1
00:00:07,263 --> 00:00:08,180
ANTERIORMENTE
2
00:00:08,264 --> 00:00:09,807
Os poderosos
não estão acima da lei.
3
00:00:09,890 --> 00:00:13,602
Capitão Pátria forneceu provas de crimes
cometidos por Stan Edgar.
4
00:00:13,686 --> 00:00:15,604
Que bom que escolheu sua espécie.
5
00:00:15,688 --> 00:00:17,732
Se precisarmos lutar,
vai me ajudar?
6
00:00:17,815 --> 00:00:18,649
Eu topo.
7
00:00:18,733 --> 00:00:20,693
Trem-Bala me contou
sobre seu plano.
8
00:00:20,860 --> 00:00:22,945
Alex! Meu Deus!
9
00:00:23,028 --> 00:00:25,489
-O que é BCL vermelho?
-Matou Soldier Boy.
10
00:00:25,573 --> 00:00:28,534
Oi. Você deve ser a Nina.
Busco uma arma específica.
11
00:00:28,951 --> 00:00:31,120
Temos que fazer um servicinho.
12
00:00:31,746 --> 00:00:32,830
Quero experimentar.
13
00:00:32,913 --> 00:00:34,290
Não é poder, é castigo.
14
00:00:34,373 --> 00:00:35,374
Boa noite, putos.
15
00:00:38,878 --> 00:00:40,921
Fizeram isso de propósito?
16
00:00:41,005 --> 00:00:42,131
É melhor que isso.
17
00:00:42,882 --> 00:00:43,883
Soldier Boy?
18
00:00:46,260 --> 00:00:48,679
Não há equipe para manter unida, Bruto.
19
00:00:48,763 --> 00:00:50,222
Levanta a cabeça dela.
20
00:00:55,186 --> 00:00:56,020
Você está gravando?
21
00:00:56,103 --> 00:00:56,937
Sim.
22
00:00:58,230 --> 00:01:00,149
Como sabem, a pele da cobaia
23
00:01:00,232 --> 00:01:01,901
mostrou-se incrivelmente resistente.
24
00:01:01,984 --> 00:01:03,736
Inclusive o tecido interno.
25
00:01:03,819 --> 00:01:04,695
MOSCOU
26
00:01:26,050 --> 00:01:26,967
Como ela está?
27
00:01:29,845 --> 00:01:30,971
Estável, por ora.
28
00:01:35,851 --> 00:01:39,688
Devido ao procedimento de 24 de janeiro,
29
00:01:39,772 --> 00:01:42,858
a cobaia registra
altos níveis de radiação.
30
00:01:44,193 --> 00:01:46,487
Como esse merda ainda está respirando?
31
00:01:46,570 --> 00:01:49,782
20 sieverts de radiação.
Coquetéis de ácido sulfúrico.
32
00:01:49,865 --> 00:01:52,201
Enfiaram Chernobyl no rabo dele.
33
00:01:52,284 --> 00:01:54,703
Agora, vamos determinar se sua córnea
34
00:01:54,787 --> 00:01:56,539
tem a mesma resistência.
35
00:01:56,956 --> 00:01:59,124
Isso é que deu a ele novos poderes.
36
00:02:10,761 --> 00:02:13,722
Não podemos ficar aqui
procurando por ele.
37
00:02:13,806 --> 00:02:18,185
É problema dos russos agora.
Temos que levar Kimiko ao médico.
38
00:02:18,269 --> 00:02:20,271
Você não liga pra Kimiko.
39
00:02:22,439 --> 00:02:23,524
Nem pra ninguém.
40
00:02:23,607 --> 00:02:26,402
Qual é? Eu tomei a porra da droga.
41
00:02:26,485 --> 00:02:29,280
E, caso tenha esquecido, salvei sua vida.
42
00:02:33,117 --> 00:02:35,286
Você matou o Pólvora, não foi?
43
00:02:35,828 --> 00:02:39,707
-Você usou seus olhinhos de laser?
-Pode apostar que sim.
44
00:02:39,790 --> 00:02:43,544
E foi bom. Pela primeira vez,
eu nivelei a porra do jogo.
45
00:02:44,211 --> 00:02:45,129
Bruto...
46
00:02:45,713 --> 00:02:48,674
O objetivo disso que fazemos,
47
00:02:48,757 --> 00:02:51,302
o único motivo,
48
00:02:52,678 --> 00:02:54,680
é que ninguém tenha esses poderes.
49
00:02:54,763 --> 00:02:58,017
Sai desse mundinho de fadas
e cacetes voadores, tá?
50
00:02:58,100 --> 00:03:01,395
Eu prefiro viver aqui mesmo
no planeta Terra.
51
00:03:07,860 --> 00:03:08,903
Porra.
52
00:03:08,986 --> 00:03:11,322
Parece que o Kermit gozou na sua boca?
53
00:03:11,405 --> 00:03:12,948
Eu estou bem.
54
00:03:16,785 --> 00:03:17,745
Estou vendo.
55
00:03:23,500 --> 00:03:24,543
Quê?
56
00:03:27,379 --> 00:03:28,297
Nada.
57
00:03:34,470 --> 00:03:38,265
Sei que são tempos difíceis,
mas com a maior humildade,
58
00:03:38,349 --> 00:03:42,853
aceito a nomeação
como CEO da Vought International.
59
00:03:44,772 --> 00:03:48,776
Minha mãe dizia, antes de morrer de câncer
quando eu tinha 17 anos...
60
00:03:48,859 --> 00:03:51,987
Ashley, já chega.
Não vamos deprimir o pessoal.
61
00:03:52,071 --> 00:03:55,115
-Perdão, Capitão. Claro.
-Olá. Desculpem o atraso.
62
00:03:55,199 --> 00:03:57,868
Obrigado por virem ao 99,
63
00:03:57,952 --> 00:04:00,746
como a montanha que foi a Maomé.
64
00:04:03,332 --> 00:04:07,628
Já que é a minha primeira reunião
de diretoria,
65
00:04:07,711 --> 00:04:11,173
pensei em começar dando a chance
66
00:04:11,256 --> 00:04:13,175
de todos se apresentarem.
67
00:04:13,258 --> 00:04:16,720
Bill Marsh.
Eu gostaria de lhe agradecer
68
00:04:16,804 --> 00:04:19,640
por me dar a oportunidade de servir
à diretoria
69
00:04:19,723 --> 00:04:22,476
em um momento crucial na história
da Vought.
70
00:04:22,893 --> 00:04:27,106
Pat Willis. Você nos livrou de Stan Edgar
e restaurou a honestidade,
71
00:04:27,189 --> 00:04:30,275
a integridade e a inovação
nesta corporação.
72
00:04:30,359 --> 00:04:31,443
Uma questão.
73
00:04:31,527 --> 00:04:35,155
Com as mudanças aqui,
nossos lucros vão cair um pouco.
74
00:04:35,239 --> 00:04:37,700
Como quer lidar com isso
no anúncio de ganhos?
75
00:04:43,956 --> 00:04:45,374
Qual o seu nome?
76
00:04:45,457 --> 00:04:46,333
Maureen.
77
00:04:47,668 --> 00:04:49,920
Quer dizer algo, Maureen?
78
00:04:50,462 --> 00:04:51,672
Como assim, senhor?
79
00:04:52,172 --> 00:04:53,966
Se acha mais esperta que eu?
80
00:04:55,050 --> 00:04:58,929
Acha que deveria estar
sentada na minha cadeira
81
00:04:59,013 --> 00:05:01,432
e eu deveria estar aí, na sua.
82
00:05:01,974 --> 00:05:05,352
Não, senhor. Me desculpe. Eu só estava...
83
00:05:06,061 --> 00:05:08,689
Fui burra. Eu sou tão estúpida.
84
00:05:08,772 --> 00:05:10,733
O senhor é incrível.
85
00:05:11,066 --> 00:05:11,984
E...
86
00:05:13,277 --> 00:05:15,738
Maureen, está passando vergonha. Sai.
87
00:05:20,451 --> 00:05:21,452
Quem é o próximo?
88
00:05:22,161 --> 00:05:26,415
Estamos ansiosos para trabalhar juntos
89
00:05:26,498 --> 00:05:30,419
sob sua liderança competente, senhor.
90
00:05:31,879 --> 00:05:36,091
Foi uma honra liderar
a Análise de Crimes nos últimos 13 anos.
91
00:05:36,550 --> 00:05:39,094
Mas tudo chega a um fim.
92
00:05:39,845 --> 00:05:42,347
A diretoria decidiu fazer mudanças.
93
00:05:42,431 --> 00:05:47,561
Então, permitam-me apresentá-los
ao novo chefe da Análise de Crimes...
94
00:05:48,771 --> 00:05:49,855
Profundo.
95
00:05:52,149 --> 00:05:53,400
Obrigado.
96
00:05:54,151 --> 00:05:56,236
Obrigado por seu trabalho, Barb.
97
00:05:56,320 --> 00:05:58,989
Aplausos pra Barb. Ela foi ótima.
98
00:05:59,406 --> 00:06:02,409
Foi incrível,
pra alguém sem experiência prática.
99
00:06:03,619 --> 00:06:07,748
Sempre foi meu sonho
poder combater o crime.
100
00:06:08,207 --> 00:06:10,876
Tanto no mar quanto na terra.
101
00:06:12,961 --> 00:06:14,338
Estou aqui pra dizer
102
00:06:15,506 --> 00:06:17,007
que se derem duro,
103
00:06:17,091 --> 00:06:18,884
poderão conquistar tudo.
104
00:06:18,967 --> 00:06:21,095
#SonheGrande. Muito grande.
105
00:06:21,637 --> 00:06:24,848
Porque a Vought vai botar
o homem certo ou...
106
00:06:25,933 --> 00:06:29,144
desculpa, Bárbara.
A pessoa certa no cargo.
107
00:06:29,228 --> 00:06:31,063
Para quebrar o gelo, trouxe...
108
00:06:32,397 --> 00:06:34,316
-Cupcakes.
-Cupcakes!
109
00:06:35,234 --> 00:06:36,610
-Da Sprinkles.
-Isso aí.
110
00:06:36,693 --> 00:06:37,611
ANÁLISE DE CRIMES
111
00:06:37,694 --> 00:06:41,698
Todos precisam passar
por avaliações de desempenho.
112
00:06:41,782 --> 00:06:43,909
Formalidade. Nada para se preocupar.
113
00:06:44,493 --> 00:06:45,869
São os sem glúten?
114
00:06:48,038 --> 00:06:50,124
Cuidado com a cabeça dela. Vamos.
115
00:06:50,499 --> 00:06:52,167
Logo, ela vai se recuperar.
116
00:06:52,251 --> 00:06:54,586
-Nos vemos amanhã, tá?
-Vai se foder.
117
00:07:00,092 --> 00:07:01,009
Ei.
118
00:07:04,721 --> 00:07:05,973
Ainda estou contigo.
119
00:07:11,937 --> 00:07:12,813
URGENTE
SUPERSÔNICO MORTO DE OVERDOSE
120
00:07:12,896 --> 00:07:14,731
Uma recaída trágica no vício,
121
00:07:14,815 --> 00:07:17,025
bem agora que entraria para os Sete.
122
00:07:17,109 --> 00:07:20,821
Desde Len Bias,
um famoso não morria por overdose
123
00:07:20,904 --> 00:07:22,114
no auge do sucesso...
124
00:07:22,197 --> 00:07:25,617
Ei. Vem aqui.
125
00:07:26,702 --> 00:07:27,703
Vem cá.
126
00:07:30,372 --> 00:07:32,791
Sinto muito.
127
00:07:32,875 --> 00:07:35,294
Eu não deveria estar aqui.
Não é seguro.
128
00:07:35,377 --> 00:07:36,879
Eu não ligo. Tudo bem.
129
00:07:37,921 --> 00:07:40,716
Hughie, o Capitão Pátria matou Alex.
130
00:07:41,216 --> 00:07:42,718
Assassinou ele.
131
00:07:43,385 --> 00:07:45,429
-E é tudo culpa minha.
-Ei.
132
00:07:46,096 --> 00:07:47,472
Não é culpa sua.
133
00:07:48,348 --> 00:07:49,850
Vem cá.
134
00:07:50,475 --> 00:07:52,227
Temos Charleston Chew.
135
00:07:52,311 --> 00:07:54,521
Temos Almond Joy, Bit o' Honey.
136
00:07:54,813 --> 00:07:56,523
E White Claws na geladeira.
137
00:07:56,857 --> 00:08:00,402
Temos aquela coisa nojenta de lavanda
pro banho de banheira.
138
00:08:01,486 --> 00:08:04,323
Sei que não melhora nada...
139
00:08:04,406 --> 00:08:06,825
Mas deixa eu cuidar de você um segundo.
140
00:08:08,076 --> 00:08:09,286
Diz que acharam.
141
00:08:11,705 --> 00:08:12,998
Moscou não deu em nada.
142
00:08:13,874 --> 00:08:14,875
Eu sinto muito.
143
00:08:17,044 --> 00:08:19,171
Nenhuma arma, bomba, nada?
144
00:08:20,714 --> 00:08:21,715
Merda.
145
00:08:22,090 --> 00:08:23,800
Então o que matou Soldier Boy?
146
00:08:23,884 --> 00:08:25,677
Vou te dar um White Claw.
147
00:08:29,306 --> 00:08:32,684
Hughie, seu braço está quebrado.
Cadê o gesso?
148
00:08:32,768 --> 00:08:35,562
É melhor você tomar uma White Claw.
149
00:08:37,231 --> 00:08:38,857
Uau. Tá legal.
150
00:08:38,941 --> 00:08:40,359
Vai tomar mais uma?
151
00:08:42,903 --> 00:08:46,198
Quero entender o que te chocou mais.
152
00:08:46,281 --> 00:08:49,076
Foi Soldier Boy estar solto na Rússia?
153
00:08:49,159 --> 00:08:52,579
Ou eu ter tomado um Composto V temporário?
154
00:08:54,539 --> 00:08:56,375
Foram as duas coisas.
155
00:08:57,334 --> 00:09:00,128
-Tudo que disse.
-Eu te contei de cara, né?
156
00:09:00,212 --> 00:09:02,839
Sem segredos, deve valer alguns pontos?
157
00:09:02,923 --> 00:09:05,133
Quer pontos por não mentir para mim?
158
00:09:05,217 --> 00:09:08,553
Apaga isso aí que eu disse.
159
00:09:09,012 --> 00:09:13,392
Hughie, você injetou uma droga
não testada da Vought.
160
00:09:14,142 --> 00:09:16,895
-Você poderia ter morrido.
-Agora acabou.
161
00:09:16,979 --> 00:09:19,648
E eu não tomaria mais. Foi horrível.
162
00:09:19,731 --> 00:09:21,858
A ressaca...
163
00:09:22,359 --> 00:09:25,445
Eu detestei essa coisa.
164
00:09:27,739 --> 00:09:30,117
-Você adorou.
-Eu adorei. Foi demais.
165
00:09:30,200 --> 00:09:33,412
Você me conhece,
se um cara me olha feio,
166
00:09:33,495 --> 00:09:36,331
sou como Dom Toretto tentando fugir.
167
00:09:36,415 --> 00:09:38,375
Pois sou rápido e de família.
168
00:09:38,458 --> 00:09:40,085
Mas na Rússia,
169
00:09:41,044 --> 00:09:42,462
eu não estava com medo.
170
00:09:42,546 --> 00:09:45,799
Salvei Leitinho. Eu.
171
00:09:46,800 --> 00:09:49,886
-Eu podia me teletransportar.
-Teletransportar?
172
00:09:49,970 --> 00:09:55,434
Sim, eu sabia como fazer isso.
Contraí a bunda e pulei.
173
00:09:55,517 --> 00:09:58,520
Não, Hughie, isso foi burrice,
e foi perigoso.
174
00:10:01,523 --> 00:10:03,066
Não posso perder você.
175
00:10:06,278 --> 00:10:07,821
Deus. Me desculpa.
176
00:10:08,613 --> 00:10:09,698
Você tem razão.
177
00:10:10,490 --> 00:10:11,533
Acabou.
178
00:10:14,911 --> 00:10:15,829
Então...
179
00:10:17,205 --> 00:10:18,332
E agora?
180
00:10:19,583 --> 00:10:20,751
Eu não sei.
181
00:10:20,834 --> 00:10:23,670
Mas seja o que for,
vamos descobrir juntos.
182
00:10:25,339 --> 00:10:26,798
Você e eu contra o mundo, né?
183
00:10:30,010 --> 00:10:31,136
Eu te amo.
184
00:10:31,928 --> 00:10:33,096
Eu também te amo.
185
00:11:13,261 --> 00:11:16,264
Como é que o Soldier Boy ainda está vivo?
186
00:11:16,348 --> 00:11:19,309
Mais um maluco solto no mundo.
Graças a nós.
187
00:11:19,851 --> 00:11:22,562
-A sua cara está um lixo.
-Bem...
188
00:11:23,146 --> 00:11:25,607
Pelo menos vou estar sóbrio de manhã.
189
00:11:27,109 --> 00:11:28,151
Ainda será super.
190
00:11:28,402 --> 00:11:30,695
Se ser super é tão ruim,
191
00:11:31,571 --> 00:11:33,532
por que quer voltar a ser um?
192
00:11:39,663 --> 00:11:41,498
O que vai fazer com isso?
193
00:11:52,008 --> 00:11:53,093
Não, obrigada.
194
00:11:54,219 --> 00:11:57,013
Estou sóbria há quatro meses, idiota.
195
00:11:57,514 --> 00:11:59,015
Eu parei há um ano.
196
00:12:12,446 --> 00:12:14,239
E o filho do Capitão Pátria?
197
00:12:15,824 --> 00:12:16,867
Não.
198
00:12:17,993 --> 00:12:20,704
Vai levar anos
até que Ryan possa enfrentá-lo.
199
00:12:21,663 --> 00:12:23,540
Que tal aquele vídeo do avião?
200
00:12:23,623 --> 00:12:26,042
Sei que não pegaria bem pra você,
201
00:12:26,126 --> 00:12:29,379
mas ao menos vai revelar quem é o babaca.
202
00:12:31,173 --> 00:12:32,924
Isso o deixaria louco.
203
00:12:33,633 --> 00:12:36,595
Ele acabaria matando um milhão de pessoas.
204
00:12:39,014 --> 00:12:40,891
O vídeo sempre foi um blefe.
205
00:12:43,310 --> 00:12:44,519
Não pra mim.
206
00:12:48,523 --> 00:12:50,233
Achei que eu odiava o cara.
207
00:13:00,494 --> 00:13:01,661
Já usei tudo.
208
00:13:02,412 --> 00:13:04,331
Coca, metanfetamina, heroína.
209
00:13:07,083 --> 00:13:08,668
Nada se compara.
210
00:13:11,463 --> 00:13:14,508
Eram meses de trabalho
para derrubar um super.
211
00:13:15,675 --> 00:13:16,718
Mas o Pólvora...
212
00:13:17,469 --> 00:13:19,137
Liquidei em um minuto.
213
00:13:21,473 --> 00:13:22,849
Deve ter sido bom.
214
00:13:25,352 --> 00:13:27,062
Eu odiei cada segundo.
215
00:13:29,856 --> 00:13:30,774
Não.
216
00:13:32,609 --> 00:13:34,486
O V só me tornou mais...
217
00:13:37,614 --> 00:13:38,532
eu.
218
00:13:42,202 --> 00:13:45,205
Com grandes poderes,
vem a certeza absoluta
219
00:13:45,288 --> 00:13:47,541
de que você vai virar um merda.
220
00:13:48,166 --> 00:13:49,960
É sempre assim, não?
221
00:13:50,043 --> 00:13:53,213
Somos só pessoas.
Tudo o que o V faz é...
222
00:13:53,838 --> 00:13:56,508
amplificar toda a merda que há dentro.
223
00:13:57,968 --> 00:14:01,054
Sua turma é só um bando
de calamidades ambulantes.
224
00:14:01,137 --> 00:14:05,308
E não é só o Capitão Pátria.
Todos vocês precisam sumir.
225
00:14:09,854 --> 00:14:12,232
Todos, até o último...
226
00:14:13,525 --> 00:14:14,651
de vocês.
227
00:14:17,112 --> 00:14:18,196
É.
228
00:14:44,014 --> 00:14:46,683
Ainda acha que é bom demais pra mim?
229
00:15:36,441 --> 00:15:37,525
Bombom de limão.
230
00:15:38,735 --> 00:15:40,111
Pra ela quando acordar.
231
00:15:42,947 --> 00:15:44,449
Rezo pra ela acordar.
232
00:15:49,079 --> 00:15:51,414
Dez soldados russos mortos.
233
00:15:54,417 --> 00:15:56,795
Um laboratório secreto destruído.
234
00:15:57,212 --> 00:16:00,924
Três dos meus contatos no Kremlin
já desapareceram.
235
00:16:01,216 --> 00:16:04,719
Sabe, Sergei,
existe uma lei natural, que não falha.
236
00:16:05,261 --> 00:16:06,596
A lei que diz...
237
00:16:07,055 --> 00:16:09,891
você não fode comigo.
Eu te fodo.
238
00:16:09,974 --> 00:16:13,103
Foi o Bruto que foi até você,
239
00:16:14,020 --> 00:16:15,980
fez um acordo. Resolve com ele.
240
00:16:16,064 --> 00:16:18,316
Eu não o conheço. Conheço você.
241
00:16:18,400 --> 00:16:22,237
Foi você que nos apresentou.
É você que paga a dívida.
242
00:16:22,612 --> 00:16:24,072
Vai trabalhar pra mim.
243
00:16:26,408 --> 00:16:28,743
Antes de me trocar pelo Bruto,
244
00:16:28,827 --> 00:16:30,412
você sempre dizia:
245
00:16:30,495 --> 00:16:34,124
"Nina, eu não posso matar.
Isso corrói o meu coração."
246
00:16:34,207 --> 00:16:36,042
Mas sempre matou.
247
00:16:45,593 --> 00:16:49,180
Pyotr Semenov e sua filha, Katarina.
Acabe com eles hoje.
248
00:16:50,598 --> 00:16:51,641
É só uma criança.
249
00:16:52,100 --> 00:16:54,144
Isso nunca te impediu.
250
00:16:55,478 --> 00:16:57,522
Ligue-me quando terminar.
251
00:17:12,328 --> 00:17:13,246
Ei.
252
00:17:26,301 --> 00:17:27,677
Como se sente?
253
00:17:29,095 --> 00:17:30,013
Tudo bem.
254
00:17:44,611 --> 00:17:45,987
Foi o Soldier Boy.
255
00:17:53,286 --> 00:17:54,496
Por que está rindo?
256
00:17:54,871 --> 00:17:56,998
Não me curei!
257
00:17:57,081 --> 00:17:57,999
Não.
258
00:17:58,875 --> 00:18:00,752
Me dê algo pesado!
259
00:18:01,169 --> 00:18:02,003
Algo pesado!
260
00:18:19,729 --> 00:18:21,272
É pesado demais!
261
00:18:22,023 --> 00:18:23,399
Deve ter sido Soldier Boy.
262
00:18:23,817 --> 00:18:25,819
Meus poderes sumiram!
263
00:18:34,577 --> 00:18:37,163
-Oi?
-Supersônico confiou em você.
264
00:18:37,247 --> 00:18:38,456
E você o matou.
265
00:18:40,041 --> 00:18:42,460
-Não sei o que quer dizer.
-Covarde.
266
00:18:42,544 --> 00:18:45,547
Por que quer estar entre pessoas
que te odeiam?
267
00:18:51,427 --> 00:18:53,596
Lindsey Graham mandou parabéns.
268
00:18:55,265 --> 00:18:56,558
Tremendo puxa-saco.
269
00:18:56,641 --> 00:19:00,061
Saiba que o Capitão Pátria
aprecia sua lealdade.
270
00:19:00,144 --> 00:19:03,273
Ele precisa de pessoas
em quem possa confiar.
271
00:19:03,356 --> 00:19:06,693
Pra agradecer a você
pela sua lealdade,
272
00:19:06,776 --> 00:19:09,237
o Capitão vai conversar
com Falcão Azul.
273
00:19:10,071 --> 00:19:11,614
Certo, ótimo. Obrigado.
274
00:19:11,698 --> 00:19:13,449
É. Eu vou chamá-lo.
275
00:19:13,533 --> 00:19:15,702
O quê? Tipo, agora?
276
00:19:16,661 --> 00:19:17,954
-Oi.
-Oi.
277
00:19:18,037 --> 00:19:20,039
Obrigada por vir tão rápido.
278
00:19:20,123 --> 00:19:23,793
Trem-Bala. Sou seu fã.
279
00:19:24,502 --> 00:19:26,254
Legal. Tá.
280
00:19:28,172 --> 00:19:31,509
Falcão Azul. Queria falar
sobre as patrulhas em Trenton.
281
00:19:33,136 --> 00:19:34,262
Meio excessivas.
282
00:19:36,723 --> 00:19:37,640
Quem disse?
283
00:19:38,850 --> 00:19:40,101
Bem, muitos negros.
284
00:19:40,894 --> 00:19:44,898
Não, isso não tem nada a ver...
285
00:19:46,441 --> 00:19:48,026
com afro-americanos.
286
00:19:48,568 --> 00:19:50,361
Nós dois treinamos com Brink.
287
00:19:50,445 --> 00:19:52,989
Fomos ensinados a dominar.
288
00:19:53,072 --> 00:19:57,160
Sim, mas só está fazendo isso
em bairros negros.
289
00:19:57,243 --> 00:19:59,787
Não quer que digam
que está sendo racista, né?
290
00:20:00,622 --> 00:20:03,875
Na verdade, é racista
chamar alguém de racista.
291
00:20:05,585 --> 00:20:06,711
O que é isso?
292
00:20:08,463 --> 00:20:11,341
É tipo um cancelamento?
Estão me cancelando?
293
00:20:15,595 --> 00:20:17,597
Como posso corrigir isso?
294
00:20:17,805 --> 00:20:19,182
Nada de mais.
295
00:20:19,599 --> 00:20:21,559
É só se desculpar, ou algo assim.
296
00:20:21,643 --> 00:20:22,936
Que grande ideia.
297
00:20:23,019 --> 00:20:24,312
Obrigada por isso.
298
00:20:24,812 --> 00:20:28,733
Capitão Pátria vai apreciar isso,
Falcão Azul.
299
00:20:29,359 --> 00:20:31,152
Ei, diga a hora e o lugar.
300
00:20:33,529 --> 00:20:35,865
É tão importante fazer esse trabalho.
301
00:20:35,949 --> 00:20:38,242
Ter as conversas difíceis.
302
00:20:38,826 --> 00:20:40,662
Isso é ótimo, pessoal.
303
00:21:00,974 --> 00:21:04,310
A ORIGEM DOS SETE
NOS CINEMAS
304
00:21:05,144 --> 00:21:06,062
Porra.
305
00:21:10,358 --> 00:21:13,361
ROBERT SINGER
UMA AMÉRICA MAIS FORTE
306
00:21:15,154 --> 00:21:17,365
MOSTRE SUAS CORES
307
00:21:49,105 --> 00:21:51,899
Ei, amigo. Você está bem?
308
00:21:56,696 --> 00:21:58,698
Não sou como vocês.
309
00:21:58,781 --> 00:21:59,615
DESAFIANDO
A CULTURA DO CANCELAMENTO
310
00:21:59,699 --> 00:22:03,202
Sou mais forte. Sou mais inteligente.
Sou melhor.
311
00:22:04,037 --> 00:22:05,246
Eu sou melhor!
312
00:22:06,289 --> 00:22:08,291
Não sou um bebê chorão...
313
00:22:08,374 --> 00:22:10,126
-Olha quem está aqui.
-Todd.
314
00:22:11,210 --> 00:22:12,920
-Olá, querida.
-Papai!
315
00:22:14,422 --> 00:22:16,507
Oi. Está pronta?
316
00:22:16,591 --> 00:22:18,634
-Sim.
-Vá pegar sua mochila.
317
00:22:19,552 --> 00:22:20,386
ESTUDOS SOCIAIS - CAPÍTULO 4
B+
318
00:22:20,470 --> 00:22:22,638
Ela só fala desse passeio.
319
00:22:27,143 --> 00:22:30,688
Todd, deixou Janine ver esse cara?
320
00:22:30,772 --> 00:22:35,234
Eu sei, às vezes ele solta uns palavrões,
mas é bom pra ela.
321
00:22:36,986 --> 00:22:39,030
Como isso é bom pra Janine?
322
00:22:40,323 --> 00:22:43,951
Ele é o maior herói do país,
salva milhares de pessoas.
323
00:22:44,035 --> 00:22:48,581
Ele está enfrentando os bandidos,
as corporações e a mídia.
324
00:22:48,664 --> 00:22:50,750
Me adiciona no Facebook,
que te mostro.
325
00:22:50,833 --> 00:22:54,504
Todd, não quero Janine vendo esse lixo.
326
00:22:54,587 --> 00:22:55,713
-Entendeu?
-Pronta.
327
00:22:55,797 --> 00:22:58,883
Por quê? Capitão Pátria é o favorito
de Janine.
328
00:22:58,966 --> 00:23:01,928
Porque ele é um psicopata de merda.
Só por isso.
329
00:23:02,011 --> 00:23:02,845
Papai.
330
00:23:02,929 --> 00:23:05,056
Não se exalte na frente da menina.
331
00:23:05,139 --> 00:23:06,390
Não é "a menina".
332
00:23:07,100 --> 00:23:08,768
-Ela é minha filha.
-Sim.
333
00:23:08,851 --> 00:23:10,561
Notícia urgente.
334
00:23:10,645 --> 00:23:13,898
Uma explosão abalou o centro de Manhattan.
335
00:23:13,981 --> 00:23:16,567
Relatos iniciais indicam 19 mortes.
336
00:23:16,651 --> 00:23:18,986
EXPLOSÃO EM MANHATTAN
AO MENOS 13 MORTOS
337
00:23:19,070 --> 00:23:22,365
A polícia e
a Agência de Assuntos Sobre-humanos...
338
00:23:31,707 --> 00:23:33,584
Querida, desculpa, preciso ir.
339
00:23:33,668 --> 00:23:35,628
Quero ir ao Centro de Ciências.
340
00:23:35,711 --> 00:23:38,005
O quê? Ela esperou a semana toda.
341
00:23:38,089 --> 00:23:39,507
Fiz algo errado?
342
00:23:44,679 --> 00:23:45,930
Não, querida.
343
00:23:46,264 --> 00:23:47,348
Eu sinto muito.
344
00:23:50,184 --> 00:23:53,896
A polícia e a Agência de Assuntos
Sobre-humanos atribuíram isso...
345
00:23:53,980 --> 00:23:56,149
a um supervilão desconhecido.
346
00:23:56,232 --> 00:23:59,443
Estamos aguardando
mais informações das autoridades.
347
00:23:59,527 --> 00:24:02,196
Capitão Pátria? Você me ouviu?
348
00:24:02,280 --> 00:24:03,281
Desculpa, o quê?
349
00:24:03,781 --> 00:24:06,200
Eu disse que precisamos lidar com isso.
350
00:24:06,576 --> 00:24:07,493
Agora.
351
00:24:11,080 --> 00:24:12,915
Sim. É claro. Tudo bem.
352
00:24:12,999 --> 00:24:15,626
Reserva espaço nos programas de domingo.
353
00:24:15,710 --> 00:24:17,962
Diz que não devem
se preocupar com nada.
354
00:24:18,045 --> 00:24:19,130
Com nadinha.
355
00:24:19,213 --> 00:24:20,965
-Está tudo sob controle.
-Esperto.
356
00:24:21,048 --> 00:24:21,883
-É.
-Esperto.
357
00:24:21,966 --> 00:24:24,510
Jesus. Eu quis dizer
que precisamos pará-lo!
358
00:24:24,594 --> 00:24:27,054
Olha esse tom de voz, por favor.
359
00:24:27,138 --> 00:24:28,014
Querida.
360
00:24:29,807 --> 00:24:30,725
Eu sinto muito.
361
00:24:32,018 --> 00:24:33,477
Eu só...
362
00:24:35,062 --> 00:24:36,272
Você não acha que
363
00:24:36,898 --> 00:24:40,318
talvez a melhor coisa a fazer
seja encontrá-lo?
364
00:24:40,401 --> 00:24:42,403
Eu nem pensei nisso. Obviamente.
365
00:24:43,112 --> 00:24:45,823
Então tudo bem.
Por que você não faz isso?
366
00:24:45,907 --> 00:24:47,533
Vai lá e salva o dia.
367
00:24:47,617 --> 00:24:49,327
Enquanto isso, nós adultos...
368
00:24:49,410 --> 00:24:53,706
precisamos nos preocupar com o preço
das ações e as margens de lucro.
369
00:24:57,793 --> 00:24:59,462
-Obrigada.
-Mesmo.
370
00:25:01,339 --> 00:25:04,842
Sou eu. Me diz que não é
quem eu acho que é.
371
00:25:04,926 --> 00:25:07,887
-Deve ser exatamente ele.
-Ai, meu Deus.
372
00:25:08,596 --> 00:25:09,805
Estamos chegando.
373
00:25:09,889 --> 00:25:11,641
Análise de Crimes pode ajudar?
374
00:25:11,724 --> 00:25:13,643
Deixa comigo. Toma cuidado.
375
00:25:29,575 --> 00:25:31,619
Puta merda.
376
00:25:32,620 --> 00:25:33,537
Hughie?
377
00:25:34,789 --> 00:25:36,123
Ivy. Oi.
378
00:25:38,626 --> 00:25:39,669
Bom dia.
379
00:25:40,127 --> 00:25:42,004
-Vicky está aqui?
-Está vindo.
380
00:25:42,505 --> 00:25:43,923
E o seu braço quebrado?
381
00:25:44,882 --> 00:25:46,008
Pois é.
382
00:25:46,092 --> 00:25:46,926
É,
383
00:25:47,009 --> 00:25:49,679
foi só uma luxação. Estou bem.
Até mais.
384
00:25:49,762 --> 00:25:50,596
Certo.
385
00:26:14,120 --> 00:26:16,038
Ainda acha que é problema dos russos?
386
00:26:17,039 --> 00:26:19,208
Tudo bem. Calma, cara.
387
00:26:19,292 --> 00:26:20,126
Vai se foder.
388
00:26:20,793 --> 00:26:22,169
Eu vou achar esse cara.
389
00:26:23,004 --> 00:26:25,840
E o que vai fazer quando encontrá-lo?
390
00:26:27,466 --> 00:26:29,427
Não é páreo pra ele, amigo.
391
00:26:31,345 --> 00:26:33,431
Precisa de ajuda. Precisa de nós.
392
00:26:35,641 --> 00:26:38,811
Pode me dizer como eu sou babaca
uma outra hora.
393
00:26:40,104 --> 00:26:43,357
Agora, vamos nos concentrar
no trabalho.
394
00:26:44,483 --> 00:26:46,485
Eu vou te ajudar com Soldier Boy.
395
00:26:47,028 --> 00:26:48,070
Eu te devo isso.
396
00:26:48,154 --> 00:26:49,822
Depois, eu desapareço.
397
00:27:00,708 --> 00:27:02,251
E aí, já tem uma pista?
398
00:27:02,335 --> 00:27:03,627
Tenho, porra.
399
00:27:04,587 --> 00:27:05,963
Veja onde estamos.
400
00:27:08,716 --> 00:27:09,717
A Lenda.
401
00:27:10,593 --> 00:27:12,386
Aposto que Soldier Boy o visitou.
402
00:27:19,101 --> 00:27:22,480
-Quer a outra metade?
-Não, obrigada.
403
00:27:22,772 --> 00:27:23,773
O que você disse?
404
00:27:23,856 --> 00:27:25,858
Para achá-lo, temos que vasculhar
405
00:27:25,941 --> 00:27:27,818
as câmeras de segurança da cidade.
406
00:27:27,902 --> 00:27:30,446
Precisaríamos de muita gente e de tempo.
407
00:27:30,529 --> 00:27:31,947
Vamos fazer isso.
408
00:27:33,407 --> 00:27:34,742
Cadê todo mundo?
409
00:27:35,951 --> 00:27:38,537
Somos todo mundo.
Profundo demitiu a maioria.
410
00:27:38,996 --> 00:27:40,915
O quê? Por quê?
411
00:27:40,998 --> 00:27:43,751
Postaram coisas negativas sobre o Capitão.
412
00:27:43,834 --> 00:27:46,128
Só quer "quem veste a camisa".
413
00:27:48,464 --> 00:27:49,840
Posso comer aquela metade?
414
00:27:50,174 --> 00:27:51,050
Obrigada.
415
00:28:03,229 --> 00:28:05,439
-Reggie! O que faz aqui, cara?
-Oi.
416
00:28:18,119 --> 00:28:20,871
-Que porra é essa?
-Ele quer se desculpar.
417
00:28:20,955 --> 00:28:23,499
Ele veio com você?
E uma equipe de filmagem?
418
00:28:23,582 --> 00:28:25,459
Ele se desculpa publicamente.
419
00:28:25,543 --> 00:28:27,545
Vought faz publicidade.
Ambos ganham.
420
00:28:27,628 --> 00:28:30,881
Como vem com uma dessas?
Ficou maluco?
421
00:28:30,965 --> 00:28:31,882
Não queria isso?
422
00:28:31,966 --> 00:28:34,468
Que eu usasse minha plataforma
pra ajudar?
423
00:28:38,139 --> 00:28:39,056
Cinco minutos.
424
00:28:40,933 --> 00:28:41,767
Certo.
425
00:28:47,273 --> 00:28:50,651
Foi mal, é o metal do meu capacete.
426
00:28:55,281 --> 00:28:56,115
Tudo bem.
427
00:28:57,074 --> 00:28:58,492
Aos moradores de Trenton.
428
00:28:58,576 --> 00:29:01,370
Obrigado pela oportunidade de falar
com vocês.
429
00:29:01,454 --> 00:29:03,998
Como sabem, heróis muitas vezes tomam
430
00:29:04,081 --> 00:29:06,250
decisões rápidas combatendo o crime.
431
00:29:06,333 --> 00:29:09,170
E peço desculpas se alguma decisão
432
00:29:10,296 --> 00:29:12,214
foi interpretada como sendo...
433
00:29:13,424 --> 00:29:15,634
racista. Eu não sou assim.
434
00:29:15,718 --> 00:29:21,015
Tá? Perguntem aos meus amigos,
muitos dos quais são negros.
435
00:29:21,098 --> 00:29:24,435
Como Trem-Bala. Eu não vejo cor...
436
00:29:25,144 --> 00:29:27,188
Só vejo crime.
437
00:29:28,105 --> 00:29:30,441
Como sinal de compromisso com vocês,
438
00:29:30,524 --> 00:29:34,904
estou doando US$ 10.000 a este centro.
Obrigado.
439
00:29:34,987 --> 00:29:36,697
O que fez com Raymond Tucker?
440
00:29:37,740 --> 00:29:40,159
-Ele era um criminoso.
-Estava desarmado.
441
00:29:40,242 --> 00:29:43,287
Teria feito o mesmo
com um cara branco em Mill Hill?
442
00:29:43,370 --> 00:29:44,914
Eu vou onde o crime está.
443
00:29:44,997 --> 00:29:48,918
E o crime só acontece em bairros negros.
444
00:29:49,001 --> 00:29:50,169
Não é minha culpa.
445
00:29:50,252 --> 00:29:51,837
Tudo bem, chega. Já deu.
446
00:29:51,921 --> 00:29:54,548
Acabou. Peça desculpas e vamos sair.
447
00:29:54,632 --> 00:29:56,091
Pesquisem isso.
448
00:29:56,175 --> 00:29:58,719
Os negros cometem mais assassinatos.
449
00:29:58,802 --> 00:30:00,262
E os negros que você mata?
450
00:30:00,346 --> 00:30:02,306
Diga por que eram tão agressivos?
451
00:30:02,389 --> 00:30:05,017
-Eu me defendi.
-Você tem poderes, eles não.
452
00:30:05,100 --> 00:30:07,353
-Vidas negras importam.
-Foda-se, cara!
453
00:30:07,436 --> 00:30:08,771
Vai embora.
454
00:30:10,147 --> 00:30:13,609
-Se manda!
-Todas as vidas importam.
455
00:30:14,818 --> 00:30:17,279
As vidas dos super importam!
456
00:30:17,363 --> 00:30:19,031
Seus ingratos!
457
00:30:19,114 --> 00:30:22,159
-Se manda! Cala a boca!
-Ei, Falcão Azul!
458
00:30:26,455 --> 00:30:27,665
-Merda!
-Imbecis!
459
00:30:27,748 --> 00:30:30,334
Cala a boca. Sai daqui!
460
00:30:30,417 --> 00:30:33,337
Ei! Para!
461
00:30:35,172 --> 00:30:36,590
Ai, meu Deus.
462
00:30:36,674 --> 00:30:37,508
Merda.
463
00:30:39,301 --> 00:30:40,553
Por quê?
464
00:30:42,930 --> 00:30:43,931
Nate.
465
00:30:45,891 --> 00:30:46,725
Nate!
466
00:30:49,687 --> 00:30:52,022
-Deixa aí.
-O quê?
467
00:30:52,481 --> 00:30:55,693
Deixa a porcaria dos mariscos aí na porta!
468
00:30:55,776 --> 00:30:57,987
Não é a entrega, otário.
Abre aí.
469
00:31:00,030 --> 00:31:01,031
Marvin?
470
00:31:01,407 --> 00:31:02,241
Oi.
471
00:31:04,785 --> 00:31:07,413
Ainda está com esse merda
preso na sua bota?
472
00:31:07,496 --> 00:31:09,290
Você que é um bunda-suja, velho.
473
00:31:10,708 --> 00:31:13,377
Esse é o Hughie.
Hughie, sabe quem é ele?
474
00:31:14,962 --> 00:31:17,756
Ele não sabe quem eu sou.
Leia um livro, porra.
475
00:31:17,840 --> 00:31:20,217
Este é a Lenda.
476
00:31:21,093 --> 00:31:23,012
É um nome e tanto.
477
00:31:23,095 --> 00:31:25,347
Não é um nome. É um nível.
478
00:31:27,600 --> 00:31:30,227
-Lenda, precisamos conversar.
-Sem ele.
479
00:31:30,311 --> 00:31:32,354
Ele vai se comportar. Prometo.
480
00:31:34,148 --> 00:31:36,066
Isso é importante.
Você me deve.
481
00:31:53,292 --> 00:31:54,460
Você e Roy Scheider?
482
00:31:54,543 --> 00:31:55,711
Isso é no Château.
483
00:31:56,170 --> 00:31:59,173
Depois de Maratona da Morte.
Scheider, Dustin, Angelica,
484
00:31:59,256 --> 00:32:00,257
Chefe Apache.
485
00:32:00,341 --> 00:32:03,010
Aquela noite é meio nebulosa para mim.
486
00:32:03,093 --> 00:32:04,928
Se perguntar a Army Archerd,
487
00:32:05,012 --> 00:32:07,723
eu mandei ver na Golden Geisha
488
00:32:08,182 --> 00:32:11,060
e Marlon Brando
estava mandando ver em mim.
489
00:32:11,977 --> 00:32:13,562
O quê? Agora isso é gay?
490
00:32:13,646 --> 00:32:15,648
Dane-se. E daí?
Qual é a diferença?
491
00:32:15,731 --> 00:32:19,193
Depois disso, coloquei Marlon no filme
do Cavaleiro de Aço.
492
00:32:19,276 --> 00:32:21,945
Então eu te pergunto, quem fodeu quem?
493
00:32:24,073 --> 00:32:25,574
Ele veio aqui?
494
00:32:26,825 --> 00:32:29,745
Obrigado. Estou cheio... de cocaína.
495
00:32:29,828 --> 00:32:31,121
Tudo bem.
496
00:32:31,205 --> 00:32:35,167
Agora, Vought só se preocupa
com a audiência.
497
00:32:35,250 --> 00:32:39,296
Graças àqueles traidores
do Edgar e da Stillwell.
498
00:32:39,380 --> 00:32:41,131
E, sim, sei que ela morreu.
499
00:32:41,757 --> 00:32:42,633
Dane-se ela.
500
00:32:42,716 --> 00:32:45,219
Lenda era vice
no departamento de heróis,
501
00:32:45,302 --> 00:32:46,637
antes da Stillwell.
502
00:32:46,720 --> 00:32:48,597
Ele nos ajuda de vez em quando.
503
00:32:48,889 --> 00:32:49,973
Ele não sabe mesmo?
504
00:32:50,933 --> 00:32:52,226
Quando eu comandava,
505
00:32:52,810 --> 00:32:55,312
a coisa era no instinto.
Heróis eram heróis,
506
00:32:55,396 --> 00:32:58,315
e não essas bonecas de silicone.
507
00:32:58,399 --> 00:33:00,734
Nunca vi o Capitão Pátria suar.
508
00:33:01,610 --> 00:33:04,321
Ou traçar metade do elenco
de Falcon Crest
509
00:33:04,405 --> 00:33:06,031
no Hotel Beverly Hills.
510
00:33:06,115 --> 00:33:07,116
Que eu tracei.
511
00:33:07,658 --> 00:33:08,659
Duas palavras:
512
00:33:08,742 --> 00:33:10,536
Shannon Tweed.
513
00:33:11,954 --> 00:33:14,373
Lenda, Soldier Boy veio te ver.
514
00:33:15,332 --> 00:33:16,417
O que ele disse?
515
00:33:16,500 --> 00:33:18,836
Ficou louco? Marvin, ele está morto.
516
00:33:18,919 --> 00:33:20,170
Pra quem é a coca?
517
00:33:21,755 --> 00:33:23,632
Só pra mim. Estou escrevendo.
518
00:33:23,716 --> 00:33:25,884
Vai ser fantástico.
519
00:33:25,968 --> 00:33:28,554
Estou trabalhando demais. Juro.
520
00:33:29,054 --> 00:33:30,264
Juro por meus filhos.
521
00:33:30,347 --> 00:33:31,640
Odeia seus filhos.
522
00:33:31,724 --> 00:33:33,142
Odiaria eles, se conhecesse.
523
00:33:33,225 --> 00:33:36,770
Se eu investigar as digitais no espelho,
quem vai aparecer?
524
00:33:39,314 --> 00:33:40,482
Não se preocupa.
525
00:33:40,566 --> 00:33:43,902
Soldier Boy não vai saber que foi você.
Confia em mim.
526
00:33:44,528 --> 00:33:45,362
Em você?
527
00:33:46,780 --> 00:33:47,823
Como confiei nele?
528
00:33:48,323 --> 00:33:50,117
Já esqueceu do que aconteceu?
529
00:33:50,200 --> 00:33:53,120
A prostituta menor de idade
no Eletrochoque?
530
00:33:54,830 --> 00:33:57,124
Não pode confiar em um cara assim.
531
00:33:57,207 --> 00:33:59,668
Tudo e todos que ele toca viram merda.
532
00:34:00,419 --> 00:34:03,422
Pode confiar que vou
quebrar sua cabeça com essa perna.
533
00:34:03,505 --> 00:34:04,673
Bruto, por favor.
534
00:34:08,677 --> 00:34:10,429
Você confia em mim.
535
00:34:10,512 --> 00:34:12,556
Sabe o que ele fez com minha família.
536
00:34:12,639 --> 00:34:15,642
Você sabe, porque você encobriu o caso.
537
00:34:15,726 --> 00:34:18,520
Merda, eu encobri um milhão de merdas.
538
00:34:18,604 --> 00:34:20,355
E elas pesam na sua consciência.
539
00:34:20,439 --> 00:34:22,733
Pelo menos conserta essa, então?
540
00:34:28,614 --> 00:34:30,073
Achei que fosse um fantasma.
541
00:34:30,991 --> 00:34:32,075
Mas era ele.
542
00:34:32,159 --> 00:34:36,288
Ele tinha barba,
mas não tinha envelhecido um dia.
543
00:34:36,371 --> 00:34:38,457
Ele não envelhece? Como a Tempesta?
544
00:34:38,540 --> 00:34:39,666
Isso era segredo.
545
00:34:40,125 --> 00:34:43,879
Embora tenha ficado na cara
quando ele estrelou em um filme
546
00:34:43,962 --> 00:34:46,840
com Phoebe Cates.
Ele tinha 63 anos, ela 19.
547
00:34:46,924 --> 00:34:50,552
Porra, lembra de Armadilha?
Connery transou com Zeta Jones.
548
00:34:50,636 --> 00:34:51,595
Ele já era velho.
549
00:34:51,678 --> 00:34:53,347
Por que Soldier Boy veio?
550
00:34:53,764 --> 00:34:55,349
Pegar o traje de super.
551
00:34:56,016 --> 00:34:56,934
Eu o guardei.
552
00:34:57,476 --> 00:34:58,977
Sabe que sou sentimental.
553
00:34:59,061 --> 00:35:02,356
Usei o uniforme uma vez,
por Kelly LeBrock.
554
00:35:02,898 --> 00:35:04,274
Aliás, ela também.
555
00:35:05,275 --> 00:35:07,653
Você conhece Kelly LeBrock?
Pesquisa.
556
00:35:08,487 --> 00:35:11,782
L e B em maiúsculas,
as outras em minúsculas.
557
00:35:11,865 --> 00:35:13,575
Ele disse para onde iria?
558
00:35:13,659 --> 00:35:16,286
Ou que ia explodir
um restaurante na rua 59?
559
00:35:16,370 --> 00:35:18,705
Quem vai saber por que eles fazem isso?
560
00:35:18,789 --> 00:35:19,998
Estrela é estrela.
561
00:35:25,254 --> 00:35:27,256
Ele queria o endereço da namorada.
562
00:35:29,049 --> 00:35:30,050
Está indo lá.
563
00:35:30,801 --> 00:35:32,010
Condessa Escarlate?
564
00:35:34,346 --> 00:35:35,222
Por quê?
565
00:35:36,640 --> 00:35:38,809
Não acho que será um reencontro feliz,
566
00:35:38,892 --> 00:35:41,311
mas não sei.
567
00:35:41,812 --> 00:35:43,772
Talvez vocês possam descobrir.
568
00:35:44,898 --> 00:35:46,859
Mas deem o fora daqui.
569
00:35:49,570 --> 00:35:53,407
O ataque de hoje...
É uma grande ameaça ao país?
570
00:35:53,490 --> 00:35:54,867
Ameaça nenhuma.
571
00:35:54,950 --> 00:35:55,951
Não, sério.
572
00:35:56,034 --> 00:35:59,204
É um exagero chamar esse cara
de supervilão.
573
00:35:59,913 --> 00:36:01,582
Os apoiadores de Tempesta
574
00:36:01,665 --> 00:36:03,041
disseram que tudo isso
575
00:36:03,125 --> 00:36:05,252
foi coisa de Stan pra te desacreditar.
576
00:36:05,335 --> 00:36:07,963
Certo. Olha, eu não sei nada sobre
577
00:36:08,046 --> 00:36:09,882
esse pessoal, mas...
578
00:36:10,215 --> 00:36:12,217
entendo por que podem pensar isso.
579
00:36:12,301 --> 00:36:15,637
Assim que livramos Vought
da corrupção e mentiras, vem isso.
580
00:36:15,721 --> 00:36:20,225
É um momento muito conveniente.
581
00:36:20,309 --> 00:36:21,602
Parece armação?
582
00:36:21,685 --> 00:36:23,645
Você que disse, amigo. Não eu.
583
00:36:23,729 --> 00:36:27,608
E o que diz ao prefeito, que quer impor
um toque de recolher
584
00:36:27,691 --> 00:36:29,568
-até que eles sejam presos?
-Não.
585
00:36:29,651 --> 00:36:31,236
O país está seguro.
586
00:36:31,320 --> 00:36:34,573
Certo? Seguro. Então, pessoal, podem sair.
587
00:36:34,656 --> 00:36:38,201
Podem ir a restaurantes e cinemas
588
00:36:38,285 --> 00:36:40,746
e viver suas vidas. Divirtam-se.
589
00:36:40,829 --> 00:36:42,873
Acha que foi Edgar e o prefeito?
590
00:36:43,498 --> 00:36:44,750
Jake Tapper?
591
00:36:46,919 --> 00:36:48,253
Pra me sacanear.
592
00:36:49,087 --> 00:36:50,464
Me expor ao ridículo.
593
00:36:53,216 --> 00:36:54,217
Ou talvez
594
00:36:55,093 --> 00:36:58,388
você seja um narcisista paranoico
e maligno
595
00:36:58,472 --> 00:37:01,224
que pensa que tudo tem a ver com você.
596
00:37:02,142 --> 00:37:05,312
Não é paranoia se realmente
querem te pegar.
597
00:37:07,105 --> 00:37:09,608
E você... Maeve.
598
00:37:11,944 --> 00:37:13,612
Está querendo me pegar, não?
599
00:37:18,033 --> 00:37:19,242
Do que está falando?
600
00:37:19,326 --> 00:37:20,452
William Bruto.
601
00:37:21,244 --> 00:37:22,788
Sinto o cheiro dele em você.
602
00:37:23,789 --> 00:37:26,083
Faria de tudo para me machucar, não?
603
00:37:29,002 --> 00:37:29,920
Então...
604
00:37:31,254 --> 00:37:33,423
O que você e William estão preparando?
605
00:37:35,801 --> 00:37:38,387
Talvez tenham trazido o
supervilão à cidade.
606
00:37:38,804 --> 00:37:39,805
John.
607
00:37:40,138 --> 00:37:42,057
John. Qual é?
608
00:37:42,849 --> 00:37:44,351
Você está maluco.
609
00:37:45,769 --> 00:37:48,146
Não estou preparando nada com Bruto.
610
00:37:48,230 --> 00:37:49,356
Vamos conversar.
611
00:37:49,439 --> 00:37:51,441
Sem essa de me chamar de John.
612
00:37:52,150 --> 00:37:54,111
Você não vai escapar dessa.
613
00:37:56,113 --> 00:37:58,740
Sabe o que é realmente trágico
em tudo isso?
614
00:37:59,700 --> 00:38:03,870
Melhor do que ninguém,
eu sabia como você se sentia.
615
00:38:03,954 --> 00:38:05,914
Cercada em todos os lugares que íamos.
616
00:38:05,998 --> 00:38:08,375
Cada erro na capa do jornal.
617
00:38:08,458 --> 00:38:10,127
É solitário no topo, sim.
618
00:38:10,210 --> 00:38:12,462
Mas pelo menos tínhamos um ao outro.
619
00:38:13,755 --> 00:38:15,048
Juntos na solidão.
620
00:38:16,174 --> 00:38:17,342
E eu te amava.
621
00:38:18,343 --> 00:38:20,178
À minha maneira.
622
00:38:23,598 --> 00:38:24,683
Mas você...
623
00:38:26,643 --> 00:38:27,644
O que aconteceu?
624
00:38:28,687 --> 00:38:30,814
O que aconteceu entre nós foi real?
625
00:38:47,164 --> 00:38:48,415
Desde o começo...
626
00:38:50,083 --> 00:38:51,293
eu te odiava.
627
00:38:55,797 --> 00:38:57,507
Mais do que isso,
628
00:38:58,425 --> 00:39:00,969
eu tinha pena de você.
629
00:39:03,805 --> 00:39:06,600
Você está absolutamente sozinha.
630
00:39:07,142 --> 00:39:08,769
Virou uma velha amarga.
631
00:39:10,353 --> 00:39:12,314
E tinha pena de mim?
632
00:39:17,986 --> 00:39:20,947
Isso é até engraçado.
Você não acha?
633
00:39:25,535 --> 00:39:26,453
Ei...
634
00:39:28,288 --> 00:39:30,373
Quer saber outra coisa engraçada?
635
00:39:34,795 --> 00:39:35,837
Não!
636
00:39:36,171 --> 00:39:38,381
Francês não atende, Kimiko está fora.
637
00:39:38,465 --> 00:39:40,092
Soldier Boy já tem vantagem.
638
00:39:40,175 --> 00:39:41,259
Só com reforços.
639
00:39:44,679 --> 00:39:45,764
E aqui está.
640
00:39:48,225 --> 00:39:49,226
Achei que não tinha.
641
00:39:49,309 --> 00:39:51,561
Entrei na farmácia, peguei mais.
642
00:39:53,063 --> 00:39:53,897
Olha,
643
00:39:54,606 --> 00:39:56,525
sei como se sente sobre isso.
644
00:39:57,484 --> 00:39:58,693
Mas é o Soldier Boy.
645
00:39:59,986 --> 00:40:03,657
Então por que não desce do pedestal
só essa vez?
646
00:40:09,955 --> 00:40:11,081
Meu pai não ia querer.
647
00:40:11,164 --> 00:40:13,083
Seu pai, que morreu de infarto,
648
00:40:13,166 --> 00:40:14,751
processou a Vought sem sucesso.
649
00:40:14,835 --> 00:40:17,379
É. Ele.
650
00:40:17,462 --> 00:40:20,799
Ele também falou
que se não traçar limites,
651
00:40:21,341 --> 00:40:23,218
como vai saber
de que lado está?
652
00:40:24,386 --> 00:40:25,887
Eles não têm limites.
653
00:40:25,971 --> 00:40:27,806
Por isso devemos ter.
654
00:40:29,516 --> 00:40:31,268
Estou dentro. Vou tomar.
655
00:40:31,351 --> 00:40:33,353
Você não ouviu o que eu disse?
656
00:40:34,354 --> 00:40:38,024
Quem vocês querem?
Um Hughie desajeitado, fraco,
657
00:40:38,108 --> 00:40:40,068
e apavorado? Ou querem
658
00:40:40,152 --> 00:40:41,820
um Hughie forte e confiante?
659
00:40:44,030 --> 00:40:45,991
Com isso, posso realmente ajudar.
660
00:40:47,909 --> 00:40:49,286
Sem, estou morto.
661
00:40:58,545 --> 00:41:00,130
O garoto sabe o que quer.
662
00:41:13,310 --> 00:41:16,730
-Desculpa, Srta. Barrett.
-O que ele fez com a Maeve?
663
00:41:16,813 --> 00:41:17,939
Tudo bem, Gregory.
664
00:41:18,023 --> 00:41:21,067
Maeve está no retiro em Malibu.
665
00:41:21,151 --> 00:41:23,528
Não é fácil pedir ajuda.
666
00:41:23,612 --> 00:41:27,657
E ela é realmente a corajosa Maeve.
Não é?
667
00:41:28,283 --> 00:41:29,701
Eu quero falar com ela.
668
00:41:29,784 --> 00:41:32,746
O retiro exige um detox digital
para os pacientes.
669
00:41:32,829 --> 00:41:34,456
Mas pode deixar um recado.
670
00:41:34,539 --> 00:41:36,166
Que merda, Ashley!
671
00:41:36,875 --> 00:41:38,168
Ele não pode fazer isso.
672
00:41:38,251 --> 00:41:39,085
Quem?
673
00:41:41,922 --> 00:41:43,506
Ele está descontrolado.
674
00:41:44,341 --> 00:41:46,134
Ontem foi Supersônico.
675
00:41:46,885 --> 00:41:50,722
Hoje, é Maeve.
Amanhã, talvez seja eu ou você.
676
00:41:51,890 --> 00:41:52,807
Olha,
677
00:41:53,516 --> 00:41:54,768
sei que tem medo.
678
00:41:55,769 --> 00:41:56,895
Eu também tenho.
679
00:41:57,854 --> 00:42:00,523
Mas esse trabalho não pode valer sua vida.
680
00:42:05,320 --> 00:42:06,279
Ah, dane-se.
681
00:42:08,323 --> 00:42:10,909
-Não tenho poderes.
-Não precisa ter.
682
00:42:12,077 --> 00:42:14,162
Você só precisa ser humana.
683
00:42:15,914 --> 00:42:17,999
Por favor, onde está Maeve?
684
00:42:19,000 --> 00:42:20,126
Ela está viva?
685
00:42:22,462 --> 00:42:23,922
Luz-Estrela...
686
00:42:32,430 --> 00:42:33,682
eu sou a CEO.
687
00:42:34,182 --> 00:42:35,934
Da próxima vez, agende.
688
00:42:46,027 --> 00:42:47,153
Houve danos graves
689
00:42:47,237 --> 00:42:49,656
às regiões torácica e lombar da coluna.
690
00:42:49,739 --> 00:42:53,326
Lacerações nas vértebras T6, T7, T8 e T9.
691
00:42:53,785 --> 00:42:56,246
O dano é grave.
Nathan nunca mais vai andar.
692
00:42:56,329 --> 00:42:58,748
Os próximos meses serão difíceis.
693
00:43:00,125 --> 00:43:02,836
Pensar que minha doação
a esta comunidade...
694
00:43:02,919 --> 00:43:03,753
FALCÃO AZUL ENFRENTA ANTIFA
695
00:43:03,837 --> 00:43:08,591
...seria recebida com intolerância por
alguns bandidos Antifas e maçãs podres
696
00:43:08,675 --> 00:43:09,926
parte meu coração.
697
00:43:11,136 --> 00:43:12,095
De verdade.
698
00:43:58,558 --> 00:43:59,517
Eu tenho...
699
00:44:00,852 --> 00:44:01,686
ritmo...
700
00:44:08,693 --> 00:44:10,195
Doutor, venha!
701
00:44:10,737 --> 00:44:11,905
Ela falou.
702
00:45:51,379 --> 00:45:53,631
Acho que preciso de café. Você quer?
703
00:45:55,842 --> 00:45:57,302
Já volto.
704
00:46:37,342 --> 00:46:39,344
EM BREVE! CONDESSA ESCARLATE
PAÍS DOS CHIMPANZÉS
705
00:46:39,427 --> 00:46:40,720
Já fechei a participação
706
00:46:40,803 --> 00:46:43,056
do orangotango
de O Hóspede Quer Bananas
707
00:46:43,139 --> 00:46:45,266
e do miquinho de Epidemia.
708
00:46:45,600 --> 00:46:47,268
Não são chimpanzés.
709
00:46:47,352 --> 00:46:48,853
Não, mas são famosos.
710
00:46:48,937 --> 00:46:50,355
Serão grandes atrações.
711
00:46:50,438 --> 00:46:52,607
Trabalhei com esse mico. Ele é bom.
712
00:46:52,690 --> 00:46:55,860
Estou dizendo.
Não há lugar melhor no mundo
713
00:46:55,944 --> 00:46:57,612
para um macaco do que aqui.
714
00:46:57,695 --> 00:47:00,240
Adoro nosso papo,
mas o relógio está correndo.
715
00:47:00,323 --> 00:47:03,910
Calma aí, Sir Gozador 779.
716
00:47:04,327 --> 00:47:05,703
Sim, Condessa.
717
00:47:07,163 --> 00:47:08,206
Conseguiu?
718
00:47:08,289 --> 00:47:09,666
Claro que sim.
719
00:47:11,334 --> 00:47:13,169
São bem maiores
do que esperava.
720
00:47:15,547 --> 00:47:19,467
Vamos aquecer as belezinhas.
721
00:47:19,551 --> 00:47:21,386
E vou tirar essa roupa apertada.
722
00:47:23,930 --> 00:47:25,265
Estou pronto.
723
00:47:34,190 --> 00:47:36,359
Isso me deixa doidinha.
724
00:47:38,152 --> 00:47:39,487
Que tesão.
725
00:47:39,571 --> 00:47:41,197
-Você gosta?
-É.
726
00:47:43,366 --> 00:47:45,827
-Você quer?
-Agora.
727
00:47:51,082 --> 00:47:53,626
Abaixa as calças e mete isso aí lá dentro.
728
00:47:55,295 --> 00:47:56,129
É.
729
00:47:56,212 --> 00:47:57,213
Que merda é essa?
730
00:47:58,006 --> 00:48:03,011
Oi? O que aconteceu? Cadê você?
Estou quase...
731
00:48:11,227 --> 00:48:12,061
Alô?
732
00:48:21,904 --> 00:48:24,490
Não é bem a festinha
que você pretendia, né?
733
00:48:25,491 --> 00:48:26,826
O que há com ele?
734
00:48:27,493 --> 00:48:28,828
Não vamos te machucar.
735
00:48:28,911 --> 00:48:31,956
Mas vou te dizer uma coisa.
Fica calma.
736
00:48:33,916 --> 00:48:34,751
O quê?
737
00:48:35,418 --> 00:48:37,170
Seu namorado está vindo.
738
00:48:40,131 --> 00:48:41,174
O Soldier Boy.
739
00:48:42,508 --> 00:48:43,468
Ele está vivo.
740
00:48:51,225 --> 00:48:52,644
Como ele fugiu da Rússia?
741
00:48:54,312 --> 00:48:55,688
Que interessante.
742
00:48:57,273 --> 00:48:59,192
Sabia que eles estavam com ele.
743
00:48:59,275 --> 00:49:00,568
Tenho que sair daqui.
744
00:49:01,861 --> 00:49:04,572
Me solta agora. Ele vai me matar.
745
00:49:05,323 --> 00:49:06,908
Ele vai matar todos nós.
746
00:49:06,991 --> 00:49:08,284
Por quê? O que fez?
747
00:49:08,368 --> 00:49:09,827
Não fode, está bem?
748
00:49:09,911 --> 00:49:12,080
Me solta, ou todo mundo morre.
749
00:49:12,163 --> 00:49:13,831
Problemas no paraíso?
750
00:49:13,915 --> 00:49:14,999
Não se preocupa.
751
00:49:15,958 --> 00:49:17,418
Queremos um peixe maior.
752
00:49:18,878 --> 00:49:20,338
E você é a isca.
753
00:49:20,421 --> 00:49:22,090
Isso é uma piada?
754
00:49:22,674 --> 00:49:24,133
É piada?
755
00:49:25,635 --> 00:49:26,636
Qual é?
756
00:49:26,969 --> 00:49:28,137
Me solta.
757
00:49:28,221 --> 00:49:30,098
Qual é, gente, me solta.
758
00:49:31,641 --> 00:49:32,934
Qual é, pessoal?
759
00:49:34,394 --> 00:49:36,562
Obrigado. Toma.
760
00:49:36,646 --> 00:49:38,272
Tem certeza que funciona?
761
00:49:38,356 --> 00:49:39,816
Funcionou no vídeo, acho.
762
00:49:39,899 --> 00:49:42,610
Apagamos ele
e vemos o que fazer com ele.
763
00:49:43,111 --> 00:49:44,612
O que está acontecendo?
764
00:49:48,991 --> 00:49:51,244
-O que faz aqui?
-O Leitinho me ligou.
765
00:49:52,245 --> 00:49:53,913
-Ligou?
-Falei a ela
766
00:49:53,996 --> 00:49:55,665
que podemos precisar de ajuda.
767
00:49:57,250 --> 00:49:58,292
Só isso.
768
00:50:00,086 --> 00:50:02,213
Não deveria estar aqui. É perigoso.
769
00:50:02,296 --> 00:50:03,756
Perigoso para mim?
770
00:50:03,840 --> 00:50:05,842
-E você?
-Vocês dois.
771
00:50:06,884 --> 00:50:09,345
Briguem em outro lugar.
Estamos ocupados.
772
00:50:10,054 --> 00:50:12,473
Certo, aqui.
773
00:50:15,351 --> 00:50:18,479
Não entendo
por que você não me chamou aqui.
774
00:50:20,857 --> 00:50:24,193
Você provavelmente vai ficar brava.
775
00:50:26,154 --> 00:50:28,906
Mas não temos segredos. Então...
776
00:50:31,242 --> 00:50:32,326
Meu Deus.
777
00:50:33,911 --> 00:50:34,787
Hughie.
778
00:50:35,455 --> 00:50:36,497
Espera.
779
00:50:36,581 --> 00:50:37,623
Tomou mais V.
780
00:50:37,707 --> 00:50:40,084
É V temporário. Temporário, tá?
781
00:50:40,168 --> 00:50:41,252
Não sou um idiota.
782
00:50:41,335 --> 00:50:44,422
Sei que é perigoso.
Eu vi Trainspotting, mas...
783
00:50:44,672 --> 00:50:46,007
É o Soldier Boy.
784
00:50:46,591 --> 00:50:48,760
-O que eu ia fazer?
-Me ligar.
785
00:50:48,843 --> 00:50:51,637
E se você se machucasse
tentando me salvar?
786
00:50:51,721 --> 00:50:53,181
Eu nunca me perdoaria.
787
00:50:53,264 --> 00:50:54,599
Mas agora não precisa.
788
00:50:54,682 --> 00:50:58,186
Eu me viro sozinho.
Eu posso finalmente salvá-la.
789
00:51:00,563 --> 00:51:03,983
Não preciso que me salve, Hughie.
790
00:51:06,527 --> 00:51:07,487
Preciso de você.
791
00:51:45,858 --> 00:51:46,776
O que você fez?
792
00:51:47,276 --> 00:51:49,028
Sei que nunca vai me perdoar.
793
00:51:50,780 --> 00:51:52,490
Mas não tive escolha.
794
00:51:53,324 --> 00:51:54,325
Por quê?
795
00:51:55,535 --> 00:51:57,245
Não dá pra ter limites.
796
00:51:59,455 --> 00:52:00,748
Não com o que devo fazer.
797
00:52:03,584 --> 00:52:04,460
Desculpa.
798
00:52:05,628 --> 00:52:07,213
Vai ficar bem pela manhã.
799
00:52:30,987 --> 00:52:32,822
É aquele idiota do laboratório.
800
00:52:34,073 --> 00:52:35,241
Está certo.
801
00:52:35,741 --> 00:52:37,118
O que te tirou de lá.
802
00:52:37,910 --> 00:52:39,203
Banheiros russos?
803
00:52:39,704 --> 00:52:42,081
Você quer a cabeça da Condessa?
804
00:52:42,999 --> 00:52:44,166
Ela está lá dentro.
805
00:52:44,834 --> 00:52:45,835
Pode levar.
806
00:52:47,295 --> 00:52:49,714
Considere isso um gesto de boa fé.
807
00:52:50,548 --> 00:52:51,632
Boa fé por quê?
808
00:52:57,221 --> 00:52:59,640
Eu estava pensando que você e eu
809
00:53:00,516 --> 00:53:02,226
podemos fazer um acordo.
810
00:53:03,269 --> 00:53:04,437
O que chamam de...
811
00:53:05,897 --> 00:53:06,898
trabalho de equipe.
812
00:53:13,112 --> 00:53:14,155
Querido?
813
00:53:15,448 --> 00:53:16,657
É você mesmo?
814
00:53:22,538 --> 00:53:23,915
Parece tão jovem.
815
00:53:24,624 --> 00:53:25,541
Você não.
816
00:53:28,044 --> 00:53:31,005
Eu sinto muito.
817
00:53:31,088 --> 00:53:32,632
Não foi minha ideia.
818
00:53:33,341 --> 00:53:34,967
Precisa acreditar em mim.
819
00:53:35,051 --> 00:53:37,386
Quanto os russos te pagaram?
820
00:53:42,808 --> 00:53:43,851
Não pagaram.
821
00:53:45,019 --> 00:53:46,145
O quê?
822
00:53:49,899 --> 00:53:51,609
Não te pagaram nada?
823
00:53:56,155 --> 00:53:57,615
Eu te amava.
824
00:53:59,575 --> 00:54:00,660
Todos aqueles anos
825
00:54:02,328 --> 00:54:03,996
que eles me queimaram.
826
00:54:05,331 --> 00:54:08,751
E depois me encheram de veneno,
827
00:54:08,834 --> 00:54:10,670
eu mantive a esperança
828
00:54:10,753 --> 00:54:12,213
que você viria.
829
00:54:15,007 --> 00:54:16,467
Que você me salvaria.
830
00:54:20,304 --> 00:54:21,889
Porque eu ainda te amava.
831
00:54:25,017 --> 00:54:26,477
Eu não te amava.
832
00:54:28,229 --> 00:54:29,605
Eu te odiava.
833
00:54:31,482 --> 00:54:33,192
Todos nós te odiávamos.
834
00:54:46,998 --> 00:54:48,082
Annie, vai embora.
835
00:54:48,165 --> 00:54:49,542
Deixa com a gente.
836
00:55:12,064 --> 00:55:14,066
O que aconteceu? Ele está ferido?
837
00:55:14,608 --> 00:55:15,568
Cuidem dele.
838
00:55:16,777 --> 00:55:18,571
Ele tomou muito Rohypnol.
839
00:55:19,030 --> 00:55:20,906
Você o drogou?
840
00:55:44,138 --> 00:55:45,139
O que está fazendo?
841
00:55:49,435 --> 00:55:50,519
Annie, escuta.
842
00:55:51,562 --> 00:55:52,646
Queríamos a arma.
843
00:55:53,147 --> 00:55:54,315
Soldier Boy é a arma.
844
00:55:54,899 --> 00:55:57,318
Com ele, matamos Capitão Pátria e Neumam.
845
00:55:58,194 --> 00:55:59,779
Ele é forte o suficiente.
846
00:56:00,279 --> 00:56:02,281
Sabia que Bruto ia fazer isso?
847
00:56:02,990 --> 00:56:05,326
Leitinho nunca aceitaria. E você...
848
00:56:06,285 --> 00:56:07,787
Não devia estar aqui.
849
00:56:09,121 --> 00:56:12,708
Então, "chega de segredos"?
850
00:56:15,294 --> 00:56:16,212
Hughie,
851
00:56:17,254 --> 00:56:19,173
se uniu a um assassino.
852
00:56:19,256 --> 00:56:22,259
Só assim posso salvá-la do Capitão Pátria.
853
00:56:25,679 --> 00:56:28,015
Isso é por você. O que for preciso.
854
00:56:28,557 --> 00:56:29,391
Lembra?
855
00:56:31,352 --> 00:56:32,436
Venha conosco.
856
00:56:35,189 --> 00:56:36,482
Você e eu contra o mundo.
857
00:56:37,650 --> 00:56:38,526
Hughie.
858
00:56:50,204 --> 00:56:51,247
Não vai.
859
00:59:29,613 --> 00:59:31,615
Legendas: Marcia L. Lazzaron
860
00:59:31,699 --> 00:59:33,701
Kreatív supervisor
Cristina Berio