1
00:00:20,192 --> 00:00:22,653
Με την τεράστια δύναμη,
έρχεται η απόλυτη βεβαιότητα
2
00:00:22,737 --> 00:00:24,155
ότι θα γίνεις ένας καριόλης.
3
00:00:24,238 --> 00:00:25,281
Όλα υπό έλεγχο.
4
00:00:25,364 --> 00:00:26,615
ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ
5
00:00:26,699 --> 00:00:28,868
Μια έκρηξη ταρακούνησε
το κέντρο του Μανχάταν.
6
00:00:28,951 --> 00:00:30,035
Ο Στρατιώτης.
7
00:00:30,286 --> 00:00:33,289
Και τι θα κάνεις όταν τον βρεις;
Χρειάζεσαι εμάς.
8
00:00:34,206 --> 00:00:37,001
Πήρες ένα μη δοκιμασμένο φάρμακο της Βοτ.
9
00:00:38,127 --> 00:00:39,086
Νίνα.
10
00:00:39,170 --> 00:00:40,838
Καταστράφηκε απόρρητο εργαστήριο.
11
00:00:40,921 --> 00:00:41,922
Πάνε οι υπερδυνάμεις μου!
12
00:00:42,006 --> 00:00:46,135
Τρεις από τις επαφές μου εξαφανίστηκαν.
Εσύ θα αποπληρώσεις το χρέος.
13
00:00:46,218 --> 00:00:47,511
Οι ζωές των μαύρων μετράνε.
14
00:00:47,595 --> 00:00:49,680
Οι ζωές των υπερηρώων μετράνε! Αχάριστοι!
15
00:00:49,764 --> 00:00:50,681
Σταμάτα!
16
00:00:50,765 --> 00:00:52,141
Ίσως να μην ξαναπερπατήσει.
17
00:00:52,224 --> 00:00:53,350
Τι σκατά;
18
00:00:53,434 --> 00:00:56,270
Πορφυρή Κόμισσα.
Ο αγαπητικός σου είναι καθ' οδόν.
19
00:00:56,353 --> 00:00:58,272
Πόσα σού έδωσαν οι Ρώσοι;
20
00:00:58,355 --> 00:00:59,356
Δεν με πλήρωσαν.
21
00:00:59,440 --> 00:01:00,399
Σ' αγαπούσα.
22
00:01:00,483 --> 00:01:02,943
Εγώ σε μισούσα. Όλοι σε μισούσαμε.
23
00:01:04,653 --> 00:01:06,697
Θα συμμαχήσετε μ' έναν δολοφόνο.
24
00:01:06,781 --> 00:01:07,782
Μη φεύγεις, σε παρακαλώ.
25
00:01:13,287 --> 00:01:16,832
Τις τελευταίες μέρες,
έχω αρχίσει να νιώθω κάπως...
26
00:01:16,916 --> 00:01:18,167
φιλοσοφικός.
27
00:01:19,668 --> 00:01:22,755
Οι υπερηρωικές επιθέσεις
έχουν αγγίξει τους πάντες.
28
00:01:22,838 --> 00:01:25,716
Δεν έχει σημασία ποιος είσαι
ή από πού προέρχεσαι.
29
00:01:26,842 --> 00:01:28,177
Είμαστε όλοι μαζί σ' αυτό,
30
00:01:28,260 --> 00:01:31,806
και όλοι μαζί, μπορούμε
να φανταστούμε έναν καλύτερο κόσμο.
31
00:01:34,350 --> 00:01:37,186
Φαντάσου ότι δεν υπάρχει παράδεισος
32
00:01:37,978 --> 00:01:40,689
Είναι εύκολο, αν προσπαθήσεις
33
00:01:41,565 --> 00:01:44,276
Ούτε κόλαση από κάτω μας
34
00:01:44,485 --> 00:01:47,279
Από πάνω μας, μόνο ο ουρανός
35
00:01:47,613 --> 00:01:52,576
Φαντάσου όλοι οι άνθρωποι
36
00:01:52,660 --> 00:01:57,373
Να ζουν για το σήμερα
37
00:01:59,917 --> 00:02:03,212
Μπορεί να λες πως είμαι ονειροπόλος
38
00:02:03,295 --> 00:02:06,090
Μα δεν είμαι ο μόνος
39
00:02:06,173 --> 00:02:09,552
Ελπίζω μια μέρα να έρθεις μαζί μας
40
00:02:10,135 --> 00:02:13,138
ΚΑΙ Ο ΚΟΣΜΟΣ ΘΑ ΓΙΝΕΙ ΕΝΑ
41
00:02:14,515 --> 00:02:15,724
Η ΧΩΡΑ ΤΩΝ ΧΙΜΠΑΝΤΖΗΔΩΝ
42
00:02:16,725 --> 00:02:18,727
Σταμάτα. Ντιπ...
43
00:02:20,604 --> 00:02:22,857
Δεν μπορεί να χειριστεί
κάποιος άλλος αυτό το πράγμα;
44
00:02:22,940 --> 00:02:24,400
Τους απέλυσε η Άσλεϊ.
45
00:02:24,483 --> 00:02:27,194
-Τι; Εσύ τους απέλυσες.
-Εντάξει, το βρήκα.
46
00:02:27,653 --> 00:02:28,696
Εντάξει.
47
00:02:29,321 --> 00:02:30,698
Σταμάτα.
48
00:02:32,408 --> 00:02:33,409
Κάνε ζουμ.
49
00:02:37,329 --> 00:02:38,706
Ο Στρατιώτης.
50
00:02:38,789 --> 00:02:41,584
Αδύνατον. Έχει πεθάνει εδώ και 40 χρόνια.
51
00:02:41,667 --> 00:02:42,918
Τον παριστάνει κάποιος;
52
00:02:43,002 --> 00:02:44,003
Δες το πρόσωπό του.
53
00:02:44,670 --> 00:02:45,671
Αυτός είναι.
54
00:02:45,754 --> 00:02:47,006
Μήπως είναι ειδικά εφέ;
55
00:02:47,089 --> 00:02:50,050
Με τίποτα.
Δεν έχεις ιδέα τι είναι τα ειδικά εφέ.
56
00:02:50,134 --> 00:02:52,094
-Δεν μας χέζεις;
-Δεν καταλαβαίνω.
57
00:02:52,177 --> 00:02:54,763
Πού ήταν;
Γιατί σκότωσε την Πορφυρή Κόμισσα;
58
00:02:54,847 --> 00:02:57,975
Ήταν εμβληματικό ζευγάρι, γαμώτο.
Εντάξει, δεν τρέχει τίποτα.
59
00:02:58,058 --> 00:03:00,227
Ελέγχουμε τα ΜΜΕ. Θα πάρω τον Χέιμπερμαν.
60
00:03:00,311 --> 00:03:02,187
Θα πούμε ότι τον έχουμε υπό έλεγχο...
61
00:03:02,271 --> 00:03:03,814
Βούλωσέ το!
62
00:03:04,398 --> 00:03:07,234
Θέλεις να πεις στον κόσμο
ότι ο Στρατιώτης,
63
00:03:07,318 --> 00:03:11,989
ο απόλυτος ήρωας, νεκραναστήθηκε
και ανατινάζει το κέντρο της πόλης;
64
00:03:12,072 --> 00:03:15,951
Ήταν ο προκάτοχός μου στη Βοτ.
Το άγαλμά του είναι στην είσοδο, Άσλεϊ!
65
00:03:16,035 --> 00:03:18,203
Θεέ μου, αν μαθευτεί αυτό...
66
00:03:19,455 --> 00:03:22,583
Τη γαμήσαμε, κι εγώ και η εταιρεία.
Θα καταστραφώ μαζί της.
67
00:03:22,666 --> 00:03:24,126
Γαμώτο.
68
00:03:25,711 --> 00:03:27,838
Να πάρει. Γιατί μου συμβαίνει αυτό;
69
00:03:30,007 --> 00:03:31,008
Δεν είναι δίκαιο.
70
00:03:32,009 --> 00:03:33,344
Είναι άδικο, γαμώτο.
71
00:03:38,641 --> 00:03:40,392
Εντάξει. Θα το χειριστώ εγώ.
72
00:03:40,476 --> 00:03:42,519
Θα τον βρω και θα τον σκοτώσω.
73
00:03:42,937 --> 00:03:45,689
Εσείς θάψτε τα πάντα.
Να μη δει κανείς τα πλάνα.
74
00:03:45,773 --> 00:03:48,275
Αν τα σκατώσει,
θα την πληρώσεις εσύ. Νουάρ.
75
00:03:53,113 --> 00:03:54,907
Γιατί να σκοτώσει την Κόμισσα;
76
00:03:55,282 --> 00:03:57,785
Ήταν ο επικεφαλής σας.
Πάει πουθενά το μυαλό σου;
77
00:04:05,626 --> 00:04:08,587
Πολύ χαίρομαι
που σ' έχω στο πλευρό μου, φιλαράκο.
78
00:04:09,254 --> 00:04:12,466
Ειλικρινά, μόνο σ' εσένα μπορώ να βασιστώ.
79
00:04:41,495 --> 00:04:42,830
Ευχαριστώ.
80
00:04:48,335 --> 00:04:53,340
ΣΩΜΑ ΔΙΩΞΗΣ ΥΠΕΡΗΡΩΩΝ
81
00:05:04,226 --> 00:05:05,686
Τι διάολο;
82
00:05:07,604 --> 00:05:09,398
Η σως "Ανατολίτικη Καρατιά";
83
00:05:09,481 --> 00:05:11,734
Δεν την έχουν πια.
84
00:05:11,817 --> 00:05:12,776
Γιατί, ρε γαμώτο;
85
00:05:14,111 --> 00:05:16,405
Για πολλούς καλούς λόγους.
86
00:05:16,488 --> 00:05:17,531
Έφερες τα υπόλοιπα;
87
00:05:18,323 --> 00:05:19,533
Ορίστε, αφεντικό.
88
00:05:23,328 --> 00:05:25,164
Να πάρει, μου έλειψε η βενζεδρίνη.
89
00:05:25,247 --> 00:05:28,959
Έτσι νικήσαμε στη Νορμανδία.
Ήμασταν τέρμα φτιαγμένοι, διάολε.
90
00:05:32,171 --> 00:05:36,133
Άκου. Ας κάνουμε μια κουβεντούλα
γι' αυτήν τη συμμαχία, εντάξει;
91
00:05:36,216 --> 00:05:39,428
Μπα, δεν χρειάζομαι ομάδα.
Η προηγούμενη μ' έδωσε στους Ρώσους.
92
00:05:39,511 --> 00:05:42,181
Κι εμείς σε σώσαμε από αυτό.
93
00:05:42,264 --> 00:05:43,849
Τυλίξαμε την Πορφυρή Κόμισσα
94
00:05:43,932 --> 00:05:46,060
και σου την παραδώσαμε
λες και ήταν φαγητό.
95
00:05:46,143 --> 00:05:49,021
Επίσης, έβγαλα από τη μέση τον Πυρίτιδα.
96
00:05:49,688 --> 00:05:51,607
Θα 'πρεπε να με εντυπωσιάσει αυτό;
97
00:05:51,690 --> 00:05:53,942
Είναι σαν να σκότωσες ένα παιδάκι.
98
00:05:55,360 --> 00:05:58,655
Είχε μεγαλώσει κάπως
από την τελευταία φορά που τον είδες.
99
00:05:58,739 --> 00:05:59,823
Μην αγγίζεις την ασπίδα.
100
00:06:00,407 --> 00:06:03,702
Τέλος πάντων, θες να εκδικηθείς
τα Αντίποινα, έτσι δεν είναι;
101
00:06:03,786 --> 00:06:06,121
Όλως τυχαίως, εμείς οι δύο
102
00:06:07,331 --> 00:06:10,709
ειδικευόμαστε στην εξόντωση
των υπερηρώων που είναι καθίκια.
103
00:06:11,043 --> 00:06:14,963
Βλέπεις, ο κόσμος έχει αλλάξει πλέον.
Θα σε βοηθήσουμε να προσαρμοστείς.
104
00:06:15,047 --> 00:06:16,590
Μπορώ να τους βρω μόνος μου.
105
00:06:17,049 --> 00:06:18,050
Είσαι σίγουρος;
106
00:06:18,133 --> 00:06:20,844
Ξέρεις τι είναι η συσκευή πλοήγησης GPS;
107
00:06:20,928 --> 00:06:24,431
Ή το Bluetooth, και το διαδίκτυο;
108
00:06:27,184 --> 00:06:28,519
Από το μυαλό σου τα 'βγαλες.
109
00:06:28,602 --> 00:06:30,562
Όχι. Είναι πραγματικές λέξεις.
110
00:06:30,646 --> 00:06:32,689
Και τα χρειάζεσαι για να τους βρεις.
111
00:06:32,773 --> 00:06:33,774
Χρειάζεσαι εμάς.
112
00:06:35,526 --> 00:06:36,568
Έχει δίκιο ο μικρός.
113
00:06:37,694 --> 00:06:39,696
Το μόνο που ζητάμε ως αντάλλαγμα
114
00:06:40,656 --> 00:06:44,409
είναι να προσθέσεις
ένα ακόμη όνομα στη λίστα σου.
115
00:06:49,456 --> 00:06:50,457
Ποιον;
116
00:06:51,125 --> 00:06:54,294
Έναν καριόλη και μισό ονόματι Χόουμλαντερ.
117
00:06:55,754 --> 00:06:56,964
Έχω δει φωτογραφίες του.
118
00:06:58,549 --> 00:06:59,675
Ποιος είναι;
119
00:07:00,551 --> 00:07:02,136
Ο αντικαταστάτης σου.
120
00:07:02,219 --> 00:07:04,096
Είμαι αναντικατάστατος, φιλαράκο.
121
00:07:07,182 --> 00:07:08,642
Γιατί αυτόν, όμως;
122
00:07:08,725 --> 00:07:11,728
Ας πούμε απλώς ότι δεν είσαι ο μόνος
που θέλει να εκδικηθεί.
123
00:07:16,859 --> 00:07:17,818
Εντάξει.
124
00:07:18,277 --> 00:07:20,946
Βοηθήστε με να βρω
τα υπόλοιπα μέλη της ομάδας μου
125
00:07:21,029 --> 00:07:23,115
και θα σας βοηθήσω με τον Χόουμλαντερ.
126
00:07:33,333 --> 00:07:37,796
ΕΙΣΑΙ ΘΥΜΩΜΕΝΟΣ ΜΑΖΙ ΜΟΥ; ΕΠΕΙΔΗ...;
127
00:07:39,298 --> 00:07:41,133
ΣΥΓΓΝΩΜΗ. ΔΕΝ ΘΑ ΞΑΝΑΣΥΜΒΕΙ.
128
00:07:44,511 --> 00:07:48,515
ΝΑ ΔΟΥΜΕ ΤΟ "ΤΡΑΓΟΥΔΩΝΤΑΣ
ΣΤΗ ΒΡΟΧΗ" ΤΗΝ ΕΠΟΜΕΝΗ ΦΟΡΑ.
129
00:07:57,316 --> 00:07:59,818
ΓΙΑΤΙ ΠΗΓΕ ΣΤΗ ΦΥΛΑΚΗ Η ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ;
130
00:08:17,878 --> 00:08:21,256
Λες ο Στρατιώτης να σκοτώσει
και τα υπόλοιπα Αντίποινα;
131
00:08:21,340 --> 00:08:23,926
Η Κόμισσα δεν μπορούσε
να τον προδώσει μόνη της.
132
00:08:24,009 --> 00:08:25,010
Κάποιος τη βοήθησε.
133
00:08:26,303 --> 00:08:28,180
Αυτό ήταν μόνο η αρχή.
134
00:08:28,263 --> 00:08:31,767
-Ξέρεις πού βρίσκονται όλοι αυτοί;
-Τα ύπουλα Δίδυμα ΤΝΤ.
135
00:08:31,850 --> 00:08:33,101
Έχω μια διεύθυνση στο Βερμόντ.
136
00:08:33,185 --> 00:08:35,145
-Την έχει κι ο Μπούτσερ;
-Όχι.
137
00:08:35,896 --> 00:08:37,314
Θα τη βρει, όμως.
138
00:08:37,856 --> 00:08:40,651
Νομίζω πως ο Στρατιώτης
είναι αλεξίσφαιρος.
139
00:08:41,360 --> 00:08:42,986
Δεν είναι για εκείνον.
140
00:08:46,823 --> 00:08:51,578
Κοίτα, κι εγώ τα έχω πάρει μαζί τους,
αλλά πρέπει να φανούμε ψύχραιμοι.
141
00:08:51,662 --> 00:08:55,040
Τι; Γιατί εγώ πρέπει πάντα
να δείχνω ανωτερότητα;
142
00:08:55,707 --> 00:08:58,627
Όταν θυμώνετε εσείς οι λευκοί,
χαλάτε τον κόσμο.
143
00:08:58,710 --> 00:09:00,420
Εγώ να γυρίσω και το άλλο μάγουλο;
144
00:09:01,421 --> 00:09:04,633
Γάμα την ανωτερότητα.
Γάμα τον Μπούτσερ, και τον Χιούι.
145
00:09:04,716 --> 00:09:06,301
Ο Χιούι δεν είναι ο εαυτός του.
146
00:09:06,385 --> 00:09:08,595
Ο Χιούι είναι ενήλικος
κι έκανε μια επιλογή.
147
00:09:08,679 --> 00:09:10,973
ΜΜ! Σε παρακαλώ.
148
00:09:11,056 --> 00:09:14,226
Ο Στρατιώτης θα σκοτώσει κι άλλους.
Θέλω να πω, για όνομα.
149
00:09:14,309 --> 00:09:15,978
Η Κιμίκο είναι στο νοσοκομείο.
150
00:09:16,061 --> 00:09:17,229
Έχασε τις δυνάμεις της.
151
00:09:17,312 --> 00:09:20,065
Ο Γάλλος δεν το σηκώνει.
Ο Άλεξ είναι νεκρός.
152
00:09:20,565 --> 00:09:21,650
Και η Μέιβ...
153
00:09:28,073 --> 00:09:29,449
Μόνο εμείς απομείναμε.
154
00:09:32,160 --> 00:09:33,245
Από εμάς εξαρτάται.
155
00:09:41,586 --> 00:09:42,504
Σκατά.
156
00:09:43,630 --> 00:09:44,840
Εδώ Στάρλαϊτ.
157
00:09:45,590 --> 00:09:47,968
Φυσικά, Άσλεϊ. Έρχομαι αμέσως.
158
00:09:48,677 --> 00:09:51,013
-Πρέπει να πάω στον πύργο.
-Τώρα;
159
00:09:51,096 --> 00:09:53,557
Αν δεν πάω, θα καταλάβουν ότι κάτι τρέχει.
160
00:09:53,640 --> 00:09:54,850
Θα γυρίσω σε μια ώρα.
161
00:09:56,727 --> 00:09:58,895
Να ανησυχώ για εσένα;
162
00:10:05,235 --> 00:10:06,361
Εντάξει.
163
00:10:08,572 --> 00:10:13,410
Ακόμη και τα μεγαλύτερα δέντρα
φυτρώνουν από έναν μικρό σπόρο.
164
00:10:13,493 --> 00:10:17,748
Παρακολουθήστε την επιστροφή ενός
υπερήφανου μαύρου άνδρα στις ρίζες του,
165
00:10:17,831 --> 00:10:21,126
καθώς ο Έι-Τρέιν ταξιδεύει στην Αφρική.
166
00:10:21,209 --> 00:10:22,419
Ο ΕΪ-ΤΡΕΪΝ ΣΤΗΝ ΑΦΡΙΚΗ
ΣΥΝTΟΜΑ ΣΤΟ VOUGHTSOUL
167
00:10:22,711 --> 00:10:24,963
Για όνομα του Θεού.
168
00:10:26,840 --> 00:10:29,051
Γεια. Πολύ ωραίο.
169
00:10:29,134 --> 00:10:31,428
Βγάζει τόση δύναμη κι αξιοπρέπεια.
170
00:10:31,511 --> 00:10:33,889
Τι θα κάνεις με τον Μπλου Χοκ;
171
00:10:34,306 --> 00:10:36,224
Καταρχάς, οι πάντες στη Βοτ
172
00:10:36,308 --> 00:10:38,810
είναι συγκλονισμένοι
για το ατύχημα του αδελφού σου.
173
00:10:38,894 --> 00:10:41,855
Δεν ήταν ατύχημα.
Ο Μπλου Χοκ σάλταρε αναίτια.
174
00:10:41,938 --> 00:10:44,358
-Είπε ότι ένιωσε να απειλείται.
-Να απειλείται;
175
00:10:44,441 --> 00:10:47,235
Από μια αίθουσα γεμάτη
από μαύρους χωρίς υπερδυνάμεις;
176
00:10:47,319 --> 00:10:50,113
Κανόνισα να περάσει
τρίμηνη εκπαίδευση ευαισθησίας.
177
00:10:50,197 --> 00:10:52,157
Γάμα το αυτό! Θέλω να διωχθεί.
178
00:10:52,240 --> 00:10:56,036
Το να ασκηθεί δίωξη στον Μπλου Χοκ
θα κάνει τα πράγματα χειρότερα.
179
00:10:56,119 --> 00:10:58,914
-Προέχει η επούλωση των πληγών.
-Χέστηκα.
180
00:10:58,997 --> 00:11:01,083
Νόμιζα ότι είχαμε ξεφορτωθεί τους Ναζί.
181
00:11:02,084 --> 00:11:04,419
Καταδικάζουμε τον ρατσισμό
και τον Ναζισμό.
182
00:11:04,503 --> 00:11:09,216
Εντάξει; Να το συζητήσουμε αργότερα;
Έχω πολλή δουλειά σήμερα. Ευχαριστώ.
183
00:11:10,217 --> 00:11:11,802
Δεν σε χρειάζομαι, ξέρεις.
184
00:11:11,885 --> 00:11:14,304
Θα εντοπίσω το τσιπάκι του
και θα τον κανονίσω.
185
00:11:14,388 --> 00:11:18,225
Όχι. Ο Χόουμλαντερ θέλει να είστε
όλοι ενωμένοι αυτήν τη στιγμή.
186
00:11:18,308 --> 00:11:20,560
Ο αδελφός μου έμεινε παράλυτος.
187
00:11:20,644 --> 00:11:22,312
Θέλω να αποδοθεί δικαιοσύνη!
188
00:11:22,396 --> 00:11:23,605
Σοβαρά τώρα;
189
00:11:24,314 --> 00:11:25,315
-Δικαιοσύνη;
-Ναι.
190
00:11:25,399 --> 00:11:26,691
-Θες δικαιοσύνη;
-Ναι.
191
00:11:28,568 --> 00:11:29,694
Γαμώτο.
192
00:11:30,654 --> 00:11:34,032
Έχω περάσει πάνω από εκατό ώρες
σε συσκέψεις διαχείρισης κρίσεων,
193
00:11:34,116 --> 00:11:37,911
προσπαθώντας να βρω τρόπους
να καλύψω τις μαλακίες σου.
194
00:11:37,994 --> 00:11:40,205
Μεταξύ αυτών,
και τις τρεις δολοφονίες σου.
195
00:11:40,288 --> 00:11:42,457
Όσο εσύ ήσουν με την παρέα σου στα κλαμπ
196
00:11:42,541 --> 00:11:44,376
ή σου έπαιρνε πίπες η Πόπκλο,
197
00:11:44,459 --> 00:11:47,045
την οποία, σου υπενθυμίζω,
επίσης δολοφόνησες!
198
00:11:47,462 --> 00:11:49,840
Ναι, σωστά. Το γνωρίζω.
199
00:11:49,923 --> 00:11:52,926
Τότε, δεν έδινες δεκάρα
για τις παράπλευρες απώλειες.
200
00:11:53,009 --> 00:11:55,095
Τώρα θυμήθηκες να νοιαστείς;
201
00:11:55,178 --> 00:11:57,180
Επειδή συνέβη σ' εσένα;
202
00:11:58,723 --> 00:12:00,058
Άντε και γαμήσου!
203
00:12:01,560 --> 00:12:02,978
Ναι, σωστά.
204
00:12:03,812 --> 00:12:04,938
Το είπα.
205
00:12:06,940 --> 00:12:09,109
Φωναχτά.
206
00:12:21,163 --> 00:12:23,290
-Χόουμλαντερ, να σου πω λίγο;
-Τι είναι;
207
00:12:24,124 --> 00:12:27,043
Ο Νουάρ... την έκανε.
208
00:12:28,587 --> 00:12:31,381
-Τι εννοείς;
-Έβγαλε το τσιπάκι εντοπισμού.
209
00:12:39,556 --> 00:12:40,724
Όχι...
210
00:12:43,310 --> 00:12:46,480
Δεν θα έκανε κάτι τέτοιο.
Δεν θα το έβαζε στα πόδια.
211
00:12:49,065 --> 00:12:51,568
-Κι όμως...
-Δεν θα μου το έκανε αυτό.
212
00:12:52,110 --> 00:12:53,403
Δεν θα το έβαζε στα πόδια.
213
00:12:55,280 --> 00:12:56,239
Πες του.
214
00:12:57,324 --> 00:12:59,075
-Τι σκεφτήκαμε.
-Σωστά.
215
00:12:59,659 --> 00:13:01,578
Η Πορφυρή Κόμισσα ήταν μόνο η αρχή.
216
00:13:01,661 --> 00:13:04,706
Θέλει να σκοτώσει όλη την ομάδα,
μεταξύ αυτών και τον Νουάρ.
217
00:13:04,789 --> 00:13:08,210
Το καλό είναι ότι μάλλον ξέρουμε
τον επόμενό του προορισμό.
218
00:13:08,835 --> 00:13:12,255
Τα Δίδυμα ΤΝΤ.
Αυτοί είναι πιο κοντά. Στο Βερμόντ.
219
00:13:16,176 --> 00:13:17,260
Εντάξει.
220
00:13:17,719 --> 00:13:18,887
Εντάξει; Αλήθεια;
221
00:13:19,304 --> 00:13:21,181
Σ' ευχαριστώ πολύ, Χόουμλαντερ...
222
00:13:26,436 --> 00:13:27,437
Να πας εκεί.
223
00:13:28,396 --> 00:13:29,606
Να δεις τι παίζει.
224
00:13:30,524 --> 00:13:33,276
Κι αν όντως εμφανιστεί ο Στρατιώτης,
225
00:13:33,944 --> 00:13:36,988
να με ειδοποιήσεις.
226
00:13:37,072 --> 00:13:37,948
Εντάξει.
227
00:13:39,866 --> 00:13:42,327
-Τι να πω στα δίδυμα;
-Δεν δίνω δεκάρα.
228
00:13:42,410 --> 00:13:43,370
Ελήφθη.
229
00:13:44,496 --> 00:13:46,414
Τα πήγες περίφημα, μωρό μου.
230
00:13:46,498 --> 00:13:49,334
Δεν χρειαζόταν να παρέμβεις.
Μια χαρά το χειριζόμουν.
231
00:13:49,417 --> 00:13:50,335
Να σου πω.
232
00:13:51,211 --> 00:13:54,422
Απλώς προσπαθώ να βοηθήσω, εντάξει;
Είμαστε ομάδα.
233
00:13:54,631 --> 00:13:56,258
-Σωστά;
-Εντάξει.
234
00:13:56,925 --> 00:13:57,884
-Σωστά.
-Σωστά.
235
00:14:18,321 --> 00:14:20,240
Προς τι το θλιμμένο ύφος, τίγρη;
236
00:14:23,118 --> 00:14:24,744
Κι αν δεν μπορώ να τον νικήσω;
237
00:14:26,371 --> 00:14:27,414
Θέλω να πω...
238
00:14:27,872 --> 00:14:28,873
Για να έφυγε ο Νουάρ...
239
00:14:28,957 --> 00:14:30,875
Μια χαρά μπορείς να τον νικήσεις.
240
00:14:31,960 --> 00:14:33,795
Είσαι στην κορυφή της τροφικής αλυσίδας.
241
00:14:34,254 --> 00:14:36,131
Να σου πω.
242
00:14:37,841 --> 00:14:40,427
Όταν ήμασταν παιδιά,
ολομόναχοι στην απομόνωση,
243
00:14:41,094 --> 00:14:43,179
φρόντισα να επιβιώσουμε, σωστά;
244
00:14:44,472 --> 00:14:45,473
Δεν το κάνω πάντα;
245
00:14:46,725 --> 00:14:47,767
Πάντα.
246
00:14:47,851 --> 00:14:49,769
-Ό,τι κι αν γίνει.
-Ό,τι κι αν γίνει.
247
00:14:49,853 --> 00:14:51,104
Και τώρα...
248
00:14:51,187 --> 00:14:55,817
Θα φροντίσω να το ξεπεράσουμε κι αυτό.
Αρκεί να παραμείνουμε ενωμένοι.
249
00:14:57,152 --> 00:14:58,737
Κι αν ο Έντγκαρ έχει δίκιο;
250
00:14:59,529 --> 00:15:02,991
Κι αν ήταν λάθος που πήρα τα ηνία της Βοτ;
251
00:15:04,784 --> 00:15:07,203
Άλλωστε, όλοι ξέρουν ότι είμαι μια απάτη.
252
00:15:08,079 --> 00:15:11,166
Τι σε νοιάζει εσένα
τι πιστεύουν μερικοί λασπάνθρωποι;
253
00:15:11,249 --> 00:15:12,292
Εμπρός.
254
00:15:12,876 --> 00:15:15,462
Πες μου τον πραγματικό λόγο.
Θέλω να τον ακούσω.
255
00:15:16,921 --> 00:15:19,633
-Πες το!
-Θέλω να με αγαπούν.
256
00:15:19,716 --> 00:15:20,884
Ακριβώς!
257
00:15:22,427 --> 00:15:24,888
Μα δεν συμβαίνει ποτέ, έτσι δεν είναι;
258
00:15:24,971 --> 00:15:26,723
Η Μάντελιν, η Μέιβ,
259
00:15:26,806 --> 00:15:29,309
η Στόρμφροντ, ακόμη και ο γιος σου.
260
00:15:30,268 --> 00:15:35,023
Γιατί, λοιπόν, βάζεις συνεχώς
τον ίδιο ανέφικτο στόχο;
261
00:15:40,820 --> 00:15:41,988
Δεν ξέρω.
262
00:15:42,656 --> 00:15:44,866
Παλιοψεύτη. Μια χαρά ξέρεις.
263
00:15:45,492 --> 00:15:49,329
Επειδή, κατά βάθος,
ένα κομμάτι σου παραμένει...
264
00:15:49,412 --> 00:15:51,247
-Ανθρώπινο.
-Όχι.
265
00:15:51,706 --> 00:15:52,707
Είσαι εν μέρει.
266
00:15:53,291 --> 00:15:57,754
Ένα βρόμικο, ζαρωμένο, αναιμικό
κομμάτι σου εξακολουθεί να κλαψουρίζει
267
00:15:57,837 --> 00:16:03,009
για αποδοχή, αγάπη, μια μανούλα,
έναν πατερούλη κι άλλα δακρύβρεχτα.
268
00:16:03,968 --> 00:16:05,136
Κοίταξέ με, τίγρη.
269
00:16:06,429 --> 00:16:07,597
Κοίταξέ με.
270
00:16:09,015 --> 00:16:12,018
Θα αφαιρέσουμε αυτό το κομμάτι
σαν να είναι καρκίνος.
271
00:16:13,269 --> 00:16:19,275
Και μετά θα μπορέσεις επιτέλους
να γίνεις αυτό που ήταν πάντα γραφτό.
272
00:16:21,111 --> 00:16:22,112
Ατόφιος.
273
00:16:22,654 --> 00:16:23,571
Καθαρός.
274
00:16:24,572 --> 00:16:25,615
Σαν μάρμαρο.
275
00:16:28,618 --> 00:16:33,456
Αυτοί οι άνθρωποι προτιμούν να πεθάνουν,
παρά να γίνουν σκλάβοι των Σοβιετικών.
276
00:16:34,082 --> 00:16:38,002
Είναι πολύ αργά. Το Αφγανιστάν μάς ανήκει.
277
00:16:38,086 --> 00:16:40,672
Λάθος. Είναι ελεύθερο.
278
00:16:40,755 --> 00:16:44,259
Και θα στηρίξω μέχρι τέλους
τα αδέλφια μου τους Μουτζαχεντίν.
279
00:16:45,677 --> 00:16:46,886
Ξέρεις τι άλλο θα κάνω;
280
00:16:48,096 --> 00:16:49,055
Τι;
281
00:16:50,515 --> 00:16:51,599
Θα σου αποσπάσω την προσοχή.
282
00:16:54,853 --> 00:16:56,688
Πυροδότηση ΤΝΤ.
283
00:17:01,109 --> 00:17:03,278
Αναθεματισμένα δίδυμα!
284
00:17:03,361 --> 00:17:05,196
Στέκονταν όπου να 'ναι στο γύρισμα.
285
00:17:05,864 --> 00:17:08,158
Γαμημένοι αντιεπαγγελματίες.
286
00:17:09,200 --> 00:17:12,787
Θα τους εντοπίσει ο Μπούτσερ.
Γιατί δεν κοιμάσαι λιγάκι;
287
00:17:13,663 --> 00:17:15,457
Όχι. Αρκετά κοιμήθηκα.
288
00:17:18,209 --> 00:17:19,961
ΠΑΝΕΣ ΣΤΑΡΛΑΪΤ
ΥΠΕΡΑΠΟΡΡΟΦΗΤΙΚΟΤΗΤΑ ΓΙΑ ΤΟ ΜΩΡΟ ΣΑΣ!
289
00:17:22,297 --> 00:17:26,676
-Κυκλοφορούν έτσι οι άνδρες;
-Ναι. Οι μπαμπάδες, τουλάχιστον.
290
00:17:26,760 --> 00:17:30,597
Βασικά, ο Μπιλ Κόσμπι
είναι ο κατ' εξοχήν μπαμπάς των ΗΠΑ
291
00:17:30,680 --> 00:17:33,975
και δεν θα τον έβλεπες ποτέ
με τέτοιο γυναικωτό εξοπλισμό.
292
00:17:34,058 --> 00:17:35,685
Τι να σου πρωτοπώ τώρα.
293
00:17:35,769 --> 00:17:37,604
Ο Κόσμπι είναι πραγματικός άνδρας.
294
00:17:38,521 --> 00:17:41,149
Κι έφτιαχνε πολύ δυνατά ποτά, διάολε.
295
00:17:41,566 --> 00:17:42,692
Απίστευτο.
296
00:17:42,776 --> 00:17:45,278
Σοβαρά τώρα,
αυτοί που θεωρούνται άνδρες σήμερα...
297
00:17:46,237 --> 00:17:47,489
Χριστέ και Παναγία.
298
00:17:49,365 --> 00:17:52,786
Διάβασα ότι είχαμε εισβάλλει
στο Αφγανιστάν.
299
00:17:54,746 --> 00:17:57,290
Πώς σκατά έγινε αυτό;
Αυτοί είναι οι καλοί.
300
00:17:57,373 --> 00:17:59,501
-Όταν έφυγα...
-Βασικά...
301
00:17:59,584 --> 00:18:02,629
Επικρατούσαμε συνεχώς,
πού να πάρει ο διάολος. Με πιάνεις;
302
00:18:02,712 --> 00:18:05,006
Ηγήθηκα του 116ου συντάγματος στην Ομάχα.
303
00:18:05,089 --> 00:18:07,342
Μπήκα στη γαμημένη Αετοφωλιά.
304
00:18:07,425 --> 00:18:08,968
Πολέμησα γι' αυτήν τη χώρα!
305
00:18:12,305 --> 00:18:13,848
Πολέμησα γι' αυτήν τη χώρα...
306
00:18:15,391 --> 00:18:17,060
και ποιο ήταν το ευχαριστώ;
307
00:18:18,686 --> 00:18:19,687
Με ξέχασαν.
308
00:18:23,691 --> 00:18:26,152
Με εγκατέλειψε να πεθάνω
η ίδια μου η ομάδα.
309
00:18:36,287 --> 00:18:38,957
Ήθελα να αποκτήσω κι εγώ
μερικά κουτσούβελα,
310
00:18:39,040 --> 00:18:40,124
με την Κόμισσα.
311
00:18:40,750 --> 00:18:42,794
Τι ειρωνεία, έτσι;
312
00:18:43,586 --> 00:18:47,006
Να αποκτήσω δύο αγοράκια
και να τα κάνω σωστούς άνδρες.
313
00:18:48,216 --> 00:18:49,175
Και τώρα...
314
00:18:50,927 --> 00:18:52,220
Δεν έχω τίποτα.
315
00:18:54,556 --> 00:18:57,100
Να σου πω, μπορώ να σε ρωτήσω κάτι;
316
00:18:59,561 --> 00:19:01,688
Τι συνέβη στο Κέντρο;
317
00:19:05,233 --> 00:19:06,234
Δεν ξέρω.
318
00:19:06,317 --> 00:19:09,279
Δεν ήταν εκεί η ομάδα σου.
Μήπως κανείς είπε ή έκανε...
319
00:19:09,362 --> 00:19:11,865
-Δεν ξέρω, είπα.
-Εντάξει. Καλώς.
320
00:19:19,747 --> 00:19:21,332
Έχασα το μυαλό μου.
321
00:19:24,794 --> 00:19:26,212
Για δέκα περίπου λεπτά.
322
00:19:28,047 --> 00:19:30,967
Όταν συνήλθα, η ζημιά είχε ήδη γίνει.
323
00:19:34,053 --> 00:19:36,306
Δεν ήθελα να βλάψω
εκείνους τους ανθρώπους.
324
00:19:38,850 --> 00:19:40,560
Δεν είμαι κακός τύπος.
325
00:19:42,687 --> 00:19:44,355
Δεν θα ξανασυμβεί, όμως.
326
00:19:45,815 --> 00:19:47,025
Σωστά;
327
00:19:48,526 --> 00:19:50,403
Μόνο αν πάνε γυρεύοντας.
328
00:19:53,823 --> 00:19:54,782
Γεια χαρά.
329
00:19:57,702 --> 00:19:59,120
Αιμορραγείς.
330
00:19:59,203 --> 00:20:00,246
Δεν είναι δικό μου.
331
00:20:00,997 --> 00:20:02,081
Βρήκα μια διεύθυνση.
332
00:20:02,832 --> 00:20:04,167
Φεύγουμε για Βερμόντ.
333
00:20:22,018 --> 00:20:24,687
Ο Κύριος των Επτά Θαλασσών. Απίστευτο.
334
00:20:24,771 --> 00:20:26,564
Είμαι τεράστιος θαυμαστής σου.
335
00:20:26,648 --> 00:20:30,276
Έλεος, Τόμι. Μήπως να αλείψεις
και φυστικοβούτυρο στα παπάρια του;
336
00:20:30,360 --> 00:20:32,612
Συγγνώμη. Η αδελφή μου είναι σκύλα.
337
00:20:32,695 --> 00:20:35,281
Κι εσείς είστε τα Δίδυμα ΤΝΤ.
338
00:20:35,365 --> 00:20:38,076
Είμαι κι εγώ μεγάλος θαυμαστής σας.
Φοβερές στολές.
339
00:20:38,159 --> 00:20:41,704
Παρεμπιπτόντως, πάντα πίστευα
ότι κατηγορήθηκες άδικα για τη Στάρλαϊτ.
340
00:20:41,788 --> 00:20:43,206
Πού έχουμε φτάσει;
341
00:20:43,289 --> 00:20:45,416
Ούτε μια φιλοφρόνηση
δεν μπορείς να κάνεις.
342
00:20:45,500 --> 00:20:47,752
-Πες τα.
-Είσαι αηδιαστικός.
343
00:20:48,586 --> 00:20:50,880
Τέλος πάντων, πολύ χαιρόμαστε
344
00:20:50,964 --> 00:20:54,842
που ήρθε ένας τόσο μεγάλος σταρ
στην ταπεινή μας μάζωξη.
345
00:20:54,926 --> 00:20:56,844
Κάνετε πάρτι, παιδιά;
346
00:21:03,017 --> 00:21:04,227
Τι είναι αυτό;
347
00:21:07,105 --> 00:21:08,731
Ο Ηρωοργασμός.
348
00:21:27,125 --> 00:21:29,210
Πολύ χαίρομαι που είσαι εδώ.
349
00:21:30,336 --> 00:21:31,337
Μου έλειψες.
350
00:21:39,721 --> 00:21:41,139
Ποιος άλλος θα είναι;
351
00:21:41,222 --> 00:21:42,890
-Δεν σου είπαν;
-Γεια σας.
352
00:21:47,145 --> 00:21:48,521
Γεια σου, κυρία μου.
353
00:21:51,232 --> 00:21:52,942
Ό,τι κι αν λέει η δήμαρχος,
354
00:21:53,026 --> 00:21:56,195
ο Χόουμλαντερ είναι αυτός
που προσπαθεί να πιάσει τον τύπο.
355
00:21:56,279 --> 00:21:59,615
-Θα φτιάξουν τα πράγματα.
-Προφανώς.
356
00:21:59,699 --> 00:22:01,451
-Ευχαριστώ, αγάπη.
-Τίποτα, γλυκέ μου.
357
00:22:01,534 --> 00:22:02,827
Πολύ καθησυχαστικό.
358
00:22:04,537 --> 00:22:07,165
Όμως, υπήρξαν 19 νεκροί
και δεκάδες τραυματίες.
359
00:22:07,248 --> 00:22:10,460
Γερουσιάστρια Νιούμαν,
τι έχετε να πείτε στους Αμερικανούς
360
00:22:10,543 --> 00:22:13,046
που μας παρακολουθούν τώρα
κι αισθάνονται φόβο;
361
00:22:13,129 --> 00:22:16,924
-Κοιτάξτε...
-Τι κακόβουλη ερώτηση είναι αυτή;
362
00:22:17,008 --> 00:22:18,968
-Ευχαρίστως να...
-Όπως είπε η Στάρλαϊτ,
363
00:22:19,052 --> 00:22:21,179
και λέω κι εγώ συνεχώς, δεν υπάρχει θέμα.
364
00:22:22,305 --> 00:22:23,181
Με συγχωρείτε.
365
00:22:23,264 --> 00:22:25,808
Δεν έχω χρόνο για την ανόητη ενέδρα σου.
366
00:22:25,892 --> 00:22:30,480
Η δουλειά σου είναι να ενημερώνεις,
όχι να επιτίθεσαι ενώ λέμε την αλήθεια.
367
00:22:30,563 --> 00:22:33,274
Ο αμερικανικός λαός καταλαβαίνει.
368
00:22:34,108 --> 00:22:37,987
Ξέρει πότε κάποιος λέει την αλήθεια
και πότε του λένε ψέματα τα ΜΜΕ.
369
00:22:38,738 --> 00:22:42,742
Δεν υπάρχει κανένα πρόβλημα.
Είναι ασφαλές να βγείτε έξω. Τελεία.
370
00:22:43,409 --> 00:22:44,952
Τελειώσαμε.
371
00:22:46,537 --> 00:22:48,664
Ασήμαντη απατεώνισσα.
372
00:22:49,791 --> 00:22:53,294
Στη συνέχεια, ο Τσακ φτιάχνει
εμπανάδες με τη Ρέιτσελ Ρέι.
373
00:22:53,377 --> 00:22:55,046
Επιστρέφουμε αμέσως.
374
00:22:55,129 --> 00:22:56,047
Διαφημίσεις.
375
00:22:56,130 --> 00:23:00,051
Το επόμενο ρεπορτάζ που θα κάνεις
θα είναι μέσα στην κωλοτρυπίδα μου,
376
00:23:00,134 --> 00:23:01,302
μαλακισμένη.
377
00:23:01,427 --> 00:23:03,638
Έχεις λίγο χρόνο να τα πούμε;
378
00:23:03,721 --> 00:23:06,099
Βασικά, είμαι κάπως απασχολημένη τώρα.
379
00:23:06,182 --> 00:23:08,768
Έλα τώρα. Για δέκα λεπτά μόνο.
380
00:23:16,901 --> 00:23:19,028
Λοιπόν, πού είναι ο Χιούι;
381
00:23:19,112 --> 00:23:22,198
Έχει πάει για ολιγοήμερο κάμπινγκ
με τον πατέρα του.
382
00:23:23,407 --> 00:23:24,617
Μάλιστα.
383
00:23:24,700 --> 00:23:27,995
Ωραία. Πάλι καλά, γιατί νόμιζα
ότι με απέφευγε ή κάτι τέτοιο,
384
00:23:28,079 --> 00:23:30,456
επειδή φοβόταν
μήπως του ανατινάξω το κεφάλι.
385
00:23:34,210 --> 00:23:35,211
Έλα τώρα, Άνι.
386
00:23:36,712 --> 00:23:37,713
Βάλ' τα μέσα.
387
00:23:38,798 --> 00:23:41,968
Δεν θα βλάψω τον Χιούι ή εσένα,
ούτε τις οικογένειές σας.
388
00:23:42,510 --> 00:23:44,178
Άλλωστε, δεν σε παίρνει.
389
00:23:45,888 --> 00:23:47,140
Γιατί είσαι εδώ, τότε;
390
00:23:47,807 --> 00:23:48,808
Θέλω να σε βοηθήσω.
391
00:23:50,518 --> 00:23:51,519
Εσύ;
392
00:23:52,478 --> 00:23:54,647
Η ψυχοπαθής που ανατίναξε το Κογκρέσο;
393
00:23:54,730 --> 00:23:57,942
Οι περισσότεροι βουλευτές
κυκλοφορούσαν πειραγμένες φωτογραφίες
394
00:23:58,025 --> 00:24:01,070
όπου έπαιρνα πίπα στον Μπιν Λάντεν.
Δεν αισθάνομαι τύψεις.
395
00:24:03,531 --> 00:24:04,740
Με χρειάζεσαι, Άνι.
396
00:24:05,491 --> 00:24:08,411
Είσαι ολομόναχη.
Οι μαλακίες με το #ΧόουμΛαϊτ;
397
00:24:08,494 --> 00:24:11,664
Λες κι είσαι σε ομηρία.
Αν κάνω λάθος, ανοιγόκλεισε τα μάτια.
398
00:24:11,747 --> 00:24:13,541
Και τα 'χεις καλά με τον τύπο
399
00:24:13,624 --> 00:24:15,459
που σε βίασε την πρώτη μέρα;
400
00:24:15,543 --> 00:24:18,462
Επίσης, λένε
ότι η Μέιβ πήγε για αποτοξίνωση.
401
00:24:19,172 --> 00:24:21,382
Μα ξέρουμε και οι δύο
ότι μάλλον είναι νεκρή.
402
00:24:22,341 --> 00:24:23,593
Μόνο εγώ σου απέμεινα.
403
00:24:24,927 --> 00:24:26,971
Έλα τώρα, Άνι. Ήμασταν φίλες.
404
00:24:27,054 --> 00:24:30,099
-Για εμένα, δεν έχει αλλάξει τίποτα.
-Θα μπεις ποτέ στο ψητό;
405
00:24:32,560 --> 00:24:34,729
Έχεις 193 εκ. ακολούθους στο Instagram.
406
00:24:34,812 --> 00:24:37,273
Δάνεισέ μου την επιρροή σου
και θα κάνω κι εγώ το ίδιο.
407
00:24:37,356 --> 00:24:39,150
Μπορώ να σε προστατεύσω.
408
00:24:39,233 --> 00:24:41,569
Θα γίνεις επιτέλους
η πραγματική επικεφαλής.
409
00:24:41,652 --> 00:24:43,821
Και θα διευρύνεις τη δημοφιλία μου.
410
00:24:43,905 --> 00:24:46,866
Θα περάσω επιτέλους
το νομοσχέδιό μου για την Παιδεία.
411
00:24:46,949 --> 00:24:48,868
Μπορούμε να βελτιώσουμε τα πράγματα.
412
00:24:49,660 --> 00:24:50,912
Για την κόρη μου.
413
00:24:51,370 --> 00:24:52,872
Για έναν σωρό κόρες.
414
00:24:54,999 --> 00:24:56,500
Τι λες, λοιπόν;
415
00:25:02,506 --> 00:25:03,633
Έχεις δίκιο.
416
00:25:07,553 --> 00:25:10,765
Οι πάντες σ' αυτό το μέρος...
417
00:25:12,516 --> 00:25:14,101
Έχω βαρεθεί, γαμώτο...
418
00:25:16,979 --> 00:25:20,816
να ακούω να μου λένε
ότι πρέπει να φερθώ ύπουλα
419
00:25:21,359 --> 00:25:22,777
για να επικρατήσω.
420
00:25:24,737 --> 00:25:25,905
Άντε γαμήσου.
421
00:25:26,530 --> 00:25:29,408
Γάμα τον Χόουμλαντερ, τη Βοτ,
422
00:25:29,492 --> 00:25:32,703
και τη μαλακισμένη λογική
του "ό,τι χρειαστεί".
423
00:25:32,787 --> 00:25:35,289
Απλώς θα καταλήξεις στην κορυφή
424
00:25:35,373 --> 00:25:38,209
του σωρού από σκατά
που η ίδια δημιούργησες.
425
00:25:39,585 --> 00:25:40,711
Ως εδώ.
426
00:25:41,545 --> 00:25:44,548
Ως εδώ, γαμώτο. Βαρέθηκα να το κάνω.
427
00:25:45,049 --> 00:25:47,301
Δεν θα κάνεις τίποτα
αν σε σκοτώσει ο Χόουμλαντερ.
428
00:25:47,385 --> 00:25:48,511
Πιθανόν.
429
00:25:48,928 --> 00:25:52,098
Αλλά δεν θα έχω συνεργαστεί
με μια θεοπάλαβη, γαμώτο!
430
00:25:52,848 --> 00:25:54,892
Ανατίναξε μου το κεφάλι, λοιπόν,
431
00:25:55,226 --> 00:25:56,852
ή πάρε δρόμο.
432
00:26:14,453 --> 00:26:16,038
Να μείνει μεταξύ μας.
433
00:26:16,539 --> 00:26:19,667
Θα είναι δύσκολο να σκοτώσω
την αγαπημένη ηρωίδα των ΗΠΑ,
434
00:26:20,376 --> 00:26:22,044
αλλά όχι κι αδύνατον.
435
00:26:54,827 --> 00:26:56,454
Λυπάμαι πολύ.
436
00:26:59,832 --> 00:27:00,750
Όχι.
437
00:27:02,710 --> 00:27:03,711
Όχι!
438
00:27:15,431 --> 00:27:16,474
Μην το κάνεις αυτό.
439
00:27:16,557 --> 00:27:18,934
Κομψοτέχνημα το κορμί του, έτσι;
440
00:27:23,898 --> 00:27:26,525
Γνωρίζεις την ιστορία πίσω απ' αυτό εδώ;
441
00:27:27,818 --> 00:27:30,571
Ο ξάδελφός μου, ο Κόλια,
θα κατέθετε εναντίον μου,
442
00:27:30,654 --> 00:27:32,490
οπότε, έστειλα τον Σεργκέι μου.
443
00:27:32,573 --> 00:27:35,993
Ούτε οι τρεις σφαίρες
δεν σταμάτησαν το λυσσασμένο μου σκυλί.
444
00:27:38,162 --> 00:27:40,581
Καυγάς σε μπαρ στη Χώρα των Βάσκων.
445
00:27:42,208 --> 00:27:43,125
Αυτός τον άρχισε.
446
00:27:44,710 --> 00:27:46,879
Αυτή είναι η αγαπημένη μου.
447
00:27:48,422 --> 00:27:52,051
Όταν ο Σεργκέι ήταν 14 ετών,
του έπεσε ένα ποτήρι.
448
00:27:52,802 --> 00:27:57,306
Ο πατέρας του τού είπε να γονατίσει πάνω
στα σπασμένα γυαλιά και να μην κουνηθεί.
449
00:27:57,973 --> 00:28:01,310
Ο μικρός Σεργκέι
δεν μετακινήθηκε ούτε ένα εκατοστό.
450
00:28:01,977 --> 00:28:06,023
Ακόμη κι όταν ο πατέρας του βγήκε έξω
να μεθύσει κι έπεσε ξερός στο πορνείο.
451
00:28:07,858 --> 00:28:09,985
Μην κλαις γι' αυτόν, σε παρακαλώ.
452
00:28:10,069 --> 00:28:12,113
Του αρέσει να του δίνουν διαταγές.
453
00:28:12,696 --> 00:28:15,658
Και λατρεύει να τον τιμωρούν
όταν είναι άτακτος.
454
00:28:16,367 --> 00:28:17,868
Τον καυλώνει.
455
00:28:20,538 --> 00:28:22,248
Λοιπόν, τη Σερί;
456
00:28:22,331 --> 00:28:24,083
-Μη.
-Ή την Κιμίκο;
457
00:28:24,166 --> 00:28:27,044
Όχι. Μην το κάνεις αυτό, Νίνα!
458
00:28:27,128 --> 00:28:28,546
Πρέπει να διαλέξεις, Σεργκέι.
459
00:28:28,629 --> 00:28:30,756
Αλλιώς θα σκοτώσω και τις δύο
460
00:28:30,840 --> 00:28:34,218
κι όταν πάψεις να κλαις και να φωνάζεις,
θα σκοτώσω κι εσένα.
461
00:28:41,016 --> 00:28:42,101
-Διάλεξε.
-Όχι.
462
00:28:49,066 --> 00:28:49,900
Όχι.
463
00:29:01,245 --> 00:29:02,288
Όχι.
464
00:29:23,976 --> 00:29:25,144
Τρέξε, Κιμίκο!
465
00:29:32,151 --> 00:29:33,652
Κιμίκο!
466
00:29:34,612 --> 00:29:35,446
Όχι!
467
00:29:57,218 --> 00:29:58,093
Σκατά.
468
00:29:58,969 --> 00:30:00,638
Σκατά.
469
00:30:20,115 --> 00:30:21,200
Έφυγε.
470
00:30:22,660 --> 00:30:24,078
Η Νίνα έφυγε.
471
00:30:26,288 --> 00:30:27,373
Τελείωσε.
472
00:30:28,832 --> 00:30:29,792
Τελείωσε.
473
00:30:39,552 --> 00:30:42,179
Το είχες πάντα αυτό;
474
00:30:43,931 --> 00:30:45,766
Δεν ξέρω για ποιο πράγμα μιλάς.
475
00:30:52,231 --> 00:30:54,942
Μεγάλωσα στο Χάρλεμ.
Σε σπίτι από ψαμμόλιθο.
476
00:30:55,025 --> 00:30:56,193
Με όλη την οικογένεια.
477
00:30:56,277 --> 00:30:59,238
Παππούδες, θείους, θείες, ξαδέλφια.
478
00:31:00,447 --> 00:31:03,409
Ένα βράδυ, γινόταν σαματάς έξω.
479
00:31:03,701 --> 00:31:06,912
Κοίταξα από το παράθυρο
και είδα τον Στρατιώτη.
480
00:31:06,996 --> 00:31:10,040
Κάτι παιδιά προσπαθούσαν
να κλέψουν μια Μερσεντές.
481
00:31:10,708 --> 00:31:12,710
Έτρεξα να ξυπνήσω τον παππού μου.
482
00:31:12,793 --> 00:31:16,130
"Παππού, έλα να δεις. Ο Στρατιώτης".
483
00:31:17,172 --> 00:31:18,757
Ο Στρατιώτης πήρε το αμάξι,
484
00:31:18,841 --> 00:31:22,595
το πέταξε μακριά, κι εκείνο διαπέρασε
το σπίτι μας λες και ήταν τρένο.
485
00:31:23,178 --> 00:31:25,389
Για είκοσι εκατοστά τη γλίτωσα.
486
00:31:26,015 --> 00:31:27,391
Ο παππούς μου, όμως...
487
00:31:28,350 --> 00:31:29,935
Τη μια στιγμή ήταν εκεί...
488
00:31:32,730 --> 00:31:34,023
Και την άλλη, πάει.
489
00:31:36,275 --> 00:31:37,651
Εγώ τον είχα ξυπνήσει.
490
00:31:38,360 --> 00:31:39,945
Εξαιτίας μου βρισκόταν εκεί.
491
00:31:41,614 --> 00:31:43,574
Δεν ευθύνεσαι εσύ.
492
00:31:43,657 --> 00:31:46,952
Τότε άρχισε η ιδεοψυχαναγκαστική
διαταραχή. Δεν καταλαβαίνω γιατί.
493
00:31:47,036 --> 00:31:50,456
Αν, όμως, δεν τσέκαρα τρεις φορές
τις εστίες της κουζίνας κάθε βράδυ,
494
00:31:50,539 --> 00:31:53,334
θα ερχόταν ο Στρατιώτης
να σκοτώσει και τους υπόλοιπους.
495
00:31:56,086 --> 00:31:57,546
Και παραμένω εκείνο το παιδί.
496
00:32:00,424 --> 00:32:02,468
Ακόμη σηκώνομαι καταμεσής της νύχτας
497
00:32:02,551 --> 00:32:03,802
να τσεκάρω τις εστίες.
498
00:32:05,346 --> 00:32:06,597
Γιατί, αν δεν το κάνω,
499
00:32:08,015 --> 00:32:10,017
θα επιστρέψει ο Στρατιώτης.
500
00:32:11,894 --> 00:32:13,729
Και θα σκοτώσει την οικογένειά μου.
501
00:32:18,108 --> 00:32:20,694
Πρέπει να βγάλω αυτόν τον καριόλη
από το μυαλό μου.
502
00:32:22,613 --> 00:32:23,947
Να δώσω ένα τέλος σ' αυτό.
503
00:32:25,658 --> 00:32:26,992
Προτού τελειώσει εμένα.
504
00:32:40,798 --> 00:32:42,966
-Θεέ μου.
-Με την καμία.
505
00:32:43,050 --> 00:32:45,094
-Θεέ μου.
-Έχετε πρόσκληση;
506
00:32:45,177 --> 00:32:47,137
Εδώ την έχω την πρόσκλησή σου.
507
00:32:47,221 --> 00:32:48,055
Στάσου.
508
00:32:48,138 --> 00:32:51,225
Στάρλαϊτ, τρόμαξα να σε αναγνωρίσω.
509
00:32:51,308 --> 00:32:53,936
Πέρασε. Είσαι καλοδεχούμενη στο πάρτι μας.
510
00:32:54,019 --> 00:32:55,270
-Στο πάρτι;
-Ναι.
511
00:32:55,354 --> 00:32:57,731
Είναι η 70η επέτειος του Ηρωοργασμού.
512
00:32:57,815 --> 00:32:58,649
Πλάκα κάνεις.
513
00:33:01,235 --> 00:33:03,278
-Γαμώτο.
-Κάπου σε ξέρω εσένα.
514
00:33:03,862 --> 00:33:05,364
Θα με μάθεις για τα καλά
515
00:33:05,447 --> 00:33:09,243
αν δεν απομακρύνεις το λουκάνικο
του έρωτα από το γαμω-πρόσωπό μου.
516
00:33:09,326 --> 00:33:11,787
-Εντάξει.
-Δεν είσαι υπερήρωας.
517
00:33:13,288 --> 00:33:15,916
Είμαι ο συνοδός της για το όργιο.
518
00:33:15,999 --> 00:33:19,753
Ναι. Είναι εξαιρετικός στην αιδοιολειξία.
519
00:33:19,837 --> 00:33:21,463
-Η γλώσσα του είναι...
-Αλήθεια;
520
00:33:21,547 --> 00:33:24,383
Καταβροχθίζει αχόρταγα το αιδοίο.
521
00:33:27,094 --> 00:33:28,345
Λουκάνικο του Έρωτα;
522
00:33:28,429 --> 00:33:31,807
Ωραίο όνομα για εμένα.
Γουστάρω. Περάστε μέσα.
523
00:33:41,650 --> 00:33:42,735
Θεέ μου.
524
00:33:51,076 --> 00:33:52,661
Λοιπόν, μια φορά τον χρόνο,
525
00:33:52,745 --> 00:33:56,957
διάφοροι υπερήρωες τρίτης διαλογής
διοργανώνουν όργια σε κάποιο σπίτι.
526
00:33:57,040 --> 00:33:59,293
-Σταμάτα!
-Τους Ηρωοργασμούς.
527
00:33:59,918 --> 00:34:00,919
Κατάλαβα.
528
00:34:03,255 --> 00:34:04,089
Σταμάτα!
529
00:34:04,173 --> 00:34:07,342
Μα το Άγιο Ξέσκισμα του Κώλου.
530
00:34:11,764 --> 00:34:13,432
Τέλειωσε πάνω στην καμπούρα μου.
531
00:34:14,892 --> 00:34:16,059
Αυτό είναι.
532
00:34:18,395 --> 00:34:19,480
Καημένε Γάλλε.
533
00:34:20,272 --> 00:34:23,025
Πάντα ήθελε να το δει αυτό.
Θα ξενερώσει άσχημα.
534
00:34:28,030 --> 00:34:29,156
Το χειρότερο είναι
535
00:34:29,823 --> 00:34:34,495
ότι εδώ μέσα, πηδιούνται πραγματικές
σεξεργάτριες, κι όχι με καλό τρόπο.
536
00:34:35,788 --> 00:34:37,414
Όχι ότι δίνουν δεκάρα οι ήρωες.
537
00:34:37,498 --> 00:34:40,876
Όταν έρθει εδώ ο Στρατιώτης,
θα γίνει μακελειό.
538
00:34:40,959 --> 00:34:42,961
Πρέπει να τους πάρουμε από δω μέσα.
539
00:34:46,006 --> 00:34:47,007
Τι λέει, αδελφέ;
540
00:34:47,966 --> 00:34:50,677
Τι σκατά άφησε στο μπουφάν μου
αυτός ο καριόλης;
541
00:34:50,761 --> 00:34:52,346
-Εντάξει...
-Είναι το αγαπημένο μου.
542
00:34:52,429 --> 00:34:55,182
-Ας βρούμε την τουαλέτα.
-Αναθεματισμένη μαλακία!
543
00:34:55,265 --> 00:34:57,643
-Κολλάει!
-Ηρέμησε. Θα το καθαρίσουμε.
544
00:34:57,726 --> 00:34:58,977
-Σασίμι;
-Τι είναι αυτό;
545
00:34:59,061 --> 00:35:01,021
Δεν έχω όρεξη. Ευχαριστώ.
546
00:35:02,397 --> 00:35:03,398
-Να πάρει...
-Χύνω.
547
00:35:05,692 --> 00:35:09,446
Να πάρει.
Γλείψ' το, πεντανόστιμη καφέ αρκούδα.
548
00:35:13,867 --> 00:35:14,993
Δεν μπορώ...
549
00:35:15,911 --> 00:35:19,498
Χρειάζομαι μια τουαλέτα, εδώ και τώρα.
550
00:35:20,999 --> 00:35:24,670
Λοιπόν, είναι κανονικό όργιο.
Γι' αυτό ακριβώς πρόκειται.
551
00:35:24,753 --> 00:35:26,296
Ο γαμω-Ηρωοργασμός.
552
00:35:28,340 --> 00:35:29,341
Το κάνουν ακόμη;
553
00:35:29,424 --> 00:35:30,801
Δική μου έμπνευση.
554
00:35:30,884 --> 00:35:32,511
Το ξεκίνησα το 1952.
555
00:35:33,345 --> 00:35:36,974
Μαζί με μια υπερηρωίδα, τη Λίμπερτι.
Ήταν σκέτος δυναμίτης, διάολε.
556
00:35:38,976 --> 00:35:42,020
Ο Γάλλος θα ξενερώσει άσχημα
που το έχασε αυτό.
557
00:35:42,896 --> 00:35:45,190
Έχει πάρα πολύ κόσμο εκεί μέσα.
558
00:35:48,026 --> 00:35:50,529
Αν δεν πάνε να με εμποδίσουν,
δεν θα πάθουν τίποτα.
559
00:35:52,155 --> 00:35:54,908
Λοιπόν, απλώς δώσε μου τρία λεπτά.
560
00:35:54,992 --> 00:35:57,661
Όταν γυρίσω, θα σου πω
πού ακριβώς είναι τα δίδυμα.
561
00:35:57,744 --> 00:35:59,204
Να μη σ' εμποδίσει κανείς.
562
00:36:00,247 --> 00:36:01,248
Τρία λεπτά.
563
00:36:05,335 --> 00:36:07,796
Ο Στρατιώτης;
Μπα, έχει πεθάνει προ πολλού.
564
00:36:07,880 --> 00:36:08,881
Όχι.
565
00:36:08,964 --> 00:36:11,550
Συμβαίνει στ' αλήθεια, σου το ορκίζομαι.
566
00:36:11,633 --> 00:36:15,178
Σε παρακαλώ, πρέπει να με βοηθήσεις
να βγάλω άμεσα τον κόσμο από δω.
567
00:36:15,262 --> 00:36:16,597
Στάρλαϊτ.
568
00:36:16,680 --> 00:36:19,892
Έλα τώρα.
Μην τους αφήνεις να σου το κάνουν αυτό.
569
00:36:19,975 --> 00:36:23,103
Να σου προκαλούν φόβο.
Άκουσες τι είπε ο Χόουμλαντερ.
570
00:36:23,186 --> 00:36:26,690
Τα δήθεν έγκριτα ΜΜΕ δίνουν
υπερβολικές διαστάσεις σε κάτι ασήμαντο.
571
00:36:26,773 --> 00:36:29,359
-Ψάξ' το.
-Είναι αλήθεια.
572
00:36:29,443 --> 00:36:34,323
Όντως υπήρξαν επιθέσεις.
Ο Στρατιώτης υπάρχει στ' αλήθεια.
573
00:36:34,406 --> 00:36:38,452
Απλώς πιστεύω ότι θα μπορούσες
να ενημερώνεσαι λίγο καλύτερα.
574
00:36:38,535 --> 00:36:40,954
Θα το τακτοποιήσει ο Χόουμλαντερ, εντάξει;
575
00:36:42,247 --> 00:36:44,166
Πάω να γλείψω κανέναν κώλο.
576
00:36:45,083 --> 00:36:46,084
Με συγχωρείς.
577
00:36:52,257 --> 00:36:53,926
Έλιωσες το δαχτυλίδι πέους.
578
00:36:58,597 --> 00:37:01,350
Θεέ μου, τι τεντώματα είναι αυτά!
579
00:37:09,900 --> 00:37:11,860
Είσαι απίστευτα σέξι, γαμώτο.
580
00:37:13,737 --> 00:37:15,822
Να πάρει, έχεις ατελείωτα πόδια.
581
00:37:22,329 --> 00:37:23,330
Θεέ μου.
582
00:37:23,413 --> 00:37:26,166
-Τι διάολο!
-Σκατά. Δεν είναι αυτό που φαίνεται.
583
00:37:26,625 --> 00:37:29,002
-Τι γυρεύεις εδώ;
-Δεν έκανα τίποτα.
584
00:37:29,086 --> 00:37:30,629
Αυτό το χταπόδι ήταν άρρωστο.
585
00:37:30,712 --> 00:37:32,923
-Γιατί ρωτάς;
-Ο Χόουμλαντερ θα τρελαθεί.
586
00:37:33,006 --> 00:37:35,550
Μη. Στάσου, σε παρακαλώ. Σταμάτα. Όχι.
587
00:37:36,093 --> 00:37:37,844
Εντάξει, κοίτα...
588
00:37:38,845 --> 00:37:40,806
Γι' αυτό ήρθα. Δική του ιδέα ήταν.
589
00:37:43,809 --> 00:37:44,977
Τι ήταν δική του ιδέα;
590
00:37:47,604 --> 00:37:51,274
-Όχι κάμερες στις τουαλέτες, είπα, Τόμι.
-Δώσ' την πίσω.
591
00:37:51,358 --> 00:37:52,442
Είσαι αξιολύπητος.
592
00:37:53,235 --> 00:37:55,237
Για να δούμε αν τους πειράζει
593
00:37:55,320 --> 00:38:00,117
να βιντεοσκοπείς τις κωλοτρυπίδες τους
χωρίς τη συγκατάθεσή τους.
594
00:38:00,200 --> 00:38:01,410
Άντε γαμήσου. Ως εδώ.
595
00:38:01,493 --> 00:38:03,912
Δεν θέλω να σε ξαναδώ μπροστά μου.
596
00:38:06,289 --> 00:38:07,374
Θες να πηδηχτούμε;
597
00:38:08,583 --> 00:38:09,960
Πολύ γλυκό εκ μέρους σου.
598
00:38:10,043 --> 00:38:13,296
Μα, πρέπει να ανασάνει λίγο
η κωλοτρυπίδα μου, εντάξει;
599
00:38:13,380 --> 00:38:17,884
Ξέχνα τα εγκαίνια του εμπορικού κέντρου
στο Πουκέπσι την άλλη εβδομάδα.
600
00:38:17,968 --> 00:38:21,388
Δεν θα έρθει κανείς να σε δει χωρίς εμένα!
601
00:38:21,471 --> 00:38:23,056
Σε μισώ, γαμώτο.
602
00:38:23,140 --> 00:38:24,349
Μισώ το στόμα σου.
603
00:38:24,433 --> 00:38:26,476
Τον ήχο του σαγονιού σου όταν μασάς.
604
00:38:26,560 --> 00:38:29,896
Και κάθε δευτερόλεπτο που πέρασα
κρατώντας το ιδρωμένο χέρι σου.
605
00:38:29,980 --> 00:38:32,858
-Έπρεπε να σε σκοτώσω στη μήτρα.
-Άντε γαμήσου!
606
00:38:32,941 --> 00:38:35,569
Εσύ να πας να γαμηθείς!
Άντε γαμήσου, Τόμι!
607
00:38:36,737 --> 00:38:37,738
Συγγνώμη.
608
00:38:41,074 --> 00:38:43,994
Ξέρω ότι γουστάρεις υπερήρωες,
αλλά εμένα ξέχνα με.
609
00:38:44,077 --> 00:38:45,704
Δεν έχω έρθει γι' αυτό, εντάξει;
610
00:38:46,621 --> 00:38:48,790
-Κι εσύ εδώ είσαι, άλλωστε.
-Ό,τι πεις.
611
00:38:48,874 --> 00:38:51,168
Δεν έχω χρόνο για εσένα αυτήν τη στιγμή.
612
00:38:59,051 --> 00:39:01,553
Δεν μου ζήτησες ποτέ συγγνώμη.
613
00:39:02,137 --> 00:39:04,181
-Τι;
-Για τη Ρόμπιν.
614
00:39:05,682 --> 00:39:08,435
Δεν μου ζήτησες ποτέ συγγνώμη
για τη Ρόμπιν.
615
00:39:08,518 --> 00:39:10,645
Για όνομα. Θες να το συζητήσουμε τώρα;
616
00:39:10,729 --> 00:39:13,356
Ναι, θέλω. Μια ζωή, μένεις ατιμώρητος.
617
00:39:13,440 --> 00:39:16,193
Απομακρύνεσαι τρέχοντας
απ' όλους όσους πληγώνεις.
618
00:39:18,236 --> 00:39:19,237
Εντάξει.
619
00:39:20,572 --> 00:39:22,365
-Ξέρεις κάτι;
-Τι;
620
00:39:26,161 --> 00:39:27,204
Λυπάμαι.
621
00:39:29,081 --> 00:39:30,665
Αυτό θες να ακούσεις;
622
00:39:32,042 --> 00:39:33,919
Γιατί όντως λυπάμαι.
623
00:39:36,129 --> 00:39:37,172
Εντάξει;
624
00:39:37,589 --> 00:39:38,965
Είναι πολύ άσχημο.
625
00:39:39,049 --> 00:39:42,594
Να βλέπεις να παθαίνει τέτοιο κακό
κάποιος που αγαπάς.
626
00:39:44,471 --> 00:39:45,472
Συγγνώμη.
627
00:39:49,101 --> 00:39:50,685
Συγγνώμη, γαμώτο.
628
00:39:57,442 --> 00:39:59,194
-Χιούι.
-Πώς το έκανες αυτό;
629
00:39:59,277 --> 00:40:01,655
-Σταμάτα.
-Πώς σκατά το έκανες αυτό;
630
00:40:01,738 --> 00:40:04,825
-Θα σου ξαναδείξω!
-Δεν πρόκειται να συμβεί αυτό.
631
00:40:05,534 --> 00:40:09,496
Φύγε από δω μέσα, Έι-Τρέιν.
Όχι ότι αξίζεις την προειδοποίηση.
632
00:40:10,122 --> 00:40:12,374
Έλα.
633
00:40:16,920 --> 00:40:17,921
Είναι εδώ;
634
00:40:18,588 --> 00:40:20,882
Μόνο τα δίδυμα θέλει, εντάξει;
635
00:40:20,966 --> 00:40:23,468
-Δεν κινδυνεύει άλλος.
-Δεν θα αποφασίσεις εσύ
636
00:40:23,552 --> 00:40:26,429
ποιος θα οδηγηθεί στον θάνατο.
Για ανθρώπους μιλάμε.
637
00:40:26,513 --> 00:40:29,641
Πρέπει να εκκενώσουμε το σπίτι.
Θα γίνει μακελειό, γαμώτο.
638
00:40:29,724 --> 00:40:30,892
Όχι, δεν θα γίνει.
639
00:40:30,976 --> 00:40:34,312
-Ο Στρατιώτης μού υποσχέθηκε...
-Πάψε, Χιούι. Άκουσέ με.
640
00:40:35,272 --> 00:40:37,607
Ο Χόουμλαντερ είναι καθ' οδόν.
641
00:40:38,775 --> 00:40:39,943
Μου το 'πε ο Ντιπ.
642
00:40:40,026 --> 00:40:42,154
Όταν αυτοί οι δύο συγκρουστούν...
643
00:40:43,780 --> 00:40:44,823
Σε παρακαλώ.
644
00:40:45,532 --> 00:40:46,533
Βοήθησέ με.
645
00:40:55,667 --> 00:40:57,669
-Πρέπει να φύγεις.
-Πρέπει να το αποτρέψω.
646
00:40:57,752 --> 00:40:58,879
Άνι!
647
00:40:59,713 --> 00:41:00,672
Άνι!
648
00:41:04,426 --> 00:41:07,429
Θεέ μου. Με τηλεμετέφερες; Τι σκατά;
649
00:41:09,222 --> 00:41:10,849
Σ' έσωσα, Άνι.
650
00:41:11,516 --> 00:41:14,519
Το μόνο που θέλω είναι να σε σώσω, γαμώτο.
651
00:41:14,603 --> 00:41:17,647
Αυτό λες συνεχώς,
μα δεν χρειάζεται να με σώσεις.
652
00:41:17,731 --> 00:41:20,984
Ναι, μην τυχόν και σε βοηθήσω.
Πρέπει να είμαι πάντα ο αδύναμος.
653
00:41:21,067 --> 00:41:22,444
-Αυτός που σώζεις εσύ.
-Όχι!
654
00:41:22,527 --> 00:41:26,406
Πρέπει να είσαι πάντα εσύ η δυνατή.
Να είσαι πολύ δυνατότερη από εμένα.
655
00:41:27,908 --> 00:41:29,534
Νόμιζα ότι δεν σ' ένοιαζε αυτό.
656
00:41:29,618 --> 00:41:34,164
Στο πρώτο μας ραντεβού,
είπες ότι δεν σε ενοχλούσε.
657
00:41:34,247 --> 00:41:35,123
Το ξέρω.
658
00:41:40,545 --> 00:41:41,796
Αλλά μ' ενοχλεί...
659
00:41:44,674 --> 00:41:45,717
Μερικές φορές.
660
00:41:47,677 --> 00:41:48,720
Λιγάκι.
661
00:41:53,558 --> 00:41:56,686
Νόμιζα ότι σε είχαν πειράξει
τα φάρμακα, Χιούι, αλλά...
662
00:41:59,147 --> 00:42:00,273
Έτσι ήσουν εξαρχής.
663
00:42:03,944 --> 00:42:05,195
Έτσι ήσουν πάντα.
664
00:42:39,771 --> 00:42:40,981
Αλοθάνιο;
665
00:42:44,859 --> 00:42:46,653
Τι νόμιζες ότι θα πετύχεις μ' αυτό;
666
00:42:54,661 --> 00:42:56,454
Σκότωσες την οικογένειά μου.
667
00:42:57,872 --> 00:42:58,915
Ποια ήταν η δική σου;
668
00:43:09,301 --> 00:43:10,302
Όχι αυτόν.
669
00:43:14,055 --> 00:43:15,473
Τα δίδυμα είναι εκεί έξω.
670
00:43:26,651 --> 00:43:28,570
Εσύ θα εκδικηθείς τον Χόουμλαντερ,
671
00:43:28,653 --> 00:43:29,988
αλλά εγώ απαγορεύεται;
672
00:43:30,530 --> 00:43:33,283
Είσαι ένας γαμημένος υποκριτής.
Κάνε στην άκρη!
673
00:43:33,366 --> 00:43:36,661
Δεν θα σ' αφήσω να το κάνεις.
Θα είναι αυτοκτονικό εκ μέρους σου.
674
00:43:50,800 --> 00:43:53,219
Έλα τώρα. Τι θα καταφέρεις μ' αυτό;
675
00:43:56,514 --> 00:43:59,684
Είσαι εντελώς ηλίθια.
Ούτε μια εκπομπή δεν μπορείς να γράψεις.
676
00:44:01,936 --> 00:44:04,522
Να το. Διεστραμμένο καθίκι!
677
00:44:04,606 --> 00:44:06,066
Γεια χαρά, παιδιά.
678
00:44:06,816 --> 00:44:08,902
Δούλεψε σκληρά αυτή η κωλοτρυπίδα.
679
00:44:09,277 --> 00:44:10,737
Σαν τούνελ έγινε.
680
00:44:12,364 --> 00:44:13,573
Μπεν.
681
00:44:13,656 --> 00:44:18,495
Αντιμετώπισέ με! Εγωιστικό καθίκι!
682
00:44:20,789 --> 00:44:21,706
Αρκετά.
683
00:44:27,379 --> 00:44:29,089
Δεν φταίμε εμείς για τη Νικαράγουα.
684
00:44:29,172 --> 00:44:30,090
Σου το ορκίζομαι.
685
00:44:30,173 --> 00:44:32,092
Και ποιος φταίει;
686
00:44:33,343 --> 00:44:36,471
Αν μου πείτε, μπορεί να σας τη χαρίσω.
687
00:44:36,554 --> 00:44:39,808
Ο Νουάρ το σκέφτηκε. Εξ ολοκλήρου.
688
00:44:39,891 --> 00:44:42,435
Εκείνος σ' έδωσε στους Ρώσους.
Σε παρακαλώ.
689
00:44:43,061 --> 00:44:44,062
Ο Νουάρ;
690
00:44:45,105 --> 00:44:45,980
Ναι.
691
00:44:46,147 --> 00:44:48,024
Ούτε για χέσιμο δεν πήγαινε
692
00:44:48,942 --> 00:44:50,360
χωρίς εντολή από τη Βοτ.
693
00:44:50,902 --> 00:44:53,738
Σε παρακαλώ, είναι αλήθεια.
694
00:45:12,382 --> 00:45:13,925
-Δώσε μου το χέρι σου.
-Πάνε χρόνια.
695
00:45:14,008 --> 00:45:14,926
Θες να πεθάνεις;
696
00:45:17,137 --> 00:45:19,347
-Πυροδότηση ΤΝΤ.
-Πυροδότηση ΤΝΤ.
697
00:45:30,400 --> 00:45:31,985
-Πρέπει να φύγω.
-Άνι, περίμενε.
698
00:45:32,068 --> 00:45:33,528
Άνι...
699
00:45:34,446 --> 00:45:35,613
Δεν μπορείς να πας.
700
00:45:36,072 --> 00:45:37,073
Δεν μπορώ;
701
00:45:38,116 --> 00:45:39,409
Δεν θα σ' αφήσω.
702
00:45:57,218 --> 00:45:58,344
Να πάρει!
703
00:46:00,889 --> 00:46:02,682
Δεν ακούω τίποτα αυτήν τη στιγμή!
704
00:46:10,940 --> 00:46:11,900
Μπλου Χοκ!
705
00:46:12,358 --> 00:46:13,818
-Τι;
-Πρέπει να μιλήσουμε.
706
00:46:13,902 --> 00:46:17,363
Ήμαρτον, όχι τώρα.
Υπάρχει ένας ψυχάκιας εκεί μέσα.
707
00:46:20,200 --> 00:46:22,494
Πάρε τα γαμω-χέρια σου από πάνω μου.
708
00:46:22,577 --> 00:46:25,497
Έκανες κακό σε πολλούς ανθρώπους.
Έβλαψες τον αδελφό μου.
709
00:46:26,206 --> 00:46:28,750
Δεν θα μείνεις ατιμώρητος.
Όχι αυτήν τη φορά.
710
00:47:19,259 --> 00:47:20,134
Βοήθεια.
711
00:47:21,970 --> 00:47:23,846
Ας με βοηθήσει κάποιος, παρακαλώ...
712
00:48:09,434 --> 00:48:10,476
Το τακτοποίησες;
713
00:48:12,270 --> 00:48:13,479
Τι συνέβη;
714
00:48:23,573 --> 00:48:24,866
Ο Γουίλιαμ Μπούτσερ.
715
00:48:25,533 --> 00:48:26,868
Κι ο Στρατιώτης.
716
00:48:26,951 --> 00:48:28,244
Αλίμονο.
717
00:48:29,162 --> 00:48:30,496
Σ' εσάς οφείλεται...
718
00:48:31,581 --> 00:48:32,999
Όλο αυτό.
719
00:48:35,918 --> 00:48:37,295
Για εμένα γίνονται όλα.
720
00:48:39,005 --> 00:48:42,634
Γουίλιαμ, κάναμε μια συμφωνία
να παλέψουμε μέχρι τελικής πτώσης.
721
00:48:42,717 --> 00:48:44,594
Εσύ κι εγώ.
722
00:48:45,720 --> 00:48:47,138
Κλέβεις.
723
00:48:48,139 --> 00:48:49,223
Η συμφωνία ακυρώνεται.
724
00:48:57,649 --> 00:48:59,359
Ήσουν το παιδικό μου ίνδαλμα.
725
00:48:59,859 --> 00:49:03,237
Είδα εκατοντάδες φορές
όλες σου τις ταινίες.
726
00:49:03,946 --> 00:49:06,824
Είσαι ο μόνος που υπήρξε
σχεδόν εξίσου δυνατός μ' εμένα.
727
00:49:07,659 --> 00:49:10,703
Νομίζεις ότι δείχνεις δυνατός, φιλαράκο;
728
00:49:11,329 --> 00:49:12,622
Φοράς μπέρτα.
729
00:49:13,748 --> 00:49:16,000
Μια φτηνή απομίμηση είσαι.
730
00:49:16,626 --> 00:49:17,877
Όχι βέβαια.
731
00:49:21,506 --> 00:49:22,882
Η αναβάθμιση είμαι.
732
00:49:37,480 --> 00:49:38,690
ΜΜ!
733
00:49:38,773 --> 00:49:41,275
Σε παρακαλώ, ΜΜ. Σε χρειάζομαι.
734
00:49:41,359 --> 00:49:44,362
Έχει τραυματιστεί κόσμος. ΜΜ!
735
00:49:44,445 --> 00:49:47,365
Σε παρακαλώ. Δεν σε ελέγχει.
736
00:49:47,782 --> 00:49:49,158
Πρέπει να βοηθήσουμε τον κόσμο.
737
00:49:50,201 --> 00:49:51,119
Από εμάς εξαρτάται.
738
00:50:12,181 --> 00:50:14,392
Προς στιγμήν, πήγα να ανησυχήσω.
739
00:50:26,404 --> 00:50:28,281
Τι διάολο;
740
00:50:35,872 --> 00:50:37,540
Τι έκανες;
741
00:50:38,291 --> 00:50:39,584
Καμένη γη.
742
00:51:39,101 --> 00:51:40,520
Κάν' το!
743
00:51:44,690 --> 00:51:47,151
Φύγε από δω, Χιούι!
744
00:51:47,235 --> 00:51:48,361
Με τίποτα, διάολε.
745
00:52:19,392 --> 00:52:20,393
Για να δούμε.
746
00:52:57,680 --> 00:52:58,681
Συγγνώμη.
747
00:53:06,230 --> 00:53:07,982
Μη, σε παρακαλώ.
748
00:53:08,065 --> 00:53:10,192
Χρειαζόμαστε γιατρό για τα ράμματά σου.
749
00:53:17,909 --> 00:53:19,493
Έτσι ήμουν εξαρχής.
750
00:53:20,369 --> 00:53:21,495
Τι εννοείς;
751
00:53:23,873 --> 00:53:27,418
Κατηγορούσα το Μείγμα 5
ότι με μετέτρεψε σε τέρας,
752
00:53:28,544 --> 00:53:29,503
αλλά...
753
00:53:30,212 --> 00:53:32,715
δεν είναι αλήθεια.
754
00:53:33,466 --> 00:53:35,718
Έτσι είμαι.
755
00:53:35,801 --> 00:53:36,844
Όχι.
756
00:53:38,179 --> 00:53:39,639
Δεν είσαι τέρας.
757
00:53:45,227 --> 00:53:48,230
Όπως φαίνεται, όσο κι αν τρέξουμε,
758
00:53:49,482 --> 00:53:51,484
δεν θα ξεφύγουμε από το παρελθόν.
759
00:53:53,945 --> 00:53:56,364
Κανείς δεν μπορεί να τρέξει τόσο γρήγορα.
760
00:54:04,246 --> 00:54:07,541
Αυτά τα πράγματα
761
00:54:08,417 --> 00:54:11,712
που είπε για εσένα η Μικρή Νίνα
762
00:54:12,213 --> 00:54:15,383
δεν είναι αλήθεια.
763
00:55:08,769 --> 00:55:10,062
Δεν είναι καλή ιδέα.
764
00:55:12,481 --> 00:55:15,234
Ο Χόουμλαντερ συνέβαλε
στο να γίνω η αδυναμία των ΗΠΑ.
765
00:55:18,237 --> 00:55:19,739
Θα το μετανιώσει αυτό.
766
00:55:28,164 --> 00:55:29,165
Έτοιμη;
767
00:55:32,209 --> 00:55:34,045
Βρίσκομαι στο Μονπελιέ του Βερμόντ.
768
00:55:34,587 --> 00:55:37,048
Δώδεκα υπερήρωες και πολίτες είναι νεκροί.
769
00:55:37,423 --> 00:55:39,258
Πολλοί περισσότεροι τραυματίστηκαν.
770
00:55:39,341 --> 00:55:42,636
Ο Χόουμλαντερ και η Βοτ θα σας πουν
771
00:55:42,720 --> 00:55:45,973
ότι ευθύνεται ο υπερκακός
και ότι το έχουν υπό έλεγχο.
772
00:55:46,057 --> 00:55:47,183
Δεν ισχύει.
773
00:55:49,560 --> 00:55:51,062
Ο Στρατιώτης το έκανε.
774
00:55:51,353 --> 00:55:54,982
Ξέρω ότι ακούγεται τρελό,
αλλά ο Στρατιώτης
775
00:55:55,691 --> 00:55:59,278
δεν ενδιαφέρεται
να προστατεύσει τους Αμερικανούς
776
00:55:59,361 --> 00:56:01,322
και μάλλον δεν ενδιαφερόταν ποτέ.
777
00:56:01,864 --> 00:56:04,700
Οι περισσότεροι υπερήρωες
δεν νοιάζονται για εσάς.
778
00:56:05,826 --> 00:56:08,496
Τους ενδιαφέρει μόνο η εικόνα τους και...
779
00:56:10,498 --> 00:56:12,750
Ο Χόουμλαντερ είναι ο χειρότερος όλων.
780
00:56:14,919 --> 00:56:16,462
Έχει βλάψει ανθρώπους.
781
00:56:17,546 --> 00:56:19,423
Έκανε κάτι στη Μέιβ.
782
00:56:23,928 --> 00:56:27,723
Δεν ξέρω τι θα μου κάνουν
επειδή λέω την αλήθεια.
783
00:56:28,390 --> 00:56:31,268
Μα θα συνεχίσω να το κάνω.
784
00:56:31,352 --> 00:56:34,063
Έπρεπε να το έχω κάνει νωρίτερα.
Σας ζητώ συγγνώμη.
785
00:56:35,231 --> 00:56:36,524
Και κάτι ακόμη.
786
00:56:38,109 --> 00:56:40,277
Δεν είμαι πια η Στάρλαϊτ.
787
00:56:41,362 --> 00:56:43,322
Το όνομά μου είναι Άνι Τζάνιουαρι,
788
00:56:45,241 --> 00:56:46,617
και παραιτούμαι, γαμώτο.
789
00:59:01,210 --> 00:59:03,212
Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος
790
00:59:03,295 --> 00:59:05,297
Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου