ini bukan orang yang saya agak. 370 00:25:04,926 --> 00:25:07,887 -Sebenarnya mungkin ya. -Ya Tuhan. 371 00:25:08,596 --> 00:25:09,805 Kami ke sana sekarang. 372 00:25:09,889 --> 00:25:11,641 Boleh suruh orang awak cari? 373 00:25:11,724 --> 00:25:13,643 Baiklah. Hati-hati, Hughie. 374 00:25:29,575 --> 00:25:31,619 Aduhai. 375 00:25:32,620 --> 00:25:33,537 Hughie? 376 00:25:34,789 --> 00:25:36,123 Hei, Ivy. 377 00:25:38,626 --> 00:25:39,669 Selamat pagi. 378 00:25:40,127 --> 00:25:42,004 -Vicky ada? -Dia dalam perjalanan. 379 00:25:42,505 --> 00:25:43,923 Bukankah tangan awak patah? 380 00:25:44,882 --> 00:25:46,008 Ya. 381 00:25:46,092 --> 00:25:46,926 Ya. 382 00:25:47,009 --> 00:25:49,679 Rupanya terkehel teruk. Saya okey. Jumpa awak nanti. 383 00:25:49,762 --> 00:25:50,596 Okey. 384 00:26:14,120 --> 00:26:16,038 Awak rasa dia masalah Rusia? 385 00:26:17,039 --> 00:26:19,208 Bawa bertenang, kawan. 386 00:26:19,292 --> 00:26:20,126 Pergi jalan. 387 00:26:20,793 --> 00:26:22,169 Saya akan cari dia sendiri. 388 00:26:23,004 --> 00:26:25,840 Apa awak nak buat selepas dah jumpa? 389 00:26:27,466 --> 00:26:29,427 Awak bukan tandingan dia. 390 00:26:31,345 --> 00:26:33,431 Awak perlukan bantuan, perlukan kami. 391 00:26:35,641 --> 00:26:38,811 Kita boleh cakap keburukan saya lain kali. 392 00:26:40,104 --> 00:26:43,357 Tapi sekarang, tumpukan pada tugas semasa. 393 00:26:44,483 --> 00:26:46,485 Bagi saya bantu urus hal Soldier Boy. 394 00:26:47,028 --> 00:26:48,070 Saya hutang budi 395 00:26:48,154 --> 00:26:49,822 kemudian, kita takkan jumpa lagi. 396 00:27:00,708 --> 00:27:02,251 Awak mesti dah dapat petunjuk. 397 00:27:02,335 --> 00:27:03,627 Mestilah. 398 00:27:04,587 --> 00:27:05,963 Tengok lokasi kita. 399 00:27:08,716 --> 00:27:09,717 The Legend. 400 00:27:10,593 --> 00:27:12,386 Soldier Boy mesti dah jumpa dia. 401 00:27:19,101 --> 00:27:22,480 -Awak nak separuh lagi? -Bukan sekarang, terima kasih. 402 00:27:22,772 --> 00:27:23,773 Apa awak cakap tadi? 403 00:27:23,856 --> 00:27:25,858 Nak cari orang itu, kita mesti meneliti 404 00:27:25,941 --> 00:27:27,818 semua CCTV di bandar ini. 405 00:27:27,902 --> 00:27:30,446 Sedozen juruanalisis perlu buat kerja itu. 406 00:27:30,529 --> 00:27:31,947 Okey, kita buat. 407 00:27:33,407 --> 00:27:34,742 Di mana semua orang? 408 00:27:35,951 --> 00:27:38,537 Kitalah semua orang. Deep pecat hampir satu jabatan. 409 00:27:38,996 --> 00:27:40,915 Apa? Kenapa? 410 00:27:40,998 --> 00:27:43,751 Mereka simpan twit yang mengkritik Homelander. 411 00:27:43,834 --> 00:27:46,128 Deep hanya mahukan "ahli pasukan". 412 00:27:48,464 --> 00:27:49,840 Saya nak separuh, boleh? 413 00:27:50,174 --> 00:27:51,050 Terima kasih. 414 00:28:03,229 --> 00:28:05,439 -Reggers? Ada apa datang? -Hei. 415 00:28:18,119 --> 00:28:20,871 -Apa halnya? -Dia nak minta maaf. 416 00:28:20,955 --> 00:28:23,499 Dia datang dengan awak? Kru kamera? Sudahlah. 417 00:28:23,582 --> 00:28:25,459 Dia nak mohon maaf secara awam. 418 00:28:25,543 --> 00:28:27,545 Vought dapat publisiti. Dua-dua menang. 419 00:28:27,628 --> 00:28:30,881 Tiba-tiba awak datang buat begini. Kenapa dengan awak? 420 00:28:30,965 --> 00:28:31,882 Ini yang awak nak. 421 00:28:31,966 --> 00:28:34,468 Saya gunakan platform saya untuk bantu komuniti. 422 00:28:38,139 --> 00:28:39,056 Lima minit 423 00:28:40,933 --> 00:28:41,767 Baiklah. 424 00:28:47,273 --> 00:28:50,651 Maaf, besi di dalam topi keledar saya. 425 00:28:55,281 --> 00:28:56,115 Baiklah. 426 00:28:57,074 --> 00:28:58,492 Kepada penduduk Trenton. 427 00:28:58,576 --> 00:29:01,370 Terima kasih kerana bagi saya peluang untuk bercakap. 428 00:29:01,454 --> 00:29:03,998 Seperti yang diketahui, adiwira kerap buat 429 00:29:04,081 --> 00:29:06,250 keputusan terdesak semasa menangani jenayah. 430 00:29:06,333 --> 00:29:09,170 Saya mohon maaf jika ada perbuatan saya 431 00:29:10,296 --> 00:29:12,214 yang dianggap sebagai... 432 00:29:13,424 --> 00:29:15,634 Rasis. Tapi itu bukan diri saya. 433 00:29:15,718 --> 00:29:21,015 Okey? Tanyalah kawan saya yang ramai kulit Hitam. 434 00:29:21,098 --> 00:29:24,435 Macam A-Train. Saya tak melihat warna... 435 00:29:25,144 --> 00:29:27,188 Saya cuma mengesan jenayah. 436 00:29:28,105 --> 00:29:30,441 Sebagai bukti komitmen saya kepada anda, 437 00:29:30,524 --> 00:29:34,904 saya mendermakan $10,000 kepada pusat komuniti ini. Terima kasih. 438 00:29:34,987 --> 00:29:36,697 Raymond Tucker bagaimana? 439 00:29:37,740 --> 00:29:40,159 -Dia penjenayah. -Dia tak bersenjata. 440 00:29:40,242 --> 00:29:43,287 Adakah sama tindakan awak jika orangnya kulit Putih? 441 00:29:43,370 --> 00:29:44,914 Saya hanya ke tempat jenayah. 442 00:29:44,997 --> 00:29:48,918 Jenayah ini kebetulan berlaku di kejiranan kulit Hitam. 443 00:29:49,001 --> 00:29:50,169 Itu bukan salah saya. 444 00:29:50,252 --> 00:29:51,837 Baiklah. Cukup. 445 00:29:51,921 --> 00:29:54,548 Sudah. Cakap awak kesal dan kita boleh pergi. 446 00:29:54,632 --> 00:29:56,091 Kajilah juga. 447 00:29:56,175 --> 00:29:58,719 Orang kulit Hitam banyak membunuh. 448 00:29:58,802 --> 00:30:00,262 Yang awak bunuh, bagaimana? 449 00:30:00,346 --> 00:30:02,306 Cuba jelaskan sebab mereka agresif. 450 00:30:02,389 --> 00:30:05,017 -Saya pertahan diri. -Awak ada kuasa, mereka tidak. 451 00:30:05,100 --> 00:30:07,353 -Nyawa kulit Hitam ada nilai. -Sudahlah! 452 00:30:07,436 --> 00:30:08,771 Pergilah. 453 00:30:10,147 --> 00:30:13,609 -Teruskan. Keluar! -Semua nyawa bernilai. 454 00:30:14,818 --> 00:30:17,279 Nyawa adiwira bernilai! 455 00:30:17,363 --> 00:30:19,031 Nyawa Super bernilai! Tak guna! 456 00:30:19,114 --> 00:30:22,159 -Keluar! Diam! -Hei, jalanlah! 457 00:30:26,455 --> 00:30:27,665 -Tak guna! -Bedebah! 458 00:30:27,748 --> 00:30:30,334 -Blue Hawk tak guna! -Diam! Keluar dari sini! 459 00:30:30,417 --> 00:30:33,337 Hei! Sudah! 460 00:30:35,172 --> 00:30:36,590 Ya Tuhan. 461 00:30:36,674 --> 00:30:37,508 Tak guna. 462 00:30:39,301 --> 00:30:40,553 Kenapa? 463 00:30:42,930 --> 00:30:43,931 Nate. 464 00:30:45,891 --> 00:30:46,725 Nate! 465 00:30:49,687 --> 00:30:52,022 -Tinggalkan. -Kenapa? 466 00:30:52,481 --> 00:30:55,693 Tinggalkan makanan itu di depan pintu! 467 00:30:55,776 --> 00:30:57,987 Ini bukan Grubhublah. Buka pintu. 468 00:31:00,030 --> 00:31:01,031 Marvin? 469 00:31:01,407 --> 00:31:02,241 Hei. 470 00:31:04,785 --> 00:31:07,413 Nampaknya awak masih bawa tahi berjalan. 471 00:31:07,496 --> 00:31:09,290 Pergilah, orang tua keparat. 472 00:31:10,708 --> 00:31:13,377 Ini Hughie. Awak kenal dia, Hughie? 473 00:31:14,962 --> 00:31:17,756 Dia tak kenal saya. Bacalah buku. 474 00:31:17,840 --> 00:31:20,217 Inilah The Legend. 475 00:31:21,093 --> 00:31:23,012 Boleh tahan nama gelaran. 476 00:31:23,095 --> 00:31:25,347 Itu bukan nama tapi kedudukan. 477 00:31:27,600 --> 00:31:30,227 -Legend. Kita perlu bincang. -Bukan dia. 478 00:31:30,311 --> 00:31:32,354 Dia okey. Percayalah. 479 00:31:34,148 --> 00:31:36,066 Hal ini penting. Awak berhutang. 480 00:31:53,292 --> 00:31:54,460 Awak dan Roy Scheider? 481 00:31:54,543 --> 00:31:55,711 Lokasinya di Château. 482 00:31:56,170 --> 00:31:59,173 Selepas tayangan perdana Marathon Man. Roy, Dustin, Angelica, 483 00:31:59,256 --> 00:32:00,257 Big Chief Apache. 484 00:32:00,341 --> 00:32:03,010 Saya tak ingat sangat malam itu. 485 00:32:03,093 --> 00:32:04,928 Tapi kalau tanya Army Archerd, 486 00:32:05,012 --> 00:32:07,723 saya asyik berasmara dengan Golden Geisha 487 00:32:08,182 --> 00:32:11,060 dan Marlon Brando berasmara dengan saya. 488 00:32:11,977 --> 00:32:13,562 Apa? Itu dah homoseks? 489 00:32:13,646 --> 00:32:15,648 Siapa peduli? Apa bezanya pun? 490 00:32:15,731 --> 00:32:19,193 Selepas itu, saya minta Marlon kurangkan kuotanya di studio. 491 00:32:19,276 --> 00:32:21,945 Jadi, siapa yang belasah siapa? 492 00:32:24,073 --> 00:32:25,574 Dia pernah datang, bukan? 493 00:32:26,825 --> 00:32:29,745 Saya okey. Dah ambil kokain. 494 00:32:29,828 --> 00:32:31,121 Bagus. 495 00:32:31,205 --> 00:32:35,167 Vought pentingkan mata demo dan ujian khalayak. 496 00:32:35,250 --> 00:32:39,296 Semua gara-gara Edgar dan Stillwell. 497 00:32:39,380 --> 00:32:41,131 Ya, saya tahu dia dah mati. 498 00:32:41,757 --> 00:32:42,633 Pedulikan. 499 00:32:42,716 --> 00:32:45,219 Legend mantan VP Pengurusan Wira di Vought 500 00:32:45,302 --> 00:32:46,637 sebelum Stillwell. 501 00:32:46,720 --> 00:32:48,597 Dia bantu kami sekali sekala. 502 00:32:48,889 --> 00:32:49,973 Dia tak kenal saya? 503 00:32:50,933 --> 00:32:52,226 Semasa saya berkuasa, 504 00:32:52,810 --> 00:32:55,312 kami ikut naluri. Masa itu, wira betul-betul wira, 505 00:32:55,396 --> 00:32:58,315 bukan boneka silikon palsu ini. 506 00:32:58,399 --> 00:33:00,734 Saya tak pernah nampak Homelander bekerja. 507 00:33:01,610 --> 00:33:04,321 Apatah lagi ganggu separuh pelakon Falcon Crest 508 00:33:04,405 --> 00:33:06,031 di Hotel Beverly Hills. 509 00:33:06,115 --> 00:33:07,116 Tapi saya buat. 510 00:33:07,658 --> 00:33:08,659 Dua perkataan. 511 00:33:08,742 --> 00:33:10,536 Shannon Tweed. 512 00:33:11,954 --> 00:33:14,373 Legend, Soldier Boy ada jumpa awak. 513 00:33:15,332 --> 00:33:16,417 Saya nak maklumat. 514 00:33:16,500 --> 00:33:18,836 Awak dah gila? Dia dah matilah. 515 00:33:18,919 --> 00:33:20,170 Kokain itu untuk siapa? 516 00:33:21,755 --> 00:33:23,632 Untuk saya. Teman menulis memoir. 517 00:33:23,716 --> 00:33:25,884 Mesti hebat hasilnya. 518 00:33:25,968 --> 00:33:28,554 Sumpah, saya dah terlalu korbankan diri. 519 00:33:29,054 --> 00:33:30,264 Sumpah demi nama anak. 520 00:33:30,347 --> 00:33:31,640 Awak benci anak awak. 521 00:33:31,724 --> 00:33:33,142 Awak pun, jika jumpa mereka. 522 00:33:33,225 --> 00:33:36,770 Kalau saya kaji cap jari pada gelas itu, dapat siapa? 523 00:33:39,314 --> 00:33:40,482 Jangan risau. 524 00:33:40,566 --> 00:33:43,902 Soldier Boy takkan kesan awak yang bantu. Percayalah. 525 00:33:44,528 --> 00:33:45,362 Percayakan awak? 526 00:33:46,780 --> 00:33:47,823 Macam percaya dia? 527 00:33:48,323 --> 00:33:50,117 Awak lupa kejadian dulu? 528 00:33:50,200 --> 00:33:53,120 Dikaitkan dengan perlakuan seks dengan gadis bawah umur. 529 00:33:54,830 --> 00:33:57,124 Orang macam dia tak boleh dipercayai. 530 00:33:57,207 --> 00:33:59,668 Segala benda yang disentuhnya jadi bencana. 531 00:34:00,419 --> 00:34:03,422 Awak boleh percaya saya hentam awak dengan kaki itu? 532 00:34:03,505 --> 00:34:04,673 Tolonglah, Butcher. 533 00:34:08,677 --> 00:34:10,429 Awak boleh percayakan saya. 534 00:34:10,512 --> 00:34:12,556 Soldier Boy binasakan keluarga saya. 535 00:34:12,639 --> 00:34:15,642 Awak tahu sebab awak yang tutup kes. 536 00:34:15,726 --> 00:34:18,520 Hei, saya tutup banyak hal. 537 00:34:18,604 --> 00:34:20,355 Semua itu kembali hantui awak. 538 00:34:20,439 --> 00:34:22,733 Jadi, betulkan yang ini, okey? 539 00:34:28,614 --> 00:34:30,073 Saya ingat saya nampak hantu. 540 00:34:30,991 --> 00:34:32,075 Tapi memang dia. 541 00:34:32,159 --> 00:34:36,288 Berjanggut, tapi tak tua langsung. 542 00:34:36,371 --> 00:34:38,457 Dia tak tua? Macam Stormfront? 543 00:34:38,540 --> 00:34:39,666 Kami sorok hal itu. 544 00:34:40,125 --> 00:34:43,879 Patutlah aneh sangat lihat dia berlakon dalam Love and War 545 00:34:43,962 --> 00:34:46,840 dengan Phoebe Cates. Dia 63, Phoebe 19. 546 00:34:46,924 --> 00:34:50,552 Masih ingat Entrapment? Connery dengan Zeta Jones. 547 00:34:50,636 --> 00:34:51,595 Connery dah seribu. 548 00:34:51,678 --> 00:34:53,347 Kenapa Soldier Boy datang? 549 00:34:53,764 --> 00:34:55,349 Dia nak ambil baju adiwiranya. 550 00:34:56,016 --> 00:34:56,934 Saya yang simpan. 551 00:34:57,476 --> 00:34:58,977 Saya ini sentimental. 552 00:34:59,061 --> 00:35:02,356 Walaupun saya pakai sut itu sekali untuk Kelly LeBrock. 553 00:35:02,898 --> 00:35:04,274 Dia pun sama. 554 00:35:05,275 --> 00:35:07,653 Awak kenal Kelly LeBrock? Carilah guna Google. 555 00:35:08,487 --> 00:35:11,782 "L" dan "B" besar, abjad lain, kecil. 556 00:35:11,865 --> 00:35:13,575 Soldier Boy nak ke mana? 557 00:35:13,659 --> 00:35:16,286 Atau dia nak letupkan restoran di Jalan 59? 558 00:35:16,370 --> 00:35:18,705 Siapa tahu apa dia nak buat? 559 00:35:18,789 --> 00:35:19,998 Itu sebab mereka bakat. 560 00:35:25,254 --> 00:35:27,256 Dia juga minta alamat teman wanitanya. 561 00:35:29,049 --> 00:35:30,050 Dia sedang ke sana. 562 00:35:30,801 --> 00:35:32,010 Crimson Countess? 563 00:35:34,346 --> 00:35:35,222 Kenapa? 564 00:35:36,640 --> 00:35:38,809 Saya tak rasa itu pertemuan gembira, 565 00:35:38,892 --> 00:35:41,311 tapi, entahlah. 566 00:35:41,812 --> 00:35:43,772 Mungkin awak boleh ke sana dan siasat. 567 00:35:44,898 --> 00:35:46,859 Tapi, silalah keluar dari sini. 568 00:35:49,570 --> 00:35:53,407 Serangan di jalan 59, adakah ancaman itu besar? 569 00:35:53,490 --> 00:35:54,867 Itu bukan suatu ancaman. 570 00:35:54,950 --> 00:35:55,951 Tak, sungguh. 571 00:35:56,034 --> 00:35:59,204 Tak wajar nak gelar lelaki ini penjenayah super. 572 00:35:59,913 --> 00:36:01,582 Penyokong Stormfront, 573 00:36:01,665 --> 00:36:03,041 sebut di 4channel, ini 574 00:36:03,125 --> 00:36:05,252 cubaan Stan Edgar memburukkan awak. 575 00:36:05,335 --> 00:36:07,963 Ya. Beginilah, saya tak tahu apa-apa tentang 576 00:36:08,046 --> 00:36:09,882 "Stormchasers", tapi... 577 00:36:10,215 --> 00:36:12,217 Saya faham sebab mereka anggap begitu. 578 00:36:12,301 --> 00:36:15,637 Sebaik saja kami bebaskan Vought daripada rasuah dan penipuan 579 00:36:15,721 --> 00:36:20,225 perkara ini berlaku. Macam sengaja diadakan. 580 00:36:20,309 --> 00:36:21,602 Ada terasa seperti palsu? 581 00:36:21,685 --> 00:36:23,645 Awak yang kata, bukan saya. 582 00:36:23,729 --> 00:36:27,608 Apa pendapat awak apabila Datuk Bandar nak kenakan perintah berkurung 583 00:36:27,691 --> 00:36:29,568 -hingga pengganas ditangkap? -Tolong. 584 00:36:29,651 --> 00:36:31,236 Amerika masih selamat. 585 00:36:31,320 --> 00:36:34,573 Okey? Masih selamat. Semua orang boleh bebas keluar. 586 00:36:34,656 --> 00:36:38,201 Pergi ke restoran, panggung wayang 587 00:36:38,285 --> 00:36:40,746 dan jalani kehidupan anda. Berseronoklah. Okey? 588 00:36:40,829 --> 00:36:42,873 Awak rasa itu angkara mereka? 589 00:36:43,498 --> 00:36:44,750 Mungkin Jake Tapper? 590 00:36:46,919 --> 00:36:48,253 Saja nak cari pasal. 591 00:36:49,087 --> 00:36:50,464 Buat saya nampak buruk. 592 00:36:53,216 --> 00:36:54,217 Atau mungkin 593 00:36:55,093 --> 00:36:58,388 awak hanya paranoid, narsisis yang berhasad dengki, 594 00:36:58,472 --> 00:37:01,224 yang fikir semuanya tentang awak. 595 00:37:02,142 --> 00:37:05,312 Bukan paranoia lagi jika mereka nak kenakan awak. 596 00:37:07,105 --> 00:37:09,608 Awak pula, Maeve. 597 00:37:11,944 --> 00:37:13,612 Awak nak kenakan saya, bukan? 598 00:37:18,033 --> 00:37:19,242 Apa maksud awak? 599 00:37:19,326 --> 00:37:20,452 William Butcher. 600 00:37:21,244 --> 00:37:22,788 Saya boleh hidu dia pada awak. 601 00:37:23,789 --> 00:37:26,083 Awak sanggup buat apa saja nak cederakan saya. 602 00:37:29,002 --> 00:37:29,920 Jadi... 603 00:37:31,254 --> 00:37:33,423 Apa rancangan awak dan William? 604 00:37:35,801 --> 00:37:38,387 Mungkin awak berdua yang bawa penjenayah itu masuk. 605 00:37:38,804 --> 00:37:39,805 John. 606 00:37:40,138 --> 00:37:42,057 Tolonglah, John. 607 00:37:42,849 --> 00:37:44,351 Tuduhan awak mengarut. 608 00:37:45,769 --> 00:37:48,146 Saya tak merancang apa-apa dengan Butcher. 609 00:37:48,230 --> 00:37:49,356 Mari kita bincang. 610 00:37:49,439 --> 00:37:51,441 Tak payah nak panggil saya "John". 611 00:37:52,150 --> 00:37:54,111 Awak takkan terlepas. 612 00:37:56,113 --> 00:37:58,740 Nak tahu penamat tragis daripada semua ini? 613 00:37:59,700 --> 00:38:03,870 Saya tahu perasaannya bagi awak melebihi orang lain. 614 00:38:03,954 --> 00:38:05,914 Diperhatikan walau ke mana saja. 615 00:38:05,998 --> 00:38:08,375 Setiap kesilapan, masuk muka depan. 616 00:38:08,458 --> 00:38:10,127 Memang sunyi berada di puncak. 617 00:38:10,210 --> 00:38:12,462 Tapi kita ada satu sama lain. 618 00:38:13,755 --> 00:38:15,048 Kita sunyi bersama-sama. 619 00:38:16,174 --> 00:38:17,342 Saya sayangkan awak. 620 00:38:18,343 --> 00:38:20,178 Dengan cara tersendiri. 621 00:38:23,598 --> 00:38:24,683 Tapi awak? 622 00:38:26,643 --> 00:38:27,644 Kenapa? 623 00:38:28,687 --> 00:38:30,814 Tiada apakah yang benar tentang kita? 624 00:38:47,164 --> 00:38:48,415 Sejak awal, 625 00:38:50,083 --> 00:38:51,293 saya benci awak. 626 00:38:55,797 --> 00:38:57,507 Lebih daripada itu, 627 00:38:58,425 --> 00:39:00,969 saya amat mengasihani awak. 628 00:39:03,805 --> 00:39:06,600 Awak yang sebenar-benarnya sendirian. 629 00:39:07,142 --> 00:39:08,769 Awak semakin tua dan kesat. 630 00:39:10,353 --> 00:39:12,314 Tapi awak mengasihani saya? 631 00:39:17,986 --> 00:39:20,947 Bunyinya macam agak lucu. Tak begitu? 632 00:39:25,535 --> 00:39:26,453 Hei... 633 00:39:28,288 --> 00:39:30,373 Nak tahu apa lagi yang lucu? 634 00:39:34,795 --> 00:39:35,837 Tidak! 635 00:39:36,171 --> 00:39:38,381 Frenchie tak menjawab. Kimiko lemah. 636 00:39:38,465 --> 00:39:40,092 Soldier Boy dah di hadapan. 637 00:39:40,175 --> 00:39:41,259 Kita perlu bantuan. 638 00:39:44,679 --> 00:39:45,764 Ini bantuannya. 639 00:39:48,225 --> 00:39:49,226 Awak kata dah habis. 640 00:39:49,309 --> 00:39:51,561 Curi daripada Duane Reade, jadi dapatlah lagi. 641 00:39:53,063 --> 00:39:53,897 Beginilah, 642 00:39:54,606 --> 00:39:56,525 saya tahu perasaan awak. 643 00:39:57,484 --> 00:39:58,693 Tapi ini Soldier Boy. 644 00:39:59,986 --> 00:40:03,657 Apa kata awak mengalah sikit? 645 00:40:09,955 --> 00:40:11,081 Ayah saya takkan nak. 646 00:40:11,164 --> 00:40:13,083 Ayah awak, yang mati dibom, 647 00:40:13,166 --> 00:40:14,751 menyaman Vought tapi gagal? 648 00:40:14,835 --> 00:40:17,379 Ya, dia. 649 00:40:17,462 --> 00:40:20,799 Dia juga kata, kalau kita tak tetapkan batasan 650 00:40:21,341 --> 00:40:23,218 bagaimana nak tahu pendirian kita? 651 00:40:24,386 --> 00:40:25,887 Mereka tak tetapkan batasan. 652 00:40:25,971 --> 00:40:27,806 Itu sebab kita kena buat. 653 00:40:29,516 --> 00:40:31,268 Saya nak. Bagi saya. 654 00:40:31,351 --> 00:40:33,353 Awak tak dengar apa-apakah tadi? 655 00:40:34,354 --> 00:40:38,024 Kalian nak apa? Nak Hughie yang bodoh, lemah 656 00:40:38,108 --> 00:40:40,068 dan tak boleh harap? Atau nak Hughie 657 00:40:40,152 --> 00:40:41,820 yang gagah, yakin dan berani? 658 00:40:44,030 --> 00:40:45,991 Dengannya, saya boleh bantu. Tanpanya, 659 00:40:47,909 --> 00:40:49,286 saya boleh mati. 660 00:40:58,545 --> 00:41:00,130 Dia dah dewasa. 661 00:41:13,310 --> 00:41:16,730 -Maaf, Cik Barret. -Apa dia buat kepada Maeve? 662 00:41:16,813 --> 00:41:17,939 Tak apa, Gregory. 663 00:41:18,023 --> 00:41:21,067 Maeve di Pusat Pemulihan, Malibu. 664 00:41:21,151 --> 00:41:23,528 Bukan mudah nak minta bantuan. 665 00:41:23,612 --> 00:41:27,657 Maeve memang berani, bukan? 666 00:41:28,283 --> 00:41:29,701 Saya nak bercakap dengannya. 667 00:41:29,784 --> 00:41:32,746 Malangnya, pusat itu tak benarkan pesakit guna peranti. 668 00:41:32,829 --> 00:41:34,456 Tapi boleh tinggalkan pesanan. 669 00:41:34,539 --> 00:41:36,166 Teruknya awak, Ashley! 670 00:41:36,875 --> 00:41:38,168 Dia tak boleh dibiarkan. 671 00:41:38,251 --> 00:41:39,085 Siapa orangnya? 672 00:41:41,922 --> 00:41:43,506 Dia dah melampau. 673 00:41:44,341 --> 00:41:46,134 Semalam, Supersonic. 674 00:41:46,885 --> 00:41:50,722 Hari ini, Maeve. Esok mungkin saya atau awak. 675 00:41:51,890 --> 00:41:52,807 Beginilah, 676 00:41:53,516 --> 00:41:54,768 saya tahu awak takut. 677 00:41:55,769 --> 00:41:56,895 Saya juga. 678 00:41:57,854 --> 00:42:00,523 Tapi jawatan CEO ini tak baloi bagi nyawa awak. 679 00:42:05,320 --> 00:42:06,279 Alamak. 680 00:42:08,323 --> 00:42:10,909 -Saya tiada kuasa. -Awak tak perlukan kuasa. 681 00:42:12,077 --> 00:42:14,162 Tugas awak, jadi manusia. 682 00:42:15,914 --> 00:42:17,999 Tolonglah, di mana Maeve? 683 00:42:19,000 --> 00:42:20,126 Dia masih hidup? 684 00:42:22,462 --> 00:42:23,922 Begini, Starlight... 685 00:42:32,430 --> 00:42:33,682 saya CEO. 686 00:42:34,182 --> 00:42:35,934 Lain kali, buat janji temu. 687 00:42:46,027 --> 00:42:47,153 Kerosakan yang teruk 688 00:42:47,237 --> 00:42:49,656 pada kawasan toraks dan lumbar tulang belakang. 689 00:42:49,739 --> 00:42:53,326 Vetebra T6, T7, T8 dan T9 melecet. 690 00:42:53,785 --> 00:42:56,246 Kecederaannya sangat teruk. Nathan dah lumpuh. 691 00:42:56,329 --> 00:42:58,748 Dia akan hadapi masa yang sukar. 692 00:43:00,125 --> 00:43:02,836 Saya tak sangka derma saya kepada komuniti ini... 693 00:43:02,919 --> 00:43:03,753 BLUE HAWK SOKONG ANTIFA 694 00:43:03,837 --> 00:43:08,591 ...ditolak oleh beberapa samseng dan penjahat Antifa 695 00:43:08,675 --> 00:43:09,926 amat mengecewakan saya. 696 00:43:11,136 --> 00:43:12,095 Sangat kecewa. 697 00:43:58,558 --> 00:43:59,517 Saya rasa ada 698 00:44:00,852 --> 00:44:01,686 ritma... 699 00:44:08,693 --> 00:44:10,195 Doktor! 700 00:44:10,737 --> 00:44:11,905 Dia dapat bercakap. 701 00:45:51,379 --> 00:45:53,631 Saya nak kopi. Awak nak? 702 00:45:55,842 --> 00:45:57,302 Ya, saya akan kembali. 703 00:46:37,342 --> 00:46:39,344 AKAN DATANG! CRIMSON COUNTESS - NEGARA MONYET 704 00:46:39,427 --> 00:46:40,720 Saya dah ada komitmen 705 00:46:40,803 --> 00:46:43,056 daripada orang utan Dunston Checks In. 706 00:46:43,139 --> 00:46:45,266 Kapucin pula daripada Outbreak. 707 00:46:45,600 --> 00:46:47,268 Tak sama. 708 00:46:47,352 --> 00:46:48,853 Tapi, haiwan itu terkenal. 709 00:46:48,937 --> 00:46:50,355 Pasti jadi tarikan. 710 00:46:50,438 --> 00:46:52,607 Saya dan monyet Outbreak pernah berlakon. 711 00:46:52,690 --> 00:46:55,860 Tiada tempat lain di dunia ini 712 00:46:55,944 --> 00:46:57,612 seekor monyet mahu tinggal. 713 00:46:57,695 --> 00:47:00,240 Seronok sembang, tapi kredit nak habis. 714 00:47:00,323 --> 00:47:03,910 Sabar, Sir Comes A Lot 779. 715 00:47:04,327 --> 00:47:05,703 Ya, Countess. 716 00:47:07,163 --> 00:47:08,206 Awak dah dapat? 717 00:47:08,289 --> 00:47:09,666 Mestilah. 718 00:47:11,334 --> 00:47:13,169 Itu lebih besar daripada jangkaan. 719 00:47:15,547 --> 00:47:19,467 Mari kita hangatkan suasana. 720 00:47:19,551 --> 00:47:21,386 Saya nak tanggalkan sut ini. 721 00:47:23,930 --> 00:47:25,265 Bersedia. 722 00:47:34,190 --> 00:47:36,359 Setiap kali, pasti mengena. 723 00:47:38,152 --> 00:47:39,487 Seksinya. 724 00:47:39,571 --> 00:47:41,197 -Awak suka? -Ya. 725 00:47:43,366 --> 00:47:45,827 Awak nak? 726 00:47:51,082 --> 00:47:53,626 Lekas buka seluar dan tayangkan semuanya. 727 00:47:55,295 --> 00:47:56,129 Ya. 728 00:47:56,212 --> 00:47:57,213 Apa hal? 729 00:47:58,006 --> 00:48:03,011 Helo? Kenapa? Saya hampir... 730 00:48:11,227 --> 00:48:12,061 Helo? 731 00:48:21,904 --> 00:48:24,490 Awak tentu ingat jejaka lain bukan? 732 00:48:25,491 --> 00:48:26,826 Kenapa dengannya? 733 00:48:27,493 --> 00:48:28,828 Kami bukan nak bunuh. 734 00:48:28,911 --> 00:48:31,956 Tapi ada benda saya cakap dan jangan terkejut. 735 00:48:33,916 --> 00:48:34,751 Apa? 736 00:48:35,418 --> 00:48:37,170 Kekasih awak dalam perjalanan. 737 00:48:40,131 --> 00:48:41,174 Soldier Boy. 738 00:48:42,508 --> 00:48:43,468 Dia masih hidup. 739 00:48:51,225 --> 00:48:52,644 Bagaimana dia terlepas? 740 00:48:54,312 --> 00:48:55,688 Menarik. 741 00:48:57,273 --> 00:48:59,192 Awak tahu Ivan yang tahan dia. 742 00:48:59,275 --> 00:49:00,568 Saya mesti lari. 743 00:49:01,861 --> 00:49:04,572 Buka ikatan saya. Dia akan bunuh saya. 744 00:49:05,323 --> 00:49:06,908 Dia akan bunuh kita semua. 745 00:49:06,991 --> 00:49:08,284 Kenapa? Awak buat apa? 746 00:49:08,368 --> 00:49:09,827 Keparat! 747 00:49:09,911 --> 00:49:12,080 Lepaskan saya atau kita akan mati. 748 00:49:12,163 --> 00:49:13,831 Masalah hubungan? 749 00:49:13,915 --> 00:49:14,999 Jangan risau, sayang. 750 00:49:15,958 --> 00:49:17,418 Kami nak tangkap ikan besar. 751 00:49:18,878 --> 00:49:20,338 Awak jadi umpannya. 752 00:49:20,421 --> 00:49:22,090 Awak bergurau? 753 00:49:22,674 --> 00:49:24,133 Awak bergurau? 754 00:49:25,635 --> 00:49:26,636 Tolonglah. 755 00:49:26,969 --> 00:49:28,137 Lepaskan saya. 756 00:49:28,221 --> 00:49:30,098 Tolonglah. 757 00:49:31,641 --> 00:49:32,934 Tolonglah saya. 758 00:49:34,394 --> 00:49:36,562 Terima kasih. Nah. 759 00:49:36,646 --> 00:49:38,272 Awak pasti halotana boleh? 760 00:49:38,356 --> 00:49:39,816 Macam video orang Rusia. 761 00:49:39,899 --> 00:49:42,610 Kita akan belasah dia hingga pengsan. 762 00:49:43,111 --> 00:49:44,612 Apa yang kalian buat? 763 00:49:48,991 --> 00:49:51,244 -Annie, kenapa awak datang? -MM panggil. 764 00:49:52,245 --> 00:49:53,913 -Sungguh? -Saya cuma cakap 765 00:49:53,996 --> 00:49:55,665 kita mungkin perlu bantuan. 766 00:49:57,250 --> 00:49:58,292 Itu saja. 767 00:50:00,086 --> 00:50:02,213 Awak tak sepatutnya di sini. Bahaya. 768 00:50:02,296 --> 00:50:03,756 Terlalu bahaya bagi saya? 769 00:50:03,840 --> 00:50:05,842 -Habis, awak? -Hoi, awak berdua. 770 00:50:06,884 --> 00:50:09,345 Nak gaduh, cari tempat lain. Kita ada kerja. 771 00:50:10,054 --> 00:50:12,473 Okey, di sana. 772 00:50:15,351 --> 00:50:18,479 Saya tak faham kenapa awak tak nak saya bantu. 773 00:50:20,857 --> 00:50:24,193 Beginilah. Awak tentunya akan marah. 774 00:50:26,154 --> 00:50:28,906 Tapi saya janji, tak nak berahsia. Jadi... 775 00:50:31,242 --> 00:50:32,326 Ya Tuhan. 776 00:50:33,911 --> 00:50:34,787 Hughie. 777 00:50:35,455 --> 00:50:36,497 Sabar dulu. 778 00:50:36,581 --> 00:50:37,623 Awak dapat V lagi. 779 00:50:37,707 --> 00:50:40,084 V sementara. Hanya sementara, okey? 780 00:50:40,168 --> 00:50:41,252 Saya bukannya bodoh. 781 00:50:41,335 --> 00:50:44,422 Saya tahu mengarut. Saya tonton Trainspotting, tapi... 782 00:50:44,672 --> 00:50:46,007 Ini Soldier Boy. 783 00:50:46,591 --> 00:50:48,760 -Apa lagi saya patut buat? -Hubungi saya. 784 00:50:48,843 --> 00:50:51,637 Ya, tapi kalau awak cedera sebab nak bantu saya? 785 00:50:51,721 --> 00:50:53,181 Saya akan menyesal. 786 00:50:53,264 --> 00:50:54,599 Sekarang tak perlu, okey? 787 00:50:54,682 --> 00:50:58,186 Saya boleh kawal diri dan selamatkan awak pula. 788 00:51:00,563 --> 00:51:03,983 Awak tak perlu selamatkan saya, Hughie. 789 00:51:06,527 --> 00:51:07,487 Saya perlukan awak. 790 00:51:45,858 --> 00:51:46,776 Apa awak dah buat? 791 00:51:47,276 --> 00:51:49,028 Saya tahu awak takkan maafkan saya. 792 00:51:50,780 --> 00:51:52,490 Tapi awak tak beri saya pilihan. 793 00:51:53,324 --> 00:51:54,325 Kenapa? 794 00:51:55,535 --> 00:51:57,245 Saya tak boleh bertolak ansur. 795 00:51:59,455 --> 00:52:00,748 Bukan dengan yang ini. 796 00:52:03,584 --> 00:52:04,460 Maafkan saya. 797 00:52:05,628 --> 00:52:07,213 Awak akan okey esok pagi. 798 00:52:30,987 --> 00:52:32,822 Awak orang dari makmal itu. 799 00:52:34,073 --> 00:52:35,241 Betul. 800 00:52:35,741 --> 00:52:37,118 Saya yang lepaskan awak. 801 00:52:37,910 --> 00:52:39,203 Tandas mudah alih Rusia. 802 00:52:39,704 --> 00:52:42,081 Awak nak hapuskan Countess, bukan? 803 00:52:42,999 --> 00:52:44,166 Dia ada di dalam. 804 00:52:44,834 --> 00:52:45,835 Untuk awak. 805 00:52:47,295 --> 00:52:49,714 Anggaplah itu simbol keikhlasan. 806 00:52:50,548 --> 00:52:51,632 Keikhlasan untuk apa? 807 00:52:57,221 --> 00:52:59,640 Saya ingat kita 808 00:53:00,516 --> 00:53:02,226 boleh buat perjanjian. 809 00:53:03,269 --> 00:53:04,437 Orang macam awak gelar 810 00:53:05,897 --> 00:53:06,898 berkomplot. 811 00:53:13,112 --> 00:53:14,155 Sayang? 812 00:53:15,448 --> 00:53:16,657 Itu awakkah? 813 00:53:22,538 --> 00:53:23,915 Awak nampak muda. 814 00:53:24,624 --> 00:53:25,541 Awak dah tua. 815 00:53:28,044 --> 00:53:31,005 Maafkan saya. 816 00:53:31,088 --> 00:53:32,632 Bukan saya yang nak buat. 817 00:53:33,341 --> 00:53:34,967 Awak mesti percayakan saya. 818 00:53:35,051 --> 00:53:37,386 Berapa orang Rusia upah awak? 819 00:53:42,808 --> 00:53:43,851 Bukan mereka. 820 00:53:45,019 --> 00:53:46,145 Apa? 821 00:53:49,899 --> 00:53:51,609 Mereka tak bayar? 822 00:53:56,155 --> 00:53:57,615 Saya sayangkan awak. 823 00:53:59,575 --> 00:54:00,660 Selama ini 824 00:54:02,328 --> 00:54:03,996 mereka membakar saya. 825 00:54:05,331 --> 00:54:08,751 Mereka sumbat badan saya dengan racun, 826 00:54:08,834 --> 00:54:10,670 saya bergantung harap 827 00:54:10,753 --> 00:54:12,213 yang awak akan datang. 828 00:54:15,007 --> 00:54:16,467 Akan selamatkan saya. 829 00:54:20,304 --> 00:54:21,889 Sebab saya masih cintakan awak. 830 00:54:25,017 --> 00:54:26,477 Saya tak cintakan awak. 831 00:54:28,229 --> 00:54:29,605 Saya benci awak. 832 00:54:31,482 --> 00:54:33,192 Kami semua benci. 833 00:54:46,998 --> 00:54:48,082 Annie, baliklah. 834 00:54:48,165 --> 00:54:49,542 Biar kami uruskan. 835 00:55:12,064 --> 00:55:14,066 Kenapa? Dia cedera? 836 00:55:14,608 --> 00:55:15,568 Perhatikan dia. 837 00:55:16,777 --> 00:55:18,571 Dia telan 4 atau 5 mg Rohipnol. 838 00:55:19,030 --> 00:55:20,906 Awak bagi dia dadah? 839 00:55:44,138 --> 00:55:45,139 Kenapa dengan awak? 840 00:55:49,435 --> 00:55:50,519 Begini, Annie. 841 00:55:51,562 --> 00:55:52,646 Kami nakkan senjata. 842 00:55:53,147 --> 00:55:54,315 Soldier Boy senjatanya. 843 00:55:54,899 --> 00:55:57,318 Dia boleh bunuh Homelander dan Neuman. 844 00:55:58,194 --> 00:55:59,779 Dialah yang cukup kuat. 845 00:56:00,279 --> 00:56:02,281 Awak tahu rancangan Butcher? 846 00:56:02,990 --> 00:56:05,326 MM takkan setuju. Awak pula 847 00:56:06,285 --> 00:56:07,787 tak sepatutnya berada di sini. 848 00:56:09,121 --> 00:56:12,708 Jadi, "tiada rahsia lagi"? 849 00:56:15,294 --> 00:56:16,212 Hughie, 850 00:56:17,254 --> 00:56:19,173 awak berpakat dengan pembunuh. 851 00:56:19,256 --> 00:56:22,259 Ini saja cara nak selamatkan awak daripada Homelander. 852 00:56:25,679 --> 00:56:28,015 Saya buat demi awak. Walau apa saja. 853 00:56:28,557 --> 00:56:29,391 Dah lupa? 854 00:56:31,352 --> 00:56:32,436 Ikut kami. 855 00:56:35,189 --> 00:56:36,482 Kita melawan dunia. 856 00:56:37,650 --> 00:56:38,526 Hughie. 857 00:56:50,204 --> 00:56:51,247 Jangan pergi. 858 00:59:29,613 --> 00:59:31,615 Terjemahan sari kata oleh Aniza Borhan 859 00:59:31,699 --> 00:59:33,701 Penyelia Kreatif Vincent Lim