1 00:00:20,192 --> 00:00:22,653 Με την τεράστια δύναμη, έρχεται η απόλυτη βεβαιότητα 2 00:00:22,737 --> 00:00:24,155 ότι θα γίνεις ένας καριόλης. 3 00:00:24,238 --> 00:00:25,281 Όλα υπό έλεγχο. 4 00:00:25,364 --> 00:00:26,615 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ 5 00:00:26,699 --> 00:00:28,868 Μια έκρηξη ταρακούνησε το κέντρο του Μανχάταν. 6 00:00:28,951 --> 00:00:30,035 Ο Στρατιώτης. 7 00:00:30,286 --> 00:00:33,289 Και τι θα κάνεις όταν τον βρεις; Χρειάζεσαι εμάς. 8 00:00:34,206 --> 00:00:37,001 Πήρες ένα μη δοκιμασμένο φάρμακο της Βοτ. 9 00:00:38,127 --> 00:00:39,086 Νίνα. 10 00:00:39,170 --> 00:00:40,838 Καταστράφηκε απόρρητο εργαστήριο. 11 00:00:40,921 --> 00:00:41,922 Πάνε οι υπερδυνάμεις μου! 12 00:00:42,006 --> 00:00:46,135 Τρεις από τις επαφές μου εξαφανίστηκαν. Εσύ θα αποπληρώσεις το χρέος. 13 00:00:46,218 --> 00:00:47,511 Οι ζωές των μαύρων μετράνε. 14 00:00:47,595 --> 00:00:49,680 Οι ζωές των υπερηρώων μετράνε! Αχάριστοι! 15 00:00:49,764 --> 00:00:50,681 Σταμάτα! 16 00:00:50,765 --> 00:00:52,141 Ίσως να μην ξαναπερπατήσει. 17 00:00:52,224 --> 00:00:53,350 Τι σκατά; 18 00:00:53,434 --> 00:00:56,270 Πορφυρή Κόμισσα. Ο αγαπητικός σου είναι καθ' οδόν. 19 00:00:56,353 --> 00:00:58,272 Πόσα σού έδωσαν οι Ρώσοι; 20 00:00:58,355 --> 00:00:59,356 Δεν με πλήρωσαν. 21 00:00:59,440 --> 00:01:00,399 Σ' αγαπούσα. 22 00:01:00,483 --> 00:01:02,943 Εγώ σε μισούσα. Όλοι σε μισούσαμε. 23 00:01:04,653 --> 00:01:06,697 Θα συμμαχήσετε μ' έναν δολοφόνο. 24 00:01:06,781 --> 00:01:07,782 Μη φεύγεις, σε παρακαλώ. 25 00:01:13,287 --> 00:01:16,832 Τις τελευταίες μέρες, έχω αρχίσει να νιώθω κάπως... 26 00:01:16,916 --> 00:01:18,167 φιλοσοφικός. 27 00:01:19,668 --> 00:01:22,755 Οι υπερηρωικές επιθέσεις έχουν αγγίξει τους πάντες. 28 00:01:22,838 --> 00:01:25,716 Δεν έχει σημασία ποιος είσαι ή από πού προέρχεσαι. 29 00:01:26,842 --> 00:01:28,177 Είμαστε όλοι μαζί σ' αυτό, 30 00:01:28,260 --> 00:01:31,806 και όλοι μαζί, μπορούμε να φανταστούμε έναν καλύτερο κόσμο. 31 00:01:34,350 --> 00:01:37,186 Φαντάσου ότι δεν υπάρχει παράδεισος 32 00:01:37,978 --> 00:01:40,689 Είναι εύκολο, αν προσπαθήσεις 33 00:01:41,565 --> 00:01:44,276 Ούτε κόλαση από κάτω μας 34 00:01:44,485 --> 00:01:47,279 Από πάνω μας, μόνο ο ουρανός 35 00:01:47,613 --> 00:01:52,576 Φαντάσου όλοι οι άνθρωποι 36 00:01:52,660 --> 00:01:57,373 Να ζουν για το σήμερα 37 00:01:59,917 --> 00:02:03,212 Μπορεί να λες πως είμαι ονειροπόλος 38 00:02:03,295 --> 00:02:06,090 Μα δεν είμαι ο μόνος 39 00:02:06,173 --> 00:02:09,552 Ελπίζω μια μέρα να έρθεις μαζί μας 40 00:02:10,135 --> 00:02:13,138 ΚΑΙ Ο ΚΟΣΜΟΣ ΘΑ ΓΙΝΕΙ ΕΝΑ 41 00:02:14,515 --> 00:02:15,724 Η ΧΩΡΑ ΤΩΝ ΧΙΜΠΑΝΤΖΗΔΩΝ 42 00:02:16,725 --> 00:02:18,727 Σταμάτα. Ντιπ... 43 00:02:20,604 --> 00:02:22,857 Δεν μπορεί να χειριστεί κάποιος άλλος αυτό το πράγμα; 44 00:02:22,940 --> 00:02:24,400 Τους απέλυσε η Άσλεϊ. 45 00:02:24,483 --> 00:02:27,194 -Τι; Εσύ τους απέλυσες. -Εντάξει, το βρήκα. 46 00:02:27,653 --> 00:02:28,696 Εντάξει. 47 00:02:29,321 --> 00:02:30,698 Σταμάτα. 48 00:02:32,408 --> 00:02:33,409 Κάνε ζουμ. 49 00:02:37,329 --> 00:02:38,706 Ο Στρατιώτης. 50 00:02:38,789 --> 00:02:41,584 Αδύνατον. Έχει πεθάνει εδώ και 40 χρόνια. 51 00:02:41,667 --> 00:02:42,918 Τον παριστάνει κάποιος; 52 00:02:43,002 --> 00:02:44,003 Δες το πρόσωπό του. 53 00:02:44,670 --> 00:02:45,671 Αυτός είναι. 54 00:02:45,754 --> 00:02:47,006 Μήπως είναι ειδικά εφέ; 55 00:02:47,089 --> 00:02:50,050 Με τίποτα. Δεν έχεις ιδέα τι είναι τα ειδικά εφέ. 56 00:02:50,134 --> 00:02:52,094 -Δεν μας χέζεις; -Δεν καταλαβαίνω. 57 00:02:52,177 --> 00:02:54,763 Πού ήταν; Γιατί σκότωσε την Πορφυρή Κόμισσα; 58 00:02:54,847 --> 00:02:57,975 Ήταν εμβληματικό ζευγάρι, γαμώτο. Εντάξει, δεν τρέχει τίποτα. 59 00:02:58,058 --> 00:03:00,227 Ελέγχουμε τα ΜΜΕ. Θα πάρω τον Χέιμπερμαν. 60 00:03:00,311 --> 00:03:02,187 Θα πούμε ότι τον έχουμε υπό έλεγχο... 61 00:03:02,271 --> 00:03:03,814 Βούλωσέ το! 62 00:03:04,398 --> 00:03:07,234 Θέλεις να πεις στον κόσμο ότι ο Στρατιώτης, 63 00:03:07,318 --> 00:03:11,989 ο απόλυτος ήρωας, νεκραναστήθηκε και ανατινάζει το κέντρο της πόλης; 64 00:03:12,072 --> 00:03:15,951 Ήταν ο προκάτοχός μου στη Βοτ. Το άγαλμά του είναι στην είσοδο, Άσλεϊ! 65 00:03:16,035 --> 00:03:18,203 Θεέ μου, αν μαθευτεί αυτό... 66 00:03:19,455 --> 00:03:22,583 Τη γαμήσαμε, κι εγώ και η εταιρεία. Θα καταστραφώ μαζί της. 67 00:03:22,666 --> 00:03:24,126 Γαμώτο. 68 00:03:25,711 --> 00:03:27,838 Να πάρει. Γιατί μου συμβαίνει αυτό; 69 00:03:30,007 --> 00:03:31,008 Δεν είναι δίκαιο. 70 00:03:32,009 --> 00:03:33,344 Είναι άδικο, γαμώτο. 71 00:03:38,641 --> 00:03:40,392 Εντάξει. Θα το χειριστώ εγώ. 72 00:03:40,476 --> 00:03:42,519 Θα τον βρω και θα τον σκοτώσω. 73 00:03:42,937 --> 00:03:45,689 Εσείς θάψτε τα πάντα. Να μη δει κανείς τα πλάνα. 74 00:03:45,773 --> 00:03:48,275 Αν τα σκατώσει, θα την πληρώσεις εσύ. Νουάρ. 75 00:03:53,113 --> 00:03:54,907 Γιατί να σκοτώσει την Κόμισσα; 76 00:03:55,282 --> 00:03:57,785 Ήταν ο επικεφαλής σας. Πάει πουθενά το μυαλό σου; 77 00:04:05,626 --> 00:04:08,587 Πολύ χαίρομαι που σ' έχω στο πλευρό μου, φιλαράκο. 78 00:04:09,254 --> 00:04:12,466 Ειλικρινά, μόνο σ' εσένα μπορώ να βασιστώ. 79 00:04:41,495 --> 00:04:42,830 Ευχαριστώ. 80 00:04:48,335 --> 00:04:53,340 ΣΩΜΑ ΔΙΩΞΗΣ ΥΠΕΡΗΡΩΩΝ 81 00:05:04,226 --> 00:05:05,686 Τι διάολο; 82 00:05:07,604 --> 00:05:09,398 Η σως "Ανατολίτικη Καρατιά"; 83 00:05:09,481 --> 00:05:11,734 Δεν την έχουν πια. 84 00:05:11,817 --> 00:05:12,776 Γιατί, ρε γαμώτο; 85 00:05:14,111 --> 00:05:16,405 Για πολλούς καλούς λόγους. 86 00:05:16,488 --> 00:05:17,531 Έφερες τα υπόλοιπα; 87 00:05:18,323 --> 00:05:19,533 Ορίστε, αφεντικό. 88 00:05:23,328 --> 00:05:25,164 Να πάρει, μου έλειψε η βενζεδρίνη. 89 00:05:25,247 --> 00:05:28,959 Έτσι νικήσαμε στη Νορμανδία. Ήμασταν τέρμα φτιαγμένοι, διάολε. 90 00:05:32,171 --> 00:05:36,133 Άκου. Ας κάνουμε μια κουβεντούλα γι' αυτήν τη συμμαχία, εντάξει; 91 00:05:36,216 --> 00:05:39,428 Μπα, δεν χρειάζομαι ομάδα. Η προηγούμενη μ' έδωσε στους Ρώσους. 92 00:05:39,511 --> 00:05:42,181 Κι εμείς σε σώσαμε από αυτό. 93 00:05:42,264 --> 00:05:43,849 Τυλίξαμε την Πορφυρή Κόμισσα 94 00:05:43,932 --> 00:05:46,060 και σου την παραδώσαμε λες και ήταν φαγητό. 95 00:05:46,143 --> 00:05:49,021 Επίσης, έβγαλα από τη μέση τον Πυρίτιδα. 96 00:05:49,688 --> 00:05:51,607 Θα 'πρεπε να με εντυπωσιάσει αυτό; 97 00:05:51,690 --> 00:05:53,942 Είναι σαν να σκότωσες ένα παιδάκι. 98 00:05:55,360 --> 00:05:58,655 Είχε μεγαλώσει κάπως από την τελευταία φορά που τον είδες. 99 00:05:58,739 --> 00:05:59,823 Μην αγγίζεις την ασπίδα. 100 00:06:00,407 --> 00:06:03,702 Τέλος πάντων, θες να εκδικηθείς τα Αντίποινα, έτσι δεν είναι; 101 00:06:03,786 --> 00:06:06,121 Όλως τυχαίως, εμείς οι δύο 102 00:06:07,331 --> 00:06:10,709 ειδικευόμαστε στην εξόντωση των υπερηρώων που είναι καθίκια. 103 00:06:11,043 --> 00:06:14,963 Βλέπεις, ο κόσμος έχει αλλάξει πλέον. Θα σε βοηθήσουμε να προσαρμοστείς. 104 00:06:15,047 --> 00:06:16,590 Μπορώ να τους βρω μόνος μου. 105 00:06:17,049 --> 00:06:18,050 Είσαι σίγουρος; 106 00:06:18,133 --> 00:06:20,844 Ξέρεις τι είναι η συσκευή πλοήγησης GPS; 107 00:06:20,928 --> 00:06:24,431 Ή το Bluetooth, και το διαδίκτυο; 108 00:06:27,184 --> 00:06:28,519 Από το μυαλό σου τα 'βγαλες. 109 00:06:28,602 --> 00:06:30,562 Όχι. Είναι πραγματικές λέξεις. 110 00:06:30,646 --> 00:06:32,689 Και τα χρειάζεσαι για να τους βρεις. 111 00:06:32,773 --> 00:06:33,774 Χρειάζεσαι εμάς. 112 00:06:35,526 --> 00:06:36,568 Έχει δίκιο ο μικρός. 113 00:06:37,694 --> 00:06:39,696 Το μόνο που ζητάμε ως αντάλλαγμα 114 00:06:40,656 --> 00:06:44,409 είναι να προσθέσεις ένα ακόμη όνομα στη λίστα σου. 115 00:06:49,456 --> 00:06:50,457 Ποιον; 116 00:06:51,125 --> 00:06:54,294 Έναν καριόλη και μισό ονόματι Χόουμλαντερ. 117 00:06:55,754 --> 00:06:56,964 Έχω δει φωτογραφίες του. 118 00:06:58,549 --> 00:06:59,675 Ποιος είναι; 119 00:07:00,551 --> 00:07:02,136 Ο αντικαταστάτης σου. 120 00:07:02,219 --> 00:07:04,096 Είμαι αναντικατάστατος, φιλαράκο. 121 00:07:07,182 --> 00:07:08,642 Γιατί αυτόν, όμως; 122 00:07:08,725 --> 00:07:11,728 Ας πούμε απλώς ότι δεν είσαι ο μόνος που θέλει να εκδικηθεί. 123 00:07:16,859 --> 00:07:17,818 Εντάξει. 124 00:07:18,277 --> 00:07:20,946 Βοηθήστε με να βρω τα υπόλοιπα μέλη της ομάδας μου 125 00:07:21,029 --> 00:07:23,115 και θα σας βοηθήσω με τον Χόουμλαντερ. 126 00:07:33,333 --> 00:07:37,796 ΕΙΣΑΙ ΘΥΜΩΜΕΝΟΣ ΜΑΖΙ ΜΟΥ; ΕΠΕΙΔΗ...; 127 00:07:39,298 --> 00:07:41,133 ΣΥΓΓΝΩΜΗ. ΔΕΝ ΘΑ ΞΑΝΑΣΥΜΒΕΙ. 128 00:07:44,511 --> 00:07:48,515 ΝΑ ΔΟΥΜΕ ΤΟ "ΤΡΑΓΟΥΔΩΝΤΑΣ ΣΤΗ ΒΡΟΧΗ" ΤΗΝ ΕΠΟΜΕΝΗ ΦΟΡΑ. 129 00:07:57,316 --> 00:07:59,818 ΓΙΑΤΙ ΠΗΓΕ ΣΤΗ ΦΥΛΑΚΗ Η ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ; 130 00:08:17,878 --> 00:08:21,256 Λες ο Στρατιώτης να σκοτώσει και τα υπόλοιπα Αντίποινα; 131 00:08:21,340 --> 00:08:23,926 Η Κόμισσα δεν μπορούσε να τον προδώσει μόνη της. 132 00:08:24,009 --> 00:08:25,010 Κάποιος τη βοήθησε. 133 00:08:26,303 --> 00:08:28,180 Αυτό ήταν μόνο η αρχή. 134 00:08:28,263 --> 00:08:31,767 -Ξέρεις πού βρίσκονται όλοι αυτοί; -Τα ύπουλα Δίδυμα ΤΝΤ. 135 00:08:31,850 --> 00:08:33,101 Έχω μια διεύθυνση στο Βερμόντ. 136 00:08:33,185 --> 00:08:35,145 -Την έχει κι ο Μπούτσερ; -Όχι. 137 00:08:35,896 --> 00:08:37,314 Θα τη βρει, όμως. 138 00:08:37,856 --> 00:08:40,651 Νομίζω πως ο Στρατιώτης είναι αλεξίσφαιρος. 139 00:08:41,360 --> 00:08:42,986 Δεν είναι για εκείνον. 140 00:08:46,823 --> 00:08:51,578 Κοίτα, κι εγώ τα έχω πάρει μαζί τους, αλλά πρέπει να φανούμε ψύχραιμοι. 141 00:08:51,662 --> 00:08:55,040 Τι; Γιατί εγώ πρέπει πάντα να δείχνω ανωτερότητα; 142 00:08:55,707 --> 00:08:58,627 Όταν θυμώνετε εσείς οι λευκοί, χαλάτε τον κόσμο. 143 00:08:58,710 --> 00:09:00,420 Εγώ να γυρίσω και το άλλο μάγουλο; 144 00:09:01,421 --> 00:09:04,633 Γάμα την ανωτερότητα. Γάμα τον Μπούτσερ, και τον Χιούι. 145 00:09:04,716 --> 00:09:06,301 Ο Χιούι δεν είναι ο εαυτός του. 146 00:09:06,385 --> 00:09:08,595 Ο Χιούι είναι ενήλικος κι έκανε μια επιλογή. 147 00:09:08,679 --> 00:09:10,973 ΜΜ! Σε παρακαλώ. 148 00:09:11,056 --> 00:09:14,226 Ο Στρατιώτης θα σκοτώσει κι άλλους. Θέλω να πω, για όνομα. 149 00:09:14,309 --> 00:09:15,978 Η Κιμίκο είναι στο νοσοκομείο. 150 00:09:16,061 --> 00:09:17,229 Έχασε τις δυνάμεις της. 151 00:09:17,312 --> 00:09:20,065 Ο Γάλλος δεν το σηκώνει. Ο Άλεξ είναι νεκρός. 152 00:09:20,565 --> 00:09:21,650 Και η Μέιβ... 153 00:09:28,073 --> 00:09:29,449 Μόνο εμείς απομείναμε. 154 00:09:32,160 --> 00:09:33,245 Από εμάς εξαρτάται. 155 00:09:41,586 --> 00:09:42,504 Σκατά. 156 00:09:43,630 --> 00:09:44,840 Εδώ Στάρλαϊτ. 157 00:09:45,590 --> 00:09:47,968 Φυσικά, Άσλεϊ. Έρχομαι αμέσως. 158 00:09:48,677 --> 00:09:51,013 -Πρέπει να πάω στον πύργο. -Τώρα; 159 00:09:51,096 --> 00:09:53,557 Αν δεν πάω, θα καταλάβουν ότι κάτι τρέχει. 160 00:09:53,640 --> 00:09:54,850 Θα γυρίσω σε μια ώρα. 161 00:09:56,727 --> 00:09:58,895 Να ανησυχώ για εσένα; 162 00:10:05,235 --> 00:10:06,361 Εντάξει. 163 00:10:08,572 --> 00:10:13,410 Ακόμη και τα μεγαλύτερα δέντρα φυτρώνουν από έναν μικρό σπόρο. 164 00:10:13,493 --> 00:10:17,748 Παρακολουθήστε την επιστροφή ενός υπερήφανου μαύρου άνδρα στις ρίζες του, 165 00:10:17,831 --> 00:10:21,126 καθώς ο Έι-Τρέιν ταξιδεύει στην Αφρική. 166 00:10:21,209 --> 00:10:22,419 Ο ΕΪ-ΤΡΕΪΝ ΣΤΗΝ ΑΦΡΙΚΗ ΣΥΝTΟΜΑ ΣΤΟ VOUGHTSOUL 167 00:10:22,711 --> 00:10:24,963 Για όνομα του Θεού. 168 00:10:26,840 --> 00:10:29,051 Γεια. Πολύ ωραίο. 169 00:10:29,134 --> 00:10:31,428 Βγάζει τόση δύναμη κι αξιοπρέπεια. 170 00:10:31,511 --> 00:10:33,889 Τι θα κάνεις με τον Μπλου Χοκ; 171 00:10:34,306 --> 00:10:36,224 Καταρχάς, οι πάντες στη Βοτ 172 00:10:36,308 --> 00:10:38,810 είναι συγκλονισμένοι για το ατύχημα του αδελφού σου. 173 00:10:38,894 --> 00:10:41,855 Δεν ήταν ατύχημα. Ο Μπλου Χοκ σάλταρε αναίτια. 174 00:10:41,938 --> 00:10:44,358 -Είπε ότι ένιωσε να απειλείται. -Να απειλείται; 175 00:10:44,441 --> 00:10:47,235 Από μια αίθουσα γεμάτη από μαύρους χωρίς υπερδυνάμεις; 176 00:10:47,319 --> 00:10:50,113 Κανόνισα να περάσει τρίμηνη εκπαίδευση ευαισθησίας. 177 00:10:50,197 --> 00:10:52,157 Γάμα το αυτό! Θέλω να διωχθεί. 178 00:10:52,240 --> 00:10:56,036 Το να ασκηθεί δίωξη στον Μπλου Χοκ θα κάνει τα πράγματα χειρότερα. 179 00:10:56,119 --> 00:10:58,914 -Προέχει η επούλωση των πληγών. -Χέστηκα. 180 00:10:58,997 --> 00:11:01,083 Νόμιζα ότι είχαμε ξεφορτωθεί τους Ναζί. 181 00:11:02,084 --> 00:11:04,419 Καταδικάζουμε τον ρατσισμό και τον Ναζισμό. 182 00:11:04,503 --> 00:11:09,216 Εντάξει; Να το συζητήσουμε αργότερα; Έχω πολλή δουλειά σήμερα. Ευχαριστώ. 183 00:11:10,217 --> 00:11:11,802 Δεν σε χρειάζομαι, ξέρεις. 184 00:11:11,885 --> 00:11:14,304 Θα εντοπίσω το τσιπάκι του και θα τον κανονίσω. 185 00:11:14,388 --> 00:11:18,225 Όχι. Ο Χόουμλαντερ θέλει να είστε όλοι ενωμένοι αυτήν τη στιγμή. 186 00:11:18,308 --> 00:11:20,560 Ο αδελφός μου έμεινε παράλυτος. 187 00:11:20,644 --> 00:11:22,312 Θέλω να αποδοθεί δικαιοσύνη! 188 00:11:22,396 --> 00:11:23,605 Σοβαρά τώρα; 189 00:11:24,314 --> 00:11:25,315 -Δικαιοσύνη; -Ναι. 190 00:11:25,399 --> 00:11:26,691 -Θες δικαιοσύνη; -Ναι. 191 00:11:28,568 --> 00:11:29,694 Γαμώτο. 192 00:11:30,654 --> 00:11:34,032 Έχω περάσει πάνω από εκατό ώρες σε συσκέψεις διαχείρισης κρίσεων, 193 00:11:34,116 --> 00:11:37,911 προσπαθώντας να βρω τρόπους να καλύψω τις μαλακίες σου. 194 00:11:37,994 --> 00:11:40,205 Μεταξύ αυτών, και τις τρεις δολοφονίες σου. 195 00:11:40,288 --> 00:11:42,457 Όσο εσύ ήσουν με την παρέα σου στα κλαμπ 196 00:11:42,541 --> 00:11:44,376 ή σου έπαιρνε πίπες η Πόπκλο, 197 00:11:44,459 --> 00:11:47,045 την οποία, σου υπενθυμίζω, επίσης δολοφόνησες! 198 00:11:47,462 --> 00:11:49,840 Ναι, σωστά. Το γνωρίζω. 199 00:11:49,923 --> 00:11:52,926 Τότε, δεν έδινες δεκάρα για τις παράπλευρες απώλειες. 200 00:11:53,009 --> 00:11:55,095 Τώρα θυμήθηκες να νοιαστείς; 201 00:11:55,178 --> 00:11:57,180 Επειδή συνέβη σ' εσένα; 202 00:11:58,723 --> 00:12:00,058 Άντε και γαμήσου! 203 00:12:01,560 --> 00:12:02,978 Ναι, σωστά. 204 00:12:03,812 --> 00:12:04,938 Το είπα. 205 00:12:06,940 --> 00:12:09,109 Φωναχτά. 206 00:12:21,163 --> 00:12:23,290 -Χόουμλαντερ, να σου πω λίγο; -Τι είναι; 207 00:12:24,124 --> 00:12:27,043 Ο Νουάρ... την έκανε. 208 00:12:28,587 --> 00:12:31,381 -Τι εννοείς; -Έβγαλε το τσιπάκι εντοπισμού. 209 00:12:39,556 --> 00:12:40,724 Όχι... 210 00:12:43,310 --> 00:12:46,480 Δεν θα έκανε κάτι τέτοιο. Δεν θα το έβαζε στα πόδια. 211 00:12:49,065 --> 00:12:51,568 -Κι όμως... -Δεν θα μου το έκανε αυτό. 212 00:12:52,110 --> 00:12:53,403 Δεν θα το έβαζε στα πόδια. 213 00:12:55,280 --> 00:12:56,239 Πες του. 214 00:12:57,324 --> 00:12:59,075 -Τι σκεφτήκαμε. -Σωστά. 215 00:12:59,659 --> 00:13:01,578 Η Πορφυρή Κόμισσα ήταν μόνο η αρχή. 216 00:13:01,661 --> 00:13:04,706 Θέλει να σκοτώσει όλη την ομάδα, μεταξύ αυτών και τον Νουάρ. 217 00:13:04,789 --> 00:13:08,210 Το καλό είναι ότι μάλλον ξέρουμε τον επόμενό του προορισμό. 218 00:13:08,835 --> 00:13:12,255 Τα Δίδυμα ΤΝΤ. Αυτοί είναι πιο κοντά. Στο Βερμόντ. 219 00:13:16,176 --> 00:13:17,260 Εντάξει. 220 00:13:17,719 --> 00:13:18,887 Εντάξει; Αλήθεια; 221 00:13:19,304 --> 00:13:21,181 Σ' ευχαριστώ πολύ, Χόουμλαντερ... 222 00:13:26,436 --> 00:13:27,437 Να πας εκεί. 223 00:13:28,396 --> 00:13:29,606 Να δεις τι παίζει. 224 00:13:30,524 --> 00:13:33,276 Κι αν όντως εμφανιστεί ο Στρατιώτης, 225 00:13:33,944 --> 00:13:36,988 να με ειδοποιήσεις. 226 00:13:37,072 --> 00:13:37,948 Εντάξει. 227 00:13:39,866 --> 00:13:42,327 -Τι να πω στα δίδυμα; -Δεν δίνω δεκάρα. 228 00:13:42,410 --> 00:13:43,370 Ελήφθη. 229 00:13:44,496 --> 00:13:46,414 Τα πήγες περίφημα, μωρό μου. 230 00:13:46,498 --> 00:13:49,334 Δεν χρειαζόταν να παρέμβεις. Μια χαρά το χειριζόμουν. 231 00:13:49,417 --> 00:13:50,335 Να σου πω. 232 00:13:51,211 --> 00:13:54,422 Απλώς προσπαθώ να βοηθήσω, εντάξει; Είμαστε ομάδα. 233 00:13:54,631 --> 00:13:56,258 -Σωστά; -Εντάξει. 234 00:13:56,925 --> 00:13:57,884 -Σωστά. -Σωστά. 235 00:14:18,321 --> 00:14:20,240 Προς τι το θλιμμένο ύφος, τίγρη; 236 00:14:23,118 --> 00:14:24,744 Κι αν δεν μπορώ να τον νικήσω; 237 00:14:26,371 --> 00:14:27,414 Θέλω να πω... 238 00:14:27,872 --> 00:14:28,873 Για να έφυγε ο Νουάρ... 239 00:14:28,957 --> 00:14:30,875 Μια χαρά μπορείς να τον νικήσεις. 240 00:14:31,960 --> 00:14:33,795 Είσαι στην κορυφή της τροφικής αλυσίδας. 241 00:14:34,254 --> 00:14:36,131 Να σου πω. 242 00:14:37,841 --> 00:14:40,427 Όταν ήμασταν παιδιά, ολομόναχοι στην απομόνωση, 243 00:14:41,094 --> 00:14:43,179 φρόντισα να επιβιώσουμε, σωστά; 244 00:14:44,472 --> 00:14:45,473 Δεν το κάνω πάντα; 245 00:14:46,725 --> 00:14:47,767 Πάντα. 246 00:14:47,851 --> 00:14:49,769 -Ό,τι κι αν γίνει. -Ό,τι κι αν γίνει. 247 00:14:49,853 --> 00:14:51,104 Και τώρα... 248 00:14:51,187 --> 00:14:55,817 Θα φροντίσω να το ξεπεράσουμε κι αυτό. Αρκεί να παραμείνουμε ενωμένοι. 249 00:14:57,152 --> 00:14:58,737 Κι αν ο Έντγκαρ έχει δίκιο; 250 00:14:59,529 --> 00:15:02,991 Κι αν ήταν λάθος που πήρα τα ηνία της Βοτ; 251 00:15:04,784 --> 00:15:07,203 Άλλωστε, όλοι ξέρουν ότι είμαι μια απάτη. 252 00:15:08,079 --> 00:15:11,166 Τι σε νοιάζει εσένα τι πιστεύουν μερικοί λασπάνθρωποι; 253 00:15:11,249 --> 00:15:12,292 Εμπρός. 254 00:15:12,876 --> 00:15:15,462 Πες μου τον πραγματικό λόγο. Θέλω να τον ακούσω. 255 00:15:16,921 --> 00:15:19,633 -Πες το! -Θέλω να με αγαπούν. 256 00:15:19,716 --> 00:15:20,884 Ακριβώς! 257 00:15:22,427 --> 00:15:24,888 Μα δεν συμβαίνει ποτέ, έτσι δεν είναι; 258 00:15:24,971 --> 00:15:26,723 Η Μάντελιν, η Μέιβ, 259 00:15:26,806 --> 00:15:29,309 η Στόρμφροντ, ακόμη και ο γιος σου. 260 00:15:30,268 --> 00:15:35,023 Γιατί, λοιπόν, βάζεις συνεχώς τον ίδιο ανέφικτο στόχο; 261 00:15:40,820 --> 00:15:41,988 Δεν ξέρω. 262 00:15:42,656 --> 00:15:44,866 Παλιοψεύτη. Μια χαρά ξέρεις. 263 00:15:45,492 --> 00:15:49,329 Επειδή, κατά βάθος, ένα κομμάτι σου παραμένει... 264 00:15:49,412 --> 00:15:51,247 -Ανθρώπινο. -Όχι. 265 00:15:51,706 --> 00:15:52,707 Είσαι εν μέρει. 266 00:15:53,291 --> 00:15:57,754 Ένα βρόμικο, ζαρωμένο, αναιμικό κομμάτι σου εξακολουθεί να κλαψουρίζει 267 00:15:57,837 --> 00:16:03,009 για αποδοχή, αγάπη, μια μανούλα, έναν πατερούλη κι άλλα δακρύβρεχτα. 268 00:16:03,968 --> 00:16:05,136 Κοίταξέ με, τίγρη. 269 00:16:06,429 --> 00:16:07,597 Κοίταξέ με. 270 00:16:09,015 --> 00:16:12,018 Θα αφαιρέσουμε αυτό το κομμάτι σαν να είναι καρκίνος. 271 00:16:13,269 --> 00:16:19,275 Και μετά θα μπορέσεις επιτέλους να γίνεις αυτό που ήταν πάντα γραφτό. 272 00:16:21,111 --> 00:16:22,112 Ατόφιος. 273 00:16:22,654 --> 00:16:23,571 Καθαρός. 274 00:16:24,572 --> 00:16:25,615 Σαν μάρμαρο. 275 00:16:28,618 --> 00:16:33,456 Αυτοί οι άνθρωποι προτιμούν να πεθάνουν, παρά να γίνουν σκλάβοι των Σοβιετικών. 276 00:16:34,082 --> 00:16:38,002 Είναι πολύ αργά. Το Αφγανιστάν μάς ανήκει. 277 00:16:38,086 --> 00:16:40,672 Λάθος. Είναι ελεύθερο. 278 00:16:40,755 --> 00:16:44,259 Και θα στηρίξω μέχρι τέλους τα αδέλφια μου τους Μουτζαχεντίν. 279 00:16:45,677 --> 00:16:46,886 Ξέρεις τι άλλο θα κάνω; 280 00:16:48,096 --> 00:16:49,055 Τι; 281 00:16:50,515 --> 00:16:51,599 Θα σου αποσπάσω την προσοχή. 282 00:16:54,853 --> 00:16:56,688 Πυροδότηση ΤΝΤ. 283 00:17:01,109 --> 00:17:03,278 Αναθεματισμένα δίδυμα! 284 00:17:03,361 --> 00:17:05,196 Στέκονταν όπου να 'ναι στο γύρισμα. 285 00:17:05,864 --> 00:17:08,158 Γαμημένοι αντιεπαγγελματίες. 286 00:17:09,200 --> 00:17:12,787 Θα τους εντοπίσει ο Μπούτσερ. Γιατί δεν κοιμάσαι λιγάκι; 287 00:17:13,663 --> 00:17:15,457 Όχι. Αρκετά κοιμήθηκα. 288 00:17:18,209 --> 00:17:19,961 ΠΑΝΕΣ ΣΤΑΡΛΑΪΤ ΥΠΕΡΑΠΟΡΡΟΦΗΤΙΚΟΤΗΤΑ ΓΙΑ ΤΟ ΜΩΡΟ ΣΑΣ! 289 00:17:22,297 --> 00:17:26,676 -Κυκλοφορούν έτσι οι άνδρες; -Ναι. Οι μπαμπάδες, τουλάχιστον. 290 00:17:26,760 --> 00:17:30,597 Βασικά, ο Μπιλ Κόσμπι είναι ο κατ' εξοχήν μπαμπάς των ΗΠΑ 291 00:17:30,680 --> 00:17:33,975 και δεν θα τον έβλεπες ποτέ με τέτοιο γυναικωτό εξοπλισμό. 292 00:17:34,058 --> 00:17:35,685 Τι να σου πρωτοπώ τώρα. 293 00:17:35,769 --> 00:17:37,604 Ο Κόσμπι είναι πραγματικός άνδρας. 294 00:17:38,521 --> 00:17:41,149 Κι έφτιαχνε πολύ δυνατά ποτά, διάολε. 295 00:17:41,566 --> 00:17:42,692 Απίστευτο. 296 00:17:42,776 --> 00:17:45,278 Σοβαρά τώρα, αυτοί που θεωρούνται άνδρες σήμερα... 297 00:17:46,237 --> 00:17:47,489 Χριστέ και Παναγία. 298 00:17:49,365 --> 00:17:52,786 Διάβασα ότι είχαμε εισβάλλει στο Αφγανιστάν. 299 00:17:54,746 --> 00:17:57,290 Πώς σκατά έγινε αυτό; Αυτοί είναι οι καλοί. 300 00:17:57,373 --> 00:17:59,501 -Όταν έφυγα... -Βασικά... 301 00:17:59,584 --> 00:18:02,629 Επικρατούσαμε συνεχώς, πού να πάρει ο διάολος. Με πιάνεις; 302 00:18:02,712 --> 00:18:05,006 Ηγήθηκα του 116ου συντάγματος στην Ομάχα. 303 00:18:05,089 --> 00:18:07,342 Μπήκα στη γαμημένη Αετοφωλιά. 304 00:18:07,425 --> 00:18:08,968 Πολέμησα γι' αυτήν τη χώρα! 305 00:18:12,305 --> 00:18:13,848 Πολέμησα γι' αυτήν τη χώρα... 306 00:18:15,391 --> 00:18:17,060 και ποιο ήταν το ευχαριστώ; 307 00:18:18,686 --> 00:18:19,687 Με ξέχασαν. 308 00:18:23,691 --> 00:18:26,152 Με εγκατέλειψε να πεθάνω η ίδια μου η ομάδα. 309 00:18:36,287 --> 00:18:38,957 Ήθελα να αποκτήσω κι εγώ μερικά κουτσούβελα, 310 00:18:39,040 --> 00:18:40,124 με την Κόμισσα. 311 00:18:40,750 --> 00:18:42,794 Τι ειρωνεία, έτσι; 312 00:18:43,586 --> 00:18:47,006 Να αποκτήσω δύο αγοράκια και να τα κάνω σωστούς άνδρες. 313 00:18:48,216 --> 00:18:49,175 Και τώρα... 314 00:18:50,927 --> 00:18:52,220 Δεν έχω τίποτα. 315 00:18:54,556 --> 00:18:57,100 Να σου πω, μπορώ να σε ρωτήσω κάτι; 316 00:18:59,561 --> 00:19:01,688 Τι συνέβη στο Κέντρο; 317 00:19:05,233 --> 00:19:06,234 Δεν ξέρω. 318 00:19:06,317 --> 00:19:09,279 Δεν ήταν εκεί η ομάδα σου. Μήπως κανείς είπε ή έκανε... 319 00:19:09,362 --> 00:19:11,865 -Δεν ξέρω, είπα. -Εντάξει. Καλώς. 320 00:19:19,747 --> 00:19:21,332 Έχασα το μυαλό μου. 321 00:19:24,794 --> 00:19:26,212 Για δέκα περίπου λεπτά. 322 00:19:28,047 --> 00:19:30,967 Όταν συνήλθα, η ζημιά είχε ήδη γίνει. 323 00:19:34,053 --> 00:19:36,306 Δεν ήθελα να βλάψω εκείνους τους ανθρώπους. 324 00:19:38,850 --> 00:19:40,560 Δεν είμαι κακός τύπος. 325 00:19:42,687 --> 00:19:44,355 Δεν θα ξανασυμβεί, όμως. 326 00:19:45,815 --> 00:19:47,025 Σωστά; 327 00:19:48,526 --> 00:19:50,403 Μόνο αν πάνε γυρεύοντας. 328 00:19:53,823 --> 00:19:54,782 Γεια χαρά. 329 00:19:57,702 --> 00:19:59,120 Αιμορραγείς. 330 00:19:59,203 --> 00:20:00,246 Δεν είναι δικό μου. 331 00:20:00,997 --> 00:20:02,081 Βρήκα μια διεύθυνση. 332 00:20:02,832 --> 00:20:04,167 Φεύγουμε για Βερμόντ. 333 00:20:22,018 --> 00:20:24,687 Ο Κύριος των Επτά Θαλασσών. Απίστευτο. 334 00:20:24,771 --> 00:20:26,564 Είμαι τεράστιος θαυμαστής σου. 335 00:20:26,648 --> 00:20:30,276 Έλεος, Τόμι. Μήπως να αλείψεις και φυστικοβούτυρο στα παπάρια του; 336 00:20:30,360 --> 00:20:32,612 Συγγνώμη. Η αδελφή μου είναι σκύλα. 337 00:20:32,695 --> 00:20:35,281 Κι εσείς είστε τα Δίδυμα ΤΝΤ. 338 00:20:35,365 --> 00:20:38,076 Είμαι κι εγώ μεγάλος θαυμαστής σας. Φοβερές στολές. 339 00:20:38,159 --> 00:20:41,704 Παρεμπιπτόντως, πάντα πίστευα ότι κατηγορήθηκες άδικα για τη Στάρλαϊτ. 340 00:20:41,788 --> 00:20:43,206 Πού έχουμε φτάσει; 341 00:20:43,289 --> 00:20:45,416 Ούτε μια φιλοφρόνηση δεν μπορείς να κάνεις. 342 00:20:45,500 --> 00:20:47,752 -Πες τα. -Είσαι αηδιαστικός. 343 00:20:48,586 --> 00:20:50,880 Τέλος πάντων, πολύ χαιρόμαστε 344 00:20:50,964 --> 00:20:54,842 που ήρθε ένας τόσο μεγάλος σταρ στην ταπεινή μας μάζωξη. 345 00:20:54,926 --> 00:20:56,844 Κάνετε πάρτι, παιδιά; 346 00:21:03,017 --> 00:21:04,227 Τι είναι αυτό; 347 00:21:07,105 --> 00:21:08,731 Ο Ηρωοργασμός. 348 00:21:27,125 --> 00:21:29,210 Πολύ χαίρομαι που είσαι εδώ. 349 00:21:30,336 --> 00:21:31,337 Μου έλειψες. 350 00:21:39,721 --> 00:21:41,139 Ποιος άλλος θα είναι; 351 00:21:41,222 --> 00:21:42,890 -Δεν σου είπαν; -Γεια σας. 352 00:21:47,145 --> 00:21:48,521 Γεια σου, κυρία μου. 353 00:21:51,232 --> 00:21:52,942 Ό,τι κι αν λέει η δήμαρχος, 354 00:21:53,026 --> 00:21:56,195 ο Χόουμλαντερ είναι αυτός που προσπαθεί να πιάσει τον τύπο. 355 00:21:56,279 --> 00:21:59,615 -Θα φτιάξουν τα πράγματα. -Προφανώς. 356 00:21:59,699 --> 00:22:01,451 -Ευχαριστώ, αγάπη. -Τίποτα, γλυκέ μου. 357 00:22:01,534 --> 00:22:02,827 Πολύ καθησυχαστικό. 358 00:22:04,537 --> 00:22:07,165 Όμως, υπήρξαν 19 νεκροί και δεκάδες τραυματίες. 359 00:22:07,248 --> 00:22:10,460 Γερουσιάστρια Νιούμαν, τι έχετε να πείτε στους Αμερικανούς 360 00:22:10,543 --> 00:22:13,046 που μας παρακολουθούν τώρα κι αισθάνονται φόβο; 361 00:22:13,129 --> 00:22:16,924 -Κοιτάξτε... -Τι κακόβουλη ερώτηση είναι αυτή; 362 00:22:17,008 --> 00:22:18,968 -Ευχαρίστως να... -Όπως είπε η Στάρλαϊτ, 363 00:22:19,052 --> 00:22:21,179 και λέω κι εγώ συνεχώς, δεν υπάρχει θέμα. 364 00:22:22,305 --> 00:22:23,181 Με συγχωρείτε. 365 00:22:23,264 --> 00:22:25,808 Δεν έχω χρόνο για την ανόητη ενέδρα σου. 366 00:22:25,892 --> 00:22:30,480 Η δουλειά σου είναι να ενημερώνεις, όχι να επιτίθεσαι ενώ λέμε την αλήθεια. 367 00:22:30,563 --> 00:22:33,274 Ο αμερικανικός λαός καταλαβαίνει. 368 00:22:34,108 --> 00:22:37,987 Ξέρει πότε κάποιος λέει την αλήθεια και πότε του λένε ψέματα τα ΜΜΕ. 369 00:22:38,738 --> 00:22:42,742 Δεν υπάρχει κανένα πρόβλημα. Είναι ασφαλές να βγείτε έξω. Τελεία. 370 00:22:43,409 --> 00:22:44,952 Τελειώσαμε. 371 00:22:46,537 --> 00:22:48,664 Ασήμαντη απατεώνισσα. 372 00:22:49,791 --> 00:22:53,294 Στη συνέχεια, ο Τσακ φτιάχνει εμπανάδες με τη Ρέιτσελ Ρέι. 373 00:22:53,377 --> 00:22:55,046 Επιστρέφουμε αμέσως. 374 00:22:55,129 --> 00:22:56,047 Διαφημίσεις. 375 00:22:56,130 --> 00:23:00,051 Το επόμενο ρεπορτάζ που θα κάνεις θα είναι μέσα στην κωλοτρυπίδα μου, 376 00:23:00,134 --> 00:23:01,302 μαλακισμένη. 377 00:23:01,427 --> 00:23:03,638 Έχεις λίγο χρόνο να τα πούμε; 378 00:23:03,721 --> 00:23:06,099 Βασικά, είμαι κάπως απασχολημένη τώρα. 379 00:23:06,182 --> 00:23:08,768 Έλα τώρα. Για δέκα λεπτά μόνο. 380 00:23:16,901 --> 00:23:19,028 Λοιπόν, πού είναι ο Χιούι; 381 00:23:19,112 --> 00:23:22,198 Έχει πάει για ολιγοήμερο κάμπινγκ με τον πατέρα του. 382 00:23:23,407 --> 00:23:24,617 Μάλιστα. 383 00:23:24,700 --> 00:23:27,995 Ωραία. Πάλι καλά, γιατί νόμιζα ότι με απέφευγε ή κάτι τέτοιο, 384 00:23:28,079 --> 00:23:30,456 επειδή φοβόταν μήπως του ανατινάξω το κεφάλι. 385 00:23:34,210 --> 00:23:35,211 Έλα τώρα, Άνι. 386 00:23:36,712 --> 00:23:37,713 Βάλ' τα μέσα. 387 00:23:38,798 --> 00:23:41,968 Δεν θα βλάψω τον Χιούι ή εσένα, ούτε τις οικογένειές σας. 388 00:23:42,510 --> 00:23:44,178 Άλλωστε, δεν σε παίρνει. 389 00:23:45,888 --> 00:23:47,140 Γιατί είσαι εδώ, τότε; 390 00:23:47,807 --> 00:23:48,808 Θέλω να σε βοηθήσω. 391 00:23:50,518 --> 00:23:51,519 Εσύ; 392 00:23:52,478 --> 00:23:54,647 Η ψυχοπαθής που ανατίναξε το Κογκρέσο; 393 00:23:54,730 --> 00:23:57,942 Οι περισσότεροι βουλευτές κυκλοφορούσαν πειραγμένες φωτογραφίες 394 00:23:58,025 --> 00:24:01,070 όπου έπαιρνα πίπα στον Μπιν Λάντεν. Δεν αισθάνομαι τύψεις. 395 00:24:03,531 --> 00:24:04,740 Με χρειάζεσαι, Άνι. 396 00:24:05,491 --> 00:24:08,411 Είσαι ολομόναχη. Οι μαλακίες με το #ΧόουμΛαϊτ; 397 00:24:08,494 --> 00:24:11,664 Λες κι είσαι σε ομηρία. Αν κάνω λάθος, ανοιγόκλεισε τα μάτια. 398 00:24:11,747 --> 00:24:13,541 Και τα 'χεις καλά με τον τύπο 399 00:24:13,624 --> 00:24:15,459 που σε βίασε την πρώτη μέρα; 400 00:24:15,543 --> 00:24:18,462 Επίσης, λένε ότι η Μέιβ πήγε για αποτοξίνωση. 401 00:24:19,172 --> 00:24:21,382 Μα ξέρουμε και οι δύο ότι μάλλον είναι νεκρή. 402 00:24:22,341 --> 00:24:23,593 Μόνο εγώ σου απέμεινα. 403 00:24:24,927 --> 00:24:26,971 Έλα τώρα, Άνι. Ήμασταν φίλες. 404 00:24:27,054 --> 00:24:30,099 -Για εμένα, δεν έχει αλλάξει τίποτα. -Θα μπεις ποτέ στο ψητό; 405 00:24:32,560 --> 00:24:34,729 Έχεις 193 εκ. ακολούθους στο Instagram. 406 00:24:34,812 --> 00:24:37,273 Δάνεισέ μου την επιρροή σου και θα κάνω κι εγώ το ίδιο. 407 00:24:37,356 --> 00:24:39,150 Μπορώ να σε προστατεύσω. 408 00:24:39,233 --> 00:24:41,569 Θα γίνεις επιτέλους η πραγματική επικεφαλής. 409 00:24:41,652 --> 00:24:43,821 Και θα διευρύνεις τη δημοφιλία μου. 410 00:24:43,905 --> 00:24:46,866 Θα περάσω επιτέλους το νομοσχέδιό μου για την Παιδεία. 411 00:24:46,949 --> 00:24:48,868 Μπορούμε να βελτιώσουμε τα πράγματα. 412 00:24:49,660 --> 00:24:50,912 Για την κόρη μου. 413 00:24:51,370 --> 00:24:52,872 Για έναν σωρό κόρες. 414 00:24:54,999 --> 00:24:56,500 Τι λες, λοιπόν; 415 00:25:02,506 --> 00:25:03,633 Έχεις δίκιο. 416 00:25:07,553 --> 00:25:10,765 Οι πάντες σ' αυτό το μέρος... 417 00:25:12,516 --> 00:25:14,101 Έχω βαρεθεί, γαμώτο... 418 00:25:16,979 --> 00:25:20,816 να ακούω να μου λένε ότι πρέπει να φερθώ ύπουλα 419 00:25:21,359 --> 00:25:22,777 για να επικρατήσω. 420 00:25:24,737 --> 00:25:25,905 Άντε γαμήσου. 421 00:25:26,530 --> 00:25:29,408 Γάμα τον Χόουμλαντερ, τη Βοτ, 422 00:25:29,492 --> 00:25:32,703 και τη μαλακισμένη λογική του "ό,τι χρειαστεί". 423 00:25:32,787 --> 00:25:35,289 Απλώς θα καταλήξεις στην κορυφή 424 00:25:35,373 --> 00:25:38,209 του σωρού από σκατά που η ίδια δημιούργησες. 425 00:25:39,585 --> 00:25:40,711 Ως εδώ. 426 00:25:41,545 --> 00:25:44,548 Ως εδώ, γαμώτο. Βαρέθηκα να το κάνω. 427 00:25:45,049 --> 00:25:47,301 Δεν θα κάνεις τίποτα αν σε σκοτώσει ο Χόουμλαντερ. 428 00:25:47,385 --> 00:25:48,511 Πιθανόν. 429 00:25:48,928 --> 00:25:52,098 Αλλά δεν θα έχω συνεργαστεί με μια θεοπάλαβη, γαμώτο! 430 00:25:52,848 --> 00:25:54,892 Ανατίναξε μου το κεφάλι, λοιπόν, 431 00:25:55,226 --> 00:25:56,852 ή πάρε δρόμο. 432 00:26:14,453 --> 00:26:16,038 Να μείνει μεταξύ μας. 433 00:26:16,539 --> 00:26:19,667 Θα είναι δύσκολο να σκοτώσω την αγαπημένη ηρωίδα των ΗΠΑ, 434 00:26:20,376 --> 00:26:22,044 αλλά όχι κι αδύνατον. 435 00:26:54,827 --> 00:26:56,454 Λυπάμαι πολύ. 436 00:26:59,832 --> 00:27:00,750 Όχι. 437 00:27:02,710 --> 00:27:03,711 Όχι! 438 00:27:15,431 --> 00:27:16,474 Μην το κάνεις αυτό. 439 00:27:16,557 --> 00:27:18,934 Κομψοτέχνημα το κορμί του, έτσι; 440 00:27:23,898 --> 00:27:26,525 Γνωρίζεις την ιστορία πίσω απ' αυτό εδώ; 441 00:27:27,818 --> 00:27:30,571 Ο ξάδελφός μου, ο Κόλια, θα κατέθετε εναντίον μου, 442 00:27:30,654 --> 00:27:32,490 οπότε, έστειλα τον Σεργκέι μου. 443 00:27:32,573 --> 00:27:35,993 Ούτε οι τρεις σφαίρες δεν σταμάτησαν το λυσσασμένο μου σκυλί. 444 00:27:38,162 --> 00:27:40,581 Καυγάς σε μπαρ στη Χώρα των Βάσκων. 445 00:27:42,208 --> 00:27:43,125 Αυτός τον άρχισε. 446 00:27:44,710 --> 00:27:46,879 Αυτή είναι η αγαπημένη μου. 447 00:27:48,422 --> 00:27:52,051 Όταν ο Σεργκέι ήταν 14 ετών, του έπεσε ένα ποτήρι. 448 00:27:52,802 --> 00:27:57,306 Ο πατέρας του τού είπε να γονατίσει πάνω στα σπασμένα γυαλιά και να μην κουνηθεί. 449 00:27:57,973 --> 00:28:01,310 Ο μικρός Σεργκέι δεν μετακινήθηκε ούτε ένα εκατοστό. 450 00:28:01,977 --> 00:28:06,023 Ακόμη κι όταν ο πατέρας του βγήκε έξω να μεθύσει κι έπεσε ξερός στο πορνείο. 451 00:28:07,858 --> 00:28:09,985 Μην κλαις γι' αυτόν, σε παρακαλώ. 452 00:28:10,069 --> 00:28:12,113 Του αρέσει να του δίνουν διαταγές. 453 00:28:12,696 --> 00:28:15,658 Και λατρεύει να τον τιμωρούν όταν είναι άτακτος. 454 00:28:16,367 --> 00:28:17,868 Τον καυλώνει. 455 00:28:20,538 --> 00:28:22,248 Λοιπόν, τη Σερί; 456 00:28:22,331 --> 00:28:24,083 -Μη. -Ή την Κιμίκο; 457 00:28:24,166 --> 00:28:27,044 Όχι. Μην το κάνεις αυτό, Νίνα! 458 00:28:27,128 --> 00:28:28,546 Πρέπει να διαλέξεις, Σεργκέι. 459 00:28:28,629 --> 00:28:30,756 Αλλιώς θα σκοτώσω και τις δύο 460 00:28:30,840 --> 00:28:34,218 κι όταν πάψεις να κλαις και να φωνάζεις, θα σκοτώσω κι εσένα. 461 00:28:41,016 --> 00:28:42,101 -Διάλεξε. -Όχι. 462 00:28:49,066 --> 00:28:49,900 Όχι. 463 00:29:01,245 --> 00:29:02,288 Όχι. 464 00:29:23,976 --> 00:29:25,144 Τρέξε, Κιμίκο! 465 00:29:32,151 --> 00:29:33,652 Κιμίκο! 466 00:29:34,612 --> 00:29:35,446 Όχι! 467 00:29:57,218 --> 00:29:58,093 Σκατά. 468 00:29:58,969 --> 00:30:00,638 Σκατά. 469 00:30:20,115 --> 00:30:21,200 Έφυγε. 470 00:30:22,660 --> 00:30:24,078 Η Νίνα έφυγε. 471 00:30:26,288 --> 00:30:27,373 Τελείωσε. 472 00:30:28,832 --> 00:30:29,792 Τελείωσε. 473 00:30:39,552 --> 00:30:42,179 Το είχες πάντα αυτό; 474 00:30:43,931 --> 00:30:45,766 Δεν ξέρω για ποιο πράγμα μιλάς. 475 00:30:52,231 --> 00:30:54,942 Μεγάλωσα στο Χάρλεμ. Σε σπίτι από ψαμμόλιθο. 476 00:30:55,025 --> 00:30:56,193 Με όλη την οικογένεια. 477 00:30:56,277 --> 00:30:59,238 Παππούδες, θείους, θείες, ξαδέλφια. 478 00:31:00,447 --> 00:31:03,409 Ένα βράδυ, γινόταν σαματάς έξω. 479 00:31:03,701 --> 00:31:06,912 Κοίταξα από το παράθυρο και είδα τον Στρατιώτη. 480 00:31:06,996 --> 00:31:10,040 Κάτι παιδιά προσπαθούσαν να κλέψουν μια Μερσεντές. 481 00:31:10,708 --> 00:31:12,710 Έτρεξα να ξυπνήσω τον παππού μου. 482 00:31:12,793 --> 00:31:16,130 "Παππού, έλα να δεις. Ο Στρατιώτης". 483 00:31:17,172 --> 00:31:18,757 Ο Στρατιώτης πήρε το αμάξι, 484 00:31:18,841 --> 00:31:22,595 το πέταξε μακριά, κι εκείνο διαπέρασε το σπίτι μας λες και ήταν τρένο. 485 00:31:23,178 --> 00:31:25,389 Για είκοσι εκατοστά τη γλίτωσα. 486 00:31:26,015 --> 00:31:27,391 Ο παππούς μου, όμως... 487 00:31:28,350 --> 00:31:29,935 Τη μια στιγμή ήταν εκεί... 488 00:31:32,730 --> 00:31:34,023 Και την άλλη, πάει. 489 00:31:36,275 --> 00:31:37,651 Εγώ τον είχα ξυπνήσει. 490 00:31:38,360 --> 00:31:39,945 Εξαιτίας μου βρισκόταν εκεί. 491 00:31:41,614 --> 00:31:43,574 Δεν ευθύνεσαι εσύ. 492 00:31:43,657 --> 00:31:46,952 Τότε άρχισε η ιδεοψυχαναγκαστική διαταραχή. Δεν καταλαβαίνω γιατί. 493 00:31:47,036 --> 00:31:50,456 Αν, όμως, δεν τσέκαρα τρεις φορές τις εστίες της κουζίνας κάθε βράδυ, 494 00:31:50,539 --> 00:31:53,334 θα ερχόταν ο Στρατιώτης να σκοτώσει και τους υπόλοιπους. 495 00:31:56,086 --> 00:31:57,546 Και παραμένω εκείνο το παιδί. 496 00:32:00,424 --> 00:32:02,468 Ακόμη σηκώνομαι καταμεσής της νύχτας 497 00:32:02,551 --> 00:32:03,802 να τσεκάρω τις εστίες. 498 00:32:05,346 --> 00:32:06,597 Γιατί, αν δεν το κάνω, 499 00:32:08,015 --> 00:32:10,017 θα επιστρέψει ο Στρατιώτης. 500 00:32:11,894 --> 00:32:13,729 Και θα σκοτώσει την οικογένειά μου. 501 00:32:18,108 --> 00:32:20,694 Πρέπει να βγάλω αυτόν τον καριόλη από το μυαλό μου. 502 00:32:22,613 --> 00:32:23,947 Να δώσω ένα τέλος σ' αυτό. 503 00:32:25,658 --> 00:32:26,992 Προτού τελειώσει εμένα. 504 00:32:40,798 --> 00:32:42,966 -Θεέ μου. -Με την καμία. 505 00:32:43,050 --> 00:32:45,094 -Θεέ μου. -Έχετε πρόσκληση; 506 00:32:45,177 --> 00:32:47,137 Εδώ την έχω την πρόσκλησή σου. 507 00:32:47,221 --> 00:32:48,055 Στάσου. 508 00:32:48,138 --> 00:32:51,225 Στάρλαϊτ, τρόμαξα να σε αναγνωρίσω. 509 00:32:51,308 --> 00:32:53,936 Πέρασε. Είσαι καλοδεχούμενη στο πάρτι μας. 510 00:32:54,019 --> 00:32:55,270 -Στο πάρτι; -Ναι. 511 00:32:55,354 --> 00:32:57,731 Είναι η 70η επέτειος του Ηρωοργασμού. 512 00:32:57,815 --> 00:32:58,649 Πλάκα κάνεις. 513 00:33:01,235 --> 00:33:03,278 -Γαμώτο. -Κάπου σε ξέρω εσένα. 514 00:33:03,862 --> 00:33:05,364 Θα με μάθεις για τα καλά 515 00:33:05,447 --> 00:33:09,243 αν δεν απομακρύνεις το λουκάνικο του έρωτα από το γαμω-πρόσωπό μου. 516 00:33:09,326 --> 00:33:11,787 -Εντάξει. -Δεν είσαι υπερήρωας. 517 00:33:13,288 --> 00:33:15,916 Είμαι ο συνοδός της για το όργιο. 518 00:33:15,999 --> 00:33:19,753 Ναι. Είναι εξαιρετικός στην αιδοιολειξία. 519 00:33:19,837 --> 00:33:21,463 -Η γλώσσα του είναι... -Αλήθεια; 520 00:33:21,547 --> 00:33:24,383 Καταβροχθίζει αχόρταγα το αιδοίο. 521 00:33:27,094 --> 00:33:28,345 Λουκάνικο του Έρωτα; 522 00:33:28,429 --> 00:33:31,807 Ωραίο όνομα για εμένα. Γουστάρω. Περάστε μέσα. 523 00:33:41,650 --> 00:33:42,735 Θεέ μου. 524 00:33:51,076 --> 00:33:52,661 Λοιπόν, μια φορά τον χρόνο, 525 00:33:52,745 --> 00:33:56,957 διάφοροι υπερήρωες τρίτης διαλογής διοργανώνουν όργια σε κάποιο σπίτι. 526 00:33:57,040 --> 00:33:59,293 -Σταμάτα! -Τους Ηρωοργασμούς. 527 00:33:59,918 --> 00:34:00,919 Κατάλαβα. 528 00:34:03,255 --> 00:34:04,089 Σταμάτα! 529 00:34:04,173 --> 00:34:07,342 Μα το Άγιο Ξέσκισμα του Κώλου. 530 00:34:11,764 --> 00:34:13,432 Τέλειωσε πάνω στην καμπούρα μου. 531 00:34:14,892 --> 00:34:16,059 Αυτό είναι. 532 00:34:18,395 --> 00:34:19,480 Καημένε Γάλλε. 533 00:34:20,272 --> 00:34:23,025 Πάντα ήθελε να το δει αυτό. Θα ξενερώσει άσχημα. 534 00:34:28,030 --> 00:34:29,156 Το χειρότερο είναι 535 00:34:29,823 --> 00:34:34,495 ότι εδώ μέσα, πηδιούνται πραγματικές σεξεργάτριες, κι όχι με καλό τρόπο. 536 00:34:35,788 --> 00:34:37,414 Όχι ότι δίνουν δεκάρα οι ήρωες. 537 00:34:37,498 --> 00:34:40,876 Όταν έρθει εδώ ο Στρατιώτης, θα γίνει μακελειό. 538 00:34:40,959 --> 00:34:42,961 Πρέπει να τους πάρουμε από δω μέσα. 539 00:34:46,006 --> 00:34:47,007 Τι λέει, αδελφέ; 540 00:34:47,966 --> 00:34:50,677 Τι σκατά άφησε στο μπουφάν μου αυτός ο καριόλης; 541 00:34:50,761 --> 00:34:52,346 -Εντάξει... -Είναι το αγαπημένο μου. 542 00:34:52,429 --> 00:34:55,182 -Ας βρούμε την τουαλέτα. -Αναθεματισμένη μαλακία! 543 00:34:55,265 --> 00:34:57,643 -Κολλάει! -Ηρέμησε. Θα το καθαρίσουμε. 544 00:34:57,726 --> 00:34:58,977 -Σασίμι; -Τι είναι αυτό; 545 00:34:59,061 --> 00:35:01,021 Δεν έχω όρεξη. Ευχαριστώ. 546 00:35:02,397 --> 00:35:03,398 -Να πάρει... -Χύνω. 547 00:35:05,692 --> 00:35:09,446 Να πάρει. Γλείψ' το, πεντανόστιμη καφέ αρκούδα. 548 00:35:13,867 --> 00:35:14,993 Δεν μπορώ... 549 00:35:15,911 --> 00:35:19,498 Χρειάζομαι μια τουαλέτα, εδώ και τώρα. 550 00:35:20,999 --> 00:35:24,670 Λοιπόν, είναι κανονικό όργιο. Γι' αυτό ακριβώς πρόκειται. 551 00:35:24,753 --> 00:35:26,296 Ο γαμω-Ηρωοργασμός. 552 00:35:28,340 --> 00:35:29,341 Το κάνουν ακόμη; 553 00:35:29,424 --> 00:35:30,801 Δική μου έμπνευση. 554 00:35:30,884 --> 00:35:32,511 Το ξεκίνησα το 1952. 555 00:35:33,345 --> 00:35:36,974 Μαζί με μια υπερηρωίδα, τη Λίμπερτι. Ήταν σκέτος δυναμίτης, διάολε. 556 00:35:38,976 --> 00:35:42,020 Ο Γάλλος θα ξενερώσει άσχημα που το έχασε αυτό. 557 00:35:42,896 --> 00:35:45,190 Έχει πάρα πολύ κόσμο εκεί μέσα. 558 00:35:48,026 --> 00:35:50,529 Αν δεν πάνε να με εμποδίσουν, δεν θα πάθουν τίποτα. 559 00:35:52,155 --> 00:35:54,908 Λοιπόν, απλώς δώσε μου τρία λεπτά. 560 00:35:54,992 --> 00:35:57,661 Όταν γυρίσω, θα σου πω πού ακριβώς είναι τα δίδυμα. 561 00:35:57,744 --> 00:35:59,204 Να μη σ' εμποδίσει κανείς. 562 00:36:00,247 --> 00:36:01,248 Τρία λεπτά. 563 00:36:05,335 --> 00:36:07,796 Ο Στρατιώτης; Μπα, έχει πεθάνει προ πολλού. 564 00:36:07,880 --> 00:36:08,881 Όχι. 565 00:36:08,964 --> 00:36:11,550 Συμβαίνει στ' αλήθεια, σου το ορκίζομαι. 566 00:36:11,633 --> 00:36:15,178 Σε παρακαλώ, πρέπει να με βοηθήσεις να βγάλω άμεσα τον κόσμο από δω. 567 00:36:15,262 --> 00:36:16,597 Στάρλαϊτ. 568 00:36:16,680 --> 00:36:19,892 Έλα τώρα. Μην τους αφήνεις να σου το κάνουν αυτό. 569 00:36:19,975 --> 00:36:23,103 Να σου προκαλούν φόβο. Άκουσες τι είπε ο Χόουμλαντερ. 570 00:36:23,186 --> 00:36:26,690 Τα δήθεν έγκριτα ΜΜΕ δίνουν υπερβολικές διαστάσεις σε κάτι ασήμαντο. 571 00:36:26,773 --> 00:36:29,359 -Ψάξ' το. -Είναι αλήθεια. 572 00:36:29,443 --> 00:36:34,323 Όντως υπήρξαν επιθέσεις. Ο Στρατιώτης υπάρχει στ' αλήθεια. 573 00:36:34,406 --> 00:36:38,452 Απλώς πιστεύω ότι θα μπορούσες να ενημερώνεσαι λίγο καλύτερα. 574 00:36:38,535 --> 00:36:40,954 Θα το τακτοποιήσει ο Χόουμλαντερ, εντάξει; 575 00:36:42,247 --> 00:36:44,166 Πάω να γλείψω κανέναν κώλο. 576 00:36:45,083 --> 00:36:46,084 Με συγχωρείς. 577 00:36:52,257 --> 00:36:53,926 Έλιωσες το δαχτυλίδι πέους. 578 00:36:58,597 --> 00:37:01,350 Θεέ μου, τι τεντώματα είναι αυτά! 579 00:37:09,900 --> 00:37:11,860 Είσαι απίστευτα σέξι, γαμώτο. 580 00:37:13,737 --> 00:37:15,822 Να πάρει, έχεις ατελείωτα πόδια. 581 00:37:22,329 --> 00:37:23,330 Θεέ μου. 582 00:37:23,413 --> 00:37:26,166 -Τι διάολο! -Σκατά. Δεν είναι αυτό που φαίνεται. 583 00:37:26,625 --> 00:37:29,002 -Τι γυρεύεις εδώ; -Δεν έκανα τίποτα. 584 00:37:29,086 --> 00:37:30,629 Αυτό το χταπόδι ήταν άρρωστο. 585 00:37:30,712 --> 00:37:32,923 -Γιατί ρωτάς; -Ο Χόουμλαντερ θα τρελαθεί. 586 00:37:33,006 --> 00:37:35,550 Μη. Στάσου, σε παρακαλώ. Σταμάτα. Όχι. 587 00:37:36,093 --> 00:37:37,844 Εντάξει, κοίτα... 588 00:37:38,845 --> 00:37:40,806 Γι' αυτό ήρθα. Δική του ιδέα ήταν. 589 00:37:43,809 --> 00:37:44,977 Τι ήταν δική του ιδέα; 590 00:37:47,604 --> 00:37:51,274 -Όχι κάμερες στις τουαλέτες, είπα, Τόμι. -Δώσ' την πίσω. 591 00:37:51,358 --> 00:37:52,442 Είσαι αξιολύπητος. 592 00:37:53,235 --> 00:37:55,237 Για να δούμε αν τους πειράζει 593 00:37:55,320 --> 00:38:00,117 να βιντεοσκοπείς τις κωλοτρυπίδες τους χωρίς τη συγκατάθεσή τους. 594 00:38:00,200 --> 00:38:01,410 Άντε γαμήσου. Ως εδώ. 595 00:38:01,493 --> 00:38:03,912 Δεν θέλω να σε ξαναδώ μπροστά μου. 596 00:38:06,289 --> 00:38:07,374 Θες να πηδηχτούμε; 597 00:38:08,583 --> 00:38:09,960 Πολύ γλυκό εκ μέρους σου. 598 00:38:10,043 --> 00:38:13,296 Μα, πρέπει να ανασάνει λίγο η κωλοτρυπίδα μου, εντάξει; 599 00:38:13,380 --> 00:38:17,884 Ξέχνα τα εγκαίνια του εμπορικού κέντρου στο Πουκέπσι την άλλη εβδομάδα. 600 00:38:17,968 --> 00:38:21,388 Δεν θα έρθει κανείς να σε δει χωρίς εμένα! 601 00:38:21,471 --> 00:38:23,056 Σε μισώ, γαμώτο. 602 00:38:23,140 --> 00:38:24,349 Μισώ το στόμα σου. 603 00:38:24,433 --> 00:38:26,476 Τον ήχο του σαγονιού σου όταν μασάς. 604 00:38:26,560 --> 00:38:29,896 Και κάθε δευτερόλεπτο που πέρασα κρατώντας το ιδρωμένο χέρι σου. 605 00:38:29,980 --> 00:38:32,858 -Έπρεπε να σε σκοτώσω στη μήτρα. -Άντε γαμήσου! 606 00:38:32,941 --> 00:38:35,569 Εσύ να πας να γαμηθείς! Άντε γαμήσου, Τόμι! 607 00:38:36,737 --> 00:38:37,738 Συγγνώμη. 608 00:38:41,074 --> 00:38:43,994 Ξέρω ότι γουστάρεις υπερήρωες, αλλά εμένα ξέχνα με. 609 00:38:44,077 --> 00:38:45,704 Δεν έχω έρθει γι' αυτό, εντάξει; 610 00:38:46,621 --> 00:38:48,790 -Κι εσύ εδώ είσαι, άλλωστε. -Ό,τι πεις. 611 00:38:48,874 --> 00:38:51,168 Δεν έχω χρόνο για εσένα αυτήν τη στιγμή. 612 00:38:59,051 --> 00:39:01,553 Δεν μου ζήτησες ποτέ συγγνώμη. 613 00:39:02,137 --> 00:39:04,181 -Τι; -Για τη Ρόμπιν. 614 00:39:05,682 --> 00:39:08,435 Δεν μου ζήτησες ποτέ συγγνώμη για τη Ρόμπιν. 615 00:39:08,518 --> 00:39:10,645 Για όνομα. Θες να το συζητήσουμε τώρα; 616 00:39:10,729 --> 00:39:13,356 Ναι, θέλω. Μια ζωή, μένεις ατιμώρητος. 617 00:39:13,440 --> 00:39:16,193 Απομακρύνεσαι τρέχοντας απ' όλους όσους πληγώνεις. 618 00:39:18,236 --> 00:39:19,237 Εντάξει. 619 00:39:20,572 --> 00:39:22,365 -Ξέρεις κάτι; -Τι; 620 00:39:26,161 --> 00:39:27,204 Λυπάμαι. 621 00:39:29,081 --> 00:39:30,665 Αυτό θες να ακούσεις; 622 00:39:32,042 --> 00:39:33,919 Γιατί όντως λυπάμαι. 623 00:39:36,129 --> 00:39:37,172 Εντάξει; 624 00:39:37,589 --> 00:39:38,965 Είναι πολύ άσχημο. 625 00:39:39,049 --> 00:39:42,594 Να βλέπεις να παθαίνει τέτοιο κακό κάποιος που αγαπάς. 626 00:39:44,471 --> 00:39:45,472 Συγγνώμη. 627 00:39:49,101 --> 00:39:50,685 Συγγνώμη, γαμώτο. 628 00:39:57,442 --> 00:39:59,194 -Χιούι. -Πώς το έκανες αυτό; 629 00:39:59,277 --> 00:40:01,655 -Σταμάτα. -Πώς σκατά το έκανες αυτό; 630 00:40:01,738 --> 00:40:04,825 -Θα σου ξαναδείξω! -Δεν πρόκειται να συμβεί αυτό. 631 00:40:05,534 --> 00:40:09,496 Φύγε από δω μέσα, Έι-Τρέιν. Όχι ότι αξίζεις την προειδοποίηση. 632 00:40:10,122 --> 00:40:12,374 Έλα. 633 00:40:16,920 --> 00:40:17,921 Είναι εδώ; 634 00:40:18,588 --> 00:40:20,882 Μόνο τα δίδυμα θέλει, εντάξει; 635 00:40:20,966 --> 00:40:23,468 -Δεν κινδυνεύει άλλος. -Δεν θα αποφασίσεις εσύ 636 00:40:23,552 --> 00:40:26,429 ποιος θα οδηγηθεί στον θάνατο. Για ανθρώπους μιλάμε. 637 00:40:26,513 --> 00:40:29,641 Πρέπει να εκκενώσουμε το σπίτι. Θα γίνει μακελειό, γαμώτο. 638 00:40:29,724 --> 00:40:30,892 Όχι, δεν θα γίνει. 639 00:40:30,976 --> 00:40:34,312 -Ο Στρατιώτης μού υποσχέθηκε... -Πάψε, Χιούι. Άκουσέ με. 640 00:40:35,272 --> 00:40:37,607 Ο Χόουμλαντερ είναι καθ' οδόν. 641 00:40:38,775 --> 00:40:39,943 Μου το 'πε ο Ντιπ. 642 00:40:40,026 --> 00:40:42,154 Όταν αυτοί οι δύο συγκρουστούν... 643 00:40:43,780 --> 00:40:44,823 Σε παρακαλώ. 644 00:40:45,532 --> 00:40:46,533 Βοήθησέ με. 645 00:40:55,667 --> 00:40:57,669 -Πρέπει να φύγεις. -Πρέπει να το αποτρέψω. 646 00:40:57,752 --> 00:40:58,879 Άνι! 647 00:40:59,713 --> 00:41:00,672 Άνι! 648 00:41:04,426 --> 00:41:07,429 Θεέ μου. Με τηλεμετέφερες; Τι σκατά; 649 00:41:09,222 --> 00:41:10,849 Σ' έσωσα, Άνι. 650 00:41:11,516 --> 00:41:14,519 Το μόνο που θέλω είναι να σε σώσω, γαμώτο. 651 00:41:14,603 --> 00:41:17,647 Αυτό λες συνεχώς, μα δεν χρειάζεται να με σώσεις. 652 00:41:17,731 --> 00:41:20,984 Ναι, μην τυχόν και σε βοηθήσω. Πρέπει να είμαι πάντα ο αδύναμος. 653 00:41:21,067 --> 00:41:22,444 -Αυτός που σώζεις εσύ. -Όχι! 654 00:41:22,527 --> 00:41:26,406 Πρέπει να είσαι πάντα εσύ η δυνατή. Να είσαι πολύ δυνατότερη από εμένα. 655 00:41:27,908 --> 00:41:29,534 Νόμιζα ότι δεν σ' ένοιαζε αυτό. 656 00:41:29,618 --> 00:41:34,164 Στο πρώτο μας ραντεβού, είπες ότι δεν σε ενοχλούσε. 657 00:41:34,247 --> 00:41:35,123 Το ξέρω. 658 00:41:40,545 --> 00:41:41,796 Αλλά μ' ενοχλεί... 659 00:41:44,674 --> 00:41:45,717 Μερικές φορές. 660 00:41:47,677 --> 00:41:48,720 Λιγάκι. 661 00:41:53,558 --> 00:41:56,686 Νόμιζα ότι σε είχαν πειράξει τα φάρμακα, Χιούι, αλλά... 662 00:41:59,147 --> 00:42:00,273 Έτσι ήσουν εξαρχής. 663 00:42:03,944 --> 00:42:05,195 Έτσι ήσουν πάντα. 664 00:42:39,771 --> 00:42:40,981 Αλοθάνιο; 665 00:42:44,859 --> 00:42:46,653 Τι νόμιζες ότι θα πετύχεις μ' αυτό; 666 00:42:54,661 --> 00:42:56,454 Σκότωσες την οικογένειά μου. 667 00:42:57,872 --> 00:42:58,915 Ποια ήταν η δική σου; 668 00:43:09,301 --> 00:43:10,302 Όχι αυτόν. 669 00:43:14,055 --> 00:43:15,473 Τα δίδυμα είναι εκεί έξω. 670 00:43:26,651 --> 00:43:28,570 Εσύ θα εκδικηθείς τον Χόουμλαντερ, 671 00:43:28,653 --> 00:43:29,988 αλλά εγώ απαγορεύεται; 672 00:43:30,530 --> 00:43:33,283 Είσαι ένας γαμημένος υποκριτής. Κάνε στην άκρη! 673 00:43:33,366 --> 00:43:36,661 Δεν θα σ' αφήσω να το κάνεις. Θα είναι αυτοκτονικό εκ μέρους σου. 674 00:43:50,800 --> 00:43:53,219 Έλα τώρα. Τι θα καταφέρεις μ' αυτό; 675 00:43:56,514 --> 00:43:59,684 Είσαι εντελώς ηλίθια. Ούτε μια εκπομπή δεν μπορείς να γράψεις. 676 00:44:01,936 --> 00:44:04,522 Να το. Διεστραμμένο καθίκι! 677 00:44:04,606 --> 00:44:06,066 Γεια χαρά, παιδιά. 678 00:44:06,816 --> 00:44:08,902 Δούλεψε σκληρά αυτή η κωλοτρυπίδα. 679 00:44:09,277 --> 00:44:10,737 Σαν τούνελ έγινε. 680 00:44:12,364 --> 00:44:13,573 Μπεν. 681 00:44:13,656 --> 00:44:18,495 Αντιμετώπισέ με! Εγωιστικό καθίκι! 682 00:44:20,789 --> 00:44:21,706 Αρκετά. 683 00:44:27,379 --> 00:44:29,089 Δεν φταίμε εμείς για τη Νικαράγουα. 684 00:44:29,172 --> 00:44:30,090 Σου το ορκίζομαι. 685 00:44:30,173 --> 00:44:32,092 Και ποιος φταίει; 686 00:44:33,343 --> 00:44:36,471 Αν μου πείτε, μπορεί να σας τη χαρίσω. 687 00:44:36,554 --> 00:44:39,808 Ο Νουάρ το σκέφτηκε. Εξ ολοκλήρου. 688 00:44:39,891 --> 00:44:42,435 Εκείνος σ' έδωσε στους Ρώσους. Σε παρακαλώ. 689 00:44:43,061 --> 00:44:44,062 Ο Νουάρ; 690 00:44:45,105 --> 00:44:45,980 Ναι. 691 00:44:46,147 --> 00:44:48,024 Ούτε για χέσιμο δεν πήγαινε 692 00:44:48,942 --> 00:44:50,360 χωρίς εντολή από τη Βοτ. 693 00:44:50,902 --> 00:44:53,738 Σε παρακαλώ, είναι αλήθεια. 694 00:45:12,382 --> 00:45:13,925 -Δώσε μου το χέρι σου. -Πάνε χρόνια. 695 00:45:14,008 --> 00:45:14,926 Θες να πεθάνεις; 696 00:45:17,137 --> 00:45:19,347 -Πυροδότηση ΤΝΤ. -Πυροδότηση ΤΝΤ. 697 00:45:30,400 --> 00:45:31,985 -Πρέπει να φύγω. -Άνι, περίμενε. 698 00:45:32,068 --> 00:45:33,528 Άνι... 699 00:45:34,446 --> 00:45:35,613 Δεν μπορείς να πας. 700 00:45:36,072 --> 00:45:37,073 Δεν μπορώ; 701 00:45:38,116 --> 00:45:39,409 Δεν θα σ' αφήσω. 702 00:45:57,218 --> 00:45:58,344 Να πάρει! 703 00:46:00,889 --> 00:46:02,682 Δεν ακούω τίποτα αυτήν τη στιγμή! 704 00:46:10,940 --> 00:46:11,900 Μπλου Χοκ! 705 00:46:12,358 --> 00:46:13,818 -Τι; -Πρέπει να μιλήσουμε. 706 00:46:13,902 --> 00:46:17,363 Ήμαρτον, όχι τώρα. Υπάρχει ένας ψυχάκιας εκεί μέσα. 707 00:46:20,200 --> 00:46:22,494 Πάρε τα γαμω-χέρια σου από πάνω μου. 708 00:46:22,577 --> 00:46:25,497 Έκανες κακό σε πολλούς ανθρώπους. Έβλαψες τον αδελφό μου. 709 00:46:26,206 --> 00:46:28,750 Δεν θα μείνεις ατιμώρητος. Όχι αυτήν τη φορά. 710 00:47:19,259 --> 00:47:20,134 Βοήθεια. 711 00:47:21,970 --> 00:47:23,846 Ας με βοηθήσει κάποιος, παρακαλώ... 712 00:48:09,434 --> 00:48:10,476 Το τακτοποίησες; 713 00:48:12,270 --> 00:48:13,479 Τι συνέβη; 714 00:48:23,573 --> 00:48:24,866 Ο Γουίλιαμ Μπούτσερ. 715 00:48:25,533 --> 00:48:26,868 Κι ο Στρατιώτης. 716 00:48:26,951 --> 00:48:28,244 Αλίμονο. 717 00:48:29,162 --> 00:48:30,496 Σ' εσάς οφείλεται... 718 00:48:31,581 --> 00:48:32,999 Όλο αυτό. 719 00:48:35,918 --> 00:48:37,295 Για εμένα γίνονται όλα. 720 00:48:39,005 --> 00:48:42,634 Γουίλιαμ, κάναμε μια συμφωνία να παλέψουμε μέχρι τελικής πτώσης. 721 00:48:42,717 --> 00:48:44,594 Εσύ κι εγώ. 722 00:48:45,720 --> 00:48:47,138 Κλέβεις. 723 00:48:48,139 --> 00:48:49,223 Η συμφωνία ακυρώνεται. 724 00:48:57,649 --> 00:48:59,359 Ήσουν το παιδικό μου ίνδαλμα. 725 00:48:59,859 --> 00:49:03,237 Είδα εκατοντάδες φορές όλες σου τις ταινίες. 726 00:49:03,946 --> 00:49:06,824 Είσαι ο μόνος που υπήρξε σχεδόν εξίσου δυνατός μ' εμένα. 727 00:49:07,659 --> 00:49:10,703 Νομίζεις ότι δείχνεις δυνατός, φιλαράκο; 728 00:49:11,329 --> 00:49:12,622 Φοράς μπέρτα. 729 00:49:13,748 --> 00:49:16,000 Μια φτηνή απομίμηση είσαι. 730 00:49:16,626 --> 00:49:17,877 Όχι βέβαια. 731 00:49:21,506 --> 00:49:22,882 Η αναβάθμιση είμαι. 732 00:49:37,480 --> 00:49:38,690 ΜΜ! 733 00:49:38,773 --> 00:49:41,275 Σε παρακαλώ, ΜΜ. Σε χρειάζομαι. 734 00:49:41,359 --> 00:49:44,362 Έχει τραυματιστεί κόσμος. ΜΜ! 735 00:49:44,445 --> 00:49:47,365 Σε παρακαλώ. Δεν σε ελέγχει. 736 00:49:47,782 --> 00:49:49,158 Πρέπει να βοηθήσουμε τον κόσμο. 737 00:49:50,201 --> 00:49:51,119 Από εμάς εξαρτάται. 738 00:50:12,181 --> 00:50:14,392 Προς στιγμήν, πήγα να ανησυχήσω. 739 00:50:26,404 --> 00:50:28,281 Τι διάολο; 740 00:50:35,872 --> 00:50:37,540 Τι έκανες; 741 00:50:38,291 --> 00:50:39,584 Καμένη γη. 742 00:51:39,101 --> 00:51:40,520 Κάν' το! 743 00:51:44,690 --> 00:51:47,151 Φύγε από δω, Χιούι! 744 00:51:47,235 --> 00:51:48,361 Με τίποτα, διάολε. 745 00:52:19,392 --> 00:52:20,393 Για να δούμε. 746 00:52:57,680 --> 00:52:58,681 Συγγνώμη. 747 00:53:06,230 --> 00:53:07,982 Μη, σε παρακαλώ. 748 00:53:08,065 --> 00:53:10,192 Χρειαζόμαστε γιατρό για τα ράμματά σου. 749 00:53:17,909 --> 00:53:19,493 Έτσι ήμουν εξαρχής. 750 00:53:20,369 --> 00:53:21,495 Τι εννοείς; 751 00:53:23,873 --> 00:53:27,418 Κατηγορούσα το Μείγμα 5 ότι με μετέτρεψε σε τέρας, 752 00:53:28,544 --> 00:53:29,503 αλλά... 753 00:53:30,212 --> 00:53:32,715 δεν είναι αλήθεια. 754 00:53:33,466 --> 00:53:35,718 Έτσι είμαι. 755 00:53:35,801 --> 00:53:36,844 Όχι. 756 00:53:38,179 --> 00:53:39,639 Δεν είσαι τέρας. 757 00:53:45,227 --> 00:53:48,230 Όπως φαίνεται, όσο κι αν τρέξουμε, 758 00:53:49,482 --> 00:53:51,484 δεν θα ξεφύγουμε από το παρελθόν. 759 00:53:53,945 --> 00:53:56,364 Κανείς δεν μπορεί να τρέξει τόσο γρήγορα. 760 00:54:04,246 --> 00:54:07,541 Αυτά τα πράγματα 761 00:54:08,417 --> 00:54:11,712 που είπε για εσένα η Μικρή Νίνα 762 00:54:12,213 --> 00:54:15,383 δεν είναι αλήθεια. 763 00:55:08,769 --> 00:55:10,062 Δεν είναι καλή ιδέα. 764 00:55:12,481 --> 00:55:15,234 Ο Χόουμλαντερ συνέβαλε στο να γίνω η αδυναμία των ΗΠΑ. 765 00:55:18,237 --> 00:55:19,739 Θα το μετανιώσει αυτό. 766 00:55:28,164 --> 00:55:29,165 Έτοιμη; 767 00:55:32,209 --> 00:55:34,045 Βρίσκομαι στο Μονπελιέ του Βερμόντ. 768 00:55:34,587 --> 00:55:37,048 Δώδεκα υπερήρωες και πολίτες είναι νεκροί. 769 00:55:37,423 --> 00:55:39,258 Πολλοί περισσότεροι τραυματίστηκαν. 770 00:55:39,341 --> 00:55:42,636 Ο Χόουμλαντερ και η Βοτ θα σας πουν 771 00:55:42,720 --> 00:55:45,973 ότι ευθύνεται ο υπερκακός και ότι το έχουν υπό έλεγχο. 772 00:55:46,057 --> 00:55:47,183 Δεν ισχύει. 773 00:55:49,560 --> 00:55:51,062 Ο Στρατιώτης το έκανε. 774 00:55:51,353 --> 00:55:54,982 Ξέρω ότι ακούγεται τρελό, αλλά ο Στρατιώτης 775 00:55:55,691 --> 00:55:59,278 δεν ενδιαφέρεται να προστατεύσει τους Αμερικανούς 776 00:55:59,361 --> 00:56:01,322 και μάλλον δεν ενδιαφερόταν ποτέ. 777 00:56:01,864 --> 00:56:04,700 Οι περισσότεροι υπερήρωες δεν νοιάζονται για εσάς. 778 00:56:05,826 --> 00:56:08,496 Τους ενδιαφέρει μόνο η εικόνα τους και... 779 00:56:10,498 --> 00:56:12,750 Ο Χόουμλαντερ είναι ο χειρότερος όλων. 780 00:56:14,919 --> 00:56:16,462 Έχει βλάψει ανθρώπους. 781 00:56:17,546 --> 00:56:19,423 Έκανε κάτι στη Μέιβ. 782 00:56:23,928 --> 00:56:27,723 Δεν ξέρω τι θα μου κάνουν επειδή λέω την αλήθεια. 783 00:56:28,390 --> 00:56:31,268 Μα θα συνεχίσω να το κάνω. 784 00:56:31,352 --> 00:56:34,063 Έπρεπε να το έχω κάνει νωρίτερα. Σας ζητώ συγγνώμη. 785 00:56:35,231 --> 00:56:36,524 Και κάτι ακόμη. 786 00:56:38,109 --> 00:56:40,277 Δεν είμαι πια η Στάρλαϊτ. 787 00:56:41,362 --> 00:56:43,322 Το όνομά μου είναι Άνι Τζάνιουαρι, 788 00:56:45,241 --> 00:56:46,617 και παραιτούμαι, γαμώτο. 789 00:59:01,210 --> 00:59:03,212 Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος 790 00:59:03,295 --> 00:59:05,297 Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου