1
00:00:07,263 --> 00:00:08,180
SEBELUM INI
2
00:00:08,264 --> 00:00:09,807
Yang berkuasa tetap dikawal.
3
00:00:09,890 --> 00:00:13,602
Homelander mendedahkan bukti
jenayah yang dilakukan Stan Edgar,
4
00:00:13,686 --> 00:00:15,604
Vicky? Awak bijak.
5
00:00:15,688 --> 00:00:17,732
Jika kena melawannya, nak tolong saya?
6
00:00:17,815 --> 00:00:18,649
Okey, setuju.
7
00:00:18,733 --> 00:00:20,693
A-Train beritahu tentang komplot awak.
8
00:00:20,860 --> 00:00:22,945
Alex! Ya Tuhan!
9
00:00:23,028 --> 00:00:25,489
-Apa itu BCL RED?
-Benda yang bunuh Soldier Boy.
10
00:00:25,573 --> 00:00:28,534
Helo. Awak tentunya Nina.
Saya mencari senjata.
11
00:00:28,951 --> 00:00:31,120
Ada tugas untuk kita.
12
00:00:31,746 --> 00:00:32,830
Saya nak cuba.
13
00:00:32,913 --> 00:00:34,290
Ini bukan kuasa, hukuman.
14
00:00:34,373 --> 00:00:35,374
Selamat petang.
15
00:00:38,878 --> 00:00:40,921
Kenapa sengaja cari nahas?
16
00:00:41,005 --> 00:00:42,131
Usah mengarut.
17
00:00:42,882 --> 00:00:43,883
Soldier Boy?
18
00:00:46,260 --> 00:00:48,679
Tiada lagi pasukan untuk saya kendalikan.
19
00:00:48,763 --> 00:00:50,222
-Angkat kepalanya.
-Sayang!
20
00:00:55,186 --> 00:00:56,020
Awak merakam?
21
00:00:56,103 --> 00:00:56,937
Ya.
22
00:00:58,230 --> 00:01:00,149
Seperti yang diketahui, kulit subjek
23
00:01:00,232 --> 00:01:01,901
menunjukkan ketahanan yang hebat.
24
00:01:01,984 --> 00:01:04,361
Ini termasuk tisu dalaman.
25
00:01:26,050 --> 00:01:26,967
Bagaimana dia?
26
00:01:29,845 --> 00:01:30,971
Sekarang, stabil.
27
00:01:35,851 --> 00:01:39,688
Harap maklum, oleh sebab prosedur
bertarikh 24 Januari,
28
00:01:39,772 --> 00:01:42,858
subjek masih menunjukkan
tahap radiasi yang tinggi.
29
00:01:44,193 --> 00:01:46,487
Bagaimana dia masih boleh bernafas?
30
00:01:46,570 --> 00:01:49,782
20 radiasi sievert
Campuran asid sulfurik.
31
00:01:49,865 --> 00:01:52,201
Macam sumbat Chernobyl
ke dalam punggungnya.
32
00:01:52,284 --> 00:01:54,703
Kita akan menentukan jika korneanya
33
00:01:54,787 --> 00:01:56,539
ada kekuatan yang sama.
34
00:01:56,956 --> 00:01:59,124
Mungkin itu cara mereka diberikan kuasa.
35
00:02:10,761 --> 00:02:13,722
Beginilah, kita tak boleh
terus cari dia di sini.
36
00:02:13,806 --> 00:02:18,185
Dia masalah Ivan sekarang.
Kita mesti dapatkan rawatan untuk Kimiko.
37
00:02:18,269 --> 00:02:20,271
Awak bukannya peduli tentang Kimiko.
38
00:02:22,439 --> 00:02:23,524
Atau sesiapa pun.
39
00:02:23,607 --> 00:02:26,402
Sudahlah, kawan. Saya ambil dadah itu.
40
00:02:26,485 --> 00:02:29,280
Dah lupa yang saya selamatkan kalian?
41
00:02:33,117 --> 00:02:35,286
Awak bunuh Gunpowder, bukan?
42
00:02:35,828 --> 00:02:39,707
-Awak guna mata laser?
-Betul, saya guna.
43
00:02:39,790 --> 00:02:43,544
Saya puas. Buat kali pertamanya,
saya rasa terbalas.
44
00:02:44,211 --> 00:02:45,129
Butcher...
45
00:02:45,713 --> 00:02:48,674
Matlamat kita,
46
00:02:48,757 --> 00:02:51,302
yang utama ialah,
47
00:02:52,678 --> 00:02:54,680
tiada siapa patut ada kuasa macam itu.
48
00:02:54,763 --> 00:02:58,017
Itu semua bukan dunia sebenar.
49
00:02:58,100 --> 00:03:01,395
Saya nak terus hidup di dunia ini, kawan.
50
00:03:07,860 --> 00:03:08,903
Aduhai.
51
00:03:08,986 --> 00:03:11,322
Nampaknya, Katak Kermit
dah masuk mulut awak.
52
00:03:11,405 --> 00:03:12,948
Tak, saya sihat. Okey?
53
00:03:16,785 --> 00:03:17,745
Macam tak percaya.
54
00:03:23,500 --> 00:03:24,543
Apa?
55
00:03:27,379 --> 00:03:28,297
Tiada apa.
56
00:03:34,470 --> 00:03:38,265
Saya tahu keadaan sukar,
tapi dengan rendah hati,
57
00:03:38,349 --> 00:03:42,853
saya terima pencalonan
sebagai CEO Vought Antarabangsa.
58
00:03:44,772 --> 00:03:48,776
Ibu saya sering berkata, sebelum dia mati
kerana kanser waktu saya 17...
59
00:03:48,859 --> 00:03:51,987
Okey, cukup Ashley.
Jangan buat semua sedih.
60
00:03:52,071 --> 00:03:55,115
-Maaf, tuan.
-Helo semua. Maaf, saya lewat.
61
00:03:55,199 --> 00:03:57,868
Terima kasih sebab sudi naik ke 99,
62
00:03:57,952 --> 00:04:00,746
kalau bukan kita ubah, siapa lagi.
63
00:04:03,332 --> 00:04:07,628
Okey. Oleh sebab ini
mesyuarat pertama saya,
64
00:04:07,711 --> 00:04:11,173
saya ingat mungkin
kita boleh minta masing-masing
65
00:04:11,256 --> 00:04:13,175
perkenalkan diri masing-masing.
66
00:04:13,258 --> 00:04:16,720
Saya Bill Marsh. Saya ingin berterima
kasih kepada awak
67
00:04:16,804 --> 00:04:19,640
kerana memberi saya peluang
untuk berkhidmat
68
00:04:19,723 --> 00:04:22,476
pada saat yang penting
dalam sejarah Vought.
69
00:04:22,893 --> 00:04:27,106
Saya Pat Willis. Tuan dah singkirkan
Stan Edgar dan pulihkan kejujuran,
70
00:04:27,189 --> 00:04:30,275
integriti dan inovasi organisasi ini.
71
00:04:30,359 --> 00:04:31,443
Satu soalan.
72
00:04:31,527 --> 00:04:35,155
Perubahan ini akan menurunkan
margin EBIT kita sedikit.
73
00:04:35,239 --> 00:04:37,700
Bagaimana tuan nak kendalikan isu itu?
74
00:04:43,956 --> 00:04:45,374
Siapa nama awak?
75
00:04:45,457 --> 00:04:46,333
Maureen.
76
00:04:47,668 --> 00:04:49,920
Ada benda yang awak tak puas hati?
77
00:04:50,462 --> 00:04:51,672
Maaf, tuan?
78
00:04:52,172 --> 00:04:53,966
Awak rasa awak lebih tahu?
79
00:04:55,050 --> 00:04:58,929
Entahlah. Mungkin awak rasa
awak patut duduk di kerusi saya
80
00:04:59,013 --> 00:05:01,432
dan saya patut duduk di kerusi awak.
81
00:05:01,974 --> 00:05:05,352
Ya Tuhan. Tidak tuan. Maafkan saya.
82
00:05:06,061 --> 00:05:08,689
Saya memang bodoh.
83
00:05:08,772 --> 00:05:10,733
Tuan memang hebat.
84
00:05:11,066 --> 00:05:11,984
Dan...
85
00:05:13,277 --> 00:05:15,738
Maureen, awak mengaibkan diri. Keluar.
86
00:05:20,451 --> 00:05:21,452
Jadi, siapa lagi?
87
00:05:22,161 --> 00:05:26,415
Kami tak sabar bekerjasama erat di bawah
88
00:05:26,498 --> 00:05:30,419
kepimpinan tuan yang hebat dan cekap.
89
00:05:31,879 --> 00:05:36,091
Saya berbangga dapat mengetuai
Analisis Jenayah selama 13 tahun.
90
00:05:36,550 --> 00:05:39,094
Tapi semua yang baik pasti berakhir.
91
00:05:39,845 --> 00:05:42,347
Lembaga Vought mahukan perubahan.
92
00:05:42,431 --> 00:05:47,561
Izinkan saya memperkenalkan
ketua Analitis Jenayah baharu,
93
00:05:48,771 --> 00:05:49,855
The Deep.
94
00:05:52,149 --> 00:05:53,400
Terima kasih.
95
00:05:54,151 --> 00:05:56,236
Terima kasih atas khidmat awak, Barb.
96
00:05:56,320 --> 00:05:58,989
Tepukan untuk Barb. Dia banyak berjasa.
97
00:05:59,406 --> 00:06:02,409
Sebagai orang yang tiada
pengalaman amali, memang hebat.
98
00:06:03,619 --> 00:06:07,748
Sudah lama saya teringin
membanteras jenayah.
99
00:06:08,207 --> 00:06:10,876
Di laut dan di darat.
100
00:06:12,961 --> 00:06:14,338
Saya hanya nak sampaikan
101
00:06:15,506 --> 00:06:17,007
jika awak bekerja keras
102
00:06:17,091 --> 00:06:18,884
tiada apa yang tak dapat dicapai.
103
00:06:18,967 --> 00:06:21,095
Tanda pagar, Impian Besar. Sangat besar.
104
00:06:21,637 --> 00:06:24,848
Sebab Vought akan pastikan
orang yang betul atau...
105
00:06:25,933 --> 00:06:29,144
Maaf, Barbara.
Orang yang betul dapat jawatan.
106
00:06:29,228 --> 00:06:31,063
Untuk beramah mesra, kita bawakan...
107
00:06:32,397 --> 00:06:34,316
-Kek cawan.
-Kek cawan!
108
00:06:35,234 --> 00:06:36,610
-Dari Sprinkles.
-Betul.
109
00:06:36,693 --> 00:06:37,611
ANALITIS JENAYAH
110
00:06:37,694 --> 00:06:41,698
Seperkara lagi. Semua orang mesti
daftar untuk semakan prestasi.
111
00:06:41,782 --> 00:06:43,909
Urusan rasmi saja. Jangan risau.
112
00:06:44,493 --> 00:06:45,869
Semua ini bebas gluten?
113
00:06:48,038 --> 00:06:50,124
Awas dengan kepalanya. Ayuh.
114
00:06:50,499 --> 00:06:52,167
Dia akan sihat tak lama lagi.
115
00:06:52,251 --> 00:06:54,586
-Jumpa awak esok pagi, ya?
-Pergi jalanlah.
116
00:07:00,092 --> 00:07:01,009
Hei.
117
00:07:04,721 --> 00:07:05,973
Awak masih ada saya.
118
00:07:11,937 --> 00:07:12,813
BERITA GEMPAR
SUPERSONIC MATI TERLEBIH DOS
119
00:07:12,896 --> 00:07:14,731
Kembali terjebak ketagihan opioid,
120
00:07:14,815 --> 00:07:17,025
tak lama selepas pencalonannya.
121
00:07:17,109 --> 00:07:20,821
Tidak selepas Len Bias
juga tumpas dengan dos berlebihan
122
00:07:20,904 --> 00:07:22,114
ketika kecemerlangan...
123
00:07:22,197 --> 00:07:25,617
Hei. Mari sini.
124
00:07:26,702 --> 00:07:27,703
Mari sini.
125
00:07:30,372 --> 00:07:32,791
Saya tumpang simpati.
126
00:07:32,875 --> 00:07:35,294
Saya tak patut datang. Awak tak selamat.
127
00:07:35,377 --> 00:07:36,879
Saya tak peduli. Tak mengapa.
128
00:07:37,921 --> 00:07:40,716
Hughie, Homelander bunuh Alex.
129
00:07:41,216 --> 00:07:42,718
Dia bunuh Alex.
130
00:07:43,385 --> 00:07:45,429
-Semua itu salah saya.
-Hei.
131
00:07:46,096 --> 00:07:47,472
Itu bukan salah awak.
132
00:07:48,348 --> 00:07:49,850
Mari sini.
133
00:07:50,475 --> 00:07:52,227
Kita dapat Charleston Shew.
134
00:07:52,311 --> 00:07:54,521
Kita ada Almond Joy, Bit o' Honey.
135
00:07:54,813 --> 00:07:56,523
Kita ada Kita Claw sejuk.
136
00:07:56,857 --> 00:08:00,402
Ada bebola buih lavender
di dalam tab mandi.
137
00:08:01,486 --> 00:08:04,323
Saya tahu ini tak akan pulihkan keadaan...
138
00:08:04,406 --> 00:08:06,825
Tapi izinkan saya jaga awak sekejap.
139
00:08:08,076 --> 00:08:09,286
Awak dah jumpa?
140
00:08:11,705 --> 00:08:12,998
Kami gagal di Moscow.
141
00:08:13,874 --> 00:08:14,875
Maafkan saya.
142
00:08:17,044 --> 00:08:19,171
Tiada apa-apa senjata pun?
143
00:08:20,714 --> 00:08:21,715
Alamak.
144
00:08:22,090 --> 00:08:23,800
Habis, apa yang bunuh Soldier Boy?
145
00:08:23,884 --> 00:08:25,677
Nanti. Minum White Claw dulu.
146
00:08:29,306 --> 00:08:32,684
Hughie, tangan awak patah.
Di mana pembalutnya?
147
00:08:32,768 --> 00:08:35,562
Eloklah awak minum White Claw dulu.
148
00:08:37,231 --> 00:08:38,857
Wah. Baiklah.
149
00:08:38,941 --> 00:08:40,359
Awak nak minum setin lagi.
150
00:08:42,903 --> 00:08:46,198
Saya cuma nak tahu awak sedih tentang apa.
151
00:08:46,281 --> 00:08:49,076
Adakah tentang Soldier Boy bebas di Rusia?
152
00:08:49,159 --> 00:08:52,579
Atau tentang saya
makan Sebatian V sementara?
153
00:08:54,539 --> 00:08:56,375
Mungkin kedua-duanya.
154
00:08:57,334 --> 00:09:00,128
-Semuanya.
-Saya ceritakan semuanya, bukan?
155
00:09:00,212 --> 00:09:02,839
Tiada rahsia.
Takkan tak bernilai langsung?
156
00:09:02,923 --> 00:09:05,133
Awak nak mata kerana tak berbohong.
157
00:09:05,217 --> 00:09:08,553
Saya nak tarik balik kenyataan itu.
158
00:09:09,012 --> 00:09:13,392
Hughie, awak guna dadah haram
daripada Vought,
159
00:09:14,142 --> 00:09:16,895
-Awak boleh maut.
-Dah tak ada lagi.
160
00:09:16,979 --> 00:09:19,648
Kalau ada pun, saya tak nak.
Teruk betul rasanya.
161
00:09:19,731 --> 00:09:21,858
Pengar yang saya alami...
162
00:09:22,359 --> 00:09:25,445
Semuanya. Saya tak suka langsung.
163
00:09:27,739 --> 00:09:30,117
-Awak suka.
-Ya, sangat suka. Menyeronokkan.
164
00:09:30,200 --> 00:09:33,412
Awak kenal saya.
Kalau ada pemandu pandang saya sinis,
165
00:09:33,495 --> 00:09:36,331
saya akan terus beredar.
166
00:09:36,415 --> 00:09:38,375
Sebab saya lebih pentingkan keluarga.
167
00:09:38,458 --> 00:09:40,085
Tapi di Rusia,
168
00:09:41,044 --> 00:09:42,462
saya tak takut.
169
00:09:42,546 --> 00:09:45,799
Saya selamatkan MM.
170
00:09:46,800 --> 00:09:49,886
-Saya dapat teleportasi.
-Teleportasi?
171
00:09:49,970 --> 00:09:55,434
Ya, saya macam tahu caranya.
Saya angkat punggung dan lompat.
172
00:09:55,517 --> 00:09:58,520
Tak, Hughie. Itu tindakan
yang bodoh dan berbahaya.
173
00:10:01,523 --> 00:10:03,066
Saya tak nak awak juga mati.
174
00:10:06,278 --> 00:10:07,821
Ya Tuhan. Maafkan saya.
175
00:10:08,613 --> 00:10:09,698
Betul cakap awak.
176
00:10:10,490 --> 00:10:11,533
Tak buat lagi.
177
00:10:14,911 --> 00:10:15,829
Jadi...
178
00:10:17,205 --> 00:10:18,332
Apa kita nak buat?
179
00:10:19,583 --> 00:10:20,751
Entahlah.
180
00:10:20,834 --> 00:10:23,670
Tapi apa-apa jadi,
kita akan usahakan bersama.
181
00:10:25,339 --> 00:10:26,798
Kita menentang dunia, ya?
182
00:10:30,010 --> 00:10:31,136
Saya cintakan awak.
183
00:10:31,928 --> 00:10:33,096
Saya juga.
184
00:11:13,261 --> 00:11:16,264
Bagaimana Soldier Boy masih hidup?
185
00:11:16,348 --> 00:11:19,309
Lagi seorang gila bebas.
Semua gara-gara kita.
186
00:11:19,851 --> 00:11:22,562
-Awak nampak teruk.
-Yalah...
187
00:11:23,146 --> 00:11:25,607
Esok pagi, saya waraslah balik.
188
00:11:27,109 --> 00:11:28,151
Awak masih adiwira.
189
00:11:28,402 --> 00:11:30,695
Jika adiwira teruk sangat,
190
00:11:31,571 --> 00:11:33,532
kenapa awak nak jadi juga?
191
00:11:39,663 --> 00:11:41,498
Apa awak nak buat dengan benda itu?
192
00:11:52,008 --> 00:11:53,093
Tak nak.
193
00:11:54,219 --> 00:11:57,013
Saya dah tak minum selama empat bulan.
194
00:11:57,514 --> 00:11:59,015
Saya pula setahun.
195
00:12:12,446 --> 00:12:14,239
Bagaimana dengan anak Homelander?
196
00:12:15,824 --> 00:12:16,867
Tidak.
197
00:12:17,993 --> 00:12:20,704
Lama lagi baru Ryan boleh melawannya.
198
00:12:21,663 --> 00:12:23,540
Bagaimana dengan video pesawat itu?
199
00:12:23,623 --> 00:12:26,042
Saya tahu yang itu tak berguna sangat,
200
00:12:26,126 --> 00:12:29,379
tapi masih boleh
mendedahkan sesuatu tentangnya.
201
00:12:31,173 --> 00:12:32,924
Akan buat dia serba tak kena.
202
00:12:33,717 --> 00:12:36,595
Kemudian, dia akan bunuh berjuta manusia.
203
00:12:39,014 --> 00:12:40,891
Video itu memang bohong.
204
00:12:43,310 --> 00:12:44,519
Tidak bagi saya.
205
00:12:48,523 --> 00:12:50,233
Saya ingat saya benci dia.
206
00:13:00,494 --> 00:13:01,661
Saya dah cuba semua.
207
00:13:02,412 --> 00:13:04,331
Kokaina, E, syabu, heroin.
208
00:13:07,083 --> 00:13:08,668
Yang ini memang lain macam.
209
00:13:11,463 --> 00:13:14,508
Lama perlu usahakan
untuk menewaskan adiwira.
210
00:13:15,675 --> 00:13:16,718
Gunpowder...
211
00:13:17,469 --> 00:13:19,137
Seminit New York pun tidak.
212
00:13:21,473 --> 00:13:22,849
Mesti hebat rasanya.
213
00:13:25,352 --> 00:13:27,062
Saya tak menyukainya.
214
00:13:29,856 --> 00:13:30,774
Tidak.
215
00:13:32,609 --> 00:13:34,486
V ini jadikan saya lebih...
216
00:13:37,614 --> 00:13:38,532
Saya.
217
00:13:42,202 --> 00:13:45,205
Dengan kuasa besar, wujud ketentuan
218
00:13:45,288 --> 00:13:47,541
menukarkan awak jadi orang tak guna.
219
00:13:48,166 --> 00:13:49,960
Itulah tujuannya, bukan?
220
00:13:50,043 --> 00:13:53,213
Awak hanya manusia. V itu pula hanya
221
00:13:53,838 --> 00:13:56,508
merangsang semua ciri
yang sudah sedia ada.
222
00:13:57,968 --> 00:14:01,054
Sedia menimbulkan kekacauan dan huru-hara.
223
00:14:01,137 --> 00:14:05,308
Ya? Bukan Homelander saja,
yang lain-lain juga mesti dihapuskan.
224
00:14:09,854 --> 00:14:12,232
Setiap satu
225
00:14:13,525 --> 00:14:14,651
daripada kalian.
226
00:14:17,112 --> 00:14:18,196
Ya.
227
00:14:44,014 --> 00:14:46,683
Awak masih rasa yang saya tak cukup bagus?
228
00:15:36,441 --> 00:15:37,525
Limau coklat.
229
00:15:38,735 --> 00:15:40,111
Bagi apabila dia sedar.
230
00:15:42,947 --> 00:15:44,449
Saya harap dia akan pulih.
231
00:15:49,079 --> 00:15:51,414
Sepuluh askar Rusia mati.
232
00:15:54,417 --> 00:15:56,795
Makmal rahsia musnah.
233
00:15:57,212 --> 00:16:00,924
Tiga orang hubungan Rusia
saya telah hilang.
234
00:16:01,216 --> 00:16:04,719
Sergei, kita ada peraturan.
235
00:16:05,261 --> 00:16:06,596
Peraturan itu kata,
236
00:16:07,055 --> 00:16:09,891
jangan buat hal dengan saya.
Saya boleh buat hal.
237
00:16:09,974 --> 00:16:13,103
Awak berurusan dengan Butcher
238
00:16:14,020 --> 00:16:15,980
jadi awak uruslah dengan dia.
239
00:16:16,064 --> 00:16:18,316
Saya tak kenal dia, tapi awak.
240
00:16:18,400 --> 00:16:22,237
Awak yang perkenalkan kami
jadi awak yang bayar hutang.
241
00:16:22,612 --> 00:16:24,072
Awak dah jadi orang saya.
242
00:16:26,408 --> 00:16:28,743
Sebelum awak lari kepada Butcher,
243
00:16:28,827 --> 00:16:30,412
awak selalu menolak.
244
00:16:30,495 --> 00:16:34,124
"Nina, saya tak boleh bunuh.
Itu umpama asid kepada jiwa saya."
245
00:16:34,207 --> 00:16:36,042
Tapi, awak tetap buat.
246
00:16:45,593 --> 00:16:49,180
Pyotr Semenov dan anaknya,
Katarina. Lakukan hari ini.
247
00:16:50,598 --> 00:16:51,641
Dia masih budak.
248
00:16:52,100 --> 00:16:54,144
Sebelum ini tak jadi masalah pun.
249
00:16:55,478 --> 00:16:57,522
Telefon saya selepas dah selesai.
250
00:17:12,328 --> 00:17:13,246
Hei.
251
00:17:26,301 --> 00:17:27,677
Apa awak rasa?
252
00:17:29,095 --> 00:17:30,013
Okey.
253
00:17:44,611 --> 00:17:45,987
Soldier Boy yang buat.
254
00:17:53,286 --> 00:17:54,496
Kenapa awak senyum?
255
00:17:54,871 --> 00:17:56,998
Saya tak pulih!
256
00:17:57,081 --> 00:17:57,999
Tak.
257
00:17:58,875 --> 00:18:00,752
Bagi saya benda berat!
258
00:18:01,169 --> 00:18:02,003
Benda berat!
259
00:18:19,729 --> 00:18:21,272
Berat sangat!
260
00:18:22,023 --> 00:18:23,399
Ini mesti gara-gara Soldier Boy!
261
00:18:23,817 --> 00:18:25,819
Kuasa saya dah hilang!
262
00:18:34,577 --> 00:18:37,163
-Boleh saya bantu?
-Supersonic percayakan awak.
263
00:18:37,247 --> 00:18:38,456
Awak buat dia terbunuh.
264
00:18:40,041 --> 00:18:42,460
-Saya tak faham maksud awak.
-Awak pengecut.
265
00:18:42,544 --> 00:18:45,547
Kenapa nak sangat berpakat
dengan yang orang benci awak?
266
00:18:51,427 --> 00:18:53,596
Tahniah daripada Lindsey Graham.
267
00:18:55,265 --> 00:18:56,558
Dia memang kuat bodek.
268
00:18:56,641 --> 00:19:00,061
Saya harap Homelander hargai
kesetiaan awak.
269
00:19:00,144 --> 00:19:03,273
Lebih-lebih lagi sekarang,
dia perlukan orang yang dipercayai.
270
00:19:03,356 --> 00:19:06,693
Jadi, sebagai penghargaan
kerana menjadi ahli pasukan,
271
00:19:06,776 --> 00:19:09,237
Homelander setuju
temukan awak dengan Blue Hawk.
272
00:19:10,071 --> 00:19:11,614
Bagus, terima kasih.
273
00:19:11,698 --> 00:19:13,449
Ya, saya akan panggil dia sekarang.
274
00:19:13,533 --> 00:19:15,702
Nanti. Maksud awak, sekarang?
275
00:19:16,661 --> 00:19:17,954
-Hai.
-Hei.
276
00:19:18,037 --> 00:19:20,039
Terima kasih tetap sudi datang.
277
00:19:20,123 --> 00:19:23,793
A-Train. Saya peminat awak.
278
00:19:24,502 --> 00:19:26,254
-Baguslah. Ya.
-Ya?
279
00:19:28,172 --> 00:19:31,509
Blue Hawk. Saya nak cakap tentang
kawalan awak di Trenton.
280
00:19:33,136 --> 00:19:34,262
Agak berlebihan.
281
00:19:36,723 --> 00:19:37,640
Kata siapa?
282
00:19:38,850 --> 00:19:40,101
Orang kulit Hitam.
283
00:19:40,894 --> 00:19:44,898
Ini tiada kena-mengena dengan
284
00:19:46,441 --> 00:19:48,026
golongan Afrika Amerika.
285
00:19:48,568 --> 00:19:50,361
Dulu Cikgu Brink latih kita.
286
00:19:50,445 --> 00:19:52,989
Kita diajar mendominasi sepenuhnya.
287
00:19:53,072 --> 00:19:57,160
Ya, tapi awak cuma lakukan
di kejiranan kulit Hitam.
288
00:19:57,243 --> 00:19:59,787
Awak tak nak orang
tuduh awak rasis, bukan?
289
00:20:00,622 --> 00:20:03,875
Sebenarnya, panggil orang rasis
juga dianggap rasis.
290
00:20:05,585 --> 00:20:06,711
Apa halnya ini?
291
00:20:08,463 --> 00:20:11,341
Ini suatu pembatalan?
Adakah saya akan dikeluarkan?
292
00:20:15,595 --> 00:20:17,597
Apa saya nak buat untuk betulkannya?
293
00:20:17,805 --> 00:20:19,182
Tak perlu buat banyak.
294
00:20:19,599 --> 00:20:21,559
Mungkin awak boleh minta maaf.
295
00:20:21,643 --> 00:20:22,936
Idea yang hebat.
296
00:20:23,019 --> 00:20:24,312
Terima kasih suarakannya.
297
00:20:24,812 --> 00:20:28,733
Saya pasti Homelander
akan hargainya, Blue Hawk.
298
00:20:29,359 --> 00:20:31,152
Hei, sebut saja masa dan tempat.
299
00:20:33,529 --> 00:20:35,865
Penting untuk melakukannya.
300
00:20:35,949 --> 00:20:38,242
Melalui perbualan yang sukar.
301
00:20:38,826 --> 00:20:40,662
Bagus, tuan-tuan.
302
00:21:00,974 --> 00:21:04,310
HANYA DI PAWAGAM
DAWN OF THE SEVEN
303
00:21:05,144 --> 00:21:06,062
Tak guna.
304
00:21:10,358 --> 00:21:13,361
ROBERT SINGER
AMERIKA LEBIH GAGAH
305
00:21:15,154 --> 00:21:17,365
TUNJUKKAN DIRI ANDA
306
00:21:49,105 --> 00:21:51,899
Hei, awak okey?
307
00:21:56,696 --> 00:21:58,698
Saya bukan "macam sekalian kamu."
308
00:21:58,781 --> 00:21:59,615
HOMELANDER LAWAN BUDAYA ABAI
309
00:21:59,699 --> 00:22:03,202
Saya lebih gagah, lebih pintar,
lebih bagus.
310
00:22:04,037 --> 00:22:05,246
Saya lebih bagus!
311
00:22:06,289 --> 00:22:08,291
Saya bukannya lemah, suka merungut...
312
00:22:08,374 --> 00:22:10,126
-Tengok siapa datang.
-Todd.
313
00:22:11,210 --> 00:22:12,920
-Hei, sayang.
-Ayah!
314
00:22:14,422 --> 00:22:16,507
Hei. Dah siap?
315
00:22:16,591 --> 00:22:18,634
-Ya.
-Bagus, pergi ambil beg kamu.
316
00:22:19,552 --> 00:22:20,386
KAJIAN SOSIAL - BAB 4 - B+
317
00:22:20,470 --> 00:22:22,638
Dia nak sangat ke Pusat Sains.
318
00:22:27,143 --> 00:22:30,688
Todd, awak bagi Janine tengok Homelander?
319
00:22:30,772 --> 00:22:35,234
Ya, saya tahu bahasanya kasar,
tapi bagus untuknya.
320
00:22:36,986 --> 00:22:39,030
Apa baiknya untuk Janine?
321
00:22:40,323 --> 00:22:43,951
Dia wira terhebat Amerika,
penyelamat ribuan manusia.
322
00:22:44,035 --> 00:22:48,581
Dia melawan penjenayah,
organisasi dan media legasi.
323
00:22:48,664 --> 00:22:50,750
Jom jadi kawan di FB. Boleh berkongsi.
324
00:22:50,833 --> 00:22:54,504
Saya tak nak Janine tengok
rancangan sampah begini lagi.
325
00:22:54,587 --> 00:22:55,713
-Awak faham?
-Siap.
326
00:22:55,797 --> 00:22:58,883
Kenapa? Janine suka Homelander.
Dia peminatnya, betul?
327
00:22:58,966 --> 00:23:01,928
Sebab Homelander itu gila.
328
00:23:02,011 --> 00:23:02,845
Ayah.
329
00:23:02,929 --> 00:23:05,056
Boleh awak kawal diri sikit depan budak?
330
00:23:05,139 --> 00:23:06,390
Dia bukan "budak".
331
00:23:07,100 --> 00:23:08,768
-Dia anak saya.
-Okey.
332
00:23:08,851 --> 00:23:10,561
Berita tergempar.
333
00:23:10,645 --> 00:23:13,898
Satu letupan baru meletus
di tengah bandar Manhattan.
334
00:23:13,981 --> 00:23:16,567
Laporan awal mengatakan, 13 mati.
335
00:23:16,651 --> 00:23:18,986
LETUPAN MANHATTTAN
13 DIKHUATIRI MATI
336
00:23:19,070 --> 00:23:22,365
NYPD dan Biro Hal Ehwal Manusia Super...
337
00:23:31,707 --> 00:23:33,584
Maaf sayang, tapi ayah ada kerja.
338
00:23:33,668 --> 00:23:35,628
Janganlah. Saya nak ke Pusat Sains.
339
00:23:35,711 --> 00:23:38,005
Kenapa dengan awak?
Dah seminggu dia tunggu.
340
00:23:38,089 --> 00:23:39,507
Saya ada buat silap?
341
00:23:44,679 --> 00:23:45,930
Tak, sayang.
342
00:23:46,264 --> 00:23:47,348
Maafkan ayah.
343
00:23:50,184 --> 00:23:53,896
NYPD dan Biro Hal Ehwal Manusia Super
kata ini angkara
344
00:23:53,980 --> 00:23:56,149
penjenayah super tak diketahui.
345
00:23:56,232 --> 00:23:59,443
Kami masih menunggu
maklumat lagi daripada pihak berkuasa.
346
00:23:59,527 --> 00:24:02,196
Homelander? Awak dengar?
347
00:24:02,280 --> 00:24:03,281
Maaf, apa?
348
00:24:03,781 --> 00:24:06,200
Saya kata kita perlu uruskannya.
349
00:24:06,576 --> 00:24:07,493
Sekarang.
350
00:24:11,080 --> 00:24:12,915
Ya, sudah tentu. Okey.
351
00:24:12,999 --> 00:24:15,626
Tempah slot untuk semua rancangan Ahad.
352
00:24:15,710 --> 00:24:17,962
Beritahu mereka, tak perlu risau.
353
00:24:18,045 --> 00:24:19,130
Tak ada apa-apa.
354
00:24:19,213 --> 00:24:20,965
-Semuanya terkawal.
-Bijak betul.
355
00:24:21,048 --> 00:24:21,883
-Ya.
-Bijak.
356
00:24:21,966 --> 00:24:24,510
Ya Tuhan, saya maksudkan
kita mesti halang dia!
357
00:24:24,594 --> 00:24:27,054
Tolonglah kawal emosi awak.
358
00:24:27,138 --> 00:24:28,014
Sayang.
359
00:24:29,807 --> 00:24:30,725
Maafkan saya.
360
00:24:32,018 --> 00:24:33,477
Saya maksudkan...
361
00:24:35,062 --> 00:24:36,272
Awak tak rasa yang
362
00:24:36,898 --> 00:24:40,318
mungkin cara menanganinya
adalah dengan mencarinya?
363
00:24:40,401 --> 00:24:42,403
Saya tak terfikir pun. Mestilah.
364
00:24:43,112 --> 00:24:45,823
Baiklah. Apa kata awak yang buat?
365
00:24:45,907 --> 00:24:47,533
Pergi selamatkan keadaan.
366
00:24:47,617 --> 00:24:49,327
Sementara itu, yang dewasa,
367
00:24:49,410 --> 00:24:53,706
kami nak uruskan hal harga saham
dan margin EBIT. Okey?
368
00:24:57,793 --> 00:24:59,462
-Terima kasih.
-Banyak-banyak.
369
00:25:01,339 --> 00:25:04,842
Hei. Cakap yang ini bukan orang
yang saya agak.
370
00:25:04,926 --> 00:25:07,887
-Sebenarnya mungkin ya.
-Ya Tuhan.
371
00:25:08,596 --> 00:25:09,805
Kami ke sana sekarang.
372
00:25:09,889 --> 00:25:11,641
Boleh suruh orang awak cari?
373
00:25:11,724 --> 00:25:13,643
Baiklah. Hati-hati, Hughie.
374
00:25:29,575 --> 00:25:31,619
Aduhai.
375
00:25:32,620 --> 00:25:33,537
Hughie?
376
00:25:34,789 --> 00:25:36,123
Hei, Ivy.
377
00:25:38,626 --> 00:25:39,669
Selamat pagi.
378
00:25:40,127 --> 00:25:42,004
-Vicky ada?
-Dia dalam perjalanan.
379
00:25:42,505 --> 00:25:43,923
Bukankah tangan awak patah?
380
00:25:44,882 --> 00:25:46,008
Ya.
381
00:25:46,092 --> 00:25:46,926
Ya.
382
00:25:47,009 --> 00:25:49,679
Rupanya terkehel teruk.
Saya okey. Jumpa awak nanti.
383
00:25:49,762 --> 00:25:50,596
Okey.
384
00:26:14,120 --> 00:26:16,038
Awak rasa dia masalah Rusia?
385
00:26:17,039 --> 00:26:19,208
Bawa bertenang, kawan.
386
00:26:19,292 --> 00:26:20,126
Pergi jalan.
387
00:26:20,793 --> 00:26:22,169
Saya akan cari dia sendiri.
388
00:26:23,004 --> 00:26:25,840
Apa awak nak buat selepas dah jumpa?
389
00:26:27,466 --> 00:26:29,427
Awak bukan tandingan dia.
390
00:26:31,345 --> 00:26:33,431
Awak perlukan bantuan, perlukan kami.
391
00:26:35,641 --> 00:26:38,811
Kita boleh cakap keburukan saya lain kali.
392
00:26:40,104 --> 00:26:43,357
Tapi sekarang, tumpukan pada tugas semasa.
393
00:26:44,483 --> 00:26:46,485
Bagi saya bantu urus hal Soldier Boy.
394
00:26:47,028 --> 00:26:48,070
Saya hutang budi
395
00:26:48,154 --> 00:26:49,822
kemudian, kita takkan jumpa lagi.
396
00:27:00,708 --> 00:27:02,251
Awak mesti dah dapat petunjuk.
397
00:27:02,335 --> 00:27:03,627
Mestilah.
398
00:27:04,587 --> 00:27:05,963
Tengok lokasi kita.
399
00:27:08,716 --> 00:27:09,717
The Legend.
400
00:27:10,593 --> 00:27:12,386
Soldier Boy mesti dah jumpa dia.
401
00:27:19,101 --> 00:27:22,480
-Awak nak separuh lagi?
-Bukan sekarang, terima kasih.
402
00:27:22,772 --> 00:27:23,773
Apa awak cakap tadi?
403
00:27:23,856 --> 00:27:25,858
Nak cari orang itu, kita mesti meneliti
404
00:27:25,941 --> 00:27:27,818
semua CCTV di bandar ini.
405
00:27:27,902 --> 00:27:30,446
Sedozen juruanalisis perlu buat kerja itu.
406
00:27:30,529 --> 00:27:31,947
Okey, kita buat.
407
00:27:33,407 --> 00:27:34,742
Di mana semua orang?
408
00:27:35,951 --> 00:27:38,537
Kitalah semua orang.
Deep pecat hampir satu jabatan.
409
00:27:38,996 --> 00:27:40,915
Apa? Kenapa?
410
00:27:40,998 --> 00:27:43,751
Mereka simpan twit
yang mengkritik Homelander.
411
00:27:43,834 --> 00:27:46,128
Deep hanya mahukan "ahli pasukan".
412
00:27:48,464 --> 00:27:49,840
Saya nak separuh, boleh?
413
00:27:50,174 --> 00:27:51,050
Terima kasih.
414
00:28:03,229 --> 00:28:05,439
-Reggers? Ada apa datang?
-Hei.
415
00:28:18,119 --> 00:28:20,871
-Apa halnya?
-Dia nak minta maaf.
416
00:28:20,955 --> 00:28:23,499
Dia datang dengan awak?
Kru kamera? Sudahlah.
417
00:28:23,582 --> 00:28:25,459
Dia nak mohon maaf secara awam.
418
00:28:25,543 --> 00:28:27,545
Vought dapat publisiti. Dua-dua menang.
419
00:28:27,628 --> 00:28:30,881
Tiba-tiba awak datang buat begini.
Kenapa dengan awak?
420
00:28:30,965 --> 00:28:31,882
Ini yang awak nak.
421
00:28:31,966 --> 00:28:34,468
Saya gunakan platform saya
untuk bantu komuniti.
422
00:28:38,139 --> 00:28:39,056
Lima minit
423
00:28:40,933 --> 00:28:41,767
Baiklah.
424
00:28:47,273 --> 00:28:50,651
Maaf, besi di dalam topi keledar saya.
425
00:28:55,281 --> 00:28:56,115
Baiklah.
426
00:28:57,074 --> 00:28:58,492
Kepada penduduk Trenton.
427
00:28:58,576 --> 00:29:01,370
Terima kasih kerana bagi saya
peluang untuk bercakap.
428
00:29:01,454 --> 00:29:03,998
Seperti yang diketahui, adiwira kerap buat
429
00:29:04,081 --> 00:29:06,250
keputusan terdesak
semasa menangani jenayah.
430
00:29:06,333 --> 00:29:09,170
Saya mohon maaf jika ada perbuatan saya
431
00:29:10,296 --> 00:29:12,214
yang dianggap sebagai...
432
00:29:13,424 --> 00:29:15,634
Rasis. Tapi itu bukan diri saya.
433
00:29:15,718 --> 00:29:21,015
Okey? Tanyalah kawan saya
yang ramai kulit Hitam.
434
00:29:21,098 --> 00:29:24,435
Macam A-Train. Saya tak melihat warna...
435
00:29:25,144 --> 00:29:27,188
Saya cuma mengesan jenayah.
436
00:29:28,105 --> 00:29:30,441
Sebagai bukti komitmen saya kepada anda,
437
00:29:30,524 --> 00:29:34,904
saya mendermakan $10,000
kepada pusat komuniti ini. Terima kasih.
438
00:29:34,987 --> 00:29:36,697
Raymond Tucker bagaimana?
439
00:29:37,740 --> 00:29:40,159
-Dia penjenayah.
-Dia tak bersenjata.
440
00:29:40,242 --> 00:29:43,287
Adakah sama tindakan awak
jika orangnya kulit Putih?
441
00:29:43,370 --> 00:29:44,914
Saya hanya ke tempat jenayah.
442
00:29:44,997 --> 00:29:48,918
Jenayah ini kebetulan berlaku
di kejiranan kulit Hitam.
443
00:29:49,001 --> 00:29:50,169
Itu bukan salah saya.
444
00:29:50,252 --> 00:29:51,837
Baiklah. Cukup.
445
00:29:51,921 --> 00:29:54,548
Sudah. Cakap awak kesal
dan kita boleh pergi.
446
00:29:54,632 --> 00:29:56,091
Kajilah juga.
447
00:29:56,175 --> 00:29:58,719
Orang kulit Hitam banyak membunuh.
448
00:29:58,802 --> 00:30:00,262
Yang awak bunuh, bagaimana?
449
00:30:00,346 --> 00:30:02,306
Cuba jelaskan sebab mereka agresif.
450
00:30:02,389 --> 00:30:05,017
-Saya pertahan diri.
-Awak ada kuasa, mereka tidak.
451
00:30:05,100 --> 00:30:07,353
-Nyawa kulit Hitam ada nilai.
-Sudahlah!
452
00:30:07,436 --> 00:30:08,771
Pergilah.
453
00:30:10,147 --> 00:30:13,609
-Teruskan. Keluar!
-Semua nyawa bernilai.
454
00:30:14,818 --> 00:30:17,279
Nyawa adiwira bernilai!
455
00:30:17,363 --> 00:30:19,031
Nyawa Super bernilai! Tak guna!
456
00:30:19,114 --> 00:30:22,159
-Keluar! Diam!
-Hei, jalanlah!
457
00:30:26,455 --> 00:30:27,665
-Tak guna!
-Bedebah!
458
00:30:27,748 --> 00:30:30,334
-Blue Hawk tak guna!
-Diam! Keluar dari sini!
459
00:30:30,417 --> 00:30:33,337
Hei! Sudah!
460
00:30:35,172 --> 00:30:36,590
Ya Tuhan.
461
00:30:36,674 --> 00:30:37,508
Tak guna.
462
00:30:39,301 --> 00:30:40,553
Kenapa?
463
00:30:42,930 --> 00:30:43,931
Nate.
464
00:30:45,891 --> 00:30:46,725
Nate!
465
00:30:49,687 --> 00:30:52,022
-Tinggalkan.
-Kenapa?
466
00:30:52,481 --> 00:30:55,693
Tinggalkan makanan itu di depan pintu!
467
00:30:55,776 --> 00:30:57,987
Ini bukan Grubhublah. Buka pintu.
468
00:31:00,030 --> 00:31:01,031
Marvin?
469
00:31:01,407 --> 00:31:02,241
Hei.
470
00:31:04,785 --> 00:31:07,413
Nampaknya awak masih bawa tahi berjalan.
471
00:31:07,496 --> 00:31:09,290
Pergilah, orang tua keparat.
472
00:31:10,708 --> 00:31:13,377
Ini Hughie. Awak kenal dia, Hughie?
473
00:31:14,962 --> 00:31:17,756
Dia tak kenal saya. Bacalah buku.
474
00:31:17,840 --> 00:31:20,217
Inilah The Legend.
475
00:31:21,093 --> 00:31:23,012
Boleh tahan nama gelaran.
476
00:31:23,095 --> 00:31:25,347
Itu bukan nama tapi kedudukan.
477
00:31:27,600 --> 00:31:30,227
-Legend. Kita perlu bincang.
-Bukan dia.
478
00:31:30,311 --> 00:31:32,354
Dia okey. Percayalah.
479
00:31:34,148 --> 00:31:36,066
Hal ini penting. Awak berhutang.
480
00:31:53,292 --> 00:31:54,460
Awak dan Roy Scheider?
481
00:31:54,543 --> 00:31:55,711
Lokasinya di Château.
482
00:31:56,170 --> 00:31:59,173
Selepas tayangan perdana Marathon Man.
Roy, Dustin, Angelica,
483
00:31:59,256 --> 00:32:00,257
Big Chief Apache.
484
00:32:00,341 --> 00:32:03,010
Saya tak ingat sangat malam itu.
485
00:32:03,093 --> 00:32:04,928
Tapi kalau tanya Army Archerd,
486
00:32:05,012 --> 00:32:07,723
saya asyik berasmara dengan Golden Geisha
487
00:32:08,182 --> 00:32:11,060
dan Marlon Brando berasmara dengan saya.
488
00:32:11,977 --> 00:32:13,562
Apa? Itu dah homoseks?
489
00:32:13,646 --> 00:32:15,648
Siapa peduli? Apa bezanya pun?
490
00:32:15,731 --> 00:32:19,193
Selepas itu, saya minta Marlon
kurangkan kuotanya di studio.
491
00:32:19,276 --> 00:32:21,945
Jadi, siapa yang belasah siapa?
492
00:32:24,073 --> 00:32:25,574
Dia pernah datang, bukan?
493
00:32:26,825 --> 00:32:29,745
Saya okey. Dah ambil kokain.
494
00:32:29,828 --> 00:32:31,121
Bagus.
495
00:32:31,205 --> 00:32:35,167
Vought pentingkan mata demo
dan ujian khalayak.
496
00:32:35,250 --> 00:32:39,296
Semua gara-gara Edgar dan Stillwell.
497
00:32:39,380 --> 00:32:41,131
Ya, saya tahu dia dah mati.
498
00:32:41,757 --> 00:32:42,633
Pedulikan.
499
00:32:42,716 --> 00:32:45,219
Legend mantan VP Pengurusan Wira di Vought
500
00:32:45,302 --> 00:32:46,637
sebelum Stillwell.
501
00:32:46,720 --> 00:32:48,597
Dia bantu kami sekali sekala.
502
00:32:48,889 --> 00:32:49,973
Dia tak kenal saya?
503
00:32:50,933 --> 00:32:52,226
Semasa saya berkuasa,
504
00:32:52,810 --> 00:32:55,312
kami ikut naluri.
Masa itu, wira betul-betul wira,
505
00:32:55,396 --> 00:32:58,315
bukan boneka silikon palsu ini.
506
00:32:58,399 --> 00:33:00,734
Saya tak pernah nampak Homelander bekerja.
507
00:33:01,610 --> 00:33:04,321
Apatah lagi ganggu
separuh pelakon Falcon Crest
508
00:33:04,405 --> 00:33:06,031
di Hotel Beverly Hills.
509
00:33:06,115 --> 00:33:07,116
Tapi saya buat.
510
00:33:07,658 --> 00:33:08,659
Dua perkataan.
511
00:33:08,742 --> 00:33:10,536
Shannon Tweed.
512
00:33:11,954 --> 00:33:14,373
Legend, Soldier Boy ada jumpa awak.
513
00:33:15,332 --> 00:33:16,417
Saya nak maklumat.
514
00:33:16,500 --> 00:33:18,836
Awak dah gila? Dia dah matilah.
515
00:33:18,919 --> 00:33:20,170
Kokain itu untuk siapa?
516
00:33:21,755 --> 00:33:23,632
Untuk saya. Teman menulis memoir.
517
00:33:23,716 --> 00:33:25,884
Mesti hebat hasilnya.
518
00:33:25,968 --> 00:33:28,554
Sumpah, saya dah terlalu korbankan diri.
519
00:33:29,054 --> 00:33:30,264
Sumpah demi nama anak.
520
00:33:30,347 --> 00:33:31,640
Awak benci anak awak.
521
00:33:31,724 --> 00:33:33,142
Awak pun, jika jumpa mereka.
522
00:33:33,225 --> 00:33:36,770
Kalau saya kaji cap jari
pada gelas itu, dapat siapa?
523
00:33:39,314 --> 00:33:40,482
Jangan risau.
524
00:33:40,566 --> 00:33:43,902
Soldier Boy takkan kesan awak
yang bantu. Percayalah.
525
00:33:44,528 --> 00:33:45,362
Percayakan awak?
526
00:33:46,780 --> 00:33:47,823
Macam percaya dia?
527
00:33:48,323 --> 00:33:50,117
Awak lupa kejadian dulu?
528
00:33:50,200 --> 00:33:53,120
Dikaitkan dengan perlakuan
seks dengan gadis bawah umur.
529
00:33:54,830 --> 00:33:57,124
Orang macam dia tak boleh dipercayai.
530
00:33:57,207 --> 00:33:59,668
Segala benda yang disentuhnya
jadi bencana.
531
00:34:00,419 --> 00:34:03,422
Awak boleh percaya saya
hentam awak dengan kaki itu?
532
00:34:03,505 --> 00:34:04,673
Tolonglah, Butcher.
533
00:34:08,677 --> 00:34:10,429
Awak boleh percayakan saya.
534
00:34:10,512 --> 00:34:12,556
Soldier Boy binasakan keluarga saya.
535
00:34:12,639 --> 00:34:15,642
Awak tahu sebab awak yang tutup kes.
536
00:34:15,726 --> 00:34:18,520
Hei, saya tutup banyak hal.
537
00:34:18,604 --> 00:34:20,355
Semua itu kembali hantui awak.
538
00:34:20,439 --> 00:34:22,733
Jadi, betulkan yang ini, okey?
539
00:34:28,614 --> 00:34:30,073
Saya ingat saya nampak hantu.
540
00:34:30,991 --> 00:34:32,075
Tapi memang dia.
541
00:34:32,159 --> 00:34:36,288
Berjanggut, tapi tak tua langsung.
542
00:34:36,371 --> 00:34:38,457
Dia tak tua? Macam Stormfront?
543
00:34:38,540 --> 00:34:39,666
Kami sorok hal itu.
544
00:34:40,125 --> 00:34:43,879
Patutlah aneh sangat lihat
dia berlakon dalam Love and War
545
00:34:43,962 --> 00:34:46,840
dengan Phoebe Cates. Dia 63, Phoebe 19.
546
00:34:46,924 --> 00:34:50,552
Masih ingat Entrapment?
Connery dengan Zeta Jones.
547
00:34:50,636 --> 00:34:51,595
Connery dah seribu.
548
00:34:51,678 --> 00:34:53,347
Kenapa Soldier Boy datang?
549
00:34:53,764 --> 00:34:55,349
Dia nak ambil baju adiwiranya.
550
00:34:56,016 --> 00:34:56,934
Saya yang simpan.
551
00:34:57,476 --> 00:34:58,977
Saya ini sentimental.
552
00:34:59,061 --> 00:35:02,356
Walaupun saya pakai sut itu
sekali untuk Kelly LeBrock.
553
00:35:02,898 --> 00:35:04,274
Dia pun sama.
554
00:35:05,275 --> 00:35:07,653
Awak kenal Kelly LeBrock?
Carilah guna Google.
555
00:35:08,487 --> 00:35:11,782
"L" dan "B" besar, abjad lain, kecil.
556
00:35:11,865 --> 00:35:13,575
Soldier Boy nak ke mana?
557
00:35:13,659 --> 00:35:16,286
Atau dia nak letupkan restoran
di Jalan 59?
558
00:35:16,370 --> 00:35:18,705
Siapa tahu apa dia nak buat?
559
00:35:18,789 --> 00:35:19,998
Itu sebab mereka bakat.
560
00:35:25,254 --> 00:35:27,256
Dia juga minta alamat teman wanitanya.
561
00:35:29,049 --> 00:35:30,050
Dia sedang ke sana.
562
00:35:30,801 --> 00:35:32,010
Crimson Countess?
563
00:35:34,346 --> 00:35:35,222
Kenapa?
564
00:35:36,640 --> 00:35:38,809
Saya tak rasa itu pertemuan gembira,
565
00:35:38,892 --> 00:35:41,311
tapi, entahlah.
566
00:35:41,812 --> 00:35:43,772
Mungkin awak boleh ke sana dan siasat.
567
00:35:44,898 --> 00:35:46,859
Tapi, silalah keluar dari sini.
568
00:35:49,570 --> 00:35:53,407
Serangan di jalan 59,
adakah ancaman itu besar?
569
00:35:53,490 --> 00:35:54,867
Itu bukan suatu ancaman.
570
00:35:54,950 --> 00:35:55,951
Tak, sungguh.
571
00:35:56,034 --> 00:35:59,204
Tak wajar nak gelar lelaki ini
penjenayah super.
572
00:35:59,913 --> 00:36:01,582
Penyokong Stormfront,
573
00:36:01,665 --> 00:36:03,041
sebut di 4channel, ini
574
00:36:03,125 --> 00:36:05,252
cubaan Stan Edgar memburukkan awak.
575
00:36:05,335 --> 00:36:07,963
Ya. Beginilah,
saya tak tahu apa-apa tentang
576
00:36:08,046 --> 00:36:09,882
"Stormchasers", tapi...
577
00:36:10,215 --> 00:36:12,217
Saya faham sebab mereka anggap begitu.
578
00:36:12,301 --> 00:36:15,637
Sebaik saja kami bebaskan Vought
daripada rasuah dan penipuan
579
00:36:15,721 --> 00:36:20,225
perkara ini berlaku.
Macam sengaja diadakan.
580
00:36:20,309 --> 00:36:21,602
Ada terasa seperti palsu?
581
00:36:21,685 --> 00:36:23,645
Awak yang kata, bukan saya.
582
00:36:23,729 --> 00:36:27,608
Apa pendapat awak apabila Datuk Bandar
nak kenakan perintah berkurung
583
00:36:27,691 --> 00:36:29,568
-hingga pengganas ditangkap?
-Tolong.
584
00:36:29,651 --> 00:36:31,236
Amerika masih selamat.
585
00:36:31,320 --> 00:36:34,573
Okey? Masih selamat.
Semua orang boleh bebas keluar.
586
00:36:34,656 --> 00:36:38,201
Pergi ke restoran, panggung wayang
587
00:36:38,285 --> 00:36:40,746
dan jalani kehidupan anda.
Berseronoklah. Okey?
588
00:36:40,829 --> 00:36:42,873
Awak rasa itu angkara mereka?
589
00:36:43,498 --> 00:36:44,750
Mungkin Jake Tapper?
590
00:36:46,919 --> 00:36:48,253
Saja nak cari pasal.
591
00:36:49,087 --> 00:36:50,464
Buat saya nampak buruk.
592
00:36:53,216 --> 00:36:54,217
Atau mungkin
593
00:36:55,093 --> 00:36:58,388
awak hanya paranoid,
narsisis yang berhasad dengki,
594
00:36:58,472 --> 00:37:01,224
yang fikir semuanya tentang awak.
595
00:37:02,142 --> 00:37:05,312
Bukan paranoia lagi
jika mereka nak kenakan awak.
596
00:37:07,105 --> 00:37:09,608
Awak pula, Maeve.
597
00:37:11,944 --> 00:37:13,612
Awak nak kenakan saya, bukan?
598
00:37:18,033 --> 00:37:19,242
Apa maksud awak?
599
00:37:19,326 --> 00:37:20,452
William Butcher.
600
00:37:21,244 --> 00:37:22,788
Saya boleh hidu dia pada awak.
601
00:37:23,789 --> 00:37:26,083
Awak sanggup buat apa saja
nak cederakan saya.
602
00:37:29,002 --> 00:37:29,920
Jadi...
603
00:37:31,254 --> 00:37:33,423
Apa rancangan awak dan William?
604
00:37:35,801 --> 00:37:38,387
Mungkin awak berdua yang
bawa penjenayah itu masuk.
605
00:37:38,804 --> 00:37:39,805
John.
606
00:37:40,138 --> 00:37:42,057
Tolonglah, John.
607
00:37:42,849 --> 00:37:44,351
Tuduhan awak mengarut.
608
00:37:45,769 --> 00:37:48,146
Saya tak merancang apa-apa dengan Butcher.
609
00:37:48,230 --> 00:37:49,356
Mari kita bincang.
610
00:37:49,439 --> 00:37:51,441
Tak payah nak panggil saya "John".
611
00:37:52,150 --> 00:37:54,111
Awak takkan terlepas.
612
00:37:56,113 --> 00:37:58,740
Nak tahu penamat tragis
daripada semua ini?
613
00:37:59,700 --> 00:38:03,870
Saya tahu perasaannya bagi awak
melebihi orang lain.
614
00:38:03,954 --> 00:38:05,914
Diperhatikan walau ke mana saja.
615
00:38:05,998 --> 00:38:08,375
Setiap kesilapan, masuk muka depan.
616
00:38:08,458 --> 00:38:10,127
Memang sunyi berada di puncak.
617
00:38:10,210 --> 00:38:12,462
Tapi kita ada satu sama lain.
618
00:38:13,755 --> 00:38:15,048
Kita sunyi bersama-sama.
619
00:38:16,174 --> 00:38:17,342
Saya sayangkan awak.
620
00:38:18,343 --> 00:38:20,178
Dengan cara tersendiri.
621
00:38:23,598 --> 00:38:24,683
Tapi awak?
622
00:38:26,643 --> 00:38:27,644
Kenapa?
623
00:38:28,687 --> 00:38:30,814
Tiada apakah yang benar tentang kita?
624
00:38:47,164 --> 00:38:48,415
Sejak awal,
625
00:38:50,083 --> 00:38:51,293
saya benci awak.
626
00:38:55,797 --> 00:38:57,507
Lebih daripada itu,
627
00:38:58,425 --> 00:39:00,969
saya amat mengasihani awak.
628
00:39:03,805 --> 00:39:06,600
Awak yang sebenar-benarnya sendirian.
629
00:39:07,142 --> 00:39:08,769
Awak semakin tua dan kesat.
630
00:39:10,353 --> 00:39:12,314
Tapi awak mengasihani saya?
631
00:39:17,986 --> 00:39:20,947
Bunyinya macam agak lucu. Tak begitu?
632
00:39:25,535 --> 00:39:26,453
Hei...
633
00:39:28,288 --> 00:39:30,373
Nak tahu apa lagi yang lucu?
634
00:39:34,795 --> 00:39:35,837
Tidak!
635
00:39:36,171 --> 00:39:38,381
Frenchie tak menjawab. Kimiko lemah.
636
00:39:38,465 --> 00:39:40,092
Soldier Boy dah di hadapan.
637
00:39:40,175 --> 00:39:41,259
Kita perlu bantuan.
638
00:39:44,679 --> 00:39:45,764
Ini bantuannya.
639
00:39:48,225 --> 00:39:49,226
Awak kata dah habis.
640
00:39:49,309 --> 00:39:51,561
Curi daripada Duane Reade,
jadi dapatlah lagi.
641
00:39:53,063 --> 00:39:53,897
Beginilah,
642
00:39:54,606 --> 00:39:56,525
saya tahu perasaan awak.
643
00:39:57,484 --> 00:39:58,693
Tapi ini Soldier Boy.
644
00:39:59,986 --> 00:40:03,657
Apa kata awak mengalah sikit?
645
00:40:09,955 --> 00:40:11,081
Ayah saya takkan nak.
646
00:40:11,164 --> 00:40:13,083
Ayah awak, yang mati dibom,
647
00:40:13,166 --> 00:40:14,751
menyaman Vought tapi gagal?
648
00:40:14,835 --> 00:40:17,379
Ya, dia.
649
00:40:17,462 --> 00:40:20,799
Dia juga kata,
kalau kita tak tetapkan batasan
650
00:40:21,341 --> 00:40:23,218
bagaimana nak tahu pendirian kita?
651
00:40:24,386 --> 00:40:25,887
Mereka tak tetapkan batasan.
652
00:40:25,971 --> 00:40:27,806
Itu sebab kita kena buat.
653
00:40:29,516 --> 00:40:31,268
Saya nak. Bagi saya.
654
00:40:31,351 --> 00:40:33,353
Awak tak dengar apa-apakah tadi?
655
00:40:34,354 --> 00:40:38,024
Kalian nak apa?
Nak Hughie yang bodoh, lemah
656
00:40:38,108 --> 00:40:40,068
dan tak boleh harap? Atau nak Hughie
657
00:40:40,152 --> 00:40:41,820
yang gagah, yakin dan berani?
658
00:40:44,030 --> 00:40:45,991
Dengannya, saya boleh bantu. Tanpanya,
659
00:40:47,909 --> 00:40:49,286
saya boleh mati.
660
00:40:58,545 --> 00:41:00,130
Dia dah dewasa.
661
00:41:13,310 --> 00:41:16,730
-Maaf, Cik Barret.
-Apa dia buat kepada Maeve?
662
00:41:16,813 --> 00:41:17,939
Tak apa, Gregory.
663
00:41:18,023 --> 00:41:21,067
Maeve di Pusat Pemulihan, Malibu.
664
00:41:21,151 --> 00:41:23,528
Bukan mudah nak minta bantuan.
665
00:41:23,612 --> 00:41:27,657
Maeve memang berani, bukan?
666
00:41:28,283 --> 00:41:29,701
Saya nak bercakap dengannya.
667
00:41:29,784 --> 00:41:32,746
Malangnya, pusat itu tak benarkan
pesakit guna peranti.
668
00:41:32,829 --> 00:41:34,456
Tapi boleh tinggalkan pesanan.
669
00:41:34,539 --> 00:41:36,166
Teruknya awak, Ashley!
670
00:41:36,875 --> 00:41:38,168
Dia tak boleh dibiarkan.
671
00:41:38,251 --> 00:41:39,085
Siapa orangnya?
672
00:41:41,922 --> 00:41:43,506
Dia dah melampau.
673
00:41:44,341 --> 00:41:46,134
Semalam, Supersonic.
674
00:41:46,885 --> 00:41:50,722
Hari ini, Maeve.
Esok mungkin saya atau awak.
675
00:41:51,890 --> 00:41:52,807
Beginilah,
676
00:41:53,516 --> 00:41:54,768
saya tahu awak takut.
677
00:41:55,769 --> 00:41:56,895
Saya juga.
678
00:41:57,854 --> 00:42:00,523
Tapi jawatan CEO ini
tak baloi bagi nyawa awak.
679
00:42:05,320 --> 00:42:06,279
Alamak.
680
00:42:08,323 --> 00:42:10,909
-Saya tiada kuasa.
-Awak tak perlukan kuasa.
681
00:42:12,077 --> 00:42:14,162
Tugas awak, jadi manusia.
682
00:42:15,914 --> 00:42:17,999
Tolonglah, di mana Maeve?
683
00:42:19,000 --> 00:42:20,126
Dia masih hidup?
684
00:42:22,462 --> 00:42:23,922
Begini, Starlight...
685
00:42:32,430 --> 00:42:33,682
saya CEO.
686
00:42:34,182 --> 00:42:35,934
Lain kali, buat janji temu.
687
00:42:46,027 --> 00:42:47,153
Kerosakan yang teruk
688
00:42:47,237 --> 00:42:49,656
pada kawasan toraks
dan lumbar tulang belakang.
689
00:42:49,739 --> 00:42:53,326
Vetebra T6, T7, T8 dan T9 melecet.
690
00:42:53,785 --> 00:42:56,246
Kecederaannya sangat teruk.
Nathan dah lumpuh.
691
00:42:56,329 --> 00:42:58,748
Dia akan hadapi masa yang sukar.
692
00:43:00,125 --> 00:43:02,836
Saya tak sangka derma saya
kepada komuniti ini...
693
00:43:02,919 --> 00:43:03,753
BLUE HAWK SOKONG ANTIFA
694
00:43:03,837 --> 00:43:08,591
...ditolak oleh beberapa
samseng dan penjahat Antifa
695
00:43:08,675 --> 00:43:09,926
amat mengecewakan saya.
696
00:43:11,136 --> 00:43:12,095
Sangat kecewa.
697
00:43:58,558 --> 00:43:59,517
Saya rasa ada
698
00:44:00,852 --> 00:44:01,686
ritma...
699
00:44:08,693 --> 00:44:10,195
Doktor!
700
00:44:10,737 --> 00:44:11,905
Dia dapat bercakap.
701
00:45:51,379 --> 00:45:53,631
Saya nak kopi. Awak nak?
702
00:45:55,842 --> 00:45:57,302
Ya, saya akan kembali.
703
00:46:37,342 --> 00:46:39,344
AKAN DATANG!
CRIMSON COUNTESS - NEGARA MONYET
704
00:46:39,427 --> 00:46:40,720
Saya dah ada komitmen
705
00:46:40,803 --> 00:46:43,056
daripada orang utan Dunston Checks In.
706
00:46:43,139 --> 00:46:45,266
Kapucin pula daripada Outbreak.
707
00:46:45,600 --> 00:46:47,268
Tak sama.
708
00:46:47,352 --> 00:46:48,853
Tapi, haiwan itu terkenal.
709
00:46:48,937 --> 00:46:50,355
Pasti jadi tarikan.
710
00:46:50,438 --> 00:46:52,607
Saya dan monyet Outbreak pernah berlakon.
711
00:46:52,690 --> 00:46:55,860
Tiada tempat lain di dunia ini
712
00:46:55,944 --> 00:46:57,612
seekor monyet mahu tinggal.
713
00:46:57,695 --> 00:47:00,240
Seronok sembang, tapi kredit nak habis.
714
00:47:00,323 --> 00:47:03,910
Sabar, Sir Comes A Lot 779.
715
00:47:04,327 --> 00:47:05,703
Ya, Countess.
716
00:47:07,163 --> 00:47:08,206
Awak dah dapat?
717
00:47:08,289 --> 00:47:09,666
Mestilah.
718
00:47:11,334 --> 00:47:13,169
Itu lebih besar daripada jangkaan.
719
00:47:15,547 --> 00:47:19,467
Mari kita hangatkan suasana.
720
00:47:19,551 --> 00:47:21,386
Saya nak tanggalkan sut ini.
721
00:47:23,930 --> 00:47:25,265
Bersedia.
722
00:47:34,190 --> 00:47:36,359
Setiap kali, pasti mengena.
723
00:47:38,152 --> 00:47:39,487
Seksinya.
724
00:47:39,571 --> 00:47:41,197
-Awak suka?
-Ya.
725
00:47:43,366 --> 00:47:45,827
Awak nak?
726
00:47:51,082 --> 00:47:53,626
Lekas buka seluar dan tayangkan semuanya.
727
00:47:55,295 --> 00:47:56,129
Ya.
728
00:47:56,212 --> 00:47:57,213
Apa hal?
729
00:47:58,006 --> 00:48:03,011
Helo? Kenapa? Saya hampir...
730
00:48:11,227 --> 00:48:12,061
Helo?
731
00:48:21,904 --> 00:48:24,490
Awak tentu ingat jejaka lain bukan?
732
00:48:25,491 --> 00:48:26,826
Kenapa dengannya?
733
00:48:27,493 --> 00:48:28,828
Kami bukan nak bunuh.
734
00:48:28,911 --> 00:48:31,956
Tapi ada benda saya cakap
dan jangan terkejut.
735
00:48:33,916 --> 00:48:34,751
Apa?
736
00:48:35,418 --> 00:48:37,170
Kekasih awak dalam perjalanan.
737
00:48:40,131 --> 00:48:41,174
Soldier Boy.
738
00:48:42,508 --> 00:48:43,468
Dia masih hidup.
739
00:48:51,225 --> 00:48:52,644
Bagaimana dia terlepas?
740
00:48:54,312 --> 00:48:55,688
Menarik.
741
00:48:57,273 --> 00:48:59,192
Awak tahu Ivan yang tahan dia.
742
00:48:59,275 --> 00:49:00,568
Saya mesti lari.
743
00:49:01,861 --> 00:49:04,572
Buka ikatan saya. Dia akan bunuh saya.
744
00:49:05,323 --> 00:49:06,908
Dia akan bunuh kita semua.
745
00:49:06,991 --> 00:49:08,284
Kenapa? Awak buat apa?
746
00:49:08,368 --> 00:49:09,827
Keparat!
747
00:49:09,911 --> 00:49:12,080
Lepaskan saya atau kita akan mati.
748
00:49:12,163 --> 00:49:13,831
Masalah hubungan?
749
00:49:13,915 --> 00:49:14,999
Jangan risau, sayang.
750
00:49:15,958 --> 00:49:17,418
Kami nak tangkap ikan besar.
751
00:49:18,878 --> 00:49:20,338
Awak jadi umpannya.
752
00:49:20,421 --> 00:49:22,090
Awak bergurau?
753
00:49:22,674 --> 00:49:24,133
Awak bergurau?
754
00:49:25,635 --> 00:49:26,636
Tolonglah.
755
00:49:26,969 --> 00:49:28,137
Lepaskan saya.
756
00:49:28,221 --> 00:49:30,098
Tolonglah.
757
00:49:31,641 --> 00:49:32,934
Tolonglah saya.
758
00:49:34,394 --> 00:49:36,562
Terima kasih. Nah.
759
00:49:36,646 --> 00:49:38,272
Awak pasti halotana boleh?
760
00:49:38,356 --> 00:49:39,816
Macam video orang Rusia.
761
00:49:39,899 --> 00:49:42,610
Kita akan belasah dia hingga pengsan.
762
00:49:43,111 --> 00:49:44,612
Apa yang kalian buat?
763
00:49:48,991 --> 00:49:51,244
-Annie, kenapa awak datang?
-MM panggil.
764
00:49:52,245 --> 00:49:53,913
-Sungguh?
-Saya cuma cakap
765
00:49:53,996 --> 00:49:55,665
kita mungkin perlu bantuan.
766
00:49:57,250 --> 00:49:58,292
Itu saja.
767
00:50:00,086 --> 00:50:02,213
Awak tak sepatutnya di sini. Bahaya.
768
00:50:02,296 --> 00:50:03,756
Terlalu bahaya bagi saya?
769
00:50:03,840 --> 00:50:05,842
-Habis, awak?
-Hoi, awak berdua.
770
00:50:06,884 --> 00:50:09,345
Nak gaduh, cari tempat lain.
Kita ada kerja.
771
00:50:10,054 --> 00:50:12,473
Okey, di sana.
772
00:50:15,351 --> 00:50:18,479
Saya tak faham
kenapa awak tak nak saya bantu.
773
00:50:20,857 --> 00:50:24,193
Beginilah. Awak tentunya akan marah.
774
00:50:26,154 --> 00:50:28,906
Tapi saya janji, tak nak berahsia. Jadi...
775
00:50:31,242 --> 00:50:32,326
Ya Tuhan.
776
00:50:33,911 --> 00:50:34,787
Hughie.
777
00:50:35,455 --> 00:50:36,497
Sabar dulu.
778
00:50:36,581 --> 00:50:37,623
Awak dapat V lagi.
779
00:50:37,707 --> 00:50:40,084
V sementara. Hanya sementara, okey?
780
00:50:40,168 --> 00:50:41,252
Saya bukannya bodoh.
781
00:50:41,335 --> 00:50:44,422
Saya tahu mengarut.
Saya tonton Trainspotting, tapi...
782
00:50:44,672 --> 00:50:46,007
Ini Soldier Boy.
783
00:50:46,591 --> 00:50:48,760
-Apa lagi saya patut buat?
-Hubungi saya.
784
00:50:48,843 --> 00:50:51,637
Ya, tapi kalau awak cedera
sebab nak bantu saya?
785
00:50:51,721 --> 00:50:53,181
Saya akan menyesal.
786
00:50:53,264 --> 00:50:54,599
Sekarang tak perlu, okey?
787
00:50:54,682 --> 00:50:58,186
Saya boleh kawal diri
dan selamatkan awak pula.
788
00:51:00,563 --> 00:51:03,983
Awak tak perlu selamatkan saya, Hughie.
789
00:51:06,527 --> 00:51:07,487
Saya perlukan awak.
790
00:51:45,858 --> 00:51:46,776
Apa awak dah buat?
791
00:51:47,276 --> 00:51:49,028
Saya tahu awak takkan maafkan saya.
792
00:51:50,780 --> 00:51:52,490
Tapi awak tak beri saya pilihan.
793
00:51:53,324 --> 00:51:54,325
Kenapa?
794
00:51:55,535 --> 00:51:57,245
Saya tak boleh bertolak ansur.
795
00:51:59,455 --> 00:52:00,748
Bukan dengan yang ini.
796
00:52:03,584 --> 00:52:04,460
Maafkan saya.
797
00:52:05,628 --> 00:52:07,213
Awak akan okey esok pagi.
798
00:52:30,987 --> 00:52:32,822
Awak orang dari makmal itu.
799
00:52:34,073 --> 00:52:35,241
Betul.
800
00:52:35,741 --> 00:52:37,118
Saya yang lepaskan awak.
801
00:52:37,910 --> 00:52:39,203
Tandas mudah alih Rusia.
802
00:52:39,704 --> 00:52:42,081
Awak nak hapuskan Countess, bukan?
803
00:52:42,999 --> 00:52:44,166
Dia ada di dalam.
804
00:52:44,834 --> 00:52:45,835
Untuk awak.
805
00:52:47,295 --> 00:52:49,714
Anggaplah itu simbol keikhlasan.
806
00:52:50,548 --> 00:52:51,632
Keikhlasan untuk apa?
807
00:52:57,221 --> 00:52:59,640
Saya ingat kita
808
00:53:00,516 --> 00:53:02,226
boleh buat perjanjian.
809
00:53:03,269 --> 00:53:04,437
Orang macam awak gelar
810
00:53:05,897 --> 00:53:06,898
berkomplot.
811
00:53:13,112 --> 00:53:14,155
Sayang?
812
00:53:15,448 --> 00:53:16,657
Itu awakkah?
813
00:53:22,538 --> 00:53:23,915
Awak nampak muda.
814
00:53:24,624 --> 00:53:25,541
Awak dah tua.
815
00:53:28,044 --> 00:53:31,005
Maafkan saya.
816
00:53:31,088 --> 00:53:32,632
Bukan saya yang nak buat.
817
00:53:33,341 --> 00:53:34,967
Awak mesti percayakan saya.
818
00:53:35,051 --> 00:53:37,386
Berapa orang Rusia upah awak?
819
00:53:42,808 --> 00:53:43,851
Bukan mereka.
820
00:53:45,019 --> 00:53:46,145
Apa?
821
00:53:49,899 --> 00:53:51,609
Mereka tak bayar?
822
00:53:56,155 --> 00:53:57,615
Saya sayangkan awak.
823
00:53:59,575 --> 00:54:00,660
Selama ini
824
00:54:02,328 --> 00:54:03,996
mereka membakar saya.
825
00:54:05,331 --> 00:54:08,751
Mereka sumbat badan saya dengan racun,
826
00:54:08,834 --> 00:54:10,670
saya bergantung harap
827
00:54:10,753 --> 00:54:12,213
yang awak akan datang.
828
00:54:15,007 --> 00:54:16,467
Akan selamatkan saya.
829
00:54:20,304 --> 00:54:21,889
Sebab saya masih cintakan awak.
830
00:54:25,017 --> 00:54:26,477
Saya tak cintakan awak.
831
00:54:28,229 --> 00:54:29,605
Saya benci awak.
832
00:54:31,482 --> 00:54:33,192
Kami semua benci.
833
00:54:46,998 --> 00:54:48,082
Annie, baliklah.
834
00:54:48,165 --> 00:54:49,542
Biar kami uruskan.
835
00:55:12,064 --> 00:55:14,066
Kenapa? Dia cedera?
836
00:55:14,608 --> 00:55:15,568
Perhatikan dia.
837
00:55:16,777 --> 00:55:18,571
Dia telan 4 atau 5 mg Rohipnol.
838
00:55:19,030 --> 00:55:20,906
Awak bagi dia dadah?
839
00:55:44,138 --> 00:55:45,139
Kenapa dengan awak?
840
00:55:49,435 --> 00:55:50,519
Begini, Annie.
841
00:55:51,562 --> 00:55:52,646
Kami nakkan senjata.
842
00:55:53,147 --> 00:55:54,315
Soldier Boy senjatanya.
843
00:55:54,899 --> 00:55:57,318
Dia boleh bunuh Homelander dan Neuman.
844
00:55:58,194 --> 00:55:59,779
Dialah yang cukup kuat.
845
00:56:00,279 --> 00:56:02,281
Awak tahu rancangan Butcher?
846
00:56:02,990 --> 00:56:05,326
MM takkan setuju. Awak pula
847
00:56:06,285 --> 00:56:07,787
tak sepatutnya berada di sini.
848
00:56:09,121 --> 00:56:12,708
Jadi, "tiada rahsia lagi"?
849
00:56:15,294 --> 00:56:16,212
Hughie,
850
00:56:17,254 --> 00:56:19,173
awak berpakat dengan pembunuh.
851
00:56:19,256 --> 00:56:22,259
Ini saja cara nak selamatkan awak
daripada Homelander.
852
00:56:25,679 --> 00:56:28,015
Saya buat demi awak. Walau apa saja.
853
00:56:28,557 --> 00:56:29,391
Dah lupa?
854
00:56:31,352 --> 00:56:32,436
Ikut kami.
855
00:56:35,189 --> 00:56:36,482
Kita melawan dunia.
856
00:56:37,650 --> 00:56:38,526
Hughie.
857
00:56:50,204 --> 00:56:51,247
Jangan pergi.
858
00:59:29,613 --> 00:59:31,615
Terjemahan sari kata oleh Aniza Borhan
859
00:59:31,699 --> 00:59:33,701
Penyelia Kreatif Vincent Lim