1 00:00:07,263 --> 00:00:08,180 РАНЕЕ 2 00:00:08,264 --> 00:00:09,807 Сильнейшие не превыше закона. 3 00:00:09,890 --> 00:00:13,602 Хоумлендер дал доказательства преступлений, совершённых Эдгаром. 4 00:00:13,686 --> 00:00:15,604 Вики? Рад, что ты выбрала свой вид. 5 00:00:15,688 --> 00:00:17,732 Если надо сражаться с ним, поможешь мне? 6 00:00:17,815 --> 00:00:18,649 Ладно, я в деле. 7 00:00:18,733 --> 00:00:20,693 Поезд «А» рассказал о вашем заговоре. 8 00:00:20,860 --> 00:00:22,945 Алекс! О боже! 9 00:00:23,028 --> 00:00:25,489 - Красный BCL? - Им убили Мальчика-Солдата. 10 00:00:25,573 --> 00:00:28,534 Привет. Ты, должно быть, Нина. Я ищу кое-какое оружие. 11 00:00:28,951 --> 00:00:31,120 Надо выполнить ее заказ. 12 00:00:31,746 --> 00:00:32,830 Я хочу попробовать. 13 00:00:32,913 --> 00:00:34,290 Это не сила, а наказание. 14 00:00:34,373 --> 00:00:35,374 Привет, мудачье. 15 00:00:38,878 --> 00:00:40,921 Зачем вы нарочно так с собой? 16 00:00:41,005 --> 00:00:42,131 Ты выше этого, малыш. 17 00:00:42,882 --> 00:00:43,883 Мальчик-Солдат? 18 00:00:46,260 --> 00:00:48,679 Больше нет команды, что я объединяю. 19 00:00:48,763 --> 00:00:50,222 - Подними голову. - Душенька! 20 00:01:03,819 --> 00:01:04,695 МОСКВА 21 00:01:26,050 --> 00:01:26,967 Как она? 22 00:01:29,845 --> 00:01:30,971 Стабильна. Пока что. 23 00:01:44,193 --> 00:01:46,487 Почему этот мудак всё еще дышит? 24 00:01:46,570 --> 00:01:49,782 Двадцать зивертов радиации. Коктейли из серной кислоты. 25 00:01:49,865 --> 00:01:52,201 У него в заду практически Чернобыль. 26 00:01:56,956 --> 00:01:59,124 Держу пари, так он получил новые силы. 27 00:02:10,761 --> 00:02:13,722 Послушай, мы не можем болтаться тут и искать его, ясно? 28 00:02:13,806 --> 00:02:18,185 Он теперь проблема русских. Надо везти Кимико домой и показать врачу. 29 00:02:18,269 --> 00:02:20,271 Тебе плевать на Кимико. 30 00:02:22,439 --> 00:02:23,524 И на всех остальных. 31 00:02:23,607 --> 00:02:26,402 Брось, чувак. Да, я принял наркотик. 32 00:02:26,485 --> 00:02:29,280 И, если ты забыл, я спас тебя. 33 00:02:33,117 --> 00:02:35,286 Ты убил Пороха, да? 34 00:02:35,828 --> 00:02:39,707 - Своими лазерными глазками? - Да, ты прав, чёрт возьми. 35 00:02:39,790 --> 00:02:43,544 И мне было приятно это делать. В кои-то веки игра была на равных. 36 00:02:44,211 --> 00:02:45,129 Бутчер... 37 00:02:45,713 --> 00:02:48,674 Вся суть того, что мы делаем, 38 00:02:48,757 --> 00:02:51,302 вся проклятая суть в том, что... 39 00:02:52,678 --> 00:02:54,680 никто не должен иметь такие силы. 40 00:02:54,763 --> 00:02:58,017 Обосраться, до чего милая картинка. 41 00:02:58,100 --> 00:03:01,395 Я планирую жить здесь, приятель, на планете Земля. 42 00:03:07,860 --> 00:03:08,903 Ох, блин. 43 00:03:08,986 --> 00:03:11,322 Тебе в рот будто лягушонок Кермит кончил. 44 00:03:11,405 --> 00:03:12,948 Нет, я в порядке. Ясно? 45 00:03:16,785 --> 00:03:17,745 Вижу. 46 00:03:23,500 --> 00:03:24,543 Чего? 47 00:03:27,379 --> 00:03:28,297 Ничего. 48 00:03:31,425 --> 00:03:34,386 ПАРНИ 49 00:03:34,470 --> 00:03:38,265 Я знаю, сейчас трудные времена, но для меня великая честь 50 00:03:38,349 --> 00:03:42,853 принять назначение на пост гендиректора «Воут Интернешнл». 51 00:03:44,772 --> 00:03:48,776 Моя мама говорила, прежде чем умереть от рака, когда мне было 17... 52 00:03:48,859 --> 00:03:51,987 Так, Эшли, хватит. Не будем огорчать присутствующих. 53 00:03:52,071 --> 00:03:55,115 - Извините, сэр. Конечно. - Привет. Простите, опоздал. 54 00:03:55,199 --> 00:03:57,868 Спасибо, что поднялись на 99-й этаж. 55 00:03:57,952 --> 00:04:00,746 Гора пришла к Магомету, так сказать. 56 00:04:03,332 --> 00:04:07,628 Так. Поскольку это мое первое заседание правления, 57 00:04:07,711 --> 00:04:11,173 я решил, что надо дать всем вам шанс 58 00:04:11,256 --> 00:04:13,175 по очереди представиться. 59 00:04:13,258 --> 00:04:16,720 Билл Марш. И я хочу поблагодарить вас, Хоумлендер, 60 00:04:16,804 --> 00:04:19,640 за то, что вы дали мне шанс служить этому правлению 61 00:04:19,723 --> 00:04:22,476 в поворотный момент истории «Воут». 62 00:04:22,893 --> 00:04:27,106 Пэт Уиллис, сэр. Вы избавили нас от Стэна Эдгара и вернули честь, 63 00:04:27,189 --> 00:04:30,275 достоинство и инновации в эту компанию. 64 00:04:30,359 --> 00:04:31,443 Один вопрос. 65 00:04:31,527 --> 00:04:35,155 Со всеми этими изменениями наши маржи прибыли немного упадут. 66 00:04:35,239 --> 00:04:37,700 Как вы справитесь с этой проблемой? 67 00:04:43,956 --> 00:04:45,374 Как тебя зовут? 68 00:04:45,457 --> 00:04:46,333 Морин. 69 00:04:47,668 --> 00:04:49,920 Хочешь скинуть с плеч груз, Морин? 70 00:04:50,462 --> 00:04:51,672 Простите, сэр? 71 00:04:52,172 --> 00:04:53,966 Ты думаешь, ты умнее меня? 72 00:04:55,050 --> 00:04:58,929 Не знаю. Может, ты думаешь, что твое место - в моём кресле, 73 00:04:59,013 --> 00:05:01,432 а мое место - там, внизу, где сидишь ты. 74 00:05:01,974 --> 00:05:05,352 О боже. Нет, сэр. Извините. Я просто... 75 00:05:06,061 --> 00:05:08,689 Это было глупо с моей стороны. Я такая глупая. 76 00:05:08,772 --> 00:05:10,733 А вы - великий человек. 77 00:05:11,066 --> 00:05:11,984 И... 78 00:05:13,277 --> 00:05:15,738 Морин, ты позоришься. Тебе лучше уйти. 79 00:05:20,451 --> 00:05:21,452 Кто следующий? 80 00:05:22,161 --> 00:05:26,415 Мы с нетерпением ждем, когда будем тесно сотрудничать 81 00:05:26,498 --> 00:05:30,419 под вашим потрясающим и компетентным руководством, сэр. 82 00:05:31,879 --> 00:05:36,091 Для меня было честью возглавлять отдел аналитики преступлений эти 13 лет. 83 00:05:36,550 --> 00:05:39,094 Но всё хорошее когда-нибудь заканчивается. 84 00:05:39,845 --> 00:05:42,347 И правление «Воут» решило внести изменения. 85 00:05:42,431 --> 00:05:47,561 Позвольте мне представить вас новому главе отдела... 86 00:05:48,771 --> 00:05:49,855 Подводному. 87 00:05:52,149 --> 00:05:53,400 Спасибо. 88 00:05:54,151 --> 00:05:56,236 Спасибо за службу, Барб. 89 00:05:56,320 --> 00:05:58,989 Аплодисменты Барб. Ну же. Она прекрасно работала. 90 00:05:59,406 --> 00:06:02,409 Для человека без практического опыта это поразительно. 91 00:06:03,619 --> 00:06:07,748 Я всегда мечтал бороться с преступностью. 92 00:06:08,207 --> 00:06:10,876 Как в море, так и на суше. 93 00:06:12,961 --> 00:06:14,338 Я пришел сказать вам: 94 00:06:15,506 --> 00:06:17,007 при усердном труде 95 00:06:17,091 --> 00:06:18,884 вы добьетесь чего угодно. 96 00:06:18,967 --> 00:06:21,095 Хештег «Мечтай по-крупному». Реально. 97 00:06:21,637 --> 00:06:24,848 Ведь «Воут» сделает так, чтобы подходящий мужчина или... 98 00:06:25,933 --> 00:06:29,144 Прости, Барбара. Подходящий человек получил эту работу. 99 00:06:29,228 --> 00:06:31,063 Чтобы растопить лед, у нас... 100 00:06:32,397 --> 00:06:34,316 - Кексики. - Кексики! 101 00:06:35,234 --> 00:06:36,610 - Из «Спринклз». - Да. 102 00:06:36,693 --> 00:06:37,611 АНАЛИТИКА ПРЕСТУПЛЕНИЙ 103 00:06:37,694 --> 00:06:41,698 И еще кое-что. Все должны пройти аттестацию. 104 00:06:41,782 --> 00:06:43,909 Это просто формальность. Не волнуйтесь. 105 00:06:44,493 --> 00:06:45,869 Они без глютена? 106 00:06:48,038 --> 00:06:50,124 Береги ее голову. Вперед. 107 00:06:50,499 --> 00:06:52,167 Она скоро поправится. 108 00:06:52,251 --> 00:06:54,586 - Увидимся утром, да? - Иди на хрен. 109 00:07:00,092 --> 00:07:01,009 Эй. 110 00:07:04,721 --> 00:07:05,973 У тебя еще есть я. 111 00:07:11,937 --> 00:07:12,813 СРОЧНЫЕ НОВОСТИ СУПЕРСОНИК УМЕР ОТ ПЕРЕДОЗИРОВКИ 112 00:07:12,896 --> 00:07:14,731 Увы, впал в зависимость от опиоидов 113 00:07:14,815 --> 00:07:17,025 как раз накануне входа в Семерку. 114 00:07:17,109 --> 00:07:20,821 После Лена Байаса еще ни одна звезда не погибала от передозировки 115 00:07:20,904 --> 00:07:22,114 перед новым этапом... 116 00:07:22,197 --> 00:07:25,617 Эй. Иди ко мне. 117 00:07:26,702 --> 00:07:27,703 Иди ко мне. 118 00:07:30,372 --> 00:07:32,791 Мне жаль. Мне так жаль, блин. 119 00:07:32,875 --> 00:07:35,294 Я не должна была приходить. Ты в опасности. 120 00:07:35,377 --> 00:07:36,879 Мне плевать. Всё хорошо. 121 00:07:37,921 --> 00:07:40,716 Хьюи, Хоумлендер убил Алекса. 122 00:07:41,216 --> 00:07:42,718 Он убил его, чёрт возьми. 123 00:07:43,385 --> 00:07:45,429 - И виновата я. - Послушай. 124 00:07:46,096 --> 00:07:47,472 Ты не виновата. 125 00:07:48,348 --> 00:07:49,850 Смотри. 126 00:07:50,475 --> 00:07:52,227 Тут чарльстонские батончики. 127 00:07:52,311 --> 00:07:54,521 Шоколадки с кокосом, медовые конфеты. 128 00:07:54,813 --> 00:07:56,523 В холодильнике пиво. 129 00:07:56,857 --> 00:08:00,402 В ванне - эти твои мерзкие лавандовые соли. 130 00:08:01,486 --> 00:08:04,323 Послушай, я знаю, этим ничего не исправить... 131 00:08:04,406 --> 00:08:06,825 Позволь мне заботиться о тебе. 132 00:08:08,076 --> 00:08:09,286 Скажи, что нашли его. 133 00:08:11,705 --> 00:08:12,998 Москва - тупик. 134 00:08:13,874 --> 00:08:14,875 Мне жаль. 135 00:08:17,044 --> 00:08:19,171 Ни оружия, ни пушки - ничего? 136 00:08:20,714 --> 00:08:21,715 Чёрт. 137 00:08:22,090 --> 00:08:23,800 Тогда как умер Мальчик-Солдат? 138 00:08:23,884 --> 00:08:25,677 Знаешь что? Я принесу тебе пиво. 139 00:08:29,306 --> 00:08:32,684 Хьюи, у тебя рука сломана. Где твой гипс, чёрт возьми? 140 00:08:32,768 --> 00:08:35,562 Тебе правда пригодится пиво. 141 00:08:37,231 --> 00:08:38,857 Ого. Ну ладно. 142 00:08:38,941 --> 00:08:40,359 И ты выпьешь еще одно. 143 00:08:42,903 --> 00:08:46,198 Я лишь пытаюсь понять, что тебя больше всего расстраивает. 144 00:08:46,281 --> 00:08:49,076 То, что Мальчик-Солдат на свободе в России? 145 00:08:49,159 --> 00:08:52,579 Или то, что я принял временный препарат «V»? 146 00:08:54,539 --> 00:08:56,375 Может, и то и другое. 147 00:08:57,334 --> 00:09:00,128 - Всё. - Я же сразу сказал тебе, да? 148 00:09:00,212 --> 00:09:02,839 Никаких секретов. Это же должно стоить похвалы? 149 00:09:02,923 --> 00:09:05,133 Ты хочешь похвалы за то, что не солгал? 150 00:09:05,217 --> 00:09:08,553 Я хочу взять эти слова обратно. 151 00:09:09,012 --> 00:09:13,392 Хьюи, ты вколол себе непроверенный препарат «Воут». 152 00:09:14,142 --> 00:09:16,895 - Ты мог погибнуть. - У нас его больше нет. 153 00:09:16,979 --> 00:09:19,648 И я бы всё равно больше не принял. Это было ужасно. 154 00:09:19,731 --> 00:09:21,858 Похмелье от него... 155 00:09:22,359 --> 00:09:25,445 Всё. Всё было отвратительно. 156 00:09:27,739 --> 00:09:30,117 - Тебе понравилось. - Очень. Это круто. 157 00:09:30,200 --> 00:09:33,412 Ты знаешь, если мужик в машине рядом со мной косо смотрит, 158 00:09:33,495 --> 00:09:36,331 я жгу резину, как Дом Торетто, и убираюсь подальше. 159 00:09:36,415 --> 00:09:38,375 Ведь я быстрый, и мне важна семья. 160 00:09:38,458 --> 00:09:40,085 Но в России 161 00:09:41,044 --> 00:09:42,462 я не боялся. 162 00:09:42,546 --> 00:09:45,799 Я спас ММ. И спасся сам. 163 00:09:46,800 --> 00:09:49,886 - Я мог телепортироваться. - Телепортироваться? 164 00:09:49,970 --> 00:09:55,434 Да, я просто знал, как это делать. Я сжал ягодицы и прыгнул. 165 00:09:55,517 --> 00:09:58,520 Нет, Хьюи, это было глупо и опасно. 166 00:10:01,523 --> 00:10:03,066 Я не могу потерять и тебя. 167 00:10:06,278 --> 00:10:07,821 О боже. Прости меня. 168 00:10:08,613 --> 00:10:09,698 Ты права. 169 00:10:10,490 --> 00:10:11,533 Всё, конец. 170 00:10:14,911 --> 00:10:15,829 Ну и... 171 00:10:17,205 --> 00:10:18,332 Что нам теперь делать? 172 00:10:19,583 --> 00:10:20,751 Не знаю. 173 00:10:20,834 --> 00:10:23,670 Но каков бы ни был выход, мы найдем его вместе. 174 00:10:25,339 --> 00:10:26,798 Ты и я против всего мира, да? 175 00:10:30,010 --> 00:10:31,136 Я люблю тебя. 176 00:10:31,928 --> 00:10:33,096 И я люблю тебя. 177 00:11:13,261 --> 00:11:16,264 Как, блин, Мальчик-Солдат остался жив? 178 00:11:16,348 --> 00:11:19,309 Еще один чокнутый на свободе в мире. Благодаря нам. 179 00:11:19,851 --> 00:11:22,562 - Ты похож на подогретое дерьмо. - Ну... 180 00:11:23,146 --> 00:11:25,607 Я хотя бы утром протрезвею. 181 00:11:27,109 --> 00:11:28,151 А ты навсегда супер. 182 00:11:28,402 --> 00:11:30,695 Если суперы такие мерзкие, 183 00:11:31,571 --> 00:11:33,532 зачем ты хочешь быть как мы? 184 00:11:39,663 --> 00:11:41,498 Что ты с ними будешь делать? 185 00:11:52,008 --> 00:11:53,093 Нет, спасибо. 186 00:11:54,219 --> 00:11:57,013 Я четыре месяца в завязке, козлина. 187 00:11:57,514 --> 00:11:59,015 Я не пил год. 188 00:12:12,446 --> 00:12:14,239 А сын Хоумлендера? 189 00:12:15,824 --> 00:12:16,867 Нет. 190 00:12:17,993 --> 00:12:20,704 Райан еще много лет не будет готов к борьбе. 191 00:12:21,663 --> 00:12:23,540 А то видео с самолета? 192 00:12:23,623 --> 00:12:26,042 Я знаю, для тебя это будет не фонтан, 193 00:12:26,126 --> 00:12:29,379 но хотя бы этого мудака разоблачим. 194 00:12:31,173 --> 00:12:32,924 Это снесет ему крышу. 195 00:12:33,717 --> 00:12:36,595 И в итоге он убьет миллион человек. 196 00:12:39,014 --> 00:12:40,891 Видео всегда было блефом. 197 00:12:43,310 --> 00:12:44,519 Для меня это не блеф. 198 00:12:48,523 --> 00:12:50,233 Я думала, что ненавижу его. 199 00:13:00,494 --> 00:13:01,661 Я всё перепробовал. 200 00:13:02,412 --> 00:13:04,331 Кокаин, экстази, мет, героин. 201 00:13:07,083 --> 00:13:08,668 Ничто с этим не сравнится. 202 00:13:11,463 --> 00:13:14,508 Раньше приходилось долго работать, чтобы убрать супера. 203 00:13:15,675 --> 00:13:16,718 На Пороха... 204 00:13:17,469 --> 00:13:19,137 И минуты не потребовалось. 205 00:13:21,473 --> 00:13:22,849 Наверное, было приятно. 206 00:13:25,352 --> 00:13:27,062 Я ненавидел каждую секунду. 207 00:13:29,856 --> 00:13:30,774 Нет. 208 00:13:32,609 --> 00:13:34,486 «V» просто сделал меня более... 209 00:13:37,614 --> 00:13:38,532 похожим на меня. 210 00:13:42,202 --> 00:13:45,205 С великой силой приходит абсолютная уверенность 211 00:13:45,288 --> 00:13:47,541 в том, что ты превратишься в мудака. 212 00:13:48,166 --> 00:13:49,960 В том-то и дело, да? 213 00:13:50,043 --> 00:13:53,213 Вы просто люди. «V» делает одно - лишь... 214 00:13:53,838 --> 00:13:56,508 усиливает ту гадость, что уже есть в душе. 215 00:13:57,968 --> 00:14:01,054 Ваш вид - просто катастрофа для человечества. 216 00:14:01,137 --> 00:14:05,308 Да? И не только Хоумлендер. Вы все должны сдохнуть к чертям. 217 00:14:09,854 --> 00:14:12,232 Все вы... 218 00:14:13,525 --> 00:14:14,651 до последнего, блин. 219 00:14:17,112 --> 00:14:18,196 Да. 220 00:14:44,014 --> 00:14:46,683 Ты всё еще думаешь, что слишком хорош для меня? 221 00:15:36,441 --> 00:15:37,525 Шоколадки с лаймом. 222 00:15:38,735 --> 00:15:40,111 Съест, когда очнется. 223 00:15:42,947 --> 00:15:44,449 Я молюсь, чтобы она выжила. 224 00:15:49,079 --> 00:15:51,414 Десять погибших русских солдат. 225 00:15:54,417 --> 00:15:56,795 Уничтоженная секретная лаборатория. 226 00:15:57,212 --> 00:16:00,924 Три моих контакта в Кремле уже исчезли. 227 00:16:01,216 --> 00:16:04,719 Знаешь, Сергей, есть абсолютный закон природы. 228 00:16:05,261 --> 00:16:06,596 Закон, что гласит... 229 00:16:07,055 --> 00:16:09,891 Ты не имеешь меня. Я имею тебя. 230 00:16:09,974 --> 00:16:13,103 К тебе пришел и с тобой договаривался 231 00:16:14,020 --> 00:16:15,980 месье Бутчер. С ним и разбирайся. 232 00:16:16,064 --> 00:16:18,316 Я его не знаю. Я знаю тебя. 233 00:16:18,400 --> 00:16:22,237 Познакомил нас ты. Долг уплатишь ты. 234 00:16:22,612 --> 00:16:24,072 Теперь работаешь на меня. 235 00:16:26,408 --> 00:16:28,743 Знаешь, прежде чем уйти от меня к Бутчеру, 236 00:16:28,827 --> 00:16:30,412 ты вечно заламывал руки. 237 00:16:30,495 --> 00:16:34,124 «Нина, я не могу убивать. Это как кислота для моего сердца». 238 00:16:34,207 --> 00:16:36,042 И всё же ты всегда убивал. 239 00:16:45,593 --> 00:16:49,180 Петр Семенов и его дочь Катерина. Сегодня. 240 00:16:50,598 --> 00:16:51,641 Она же ребенок. 241 00:16:52,100 --> 00:16:54,144 Раньше тебя это не останавливало. 242 00:16:55,478 --> 00:16:57,522 Позвони, когда сделаешь дело. 243 00:17:12,328 --> 00:17:13,246 Привет. 244 00:17:26,301 --> 00:17:27,677 Как ты? 245 00:17:29,095 --> 00:17:30,013 Хорошо. 246 00:17:44,611 --> 00:17:45,987 Это был Мальчик-Солдат. 247 00:17:53,286 --> 00:17:54,496 Почему улыбаешься? 248 00:17:54,871 --> 00:17:56,998 Я не исцелилась! 249 00:17:57,081 --> 00:17:57,999 Да. 250 00:17:58,875 --> 00:18:00,752 Дай мне что-то тяжелое! 251 00:18:01,169 --> 00:18:02,003 Что-то тяжелое! 252 00:18:19,729 --> 00:18:21,272 Слишком тяжелое! 253 00:18:22,023 --> 00:18:23,399 Это, наверное, сделал Мальчик-Солдат! 254 00:18:23,817 --> 00:18:25,819 Мои силы ушли! 255 00:18:34,577 --> 00:18:37,163 - Тебе помочь? - Суперсоник доверял тебе. 256 00:18:37,247 --> 00:18:38,456 Из-за тебя его убили. 257 00:18:40,041 --> 00:18:42,460 - Не понимаю, о чём ты. - Гребаный ты трус. 258 00:18:42,544 --> 00:18:45,547 Почему ты так хочешь быть с теми, кто ненавидит тебя? 259 00:18:51,427 --> 00:18:53,596 Поздравления от Линдси Грэма. 260 00:18:55,265 --> 00:18:56,558 Он такой подлиза. 261 00:18:56,641 --> 00:19:00,061 Надеюсь, ты понимаешь, как Хоумлендер ценит твою верность. 262 00:19:00,144 --> 00:19:03,273 Теперь, как никогда прежде, ему нужны доверенные люди. 263 00:19:03,356 --> 00:19:06,693 И, чтобы поблагодарить тебя за командную игру, 264 00:19:06,776 --> 00:19:09,237 он разрешил тебе встретиться с Синим Ястребом. 265 00:19:10,071 --> 00:19:11,614 Отлично. Спасибо. 266 00:19:11,698 --> 00:19:13,449 Да. Я пойду и позову его. 267 00:19:13,533 --> 00:19:15,702 Постойте, что? Сейчас? 268 00:19:16,661 --> 00:19:17,954 - Привет. - Привет. 269 00:19:18,037 --> 00:19:20,039 Спасибо, что пришел так быстро. 270 00:19:20,123 --> 00:19:23,793 Поезд «А». Привет. Я твой большой фанат. 271 00:19:24,502 --> 00:19:26,254 Круто. Да. 272 00:19:28,172 --> 00:19:31,509 Я хочу поговорить о твоем патрулировании Трентона. 273 00:19:33,136 --> 00:19:34,262 Перегибаешь палку. 274 00:19:36,723 --> 00:19:37,640 Кто сказал? 275 00:19:38,850 --> 00:19:40,101 Чернокожие жители. 276 00:19:40,894 --> 00:19:44,898 Нет, это никак не связано с... 277 00:19:46,441 --> 00:19:48,026 афроамериканцами. 278 00:19:48,568 --> 00:19:50,361 В школе нас обучал тренер Бринк. 279 00:19:50,445 --> 00:19:52,989 Нас учили полному доминированию. 280 00:19:53,072 --> 00:19:57,160 Да, но ты делаешь это в основном в черных районах. 281 00:19:57,243 --> 00:19:59,787 Ты же не хочешь, чтобы тебя обвинили в расизме, да? 282 00:20:00,622 --> 00:20:03,875 Знаешь, называть человека расистом - это расизм. 283 00:20:05,585 --> 00:20:06,711 Что это? 284 00:20:08,463 --> 00:20:11,341 Это что, вычеркивание? Меня наказывают? 285 00:20:15,595 --> 00:20:17,597 Как я могу это исправить? 286 00:20:17,805 --> 00:20:19,182 Очень просто. 287 00:20:19,599 --> 00:20:21,559 Не знаю, извинениями или еще чем. 288 00:20:21,643 --> 00:20:22,936 Отличная идея. 289 00:20:23,019 --> 00:20:24,312 Спасибо, что предложил. 290 00:20:24,812 --> 00:20:28,733 Уверена, Хоумлендер оценит это, Синий Ястреб. 291 00:20:29,359 --> 00:20:31,152 Назовите время и место. 292 00:20:33,529 --> 00:20:35,865 Эта работа очень важна. 293 00:20:35,949 --> 00:20:38,242 Вести трудные беседы. 294 00:20:38,826 --> 00:20:40,662 Было здорово, ребята. 295 00:21:00,974 --> 00:21:04,310 ТОЛЬКО В КИНОТЕАТРАХ «РАССВЕТ СЕМЕРКИ» 296 00:21:05,144 --> 00:21:06,062 Блин. 297 00:21:10,358 --> 00:21:13,361 РОБЕРТ СИНГЕР СИЛЬНАЯ АМЕРИКА 298 00:21:15,154 --> 00:21:17,365 ПОКАЖИ СВОЕ ИСТИННОЕ ЛИЦО 299 00:21:49,105 --> 00:21:51,899 Эй, приятель. Ты в порядке? 300 00:21:56,696 --> 00:21:58,698 Я не такой, как «все вы». 301 00:21:58,781 --> 00:21:59,615 ХОУМЛЕНДЕР БОРЕТСЯ С КУЛЬТУРОЙ ВЫЧЕРКИВАНИЯ 302 00:21:59,699 --> 00:22:03,202 Я сильнее. Я умнее. Я лучше. 303 00:22:04,037 --> 00:22:05,246 Я лучше! 304 00:22:06,289 --> 00:22:08,291 Я не какой-то там гребаный плакса... 305 00:22:08,374 --> 00:22:10,126 - Смотри, кто пришел. - Тодд. 306 00:22:11,210 --> 00:22:12,920 - Привет, детка. - Папочка! 307 00:22:14,422 --> 00:22:16,507 Привет. Готова? 308 00:22:16,591 --> 00:22:18,634 - Да. - Иди за рюкзаком. 309 00:22:19,552 --> 00:22:20,386 СОЦИОЛОГИЯ - ГЛАВА 4 4+ 310 00:22:20,470 --> 00:22:22,638 Она всё говорит о поездке в Центр науки. 311 00:22:27,143 --> 00:22:30,688 Тодд, ты позволил Джанин смотреть его? 312 00:22:30,772 --> 00:22:35,234 Я знаю, он употребляет соленые словечки, но ей это полезно. 313 00:22:36,986 --> 00:22:39,030 Каким образом Джанин это полезно? 314 00:22:40,323 --> 00:22:43,951 Он величайший герой Америки, спасающий тысячи людей. 315 00:22:44,035 --> 00:22:48,581 Он противостоит мошенникам, корпорациям и традиционным СМИ. 316 00:22:48,664 --> 00:22:50,750 Добавимся в «Фейсбуке» - вышлю кое-что. 317 00:22:50,833 --> 00:22:54,504 Тодд, я не хочу, чтобы Джанин смотрела эту гадость. 318 00:22:54,587 --> 00:22:55,713 - Ты понял? - Готова. 319 00:22:55,797 --> 00:22:58,883 Почему? Джанин обожает Хоумлендера. Он ее любимец, да? 320 00:22:58,966 --> 00:23:01,928 Потому, что Хоумлендер - говнюк и психопат. Вот почему. 321 00:23:02,011 --> 00:23:02,845 Папочка. 322 00:23:02,929 --> 00:23:05,056 Не выражайся при ребенке, Марвин. 323 00:23:05,139 --> 00:23:06,390 Она не просто ребенок. 324 00:23:07,100 --> 00:23:08,768 - Она моя дочь. - Ладно. 325 00:23:08,851 --> 00:23:10,561 Срочные новости часа. 326 00:23:10,645 --> 00:23:13,898 Взрыв только что потряс центр Манхэттена. 327 00:23:13,981 --> 00:23:16,567 По первым сообщениям, погибло 19 человек. 328 00:23:16,651 --> 00:23:18,986 ВЗРЫВ НА МАНХЭТТЕНЕ НЕ МЕНЕЕ 13 ПОГИБШИХ 329 00:23:19,070 --> 00:23:22,365 Полиция Нью-Йорка и Бюро по делам сверхлюдей... 330 00:23:31,707 --> 00:23:33,584 Детка, прости, но папе надо уйти. 331 00:23:33,668 --> 00:23:35,628 Нет, папочка, я хочу в Центр науки. 332 00:23:35,711 --> 00:23:38,005 Что ты творишь? Она ждала этого всю неделю. 333 00:23:38,089 --> 00:23:39,507 Я как-то провинилась? 334 00:23:44,679 --> 00:23:45,930 Нет, малышка. 335 00:23:46,264 --> 00:23:47,348 Прости меня. 336 00:23:50,184 --> 00:23:53,896 Полиция Нью-Йорка и Бюро по делам сверхлюдей называют это 337 00:23:53,980 --> 00:23:56,149 работой неизвестного суперзлодея. 338 00:23:56,232 --> 00:23:59,443 Сейчас мы всё еще ждем новых данных от властей. 339 00:23:59,527 --> 00:24:02,196 Хоумлендер? Ты меня слышишь? 340 00:24:02,280 --> 00:24:03,281 Прости, что? 341 00:24:03,781 --> 00:24:06,200 Я говорю, надо с этим разобраться. 342 00:24:06,576 --> 00:24:07,493 Сейчас же. 343 00:24:11,080 --> 00:24:12,915 Да. Конечно надо. Ладно. 344 00:24:12,999 --> 00:24:15,626 Забронируйте время во всех воскресных шоу. 345 00:24:15,710 --> 00:24:17,962 Скажите им, что волноваться не о чем. 346 00:24:18,045 --> 00:24:19,130 Совершенно не о чем. 347 00:24:19,213 --> 00:24:20,965 - У нас всё под контролем. - Умно. 348 00:24:21,048 --> 00:24:21,883 - Да. - Весьма. 349 00:24:21,966 --> 00:24:24,510 Боже, я говорю, что надо остановить этого типа! 350 00:24:24,594 --> 00:24:27,054 Следи за тоном, мать твою. 351 00:24:27,138 --> 00:24:28,014 Дорогая. 352 00:24:29,807 --> 00:24:30,725 Прости. 353 00:24:32,018 --> 00:24:33,477 Просто... Я хочу сказать... 354 00:24:35,062 --> 00:24:36,272 Тебе не кажется, 355 00:24:36,898 --> 00:24:40,318 что, может, лучше будет, если мы найдем его? 356 00:24:40,401 --> 00:24:42,403 Я об этом не подумал. Ясное дело. 357 00:24:43,112 --> 00:24:45,823 Так иди и сделай это сама. 358 00:24:45,907 --> 00:24:47,533 Беги, спасай мир. 359 00:24:47,617 --> 00:24:49,327 Между тем нам, взрослым, 360 00:24:49,410 --> 00:24:53,706 надо беспокоиться о стоимости акций и о маржах прибыли. Ясно? 361 00:24:57,793 --> 00:24:59,462 - Спасибо. - Большое. 362 00:25:01,339 --> 00:25:04,842 Привет. Это я. Скажи мне, что это не тот, о ком я думаю. 363 00:25:04,926 --> 00:25:07,887 - Наверное, именно он. - О боже. 364 00:25:08,596 --> 00:25:09,805 Подходим к месту взрыва. 365 00:25:09,889 --> 00:25:11,641 Ваши не могут его поискать? 366 00:25:11,724 --> 00:25:13,643 Я этим занимаюсь. Будь осторожен. 367 00:25:29,575 --> 00:25:31,619 Чёрт возьми. 368 00:25:32,620 --> 00:25:33,537 Хьюи? 369 00:25:34,789 --> 00:25:36,123 Айви. Привет. 370 00:25:38,626 --> 00:25:39,669 Доброе утро. 371 00:25:40,127 --> 00:25:42,004 - Вики здесь? - Она уже едет. 372 00:25:42,505 --> 00:25:43,923 Ты разве не ломал руку? 373 00:25:44,882 --> 00:25:46,008 Да. 374 00:25:46,092 --> 00:25:46,926 Да. 375 00:25:47,009 --> 00:25:49,679 Оказалось, это сильный вывих. Я здоров. Пока. 376 00:25:49,762 --> 00:25:50,596 Ладно. 377 00:26:14,120 --> 00:26:16,038 Еще считаешь его проблемой красных? 378 00:26:17,039 --> 00:26:19,208 Так. Полегче, приятель. 379 00:26:19,292 --> 00:26:20,126 Иди ты на хрен. 380 00:26:20,793 --> 00:26:22,169 Я сам его найду. 381 00:26:23,004 --> 00:26:25,840 И что ты сделаешь, когда найдешь его? 382 00:26:27,466 --> 00:26:29,427 Он тебе не по силам, сынок. 383 00:26:31,345 --> 00:26:33,431 Тебе нужна помощь. Тебе нужны мы. 384 00:26:35,641 --> 00:26:38,811 Поговорим о том, какой я мудак, в другой раз. 385 00:26:40,104 --> 00:26:43,357 Но сейчас займемся срочным делом. 386 00:26:44,483 --> 00:26:46,485 Позволь помочь с Мальчиком-Солдатом. 387 00:26:47,028 --> 00:26:48,070 Я твой должник, 388 00:26:48,154 --> 00:26:49,822 а потом ты меня не увидишь. 389 00:27:00,708 --> 00:27:02,251 Похоже, ты уже нашел зацепку? 390 00:27:02,335 --> 00:27:03,627 Конечно, блин. 391 00:27:04,587 --> 00:27:05,963 Посмотри, где мы. 392 00:27:08,716 --> 00:27:09,717 Легенда. 393 00:27:10,593 --> 00:27:12,386 Поспорим, что он нанес ему визит? 394 00:27:19,101 --> 00:27:22,480 - Хочешь другую половину? - Сейчас - нет, спасибо. 395 00:27:22,772 --> 00:27:23,773 Так что ты говорила? 396 00:27:23,856 --> 00:27:25,858 Чтобы найти его, надо просмотреть 397 00:27:25,941 --> 00:27:27,818 кадры со всех камер города. 398 00:27:27,902 --> 00:27:30,446 Нужна дюжина аналитиков, работающих в две смены. 399 00:27:30,529 --> 00:27:31,947 Тогда приступим. 400 00:27:33,407 --> 00:27:34,742 Где все? 401 00:27:35,951 --> 00:27:38,537 Это все. Подводный уволил большинство сотрудников. 402 00:27:38,996 --> 00:27:40,915 Что? Почему? 403 00:27:40,998 --> 00:27:43,751 В прошлом они писали твиты с критикой Хоумлендера. 404 00:27:43,834 --> 00:27:46,128 Мол, ему нужны только «командные игроки». 405 00:27:48,464 --> 00:27:49,840 Можно мне другую половинку? 406 00:27:50,174 --> 00:27:51,050 Спасибо. 407 00:28:03,229 --> 00:28:05,439 - Редж! Что ты тут делаешь? - Привет. 408 00:28:18,119 --> 00:28:20,871 - Какого хрена? - Он хочет извиниться. 409 00:28:20,955 --> 00:28:23,499 Он пришел с тобой? И с операторами? Брось. 410 00:28:23,582 --> 00:28:25,459 Послушай, он публично извинится. 411 00:28:25,543 --> 00:28:27,545 «Воут» получит рекламу. Все выиграют. 412 00:28:27,628 --> 00:28:30,881 Ты без предупреждения вывалил на меня это дерьмо. Ты что? 413 00:28:30,965 --> 00:28:31,882 Ты не этого хотел? 414 00:28:31,966 --> 00:28:34,468 Чтобы я помог общине, используя свою платформу. 415 00:28:38,139 --> 00:28:39,056 Пять минут. 416 00:28:40,933 --> 00:28:41,767 Ладно. 417 00:28:47,273 --> 00:28:50,651 Простите, это металл в моём шлеме. 418 00:28:55,281 --> 00:28:56,115 Итак. 419 00:28:57,074 --> 00:28:58,492 Жители Трентона. 420 00:28:58,576 --> 00:29:01,370 Спасибо, что дали мне шанс поговорить с вами. 421 00:29:01,454 --> 00:29:03,998 Как вы знаете, супергерои часто должны принимать 422 00:29:04,081 --> 00:29:06,250 быстрые решения, борясь с преступностью. 423 00:29:06,333 --> 00:29:09,170 И я прошу прощения, если какие-то мои решения 424 00:29:10,296 --> 00:29:12,214 были восприняты как... 425 00:29:13,424 --> 00:29:15,634 Расистские. Но я не такой. 426 00:29:15,718 --> 00:29:21,015 Понимаете? Спросите моих друзей, многие из которых - чернокожие. 427 00:29:21,098 --> 00:29:24,435 Например, Поезд «А». Я не вижу цвета... 428 00:29:25,144 --> 00:29:27,188 Я вижу только преступление. 429 00:29:28,105 --> 00:29:30,441 И в знак моей преданности всем вам 430 00:29:30,524 --> 00:29:34,904 я жертвую 10 000 долларов этой общине. Спасибо. 431 00:29:34,987 --> 00:29:36,697 А Рэймонд Такер? 432 00:29:37,740 --> 00:29:40,159 - Он был преступником. - Он не был вооружен. 433 00:29:40,242 --> 00:29:43,287 Сделал бы ты то же самое с белым парнем в Милл-Хилле? 434 00:29:43,370 --> 00:29:44,914 Я следую за преступлениями. 435 00:29:44,997 --> 00:29:48,918 И просто так вышло, что их больше всего в черных районах. 436 00:29:49,001 --> 00:29:50,169 Я в этом не виноват. 437 00:29:50,252 --> 00:29:51,837 Так, хватит. Достаточно. 438 00:29:51,921 --> 00:29:54,548 Мы закончили. Извинись, и пойдем отсюда. 439 00:29:54,632 --> 00:29:56,091 Вы должны знать факты. 440 00:29:56,175 --> 00:29:58,719 Черные совершают больше всех убийств. 441 00:29:58,802 --> 00:30:00,262 А убитые тобой черные? 442 00:30:00,346 --> 00:30:02,306 Скажи, почему они были так агрессивны? 443 00:30:02,389 --> 00:30:05,017 - Я защищался. - У тебя есть силы, у них - нет. 444 00:30:05,100 --> 00:30:07,353 - Жизни черных важны. Ясно? - Иди ты! 445 00:30:07,436 --> 00:30:08,771 Уходи. 446 00:30:10,147 --> 00:30:13,609 - Шагай. Вон! - Жизни всех важны. 447 00:30:14,818 --> 00:30:17,279 Жизни суперов важны! 448 00:30:17,363 --> 00:30:19,031 Да, важны! Неблагодарные! 449 00:30:19,114 --> 00:30:22,159 - Пошел вон! Заткнись на хрен! - Эй, Синий Ястреб! 450 00:30:26,455 --> 00:30:27,665 - Чёрт! - Тупые ушлепки! 451 00:30:27,748 --> 00:30:30,334 Заткнись. Вали отсюда! 452 00:30:30,417 --> 00:30:33,337 Эй! Прекрати! 453 00:30:35,172 --> 00:30:36,590 О боже. 454 00:30:36,674 --> 00:30:37,508 Чёрт. 455 00:30:39,301 --> 00:30:40,553 За что? 456 00:30:42,930 --> 00:30:43,931 Нейт. 457 00:30:45,891 --> 00:30:46,725 Нейт! 458 00:30:49,687 --> 00:30:52,022 - Оставь. - Что? 459 00:30:52,481 --> 00:30:55,693 Оставь чертову жрачку у двери! 460 00:30:55,776 --> 00:30:57,987 Мы не курьеры, козлина. Открывай. 461 00:31:00,030 --> 00:31:01,031 Марвин? 462 00:31:01,407 --> 00:31:02,241 Привет. 463 00:31:04,785 --> 00:31:07,413 Смотрю, ты еще не развязался с этим говнюком. 464 00:31:07,496 --> 00:31:09,290 Пошел ты, старый мудак. 465 00:31:10,708 --> 00:31:13,377 Это Хьюи. Хьюи, ты знаешь, кто это? 466 00:31:14,962 --> 00:31:17,756 Он не знает, кто я. Прочти книжку, сопляк. 467 00:31:17,840 --> 00:31:20,217 Это Легенда. 468 00:31:21,093 --> 00:31:23,012 То еще прозвище. 469 00:31:23,095 --> 00:31:25,347 Это не имя. Это уровень. 470 00:31:27,600 --> 00:31:30,227 - Надо поговорить. - Без него. 471 00:31:30,311 --> 00:31:32,354 Он будет паинькой. Слово даю. 472 00:31:34,148 --> 00:31:36,066 Это важно. И ты мой должник. 473 00:31:53,292 --> 00:31:54,460 Это ты с Роем Шайдером? 474 00:31:54,543 --> 00:31:55,711 Это мы в «Шато». 475 00:31:56,170 --> 00:31:59,173 После премьеры «Марафонца». Шайдер, Дастин, Анжелика, 476 00:31:59,256 --> 00:32:00,257 вождь апачей. 477 00:32:00,341 --> 00:32:03,010 Я плохо помню ту ночь. 478 00:32:03,093 --> 00:32:04,928 Но если спросить Арми Арчерда, 479 00:32:05,012 --> 00:32:07,723 я был в Золотой Гейше по самые яйца, 480 00:32:08,182 --> 00:32:11,060 а Марлон Брандо, похоже, был по самые яйца во мне. 481 00:32:11,977 --> 00:32:13,562 Что? Это теперь гейство? 482 00:32:13,646 --> 00:32:15,648 Иди ты. Кому какое дело? Какая разница? 483 00:32:15,731 --> 00:32:19,193 И я уговорил Марлона урезать свою долю от «Стального рыцаря». 484 00:32:19,276 --> 00:32:21,945 Так что, спрашиваю, кто кого трахнул? 485 00:32:24,073 --> 00:32:25,574 Он был здесь, да? 486 00:32:26,825 --> 00:32:29,745 Не надо. Во мне полно... кокаина. 487 00:32:29,828 --> 00:32:31,121 Ладно. 488 00:32:31,205 --> 00:32:35,167 Теперь «Воут» заботят только рейтинги и фокус-группы. 489 00:32:35,250 --> 00:32:39,296 А всё из-за этих предателей Эдгара и Стиллвелл. 490 00:32:39,380 --> 00:32:41,131 Да, я знаю, она мертва. 491 00:32:41,757 --> 00:32:42,633 Всё равно сука. 492 00:32:42,716 --> 00:32:45,219 Легенда был замом отдела управления героями 493 00:32:45,302 --> 00:32:46,637 до прихода Стиллвелл. 494 00:32:46,720 --> 00:32:48,597 Он нам иногда помогает. 495 00:32:48,889 --> 00:32:49,973 Правда не знает меня? 496 00:32:50,933 --> 00:32:52,226 Когда я командовал, 497 00:32:52,810 --> 00:32:55,312 интуиция была главным. Тогда герой был героем, 498 00:32:55,396 --> 00:32:58,315 а не силиконовой марионеткой вроде нынешних. 499 00:32:58,399 --> 00:33:00,734 Я даже не видел, чтобы Хоумлендер потел. 500 00:33:01,610 --> 00:33:04,321 Не говоря уже о том, чтобы переиметь половину 501 00:33:04,405 --> 00:33:06,031 актеров «Фэлкон Крест». 502 00:33:06,115 --> 00:33:07,116 А я переимел. 503 00:33:07,658 --> 00:33:08,659 Два слова. 504 00:33:08,742 --> 00:33:10,536 Шэннон Твид. 505 00:33:11,954 --> 00:33:14,373 Легенда, к тебе приходил Мальчик-Солдат. 506 00:33:15,332 --> 00:33:16,417 Что он сказал? 507 00:33:16,500 --> 00:33:18,836 Ты с ума сошел? Марвин, он же покойник. 508 00:33:18,919 --> 00:33:20,170 Тогда для кого кокс? 509 00:33:21,755 --> 00:33:23,632 Для меня. Пишу мемуары. 510 00:33:23,716 --> 00:33:25,884 Будет динамит. 511 00:33:25,968 --> 00:33:28,554 Так что нужна подпитка. Клянусь. 512 00:33:29,054 --> 00:33:30,264 Клянусь детьми. 513 00:33:30,347 --> 00:33:31,640 Ты их ненавидишь. 514 00:33:31,724 --> 00:33:33,142 Ты бы их тоже ненавидел. 515 00:33:33,225 --> 00:33:36,770 Значит, если проверить отпечатки с зеркала, кого я обнаружу? 516 00:33:39,314 --> 00:33:40,482 Не волнуйся. 517 00:33:40,566 --> 00:33:43,902 Мальчик-Солдат не отследит это до тебя. Поверь мне. 518 00:33:44,528 --> 00:33:45,362 Поверить тебе? 519 00:33:46,780 --> 00:33:47,823 Как поверил ему? 520 00:33:48,323 --> 00:33:50,117 Ты забыл, что было, когда я помог? 521 00:33:50,200 --> 00:33:53,120 Шлюха-малолетка в передозе от «электрошока»? 522 00:33:54,830 --> 00:33:57,124 Такому человеку нельзя верить. 523 00:33:57,207 --> 00:33:59,668 Он всё превращает в дерьмо. 524 00:34:00,419 --> 00:34:03,422 А ты поверь в то, что я тебе мозги протезом вышибу. 525 00:34:03,505 --> 00:34:04,673 Бутчер, прошу тебя. 526 00:34:08,677 --> 00:34:10,429 Послушай, ты веришь мне. 527 00:34:10,512 --> 00:34:12,556 Ты знаешь, он убил моих родных. 528 00:34:12,639 --> 00:34:15,642 И ты знаешь это, потому что одобрил прикрытие. 529 00:34:15,726 --> 00:34:18,520 Чёрт, да я миллион прикрытий одобрил. 530 00:34:18,604 --> 00:34:20,355 И это рвет твою душу на части. 531 00:34:20,439 --> 00:34:22,733 Так что исправь хоть это, ладно? 532 00:34:28,614 --> 00:34:30,073 Я думал, что вижу призрака. 533 00:34:30,991 --> 00:34:32,075 Но это был он. 534 00:34:32,159 --> 00:34:36,288 У него дурацкая борода, но он не постарел ни на день. 535 00:34:36,371 --> 00:34:38,457 Так он не стареет? Как Гроза? 536 00:34:38,540 --> 00:34:39,666 Мы скрывали это. 537 00:34:40,125 --> 00:34:43,879 Хотя все что-то заподозрили, когда он снялся в том фильме 538 00:34:43,962 --> 00:34:46,840 с Фиби Кейтс. Ему было 63, ей - 19. 539 00:34:46,924 --> 00:34:50,552 Блин, помните «Западню»? Коннери чпокнул Зета-Джонс. 540 00:34:50,636 --> 00:34:51,595 Он был стариком. 541 00:34:51,678 --> 00:34:53,347 Зачем приходил Мальчик-Солдат? 542 00:34:53,764 --> 00:34:55,349 За своим суперкостюмом. 543 00:34:56,016 --> 00:34:56,934 Я сохранил его. 544 00:34:57,476 --> 00:34:58,977 Я сентиментален, знаешь. 545 00:34:59,061 --> 00:35:02,356 Хотя я как-то надел этот костюм для Келли Леброк. 546 00:35:02,898 --> 00:35:04,274 Она его тоже надевала. 547 00:35:05,275 --> 00:35:07,653 Знаешь, кто такая Келли Леброк? Поищи. 548 00:35:08,487 --> 00:35:11,782 Большая «К», большая «Л», остальные буквы... маленькие. 549 00:35:11,865 --> 00:35:13,575 Он сказал тебе, куда собирается? 550 00:35:13,659 --> 00:35:16,286 И что взорвет ресторан на 59-й улице? 551 00:35:16,370 --> 00:35:18,705 Кто знает мотивацию талантов? 552 00:35:18,789 --> 00:35:19,998 На то они и таланты. 553 00:35:25,254 --> 00:35:27,256 Он также пришел за адресом своей бабы. 554 00:35:29,049 --> 00:35:30,050 Он к ней идет. 555 00:35:30,801 --> 00:35:32,010 К Алой Графине? 556 00:35:34,346 --> 00:35:35,222 Зачем? 557 00:35:36,640 --> 00:35:38,809 Вряд ли воссоединение будет счастливым, 558 00:35:38,892 --> 00:35:41,311 но... не знаю. 559 00:35:41,812 --> 00:35:43,772 Можете пойти туда и узнать. 560 00:35:44,898 --> 00:35:46,859 Но главное - валите на хрен отсюда. 561 00:35:49,570 --> 00:35:53,407 Насколько велика угроза для Америки после теракта на 59-й улице? 562 00:35:53,490 --> 00:35:54,867 Нет никакой угрозы. 563 00:35:54,950 --> 00:35:55,951 Нет, правда. 564 00:35:56,034 --> 00:35:59,204 Даже называть его суперзлодеем - преувеличение. 565 00:35:59,913 --> 00:36:01,582 Сторонники Грозы, Грозовые, 566 00:36:01,665 --> 00:36:03,041 говорят на 4chan, что это 567 00:36:03,125 --> 00:36:05,252 попытка Эдгара дискредитировать вас. 568 00:36:05,335 --> 00:36:07,963 Да. Послушайте, я ничего не знаю 569 00:36:08,046 --> 00:36:09,882 про «Грозовых», но... 570 00:36:10,215 --> 00:36:12,217 Я понимаю, почему они так думают. 571 00:36:12,301 --> 00:36:15,637 Стоило нам освободить «Воут» от коррупции и лжи - 572 00:36:15,721 --> 00:36:20,225 и вот вам результат. Момент очень удобный. 573 00:36:20,309 --> 00:36:21,602 Похоже на диверсию? 574 00:36:21,685 --> 00:36:23,645 Это сказали вы. Не я. 575 00:36:23,729 --> 00:36:27,608 И что вы скажете мэру, который хочет объявить комендантский час 576 00:36:27,691 --> 00:36:29,568 - до поимки злодеев? - Я вас умоляю. 577 00:36:29,651 --> 00:36:31,236 Америка в безопасности. 578 00:36:31,320 --> 00:36:34,573 Понимаете? В безопасности. Так что идите на улицы, народ. 579 00:36:34,656 --> 00:36:38,201 Идите в ваши рестораны и кинотеатры, 580 00:36:38,285 --> 00:36:40,746 живите полной жизнью. Веселитесь. Ладно? 581 00:36:40,829 --> 00:36:42,873 Думаешь, это правда Эдгар с мэром? 582 00:36:43,498 --> 00:36:44,750 Может, Джейк Теппер? 583 00:36:46,919 --> 00:36:48,253 Они хотят мне подгадить. 584 00:36:49,087 --> 00:36:50,464 Чтобы я выглядел нелепо. 585 00:36:53,216 --> 00:36:54,217 Или, может, 586 00:36:55,093 --> 00:36:58,388 ты просто злобный нарцисс-параноик, 587 00:36:58,472 --> 00:37:01,224 который считает себя пупом земли. 588 00:37:02,142 --> 00:37:05,312 Если на тебя открыли охоту, это не паранойя. 589 00:37:07,105 --> 00:37:09,608 И ты... Мэйв. 590 00:37:11,944 --> 00:37:13,612 Ты тоже охотишься на меня, да? 591 00:37:18,033 --> 00:37:19,242 О чём ты? 592 00:37:19,326 --> 00:37:20,452 Уильям Бутчер. 593 00:37:21,244 --> 00:37:22,788 От тебя несет им. 594 00:37:23,789 --> 00:37:26,083 Ты сделаешь всё, чтобы навредить мне, да? 595 00:37:29,002 --> 00:37:29,920 Итак... 596 00:37:31,254 --> 00:37:33,423 Что вы с Уильямом задумали? 597 00:37:35,801 --> 00:37:38,387 Может, это вы привели в город суперзлодея. 598 00:37:38,804 --> 00:37:39,805 Джон. 599 00:37:40,138 --> 00:37:42,057 Джон. Брось. 600 00:37:42,849 --> 00:37:44,351 Ты говоришь как безумец. 601 00:37:45,769 --> 00:37:48,146 Я ничего не планирую с Бутчером. 602 00:37:48,230 --> 00:37:49,356 Давай обсудим это. 603 00:37:49,439 --> 00:37:51,441 Не смей называть меня Джоном. 604 00:37:52,150 --> 00:37:54,111 Ты теперь не отвертишься. 605 00:37:56,113 --> 00:37:58,740 Знаешь, в чём настоящая трагедия всего этого? 606 00:37:59,700 --> 00:38:03,870 В том, что я, как никто другой, понимал, каково тебе. 607 00:38:03,954 --> 00:38:05,914 Где бы мы ни были, нас окружали толпы. 608 00:38:05,998 --> 00:38:08,375 Малейшие ошибки попадали в новости. 609 00:38:08,458 --> 00:38:10,127 На вершине одиноко, да. 610 00:38:10,210 --> 00:38:12,462 Но мы были друг у друга. 611 00:38:13,755 --> 00:38:15,048 Мы были одиноки вместе. 612 00:38:16,174 --> 00:38:17,342 И я любил тебя. 613 00:38:18,343 --> 00:38:20,178 По-своему. 614 00:38:23,598 --> 00:38:24,683 Но ты... 615 00:38:26,643 --> 00:38:27,644 Что случилось? 616 00:38:28,687 --> 00:38:30,814 Между нами было хоть что-то настоящее? 617 00:38:47,164 --> 00:38:48,415 С самого начала... 618 00:38:50,083 --> 00:38:51,293 я ненавидела тебя. 619 00:38:55,797 --> 00:38:57,507 Но даже больше 620 00:38:58,425 --> 00:39:00,969 я жалела тебя. 621 00:39:03,805 --> 00:39:06,600 Ты абсолютно одинока. 622 00:39:07,142 --> 00:39:08,769 Ты озлобленная старуха. 623 00:39:10,353 --> 00:39:12,314 Ты жалела меня? 624 00:39:17,986 --> 00:39:20,947 Это даже смешно. Тебе не кажется? 625 00:39:25,535 --> 00:39:26,453 Послушай... 626 00:39:28,288 --> 00:39:30,373 Хочешь знать, что еще смешно? 627 00:39:34,795 --> 00:39:35,837 Нет! 628 00:39:36,171 --> 00:39:38,381 Французик не отвечает. Кимико болеет. 629 00:39:38,465 --> 00:39:40,092 У Мальчика-Солдата фора. 630 00:39:40,175 --> 00:39:41,259 Нужно подкрепление. 631 00:39:44,679 --> 00:39:45,764 И вот оно. 632 00:39:48,225 --> 00:39:49,226 Он же закончился. 633 00:39:49,309 --> 00:39:51,561 Я купил еще в аптеке. 634 00:39:53,063 --> 00:39:53,897 Послушай, 635 00:39:54,606 --> 00:39:56,525 я знаю твое отношение к этому говну. 636 00:39:57,484 --> 00:39:58,693 Но это Мальчик-Солдат. 637 00:39:59,986 --> 00:40:03,657 Так что давай ты хоть раз не будешь изображать благородство. 638 00:40:09,955 --> 00:40:11,081 Отец запретил бы мне. 639 00:40:11,164 --> 00:40:13,083 Он погиб из-за больного сердца 640 00:40:13,166 --> 00:40:14,751 и зря судился с «Воут»? 641 00:40:14,835 --> 00:40:17,379 Да. Он. 642 00:40:17,462 --> 00:40:20,799 Он также сказал, что если не провести где-то черту, 643 00:40:21,341 --> 00:40:23,218 как ты узнаешь свою позицию? 644 00:40:24,386 --> 00:40:25,887 Они черты не проводят. 645 00:40:25,971 --> 00:40:27,806 Поэтому мы должны это делать. 646 00:40:29,516 --> 00:40:31,268 Я в деле. Дай мне ампулу. 647 00:40:31,351 --> 00:40:33,353 Малыш, ты не слышал, что я сказал? 648 00:40:34,354 --> 00:40:38,024 Кто вам нужен? Неуклюжий, слабый, 649 00:40:38,108 --> 00:40:40,068 трусливый до обделанных штанов Хьюи? 650 00:40:40,152 --> 00:40:41,820 Или сильный, уверенный Хьюи? 651 00:40:44,030 --> 00:40:45,991 С этим я могу помочь. Без него... 652 00:40:47,909 --> 00:40:49,286 я, наверное, погибну. 653 00:40:58,545 --> 00:41:00,130 Парень сам за себя решает. 654 00:41:13,310 --> 00:41:16,730 - Простите, мисс Баррет. - Что он сделал с Мэйв, блин? 655 00:41:16,813 --> 00:41:17,939 Всё хорошо, Грегори. 656 00:41:18,023 --> 00:41:21,067 Мэйв в наркоклинике в Малибу. 657 00:41:21,151 --> 00:41:23,528 Просить о помощи нелегко. 658 00:41:23,612 --> 00:41:27,657 А она - поистине храбрая Мэйв. Правда? 659 00:41:28,283 --> 00:41:29,701 Я хочу поговорить с ней. 660 00:41:29,784 --> 00:41:32,746 Увы, в клинике запрещено пользоваться телефонами. 661 00:41:32,829 --> 00:41:34,456 Но ты оставь ей сообщение. 662 00:41:34,539 --> 00:41:36,166 Проклятье, Эшли! 663 00:41:36,875 --> 00:41:38,168 Нельзя давать ему волю. 664 00:41:38,251 --> 00:41:39,085 Ты о ком? 665 00:41:41,922 --> 00:41:43,506 Он потерял контроль. 666 00:41:44,341 --> 00:41:46,134 Вчера был убит Суперсоник. 667 00:41:46,885 --> 00:41:50,722 Сегодня - Мэйв. Завтра он может убить меня или тебя. 668 00:41:51,890 --> 00:41:52,807 Послушай, 669 00:41:53,516 --> 00:41:54,768 я знаю, тебе страшно. 670 00:41:55,769 --> 00:41:56,895 Мне тоже. 671 00:41:57,854 --> 00:42:00,523 Но пост гендиректора не может быть дороже жизни. 672 00:42:05,320 --> 00:42:06,279 Блин. 673 00:42:08,323 --> 00:42:10,909 - У меня нет сил. - Тебе они не нужны. 674 00:42:12,077 --> 00:42:14,162 Просто будь человеком. 675 00:42:15,914 --> 00:42:17,999 Прошу, скажи, где Мэйв? 676 00:42:19,000 --> 00:42:20,126 Она вообще жива? 677 00:42:22,462 --> 00:42:23,922 Послушай, Старлайт... 678 00:42:32,430 --> 00:42:33,682 Я гендиректор. 679 00:42:34,182 --> 00:42:35,934 В другой раз запишись на прием. 680 00:42:46,027 --> 00:42:47,153 Сильно повреждены 681 00:42:47,237 --> 00:42:49,656 грудная и поясничная части позвоночника. 682 00:42:49,739 --> 00:42:53,326 Разрывы в позвонках Т6, Т7, Т8 и Т9. 683 00:42:53,785 --> 00:42:56,246 Травма так сильна, что Нейт не сможет ходить. 684 00:42:56,329 --> 00:42:58,748 Следующие месяцы будут особо трудны для него. 685 00:43:00,125 --> 00:43:02,836 Мысль о том, что мое пожертвование общине... 686 00:43:02,919 --> 00:43:03,753 СИНИЙ ЯСТРЕБ ПРОТИВОСТОИТ АНТИФА 687 00:43:03,837 --> 00:43:08,591 ...встречено такой нетерпимостью со стороны бандитов из Антифа, 688 00:43:08,675 --> 00:43:09,926 разбивает мне сердце. 689 00:43:11,136 --> 00:43:12,095 На мелкие кусочки. 690 00:43:26,443 --> 00:43:28,570 НИНА 691 00:43:58,558 --> 00:43:59,517 У меня... 692 00:44:00,852 --> 00:44:01,686 ритм... 693 00:44:08,693 --> 00:44:10,195 Доктор, сюда! 694 00:44:10,737 --> 00:44:11,905 Она говорит. 695 00:45:51,379 --> 00:45:53,631 Мне нужен кофе. Хочешь кофе? 696 00:45:55,842 --> 00:45:57,302 Да. Сейчас вернусь. 697 00:46:37,342 --> 00:46:39,344 СКОРО! АЛАЯ ГРАФИНЯ - «СТРАНА ШИМПАНЗЕ» 698 00:46:39,427 --> 00:46:40,720 Я уже заполучила согласие 699 00:46:40,803 --> 00:46:43,056 орангутанга из «Появляется Данстон». 700 00:46:43,139 --> 00:46:45,266 И капуцина из «Эпидемии». 701 00:46:45,600 --> 00:46:47,268 Это не шимпанзе. 702 00:46:47,352 --> 00:46:48,853 Нет, но они знамениты. 703 00:46:48,937 --> 00:46:50,355 С ними будет трудно. 704 00:46:50,438 --> 00:46:52,607 Я работал с тем из «Эпидемии», он хорош. 705 00:46:52,690 --> 00:46:55,860 Говорю тебе, из всех мест в мире 706 00:46:55,944 --> 00:46:57,612 обезьянам захочется быть здесь. 707 00:46:57,695 --> 00:47:00,240 Я обожаю наши беседы, детка. Но счетчик включен. 708 00:47:00,323 --> 00:47:03,910 Придержи коней, сэр Кончалот 779. 709 00:47:04,327 --> 00:47:05,703 Да, Графиня. 710 00:47:07,163 --> 00:47:08,206 Ты их взяла? 711 00:47:08,289 --> 00:47:09,666 Конечно. 712 00:47:11,334 --> 00:47:13,169 Они гораздо больше, чем я думал. 713 00:47:15,547 --> 00:47:19,467 Я нагрею этих шалунишек. 714 00:47:19,551 --> 00:47:21,386 И вылезу из этого кусачего костюма. 715 00:47:23,930 --> 00:47:25,265 Приготовимся. 716 00:47:34,190 --> 00:47:36,359 Боже, каждый раз - в яблочко. 717 00:47:38,152 --> 00:47:39,487 Охренительно сексуально. 718 00:47:39,571 --> 00:47:41,197 - Тебе нравится? - Да. 719 00:47:43,366 --> 00:47:45,827 - Хочешь? - Я готов. 720 00:47:51,082 --> 00:47:53,626 Стаскивай спандекс и начинай вставлять их внутрь. 721 00:47:55,295 --> 00:47:56,129 Да. 722 00:47:56,212 --> 00:47:57,213 Какого хрена? 723 00:47:58,006 --> 00:48:03,011 Алло? Какого чёрта? Куда ты подевалась? Я почти... 724 00:48:11,227 --> 00:48:12,061 Алло? 725 00:48:21,904 --> 00:48:24,490 Этой ночью ты не такой госпожой хотела быть? 726 00:48:25,491 --> 00:48:26,826 Что с ним, блин? 727 00:48:27,493 --> 00:48:28,828 Мы тебя не тронем. 728 00:48:28,911 --> 00:48:31,956 Но я скажу тебе кое-что. И смотри не обосрись. 729 00:48:33,916 --> 00:48:34,751 Что? 730 00:48:35,418 --> 00:48:37,170 Твой любовничек едет сюда. 731 00:48:40,131 --> 00:48:41,174 Мальчик-Солдат. 732 00:48:42,508 --> 00:48:43,468 Он жив. 733 00:48:51,225 --> 00:48:52,644 Как он сбежал из России? 734 00:48:54,312 --> 00:48:55,688 Это интересно. 735 00:48:57,273 --> 00:48:59,192 Ты знала, что он был у русских. 736 00:48:59,275 --> 00:49:00,568 Надо убираться отсюда. 737 00:49:01,861 --> 00:49:04,572 Развяжи меня сейчас же. Он убьет меня. 738 00:49:05,323 --> 00:49:06,908 Он убьет всех нас. 739 00:49:06,991 --> 00:49:08,284 Почему? Что ты натворила? 740 00:49:08,368 --> 00:49:09,827 Иди ты, понял? 741 00:49:09,911 --> 00:49:12,080 Отпусти, иначе все мы мертвы. 742 00:49:12,163 --> 00:49:13,831 Проблемы в раю? 743 00:49:13,915 --> 00:49:14,999 Успокойся, дорогуша. 744 00:49:15,958 --> 00:49:17,418 Мы ловим большую рыбу. 745 00:49:18,878 --> 00:49:20,338 А ты - червяк. 746 00:49:20,421 --> 00:49:22,090 Это шутка? 747 00:49:22,674 --> 00:49:24,133 Это шутка? 748 00:49:25,635 --> 00:49:26,636 Ну же. 749 00:49:26,969 --> 00:49:28,137 Отпустите меня. 750 00:49:28,221 --> 00:49:30,098 Ну же, ребята, отпустите. 751 00:49:31,641 --> 00:49:32,934 Ребята, ну же. 752 00:49:34,394 --> 00:49:36,562 Спасибо. Вот. 753 00:49:36,646 --> 00:49:38,272 Галотан точно сработает? 754 00:49:38,356 --> 00:49:39,816 Судя по видео красных - да. 755 00:49:39,899 --> 00:49:42,610 Вырубим его, потом придумаем, что с ним делать. 756 00:49:43,111 --> 00:49:44,612 Что происходит, чёрт возьми? 757 00:49:48,991 --> 00:49:51,244 - Энни, ты почему тут? - ММ позвонил. 758 00:49:52,245 --> 00:49:53,913 - Правда? - Я сказал ей, 759 00:49:53,996 --> 00:49:55,665 что нам нужна подмога. 760 00:49:57,250 --> 00:49:58,292 Вот и всё. 761 00:50:00,086 --> 00:50:02,213 Уходи. Здесь опасно. 762 00:50:02,296 --> 00:50:03,756 Слишком опасно для меня? 763 00:50:03,840 --> 00:50:05,842 - А ты как же? - Эй, братцы. 764 00:50:06,884 --> 00:50:09,345 Ругайтесь в другом месте. Мы тут на работе. 765 00:50:10,054 --> 00:50:12,473 Так, сюда. 766 00:50:15,351 --> 00:50:18,479 Не понимаю, почему ты меня не позвал. 767 00:50:20,857 --> 00:50:24,193 Так. Послушай. Ты, наверное, разозлишься. 768 00:50:26,154 --> 00:50:28,906 Но я обещал: больше никаких секретов. Так? Вот... 769 00:50:31,242 --> 00:50:32,326 О боже. 770 00:50:33,911 --> 00:50:34,787 Хьюи. 771 00:50:35,455 --> 00:50:36,497 Погоди секунду. 772 00:50:36,581 --> 00:50:37,623 Вы нашли еще «V». 773 00:50:37,707 --> 00:50:40,084 Это временный «V». Временный, понимаешь? 774 00:50:40,168 --> 00:50:41,252 Я не дурак. 775 00:50:41,335 --> 00:50:44,422 Я знаю, это стремный препарат. Я видел «На игле», но... 776 00:50:44,672 --> 00:50:46,007 Это же Мальчик-Солдат. 777 00:50:46,591 --> 00:50:48,760 - Что еще было делать? - Позвать меня. 778 00:50:48,843 --> 00:50:51,637 Да, но если бы ты пострадала, спасая меня, Энни? 779 00:50:51,721 --> 00:50:53,181 Я бы не простил себе. 780 00:50:53,264 --> 00:50:54,599 Но меня спасать не надо. 781 00:50:54,682 --> 00:50:58,186 Я сам справлюсь. И наконец спасу тебя хоть раз. 782 00:51:00,563 --> 00:51:03,983 Мне не нужно, чтобы ты меня спасал, Хьюи. 783 00:51:06,527 --> 00:51:07,487 Мне нужен ты. 784 00:51:45,858 --> 00:51:46,776 Что ты наделал? 785 00:51:47,276 --> 00:51:49,028 Я знаю, ты меня не простишь. 786 00:51:50,780 --> 00:51:52,490 Но ты не оставил мне выбора. 787 00:51:53,324 --> 00:51:54,325 За что? 788 00:51:55,535 --> 00:51:57,245 Я не могу провести черту, М. 789 00:51:59,455 --> 00:52:00,748 С моей миссией. 790 00:52:03,584 --> 00:52:04,460 Прости меня. 791 00:52:05,628 --> 00:52:07,213 Утром будешь в порядке. 792 00:52:30,987 --> 00:52:32,822 Ты тот козел из лаборатории. 793 00:52:34,073 --> 00:52:35,241 Верно. 794 00:52:35,741 --> 00:52:37,118 Я козел, выпустивший тебя. 795 00:52:37,910 --> 00:52:39,203 Русские унитазы - жесть. 796 00:52:39,704 --> 00:52:42,081 Ты хочешь голову Графини, да? 797 00:52:42,999 --> 00:52:44,166 Ну, она в доме. 798 00:52:44,834 --> 00:52:45,835 Вся твоя. 799 00:52:47,295 --> 00:52:49,714 Считай это жестом доброй воли. 800 00:52:50,548 --> 00:52:51,632 Для чего? 801 00:52:57,221 --> 00:52:59,640 Я думал, мы с тобой 802 00:53:00,516 --> 00:53:02,226 сможем договориться. 803 00:53:03,269 --> 00:53:04,437 Как вы это называете... 804 00:53:05,897 --> 00:53:06,898 сплотиться. 805 00:53:13,112 --> 00:53:14,155 Детка? 806 00:53:15,448 --> 00:53:16,657 Это правда ты? 807 00:53:22,538 --> 00:53:23,915 Выглядишь так молодо. 808 00:53:24,624 --> 00:53:25,541 А ты - нет. 809 00:53:28,044 --> 00:53:31,005 Прости меня. 810 00:53:31,088 --> 00:53:32,632 Это была не моя идея. 811 00:53:33,341 --> 00:53:34,967 Боже, поверь мне. 812 00:53:35,051 --> 00:53:37,386 Сколько русские тебе заплатили? 813 00:53:42,808 --> 00:53:43,851 Нисколько. 814 00:53:45,019 --> 00:53:46,145 Что? 815 00:53:49,899 --> 00:53:51,609 Тебе ничего не заплатили? 816 00:53:56,155 --> 00:53:57,615 Я любил тебя. 817 00:53:59,575 --> 00:54:00,660 Все эти годы, 818 00:54:02,328 --> 00:54:03,996 когда меня жгли... 819 00:54:05,331 --> 00:54:08,751 Когда накачивали ядом, 820 00:54:08,834 --> 00:54:10,670 я держался за надежду, 821 00:54:10,753 --> 00:54:12,213 что ты придешь. 822 00:54:15,007 --> 00:54:16,467 И спасешь меня. 823 00:54:20,304 --> 00:54:21,889 Ведь я всё еще любил тебя. 824 00:54:25,017 --> 00:54:26,477 Я не любила тебя. 825 00:54:28,229 --> 00:54:29,605 Я ненавидела тебя. 826 00:54:31,482 --> 00:54:33,192 Мы все ненавидели тебя. 827 00:54:46,998 --> 00:54:48,082 Энни, прошу, уходи. 828 00:54:48,165 --> 00:54:49,542 Мы сами. Накричишь... 829 00:55:12,064 --> 00:55:14,066 Что случилось? Он ранен? 830 00:55:14,608 --> 00:55:15,568 Присмотрите за ним. 831 00:55:16,777 --> 00:55:18,571 В нём 4-5 мг рогипнола. 832 00:55:19,030 --> 00:55:20,906 Ты его опоил? 833 00:55:44,138 --> 00:55:45,139 Что ты делаешь? 834 00:55:49,435 --> 00:55:50,519 Энни, послушай. 835 00:55:51,562 --> 00:55:52,646 Нам нужно оружие. 836 00:55:53,147 --> 00:55:54,315 Это Мальчик-Солдат. 837 00:55:54,899 --> 00:55:57,318 Он поможет убить Хоумлендера и, может, Ньюман. 838 00:55:58,194 --> 00:55:59,779 Только он достаточно силен. 839 00:56:00,279 --> 00:56:02,281 Ты знал, что Бутчер так поступит? 840 00:56:02,990 --> 00:56:05,326 ММ ни за что не согласился бы. А ты... 841 00:56:06,285 --> 00:56:07,787 Тебя здесь быть не должно. 842 00:56:09,121 --> 00:56:12,708 Значит, «никаких секретов»? 843 00:56:15,294 --> 00:56:16,212 Хьюи, 844 00:56:17,254 --> 00:56:19,173 ты объединяешься с убийцей. 845 00:56:19,256 --> 00:56:22,259 Только так я спасу тебя от Хоумлендера. 846 00:56:25,679 --> 00:56:28,015 Я делаю это ради тебя. Всё, что нужно. 847 00:56:28,557 --> 00:56:29,391 Помнишь? 848 00:56:31,352 --> 00:56:32,436 Пойдем с нами. 849 00:56:35,189 --> 00:56:36,482 Ты и я против всего мира. 850 00:56:37,650 --> 00:56:38,526 Хьюи. 851 00:56:50,204 --> 00:56:51,247 Прошу, не ходи. 852 00:59:29,613 --> 00:59:31,615 Перевод субтитров: Анастасия Страту 853 00:59:31,699 --> 00:59:33,701 Креативный супервайзер Владимир Фадеев