1 00:00:07,263 --> 00:00:08,180 ANTERIORMENTE 2 00:00:08,264 --> 00:00:09,807 Os poderosos não estão acima da lei. 3 00:00:09,890 --> 00:00:13,602 Capitão Pátria forneceu provas de crimes cometidos por Stan Edgar. 4 00:00:13,686 --> 00:00:15,604 Que bom que escolheu sua espécie. 5 00:00:15,688 --> 00:00:17,732 Se precisarmos lutar, vai me ajudar? 6 00:00:17,815 --> 00:00:18,649 Eu topo. 7 00:00:18,733 --> 00:00:20,693 Trem-Bala me contou sobre seu plano. 8 00:00:20,860 --> 00:00:22,945 Alex! Meu Deus! 9 00:00:23,028 --> 00:00:25,489 -O que é BCL vermelho? -Matou Soldier Boy. 10 00:00:25,573 --> 00:00:28,534 Oi. Você deve ser a Nina. Busco uma arma específica. 11 00:00:28,951 --> 00:00:31,120 Temos que fazer um servicinho. 12 00:00:31,746 --> 00:00:32,830 Quero experimentar. 13 00:00:32,913 --> 00:00:34,290 Não é poder, é castigo. 14 00:00:34,373 --> 00:00:35,374 Boa noite, putos. 15 00:00:38,878 --> 00:00:40,921 Fizeram isso de propósito? 16 00:00:41,005 --> 00:00:42,131 É melhor que isso. 17 00:00:42,882 --> 00:00:43,883 Soldier Boy? 18 00:00:46,260 --> 00:00:48,679 Não há equipe para manter unida, Bruto. 19 00:00:48,763 --> 00:00:50,222 Levanta a cabeça dela. 20 00:00:55,186 --> 00:00:56,020 Você está gravando? 21 00:00:56,103 --> 00:00:56,937 Sim. 22 00:00:58,230 --> 00:01:00,149 Como sabem, a pele da cobaia 23 00:01:00,232 --> 00:01:01,901 mostrou-se incrivelmente resistente. 24 00:01:01,984 --> 00:01:03,736 Inclusive o tecido interno. 25 00:01:03,819 --> 00:01:04,695 MOSCOU 26 00:01:26,050 --> 00:01:26,967 Como ela está? 27 00:01:29,845 --> 00:01:30,971 Estável, por ora. 28 00:01:35,851 --> 00:01:39,688 Devido ao procedimento de 24 de janeiro, 29 00:01:39,772 --> 00:01:42,858 a cobaia registra altos níveis de radiação. 30 00:01:44,193 --> 00:01:46,487 Como esse merda ainda está respirando? 31 00:01:46,570 --> 00:01:49,782 20 sieverts de radiação. Coquetéis de ácido sulfúrico. 32 00:01:49,865 --> 00:01:52,201 Enfiaram Chernobyl no rabo dele. 33 00:01:52,284 --> 00:01:54,703 Agora, vamos determinar se sua córnea 34 00:01:54,787 --> 00:01:56,539 tem a mesma resistência. 35 00:01:56,956 --> 00:01:59,124 Isso é que deu a ele novos poderes. 36 00:02:10,761 --> 00:02:13,722 Não podemos ficar aqui procurando por ele. 37 00:02:13,806 --> 00:02:18,185 É problema dos russos agora. Temos que levar Kimiko ao médico. 38 00:02:18,269 --> 00:02:20,271 Você não liga pra Kimiko. 39 00:02:22,439 --> 00:02:23,524 Nem pra ninguém. 40 00:02:23,607 --> 00:02:26,402 Qual é? Eu tomei a porra da droga. 41 00:02:26,485 --> 00:02:29,280 E, caso tenha esquecido, salvei sua vida. 42 00:02:33,117 --> 00:02:35,286 Você matou o Pólvora, não foi? 43 00:02:35,828 --> 00:02:39,707 -Você usou seus olhinhos de laser? -Pode apostar que sim. 44 00:02:39,790 --> 00:02:43,544 E foi bom. Pela primeira vez, eu nivelei a porra do jogo. 45 00:02:44,211 --> 00:02:45,129 Bruto... 46 00:02:45,713 --> 00:02:48,674 O objetivo disso que fazemos, 47 00:02:48,757 --> 00:02:51,302 o único motivo, 48 00:02:52,678 --> 00:02:54,680 é que ninguém tenha esses poderes. 49 00:02:54,763 --> 00:02:58,017 Sai desse mundinho de fadas e cacetes voadores, tá? 50 00:02:58,100 --> 00:03:01,395 Eu prefiro viver aqui mesmo no planeta Terra. 51 00:03:07,860 --> 00:03:08,903 Porra. 52 00:03:08,986 --> 00:03:11,322 Parece que o Kermit gozou na sua boca? 53 00:03:11,405 --> 00:03:12,948 Eu estou bem. 54 00:03:16,785 --> 00:03:17,745 Estou vendo. 55 00:03:23,500 --> 00:03:24,543 Quê? 56 00:03:27,379 --> 00:03:28,297 Nada. 57 00:03:34,470 --> 00:03:38,265 Sei que são tempos difíceis, mas com a maior humildade, 58 00:03:38,349 --> 00:03:42,853 aceito a nomeação como CEO da Vought International. 59 00:03:44,772 --> 00:03:48,776 Minha mãe dizia, antes de morrer de câncer quando eu tinha 17 anos... 60 00:03:48,859 --> 00:03:51,987 Ashley, já chega. Não vamos deprimir o pessoal. 61 00:03:52,071 --> 00:03:55,115 -Perdão, Capitão. Claro. -Olá. Desculpem o atraso. 62 00:03:55,199 --> 00:03:57,868 Obrigado por virem ao 99, 63 00:03:57,952 --> 00:04:00,746 como a montanha que foi a Maomé. 64 00:04:03,332 --> 00:04:07,628 Já que é a minha primeira reunião de diretoria, 65 00:04:07,711 --> 00:04:11,173 pensei em começar dando a chance 66 00:04:11,256 --> 00:04:13,175 de todos se apresentarem. 67 00:04:13,258 --> 00:04:16,720 Bill Marsh. Eu gostaria de lhe agradecer 68 00:04:16,804 --> 00:04:19,640 por me dar a oportunidade de servir à diretoria 69 00:04:19,723 --> 00:04:22,476 em um momento crucial na história da Vought. 70 00:04:22,893 --> 00:04:27,106 Pat Willis. Você nos livrou de Stan Edgar e restaurou a honestidade, 71 00:04:27,189 --> 00:04:30,275 a integridade e a inovação nesta corporação. 72 00:04:30,359 --> 00:04:31,443 Uma questão. 73 00:04:31,527 --> 00:04:35,155 Com as mudanças aqui, nossos lucros vão cair um pouco. 74 00:04:35,239 --> 00:04:37,700 Como quer lidar com isso no anúncio de ganhos? 75 00:04:43,956 --> 00:04:45,374 Qual o seu nome? 76 00:04:45,457 --> 00:04:46,333 Maureen. 77 00:04:47,668 --> 00:04:49,920 Quer dizer algo, Maureen? 78 00:04:50,462 --> 00:04:51,672 Como assim, senhor? 79 00:04:52,172 --> 00:04:53,966 Se acha mais esperta que eu? 80 00:04:55,050 --> 00:04:58,929 Acha que deveria estar sentada na minha cadeira 81 00:04:59,013 --> 00:05:01,432 e eu deveria estar aí, na sua. 82 00:05:01,974 --> 00:05:05,352 Não, senhor. Me desculpe. Eu só estava... 83 00:05:06,061 --> 00:05:08,689 Fui burra. Eu sou tão estúpida. 84 00:05:08,772 --> 00:05:10,733 O senhor é incrível. 85 00:05:11,066 --> 00:05:11,984 E... 86 00:05:13,277 --> 00:05:15,738 Maureen, está passando vergonha. Sai. 87 00:05:20,451 --> 00:05:21,452 Quem é o próximo? 88 00:05:22,161 --> 00:05:26,415 Estamos ansiosos para trabalhar juntos 89 00:05:26,498 --> 00:05:30,419 sob sua liderança competente, senhor. 90 00:05:31,879 --> 00:05:36,091 Foi uma honra liderar a Análise de Crimes nos últimos 13 anos. 91 00:05:36,550 --> 00:05:39,094 Mas tudo chega a um fim. 92 00:05:39,845 --> 00:05:42,347 A diretoria decidiu fazer mudanças. 93 00:05:42,431 --> 00:05:47,561 Então, permitam-me apresentá-los ao novo chefe da Análise de Crimes... 94 00:05:48,771 --> 00:05:49,855 Profundo. 95 00:05:52,149 --> 00:05:53,400 Obrigado. 96 00:05:54,151 --> 00:05:56,236 Obrigado por seu trabalho, Barb. 97 00:05:56,320 --> 00:05:58,989 Aplausos pra Barb. Ela foi ótima. 98 00:05:59,406 --> 00:06:02,409 Foi incrível, pra alguém sem experiência prática. 99 00:06:03,619 --> 00:06:07,748 Sempre foi meu sonho poder combater o crime. 100 00:06:08,207 --> 00:06:10,876 Tanto no mar quanto na terra. 101 00:06:12,961 --> 00:06:14,338 Estou aqui pra dizer 102 00:06:15,506 --> 00:06:17,007 que se derem duro, 103 00:06:17,091 --> 00:06:18,884 poderão conquistar tudo. 104 00:06:18,967 --> 00:06:21,095 #SonheGrande. Muito grande. 105 00:06:21,637 --> 00:06:24,848 Porque a Vought vai botar o homem certo ou... 106 00:06:25,933 --> 00:06:29,144 desculpa, Bárbara. A pessoa certa no cargo. 107 00:06:29,228 --> 00:06:31,063 Para quebrar o gelo, trouxe... 108 00:06:32,397 --> 00:06:34,316 -Cupcakes. -Cupcakes! 109 00:06:35,234 --> 00:06:36,610 -Da Sprinkles. -Isso aí. 110 00:06:36,693 --> 00:06:37,611 ANÁLISE DE CRIMES 111 00:06:37,694 --> 00:06:41,698 Todos precisam passar por avaliações de desempenho. 112 00:06:41,782 --> 00:06:43,909 Formalidade. Nada para se preocupar. 113 00:06:44,493 --> 00:06:45,869 São os sem glúten? 114 00:06:48,038 --> 00:06:50,124 Cuidado com a cabeça dela. Vamos. 115 00:06:50,499 --> 00:06:52,167 Logo, ela vai se recuperar. 116 00:06:52,251 --> 00:06:54,586 -Nos vemos amanhã, tá? -Vai se foder. 117 00:07:00,092 --> 00:07:01,009 Ei. 118 00:07:04,721 --> 00:07:05,973 Ainda estou contigo. 119 00:07:11,937 --> 00:07:12,813 URGENTE SUPERSÔNICO MORTO DE OVERDOSE 120 00:07:12,896 --> 00:07:14,731 Uma recaída trágica no vício, 121 00:07:14,815 --> 00:07:17,025 bem agora que entraria para os Sete. 122 00:07:17,109 --> 00:07:20,821 Desde Len Bias, um famoso não morria por overdose 123 00:07:20,904 --> 00:07:22,114 no auge do sucesso... 124 00:07:22,197 --> 00:07:25,617 Ei. Vem aqui. 125 00:07:26,702 --> 00:07:27,703 Vem cá. 126 00:07:30,372 --> 00:07:32,791 Sinto muito. 127 00:07:32,875 --> 00:07:35,294 Eu não deveria estar aqui. Não é seguro. 128 00:07:35,377 --> 00:07:36,879 Eu não ligo. Tudo bem. 129 00:07:37,921 --> 00:07:40,716 Hughie, o Capitão Pátria matou Alex. 130 00:07:41,216 --> 00:07:42,718 Assassinou ele. 131 00:07:43,385 --> 00:07:45,429 -E é tudo culpa minha. -Ei. 132 00:07:46,096 --> 00:07:47,472 Não é culpa sua. 133 00:07:48,348 --> 00:07:49,850 Vem cá. 134 00:07:50,475 --> 00:07:52,227 Temos Charleston Chew. 135 00:07:52,311 --> 00:07:54,521 Temos Almond Joy, Bit o' Honey. 136 00:07:54,813 --> 00:07:56,523 E White Claws na geladeira. 137 00:07:56,857 --> 00:08:00,402 Temos aquela coisa nojenta de lavanda pro banho de banheira. 138 00:08:01,486 --> 00:08:04,323 Sei que não melhora nada... 139 00:08:04,406 --> 00:08:06,825 Mas deixa eu cuidar de você um segundo. 140 00:08:08,076 --> 00:08:09,286 Diz que acharam. 141 00:08:11,705 --> 00:08:12,998 Moscou não deu em nada. 142 00:08:13,874 --> 00:08:14,875 Eu sinto muito. 143 00:08:17,044 --> 00:08:19,171 Nenhuma arma, bomba, nada? 144 00:08:20,714 --> 00:08:21,715 Merda. 145 00:08:22,090 --> 00:08:23,800 Então o que matou Soldier Boy? 146 00:08:23,884 --> 00:08:25,677 Vou te dar um White Claw. 147 00:08:29,306 --> 00:08:32,684 Hughie, seu braço está quebrado. Cadê o gesso? 148 00:08:32,768 --> 00:08:35,562 É melhor você tomar uma White Claw. 149 00:08:37,231 --> 00:08:38,857 Uau. Tá legal. 150 00:08:38,941 --> 00:08:40,359 Vai tomar mais uma? 151 00:08:42,903 --> 00:08:46,198 Quero entender o que te chocou mais. 152 00:08:46,281 --> 00:08:49,076 Foi Soldier Boy estar solto na Rússia? 153 00:08:49,159 --> 00:08:52,579 Ou eu ter tomado um Composto V temporário? 154 00:08:54,539 --> 00:08:56,375 Foram as duas coisas. 155 00:08:57,334 --> 00:09:00,128 -Tudo que disse. -Eu te contei de cara, né? 156 00:09:00,212 --> 00:09:02,839 Sem segredos, deve valer alguns pontos? 157 00:09:02,923 --> 00:09:05,133 Quer pontos por não mentir para mim? 158 00:09:05,217 --> 00:09:08,553 Apaga isso aí que eu disse. 159 00:09:09,012 --> 00:09:13,392 Hughie, você injetou uma droga não testada da Vought. 160 00:09:14,142 --> 00:09:16,895 -Você poderia ter morrido. -Agora acabou. 161 00:09:16,979 --> 00:09:19,648 E eu não tomaria mais. Foi horrível. 162 00:09:19,731 --> 00:09:21,858 A ressaca... 163 00:09:22,359 --> 00:09:25,445 Eu detestei essa coisa. 164 00:09:27,739 --> 00:09:30,117 -Você adorou. -Eu adorei. Foi demais. 165 00:09:30,200 --> 00:09:33,412 Você me conhece, se um cara me olha feio, 166 00:09:33,495 --> 00:09:36,331 sou como Dom Toretto tentando fugir. 167 00:09:36,415 --> 00:09:38,375 Pois sou rápido e de família. 168 00:09:38,458 --> 00:09:40,085 Mas na Rússia, 169 00:09:41,044 --> 00:09:42,462 eu não estava com medo. 170 00:09:42,546 --> 00:09:45,799 Salvei Leitinho. Eu. 171 00:09:46,800 --> 00:09:49,886 -Eu podia me teletransportar. -Teletransportar? 172 00:09:49,970 --> 00:09:55,434 Sim, eu sabia como fazer isso. Contraí a bunda e pulei. 173 00:09:55,517 --> 00:09:58,520 Não, Hughie, isso foi burrice, e foi perigoso. 174 00:10:01,523 --> 00:10:03,066 Não posso perder você. 175 00:10:06,278 --> 00:10:07,821 Deus. Me desculpa. 176 00:10:08,613 --> 00:10:09,698 Você tem razão. 177 00:10:10,490 --> 00:10:11,533 Acabou. 178 00:10:14,911 --> 00:10:15,829 Então... 179 00:10:17,205 --> 00:10:18,332 E agora? 180 00:10:19,583 --> 00:10:20,751 Eu não sei. 181 00:10:20,834 --> 00:10:23,670 Mas seja o que for, vamos descobrir juntos. 182 00:10:25,339 --> 00:10:26,798 Você e eu contra o mundo, né? 183 00:10:30,010 --> 00:10:31,136 Eu te amo. 184 00:10:31,928 --> 00:10:33,096 Eu também te amo. 185 00:11:13,261 --> 00:11:16,264 Como é que o Soldier Boy ainda está vivo? 186 00:11:16,348 --> 00:11:19,309 Mais um maluco solto no mundo. Graças a nós. 187 00:11:19,851 --> 00:11:22,562 -A sua cara está um lixo. -Bem... 188 00:11:23,146 --> 00:11:25,607 Pelo menos vou estar sóbrio de manhã. 189 00:11:27,109 --> 00:11:28,151 Ainda será super. 190 00:11:28,402 --> 00:11:30,695 Se ser super é tão ruim, 191 00:11:31,571 --> 00:11:33,532 por que quer voltar a ser um? 192 00:11:39,663 --> 00:11:41,498 O que vai fazer com isso? 193 00:11:52,008 --> 00:11:53,093 Não, obrigada. 194 00:11:54,219 --> 00:11:57,013 Estou sóbria há quatro meses, idiota. 195 00:11:57,514 --> 00:11:59,015 Eu parei há um ano. 196 00:12:12,446 --> 00:12:14,239 E o filho do Capitão Pátria? 197 00:12:15,824 --> 00:12:16,867 Não. 198 00:12:17,993 --> 00:12:20,704 Vai levar anos até que Ryan possa enfrentá-lo. 199 00:12:21,663 --> 00:12:23,540 Que tal aquele vídeo do avião? 200 00:12:23,623 --> 00:12:26,042 Sei que não pegaria bem pra você, 201 00:12:26,126 --> 00:12:29,379 mas ao menos vai revelar quem é o babaca. 202 00:12:31,173 --> 00:12:32,924 Isso o deixaria louco. 203 00:12:33,633 --> 00:12:36,595 Ele acabaria matando um milhão de pessoas. 204 00:12:39,014 --> 00:12:40,891 O vídeo sempre foi um blefe. 205 00:12:43,310 --> 00:12:44,519 Não pra mim. 206 00:12:48,523 --> 00:12:50,233 Achei que eu odiava o cara. 207 00:13:00,494 --> 00:13:01,661 Já usei tudo. 208 00:13:02,412 --> 00:13:04,331 Coca, metanfetamina, heroína. 209 00:13:07,083 --> 00:13:08,668 Nada se compara. 210 00:13:11,463 --> 00:13:14,508 Eram meses de trabalho para derrubar um super. 211 00:13:15,675 --> 00:13:16,718 Mas o Pólvora... 212 00:13:17,469 --> 00:13:19,137 Liquidei em um minuto. 213 00:13:21,473 --> 00:13:22,849 Deve ter sido bom. 214 00:13:25,352 --> 00:13:27,062 Eu odiei cada segundo. 215 00:13:29,856 --> 00:13:30,774 Não. 216 00:13:32,609 --> 00:13:34,486 O V só me tornou mais... 217 00:13:37,614 --> 00:13:38,532 eu. 218 00:13:42,202 --> 00:13:45,205 Com grandes poderes, vem a certeza absoluta 219 00:13:45,288 --> 00:13:47,541 de que você vai virar um merda. 220 00:13:48,166 --> 00:13:49,960 É sempre assim, não? 221 00:13:50,043 --> 00:13:53,213 Somos só pessoas. Tudo o que o V faz é... 222 00:13:53,838 --> 00:13:56,508 amplificar toda a merda que há dentro. 223 00:13:57,968 --> 00:14:01,054 Sua turma é só um bando de calamidades ambulantes. 224 00:14:01,137 --> 00:14:05,308 E não é só o Capitão Pátria. Todos vocês precisam sumir. 225 00:14:09,854 --> 00:14:12,232 Todos, até o último... 226 00:14:13,525 --> 00:14:14,651 de vocês. 227 00:14:17,112 --> 00:14:18,196 É. 228 00:14:44,014 --> 00:14:46,683 Ainda acha que é bom demais pra mim? 229 00:15:36,441 --> 00:15:37,525 Bombom de limão. 230 00:15:38,735 --> 00:15:40,111 Pra ela quando acordar. 231 00:15:42,947 --> 00:15:44,449 Rezo pra ela acordar. 232 00:15:49,079 --> 00:15:51,414 Dez soldados russos mortos. 233 00:15:54,417 --> 00:15:56,795 Um laboratório secreto destruído. 234 00:15:57,212 --> 00:16:00,924 Três dos meus contatos no Kremlin já desapareceram. 235 00:16:01,216 --> 00:16:04,719 Sabe, Sergei, existe uma lei natural, que não falha. 236 00:16:05,261 --> 00:16:06,596 A lei que diz... 237 00:16:07,055 --> 00:16:09,891 você não fode comigo. Eu te fodo. 238 00:16:09,974 --> 00:16:13,103 Foi o Bruto que foi até você, 239 00:16:14,020 --> 00:16:15,980 fez um acordo. Resolve com ele. 240 00:16:16,064 --> 00:16:18,316 Eu não o conheço. Conheço você. 241 00:16:18,400 --> 00:16:22,237 Foi você que nos apresentou. É você que paga a dívida. 242 00:16:22,612 --> 00:16:24,072 Vai trabalhar pra mim. 243 00:16:26,408 --> 00:16:28,743 Antes de me trocar pelo Bruto, 244 00:16:28,827 --> 00:16:30,412 você sempre dizia: 245 00:16:30,495 --> 00:16:34,124 "Nina, eu não posso matar. Isso corrói o meu coração." 246 00:16:34,207 --> 00:16:36,042 Mas sempre matou. 247 00:16:45,593 --> 00:16:49,180 Pyotr Semenov e sua filha, Katarina. Acabe com eles hoje. 248 00:16:50,598 --> 00:16:51,641 É só uma criança. 249 00:16:52,100 --> 00:16:54,144 Isso nunca te impediu. 250 00:16:55,478 --> 00:16:57,522 Ligue-me quando terminar. 251 00:17:12,328 --> 00:17:13,246 Ei. 252 00:17:26,301 --> 00:17:27,677 Como se sente? 253 00:17:29,095 --> 00:17:30,013 Tudo bem. 254 00:17:44,611 --> 00:17:45,987 Foi o Soldier Boy. 255 00:17:53,286 --> 00:17:54,496 Por que está rindo? 256 00:17:54,871 --> 00:17:56,998 Não me curei! 257 00:17:57,081 --> 00:17:57,999 Não. 258 00:17:58,875 --> 00:18:00,752 Me dê algo pesado! 259 00:18:01,169 --> 00:18:02,003 Algo pesado! 260 00:18:19,729 --> 00:18:21,272 É pesado demais! 261 00:18:22,023 --> 00:18:23,399 Deve ter sido Soldier Boy. 262 00:18:23,817 --> 00:18:25,819 Meus poderes sumiram! 263 00:18:34,577 --> 00:18:37,163 -Oi? -Supersônico confiou em você. 264 00:18:37,247 --> 00:18:38,456 E você o matou. 265 00:18:40,041 --> 00:18:42,460 -Não sei o que quer dizer. -Covarde. 266 00:18:42,544 --> 00:18:45,547 Por que quer estar entre pessoas que te odeiam? 267 00:18:51,427 --> 00:18:53,596 Lindsey Graham mandou parabéns. 268 00:18:55,265 --> 00:18:56,558 Tremendo puxa-saco. 269 00:18:56,641 --> 00:19:00,061 Saiba que o Capitão Pátria aprecia sua lealdade. 270 00:19:00,144 --> 00:19:03,273 Ele precisa de pessoas em quem possa confiar. 271 00:19:03,356 --> 00:19:06,693 Pra agradecer a você pela sua lealdade, 272 00:19:06,776 --> 00:19:09,237 o Capitão vai conversar com Falcão Azul. 273 00:19:10,071 --> 00:19:11,614 Certo, ótimo. Obrigado. 274 00:19:11,698 --> 00:19:13,449 É. Eu vou chamá-lo. 275 00:19:13,533 --> 00:19:15,702 O quê? Tipo, agora? 276 00:19:16,661 --> 00:19:17,954 -Oi. -Oi. 277 00:19:18,037 --> 00:19:20,039 Obrigada por vir tão rápido. 278 00:19:20,123 --> 00:19:23,793 Trem-Bala. Sou seu fã. 279 00:19:24,502 --> 00:19:26,254 Legal. Tá. 280 00:19:28,172 --> 00:19:31,509 Falcão Azul. Queria falar sobre as patrulhas em Trenton. 281 00:19:33,136 --> 00:19:34,262 Meio excessivas. 282 00:19:36,723 --> 00:19:37,640 Quem disse? 283 00:19:38,850 --> 00:19:40,101 Bem, muitos negros. 284 00:19:40,894 --> 00:19:44,898 Não, isso não tem nada a ver... 285 00:19:46,441 --> 00:19:48,026 com afro-americanos. 286 00:19:48,568 --> 00:19:50,361 Nós dois treinamos com Brink. 287 00:19:50,445 --> 00:19:52,989 Fomos ensinados a dominar. 288 00:19:53,072 --> 00:19:57,160 Sim, mas só está fazendo isso em bairros negros. 289 00:19:57,243 --> 00:19:59,787 Não quer que digam que está sendo racista, né? 290 00:20:00,622 --> 00:20:03,875 Na verdade, é racista chamar alguém de racista. 291 00:20:05,585 --> 00:20:06,711 O que é isso? 292 00:20:08,463 --> 00:20:11,341 É tipo um cancelamento? Estão me cancelando? 293 00:20:15,595 --> 00:20:17,597 Como posso corrigir isso? 294 00:20:17,805 --> 00:20:19,182 Nada de mais. 295 00:20:19,599 --> 00:20:21,559 É só se desculpar, ou algo assim. 296 00:20:21,643 --> 00:20:22,936 Que grande ideia. 297 00:20:23,019 --> 00:20:24,312 Obrigada por isso. 298 00:20:24,812 --> 00:20:28,733 Capitão Pátria vai apreciar isso, Falcão Azul. 299 00:20:29,359 --> 00:20:31,152 Ei, diga a hora e o lugar. 300 00:20:33,529 --> 00:20:35,865 É tão importante fazer esse trabalho. 301 00:20:35,949 --> 00:20:38,242 Ter as conversas difíceis. 302 00:20:38,826 --> 00:20:40,662 Isso é ótimo, pessoal. 303 00:21:00,974 --> 00:21:04,310 A ORIGEM DOS SETE NOS CINEMAS 304 00:21:05,144 --> 00:21:06,062 Porra. 305 00:21:10,358 --> 00:21:13,361 ROBERT SINGER UMA AMÉRICA MAIS FORTE 306 00:21:15,154 --> 00:21:17,365 MOSTRE SUAS CORES 307 00:21:49,105 --> 00:21:51,899 Ei, amigo. Você está bem? 308 00:21:56,696 --> 00:21:58,698 Não sou como vocês. 309 00:21:58,781 --> 00:21:59,615 DESAFIANDO A CULTURA DO CANCELAMENTO 310 00:21:59,699 --> 00:22:03,202 Sou mais forte. Sou mais inteligente. Sou melhor. 311 00:22:04,037 --> 00:22:05,246 Eu sou melhor! 312 00:22:06,289 --> 00:22:08,291 Não sou um bebê chorão... 313 00:22:08,374 --> 00:22:10,126 -Olha quem está aqui. -Todd. 314 00:22:11,210 --> 00:22:12,920 -Olá, querida. -Papai! 315 00:22:14,422 --> 00:22:16,507 Oi. Está pronta? 316 00:22:16,591 --> 00:22:18,634 -Sim. -Vá pegar sua mochila. 317 00:22:19,552 --> 00:22:20,386 ESTUDOS SOCIAIS - CAPÍTULO 4 B+ 318 00:22:20,470 --> 00:22:22,638 Ela só fala desse passeio. 319 00:22:27,143 --> 00:22:30,688 Todd, deixou Janine ver esse cara? 320 00:22:30,772 --> 00:22:35,234 Eu sei, às vezes ele solta uns palavrões, mas é bom pra ela. 321 00:22:36,986 --> 00:22:39,030 Como isso é bom pra Janine? 322 00:22:40,323 --> 00:22:43,951 Ele é o maior herói do país, salva milhares de pessoas. 323 00:22:44,035 --> 00:22:48,581 Ele está enfrentando os bandidos, as corporações e a mídia. 324 00:22:48,664 --> 00:22:50,750 Me adiciona no Facebook, que te mostro. 325 00:22:50,833 --> 00:22:54,504 Todd, não quero Janine vendo esse lixo. 326 00:22:54,587 --> 00:22:55,713 -Entendeu? -Pronta. 327 00:22:55,797 --> 00:22:58,883 Por quê? Capitão Pátria é o favorito de Janine. 328 00:22:58,966 --> 00:23:01,928 Porque ele é um psicopata de merda. Só por isso. 329 00:23:02,011 --> 00:23:02,845 Papai. 330 00:23:02,929 --> 00:23:05,056 Não se exalte na frente da menina. 331 00:23:05,139 --> 00:23:06,390 Não é "a menina". 332 00:23:07,100 --> 00:23:08,768 -Ela é minha filha. -Sim. 333 00:23:08,851 --> 00:23:10,561 Notícia urgente. 334 00:23:10,645 --> 00:23:13,898 Uma explosão abalou o centro de Manhattan. 335 00:23:13,981 --> 00:23:16,567 Relatos iniciais indicam 19 mortes. 336 00:23:16,651 --> 00:23:18,986 EXPLOSÃO EM MANHATTAN AO MENOS 13 MORTOS 337 00:23:19,070 --> 00:23:22,365 A polícia e a Agência de Assuntos Sobre-humanos... 338 00:23:31,707 --> 00:23:33,584 Querida, desculpa, preciso ir. 339 00:23:33,668 --> 00:23:35,628 Quero ir ao Centro de Ciências. 340 00:23:35,711 --> 00:23:38,005 O quê? Ela esperou a semana toda. 341 00:23:38,089 --> 00:23:39,507 Fiz algo errado? 342 00:23:44,679 --> 00:23:45,930 Não, querida. 343 00:23:46,264 --> 00:23:47,348 Eu sinto muito. 344 00:23:50,184 --> 00:23:53,896 A polícia e a Agência de Assuntos Sobre-humanos atribuíram isso... 345 00:23:53,980 --> 00:23:56,149 a um supervilão desconhecido. 346 00:23:56,232 --> 00:23:59,443 Estamos aguardando mais informações das autoridades. 347 00:23:59,527 --> 00:24:02,196 Capitão Pátria? Você me ouviu? 348 00:24:02,280 --> 00:24:03,281 Desculpa, o quê? 349 00:24:03,781 --> 00:24:06,200 Eu disse que precisamos lidar com isso. 350 00:24:06,576 --> 00:24:07,493 Agora. 351 00:24:11,080 --> 00:24:12,915 Sim. É claro. Tudo bem. 352 00:24:12,999 --> 00:24:15,626 Reserva espaço nos programas de domingo. 353 00:24:15,710 --> 00:24:17,962 Diz que não devem se preocupar com nada. 354 00:24:18,045 --> 00:24:19,130 Com nadinha. 355 00:24:19,213 --> 00:24:20,965 -Está tudo sob controle. -Esperto. 356 00:24:21,048 --> 00:24:21,883 -É. -Esperto. 357 00:24:21,966 --> 00:24:24,510 Jesus. Eu quis dizer que precisamos pará-lo! 358 00:24:24,594 --> 00:24:27,054 Olha esse tom de voz, por favor. 359 00:24:27,138 --> 00:24:28,014 Querida. 360 00:24:29,807 --> 00:24:30,725 Eu sinto muito. 361 00:24:32,018 --> 00:24:33,477 Eu só... 362 00:24:35,062 --> 00:24:36,272 Você não acha que 363 00:24:36,898 --> 00:24:40,318 talvez a melhor coisa a fazer seja encontrá-lo? 364 00:24:40,401 --> 00:24:42,403 Eu nem pensei nisso. Obviamente. 365 00:24:43,112 --> 00:24:45,823 Então tudo bem. Por que você não faz isso? 366 00:24:45,907 --> 00:24:47,533 Vai lá e salva o dia. 367 00:24:47,617 --> 00:24:49,327 Enquanto isso, nós adultos... 368 00:24:49,410 --> 00:24:53,706 precisamos nos preocupar com o preço das ações e as margens de lucro. 369 00:24:57,793 --> 00:24:59,462 -Obrigada. -Mesmo. 370 00:25:01,339 --> 00:25:04,842 Sou eu. Me diz que não é quem eu acho que é. 371 00:25:04,926 --> 00:25:07,887 -Deve ser exatamente ele. -Ai, meu Deus. 372 00:25:08,596 --> 00:25:09,805 Estamos chegando. 373 00:25:09,889 --> 00:25:11,641 Análise de Crimes pode ajudar? 374 00:25:11,724 --> 00:25:13,643 Deixa comigo. Toma cuidado. 375 00:25:29,575 --> 00:25:31,619 Puta merda. 376 00:25:32,620 --> 00:25:33,537 Hughie? 377 00:25:34,789 --> 00:25:36,123 Ivy. Oi. 378 00:25:38,626 --> 00:25:39,669 Bom dia. 379 00:25:40,127 --> 00:25:42,004 -Vicky está aqui? -Está vindo. 380 00:25:42,505 --> 00:25:43,923 E o seu braço quebrado? 381 00:25:44,882 --> 00:25:46,008 Pois é. 382 00:25:46,092 --> 00:25:46,926 É, 383 00:25:47,009 --> 00:25:49,679 foi só uma luxação. Estou bem. Até mais. 384 00:25:49,762 --> 00:25:50,596 Certo. 385 00:26:14,120 --> 00:26:16,038 Ainda acha que é problema dos russos? 386 00:26:17,039 --> 00:26:19,208 Tudo bem. Calma, cara. 387 00:26:19,292 --> 00:26:20,126 Vai se foder. 388 00:26:20,793 --> 00:26:22,169 Eu vou achar esse cara. 389 00:26:23,004 --> 00:26:25,840 E o que vai fazer quando encontrá-lo? 390 00:26:27,466 --> 00:26:29,427 Não é páreo pra ele, amigo. 391 00:26:31,345 --> 00:26:33,431 Precisa de ajuda. Precisa de nós. 392 00:26:35,641 --> 00:26:38,811 Pode me dizer como eu sou babaca uma outra hora. 393 00:26:40,104 --> 00:26:43,357 Agora, vamos nos concentrar no trabalho. 394 00:26:44,483 --> 00:26:46,485 Eu vou te ajudar com Soldier Boy. 395 00:26:47,028 --> 00:26:48,070 Eu te devo isso. 396 00:26:48,154 --> 00:26:49,822 Depois, eu desapareço. 397 00:27:00,708 --> 00:27:02,251 E aí, já tem uma pista? 398 00:27:02,335 --> 00:27:03,627 Tenho, porra. 399 00:27:04,587 --> 00:27:05,963 Veja onde estamos. 400 00:27:08,716 --> 00:27:09,717 A Lenda. 401 00:27:10,593 --> 00:27:12,386 Aposto que Soldier Boy o visitou. 402 00:27:19,101 --> 00:27:22,480 -Quer a outra metade? -Não, obrigada. 403 00:27:22,772 --> 00:27:23,773 O que você disse? 404 00:27:23,856 --> 00:27:25,858 Para achá-lo, temos que vasculhar 405 00:27:25,941 --> 00:27:27,818 as câmeras de segurança da cidade. 406 00:27:27,902 --> 00:27:30,446 Precisaríamos de muita gente e de tempo. 407 00:27:30,529 --> 00:27:31,947 Vamos fazer isso. 408 00:27:33,407 --> 00:27:34,742 Cadê todo mundo? 409 00:27:35,951 --> 00:27:38,537 Somos todo mundo. Profundo demitiu a maioria. 410 00:27:38,996 --> 00:27:40,915 O quê? Por quê? 411 00:27:40,998 --> 00:27:43,751 Postaram coisas negativas sobre o Capitão. 412 00:27:43,834 --> 00:27:46,128 Só quer "quem veste a camisa". 413 00:27:48,464 --> 00:27:49,840 Posso comer aquela metade? 414 00:27:50,174 --> 00:27:51,050 Obrigada. 415 00:28:03,229 --> 00:28:05,439 -Reggie! O que faz aqui, cara? -Oi. 416 00:28:18,119 --> 00:28:20,871 -Que porra é essa? -Ele quer se desculpar. 417 00:28:20,955 --> 00:28:23,499 Ele veio com você? E uma equipe de filmagem? 418 00:28:23,582 --> 00:28:25,459 Ele se desculpa publicamente. 419 00:28:25,543 --> 00:28:27,545 Vought faz publicidade. Ambos ganham. 420 00:28:27,628 --> 00:28:30,881 Como vem com uma dessas? Ficou maluco? 421 00:28:30,965 --> 00:28:31,882 Não queria isso? 422 00:28:31,966 --> 00:28:34,468 Que eu usasse minha plataforma pra ajudar? 423 00:28:38,139 --> 00:28:39,056 Cinco minutos. 424 00:28:40,933 --> 00:28:41,767 Certo. 425 00:28:47,273 --> 00:28:50,651 Foi mal, é o metal do meu capacete. 426 00:28:55,281 --> 00:28:56,115 Tudo bem. 427 00:28:57,074 --> 00:28:58,492 Aos moradores de Trenton. 428 00:28:58,576 --> 00:29:01,370 Obrigado pela oportunidade de falar com vocês. 429 00:29:01,454 --> 00:29:03,998 Como sabem, heróis muitas vezes tomam 430 00:29:04,081 --> 00:29:06,250 decisões rápidas combatendo o crime. 431 00:29:06,333 --> 00:29:09,170 E peço desculpas se alguma decisão 432 00:29:10,296 --> 00:29:12,214 foi interpretada como sendo... 433 00:29:13,424 --> 00:29:15,634 racista. Eu não sou assim. 434 00:29:15,718 --> 00:29:21,015 Tá? Perguntem aos meus amigos, muitos dos quais são negros. 435 00:29:21,098 --> 00:29:24,435 Como Trem-Bala. Eu não vejo cor... 436 00:29:25,144 --> 00:29:27,188 Só vejo crime. 437 00:29:28,105 --> 00:29:30,441 Como sinal de compromisso com vocês, 438 00:29:30,524 --> 00:29:34,904 estou doando US$ 10.000 a este centro. Obrigado. 439 00:29:34,987 --> 00:29:36,697 O que fez com Raymond Tucker? 440 00:29:37,740 --> 00:29:40,159 -Ele era um criminoso. -Estava desarmado. 441 00:29:40,242 --> 00:29:43,287 Teria feito o mesmo com um cara branco em Mill Hill? 442 00:29:43,370 --> 00:29:44,914 Eu vou onde o crime está. 443 00:29:44,997 --> 00:29:48,918 E o crime só acontece em bairros negros. 444 00:29:49,001 --> 00:29:50,169 Não é minha culpa. 445 00:29:50,252 --> 00:29:51,837 Tudo bem, chega. Já deu. 446 00:29:51,921 --> 00:29:54,548 Acabou. Peça desculpas e vamos sair. 447 00:29:54,632 --> 00:29:56,091 Pesquisem isso. 448 00:29:56,175 --> 00:29:58,719 Os negros cometem mais assassinatos. 449 00:29:58,802 --> 00:30:00,262 E os negros que você mata? 450 00:30:00,346 --> 00:30:02,306 Diga por que eram tão agressivos? 451 00:30:02,389 --> 00:30:05,017 -Eu me defendi. -Você tem poderes, eles não. 452 00:30:05,100 --> 00:30:07,353 -Vidas negras importam. -Foda-se, cara! 453 00:30:07,436 --> 00:30:08,771 Vai embora. 454 00:30:10,147 --> 00:30:13,609 -Se manda! -Todas as vidas importam. 455 00:30:14,818 --> 00:30:17,279 As vidas dos super importam! 456 00:30:17,363 --> 00:30:19,031 Seus ingratos! 457 00:30:19,114 --> 00:30:22,159 -Se manda! Cala a boca! -Ei, Falcão Azul! 458 00:30:26,455 --> 00:30:27,665 -Merda! -Imbecis! 459 00:30:27,748 --> 00:30:30,334 Cala a boca. Sai daqui! 460 00:30:30,417 --> 00:30:33,337 Ei! Para! 461 00:30:35,172 --> 00:30:36,590 Ai, meu Deus. 462 00:30:36,674 --> 00:30:37,508 Merda. 463 00:30:39,301 --> 00:30:40,553 Por quê? 464 00:30:42,930 --> 00:30:43,931 Nate. 465 00:30:45,891 --> 00:30:46,725 Nate! 466 00:30:49,687 --> 00:30:52,022 -Deixa aí. -O quê? 467 00:30:52,481 --> 00:30:55,693 Deixa a porcaria dos mariscos aí na porta! 468 00:30:55,776 --> 00:30:57,987 Não é a entrega, otário. Abre aí. 469 00:31:00,030 --> 00:31:01,031 Marvin? 470 00:31:01,407 --> 00:31:02,241 Oi. 471 00:31:04,785 --> 00:31:07,413 Ainda está com esse merda preso na sua bota? 472 00:31:07,496 --> 00:31:09,290 Você que é um bunda-suja, velho. 473 00:31:10,708 --> 00:31:13,377 Esse é o Hughie. Hughie, sabe quem é ele? 474 00:31:14,962 --> 00:31:17,756 Ele não sabe quem eu sou. Leia um livro, porra. 475 00:31:17,840 --> 00:31:20,217 Este é a Lenda. 476 00:31:21,093 --> 00:31:23,012 É um nome e tanto. 477 00:31:23,095 --> 00:31:25,347 Não é um nome. É um nível. 478 00:31:27,600 --> 00:31:30,227 -Lenda, precisamos conversar. -Sem ele. 479 00:31:30,311 --> 00:31:32,354 Ele vai se comportar. Prometo. 480 00:31:34,148 --> 00:31:36,066 Isso é importante. Você me deve. 481 00:31:53,292 --> 00:31:54,460 Você e Roy Scheider? 482 00:31:54,543 --> 00:31:55,711 Isso é no Château. 483 00:31:56,170 --> 00:31:59,173 Depois de Maratona da Morte. Scheider, Dustin, Angelica, 484 00:31:59,256 --> 00:32:00,257 Chefe Apache. 485 00:32:00,341 --> 00:32:03,010 Aquela noite é meio nebulosa para mim. 486 00:32:03,093 --> 00:32:04,928 Se perguntar a Army Archerd, 487 00:32:05,012 --> 00:32:07,723 eu mandei ver na Golden Geisha 488 00:32:08,182 --> 00:32:11,060 e Marlon Brando estava mandando ver em mim. 489 00:32:11,977 --> 00:32:13,562 O quê? Agora isso é gay? 490 00:32:13,646 --> 00:32:15,648 Dane-se. E daí? Qual é a diferença? 491 00:32:15,731 --> 00:32:19,193 Depois disso, coloquei Marlon no filme do Cavaleiro de Aço. 492 00:32:19,276 --> 00:32:21,945 Então eu te pergunto, quem fodeu quem? 493 00:32:24,073 --> 00:32:25,574 Ele veio aqui? 494 00:32:26,825 --> 00:32:29,745 Obrigado. Estou cheio... de cocaína. 495 00:32:29,828 --> 00:32:31,121 Tudo bem. 496 00:32:31,205 --> 00:32:35,167 Agora, Vought só se preocupa com a audiência. 497 00:32:35,250 --> 00:32:39,296 Graças àqueles traidores do Edgar e da Stillwell. 498 00:32:39,380 --> 00:32:41,131 E, sim, sei que ela morreu. 499 00:32:41,757 --> 00:32:42,633 Dane-se ela. 500 00:32:42,716 --> 00:32:45,219 Lenda era vice no departamento de heróis, 501 00:32:45,302 --> 00:32:46,637 antes da Stillwell. 502 00:32:46,720 --> 00:32:48,597 Ele nos ajuda de vez em quando. 503 00:32:48,889 --> 00:32:49,973 Ele não sabe mesmo? 504 00:32:50,933 --> 00:32:52,226 Quando eu comandava, 505 00:32:52,810 --> 00:32:55,312 a coisa era no instinto. Heróis eram heróis, 506 00:32:55,396 --> 00:32:58,315 e não essas bonecas de silicone. 507 00:32:58,399 --> 00:33:00,734 Nunca vi o Capitão Pátria suar. 508 00:33:01,610 --> 00:33:04,321 Ou traçar metade do elenco de Falcon Crest 509 00:33:04,405 --> 00:33:06,031 no Hotel Beverly Hills. 510 00:33:06,115 --> 00:33:07,116 Que eu tracei. 511 00:33:07,658 --> 00:33:08,659 Duas palavras: 512 00:33:08,742 --> 00:33:10,536 Shannon Tweed. 513 00:33:11,954 --> 00:33:14,373 Lenda, Soldier Boy veio te ver. 514 00:33:15,332 --> 00:33:16,417 O que ele disse? 515 00:33:16,500 --> 00:33:18,836 Ficou louco? Marvin, ele está morto. 516 00:33:18,919 --> 00:33:20,170 Pra quem é a coca? 517 00:33:21,755 --> 00:33:23,632 Só pra mim. Estou escrevendo. 518 00:33:23,716 --> 00:33:25,884 Vai ser fantástico. 519 00:33:25,968 --> 00:33:28,554 Estou trabalhando demais. Juro. 520 00:33:29,054 --> 00:33:30,264 Juro por meus filhos. 521 00:33:30,347 --> 00:33:31,640 Odeia seus filhos. 522 00:33:31,724 --> 00:33:33,142 Odiaria eles, se conhecesse. 523 00:33:33,225 --> 00:33:36,770 Se eu investigar as digitais no espelho, quem vai aparecer? 524 00:33:39,314 --> 00:33:40,482 Não se preocupa. 525 00:33:40,566 --> 00:33:43,902 Soldier Boy não vai saber que foi você. Confia em mim. 526 00:33:44,528 --> 00:33:45,362 Em você? 527 00:33:46,780 --> 00:33:47,823 Como confiei nele? 528 00:33:48,323 --> 00:33:50,117 Já esqueceu do que aconteceu? 529 00:33:50,200 --> 00:33:53,120 A prostituta menor de idade no Eletrochoque? 530 00:33:54,830 --> 00:33:57,124 Não pode confiar em um cara assim. 531 00:33:57,207 --> 00:33:59,668 Tudo e todos que ele toca viram merda. 532 00:34:00,419 --> 00:34:03,422 Pode confiar que vou quebrar sua cabeça com essa perna. 533 00:34:03,505 --> 00:34:04,673 Bruto, por favor. 534 00:34:08,677 --> 00:34:10,429 Você confia em mim. 535 00:34:10,512 --> 00:34:12,556 Sabe o que ele fez com minha família. 536 00:34:12,639 --> 00:34:15,642 Você sabe, porque você encobriu o caso. 537 00:34:15,726 --> 00:34:18,520 Merda, eu encobri um milhão de merdas. 538 00:34:18,604 --> 00:34:20,355 E elas pesam na sua consciência. 539 00:34:20,439 --> 00:34:22,733 Pelo menos conserta essa, então? 540 00:34:28,614 --> 00:34:30,073 Achei que fosse um fantasma. 541 00:34:30,991 --> 00:34:32,075 Mas era ele. 542 00:34:32,159 --> 00:34:36,288 Ele tinha barba, mas não tinha envelhecido um dia. 543 00:34:36,371 --> 00:34:38,457 Ele não envelhece? Como a Tempesta? 544 00:34:38,540 --> 00:34:39,666 Isso era segredo. 545 00:34:40,125 --> 00:34:43,879 Embora tenha ficado na cara quando ele estrelou em um filme 546 00:34:43,962 --> 00:34:46,840 com Phoebe Cates. Ele tinha 63 anos, ela 19. 547 00:34:46,924 --> 00:34:50,552 Porra, lembra de Armadilha? Connery transou com Zeta Jones. 548 00:34:50,636 --> 00:34:51,595 Ele já era velho. 549 00:34:51,678 --> 00:34:53,347 Por que Soldier Boy veio? 550 00:34:53,764 --> 00:34:55,349 Pegar o traje de super. 551 00:34:56,016 --> 00:34:56,934 Eu o guardei. 552 00:34:57,476 --> 00:34:58,977 Sabe que sou sentimental. 553 00:34:59,061 --> 00:35:02,356 Usei o uniforme uma vez, por Kelly LeBrock. 554 00:35:02,898 --> 00:35:04,274 Aliás, ela também. 555 00:35:05,275 --> 00:35:07,653 Você conhece Kelly LeBrock? Pesquisa. 556 00:35:08,487 --> 00:35:11,782 L e B em maiúsculas, as outras em minúsculas. 557 00:35:11,865 --> 00:35:13,575 Ele disse para onde iria? 558 00:35:13,659 --> 00:35:16,286 Ou que ia explodir um restaurante na rua 59? 559 00:35:16,370 --> 00:35:18,705 Quem vai saber por que eles fazem isso? 560 00:35:18,789 --> 00:35:19,998 Estrela é estrela. 561 00:35:25,254 --> 00:35:27,256 Ele queria o endereço da namorada. 562 00:35:29,049 --> 00:35:30,050 Está indo lá. 563 00:35:30,801 --> 00:35:32,010 Condessa Escarlate? 564 00:35:34,346 --> 00:35:35,222 Por quê? 565 00:35:36,640 --> 00:35:38,809 Não acho que será um reencontro feliz, 566 00:35:38,892 --> 00:35:41,311 mas não sei. 567 00:35:41,812 --> 00:35:43,772 Talvez vocês possam descobrir. 568 00:35:44,898 --> 00:35:46,859 Mas deem o fora daqui. 569 00:35:49,570 --> 00:35:53,407 O ataque de hoje... É uma grande ameaça ao país? 570 00:35:53,490 --> 00:35:54,867 Ameaça nenhuma. 571 00:35:54,950 --> 00:35:55,951 Não, sério. 572 00:35:56,034 --> 00:35:59,204 É um exagero chamar esse cara de supervilão. 573 00:35:59,913 --> 00:36:01,582 Os apoiadores de Tempesta 574 00:36:01,665 --> 00:36:03,041 disseram que tudo isso 575 00:36:03,125 --> 00:36:05,252 foi coisa de Stan pra te desacreditar. 576 00:36:05,335 --> 00:36:07,963 Certo. Olha, eu não sei nada sobre 577 00:36:08,046 --> 00:36:09,882 esse pessoal, mas... 578 00:36:10,215 --> 00:36:12,217 entendo por que podem pensar isso. 579 00:36:12,301 --> 00:36:15,637 Assim que livramos Vought da corrupção e mentiras, vem isso. 580 00:36:15,721 --> 00:36:20,225 É um momento muito conveniente. 581 00:36:20,309 --> 00:36:21,602 Parece armação? 582 00:36:21,685 --> 00:36:23,645 Você que disse, amigo. Não eu. 583 00:36:23,729 --> 00:36:27,608 E o que diz ao prefeito, que quer impor um toque de recolher 584 00:36:27,691 --> 00:36:29,568 -até que eles sejam presos? -Não. 585 00:36:29,651 --> 00:36:31,236 O país está seguro. 586 00:36:31,320 --> 00:36:34,573 Certo? Seguro. Então, pessoal, podem sair. 587 00:36:34,656 --> 00:36:38,201 Podem ir a restaurantes e cinemas 588 00:36:38,285 --> 00:36:40,746 e viver suas vidas. Divirtam-se. 589 00:36:40,829 --> 00:36:42,873 Acha que foi Edgar e o prefeito? 590 00:36:43,498 --> 00:36:44,750 Jake Tapper? 591 00:36:46,919 --> 00:36:48,253 Pra me sacanear. 592 00:36:49,087 --> 00:36:50,464 Me expor ao ridículo. 593 00:36:53,216 --> 00:36:54,217 Ou talvez 594 00:36:55,093 --> 00:36:58,388 você seja um narcisista paranoico e maligno 595 00:36:58,472 --> 00:37:01,224 que pensa que tudo tem a ver com você. 596 00:37:02,142 --> 00:37:05,312 Não é paranoia se realmente querem te pegar. 597 00:37:07,105 --> 00:37:09,608 E você... Maeve. 598 00:37:11,944 --> 00:37:13,612 Está querendo me pegar, não? 599 00:37:18,033 --> 00:37:19,242 Do que está falando? 600 00:37:19,326 --> 00:37:20,452 William Bruto. 601 00:37:21,244 --> 00:37:22,788 Sinto o cheiro dele em você. 602 00:37:23,789 --> 00:37:26,083 Faria de tudo para me machucar, não? 603 00:37:29,002 --> 00:37:29,920 Então... 604 00:37:31,254 --> 00:37:33,423 O que você e William estão preparando? 605 00:37:35,801 --> 00:37:38,387 Talvez tenham trazido o supervilão à cidade. 606 00:37:38,804 --> 00:37:39,805 John. 607 00:37:40,138 --> 00:37:42,057 John. Qual é? 608 00:37:42,849 --> 00:37:44,351 Você está maluco. 609 00:37:45,769 --> 00:37:48,146 Não estou preparando nada com Bruto. 610 00:37:48,230 --> 00:37:49,356 Vamos conversar. 611 00:37:49,439 --> 00:37:51,441 Sem essa de me chamar de John. 612 00:37:52,150 --> 00:37:54,111 Você não vai escapar dessa. 613 00:37:56,113 --> 00:37:58,740 Sabe o que é realmente trágico em tudo isso? 614 00:37:59,700 --> 00:38:03,870 Melhor do que ninguém, eu sabia como você se sentia. 615 00:38:03,954 --> 00:38:05,914 Cercada em todos os lugares que íamos. 616 00:38:05,998 --> 00:38:08,375 Cada erro na capa do jornal. 617 00:38:08,458 --> 00:38:10,127 É solitário no topo, sim. 618 00:38:10,210 --> 00:38:12,462 Mas pelo menos tínhamos um ao outro. 619 00:38:13,755 --> 00:38:15,048 Juntos na solidão. 620 00:38:16,174 --> 00:38:17,342 E eu te amava. 621 00:38:18,343 --> 00:38:20,178 À minha maneira. 622 00:38:23,598 --> 00:38:24,683 Mas você... 623 00:38:26,643 --> 00:38:27,644 O que aconteceu? 624 00:38:28,687 --> 00:38:30,814 O que aconteceu entre nós foi real? 625 00:38:47,164 --> 00:38:48,415 Desde o começo... 626 00:38:50,083 --> 00:38:51,293 eu te odiava. 627 00:38:55,797 --> 00:38:57,507 Mais do que isso, 628 00:38:58,425 --> 00:39:00,969 eu tinha pena de você. 629 00:39:03,805 --> 00:39:06,600 Você está absolutamente sozinha. 630 00:39:07,142 --> 00:39:08,769 Virou uma velha amarga. 631 00:39:10,353 --> 00:39:12,314 E tinha pena de mim? 632 00:39:17,986 --> 00:39:20,947 Isso é até engraçado. Você não acha? 633 00:39:25,535 --> 00:39:26,453 Ei... 634 00:39:28,288 --> 00:39:30,373 Quer saber outra coisa engraçada? 635 00:39:34,795 --> 00:39:35,837 Não! 636 00:39:36,171 --> 00:39:38,381 Francês não atende, Kimiko está fora. 637 00:39:38,465 --> 00:39:40,092 Soldier Boy já tem vantagem. 638 00:39:40,175 --> 00:39:41,259 Só com reforços. 639 00:39:44,679 --> 00:39:45,764 E aqui está. 640 00:39:48,225 --> 00:39:49,226 Achei que não tinha. 641 00:39:49,309 --> 00:39:51,561 Entrei na farmácia, peguei mais. 642 00:39:53,063 --> 00:39:53,897 Olha, 643 00:39:54,606 --> 00:39:56,525 sei como se sente sobre isso. 644 00:39:57,484 --> 00:39:58,693 Mas é o Soldier Boy. 645 00:39:59,986 --> 00:40:03,657 Então por que não desce do pedestal só essa vez? 646 00:40:09,955 --> 00:40:11,081 Meu pai não ia querer. 647 00:40:11,164 --> 00:40:13,083 Seu pai, que morreu de infarto, 648 00:40:13,166 --> 00:40:14,751 processou a Vought sem sucesso. 649 00:40:14,835 --> 00:40:17,379 É. Ele. 650 00:40:17,462 --> 00:40:20,799 Ele também falou que se não traçar limites, 651 00:40:21,341 --> 00:40:23,218 como vai saber de que lado está? 652 00:40:24,386 --> 00:40:25,887 Eles não têm limites. 653 00:40:25,971 --> 00:40:27,806 Por isso devemos ter. 654 00:40:29,516 --> 00:40:31,268 Estou dentro. Vou tomar. 655 00:40:31,351 --> 00:40:33,353 Você não ouviu o que eu disse? 656 00:40:34,354 --> 00:40:38,024 Quem vocês querem? Um Hughie desajeitado, fraco, 657 00:40:38,108 --> 00:40:40,068 e apavorado? Ou querem 658 00:40:40,152 --> 00:40:41,820 um Hughie forte e confiante? 659 00:40:44,030 --> 00:40:45,991 Com isso, posso realmente ajudar. 660 00:40:47,909 --> 00:40:49,286 Sem, estou morto. 661 00:40:58,545 --> 00:41:00,130 O garoto sabe o que quer. 662 00:41:13,310 --> 00:41:16,730 -Desculpa, Srta. Barrett. -O que ele fez com a Maeve? 663 00:41:16,813 --> 00:41:17,939 Tudo bem, Gregory. 664 00:41:18,023 --> 00:41:21,067 Maeve está no retiro em Malibu. 665 00:41:21,151 --> 00:41:23,528 Não é fácil pedir ajuda. 666 00:41:23,612 --> 00:41:27,657 E ela é realmente a corajosa Maeve. Não é? 667 00:41:28,283 --> 00:41:29,701 Eu quero falar com ela. 668 00:41:29,784 --> 00:41:32,746 O retiro exige um detox digital para os pacientes. 669 00:41:32,829 --> 00:41:34,456 Mas pode deixar um recado. 670 00:41:34,539 --> 00:41:36,166 Que merda, Ashley! 671 00:41:36,875 --> 00:41:38,168 Ele não pode fazer isso. 672 00:41:38,251 --> 00:41:39,085 Quem? 673 00:41:41,922 --> 00:41:43,506 Ele está descontrolado. 674 00:41:44,341 --> 00:41:46,134 Ontem foi Supersônico. 675 00:41:46,885 --> 00:41:50,722 Hoje, é Maeve. Amanhã, talvez seja eu ou você. 676 00:41:51,890 --> 00:41:52,807 Olha, 677 00:41:53,516 --> 00:41:54,768 sei que tem medo. 678 00:41:55,769 --> 00:41:56,895 Eu também tenho. 679 00:41:57,854 --> 00:42:00,523 Mas esse trabalho não pode valer sua vida. 680 00:42:05,320 --> 00:42:06,279 Ah, dane-se. 681 00:42:08,323 --> 00:42:10,909 -Não tenho poderes. -Não precisa ter. 682 00:42:12,077 --> 00:42:14,162 Você só precisa ser humana. 683 00:42:15,914 --> 00:42:17,999 Por favor, onde está Maeve? 684 00:42:19,000 --> 00:42:20,126 Ela está viva? 685 00:42:22,462 --> 00:42:23,922 Luz-Estrela... 686 00:42:32,430 --> 00:42:33,682 eu sou a CEO. 687 00:42:34,182 --> 00:42:35,934 Da próxima vez, agende. 688 00:42:46,027 --> 00:42:47,153 Houve danos graves 689 00:42:47,237 --> 00:42:49,656 às regiões torácica e lombar da coluna. 690 00:42:49,739 --> 00:42:53,326 Lacerações nas vértebras T6, T7, T8 e T9. 691 00:42:53,785 --> 00:42:56,246 O dano é grave. Nathan nunca mais vai andar. 692 00:42:56,329 --> 00:42:58,748 Os próximos meses serão difíceis. 693 00:43:00,125 --> 00:43:02,836 Pensar que minha doação a esta comunidade... 694 00:43:02,919 --> 00:43:03,753 FALCÃO AZUL ENFRENTA ANTIFA 695 00:43:03,837 --> 00:43:08,591 ...seria recebida com intolerância por alguns bandidos Antifas e maçãs podres 696 00:43:08,675 --> 00:43:09,926 parte meu coração. 697 00:43:11,136 --> 00:43:12,095 De verdade. 698 00:43:58,558 --> 00:43:59,517 Eu tenho... 699 00:44:00,852 --> 00:44:01,686 ritmo... 700 00:44:08,693 --> 00:44:10,195 Doutor, venha! 701 00:44:10,737 --> 00:44:11,905 Ela falou. 702 00:45:51,379 --> 00:45:53,631 Acho que preciso de café. Você quer? 703 00:45:55,842 --> 00:45:57,302 Já volto. 704 00:46:37,342 --> 00:46:39,344 EM BREVE! CONDESSA ESCARLATE PAÍS DOS CHIMPANZÉS 705 00:46:39,427 --> 00:46:40,720 Já fechei a participação 706 00:46:40,803 --> 00:46:43,056 do orangotango de O Hóspede Quer Bananas 707 00:46:43,139 --> 00:46:45,266 e do miquinho de Epidemia. 708 00:46:45,600 --> 00:46:47,268 Não são chimpanzés. 709 00:46:47,352 --> 00:46:48,853 Não, mas são famosos. 710 00:46:48,937 --> 00:46:50,355 Serão grandes atrações. 711 00:46:50,438 --> 00:46:52,607 Trabalhei com esse mico. Ele é bom. 712 00:46:52,690 --> 00:46:55,860 Estou dizendo. Não há lugar melhor no mundo 713 00:46:55,944 --> 00:46:57,612 para um macaco do que aqui. 714 00:46:57,695 --> 00:47:00,240 Adoro nosso papo, mas o relógio está correndo. 715 00:47:00,323 --> 00:47:03,910 Calma aí, Sir Gozador 779. 716 00:47:04,327 --> 00:47:05,703 Sim, Condessa. 717 00:47:07,163 --> 00:47:08,206 Conseguiu? 718 00:47:08,289 --> 00:47:09,666 Claro que sim. 719 00:47:11,334 --> 00:47:13,169 São bem maiores do que esperava. 720 00:47:15,547 --> 00:47:19,467 Vamos aquecer as belezinhas. 721 00:47:19,551 --> 00:47:21,386 E vou tirar essa roupa apertada. 722 00:47:23,930 --> 00:47:25,265 Estou pronto. 723 00:47:34,190 --> 00:47:36,359 Isso me deixa doidinha. 724 00:47:38,152 --> 00:47:39,487 Que tesão. 725 00:47:39,571 --> 00:47:41,197 -Você gosta? -É. 726 00:47:43,366 --> 00:47:45,827 -Você quer? -Agora. 727 00:47:51,082 --> 00:47:53,626 Abaixa as calças e mete isso aí lá dentro. 728 00:47:55,295 --> 00:47:56,129 É. 729 00:47:56,212 --> 00:47:57,213 Que merda é essa? 730 00:47:58,006 --> 00:48:03,011 Oi? O que aconteceu? Cadê você? Estou quase... 731 00:48:11,227 --> 00:48:12,061 Alô? 732 00:48:21,904 --> 00:48:24,490 Não é bem a festinha que você pretendia, né? 733 00:48:25,491 --> 00:48:26,826 O que há com ele? 734 00:48:27,493 --> 00:48:28,828 Não vamos te machucar. 735 00:48:28,911 --> 00:48:31,956 Mas vou te dizer uma coisa. Fica calma. 736 00:48:33,916 --> 00:48:34,751 O quê? 737 00:48:35,418 --> 00:48:37,170 Seu namorado está vindo. 738 00:48:40,131 --> 00:48:41,174 O Soldier Boy. 739 00:48:42,508 --> 00:48:43,468 Ele está vivo. 740 00:48:51,225 --> 00:48:52,644 Como ele fugiu da Rússia? 741 00:48:54,312 --> 00:48:55,688 Que interessante. 742 00:48:57,273 --> 00:48:59,192 Sabia que eles estavam com ele. 743 00:48:59,275 --> 00:49:00,568 Tenho que sair daqui. 744 00:49:01,861 --> 00:49:04,572 Me solta agora. Ele vai me matar. 745 00:49:05,323 --> 00:49:06,908 Ele vai matar todos nós. 746 00:49:06,991 --> 00:49:08,284 Por quê? O que fez? 747 00:49:08,368 --> 00:49:09,827 Não fode, está bem? 748 00:49:09,911 --> 00:49:12,080 Me solta, ou todo mundo morre. 749 00:49:12,163 --> 00:49:13,831 Problemas no paraíso? 750 00:49:13,915 --> 00:49:14,999 Não se preocupa. 751 00:49:15,958 --> 00:49:17,418 Queremos um peixe maior. 752 00:49:18,878 --> 00:49:20,338 E você é a isca. 753 00:49:20,421 --> 00:49:22,090 Isso é uma piada? 754 00:49:22,674 --> 00:49:24,133 É piada? 755 00:49:25,635 --> 00:49:26,636 Qual é? 756 00:49:26,969 --> 00:49:28,137 Me solta. 757 00:49:28,221 --> 00:49:30,098 Qual é, gente, me solta. 758 00:49:31,641 --> 00:49:32,934 Qual é, pessoal? 759 00:49:34,394 --> 00:49:36,562 Obrigado. Toma. 760 00:49:36,646 --> 00:49:38,272 Tem certeza que funciona? 761 00:49:38,356 --> 00:49:39,816 Funcionou no vídeo, acho. 762 00:49:39,899 --> 00:49:42,610 Apagamos ele e vemos o que fazer com ele. 763 00:49:43,111 --> 00:49:44,612 O que está acontecendo? 764 00:49:48,991 --> 00:49:51,244 -O que faz aqui? -O Leitinho me ligou. 765 00:49:52,245 --> 00:49:53,913 -Ligou? -Falei a ela 766 00:49:53,996 --> 00:49:55,665 que podemos precisar de ajuda. 767 00:49:57,250 --> 00:49:58,292 Só isso. 768 00:50:00,086 --> 00:50:02,213 Não deveria estar aqui. É perigoso. 769 00:50:02,296 --> 00:50:03,756 Perigoso para mim? 770 00:50:03,840 --> 00:50:05,842 -E você? -Vocês dois. 771 00:50:06,884 --> 00:50:09,345 Briguem em outro lugar. Estamos ocupados. 772 00:50:10,054 --> 00:50:12,473 Certo, aqui. 773 00:50:15,351 --> 00:50:18,479 Não entendo por que você não me chamou aqui. 774 00:50:20,857 --> 00:50:24,193 Você provavelmente vai ficar brava. 775 00:50:26,154 --> 00:50:28,906 Mas não temos segredos. Então... 776 00:50:31,242 --> 00:50:32,326 Meu Deus. 777 00:50:33,911 --> 00:50:34,787 Hughie. 778 00:50:35,455 --> 00:50:36,497 Espera. 779 00:50:36,581 --> 00:50:37,623 Tomou mais V. 780 00:50:37,707 --> 00:50:40,084 É V temporário. Temporário, tá? 781 00:50:40,168 --> 00:50:41,252 Não sou um idiota. 782 00:50:41,335 --> 00:50:44,422 Sei que é perigoso. Eu vi Trainspotting, mas... 783 00:50:44,672 --> 00:50:46,007 É o Soldier Boy. 784 00:50:46,591 --> 00:50:48,760 -O que eu ia fazer? -Me ligar. 785 00:50:48,843 --> 00:50:51,637 E se você se machucasse tentando me salvar? 786 00:50:51,721 --> 00:50:53,181 Eu nunca me perdoaria. 787 00:50:53,264 --> 00:50:54,599 Mas agora não precisa. 788 00:50:54,682 --> 00:50:58,186 Eu me viro sozinho. Eu posso finalmente salvá-la. 789 00:51:00,563 --> 00:51:03,983 Não preciso que me salve, Hughie. 790 00:51:06,527 --> 00:51:07,487 Preciso de você. 791 00:51:45,858 --> 00:51:46,776 O que você fez? 792 00:51:47,276 --> 00:51:49,028 Sei que nunca vai me perdoar. 793 00:51:50,780 --> 00:51:52,490 Mas não tive escolha. 794 00:51:53,324 --> 00:51:54,325 Por quê? 795 00:51:55,535 --> 00:51:57,245 Não dá pra ter limites. 796 00:51:59,455 --> 00:52:00,748 Não com o que devo fazer. 797 00:52:03,584 --> 00:52:04,460 Desculpa. 798 00:52:05,628 --> 00:52:07,213 Vai ficar bem pela manhã. 799 00:52:30,987 --> 00:52:32,822 É aquele idiota do laboratório. 800 00:52:34,073 --> 00:52:35,241 Está certo. 801 00:52:35,741 --> 00:52:37,118 O que te tirou de lá. 802 00:52:37,910 --> 00:52:39,203 Banheiros russos? 803 00:52:39,704 --> 00:52:42,081 Você quer a cabeça da Condessa? 804 00:52:42,999 --> 00:52:44,166 Ela está lá dentro. 805 00:52:44,834 --> 00:52:45,835 Pode levar. 806 00:52:47,295 --> 00:52:49,714 Considere isso um gesto de boa fé. 807 00:52:50,548 --> 00:52:51,632 Boa fé por quê? 808 00:52:57,221 --> 00:52:59,640 Eu estava pensando que você e eu 809 00:53:00,516 --> 00:53:02,226 podemos fazer um acordo. 810 00:53:03,269 --> 00:53:04,437 O que chamam de... 811 00:53:05,897 --> 00:53:06,898 trabalho de equipe. 812 00:53:13,112 --> 00:53:14,155 Querido? 813 00:53:15,448 --> 00:53:16,657 É você mesmo? 814 00:53:22,538 --> 00:53:23,915 Parece tão jovem. 815 00:53:24,624 --> 00:53:25,541 Você não. 816 00:53:28,044 --> 00:53:31,005 Eu sinto muito. 817 00:53:31,088 --> 00:53:32,632 Não foi minha ideia. 818 00:53:33,341 --> 00:53:34,967 Precisa acreditar em mim. 819 00:53:35,051 --> 00:53:37,386 Quanto os russos te pagaram? 820 00:53:42,808 --> 00:53:43,851 Não pagaram. 821 00:53:45,019 --> 00:53:46,145 O quê? 822 00:53:49,899 --> 00:53:51,609 Não te pagaram nada? 823 00:53:56,155 --> 00:53:57,615 Eu te amava. 824 00:53:59,575 --> 00:54:00,660 Todos aqueles anos 825 00:54:02,328 --> 00:54:03,996 que eles me queimaram. 826 00:54:05,331 --> 00:54:08,751 E depois me encheram de veneno, 827 00:54:08,834 --> 00:54:10,670 eu mantive a esperança 828 00:54:10,753 --> 00:54:12,213 que você viria. 829 00:54:15,007 --> 00:54:16,467 Que você me salvaria. 830 00:54:20,304 --> 00:54:21,889 Porque eu ainda te amava. 831 00:54:25,017 --> 00:54:26,477 Eu não te amava. 832 00:54:28,229 --> 00:54:29,605 Eu te odiava. 833 00:54:31,482 --> 00:54:33,192 Todos nós te odiávamos. 834 00:54:46,998 --> 00:54:48,082 Annie, vai embora. 835 00:54:48,165 --> 00:54:49,542 Deixa com a gente. 836 00:55:12,064 --> 00:55:14,066 O que aconteceu? Ele está ferido? 837 00:55:14,608 --> 00:55:15,568 Cuidem dele. 838 00:55:16,777 --> 00:55:18,571 Ele tomou muito Rohypnol. 839 00:55:19,030 --> 00:55:20,906 Você o drogou? 840 00:55:44,138 --> 00:55:45,139 O que está fazendo? 841 00:55:49,435 --> 00:55:50,519 Annie, escuta. 842 00:55:51,562 --> 00:55:52,646 Queríamos a arma. 843 00:55:53,147 --> 00:55:54,315 Soldier Boy é a arma. 844 00:55:54,899 --> 00:55:57,318 Com ele, matamos Capitão Pátria e Neumam. 845 00:55:58,194 --> 00:55:59,779 Ele é forte o suficiente. 846 00:56:00,279 --> 00:56:02,281 Sabia que Bruto ia fazer isso? 847 00:56:02,990 --> 00:56:05,326 Leitinho nunca aceitaria. E você... 848 00:56:06,285 --> 00:56:07,787 Não devia estar aqui. 849 00:56:09,121 --> 00:56:12,708 Então, "chega de segredos"? 850 00:56:15,294 --> 00:56:16,212 Hughie, 851 00:56:17,254 --> 00:56:19,173 se uniu a um assassino. 852 00:56:19,256 --> 00:56:22,259 Só assim posso salvá-la do Capitão Pátria. 853 00:56:25,679 --> 00:56:28,015 Isso é por você. O que for preciso. 854 00:56:28,557 --> 00:56:29,391 Lembra? 855 00:56:31,352 --> 00:56:32,436 Venha conosco. 856 00:56:35,189 --> 00:56:36,482 Você e eu contra o mundo. 857 00:56:37,650 --> 00:56:38,526 Hughie. 858 00:56:50,204 --> 00:56:51,247 Não vai. 859 00:59:29,613 --> 00:59:31,615 Legendas: Marcia L. Lazzaron 860 00:59:31,699 --> 00:59:33,701 Kreatív supervisor Cristina Berio