1
00:00:07,263 --> 00:00:08,180
РАНЕЕ
2
00:00:08,264 --> 00:00:09,807
Сильнейшие не превыше закона.
3
00:00:09,890 --> 00:00:13,602
Хоумлендер дал доказательства
преступлений, совершённых Эдгаром.
4
00:00:13,686 --> 00:00:15,604
Вики? Рад, что ты выбрала свой вид.
5
00:00:15,688 --> 00:00:17,732
Если надо сражаться с ним, поможешь мне?
6
00:00:17,815 --> 00:00:18,649
Ладно, я в деле.
7
00:00:18,733 --> 00:00:20,693
Поезд «А» рассказал о вашем заговоре.
8
00:00:20,860 --> 00:00:22,945
Алекс! О боже!
9
00:00:23,028 --> 00:00:25,489
- Красный BCL?
- Им убили Мальчика-Солдата.
10
00:00:25,573 --> 00:00:28,534
Привет. Ты, должно быть, Нина.
Я ищу кое-какое оружие.
11
00:00:28,951 --> 00:00:31,120
Надо выполнить ее заказ.
12
00:00:31,746 --> 00:00:32,830
Я хочу попробовать.
13
00:00:32,913 --> 00:00:34,290
Это не сила, а наказание.
14
00:00:34,373 --> 00:00:35,374
Привет, мудачье.
15
00:00:38,878 --> 00:00:40,921
Зачем вы нарочно так с собой?
16
00:00:41,005 --> 00:00:42,131
Ты выше этого, малыш.
17
00:00:42,882 --> 00:00:43,883
Мальчик-Солдат?
18
00:00:46,260 --> 00:00:48,679
Больше нет команды, что я объединяю.
19
00:00:48,763 --> 00:00:50,222
- Подними голову.
- Душенька!
20
00:01:03,819 --> 00:01:04,695
МОСКВА
21
00:01:26,050 --> 00:01:26,967
Как она?
22
00:01:29,845 --> 00:01:30,971
Стабильна. Пока что.
23
00:01:44,193 --> 00:01:46,487
Почему этот мудак всё еще дышит?
24
00:01:46,570 --> 00:01:49,782
Двадцать зивертов радиации.
Коктейли из серной кислоты.
25
00:01:49,865 --> 00:01:52,201
У него в заду практически Чернобыль.
26
00:01:56,956 --> 00:01:59,124
Держу пари, так он получил новые силы.
27
00:02:10,761 --> 00:02:13,722
Послушай, мы не можем
болтаться тут и искать его, ясно?
28
00:02:13,806 --> 00:02:18,185
Он теперь проблема русских.
Надо везти Кимико домой и показать врачу.
29
00:02:18,269 --> 00:02:20,271
Тебе плевать на Кимико.
30
00:02:22,439 --> 00:02:23,524
И на всех остальных.
31
00:02:23,607 --> 00:02:26,402
Брось, чувак. Да, я принял наркотик.
32
00:02:26,485 --> 00:02:29,280
И, если ты забыл, я спас тебя.
33
00:02:33,117 --> 00:02:35,286
Ты убил Пороха, да?
34
00:02:35,828 --> 00:02:39,707
- Своими лазерными глазками?
- Да, ты прав, чёрт возьми.
35
00:02:39,790 --> 00:02:43,544
И мне было приятно это делать.
В кои-то веки игра была на равных.
36
00:02:44,211 --> 00:02:45,129
Бутчер...
37
00:02:45,713 --> 00:02:48,674
Вся суть того, что мы делаем,
38
00:02:48,757 --> 00:02:51,302
вся проклятая суть в том, что...
39
00:02:52,678 --> 00:02:54,680
никто не должен иметь такие силы.
40
00:02:54,763 --> 00:02:58,017
Обосраться, до чего милая картинка.
41
00:02:58,100 --> 00:03:01,395
Я планирую жить здесь, приятель,
на планете Земля.
42
00:03:07,860 --> 00:03:08,903
Ох, блин.
43
00:03:08,986 --> 00:03:11,322
Тебе в рот будто лягушонок Кермит кончил.
44
00:03:11,405 --> 00:03:12,948
Нет, я в порядке. Ясно?
45
00:03:16,785 --> 00:03:17,745
Вижу.
46
00:03:23,500 --> 00:03:24,543
Чего?
47
00:03:27,379 --> 00:03:28,297
Ничего.
48
00:03:31,425 --> 00:03:34,386
ПАРНИ
49
00:03:34,470 --> 00:03:38,265
Я знаю, сейчас трудные времена,
но для меня великая честь
50
00:03:38,349 --> 00:03:42,853
принять назначение на пост
гендиректора «Воут Интернешнл».
51
00:03:44,772 --> 00:03:48,776
Моя мама говорила, прежде чем
умереть от рака, когда мне было 17...
52
00:03:48,859 --> 00:03:51,987
Так, Эшли, хватит.
Не будем огорчать присутствующих.
53
00:03:52,071 --> 00:03:55,115
- Извините, сэр. Конечно.
- Привет. Простите, опоздал.
54
00:03:55,199 --> 00:03:57,868
Спасибо, что поднялись на 99-й этаж.
55
00:03:57,952 --> 00:04:00,746
Гора пришла к Магомету, так сказать.
56
00:04:03,332 --> 00:04:07,628
Так. Поскольку это
мое первое заседание правления,
57
00:04:07,711 --> 00:04:11,173
я решил, что надо дать всем вам шанс
58
00:04:11,256 --> 00:04:13,175
по очереди представиться.
59
00:04:13,258 --> 00:04:16,720
Билл Марш. И я хочу
поблагодарить вас, Хоумлендер,
60
00:04:16,804 --> 00:04:19,640
за то, что вы дали мне шанс
служить этому правлению
61
00:04:19,723 --> 00:04:22,476
в поворотный момент истории «Воут».
62
00:04:22,893 --> 00:04:27,106
Пэт Уиллис, сэр. Вы избавили нас
от Стэна Эдгара и вернули честь,
63
00:04:27,189 --> 00:04:30,275
достоинство и инновации в эту компанию.
64
00:04:30,359 --> 00:04:31,443
Один вопрос.
65
00:04:31,527 --> 00:04:35,155
Со всеми этими изменениями
наши маржи прибыли немного упадут.
66
00:04:35,239 --> 00:04:37,700
Как вы справитесь с этой проблемой?
67
00:04:43,956 --> 00:04:45,374
Как тебя зовут?
68
00:04:45,457 --> 00:04:46,333
Морин.
69
00:04:47,668 --> 00:04:49,920
Хочешь скинуть с плеч груз, Морин?
70
00:04:50,462 --> 00:04:51,672
Простите, сэр?
71
00:04:52,172 --> 00:04:53,966
Ты думаешь, ты умнее меня?
72
00:04:55,050 --> 00:04:58,929
Не знаю. Может, ты думаешь,
что твое место - в моём кресле,
73
00:04:59,013 --> 00:05:01,432
а мое место - там, внизу, где сидишь ты.
74
00:05:01,974 --> 00:05:05,352
О боже. Нет, сэр. Извините. Я просто...
75
00:05:06,061 --> 00:05:08,689
Это было глупо с моей стороны.
Я такая глупая.
76
00:05:08,772 --> 00:05:10,733
А вы - великий человек.
77
00:05:11,066 --> 00:05:11,984
И...
78
00:05:13,277 --> 00:05:15,738
Морин, ты позоришься. Тебе лучше уйти.
79
00:05:20,451 --> 00:05:21,452
Кто следующий?
80
00:05:22,161 --> 00:05:26,415
Мы с нетерпением ждем,
когда будем тесно сотрудничать
81
00:05:26,498 --> 00:05:30,419
под вашим потрясающим
и компетентным руководством, сэр.
82
00:05:31,879 --> 00:05:36,091
Для меня было честью возглавлять
отдел аналитики преступлений эти 13 лет.
83
00:05:36,550 --> 00:05:39,094
Но всё хорошее когда-нибудь заканчивается.
84
00:05:39,845 --> 00:05:42,347
И правление «Воут»
решило внести изменения.
85
00:05:42,431 --> 00:05:47,561
Позвольте мне представить вас
новому главе отдела...
86
00:05:48,771 --> 00:05:49,855
Подводному.
87
00:05:52,149 --> 00:05:53,400
Спасибо.
88
00:05:54,151 --> 00:05:56,236
Спасибо за службу, Барб.
89
00:05:56,320 --> 00:05:58,989
Аплодисменты Барб. Ну же.
Она прекрасно работала.
90
00:05:59,406 --> 00:06:02,409
Для человека без практического опыта
это поразительно.
91
00:06:03,619 --> 00:06:07,748
Я всегда мечтал бороться с преступностью.
92
00:06:08,207 --> 00:06:10,876
Как в море, так и на суше.
93
00:06:12,961 --> 00:06:14,338
Я пришел сказать вам:
94
00:06:15,506 --> 00:06:17,007
при усердном труде
95
00:06:17,091 --> 00:06:18,884
вы добьетесь чего угодно.
96
00:06:18,967 --> 00:06:21,095
Хештег «Мечтай по-крупному». Реально.
97
00:06:21,637 --> 00:06:24,848
Ведь «Воут» сделает так,
чтобы подходящий мужчина или...
98
00:06:25,933 --> 00:06:29,144
Прости, Барбара.
Подходящий человек получил эту работу.
99
00:06:29,228 --> 00:06:31,063
Чтобы растопить лед, у нас...
100
00:06:32,397 --> 00:06:34,316
- Кексики.
- Кексики!
101
00:06:35,234 --> 00:06:36,610
- Из «Спринклз».
- Да.
102
00:06:36,693 --> 00:06:37,611
АНАЛИТИКА ПРЕСТУПЛЕНИЙ
103
00:06:37,694 --> 00:06:41,698
И еще кое-что.
Все должны пройти аттестацию.
104
00:06:41,782 --> 00:06:43,909
Это просто формальность. Не волнуйтесь.
105
00:06:44,493 --> 00:06:45,869
Они без глютена?
106
00:06:48,038 --> 00:06:50,124
Береги ее голову. Вперед.
107
00:06:50,499 --> 00:06:52,167
Она скоро поправится.
108
00:06:52,251 --> 00:06:54,586
- Увидимся утром, да?
- Иди на хрен.
109
00:07:00,092 --> 00:07:01,009
Эй.
110
00:07:04,721 --> 00:07:05,973
У тебя еще есть я.
111
00:07:11,937 --> 00:07:12,813
СРОЧНЫЕ НОВОСТИ
СУПЕРСОНИК УМЕР ОТ ПЕРЕДОЗИРОВКИ
112
00:07:12,896 --> 00:07:14,731
Увы, впал в зависимость от опиоидов
113
00:07:14,815 --> 00:07:17,025
как раз накануне входа в Семерку.
114
00:07:17,109 --> 00:07:20,821
После Лена Байаса еще ни одна
звезда не погибала от передозировки
115
00:07:20,904 --> 00:07:22,114
перед новым этапом...
116
00:07:22,197 --> 00:07:25,617
Эй. Иди ко мне.
117
00:07:26,702 --> 00:07:27,703
Иди ко мне.
118
00:07:30,372 --> 00:07:32,791
Мне жаль. Мне так жаль, блин.
119
00:07:32,875 --> 00:07:35,294
Я не должна была приходить.
Ты в опасности.
120
00:07:35,377 --> 00:07:36,879
Мне плевать. Всё хорошо.
121
00:07:37,921 --> 00:07:40,716
Хьюи, Хоумлендер убил Алекса.
122
00:07:41,216 --> 00:07:42,718
Он убил его, чёрт возьми.
123
00:07:43,385 --> 00:07:45,429
- И виновата я.
- Послушай.
124
00:07:46,096 --> 00:07:47,472
Ты не виновата.
125
00:07:48,348 --> 00:07:49,850
Смотри.
126
00:07:50,475 --> 00:07:52,227
Тут чарльстонские батончики.
127
00:07:52,311 --> 00:07:54,521
Шоколадки с кокосом, медовые конфеты.
128
00:07:54,813 --> 00:07:56,523
В холодильнике пиво.
129
00:07:56,857 --> 00:08:00,402
В ванне - эти твои
мерзкие лавандовые соли.
130
00:08:01,486 --> 00:08:04,323
Послушай, я знаю,
этим ничего не исправить...
131
00:08:04,406 --> 00:08:06,825
Позволь мне заботиться о тебе.
132
00:08:08,076 --> 00:08:09,286
Скажи, что нашли его.
133
00:08:11,705 --> 00:08:12,998
Москва - тупик.
134
00:08:13,874 --> 00:08:14,875
Мне жаль.
135
00:08:17,044 --> 00:08:19,171
Ни оружия, ни пушки - ничего?
136
00:08:20,714 --> 00:08:21,715
Чёрт.
137
00:08:22,090 --> 00:08:23,800
Тогда как умер Мальчик-Солдат?
138
00:08:23,884 --> 00:08:25,677
Знаешь что? Я принесу тебе пиво.
139
00:08:29,306 --> 00:08:32,684
Хьюи, у тебя рука сломана.
Где твой гипс, чёрт возьми?
140
00:08:32,768 --> 00:08:35,562
Тебе правда пригодится пиво.
141
00:08:37,231 --> 00:08:38,857
Ого. Ну ладно.
142
00:08:38,941 --> 00:08:40,359
И ты выпьешь еще одно.
143
00:08:42,903 --> 00:08:46,198
Я лишь пытаюсь понять,
что тебя больше всего расстраивает.
144
00:08:46,281 --> 00:08:49,076
То, что Мальчик-Солдат
на свободе в России?
145
00:08:49,159 --> 00:08:52,579
Или то, что я принял
временный препарат «V»?
146
00:08:54,539 --> 00:08:56,375
Может, и то и другое.
147
00:08:57,334 --> 00:09:00,128
- Всё.
- Я же сразу сказал тебе, да?
148
00:09:00,212 --> 00:09:02,839
Никаких секретов.
Это же должно стоить похвалы?
149
00:09:02,923 --> 00:09:05,133
Ты хочешь похвалы за то, что не солгал?
150
00:09:05,217 --> 00:09:08,553
Я хочу взять эти слова обратно.
151
00:09:09,012 --> 00:09:13,392
Хьюи, ты вколол себе
непроверенный препарат «Воут».
152
00:09:14,142 --> 00:09:16,895
- Ты мог погибнуть.
- У нас его больше нет.
153
00:09:16,979 --> 00:09:19,648
И я бы всё равно больше не принял.
Это было ужасно.
154
00:09:19,731 --> 00:09:21,858
Похмелье от него...
155
00:09:22,359 --> 00:09:25,445
Всё. Всё было отвратительно.
156
00:09:27,739 --> 00:09:30,117
- Тебе понравилось.
- Очень. Это круто.
157
00:09:30,200 --> 00:09:33,412
Ты знаешь, если мужик в машине
рядом со мной косо смотрит,
158
00:09:33,495 --> 00:09:36,331
я жгу резину, как Дом Торетто,
и убираюсь подальше.
159
00:09:36,415 --> 00:09:38,375
Ведь я быстрый, и мне важна семья.
160
00:09:38,458 --> 00:09:40,085
Но в России
161
00:09:41,044 --> 00:09:42,462
я не боялся.
162
00:09:42,546 --> 00:09:45,799
Я спас ММ. И спасся сам.
163
00:09:46,800 --> 00:09:49,886
- Я мог телепортироваться.
- Телепортироваться?
164
00:09:49,970 --> 00:09:55,434
Да, я просто знал, как это делать.
Я сжал ягодицы и прыгнул.
165
00:09:55,517 --> 00:09:58,520
Нет, Хьюи, это было глупо и опасно.
166
00:10:01,523 --> 00:10:03,066
Я не могу потерять и тебя.
167
00:10:06,278 --> 00:10:07,821
О боже. Прости меня.
168
00:10:08,613 --> 00:10:09,698
Ты права.
169
00:10:10,490 --> 00:10:11,533
Всё, конец.
170
00:10:14,911 --> 00:10:15,829
Ну и...
171
00:10:17,205 --> 00:10:18,332
Что нам теперь делать?
172
00:10:19,583 --> 00:10:20,751
Не знаю.
173
00:10:20,834 --> 00:10:23,670
Но каков бы ни был выход,
мы найдем его вместе.
174
00:10:25,339 --> 00:10:26,798
Ты и я против всего мира, да?
175
00:10:30,010 --> 00:10:31,136
Я люблю тебя.
176
00:10:31,928 --> 00:10:33,096
И я люблю тебя.
177
00:11:13,261 --> 00:11:16,264
Как, блин, Мальчик-Солдат остался жив?
178
00:11:16,348 --> 00:11:19,309
Еще один чокнутый на свободе в мире.
Благодаря нам.
179
00:11:19,851 --> 00:11:22,562
- Ты похож на подогретое дерьмо.
- Ну...
180
00:11:23,146 --> 00:11:25,607
Я хотя бы утром протрезвею.
181
00:11:27,109 --> 00:11:28,151
А ты навсегда супер.
182
00:11:28,402 --> 00:11:30,695
Если суперы такие мерзкие,
183
00:11:31,571 --> 00:11:33,532
зачем ты хочешь быть как мы?
184
00:11:39,663 --> 00:11:41,498
Что ты с ними будешь делать?
185
00:11:52,008 --> 00:11:53,093
Нет, спасибо.
186
00:11:54,219 --> 00:11:57,013
Я четыре месяца в завязке, козлина.
187
00:11:57,514 --> 00:11:59,015
Я не пил год.
188
00:12:12,446 --> 00:12:14,239
А сын Хоумлендера?
189
00:12:15,824 --> 00:12:16,867
Нет.
190
00:12:17,993 --> 00:12:20,704
Райан еще много лет
не будет готов к борьбе.
191
00:12:21,663 --> 00:12:23,540
А то видео с самолета?
192
00:12:23,623 --> 00:12:26,042
Я знаю, для тебя это будет не фонтан,
193
00:12:26,126 --> 00:12:29,379
но хотя бы этого мудака разоблачим.
194
00:12:31,173 --> 00:12:32,924
Это снесет ему крышу.
195
00:12:33,717 --> 00:12:36,595
И в итоге он убьет миллион человек.
196
00:12:39,014 --> 00:12:40,891
Видео всегда было блефом.
197
00:12:43,310 --> 00:12:44,519
Для меня это не блеф.
198
00:12:48,523 --> 00:12:50,233
Я думала, что ненавижу его.
199
00:13:00,494 --> 00:13:01,661
Я всё перепробовал.
200
00:13:02,412 --> 00:13:04,331
Кокаин, экстази, мет, героин.
201
00:13:07,083 --> 00:13:08,668
Ничто с этим не сравнится.
202
00:13:11,463 --> 00:13:14,508
Раньше приходилось долго работать,
чтобы убрать супера.
203
00:13:15,675 --> 00:13:16,718
На Пороха...
204
00:13:17,469 --> 00:13:19,137
И минуты не потребовалось.
205
00:13:21,473 --> 00:13:22,849
Наверное, было приятно.
206
00:13:25,352 --> 00:13:27,062
Я ненавидел каждую секунду.
207
00:13:29,856 --> 00:13:30,774
Нет.
208
00:13:32,609 --> 00:13:34,486
«V» просто сделал меня более...
209
00:13:37,614 --> 00:13:38,532
похожим на меня.
210
00:13:42,202 --> 00:13:45,205
С великой силой приходит
абсолютная уверенность
211
00:13:45,288 --> 00:13:47,541
в том, что ты превратишься в мудака.
212
00:13:48,166 --> 00:13:49,960
В том-то и дело, да?
213
00:13:50,043 --> 00:13:53,213
Вы просто люди. «V» делает одно - лишь...
214
00:13:53,838 --> 00:13:56,508
усиливает ту гадость, что уже есть в душе.
215
00:13:57,968 --> 00:14:01,054
Ваш вид - просто
катастрофа для человечества.
216
00:14:01,137 --> 00:14:05,308
Да? И не только Хоумлендер.
Вы все должны сдохнуть к чертям.
217
00:14:09,854 --> 00:14:12,232
Все вы...
218
00:14:13,525 --> 00:14:14,651
до последнего, блин.
219
00:14:17,112 --> 00:14:18,196
Да.
220
00:14:44,014 --> 00:14:46,683
Ты всё еще думаешь,
что слишком хорош для меня?
221
00:15:36,441 --> 00:15:37,525
Шоколадки с лаймом.
222
00:15:38,735 --> 00:15:40,111
Съест, когда очнется.
223
00:15:42,947 --> 00:15:44,449
Я молюсь, чтобы она выжила.
224
00:15:49,079 --> 00:15:51,414
Десять погибших русских солдат.
225
00:15:54,417 --> 00:15:56,795
Уничтоженная секретная лаборатория.
226
00:15:57,212 --> 00:16:00,924
Три моих контакта в Кремле уже исчезли.
227
00:16:01,216 --> 00:16:04,719
Знаешь, Сергей,
есть абсолютный закон природы.
228
00:16:05,261 --> 00:16:06,596
Закон, что гласит...
229
00:16:07,055 --> 00:16:09,891
Ты не имеешь меня. Я имею тебя.
230
00:16:09,974 --> 00:16:13,103
К тебе пришел и с тобой договаривался
231
00:16:14,020 --> 00:16:15,980
месье Бутчер. С ним и разбирайся.
232
00:16:16,064 --> 00:16:18,316
Я его не знаю. Я знаю тебя.
233
00:16:18,400 --> 00:16:22,237
Познакомил нас ты. Долг уплатишь ты.
234
00:16:22,612 --> 00:16:24,072
Теперь работаешь на меня.
235
00:16:26,408 --> 00:16:28,743
Знаешь, прежде чем уйти от меня к Бутчеру,
236
00:16:28,827 --> 00:16:30,412
ты вечно заламывал руки.
237
00:16:30,495 --> 00:16:34,124
«Нина, я не могу убивать.
Это как кислота для моего сердца».
238
00:16:34,207 --> 00:16:36,042
И всё же ты всегда убивал.
239
00:16:45,593 --> 00:16:49,180
Петр Семенов и его дочь Катерина. Сегодня.
240
00:16:50,598 --> 00:16:51,641
Она же ребенок.
241
00:16:52,100 --> 00:16:54,144
Раньше тебя это не останавливало.
242
00:16:55,478 --> 00:16:57,522
Позвони, когда сделаешь дело.
243
00:17:12,328 --> 00:17:13,246
Привет.
244
00:17:26,301 --> 00:17:27,677
Как ты?
245
00:17:29,095 --> 00:17:30,013
Хорошо.
246
00:17:44,611 --> 00:17:45,987
Это был Мальчик-Солдат.
247
00:17:53,286 --> 00:17:54,496
Почему улыбаешься?
248
00:17:54,871 --> 00:17:56,998
Я не исцелилась!
249
00:17:57,081 --> 00:17:57,999
Да.
250
00:17:58,875 --> 00:18:00,752
Дай мне что-то тяжелое!
251
00:18:01,169 --> 00:18:02,003
Что-то тяжелое!
252
00:18:19,729 --> 00:18:21,272
Слишком тяжелое!
253
00:18:22,023 --> 00:18:23,399
Это, наверное, сделал Мальчик-Солдат!
254
00:18:23,817 --> 00:18:25,819
Мои силы ушли!
255
00:18:34,577 --> 00:18:37,163
- Тебе помочь?
- Суперсоник доверял тебе.
256
00:18:37,247 --> 00:18:38,456
Из-за тебя его убили.
257
00:18:40,041 --> 00:18:42,460
- Не понимаю, о чём ты.
- Гребаный ты трус.
258
00:18:42,544 --> 00:18:45,547
Почему ты так хочешь
быть с теми, кто ненавидит тебя?
259
00:18:51,427 --> 00:18:53,596
Поздравления от Линдси Грэма.
260
00:18:55,265 --> 00:18:56,558
Он такой подлиза.
261
00:18:56,641 --> 00:19:00,061
Надеюсь, ты понимаешь,
как Хоумлендер ценит твою верность.
262
00:19:00,144 --> 00:19:03,273
Теперь, как никогда прежде,
ему нужны доверенные люди.
263
00:19:03,356 --> 00:19:06,693
И, чтобы поблагодарить тебя
за командную игру,
264
00:19:06,776 --> 00:19:09,237
он разрешил тебе
встретиться с Синим Ястребом.
265
00:19:10,071 --> 00:19:11,614
Отлично. Спасибо.
266
00:19:11,698 --> 00:19:13,449
Да. Я пойду и позову его.
267
00:19:13,533 --> 00:19:15,702
Постойте, что? Сейчас?
268
00:19:16,661 --> 00:19:17,954
- Привет.
- Привет.
269
00:19:18,037 --> 00:19:20,039
Спасибо, что пришел так быстро.
270
00:19:20,123 --> 00:19:23,793
Поезд «А». Привет. Я твой большой фанат.
271
00:19:24,502 --> 00:19:26,254
Круто. Да.
272
00:19:28,172 --> 00:19:31,509
Я хочу поговорить
о твоем патрулировании Трентона.
273
00:19:33,136 --> 00:19:34,262
Перегибаешь палку.
274
00:19:36,723 --> 00:19:37,640
Кто сказал?
275
00:19:38,850 --> 00:19:40,101
Чернокожие жители.
276
00:19:40,894 --> 00:19:44,898
Нет, это никак не связано с...
277
00:19:46,441 --> 00:19:48,026
афроамериканцами.
278
00:19:48,568 --> 00:19:50,361
В школе нас обучал тренер Бринк.
279
00:19:50,445 --> 00:19:52,989
Нас учили полному доминированию.
280
00:19:53,072 --> 00:19:57,160
Да, но ты делаешь это
в основном в черных районах.
281
00:19:57,243 --> 00:19:59,787
Ты же не хочешь,
чтобы тебя обвинили в расизме, да?
282
00:20:00,622 --> 00:20:03,875
Знаешь, называть
человека расистом - это расизм.
283
00:20:05,585 --> 00:20:06,711
Что это?
284
00:20:08,463 --> 00:20:11,341
Это что, вычеркивание? Меня наказывают?
285
00:20:15,595 --> 00:20:17,597
Как я могу это исправить?
286
00:20:17,805 --> 00:20:19,182
Очень просто.
287
00:20:19,599 --> 00:20:21,559
Не знаю, извинениями или еще чем.
288
00:20:21,643 --> 00:20:22,936
Отличная идея.
289
00:20:23,019 --> 00:20:24,312
Спасибо, что предложил.
290
00:20:24,812 --> 00:20:28,733
Уверена, Хоумлендер оценит это,
Синий Ястреб.
291
00:20:29,359 --> 00:20:31,152
Назовите время и место.
292
00:20:33,529 --> 00:20:35,865
Эта работа очень важна.
293
00:20:35,949 --> 00:20:38,242
Вести трудные беседы.
294
00:20:38,826 --> 00:20:40,662
Было здорово, ребята.
295
00:21:00,974 --> 00:21:04,310
ТОЛЬКО В КИНОТЕАТРАХ
«РАССВЕТ СЕМЕРКИ»
296
00:21:05,144 --> 00:21:06,062
Блин.
297
00:21:10,358 --> 00:21:13,361
РОБЕРТ СИНГЕР
СИЛЬНАЯ АМЕРИКА
298
00:21:15,154 --> 00:21:17,365
ПОКАЖИ СВОЕ ИСТИННОЕ ЛИЦО
299
00:21:49,105 --> 00:21:51,899
Эй, приятель. Ты в порядке?
300
00:21:56,696 --> 00:21:58,698
Я не такой, как «все вы».
301
00:21:58,781 --> 00:21:59,615
ХОУМЛЕНДЕР БОРЕТСЯ
С КУЛЬТУРОЙ ВЫЧЕРКИВАНИЯ
302
00:21:59,699 --> 00:22:03,202
Я сильнее. Я умнее. Я лучше.
303
00:22:04,037 --> 00:22:05,246
Я лучше!
304
00:22:06,289 --> 00:22:08,291
Я не какой-то там гребаный плакса...
305
00:22:08,374 --> 00:22:10,126
- Смотри, кто пришел.
- Тодд.
306
00:22:11,210 --> 00:22:12,920
- Привет, детка.
- Папочка!
307
00:22:14,422 --> 00:22:16,507
Привет. Готова?
308
00:22:16,591 --> 00:22:18,634
- Да.
- Иди за рюкзаком.
309
00:22:19,552 --> 00:22:20,386
СОЦИОЛОГИЯ - ГЛАВА 4
4+
310
00:22:20,470 --> 00:22:22,638
Она всё говорит о поездке в Центр науки.
311
00:22:27,143 --> 00:22:30,688
Тодд, ты позволил Джанин смотреть его?
312
00:22:30,772 --> 00:22:35,234
Я знаю, он употребляет соленые словечки,
но ей это полезно.
313
00:22:36,986 --> 00:22:39,030
Каким образом Джанин это полезно?
314
00:22:40,323 --> 00:22:43,951
Он величайший герой Америки,
спасающий тысячи людей.
315
00:22:44,035 --> 00:22:48,581
Он противостоит мошенникам,
корпорациям и традиционным СМИ.
316
00:22:48,664 --> 00:22:50,750
Добавимся в «Фейсбуке» - вышлю кое-что.
317
00:22:50,833 --> 00:22:54,504
Тодд, я не хочу,
чтобы Джанин смотрела эту гадость.
318
00:22:54,587 --> 00:22:55,713
- Ты понял?
- Готова.
319
00:22:55,797 --> 00:22:58,883
Почему? Джанин обожает Хоумлендера.
Он ее любимец, да?
320
00:22:58,966 --> 00:23:01,928
Потому, что Хоумлендер -
говнюк и психопат. Вот почему.
321
00:23:02,011 --> 00:23:02,845
Папочка.
322
00:23:02,929 --> 00:23:05,056
Не выражайся при ребенке, Марвин.
323
00:23:05,139 --> 00:23:06,390
Она не просто ребенок.
324
00:23:07,100 --> 00:23:08,768
- Она моя дочь.
- Ладно.
325
00:23:08,851 --> 00:23:10,561
Срочные новости часа.
326
00:23:10,645 --> 00:23:13,898
Взрыв только что потряс центр Манхэттена.
327
00:23:13,981 --> 00:23:16,567
По первым сообщениям, погибло 19 человек.
328
00:23:16,651 --> 00:23:18,986
ВЗРЫВ НА МАНХЭТТЕНЕ
НЕ МЕНЕЕ 13 ПОГИБШИХ
329
00:23:19,070 --> 00:23:22,365
Полиция Нью-Йорка
и Бюро по делам сверхлюдей...
330
00:23:31,707 --> 00:23:33,584
Детка, прости, но папе надо уйти.
331
00:23:33,668 --> 00:23:35,628
Нет, папочка, я хочу в Центр науки.
332
00:23:35,711 --> 00:23:38,005
Что ты творишь?
Она ждала этого всю неделю.
333
00:23:38,089 --> 00:23:39,507
Я как-то провинилась?
334
00:23:44,679 --> 00:23:45,930
Нет, малышка.
335
00:23:46,264 --> 00:23:47,348
Прости меня.
336
00:23:50,184 --> 00:23:53,896
Полиция Нью-Йорка и Бюро
по делам сверхлюдей называют это
337
00:23:53,980 --> 00:23:56,149
работой неизвестного суперзлодея.
338
00:23:56,232 --> 00:23:59,443
Сейчас мы всё еще ждем
новых данных от властей.
339
00:23:59,527 --> 00:24:02,196
Хоумлендер? Ты меня слышишь?
340
00:24:02,280 --> 00:24:03,281
Прости, что?
341
00:24:03,781 --> 00:24:06,200
Я говорю, надо с этим разобраться.
342
00:24:06,576 --> 00:24:07,493
Сейчас же.
343
00:24:11,080 --> 00:24:12,915
Да. Конечно надо. Ладно.
344
00:24:12,999 --> 00:24:15,626
Забронируйте время во всех воскресных шоу.
345
00:24:15,710 --> 00:24:17,962
Скажите им, что волноваться не о чем.
346
00:24:18,045 --> 00:24:19,130
Совершенно не о чем.
347
00:24:19,213 --> 00:24:20,965
- У нас всё под контролем.
- Умно.
348
00:24:21,048 --> 00:24:21,883
- Да.
- Весьма.
349
00:24:21,966 --> 00:24:24,510
Боже, я говорю,
что надо остановить этого типа!
350
00:24:24,594 --> 00:24:27,054
Следи за тоном, мать твою.
351
00:24:27,138 --> 00:24:28,014
Дорогая.
352
00:24:29,807 --> 00:24:30,725
Прости.
353
00:24:32,018 --> 00:24:33,477
Просто... Я хочу сказать...
354
00:24:35,062 --> 00:24:36,272
Тебе не кажется,
355
00:24:36,898 --> 00:24:40,318
что, может, лучше будет,
если мы найдем его?
356
00:24:40,401 --> 00:24:42,403
Я об этом не подумал. Ясное дело.
357
00:24:43,112 --> 00:24:45,823
Так иди и сделай это сама.
358
00:24:45,907 --> 00:24:47,533
Беги, спасай мир.
359
00:24:47,617 --> 00:24:49,327
Между тем нам, взрослым,
360
00:24:49,410 --> 00:24:53,706
надо беспокоиться о стоимости акций
и о маржах прибыли. Ясно?
361
00:24:57,793 --> 00:24:59,462
- Спасибо.
- Большое.
362
00:25:01,339 --> 00:25:04,842
Привет. Это я. Скажи мне,
что это не тот, о ком я думаю.
363
00:25:04,926 --> 00:25:07,887
- Наверное, именно он.
- О боже.
364
00:25:08,596 --> 00:25:09,805
Подходим к месту взрыва.
365
00:25:09,889 --> 00:25:11,641
Ваши не могут его поискать?
366
00:25:11,724 --> 00:25:13,643
Я этим занимаюсь. Будь осторожен.
367
00:25:29,575 --> 00:25:31,619
Чёрт возьми.
368
00:25:32,620 --> 00:25:33,537
Хьюи?
369
00:25:34,789 --> 00:25:36,123
Айви. Привет.
370
00:25:38,626 --> 00:25:39,669
Доброе утро.
371
00:25:40,127 --> 00:25:42,004
- Вики здесь?
- Она уже едет.
372
00:25:42,505 --> 00:25:43,923
Ты разве не ломал руку?
373
00:25:44,882 --> 00:25:46,008
Да.
374
00:25:46,092 --> 00:25:46,926
Да.
375
00:25:47,009 --> 00:25:49,679
Оказалось, это сильный вывих.
Я здоров. Пока.
376
00:25:49,762 --> 00:25:50,596
Ладно.
377
00:26:14,120 --> 00:26:16,038
Еще считаешь его проблемой красных?
378
00:26:17,039 --> 00:26:19,208
Так. Полегче, приятель.
379
00:26:19,292 --> 00:26:20,126
Иди ты на хрен.
380
00:26:20,793 --> 00:26:22,169
Я сам его найду.
381
00:26:23,004 --> 00:26:25,840
И что ты сделаешь, когда найдешь его?
382
00:26:27,466 --> 00:26:29,427
Он тебе не по силам, сынок.
383
00:26:31,345 --> 00:26:33,431
Тебе нужна помощь. Тебе нужны мы.
384
00:26:35,641 --> 00:26:38,811
Поговорим о том,
какой я мудак, в другой раз.
385
00:26:40,104 --> 00:26:43,357
Но сейчас займемся срочным делом.
386
00:26:44,483 --> 00:26:46,485
Позволь помочь с Мальчиком-Солдатом.
387
00:26:47,028 --> 00:26:48,070
Я твой должник,
388
00:26:48,154 --> 00:26:49,822
а потом ты меня не увидишь.
389
00:27:00,708 --> 00:27:02,251
Похоже, ты уже нашел зацепку?
390
00:27:02,335 --> 00:27:03,627
Конечно, блин.
391
00:27:04,587 --> 00:27:05,963
Посмотри, где мы.
392
00:27:08,716 --> 00:27:09,717
Легенда.
393
00:27:10,593 --> 00:27:12,386
Поспорим, что он нанес ему визит?
394
00:27:19,101 --> 00:27:22,480
- Хочешь другую половину?
- Сейчас - нет, спасибо.
395
00:27:22,772 --> 00:27:23,773
Так что ты говорила?
396
00:27:23,856 --> 00:27:25,858
Чтобы найти его, надо просмотреть
397
00:27:25,941 --> 00:27:27,818
кадры со всех камер города.
398
00:27:27,902 --> 00:27:30,446
Нужна дюжина аналитиков,
работающих в две смены.
399
00:27:30,529 --> 00:27:31,947
Тогда приступим.
400
00:27:33,407 --> 00:27:34,742
Где все?
401
00:27:35,951 --> 00:27:38,537
Это все. Подводный уволил
большинство сотрудников.
402
00:27:38,996 --> 00:27:40,915
Что? Почему?
403
00:27:40,998 --> 00:27:43,751
В прошлом они писали твиты
с критикой Хоумлендера.
404
00:27:43,834 --> 00:27:46,128
Мол, ему нужны только «командные игроки».
405
00:27:48,464 --> 00:27:49,840
Можно мне другую половинку?
406
00:27:50,174 --> 00:27:51,050
Спасибо.
407
00:28:03,229 --> 00:28:05,439
- Редж! Что ты тут делаешь?
- Привет.
408
00:28:18,119 --> 00:28:20,871
- Какого хрена?
- Он хочет извиниться.
409
00:28:20,955 --> 00:28:23,499
Он пришел с тобой? И с операторами? Брось.
410
00:28:23,582 --> 00:28:25,459
Послушай, он публично извинится.
411
00:28:25,543 --> 00:28:27,545
«Воут» получит рекламу. Все выиграют.
412
00:28:27,628 --> 00:28:30,881
Ты без предупреждения вывалил
на меня это дерьмо. Ты что?
413
00:28:30,965 --> 00:28:31,882
Ты не этого хотел?
414
00:28:31,966 --> 00:28:34,468
Чтобы я помог общине,
используя свою платформу.
415
00:28:38,139 --> 00:28:39,056
Пять минут.
416
00:28:40,933 --> 00:28:41,767
Ладно.
417
00:28:47,273 --> 00:28:50,651
Простите, это металл в моём шлеме.
418
00:28:55,281 --> 00:28:56,115
Итак.
419
00:28:57,074 --> 00:28:58,492
Жители Трентона.
420
00:28:58,576 --> 00:29:01,370
Спасибо, что дали мне шанс
поговорить с вами.
421
00:29:01,454 --> 00:29:03,998
Как вы знаете,
супергерои часто должны принимать
422
00:29:04,081 --> 00:29:06,250
быстрые решения, борясь с преступностью.
423
00:29:06,333 --> 00:29:09,170
И я прошу прощения,
если какие-то мои решения
424
00:29:10,296 --> 00:29:12,214
были восприняты как...
425
00:29:13,424 --> 00:29:15,634
Расистские. Но я не такой.
426
00:29:15,718 --> 00:29:21,015
Понимаете? Спросите моих друзей,
многие из которых - чернокожие.
427
00:29:21,098 --> 00:29:24,435
Например, Поезд «А». Я не вижу цвета...
428
00:29:25,144 --> 00:29:27,188
Я вижу только преступление.
429
00:29:28,105 --> 00:29:30,441
И в знак моей преданности всем вам
430
00:29:30,524 --> 00:29:34,904
я жертвую 10 000 долларов
этой общине. Спасибо.
431
00:29:34,987 --> 00:29:36,697
А Рэймонд Такер?
432
00:29:37,740 --> 00:29:40,159
- Он был преступником.
- Он не был вооружен.
433
00:29:40,242 --> 00:29:43,287
Сделал бы ты то же самое
с белым парнем в Милл-Хилле?
434
00:29:43,370 --> 00:29:44,914
Я следую за преступлениями.
435
00:29:44,997 --> 00:29:48,918
И просто так вышло,
что их больше всего в черных районах.
436
00:29:49,001 --> 00:29:50,169
Я в этом не виноват.
437
00:29:50,252 --> 00:29:51,837
Так, хватит. Достаточно.
438
00:29:51,921 --> 00:29:54,548
Мы закончили. Извинись, и пойдем отсюда.
439
00:29:54,632 --> 00:29:56,091
Вы должны знать факты.
440
00:29:56,175 --> 00:29:58,719
Черные совершают больше всех убийств.
441
00:29:58,802 --> 00:30:00,262
А убитые тобой черные?
442
00:30:00,346 --> 00:30:02,306
Скажи, почему они были так агрессивны?
443
00:30:02,389 --> 00:30:05,017
- Я защищался.
- У тебя есть силы, у них - нет.
444
00:30:05,100 --> 00:30:07,353
- Жизни черных важны. Ясно?
- Иди ты!
445
00:30:07,436 --> 00:30:08,771
Уходи.
446
00:30:10,147 --> 00:30:13,609
- Шагай. Вон!
- Жизни всех важны.
447
00:30:14,818 --> 00:30:17,279
Жизни суперов важны!
448
00:30:17,363 --> 00:30:19,031
Да, важны! Неблагодарные!
449
00:30:19,114 --> 00:30:22,159
- Пошел вон! Заткнись на хрен!
- Эй, Синий Ястреб!
450
00:30:26,455 --> 00:30:27,665
- Чёрт!
- Тупые ушлепки!
451
00:30:27,748 --> 00:30:30,334
Заткнись. Вали отсюда!
452
00:30:30,417 --> 00:30:33,337
Эй! Прекрати!
453
00:30:35,172 --> 00:30:36,590
О боже.
454
00:30:36,674 --> 00:30:37,508
Чёрт.
455
00:30:39,301 --> 00:30:40,553
За что?
456
00:30:42,930 --> 00:30:43,931
Нейт.
457
00:30:45,891 --> 00:30:46,725
Нейт!
458
00:30:49,687 --> 00:30:52,022
- Оставь.
- Что?
459
00:30:52,481 --> 00:30:55,693
Оставь чертову жрачку у двери!
460
00:30:55,776 --> 00:30:57,987
Мы не курьеры, козлина. Открывай.
461
00:31:00,030 --> 00:31:01,031
Марвин?
462
00:31:01,407 --> 00:31:02,241
Привет.
463
00:31:04,785 --> 00:31:07,413
Смотрю, ты еще не развязался
с этим говнюком.
464
00:31:07,496 --> 00:31:09,290
Пошел ты, старый мудак.
465
00:31:10,708 --> 00:31:13,377
Это Хьюи. Хьюи, ты знаешь, кто это?
466
00:31:14,962 --> 00:31:17,756
Он не знает, кто я. Прочти книжку, сопляк.
467
00:31:17,840 --> 00:31:20,217
Это Легенда.
468
00:31:21,093 --> 00:31:23,012
То еще прозвище.
469
00:31:23,095 --> 00:31:25,347
Это не имя. Это уровень.
470
00:31:27,600 --> 00:31:30,227
- Надо поговорить.
- Без него.
471
00:31:30,311 --> 00:31:32,354
Он будет паинькой. Слово даю.
472
00:31:34,148 --> 00:31:36,066
Это важно. И ты мой должник.
473
00:31:53,292 --> 00:31:54,460
Это ты с Роем Шайдером?
474
00:31:54,543 --> 00:31:55,711
Это мы в «Шато».
475
00:31:56,170 --> 00:31:59,173
После премьеры «Марафонца».
Шайдер, Дастин, Анжелика,
476
00:31:59,256 --> 00:32:00,257
вождь апачей.
477
00:32:00,341 --> 00:32:03,010
Я плохо помню ту ночь.
478
00:32:03,093 --> 00:32:04,928
Но если спросить Арми Арчерда,
479
00:32:05,012 --> 00:32:07,723
я был в Золотой Гейше по самые яйца,
480
00:32:08,182 --> 00:32:11,060
а Марлон Брандо, похоже,
был по самые яйца во мне.
481
00:32:11,977 --> 00:32:13,562
Что? Это теперь гейство?
482
00:32:13,646 --> 00:32:15,648
Иди ты. Кому какое дело? Какая разница?
483
00:32:15,731 --> 00:32:19,193
И я уговорил Марлона
урезать свою долю от «Стального рыцаря».
484
00:32:19,276 --> 00:32:21,945
Так что, спрашиваю, кто кого трахнул?
485
00:32:24,073 --> 00:32:25,574
Он был здесь, да?
486
00:32:26,825 --> 00:32:29,745
Не надо. Во мне полно... кокаина.
487
00:32:29,828 --> 00:32:31,121
Ладно.
488
00:32:31,205 --> 00:32:35,167
Теперь «Воут» заботят
только рейтинги и фокус-группы.
489
00:32:35,250 --> 00:32:39,296
А всё из-за этих предателей
Эдгара и Стиллвелл.
490
00:32:39,380 --> 00:32:41,131
Да, я знаю, она мертва.
491
00:32:41,757 --> 00:32:42,633
Всё равно сука.
492
00:32:42,716 --> 00:32:45,219
Легенда был замом
отдела управления героями
493
00:32:45,302 --> 00:32:46,637
до прихода Стиллвелл.
494
00:32:46,720 --> 00:32:48,597
Он нам иногда помогает.
495
00:32:48,889 --> 00:32:49,973
Правда не знает меня?
496
00:32:50,933 --> 00:32:52,226
Когда я командовал,
497
00:32:52,810 --> 00:32:55,312
интуиция была главным.
Тогда герой был героем,
498
00:32:55,396 --> 00:32:58,315
а не силиконовой марионеткой
вроде нынешних.
499
00:32:58,399 --> 00:33:00,734
Я даже не видел, чтобы Хоумлендер потел.
500
00:33:01,610 --> 00:33:04,321
Не говоря уже о том,
чтобы переиметь половину
501
00:33:04,405 --> 00:33:06,031
актеров «Фэлкон Крест».
502
00:33:06,115 --> 00:33:07,116
А я переимел.
503
00:33:07,658 --> 00:33:08,659
Два слова.
504
00:33:08,742 --> 00:33:10,536
Шэннон Твид.
505
00:33:11,954 --> 00:33:14,373
Легенда, к тебе приходил Мальчик-Солдат.
506
00:33:15,332 --> 00:33:16,417
Что он сказал?
507
00:33:16,500 --> 00:33:18,836
Ты с ума сошел? Марвин, он же покойник.
508
00:33:18,919 --> 00:33:20,170
Тогда для кого кокс?
509
00:33:21,755 --> 00:33:23,632
Для меня. Пишу мемуары.
510
00:33:23,716 --> 00:33:25,884
Будет динамит.
511
00:33:25,968 --> 00:33:28,554
Так что нужна подпитка. Клянусь.
512
00:33:29,054 --> 00:33:30,264
Клянусь детьми.
513
00:33:30,347 --> 00:33:31,640
Ты их ненавидишь.
514
00:33:31,724 --> 00:33:33,142
Ты бы их тоже ненавидел.
515
00:33:33,225 --> 00:33:36,770
Значит, если проверить отпечатки
с зеркала, кого я обнаружу?
516
00:33:39,314 --> 00:33:40,482
Не волнуйся.
517
00:33:40,566 --> 00:33:43,902
Мальчик-Солдат не отследит это до тебя.
Поверь мне.
518
00:33:44,528 --> 00:33:45,362
Поверить тебе?
519
00:33:46,780 --> 00:33:47,823
Как поверил ему?
520
00:33:48,323 --> 00:33:50,117
Ты забыл, что было, когда я помог?
521
00:33:50,200 --> 00:33:53,120
Шлюха-малолетка
в передозе от «электрошока»?
522
00:33:54,830 --> 00:33:57,124
Такому человеку нельзя верить.
523
00:33:57,207 --> 00:33:59,668
Он всё превращает в дерьмо.
524
00:34:00,419 --> 00:34:03,422
А ты поверь в то, что я тебе
мозги протезом вышибу.
525
00:34:03,505 --> 00:34:04,673
Бутчер, прошу тебя.
526
00:34:08,677 --> 00:34:10,429
Послушай, ты веришь мне.
527
00:34:10,512 --> 00:34:12,556
Ты знаешь, он убил моих родных.
528
00:34:12,639 --> 00:34:15,642
И ты знаешь это,
потому что одобрил прикрытие.
529
00:34:15,726 --> 00:34:18,520
Чёрт, да я миллион прикрытий одобрил.
530
00:34:18,604 --> 00:34:20,355
И это рвет твою душу на части.
531
00:34:20,439 --> 00:34:22,733
Так что исправь хоть это, ладно?
532
00:34:28,614 --> 00:34:30,073
Я думал, что вижу призрака.
533
00:34:30,991 --> 00:34:32,075
Но это был он.
534
00:34:32,159 --> 00:34:36,288
У него дурацкая борода,
но он не постарел ни на день.
535
00:34:36,371 --> 00:34:38,457
Так он не стареет? Как Гроза?
536
00:34:38,540 --> 00:34:39,666
Мы скрывали это.
537
00:34:40,125 --> 00:34:43,879
Хотя все что-то заподозрили,
когда он снялся в том фильме
538
00:34:43,962 --> 00:34:46,840
с Фиби Кейтс. Ему было 63, ей - 19.
539
00:34:46,924 --> 00:34:50,552
Блин, помните «Западню»?
Коннери чпокнул Зета-Джонс.
540
00:34:50,636 --> 00:34:51,595
Он был стариком.
541
00:34:51,678 --> 00:34:53,347
Зачем приходил Мальчик-Солдат?
542
00:34:53,764 --> 00:34:55,349
За своим суперкостюмом.
543
00:34:56,016 --> 00:34:56,934
Я сохранил его.
544
00:34:57,476 --> 00:34:58,977
Я сентиментален, знаешь.
545
00:34:59,061 --> 00:35:02,356
Хотя я как-то надел этот костюм
для Келли Леброк.
546
00:35:02,898 --> 00:35:04,274
Она его тоже надевала.
547
00:35:05,275 --> 00:35:07,653
Знаешь, кто такая Келли Леброк? Поищи.
548
00:35:08,487 --> 00:35:11,782
Большая «К», большая «Л»,
остальные буквы... маленькие.
549
00:35:11,865 --> 00:35:13,575
Он сказал тебе, куда собирается?
550
00:35:13,659 --> 00:35:16,286
И что взорвет ресторан на 59-й улице?
551
00:35:16,370 --> 00:35:18,705
Кто знает мотивацию талантов?
552
00:35:18,789 --> 00:35:19,998
На то они и таланты.
553
00:35:25,254 --> 00:35:27,256
Он также пришел за адресом своей бабы.
554
00:35:29,049 --> 00:35:30,050
Он к ней идет.
555
00:35:30,801 --> 00:35:32,010
К Алой Графине?
556
00:35:34,346 --> 00:35:35,222
Зачем?
557
00:35:36,640 --> 00:35:38,809
Вряд ли воссоединение будет счастливым,
558
00:35:38,892 --> 00:35:41,311
но... не знаю.
559
00:35:41,812 --> 00:35:43,772
Можете пойти туда и узнать.
560
00:35:44,898 --> 00:35:46,859
Но главное - валите на хрен отсюда.
561
00:35:49,570 --> 00:35:53,407
Насколько велика угроза для Америки
после теракта на 59-й улице?
562
00:35:53,490 --> 00:35:54,867
Нет никакой угрозы.
563
00:35:54,950 --> 00:35:55,951
Нет, правда.
564
00:35:56,034 --> 00:35:59,204
Даже называть его суперзлодеем -
преувеличение.
565
00:35:59,913 --> 00:36:01,582
Сторонники Грозы, Грозовые,
566
00:36:01,665 --> 00:36:03,041
говорят на 4chan, что это
567
00:36:03,125 --> 00:36:05,252
попытка Эдгара дискредитировать вас.
568
00:36:05,335 --> 00:36:07,963
Да. Послушайте, я ничего не знаю
569
00:36:08,046 --> 00:36:09,882
про «Грозовых», но...
570
00:36:10,215 --> 00:36:12,217
Я понимаю, почему они так думают.
571
00:36:12,301 --> 00:36:15,637
Стоило нам освободить «Воут»
от коррупции и лжи -
572
00:36:15,721 --> 00:36:20,225
и вот вам результат. Момент очень удобный.
573
00:36:20,309 --> 00:36:21,602
Похоже на диверсию?
574
00:36:21,685 --> 00:36:23,645
Это сказали вы. Не я.
575
00:36:23,729 --> 00:36:27,608
И что вы скажете мэру,
который хочет объявить комендантский час
576
00:36:27,691 --> 00:36:29,568
- до поимки злодеев?
- Я вас умоляю.
577
00:36:29,651 --> 00:36:31,236
Америка в безопасности.
578
00:36:31,320 --> 00:36:34,573
Понимаете? В безопасности.
Так что идите на улицы, народ.
579
00:36:34,656 --> 00:36:38,201
Идите в ваши рестораны и кинотеатры,
580
00:36:38,285 --> 00:36:40,746
живите полной жизнью. Веселитесь. Ладно?
581
00:36:40,829 --> 00:36:42,873
Думаешь, это правда Эдгар с мэром?
582
00:36:43,498 --> 00:36:44,750
Может, Джейк Теппер?
583
00:36:46,919 --> 00:36:48,253
Они хотят мне подгадить.
584
00:36:49,087 --> 00:36:50,464
Чтобы я выглядел нелепо.
585
00:36:53,216 --> 00:36:54,217
Или, может,
586
00:36:55,093 --> 00:36:58,388
ты просто злобный нарцисс-параноик,
587
00:36:58,472 --> 00:37:01,224
который считает себя пупом земли.
588
00:37:02,142 --> 00:37:05,312
Если на тебя открыли охоту,
это не паранойя.
589
00:37:07,105 --> 00:37:09,608
И ты... Мэйв.
590
00:37:11,944 --> 00:37:13,612
Ты тоже охотишься на меня, да?
591
00:37:18,033 --> 00:37:19,242
О чём ты?
592
00:37:19,326 --> 00:37:20,452
Уильям Бутчер.
593
00:37:21,244 --> 00:37:22,788
От тебя несет им.
594
00:37:23,789 --> 00:37:26,083
Ты сделаешь всё, чтобы навредить мне, да?
595
00:37:29,002 --> 00:37:29,920
Итак...
596
00:37:31,254 --> 00:37:33,423
Что вы с Уильямом задумали?
597
00:37:35,801 --> 00:37:38,387
Может, это вы привели в город суперзлодея.
598
00:37:38,804 --> 00:37:39,805
Джон.
599
00:37:40,138 --> 00:37:42,057
Джон. Брось.
600
00:37:42,849 --> 00:37:44,351
Ты говоришь как безумец.
601
00:37:45,769 --> 00:37:48,146
Я ничего не планирую с Бутчером.
602
00:37:48,230 --> 00:37:49,356
Давай обсудим это.
603
00:37:49,439 --> 00:37:51,441
Не смей называть меня Джоном.
604
00:37:52,150 --> 00:37:54,111
Ты теперь не отвертишься.
605
00:37:56,113 --> 00:37:58,740
Знаешь, в чём настоящая
трагедия всего этого?
606
00:37:59,700 --> 00:38:03,870
В том, что я, как никто другой,
понимал, каково тебе.
607
00:38:03,954 --> 00:38:05,914
Где бы мы ни были, нас окружали толпы.
608
00:38:05,998 --> 00:38:08,375
Малейшие ошибки попадали в новости.
609
00:38:08,458 --> 00:38:10,127
На вершине одиноко, да.
610
00:38:10,210 --> 00:38:12,462
Но мы были друг у друга.
611
00:38:13,755 --> 00:38:15,048
Мы были одиноки вместе.
612
00:38:16,174 --> 00:38:17,342
И я любил тебя.
613
00:38:18,343 --> 00:38:20,178
По-своему.
614
00:38:23,598 --> 00:38:24,683
Но ты...
615
00:38:26,643 --> 00:38:27,644
Что случилось?
616
00:38:28,687 --> 00:38:30,814
Между нами было хоть что-то настоящее?
617
00:38:47,164 --> 00:38:48,415
С самого начала...
618
00:38:50,083 --> 00:38:51,293
я ненавидела тебя.
619
00:38:55,797 --> 00:38:57,507
Но даже больше
620
00:38:58,425 --> 00:39:00,969
я жалела тебя.
621
00:39:03,805 --> 00:39:06,600
Ты абсолютно одинока.
622
00:39:07,142 --> 00:39:08,769
Ты озлобленная старуха.
623
00:39:10,353 --> 00:39:12,314
Ты жалела меня?
624
00:39:17,986 --> 00:39:20,947
Это даже смешно. Тебе не кажется?
625
00:39:25,535 --> 00:39:26,453
Послушай...
626
00:39:28,288 --> 00:39:30,373
Хочешь знать, что еще смешно?
627
00:39:34,795 --> 00:39:35,837
Нет!
628
00:39:36,171 --> 00:39:38,381
Французик не отвечает. Кимико болеет.
629
00:39:38,465 --> 00:39:40,092
У Мальчика-Солдата фора.
630
00:39:40,175 --> 00:39:41,259
Нужно подкрепление.
631
00:39:44,679 --> 00:39:45,764
И вот оно.
632
00:39:48,225 --> 00:39:49,226
Он же закончился.
633
00:39:49,309 --> 00:39:51,561
Я купил еще в аптеке.
634
00:39:53,063 --> 00:39:53,897
Послушай,
635
00:39:54,606 --> 00:39:56,525
я знаю твое отношение к этому говну.
636
00:39:57,484 --> 00:39:58,693
Но это Мальчик-Солдат.
637
00:39:59,986 --> 00:40:03,657
Так что давай ты хоть раз
не будешь изображать благородство.
638
00:40:09,955 --> 00:40:11,081
Отец запретил бы мне.
639
00:40:11,164 --> 00:40:13,083
Он погиб из-за больного сердца
640
00:40:13,166 --> 00:40:14,751
и зря судился с «Воут»?
641
00:40:14,835 --> 00:40:17,379
Да. Он.
642
00:40:17,462 --> 00:40:20,799
Он также сказал,
что если не провести где-то черту,
643
00:40:21,341 --> 00:40:23,218
как ты узнаешь свою позицию?
644
00:40:24,386 --> 00:40:25,887
Они черты не проводят.
645
00:40:25,971 --> 00:40:27,806
Поэтому мы должны это делать.
646
00:40:29,516 --> 00:40:31,268
Я в деле. Дай мне ампулу.
647
00:40:31,351 --> 00:40:33,353
Малыш, ты не слышал, что я сказал?
648
00:40:34,354 --> 00:40:38,024
Кто вам нужен? Неуклюжий, слабый,
649
00:40:38,108 --> 00:40:40,068
трусливый до обделанных штанов Хьюи?
650
00:40:40,152 --> 00:40:41,820
Или сильный, уверенный Хьюи?
651
00:40:44,030 --> 00:40:45,991
С этим я могу помочь. Без него...
652
00:40:47,909 --> 00:40:49,286
я, наверное, погибну.
653
00:40:58,545 --> 00:41:00,130
Парень сам за себя решает.
654
00:41:13,310 --> 00:41:16,730
- Простите, мисс Баррет.
- Что он сделал с Мэйв, блин?
655
00:41:16,813 --> 00:41:17,939
Всё хорошо, Грегори.
656
00:41:18,023 --> 00:41:21,067
Мэйв в наркоклинике в Малибу.
657
00:41:21,151 --> 00:41:23,528
Просить о помощи нелегко.
658
00:41:23,612 --> 00:41:27,657
А она - поистине храбрая Мэйв. Правда?
659
00:41:28,283 --> 00:41:29,701
Я хочу поговорить с ней.
660
00:41:29,784 --> 00:41:32,746
Увы, в клинике запрещено
пользоваться телефонами.
661
00:41:32,829 --> 00:41:34,456
Но ты оставь ей сообщение.
662
00:41:34,539 --> 00:41:36,166
Проклятье, Эшли!
663
00:41:36,875 --> 00:41:38,168
Нельзя давать ему волю.
664
00:41:38,251 --> 00:41:39,085
Ты о ком?
665
00:41:41,922 --> 00:41:43,506
Он потерял контроль.
666
00:41:44,341 --> 00:41:46,134
Вчера был убит Суперсоник.
667
00:41:46,885 --> 00:41:50,722
Сегодня - Мэйв.
Завтра он может убить меня или тебя.
668
00:41:51,890 --> 00:41:52,807
Послушай,
669
00:41:53,516 --> 00:41:54,768
я знаю, тебе страшно.
670
00:41:55,769 --> 00:41:56,895
Мне тоже.
671
00:41:57,854 --> 00:42:00,523
Но пост гендиректора
не может быть дороже жизни.
672
00:42:05,320 --> 00:42:06,279
Блин.
673
00:42:08,323 --> 00:42:10,909
- У меня нет сил.
- Тебе они не нужны.
674
00:42:12,077 --> 00:42:14,162
Просто будь человеком.
675
00:42:15,914 --> 00:42:17,999
Прошу, скажи, где Мэйв?
676
00:42:19,000 --> 00:42:20,126
Она вообще жива?
677
00:42:22,462 --> 00:42:23,922
Послушай, Старлайт...
678
00:42:32,430 --> 00:42:33,682
Я гендиректор.
679
00:42:34,182 --> 00:42:35,934
В другой раз запишись на прием.
680
00:42:46,027 --> 00:42:47,153
Сильно повреждены
681
00:42:47,237 --> 00:42:49,656
грудная и поясничная части позвоночника.
682
00:42:49,739 --> 00:42:53,326
Разрывы в позвонках Т6, Т7, Т8 и Т9.
683
00:42:53,785 --> 00:42:56,246
Травма так сильна,
что Нейт не сможет ходить.
684
00:42:56,329 --> 00:42:58,748
Следующие месяцы
будут особо трудны для него.
685
00:43:00,125 --> 00:43:02,836
Мысль о том,
что мое пожертвование общине...
686
00:43:02,919 --> 00:43:03,753
СИНИЙ ЯСТРЕБ ПРОТИВОСТОИТ АНТИФА
687
00:43:03,837 --> 00:43:08,591
...встречено такой нетерпимостью
со стороны бандитов из Антифа,
688
00:43:08,675 --> 00:43:09,926
разбивает мне сердце.
689
00:43:11,136 --> 00:43:12,095
На мелкие кусочки.
690
00:43:26,443 --> 00:43:28,570
НИНА
691
00:43:58,558 --> 00:43:59,517
У меня...
692
00:44:00,852 --> 00:44:01,686
ритм...
693
00:44:08,693 --> 00:44:10,195
Доктор, сюда!
694
00:44:10,737 --> 00:44:11,905
Она говорит.
695
00:45:51,379 --> 00:45:53,631
Мне нужен кофе. Хочешь кофе?
696
00:45:55,842 --> 00:45:57,302
Да. Сейчас вернусь.
697
00:46:37,342 --> 00:46:39,344
СКОРО!
АЛАЯ ГРАФИНЯ - «СТРАНА ШИМПАНЗЕ»
698
00:46:39,427 --> 00:46:40,720
Я уже заполучила согласие
699
00:46:40,803 --> 00:46:43,056
орангутанга из «Появляется Данстон».
700
00:46:43,139 --> 00:46:45,266
И капуцина из «Эпидемии».
701
00:46:45,600 --> 00:46:47,268
Это не шимпанзе.
702
00:46:47,352 --> 00:46:48,853
Нет, но они знамениты.
703
00:46:48,937 --> 00:46:50,355
С ними будет трудно.
704
00:46:50,438 --> 00:46:52,607
Я работал с тем из «Эпидемии», он хорош.
705
00:46:52,690 --> 00:46:55,860
Говорю тебе, из всех мест в мире
706
00:46:55,944 --> 00:46:57,612
обезьянам захочется быть здесь.
707
00:46:57,695 --> 00:47:00,240
Я обожаю наши беседы, детка.
Но счетчик включен.
708
00:47:00,323 --> 00:47:03,910
Придержи коней, сэр Кончалот 779.
709
00:47:04,327 --> 00:47:05,703
Да, Графиня.
710
00:47:07,163 --> 00:47:08,206
Ты их взяла?
711
00:47:08,289 --> 00:47:09,666
Конечно.
712
00:47:11,334 --> 00:47:13,169
Они гораздо больше, чем я думал.
713
00:47:15,547 --> 00:47:19,467
Я нагрею этих шалунишек.
714
00:47:19,551 --> 00:47:21,386
И вылезу из этого кусачего костюма.
715
00:47:23,930 --> 00:47:25,265
Приготовимся.
716
00:47:34,190 --> 00:47:36,359
Боже, каждый раз - в яблочко.
717
00:47:38,152 --> 00:47:39,487
Охренительно сексуально.
718
00:47:39,571 --> 00:47:41,197
- Тебе нравится?
- Да.
719
00:47:43,366 --> 00:47:45,827
- Хочешь?
- Я готов.
720
00:47:51,082 --> 00:47:53,626
Стаскивай спандекс
и начинай вставлять их внутрь.
721
00:47:55,295 --> 00:47:56,129
Да.
722
00:47:56,212 --> 00:47:57,213
Какого хрена?
723
00:47:58,006 --> 00:48:03,011
Алло? Какого чёрта?
Куда ты подевалась? Я почти...
724
00:48:11,227 --> 00:48:12,061
Алло?
725
00:48:21,904 --> 00:48:24,490
Этой ночью
ты не такой госпожой хотела быть?
726
00:48:25,491 --> 00:48:26,826
Что с ним, блин?
727
00:48:27,493 --> 00:48:28,828
Мы тебя не тронем.
728
00:48:28,911 --> 00:48:31,956
Но я скажу тебе кое-что.
И смотри не обосрись.
729
00:48:33,916 --> 00:48:34,751
Что?
730
00:48:35,418 --> 00:48:37,170
Твой любовничек едет сюда.
731
00:48:40,131 --> 00:48:41,174
Мальчик-Солдат.
732
00:48:42,508 --> 00:48:43,468
Он жив.
733
00:48:51,225 --> 00:48:52,644
Как он сбежал из России?
734
00:48:54,312 --> 00:48:55,688
Это интересно.
735
00:48:57,273 --> 00:48:59,192
Ты знала, что он был у русских.
736
00:48:59,275 --> 00:49:00,568
Надо убираться отсюда.
737
00:49:01,861 --> 00:49:04,572
Развяжи меня сейчас же. Он убьет меня.
738
00:49:05,323 --> 00:49:06,908
Он убьет всех нас.
739
00:49:06,991 --> 00:49:08,284
Почему? Что ты натворила?
740
00:49:08,368 --> 00:49:09,827
Иди ты, понял?
741
00:49:09,911 --> 00:49:12,080
Отпусти, иначе все мы мертвы.
742
00:49:12,163 --> 00:49:13,831
Проблемы в раю?
743
00:49:13,915 --> 00:49:14,999
Успокойся, дорогуша.
744
00:49:15,958 --> 00:49:17,418
Мы ловим большую рыбу.
745
00:49:18,878 --> 00:49:20,338
А ты - червяк.
746
00:49:20,421 --> 00:49:22,090
Это шутка?
747
00:49:22,674 --> 00:49:24,133
Это шутка?
748
00:49:25,635 --> 00:49:26,636
Ну же.
749
00:49:26,969 --> 00:49:28,137
Отпустите меня.
750
00:49:28,221 --> 00:49:30,098
Ну же, ребята, отпустите.
751
00:49:31,641 --> 00:49:32,934
Ребята, ну же.
752
00:49:34,394 --> 00:49:36,562
Спасибо. Вот.
753
00:49:36,646 --> 00:49:38,272
Галотан точно сработает?
754
00:49:38,356 --> 00:49:39,816
Судя по видео красных - да.
755
00:49:39,899 --> 00:49:42,610
Вырубим его,
потом придумаем, что с ним делать.
756
00:49:43,111 --> 00:49:44,612
Что происходит, чёрт возьми?
757
00:49:48,991 --> 00:49:51,244
- Энни, ты почему тут?
- ММ позвонил.
758
00:49:52,245 --> 00:49:53,913
- Правда?
- Я сказал ей,
759
00:49:53,996 --> 00:49:55,665
что нам нужна подмога.
760
00:49:57,250 --> 00:49:58,292
Вот и всё.
761
00:50:00,086 --> 00:50:02,213
Уходи. Здесь опасно.
762
00:50:02,296 --> 00:50:03,756
Слишком опасно для меня?
763
00:50:03,840 --> 00:50:05,842
- А ты как же?
- Эй, братцы.
764
00:50:06,884 --> 00:50:09,345
Ругайтесь в другом месте.
Мы тут на работе.
765
00:50:10,054 --> 00:50:12,473
Так, сюда.
766
00:50:15,351 --> 00:50:18,479
Не понимаю, почему ты меня не позвал.
767
00:50:20,857 --> 00:50:24,193
Так. Послушай. Ты, наверное, разозлишься.
768
00:50:26,154 --> 00:50:28,906
Но я обещал:
больше никаких секретов. Так? Вот...
769
00:50:31,242 --> 00:50:32,326
О боже.
770
00:50:33,911 --> 00:50:34,787
Хьюи.
771
00:50:35,455 --> 00:50:36,497
Погоди секунду.
772
00:50:36,581 --> 00:50:37,623
Вы нашли еще «V».
773
00:50:37,707 --> 00:50:40,084
Это временный «V». Временный, понимаешь?
774
00:50:40,168 --> 00:50:41,252
Я не дурак.
775
00:50:41,335 --> 00:50:44,422
Я знаю, это стремный препарат.
Я видел «На игле», но...
776
00:50:44,672 --> 00:50:46,007
Это же Мальчик-Солдат.
777
00:50:46,591 --> 00:50:48,760
- Что еще было делать?
- Позвать меня.
778
00:50:48,843 --> 00:50:51,637
Да, но если бы ты пострадала,
спасая меня, Энни?
779
00:50:51,721 --> 00:50:53,181
Я бы не простил себе.
780
00:50:53,264 --> 00:50:54,599
Но меня спасать не надо.
781
00:50:54,682 --> 00:50:58,186
Я сам справлюсь.
И наконец спасу тебя хоть раз.
782
00:51:00,563 --> 00:51:03,983
Мне не нужно, чтобы ты меня спасал, Хьюи.
783
00:51:06,527 --> 00:51:07,487
Мне нужен ты.
784
00:51:45,858 --> 00:51:46,776
Что ты наделал?
785
00:51:47,276 --> 00:51:49,028
Я знаю, ты меня не простишь.
786
00:51:50,780 --> 00:51:52,490
Но ты не оставил мне выбора.
787
00:51:53,324 --> 00:51:54,325
За что?
788
00:51:55,535 --> 00:51:57,245
Я не могу провести черту, М.
789
00:51:59,455 --> 00:52:00,748
С моей миссией.
790
00:52:03,584 --> 00:52:04,460
Прости меня.
791
00:52:05,628 --> 00:52:07,213
Утром будешь в порядке.
792
00:52:30,987 --> 00:52:32,822
Ты тот козел из лаборатории.
793
00:52:34,073 --> 00:52:35,241
Верно.
794
00:52:35,741 --> 00:52:37,118
Я козел, выпустивший тебя.
795
00:52:37,910 --> 00:52:39,203
Русские унитазы - жесть.
796
00:52:39,704 --> 00:52:42,081
Ты хочешь голову Графини, да?
797
00:52:42,999 --> 00:52:44,166
Ну, она в доме.
798
00:52:44,834 --> 00:52:45,835
Вся твоя.
799
00:52:47,295 --> 00:52:49,714
Считай это жестом доброй воли.
800
00:52:50,548 --> 00:52:51,632
Для чего?
801
00:52:57,221 --> 00:52:59,640
Я думал, мы с тобой
802
00:53:00,516 --> 00:53:02,226
сможем договориться.
803
00:53:03,269 --> 00:53:04,437
Как вы это называете...
804
00:53:05,897 --> 00:53:06,898
сплотиться.
805
00:53:13,112 --> 00:53:14,155
Детка?
806
00:53:15,448 --> 00:53:16,657
Это правда ты?
807
00:53:22,538 --> 00:53:23,915
Выглядишь так молодо.
808
00:53:24,624 --> 00:53:25,541
А ты - нет.
809
00:53:28,044 --> 00:53:31,005
Прости меня.
810
00:53:31,088 --> 00:53:32,632
Это была не моя идея.
811
00:53:33,341 --> 00:53:34,967
Боже, поверь мне.
812
00:53:35,051 --> 00:53:37,386
Сколько русские тебе заплатили?
813
00:53:42,808 --> 00:53:43,851
Нисколько.
814
00:53:45,019 --> 00:53:46,145
Что?
815
00:53:49,899 --> 00:53:51,609
Тебе ничего не заплатили?
816
00:53:56,155 --> 00:53:57,615
Я любил тебя.
817
00:53:59,575 --> 00:54:00,660
Все эти годы,
818
00:54:02,328 --> 00:54:03,996
когда меня жгли...
819
00:54:05,331 --> 00:54:08,751
Когда накачивали ядом,
820
00:54:08,834 --> 00:54:10,670
я держался за надежду,
821
00:54:10,753 --> 00:54:12,213
что ты придешь.
822
00:54:15,007 --> 00:54:16,467
И спасешь меня.
823
00:54:20,304 --> 00:54:21,889
Ведь я всё еще любил тебя.
824
00:54:25,017 --> 00:54:26,477
Я не любила тебя.
825
00:54:28,229 --> 00:54:29,605
Я ненавидела тебя.
826
00:54:31,482 --> 00:54:33,192
Мы все ненавидели тебя.
827
00:54:46,998 --> 00:54:48,082
Энни, прошу, уходи.
828
00:54:48,165 --> 00:54:49,542
Мы сами. Накричишь...
829
00:55:12,064 --> 00:55:14,066
Что случилось? Он ранен?
830
00:55:14,608 --> 00:55:15,568
Присмотрите за ним.
831
00:55:16,777 --> 00:55:18,571
В нём 4-5 мг рогипнола.
832
00:55:19,030 --> 00:55:20,906
Ты его опоил?
833
00:55:44,138 --> 00:55:45,139
Что ты делаешь?
834
00:55:49,435 --> 00:55:50,519
Энни, послушай.
835
00:55:51,562 --> 00:55:52,646
Нам нужно оружие.
836
00:55:53,147 --> 00:55:54,315
Это Мальчик-Солдат.
837
00:55:54,899 --> 00:55:57,318
Он поможет убить
Хоумлендера и, может, Ньюман.
838
00:55:58,194 --> 00:55:59,779
Только он достаточно силен.
839
00:56:00,279 --> 00:56:02,281
Ты знал, что Бутчер так поступит?
840
00:56:02,990 --> 00:56:05,326
ММ ни за что не согласился бы. А ты...
841
00:56:06,285 --> 00:56:07,787
Тебя здесь быть не должно.
842
00:56:09,121 --> 00:56:12,708
Значит, «никаких секретов»?
843
00:56:15,294 --> 00:56:16,212
Хьюи,
844
00:56:17,254 --> 00:56:19,173
ты объединяешься с убийцей.
845
00:56:19,256 --> 00:56:22,259
Только так я спасу тебя от Хоумлендера.
846
00:56:25,679 --> 00:56:28,015
Я делаю это ради тебя. Всё, что нужно.
847
00:56:28,557 --> 00:56:29,391
Помнишь?
848
00:56:31,352 --> 00:56:32,436
Пойдем с нами.
849
00:56:35,189 --> 00:56:36,482
Ты и я против всего мира.
850
00:56:37,650 --> 00:56:38,526
Хьюи.
851
00:56:50,204 --> 00:56:51,247
Прошу, не ходи.
852
00:59:29,613 --> 00:59:31,615
Перевод субтитров: Анастасия Страту
853
00:59:31,699 --> 00:59:33,701
Креативный супервайзер
Владимир Фадеев