1
00:00:20,192 --> 00:00:22,653
बहुत ताकत के साथ यह बात तय होती है कि
2
00:00:22,737 --> 00:00:24,155
तुम सही तरह के कमीने बनोगे।
3
00:00:24,238 --> 00:00:25,281
सब नियंत्रण में है।
4
00:00:25,364 --> 00:00:26,615
इससे पहले
5
00:00:26,699 --> 00:00:28,868
एक धमाके ने मैनहैटन को हिलाकर रख दिया।
6
00:00:28,951 --> 00:00:30,035
सोल्जर बॉय।
7
00:00:30,286 --> 00:00:33,289
और उसे ढूँढ़ने के बाद क्या करोगे?
तुम्हें हम चाहिए।
8
00:00:34,206 --> 00:00:37,001
वॉट का वह नशीला पदार्थ लिया
जिसकी जाँच भी नहीं हुई।
9
00:00:38,127 --> 00:00:39,086
नीना।
10
00:00:39,170 --> 00:00:40,838
एक गुप्त प्रयोगशाला तहस-नहस हुई।
11
00:00:40,921 --> 00:00:41,922
मेरी ताकत चली गई!
12
00:00:42,006 --> 00:00:46,135
मेरी पहचान के तीन लोग गायब हैं,
तो कर्ज़ा तुम ही चुकाओगे।
13
00:00:46,218 --> 00:00:47,511
अश्वेत जानें कीमती हैं।
14
00:00:47,595 --> 00:00:49,680
सुपरहीरो की जानें कीमती हैं! अकृतज्ञ!
15
00:00:49,764 --> 00:00:50,681
बस करो!
16
00:00:50,765 --> 00:00:52,141
नेथन दोबारा चल नहीं पाएगा।
17
00:00:52,224 --> 00:00:53,350
यह क्या?
18
00:00:53,434 --> 00:00:56,270
क्रिमसन काउंटेस।
तुम्हारा बॉयफ़्रेंड आ रहा है।
19
00:00:56,353 --> 00:00:58,272
रूसियों ने तुम्हें कितने पैसे दिए?
20
00:00:58,355 --> 00:00:59,356
उन्होंने नहीं दिए।
21
00:00:59,440 --> 00:01:00,399
तुमसे प्यार था।
22
00:01:00,483 --> 00:01:02,943
मैं तुमसे नफ़रत करती थी। हम सब करते थे।
23
00:01:04,653 --> 00:01:06,697
तुम एक कातिल का साथ दे रहे हो।
24
00:01:06,781 --> 00:01:07,782
प्लीज़ मत जाओ।
25
00:01:13,287 --> 00:01:16,832
पिछले कुछ दिनों से मैं थोड़ा दार्शनिक...
26
00:01:16,916 --> 00:01:18,167
महसूस कर रहा हूँ।
27
00:01:19,668 --> 00:01:22,755
सुपर बदमाश के इन हमलों का
सभी पर असर हुआ है।
28
00:01:22,838 --> 00:01:25,716
आप चाहे जो भी हों, जहाँ के भी हों।
29
00:01:26,842 --> 00:01:28,177
हम सब साथ हैं
30
00:01:28,260 --> 00:01:31,806
और साथ मिलकर
एक बेहतर दुनिया की कल्पना कर सकते हैं।
31
00:01:34,350 --> 00:01:37,186
सोचो कि कोई जन्नत नहीं है
32
00:01:37,978 --> 00:01:40,689
कोशिश करो तो आसान है
33
00:01:41,565 --> 00:01:44,276
हमारे नीचे कोई नर्क नहीं है
34
00:01:44,485 --> 00:01:47,279
और हमारे ऊपर सिर्फ़ आसमान है
35
00:01:47,613 --> 00:01:52,576
उन लोगों के बारे में सोचो
36
00:01:52,660 --> 00:01:57,373
जो आज के लिए जी रहे हैं
37
00:01:59,917 --> 00:02:03,212
तुम्हें लगेगा कि मैं सपने देखता हूँ
38
00:02:03,295 --> 00:02:06,090
पर मैं अकेली नहीं
39
00:02:06,173 --> 00:02:09,552
उम्मीद है कि किसी दिन तुम हमारे साथ आओगे
40
00:02:10,135 --> 00:02:13,138
और दुनिया एक हो जाएगी
41
00:02:14,515 --> 00:02:15,724
वनमानुष देश
42
00:02:16,725 --> 00:02:18,727
रोको। डीप...
43
00:02:20,604 --> 00:02:22,857
कोई और है जिसे यह चलाना आता हो? सच में?
44
00:02:22,940 --> 00:02:24,400
ऐश्ली ने सब को निकाला।
45
00:02:24,483 --> 00:02:27,194
-क्या! तुमने निकाला।
-हाँ, मिल गया।
46
00:02:27,653 --> 00:02:28,696
अच्छा।
47
00:02:29,321 --> 00:02:30,698
रोको।
48
00:02:32,408 --> 00:02:33,409
ज़ूम करो।
49
00:02:37,329 --> 00:02:38,706
सोल्जर बॉय।
50
00:02:38,789 --> 00:02:41,584
नहीं, यह नामुमकिन है।
उसे मरे 40 साल हो गए।
51
00:02:41,667 --> 00:02:42,918
उसके भेस में कोई और है?
52
00:02:43,002 --> 00:02:44,003
उसका चेहरा देखो।
53
00:02:44,670 --> 00:02:45,671
वही है।
54
00:02:45,754 --> 00:02:47,006
या फिर सीजीआई?
55
00:02:47,089 --> 00:02:50,050
यह सीजीआई नहीं है।
तुम्हें सीजीआई का मतलब भी नहीं पता।
56
00:02:50,134 --> 00:02:52,094
-मतलब भाड़ में जाए।
-मुझे समझ नहीं आता।
57
00:02:52,177 --> 00:02:54,763
यह कहाँ था?
इसने क्रिमसन काउंटेस को क्यों मारा?
58
00:02:54,847 --> 00:02:57,975
इनकी जोड़ी तो लैला-मजनू जैसी थी!
अच्छा, यह ठीक है।
59
00:02:58,058 --> 00:03:00,227
खबरों में धाक है। हेबरमैन को फ़ोन करूँगी।
60
00:03:00,311 --> 00:03:02,187
संदेश देंगे कि सोल्जर बॉय हमारी...
61
00:03:02,271 --> 00:03:03,814
चुप रहो!
62
00:03:04,398 --> 00:03:07,234
तुम दुनिया को बताना चाहती हो
कि सोल्जर बॉय,
63
00:03:07,318 --> 00:03:11,989
सूरमाओं का सूरमा, दोबारा ज़िंदा हो उठा है
और केन्द्रीय इलाके में तबाही मचा रहा है?
64
00:03:12,072 --> 00:03:15,951
मुझसे पहले, वॉट इसका था।
इसकी प्रतिमा इमारत के सामने हैं, ऐश्ली!
65
00:03:16,035 --> 00:03:18,203
हे भगवान, अगर यह बात सामने आ गई...
66
00:03:19,455 --> 00:03:22,583
कंपनी खत्म। मैं खत्म।
हे भगवान, कंपनी गई तो मैं भी जाऊँगा।
67
00:03:22,666 --> 00:03:24,126
धत्।
68
00:03:25,711 --> 00:03:27,838
हे भगवान। मेरे साथ ऐसा क्यों हो रहा है?
69
00:03:30,007 --> 00:03:31,008
यह ठीक नहीं है।
70
00:03:32,009 --> 00:03:33,344
यह बहुत ही गलत है।
71
00:03:38,641 --> 00:03:40,392
अच्छा। मैं संभालूँगा।
72
00:03:40,476 --> 00:03:42,519
मैं उसे ढूँढ़कर, उसे मार डालूँगा।
73
00:03:42,937 --> 00:03:45,689
तुम इसे दबा दो। फ़ुटेज को। कोई देख न पाए।
74
00:03:45,773 --> 00:03:48,275
इसने गड़बड़ की तो तुम मरोगी। नोआर।
75
00:03:53,113 --> 00:03:54,907
वह क्रिमसन काउंटेस को क्यों मारेगा?
76
00:03:55,282 --> 00:03:57,785
और तुम्हारी टीम का प्रमुख था, कुछ पता है?
77
00:04:05,626 --> 00:04:08,587
मुझे खुशी है
कि इस बार तुम मेरे साथ हो, दोस्त।
78
00:04:09,254 --> 00:04:12,466
सच में, एक तुम ही हो
जिस पर भरोसा कर सकता हूँ।
79
00:04:41,495 --> 00:04:42,830
शुक्रिया।
80
00:04:48,335 --> 00:04:53,340
द बॉयज़
81
00:05:04,226 --> 00:05:05,686
यह क्या?
82
00:05:07,604 --> 00:05:09,398
पहले वाली टमाटर की चटनी कहाँ है?
83
00:05:09,481 --> 00:05:11,734
अब वह नहीं मिलती।
84
00:05:11,817 --> 00:05:12,776
क्यों नहीं?
85
00:05:14,111 --> 00:05:16,405
कई सारे मुनासिब कारण हैं।
86
00:05:16,488 --> 00:05:17,531
वह दूसरी चीज़ लाए?
87
00:05:18,323 --> 00:05:19,533
यह लो, मालिक।
88
00:05:23,328 --> 00:05:25,164
यार, बेनीज़ बड़ी याद आती थी।
89
00:05:25,247 --> 00:05:28,959
इसी तरह हमने डी-डे जीता था।
नशे में धुत्त होकर।
90
00:05:32,171 --> 00:05:36,133
सुनो। इस मिलन के बारे में
ज़रा बातचीत करते हैं, ठीक है?
91
00:05:36,216 --> 00:05:39,428
टीम क्यों चाहिए?
पिछली वाली ने रेड्स के हवाले कर दिया था।
92
00:05:39,511 --> 00:05:42,181
और हमने तुम्हें उस मुसीबत से निकाला।
93
00:05:42,264 --> 00:05:43,849
हमने क्रिमसन काउंटेस को पकड़ा,
94
00:05:43,932 --> 00:05:46,060
दिवाली की मिठाई की तरह लाकर तुम्हें दिया,
95
00:05:46,143 --> 00:05:49,021
और गनपाउडर को भी निबटा डाला।
96
00:05:49,688 --> 00:05:51,607
मुझे इससे प्रभावित क्यों होना चाहिए?
97
00:05:51,690 --> 00:05:53,942
इमैनुअल लुइस को मारने जैसा है।
98
00:05:55,360 --> 00:05:58,655
तुमने जब आखिरी बार उसे देखा,
वह तब से बड़ा हो गया था।
99
00:05:58,739 --> 00:05:59,823
ढाल को हाथ मत लगाना।
100
00:06:00,407 --> 00:06:03,702
खैर, तुम्हें पेबैक का बदला लेना है, है न?
101
00:06:03,786 --> 00:06:06,121
ऐसा है कि हम
102
00:06:07,331 --> 00:06:10,709
घटिया सुपरहीरो को खत्म करने में माहिर हैं।
103
00:06:11,043 --> 00:06:14,963
दुनिया एकदम बदल चुकी है और
हम तुम्हें रास्ता दिखाने में मदद करेंगे।
104
00:06:15,047 --> 00:06:16,590
मैं उन्हें खुद ढूँढ़ लूँगा।
105
00:06:17,049 --> 00:06:18,050
पक्का?
106
00:06:18,133 --> 00:06:20,844
मतलब, जीपीएस क्या होता है, तुम्हें पता है?
107
00:06:20,928 --> 00:06:24,431
या ब्लूटूथ या इंटरनेट?
108
00:06:27,184 --> 00:06:28,519
खुद से ये शब्द बनाए हैं।
109
00:06:28,602 --> 00:06:30,562
नहीं। ये शब्द असली हैं।
110
00:06:30,646 --> 00:06:32,689
और उन्हें ढूँढ़ने के लिए, ये सब चाहिए।
111
00:06:32,773 --> 00:06:33,774
हमारी ज़रूरत है।
112
00:06:35,526 --> 00:06:36,568
बच्चा ठीक कह रहा है।
113
00:06:37,694 --> 00:06:39,696
और बदले में हम बस इतना चाहते हैं
114
00:06:40,656 --> 00:06:44,409
कि तुम सूची में एक और नाम जोड़ लो।
115
00:06:49,456 --> 00:06:50,457
किसका?
116
00:06:51,125 --> 00:06:54,294
होमलैंडर नामक कमीना।
117
00:06:55,754 --> 00:06:56,964
मैंने तस्वीरें देखी हैं।
118
00:06:58,549 --> 00:06:59,675
वह कौन है?
119
00:07:00,551 --> 00:07:02,136
तुम्हारा नया रूप।
120
00:07:02,219 --> 00:07:04,096
कोई मेरा नया रूप नहीं, दोस्त।
121
00:07:07,182 --> 00:07:08,642
पर वही क्यों?
122
00:07:08,725 --> 00:07:11,728
ऐसा है कि सिर्फ़ तुम्हें बदला नहीं चाहिए।
123
00:07:16,859 --> 00:07:17,818
अच्छा।
124
00:07:18,277 --> 00:07:20,946
मेरी बाकी की टीम ढूँढ़ने में मेरी मदद करो,
125
00:07:21,029 --> 00:07:23,115
मैं होमलैंडर को लेकर तुम्हारी करूँगा।
126
00:07:33,333 --> 00:07:37,796
मुझसे नाराज़ हो? क्योंकि...?
127
00:07:39,298 --> 00:07:41,133
माफ़ करना। दोबारा ऐसा नहीं होगा।
128
00:07:44,511 --> 00:07:48,515
इसके बाद सिंगिंग इन द रेन देखते हैं
129
00:07:57,316 --> 00:07:59,818
तस्वीर जेल क्यों गई?
130
00:08:17,878 --> 00:08:21,256
तुम्हें लगता है कि सोल्जर बॉय
बाकी के पेबैक को ढूँढ़ेगा?
131
00:08:21,340 --> 00:08:23,926
काउंटेस में उतना दम नहीं था
कि खुद उनसे निबटे।
132
00:08:24,009 --> 00:08:25,010
मदद के लिए लोग थे।
133
00:08:26,303 --> 00:08:28,180
सोल्जर बॉय के लिए बस शुरुआत है।
134
00:08:28,263 --> 00:08:31,767
-कुछ पता है कि इनमें से कोई कहाँ है?
-चालाक टीएनटी जुड़वाँ।
135
00:08:31,850 --> 00:08:33,101
वर्मॉन्ट का एक पता है।
136
00:08:33,185 --> 00:08:35,145
-अच्छा। यह बुचर के पास है?
-न।
137
00:08:35,896 --> 00:08:37,314
पर उसे मिल जाएगा।
138
00:08:37,856 --> 00:08:40,651
मुझे लगता है कि
सोल्जर बॉय पर गोलियाँ बेअसर हैं।
139
00:08:41,360 --> 00:08:42,986
ये सोल्जर बॉय के लिए नहीं।
140
00:08:46,823 --> 00:08:51,578
देखो, मैं भी उन लोगों से नाराज़ हूँ।
पर हमें दिमाग ठिकाने रखना होगा।
141
00:08:51,662 --> 00:08:55,040
क्यों? मैं हमेशा नैतिक राह क्यों अपनाऊँ?
142
00:08:55,707 --> 00:08:58,627
जब गोरे नाराज़ होते हैं,
तब तुम कमीने बौखला जाते हो,
143
00:08:58,710 --> 00:09:00,420
पर मैं अपना दूसरा गाल आगे कर दूँ?
144
00:09:01,421 --> 00:09:04,633
भाड़ में जाए नैतिकता।
भाड़ में जाएँ बुचर और ह्यूई।
145
00:09:04,716 --> 00:09:06,301
ह्यूई अपने आपे में नहीं है।
146
00:09:06,385 --> 00:09:08,595
ह्यूई समझदार है जिसने अपना फ़ैसला किया।
147
00:09:08,679 --> 00:09:10,973
एमएम! प्लीज़।
148
00:09:11,056 --> 00:09:14,226
सोल्जर बॉय और लोगों को मारेगा। धत्।
149
00:09:14,309 --> 00:09:15,978
किमिको अस्पताल में है।
150
00:09:16,061 --> 00:09:17,229
उसकी ताकत जा चुकी है।
151
00:09:17,312 --> 00:09:20,065
फ़्रेंची जवाब नहीं दे रहा।
ऐलेक्स मर चुका है।
152
00:09:20,565 --> 00:09:21,650
और मेव...
153
00:09:28,073 --> 00:09:29,449
अब बस हम ही बचे हैं।
154
00:09:32,160 --> 00:09:33,245
हम पर निर्भर है।
155
00:09:41,586 --> 00:09:42,504
धत्।
156
00:09:43,630 --> 00:09:44,840
मैं स्टारलाइट हूँ।
157
00:09:45,590 --> 00:09:47,968
हाँ, बिल्कुल, ऐश्ली, मैं अभी पहुँचती हूँ।
158
00:09:48,677 --> 00:09:51,013
-मुझे टावर में जाना है।
-अभी?
159
00:09:51,096 --> 00:09:53,557
अगर मैं न गई तो
समझ जाएँगे कि कोई तो बात है।
160
00:09:53,640 --> 00:09:54,850
मुझे एक घंटा लगेगा।
161
00:09:56,727 --> 00:09:58,895
तुम्हें लेकर कोई चिंता की बात है?
162
00:10:05,235 --> 00:10:06,361
अच्छा।
163
00:10:08,572 --> 00:10:13,410
बड़े से बड़े पेड़ों को भी
एक ही बीज से बढ़ना पड़ता है।
164
00:10:13,493 --> 00:10:17,748
एक गौरवमय, अश्वेत आदमी के
जड़ों तक के सफ़र में साथ चलिए
165
00:10:17,831 --> 00:10:21,126
ए-ट्रेन टू अफ़्रीका में।
166
00:10:21,209 --> 00:10:22,419
ए-ट्रेन टू अफ़्रीका
जल्द वॉटसोल पर आ रही है
167
00:10:22,711 --> 00:10:24,963
हे भगवान।
168
00:10:26,840 --> 00:10:29,051
हैलो, बहुत अच्छे लग रहे हो।
169
00:10:29,134 --> 00:10:31,428
कितनी ताकत और मर्यादा नज़र आती है।
170
00:10:31,511 --> 00:10:33,889
ब्लू हॉक को लेकर क्या कर रही हो?
171
00:10:34,306 --> 00:10:36,224
पहली बात तो, तुम्हारे भाई की
172
00:10:36,308 --> 00:10:38,810
दुखद दुर्घटना को लेकर
वॉट में सब बहुत दुखी हैं।
173
00:10:38,894 --> 00:10:41,855
वह दुर्घटना नहीं थी।
ब्लू हॉक बेकार में बौखला उठा।
174
00:10:41,938 --> 00:10:44,358
-उसने खतरा महसूस किया।
-खतरा?
175
00:10:44,441 --> 00:10:47,235
किससे? अश्वेत लोगों से
जिनके पास सुपरहीरो ताकत नहीं?
176
00:10:47,319 --> 00:10:50,113
उसे 12 सप्ताह की
संवेदनशीलता तैयारी पर भेजा है।
177
00:10:50,197 --> 00:10:52,157
भाड़ में जाए! उस पर आरोप लगना चाहिए।
178
00:10:52,240 --> 00:10:56,036
अच्छा, ए-ट्रेन, ब्लू हॉक को तंग करने से
बात और बिगड़ेगी।
179
00:10:56,119 --> 00:10:58,914
-यह सुधार का समय है।
-मुझे फ़र्क नहीं पड़ता।
180
00:10:58,997 --> 00:11:01,083
मुझे लगा था कि अब और नाज़ी नहीं हैं।
181
00:11:02,084 --> 00:11:04,419
वॉट जातिवाद और नाज़ीवाद का खंडन करता है।
182
00:11:04,503 --> 00:11:09,216
अच्छा? इस बारे में बाद में बात करें?
आज बहुत काम है। शुक्रिया।
183
00:11:10,217 --> 00:11:11,802
मुझे तुम्हारी ज़रूरत नहीं।
184
00:11:11,885 --> 00:11:14,304
मैं उसका पता लगाकर, खुद उसे देख लूँगा।
185
00:11:14,388 --> 00:11:18,225
नहीं, होमलैंडर चाहता है
कि इस समय सब एकजुट होकर रहें।
186
00:11:18,308 --> 00:11:20,560
मेरा भाई अब चलने की हालत में नहीं है।
187
00:11:20,644 --> 00:11:22,312
मुझे न्याय चाहिए!
188
00:11:22,396 --> 00:11:23,605
सच में?
189
00:11:24,314 --> 00:11:25,315
-न्याय?
-हाँ।
190
00:11:25,399 --> 00:11:26,691
-न्याय चाहिए?
-हाँ।
191
00:11:28,568 --> 00:11:29,694
धत्।
192
00:11:30,654 --> 00:11:34,032
मैंने संकट प्रबंधन की बैठकों में
सौ घंटे से ऊपर लगाए,
193
00:11:34,116 --> 00:11:37,911
यह समझने की कोशिश में
कि तुम्हारी बकवास को कैसे छुपाया जाए।
194
00:11:37,994 --> 00:11:40,205
जिसमें तुम्हारे किए तीन कत्ल भी शामिल थे।
195
00:11:40,288 --> 00:11:42,457
जब तुम अपनी टीम के साथ क्लब में थे,
196
00:11:42,541 --> 00:11:44,376
या पॉपक्लॉ के साथ मज़े लूट रहे थे,
197
00:11:44,459 --> 00:11:47,045
जिसे भी, मत भूलो, कि तुम्हीं ने मारा!
198
00:11:47,462 --> 00:11:49,840
हाँ, बिल्कुल। मुझे उसके बारे में पता है।
199
00:11:49,923 --> 00:11:52,926
तब तुमने आते-जाते जिन्हें मारा,
उनकी परवाह नहीं की।
200
00:11:53,009 --> 00:11:55,095
अब, अचानक से, बड़ा बुरा लग रहा है?
201
00:11:55,178 --> 00:11:57,180
क्योंकि यह तुम्हारे साथ हुआ?
202
00:11:58,723 --> 00:12:00,058
भाड़ में जाओ!
203
00:12:01,560 --> 00:12:02,978
हाँ, ठीक कहा।
204
00:12:03,812 --> 00:12:04,938
मैंने यह कहा।
205
00:12:06,940 --> 00:12:09,109
खुलकर।
206
00:12:21,163 --> 00:12:23,290
-होमलैंडर, कुछ बातें हैं।
-क्या?
207
00:12:24,124 --> 00:12:27,043
नोआर नहीं है।
208
00:12:28,587 --> 00:12:31,381
-क्या मतलब, "नहीं है"?
-उसने ट्रैकिंग चिप निकाल दिया।
209
00:12:39,556 --> 00:12:40,724
नहीं, वह...
210
00:12:43,310 --> 00:12:46,480
वह ऐसा नहीं करेगा।
नोआर नहीं, वह नहीं भागेगा।
211
00:12:49,065 --> 00:12:51,568
-पर...
-वह मेरे साथ ऐसा नहीं करेगा।
212
00:12:52,110 --> 00:12:53,403
वह नहीं भागेगा।
213
00:12:55,280 --> 00:12:56,239
इसे बताओ।
214
00:12:57,324 --> 00:12:59,075
-जो हमें पता चला।
-हाँ।
215
00:12:59,659 --> 00:13:01,578
शायद क्रिमसन काउंटेस शुरुआत थी।
216
00:13:01,661 --> 00:13:04,706
हमें लगता है कि वह नोआर सहित
पूरी टीम के पीछे जा रहा है।
217
00:13:04,789 --> 00:13:08,210
अच्छी बात यह है कि शायद हमें पता है
कि इसके बाद कहाँ जाएगा।
218
00:13:08,835 --> 00:13:12,255
जुड़वाँ। टीएनटी।
वही सबसे पास में हैं। वर्मॉन्ट।
219
00:13:16,176 --> 00:13:17,260
अच्छा।
220
00:13:17,719 --> 00:13:18,887
अच्छा? सच में?
221
00:13:19,304 --> 00:13:21,181
होमलैंडर, बहुत-बहुत शुक्रिया...
222
00:13:26,436 --> 00:13:27,437
तुम वहाँ जाओ।
223
00:13:28,396 --> 00:13:29,606
और जाकर देखो।
224
00:13:30,524 --> 00:13:33,276
और अगर सोल्जर बॉय वहाँ आता है,
225
00:13:33,944 --> 00:13:36,988
तो मुझे बुलाना।
226
00:13:37,072 --> 00:13:37,948
हाँ।
227
00:13:39,866 --> 00:13:42,327
-जुड़वाँओं से क्या कहूँ?
-फ़र्क नहीं पड़ता।
228
00:13:42,410 --> 00:13:43,370
समझ गया।
229
00:13:44,496 --> 00:13:46,414
जान, यह तो कमाल का था।
230
00:13:46,498 --> 00:13:49,334
दखल देने की ज़रूरत नहीं थी।
मैंने संभाल लिया था।
231
00:13:49,417 --> 00:13:50,335
ए।
232
00:13:51,211 --> 00:13:54,422
मैं बस मदद कर रही हूँ। ठीक है? हम साथ हैं।
233
00:13:54,631 --> 00:13:56,258
-है न?
-अच्छा।
234
00:13:56,925 --> 00:13:57,884
-हाँ।
-हाँ।
235
00:14:18,321 --> 00:14:20,240
सूरत उतरी हुई क्यों है, मेरे शेर?
236
00:14:23,118 --> 00:14:24,744
अगर मैं उसे संभाल न पाया तो?
237
00:14:26,371 --> 00:14:27,414
मतलब...
238
00:14:27,872 --> 00:14:28,873
अगर नोआर भाग गया...
239
00:14:28,957 --> 00:14:30,875
नहीं, तुम उसे संभाल लोगे।
240
00:14:31,960 --> 00:14:33,795
तुम सबसे ऊपर हो।
241
00:14:34,254 --> 00:14:36,131
ए।
242
00:14:37,841 --> 00:14:40,427
बचपन में,
जब हम सज़ा वाले कमरे में अकेले होते,
243
00:14:41,094 --> 00:14:43,179
मैं हम दोनों को बचा लेता था। है न?
244
00:14:44,472 --> 00:14:45,473
हमेशा, है न?
245
00:14:46,725 --> 00:14:47,767
हमेशा।
246
00:14:47,851 --> 00:14:49,769
-चाहे जो भी हो।
-चाहे जो भी हो।
247
00:14:49,853 --> 00:14:51,104
और अब...
248
00:14:51,187 --> 00:14:55,817
इस बार भी तुम्हें बचा लूँगा।
बस हमें एक-दूसरे का साथ देना होगा।
249
00:14:57,152 --> 00:14:58,737
पर अगर एड्गर की बात सच हो तो?
250
00:14:59,529 --> 00:15:02,991
वॉट का अधिकार संभालना
अगर गलत फ़ैसला रहा हो तो?
251
00:15:04,784 --> 00:15:07,203
प्रतिभा है,
सब जानते हैं कि मैं धोखेबाज़ हूँ।
252
00:15:08,079 --> 00:15:11,166
नहीं, कुछ अश्वेत लोगों की
परवाह क्यों करते हो?
253
00:15:11,249 --> 00:15:12,292
चलो भी।
254
00:15:12,876 --> 00:15:15,462
असली वजह बताओ।
तुम्हारे मुँह से सुनना चाहता हूँ।
255
00:15:16,921 --> 00:15:19,633
-बोलो!
-मैं चाहता हूँ कि वे मुझसे प्यार करें।
256
00:15:19,716 --> 00:15:20,884
बिल्कुल!
257
00:15:22,427 --> 00:15:24,888
पर यह कभी नहीं होता, है न?
258
00:15:24,971 --> 00:15:26,723
मैडिलिन, मेव,
259
00:15:26,806 --> 00:15:29,309
स्टॉर्मफ़्रंट, तुम्हारा खुद का बेटा भी।
260
00:15:30,268 --> 00:15:35,023
तो बिना सोचे-समझे
उसी मुसीबत से क्यों टकराते हो?
261
00:15:40,820 --> 00:15:41,988
मुझे नहीं पता।
262
00:15:42,656 --> 00:15:44,866
झूठा। तुम्हें पता है।
263
00:15:45,492 --> 00:15:49,329
क्योंकि कहीं न कहीं
तुम्हारे अंदर अभी भी इंसानियत...
264
00:15:49,412 --> 00:15:51,247
-बाकी है।
-नहीं।
265
00:15:51,706 --> 00:15:52,707
कुछ हद तक है।
266
00:15:53,291 --> 00:15:57,754
एक गंदा, मुरझाया हुआ, जोशरहित हिस्सा
जो अभी भी मंज़ूरी और प्यार के लिए,
267
00:15:57,837 --> 00:16:03,009
और माँ और बाप के लिए रोना-धोना करता है।
268
00:16:03,968 --> 00:16:05,136
मुझे देखो, मेरे शेर।
269
00:16:06,429 --> 00:16:07,597
मुझे देखो।
270
00:16:09,015 --> 00:16:12,018
हम उस हिस्से को नासूर समझकर
निकाल फेंकेंगे।
271
00:16:13,269 --> 00:16:19,275
और फिर, मेरे दोस्त, तुम आखिरकार
वह बन सकते हो जो कि हमेशा से बनना था।
272
00:16:21,111 --> 00:16:22,112
पाक।
273
00:16:22,654 --> 00:16:23,571
बेदाग।
274
00:16:24,572 --> 00:16:25,615
संगमरमर की तरह।
275
00:16:28,618 --> 00:16:33,456
ये लोग रूसी गुलाम बनने की बजाय
मरना पसंद करेंगे।
276
00:16:34,082 --> 00:16:38,002
बहुत देर हो चुकी है।
अफ़गानिस्तान हमारा है।
277
00:16:38,086 --> 00:16:40,672
गलत। वह आज़ाद है।
278
00:16:40,755 --> 00:16:44,259
और मैं हमारे मुजाहिद्दीन भाईयों का
आखिर तक साथ देता रहूँगा।
279
00:16:45,677 --> 00:16:46,886
पता है, और क्या करूँगा?
280
00:16:48,096 --> 00:16:49,055
क्या?
281
00:16:50,515 --> 00:16:51,599
तुम्हारा ध्यान भंग।
282
00:16:54,853 --> 00:16:56,688
टीएनटी विस्फोटित।
283
00:17:01,109 --> 00:17:03,278
कमीने जुड़वाँ!
284
00:17:03,361 --> 00:17:05,196
वे अपने निशाने नहीं लगा पाए।
285
00:17:05,864 --> 00:17:08,158
बिल्कुल पेशेवर नहीं हैं।
286
00:17:09,200 --> 00:17:12,787
ए, बुचर उन्हें ढूँढ़ निकालेगा।
तुम थोड़ा सो क्यों नहीं लेते?
287
00:17:13,663 --> 00:17:15,457
नहीं। बहुत सो लिया।
288
00:17:18,209 --> 00:17:19,961
स्टारलाइट डायपर
आपके बच्चे के लिए बेहद शोषक!
289
00:17:22,297 --> 00:17:26,676
-आदमी सच में ऐसे घूमते हैं?
-हाँ, मतलब, पिता लोग।
290
00:17:26,760 --> 00:17:30,597
अच्छा, बिल कॉस्बी अमरीका का चहेता पिता है,
291
00:17:30,680 --> 00:17:33,975
और वह ऐसे बच्चे संभालता नहीं फिरेगा।
292
00:17:34,058 --> 00:17:35,685
बहुत कुछ समझने को है।
293
00:17:35,769 --> 00:17:37,604
कॉस। यह है असली आदमी।
294
00:17:38,521 --> 00:17:41,149
बाप रे, बड़े दमदार ड्रिंक बनाया करता था।
295
00:17:41,566 --> 00:17:42,692
धत् तेरी।
296
00:17:42,776 --> 00:17:45,278
और सच में, आज जिसे आदमी कहा जाता है...
297
00:17:46,237 --> 00:17:47,489
हैरत की बात है।
298
00:17:49,365 --> 00:17:52,786
मैंने पढ़ा कि अफ़गानिस्तान में,
हम बड़ी मुसीबत में पड़ गए थे।
299
00:17:54,746 --> 00:17:57,290
वहाँ क्या हुआ था? वे तो अच्छे लोग हैं।
300
00:17:57,373 --> 00:17:59,501
-जब मैं निकला...
-हाँ, मतलब...
301
00:17:59,584 --> 00:18:02,629
हमारी जीत हुई थी। ठीक है?
302
00:18:02,712 --> 00:18:05,006
मैंने ओमाहा बीच पर 116 का नेतृत्व किया।
303
00:18:05,089 --> 00:18:07,342
मैं ईगल्स नेस्ट में था।
304
00:18:07,425 --> 00:18:08,968
मैं इस देश के लिए लड़ा!
305
00:18:12,305 --> 00:18:13,848
मैं इस देश के लिए लड़ा...
306
00:18:15,391 --> 00:18:17,060
और बदले में मुझे क्या मिला?
307
00:18:18,686 --> 00:18:19,687
भुला दिया गया।
308
00:18:23,691 --> 00:18:26,152
मेरी अपनी टीम ने सड़ने के लिए छोड़ दिया।
309
00:18:36,287 --> 00:18:38,957
पता है, मुझे काउंटेस के साथ
310
00:18:39,040 --> 00:18:40,124
अपने बच्चे चाहिए थे।
311
00:18:40,750 --> 00:18:42,794
हाँ, कमीनी है न?
312
00:18:43,586 --> 00:18:47,006
छोटे-छोटे लड़के जो बड़े होकर मर्द बनते।
313
00:18:48,216 --> 00:18:49,175
अब...
314
00:18:50,927 --> 00:18:52,220
अब मेरे पास कुछ नहीं है।
315
00:18:54,556 --> 00:18:57,100
ए, मैं कुछ पूछ सकता हूँ?
316
00:18:59,561 --> 00:19:01,688
केन्द्रीय इलाके में क्या हुआ था?
317
00:19:05,233 --> 00:19:06,234
मुझे नहीं पता।
318
00:19:06,317 --> 00:19:09,279
तुम्हारी टीम वहाँ नहीं थी,
किसी ने कुछ किया या कहा...
319
00:19:09,362 --> 00:19:11,865
-मैंने कहा न कि मुझे नहीं पता।
-अच्छा। हाँ।
320
00:19:19,747 --> 00:19:21,332
मैं बेहोश हो गया था।
321
00:19:24,794 --> 00:19:26,212
दस मिनटों के लिए।
322
00:19:28,047 --> 00:19:30,967
जब मैं होश में आया, नुकसान हो चुका था।
323
00:19:34,053 --> 00:19:36,306
उन लोगों को चोट नहीं पहुँचाना चाहता था।
324
00:19:38,850 --> 00:19:40,560
मैं बुरा आदमी नहीं हूँ।
325
00:19:42,687 --> 00:19:44,355
पर ऐसा दोबारा नहीं होगा।
326
00:19:45,815 --> 00:19:47,025
है न?
327
00:19:48,526 --> 00:19:50,403
अगर किसी को सज़ा मिलनी चाहिए, तभी।
328
00:19:53,823 --> 00:19:54,782
हैलो।
329
00:19:57,702 --> 00:19:59,120
तुम्हारा खून बह रहा है।
330
00:19:59,203 --> 00:20:00,246
मेरा नहीं है।
331
00:20:00,997 --> 00:20:02,081
एक पता मिला है।
332
00:20:02,832 --> 00:20:04,167
हम वर्मॉन्ट जा रहे हैं।
333
00:20:22,018 --> 00:20:24,687
लॉर्ड ऑफ़ द सेवेन सीज़, वाह।
334
00:20:24,771 --> 00:20:26,564
यार, मैं बहुत बड़ा प्रशंसक हूँ।
335
00:20:26,648 --> 00:20:30,276
हे भगवान, टॉमी, इस पर अच्छे से मक्खन पोतो।
336
00:20:30,360 --> 00:20:32,612
माफ़ करना। मेरी बहन एक नंबर की कमीनी है।
337
00:20:32,695 --> 00:20:35,281
और टीएनटी, हाँ।
338
00:20:35,365 --> 00:20:38,076
मैं भी तुम्हारा प्रशंसक हूँ।
कमाल के कपड़े हैं।
339
00:20:38,159 --> 00:20:41,704
मुझे हमेशा लगा कि स्टारलाइट को लेकर
तुम्हारे साथ गलत हुआ।
340
00:20:41,788 --> 00:20:43,206
मतलब, क्या?
341
00:20:43,289 --> 00:20:45,416
आजकल किसी औरत की तारीफ़ तक नहीं कर सकते।
342
00:20:45,500 --> 00:20:47,752
-हाँ, है न?
-कितने घटिया हो।
343
00:20:48,586 --> 00:20:50,880
खैर, हमें बेहद खुशी है
344
00:20:50,964 --> 00:20:54,842
कि तुम जैसा महान सितारा
आज हमारे बीच मौजूद है।
345
00:20:54,926 --> 00:20:56,844
तुम लोगों के यहाँ पार्टी चल रही है?
346
00:21:03,017 --> 00:21:04,227
यह क्या है?
347
00:21:07,105 --> 00:21:08,731
यह तो सुपरहीरो आनंद है।
348
00:21:27,125 --> 00:21:29,210
मुझे तुम्हारे आने की बेहद खुशी है।
349
00:21:30,336 --> 00:21:31,337
तुम्हारी याद आई।
350
00:21:39,721 --> 00:21:41,139
हमारे साथ और कौन होगा?
351
00:21:41,222 --> 00:21:42,890
-उन्होंने बताया नहीं?
-हैलो।
352
00:21:47,145 --> 00:21:48,521
हैलो, लड़की।
353
00:21:51,232 --> 00:21:52,942
मेयर जो चाहे कह सकती हैं,
354
00:21:53,026 --> 00:21:56,195
पर एक होमलैंडर ही है
जो उस बंदे को पकड़ने में लगा है।
355
00:21:56,279 --> 00:21:59,615
-अब हम आगे की ओर बढ़ेंगे।
-बिल्कुल।
356
00:21:59,699 --> 00:22:01,451
-शुक्रिया, जान।
-बिल्कुल, जान।
357
00:22:01,534 --> 00:22:02,827
इससे तसल्ली मिलती है।
358
00:22:04,537 --> 00:22:07,165
पर 19 लोग मारे गए हैं
और दर्ज़नों घायल हैं।
359
00:22:07,248 --> 00:22:10,460
संसद सदस्या न्यूमन,
इस समय जो अमरीकी लोग देख रहे हैं
360
00:22:10,543 --> 00:22:13,046
और डर रहे हैं, उन्हें क्या कहना चाहेंगी?
361
00:22:13,129 --> 00:22:16,924
-हाँ, देखिए...
-यह किस तरह का घटिया सवाल है?
362
00:22:17,008 --> 00:22:18,968
-नहीं। मुझे...
-स्टारलाइट ने कहा
363
00:22:19,052 --> 00:22:21,179
और मैं कह रहा हूँ, कोई मुश्किल नहीं।
364
00:22:22,305 --> 00:22:23,181
माफ़ कीजिए, सर।
365
00:22:23,264 --> 00:22:25,808
मेरे पास आपके घटिया अभियोग के लिए
समय नहीं है।
366
00:22:25,892 --> 00:22:30,480
आपका काम तथ्य बताना है, हम पर
हमला करना नहीं जब कि हम सच कह रहे हैं।
367
00:22:30,563 --> 00:22:33,274
अमरीकी लोगों को पता है।
368
00:22:34,108 --> 00:22:37,987
उन्हें पता होता है जब कोई तथ्य बताता है
और जब मीडिया झूठ कहता है।
369
00:22:38,738 --> 00:22:42,742
कोई मुश्किल नहीं है।
बाहर जाने में कोई खतरा नहीं। बात खत्म।
370
00:22:43,409 --> 00:22:44,952
बात खत्म।
371
00:22:46,537 --> 00:22:48,664
सरासर घटियापन है।
372
00:22:49,791 --> 00:22:53,294
आगे देखिए, रेचल रे के साथ
चक पाव बनाते हैं।
373
00:22:53,377 --> 00:22:55,046
हम जल्दी वापस आएँगे।
374
00:22:55,129 --> 00:22:56,047
और हो गया।
375
00:22:56,130 --> 00:23:00,051
नौसिखिया कहीं की।
अगली रपट मेरे पिछवाड़े में करना,
376
00:23:00,134 --> 00:23:01,302
कमीनी औरत।
377
00:23:01,427 --> 00:23:03,638
ए, थोड़ी-बहुत बातचीत के लिए समय है?
378
00:23:03,721 --> 00:23:06,099
एक बात कहूँ? इस समय मुझे थोड़ा काम है।
379
00:23:06,182 --> 00:23:08,768
चलो भी। 10 मिनटों में कुछ नहीं बिगड़ेगा।
380
00:23:16,901 --> 00:23:19,028
तो ह्यूई कहाँ है?
381
00:23:19,112 --> 00:23:22,198
कुछ दिनों के लिए,
अपने पिता के साथ शिविर पर गया है।
382
00:23:23,407 --> 00:23:24,617
अच्छा।
383
00:23:24,700 --> 00:23:27,995
चलो, अच्छी बात है।
वाह, मुझे लगा कि मुझसे बच रहा है,
384
00:23:28,079 --> 00:23:30,456
क्योंकि उसे डर था कि उसका सिर फोड़ दूँगी।
385
00:23:34,210 --> 00:23:35,211
चलो भी, एनी।
386
00:23:36,712 --> 00:23:37,713
यह करना बंद करो।
387
00:23:38,798 --> 00:23:41,968
तुम्हें या ह्यूई या तुम्हारे परिवारों को
कुछ नहीं करूँगी।
388
00:23:42,510 --> 00:23:44,178
वैसे भी, तुम हार जाओगी।
389
00:23:45,888 --> 00:23:47,140
तो फिर यहाँ क्यों आई हो?
390
00:23:47,807 --> 00:23:48,808
मदद करना चाहती हूँ।
391
00:23:50,518 --> 00:23:51,519
मदद।
392
00:23:52,478 --> 00:23:54,647
उस पागल से जिसने कांग्रेस को उड़ा दिया?
393
00:23:54,730 --> 00:23:57,942
उनमें से अधिकतर लोग
मेरी नकली तस्वीर फैलाया करते थे कि
394
00:23:58,025 --> 00:24:01,070
मैंने बिन लादेन को उड़ाया
इसलिए मुझे कोई सहानुभूति नहीं।
395
00:24:03,531 --> 00:24:04,740
तुम्हें मेरी ज़रूरत है।
396
00:24:05,491 --> 00:24:08,411
तुम अकेली हो।
वह हैशटैग होमलाइट वाली बकवास?
397
00:24:08,494 --> 00:24:11,664
ऐसा लगता है कि तुम्हें पकड़कर रखा गया।
गलत हूँ तो बताओ।
398
00:24:11,747 --> 00:24:13,541
जिसने पहले दिन तुम्हारे साथ
399
00:24:13,624 --> 00:24:15,459
गलत किया उसके साथ अच्छा बर्ताव?
400
00:24:15,543 --> 00:24:18,462
और मेव। कहते हैं कि मेव पुनर्सुधार में है।
401
00:24:19,172 --> 00:24:21,382
पर हम दोनों को पता है कि शायद मर चुकी है।
402
00:24:22,341 --> 00:24:23,593
अब बस मैं ही हूँ।
403
00:24:24,927 --> 00:24:26,971
चलो भी, एनी, तुम और मैं दोस्त थे।
404
00:24:27,054 --> 00:24:30,099
-मेरे लिए अभी भी वैसा ही है।
-तुम मतलब की बात करोगी?
405
00:24:32,560 --> 00:24:34,729
तुम्हारे 193 मिलियन इंस्टा प्रशंसक हैं।
406
00:24:34,812 --> 00:24:37,273
मुझे अपना प्रभाव दो,
मैं तुम्हें अपना दूँगी।
407
00:24:37,356 --> 00:24:39,150
तुम्हें होमलैंडर से बचा सकती हूँ।
408
00:24:39,233 --> 00:24:41,569
आखिरकार, तुम सच में कप्तान बन जाओगी।
409
00:24:41,652 --> 00:24:43,821
और बदले में, मेरे आँकड़े बढ़ेंगे।
410
00:24:43,905 --> 00:24:46,866
मेरा एजुकेशन रिफ़ॉर्म बिल पास हो जाएगा।
411
00:24:46,949 --> 00:24:48,868
हम हालात को सुधार सकते हैं, एनी।
412
00:24:49,660 --> 00:24:50,912
मेरी बेटी के लिए।
413
00:24:51,370 --> 00:24:52,872
कई सारी बेटियों के लिए।
414
00:24:54,999 --> 00:24:56,500
बोलो, क्या कहती हो?
415
00:25:02,506 --> 00:25:03,633
तुम ठीक कहती हो।
416
00:25:07,553 --> 00:25:10,765
यह पूरी जगह...
417
00:25:12,516 --> 00:25:14,101
लोगों के मुँह से...
418
00:25:16,979 --> 00:25:20,816
यह सुनकर थक चुकी हूँ कि जीतने के लिए
419
00:25:21,359 --> 00:25:22,777
मुझे बुरा बनना होगा।
420
00:25:24,737 --> 00:25:25,905
भाड़ में जाओ तुम।
421
00:25:26,530 --> 00:25:29,408
और भाड़ में जाए होमलैंडर,
और भाड़ में जाए वॉट
422
00:25:29,492 --> 00:25:32,703
और यह "कुछ भी करेंगे" वाली बकवास।
423
00:25:32,787 --> 00:25:35,289
तुम इस कचरे के ढेर पर बैठी रह जाओगी
424
00:25:35,373 --> 00:25:38,209
जिसे तुमने बनाया है।
425
00:25:39,585 --> 00:25:40,711
बहुत हो गया।
426
00:25:41,545 --> 00:25:44,548
सच में बहुत हो गया।
मैं यह अब और नहीं करूँगी।
427
00:25:45,049 --> 00:25:47,301
अगर होमलैंडर ने मार दिया
तो कुछ नहीं करोगी।
428
00:25:47,385 --> 00:25:48,511
हाँ, शायद।
429
00:25:48,928 --> 00:25:52,098
पर तब पता होगा
कि किसी पागल के साथ काम नहीं कर रही!
430
00:25:52,848 --> 00:25:54,892
इसलिए या तो मेरा सिर फोड़ो
431
00:25:55,226 --> 00:25:56,852
या यहाँ से दफ़ा हो जाओ।
432
00:26:14,453 --> 00:26:16,038
इस बात को हमारे बीच ही रखना।
433
00:26:16,539 --> 00:26:19,667
अमरीका की चहेती को
रास्ते से हटाना मुश्किल होगा,
434
00:26:20,376 --> 00:26:22,044
पर नामुमकिन नहीं।
435
00:26:54,827 --> 00:26:56,454
मुझे माफ़ करना।
436
00:26:59,832 --> 00:27:00,750
नहीं।
437
00:27:02,710 --> 00:27:03,711
नहीं!
438
00:27:15,431 --> 00:27:16,474
ऐसा मत करो।
439
00:27:16,557 --> 00:27:18,934
इसका शरीर अलग ही है, है न?
440
00:27:23,898 --> 00:27:26,525
इस वाले के पीछे की कहानी मालूम है?
441
00:27:27,818 --> 00:27:30,571
सालों पहले, मेरा कज़न कोल्या
सरकारी गवाह बन गया था,
442
00:27:30,654 --> 00:27:32,490
इसलिए मैंने अपने सर्गेई को भेजा।
443
00:27:32,573 --> 00:27:35,993
तीन गोलियाँ भी मेरे हमला करने वाले
कुत्ते को रोक नहीं पाईं।
444
00:27:38,162 --> 00:27:40,581
बैस्क तट पर, बार में होने वाली लड़ाई।
445
00:27:42,208 --> 00:27:43,125
इसी ने शुरू की थी।
446
00:27:44,710 --> 00:27:46,879
यह मेरी मनपसंद है।
447
00:27:48,422 --> 00:27:52,051
जब सर्गेई 14 साल का था,
इसने एक गिलास गिरा दिया था।
448
00:27:52,802 --> 00:27:57,306
इसके पिता ने टूटे काँच पर तब तक घुटने
टेकने को कहा जब तक कि उठने को न कहें।
449
00:27:57,973 --> 00:28:01,310
नन्हा सर्गेई ज़रा सा भी नहीं हिला।
450
00:28:01,977 --> 00:28:06,023
जब इसका पिता पीकर बेहोश होने के लिए
वेश्यालय गया, उसके बाद भी नहीं।
451
00:28:07,858 --> 00:28:09,985
प्लीज़, सर्गेई के लिए आँसू मत बहाओ।
452
00:28:10,069 --> 00:28:12,113
इसे लोगों की बात मानना अच्छा लगता है।
453
00:28:12,696 --> 00:28:15,658
और गलती करे तो सज़ा पाना भी अच्छा लगता है।
454
00:28:16,367 --> 00:28:17,868
और मज़बूत बन जाता है।
455
00:28:20,538 --> 00:28:22,248
तो, शेरी?
456
00:28:22,331 --> 00:28:24,083
-नहीं।
-या किमिको?
457
00:28:24,166 --> 00:28:27,044
नहीं। ऐसा मत करो, नीना!
458
00:28:27,128 --> 00:28:28,546
फ़ैसला करना होगा, सर्गेई।
459
00:28:28,629 --> 00:28:30,756
वरना, दोनों को मार डालूँगी
460
00:28:30,840 --> 00:28:34,218
और जब तुम्हारा चीखना, रोना हो जाएगा,
तुम्हें भी मार डालूँगी।
461
00:28:41,016 --> 00:28:42,101
-फ़ैसला करो।
-नहीं।
462
00:28:49,066 --> 00:28:49,900
नहीं।
463
00:29:01,245 --> 00:29:02,288
नहीं।
464
00:29:23,976 --> 00:29:25,144
किमिको, भागो!
465
00:29:32,151 --> 00:29:33,652
किमिको!
466
00:29:34,612 --> 00:29:35,446
नहीं!
467
00:29:57,218 --> 00:29:58,093
धत्।
468
00:29:58,969 --> 00:30:00,638
धत्।
469
00:30:20,115 --> 00:30:21,200
वह भाग गई।
470
00:30:22,660 --> 00:30:24,078
नीना भाग गई।
471
00:30:26,288 --> 00:30:27,373
यह सब खत्म।
472
00:30:28,832 --> 00:30:29,792
यह सब खत्म।
473
00:30:39,552 --> 00:30:42,179
यह हमेशा से तुम्हारे पास थी?
474
00:30:43,931 --> 00:30:45,766
पता नहीं कि क्या कह रही हो।
475
00:30:52,231 --> 00:30:54,942
मैं हार्लेम में पला-बढ़ा। ब्राउनस्टोन में।
476
00:30:55,025 --> 00:30:56,193
पूरे परिवार के साथ।
477
00:30:56,277 --> 00:30:59,238
दादा-दादी, मामा-चाचा, बुआ-मौसी, कज़न।
478
00:31:00,447 --> 00:31:03,409
एक रात, बाहर शोर-गुल हो रहा था।
479
00:31:03,701 --> 00:31:06,912
मैंने खिड़की के बाहर देखा
तो सोल्जर बॉय था।
480
00:31:06,996 --> 00:31:10,040
कुछ बच्चों के पास
जिन्होंने बेंज़ चुराने की कोशिश की।
481
00:31:10,708 --> 00:31:12,710
तो मैं भागा और अपने दादाजी को जगाया,
482
00:31:12,793 --> 00:31:16,130
"दादाजी, सोल्जर बॉय है। आकर देखिए।"
483
00:31:17,172 --> 00:31:18,757
सोल्जर बॉय बेंज़ में बैठा
484
00:31:18,841 --> 00:31:22,595
और हमारे घर में घुसा दी
मानों कोई मालगाड़ी हो।
485
00:31:23,178 --> 00:31:25,389
मैं छह इंच के फ़ासले से बच गया।
486
00:31:26,015 --> 00:31:27,391
पर मेरे दादाजी...
487
00:31:28,350 --> 00:31:29,935
पल भर पहले वहीं थे...
488
00:31:32,730 --> 00:31:34,023
और फिर चल बसे।
489
00:31:36,275 --> 00:31:37,651
और मैंने उन्हें जगाया।
490
00:31:38,360 --> 00:31:39,945
उन्हें वहाँ लाकर खड़ा किया।
491
00:31:41,614 --> 00:31:43,574
वह तुम्हारी गलती नहीं है।
492
00:31:43,657 --> 00:31:46,952
तभी से मुझे यह सनक लगी।
मुझे समझ में नहीं आता।
493
00:31:47,036 --> 00:31:50,456
बस इतना पता है कि
रात को अगर तीन बार चूल्हे न देखता,
494
00:31:50,539 --> 00:31:53,334
सोल्जर बॉय वापस आकर
बाकी बचे परिवार को मार डालता।
495
00:31:56,086 --> 00:31:57,546
और आज भी मैं वही बच्चा हूँ।
496
00:32:00,424 --> 00:32:02,468
आज भी बीच रात में उठकर
497
00:32:02,551 --> 00:32:03,802
चूल्हे देखता हूँ।
498
00:32:05,346 --> 00:32:06,597
क्योंकि अगर न देखे,
499
00:32:08,015 --> 00:32:10,017
तो सोल्जर बॉय लौटकर आएगा।
500
00:32:11,894 --> 00:32:13,729
और वह मेरे परिवार को मार डालेगा।
501
00:32:18,108 --> 00:32:20,694
मुझे इस कमीने को दिमाग से निकालना होगा।
502
00:32:22,613 --> 00:32:23,947
और इसे खत्म करना होगा।
503
00:32:25,658 --> 00:32:26,992
वरना यह मुझे खत्म कर देगा।
504
00:32:40,798 --> 00:32:42,966
-हे भगवान।
-नहीं।
505
00:32:43,050 --> 00:32:45,094
-हे भगवान।
-न्योता लाए हो?
506
00:32:45,177 --> 00:32:47,137
तुम्हारा न्योता साथ में लाया हूँ।
507
00:32:47,221 --> 00:32:48,055
ए।
508
00:32:48,138 --> 00:32:51,225
स्टारलाइट, मैंने तो तुम्हें
पहचाना भी नहीं।
509
00:32:51,308 --> 00:32:53,936
अंदर आओ, तुम्हारा पार्टी में स्वागत है।
510
00:32:54,019 --> 00:32:55,270
-पार्टी?
-हाँ।
511
00:32:55,354 --> 00:32:57,731
सुपरहीरो आनंद की 70वीं सालगिरह।
512
00:32:57,815 --> 00:32:58,649
धत् तेरी।
513
00:33:01,235 --> 00:33:03,278
-धत्।
-जाने-पहचाने से लगते हो।
514
00:33:03,862 --> 00:33:05,364
अगर तुमने इस सॉसेज को
515
00:33:05,447 --> 00:33:09,243
मेरे सामने से न हटाया तो
मेरे ये हाथ चल जाएँगे।
516
00:33:09,326 --> 00:33:11,787
-अच्छा।
-तुम सुपरहीरो नहीं हो।
517
00:33:13,288 --> 00:33:15,916
मस्ती वाली पार्टी के लिए इसके साथ आया हूँ।
518
00:33:15,999 --> 00:33:19,753
हाँ। नहीं, यह जगाने में माहिर है।
519
00:33:19,837 --> 00:33:21,463
-हाँ, इसकी जीभ...
-अच्छा?
520
00:33:21,547 --> 00:33:24,383
हाँ, योनि को बड़ा मज़ा देता है।
521
00:33:27,094 --> 00:33:28,345
लव सॉसेज?
522
00:33:28,429 --> 00:33:31,807
मुझे यह नाम अच्छा लगता है।
मुझे पसंद है। अंदर आ जाओ।
523
00:33:41,650 --> 00:33:42,735
हे भगवान।
524
00:33:51,076 --> 00:33:52,661
अच्छा, तो साल में एक बार,
525
00:33:52,745 --> 00:33:56,957
कम मशहूर हस्तियाँ इकट्ठा होती हैं
और मौज-मस्ती करती हैं।
526
00:33:57,040 --> 00:33:59,293
-रुको!
-सुपरहीरो आनंद।
527
00:33:59,918 --> 00:34:00,919
मैं समझ गई।
528
00:34:03,255 --> 00:34:04,089
रुको!
529
00:34:04,173 --> 00:34:07,342
पिछवाड़े में मज़ा आ रहा है।
530
00:34:11,764 --> 00:34:13,432
चलो। मेरे ऊपर चढ़ जाओ।
531
00:34:14,892 --> 00:34:16,059
हाँ।
532
00:34:18,395 --> 00:34:19,480
बेचारा फ़्रेंची।
533
00:34:20,272 --> 00:34:23,025
उसका हमेशा से यह देखने का मन था।
दिल टूट जाएगा।
534
00:34:28,030 --> 00:34:29,156
तुम्हें मुश्किल बताऊँ?
535
00:34:29,823 --> 00:34:34,495
यही कि वेश्याओं के साथ
यहाँ बुरा बर्ताव हो रहा है।
536
00:34:35,788 --> 00:34:37,414
सुपरहीरो को फ़र्क नहीं पड़ता।
537
00:34:37,498 --> 00:34:40,876
जब सोल्जर बॉय यहाँ आएगा,
तब तो नर-संहार होगा।
538
00:34:40,959 --> 00:34:42,961
हमें इन लोगों को बाहर निकालना होगा।
539
00:34:46,006 --> 00:34:47,007
क्या बात है, यार?
540
00:34:47,966 --> 00:34:50,677
इस कमीने ने मेरी जैकेट पर क्या लगा दिया?
541
00:34:50,761 --> 00:34:52,346
-अच्छा...
-मेरी मनपसंद जैकेट।
542
00:34:52,429 --> 00:34:55,182
-चलकर बाथरूम ढूंढते हैं।
-छी!
543
00:34:55,265 --> 00:34:57,643
-चिपचिपा है!
-कुछ नहीं हुआ, साफ़ करते हैं।
544
00:34:57,726 --> 00:34:58,977
-कबाब?
-यह क्या चीज़ है?
545
00:34:59,061 --> 00:35:01,021
मेरा मन नहीं है। शुक्रिया।
546
00:35:02,397 --> 00:35:03,398
-धत्।
-निकल जाएगा।
547
00:35:05,692 --> 00:35:09,446
धत्। चाट जाओ, भूरे रंग रे भालू।
548
00:35:13,867 --> 00:35:14,993
मुझसे नहीं...
549
00:35:15,911 --> 00:35:19,498
अब मुझे बाथरूम चाहिए।
550
00:35:20,999 --> 00:35:24,670
अच्छा, तो यह भोग विलास है। वही है।
551
00:35:24,753 --> 00:35:26,296
सुपरहीरो आनंद।
552
00:35:28,340 --> 00:35:29,341
आज भी होता है, हाँ?
553
00:35:29,424 --> 00:35:30,801
मैंने किया था।
554
00:35:30,884 --> 00:35:32,511
मैंने '52 में शुरुआत की थी।
555
00:35:33,345 --> 00:35:36,974
मैंने और लिबर्टी नामक सुपरहीरो ने।
यार, कमाल की थी।
556
00:35:38,976 --> 00:35:42,020
फ़्रेंची का दिल टूट जाएगा
कि यह नहीं देख पाया।
557
00:35:42,896 --> 00:35:45,190
यहाँ काफ़ी सारे लोग हैं।
558
00:35:48,026 --> 00:35:50,529
अगर मेरे आड़े न आएँ
तो इन्हें कुछ नहीं होगा।
559
00:35:52,155 --> 00:35:54,908
अच्छा, ठीक है, मुझे बस तीन मिनट दो,
560
00:35:54,992 --> 00:35:57,661
अभी गया, अभी आया।
बताऊँगा कि जुड़वाँ कहाँ मिलेंगे।
561
00:35:57,744 --> 00:35:59,204
और कोई आड़े नहीं आएगा।
562
00:36:00,247 --> 00:36:01,248
तीन मिनट।
563
00:36:05,335 --> 00:36:07,796
सोल्जर बॉय? वह कब का मर चुका है।
564
00:36:07,880 --> 00:36:08,881
नहीं, नहीं मरा।
565
00:36:08,964 --> 00:36:11,550
कसम खाती हूँ कि यह सच में हो रहा है।
566
00:36:11,633 --> 00:36:15,178
प्लीज़, इन लोगों को यहाँ से निकालने में
मेरी मदद करो।
567
00:36:15,262 --> 00:36:16,597
स्टारलाइट।
568
00:36:16,680 --> 00:36:19,892
चलो भी। उन्हें अपने साथ ऐसा करने मत दो।
569
00:36:19,975 --> 00:36:23,103
यह डर। होमलैंडर ने जो कहा, तुमने वह सुना।
570
00:36:23,186 --> 00:36:26,690
मीडिया वाले तिल का ताड़ बना रहे हैं।
571
00:36:26,773 --> 00:36:29,359
-पता करके देखो।
-यह सच है।
572
00:36:29,443 --> 00:36:34,323
ये हमले सच में हैं। सोल्जर बॉय सच में है।
573
00:36:34,406 --> 00:36:38,452
मुझे लगता है कि
तुम्हारे पास और थोड़ी जानकारी होनी चाहिए।
574
00:36:38,535 --> 00:36:40,954
होमलैंडर सब संभाल लेगा, ठीक है?
575
00:36:42,247 --> 00:36:44,166
मैं जाकर सलाद देखता हूँ।
576
00:36:45,083 --> 00:36:46,084
माफ़ करना।
577
00:36:52,257 --> 00:36:53,926
लिंग वाली अंगूठी पिघला दी।
578
00:36:58,597 --> 00:37:01,350
हे भगवान, तुम्हारी खींचने की ताकत!
579
00:37:09,900 --> 00:37:11,860
हाँ, तुम्हारा जवाब नहीं।
580
00:37:13,737 --> 00:37:15,822
बाप रे, तुम्हारी टाँगें कमाल हैं।
581
00:37:22,329 --> 00:37:23,330
हे भगवान।
582
00:37:23,413 --> 00:37:26,166
-यह क्या!
-धत्। तुम जो सोच रही हो, वैसा नहीं है।
583
00:37:26,625 --> 00:37:29,002
-तुम यहाँ क्या कर रहे हो?
-कुछ नहीं कर रहा।
584
00:37:29,086 --> 00:37:30,629
यह ऑक्टोपस बीमार था।
585
00:37:30,712 --> 00:37:32,923
-क्यों पूछ रही हो?
-होमलैंडर को मज़ा आएगा।
586
00:37:33,006 --> 00:37:35,550
नहीं। रुको, प्लीज़। रुको। नहीं।
587
00:37:36,093 --> 00:37:37,844
अच्छा। देखो...
588
00:37:38,845 --> 00:37:40,806
इसलिए मैं यहाँ हूँ। उसके कहने पर।
589
00:37:43,809 --> 00:37:44,977
उसने क्या कहा है?
590
00:37:47,604 --> 00:37:51,274
-मैंने बाथरूम में कैमरे मना किए थे, टॉमी।
-वापस लाओ।
591
00:37:51,358 --> 00:37:52,442
बहुत ही घटिया हो।
592
00:37:53,235 --> 00:37:55,237
एक बात कहूँ? बिना मंज़ूरी के
593
00:37:55,320 --> 00:38:00,117
उनका पिछवाड़ा करीब से देखकर
सभी को कैसा लगता है, यह देखते हैं।
594
00:38:00,200 --> 00:38:01,410
भाड़ में जाओ। बहुत हुआ।
595
00:38:01,493 --> 00:38:03,912
मैं दोबारा कभी तुम्हें नहीं देखना चाहता।
596
00:38:06,289 --> 00:38:07,374
मस्ती करनी है?
597
00:38:08,583 --> 00:38:09,960
कितनी प्यारी बात है।
598
00:38:10,043 --> 00:38:13,296
अपने पिछवाड़े को थोड़ा आराम देना है।
ठीक है?
599
00:38:13,380 --> 00:38:17,884
तो पिकीप्सी में अगले हफ़्ते होने वाले
वेस्टफ़ील्ड मॉल को भूल जाओ
600
00:38:17,968 --> 00:38:21,388
क्योंकि मेरे बिना
तुम्हें देखने कोई नहीं आएगा!
601
00:38:21,471 --> 00:38:23,056
तुमसे नफ़रत करता हूँ।
602
00:38:23,140 --> 00:38:24,349
मुँह से नफ़रत है।
603
00:38:24,433 --> 00:38:26,476
जिस तरह जबड़ा हिलता है, वह पसंद नहीं।
604
00:38:26,560 --> 00:38:29,896
और मुझे वह चिपचिपा हाथ पकड़ना
बिल्कुल अच्छा नहीं लगा।
605
00:38:29,980 --> 00:38:32,858
-तुम्हें गर्भ में ही मार डालना था।
-भाड़ में जाओ!
606
00:38:32,941 --> 00:38:35,569
भाड़ में जाओ, टॉमी!
607
00:38:36,737 --> 00:38:37,738
माफ़ करना।
608
00:38:41,074 --> 00:38:43,994
तुम्हें सुपरहीरो पसंद हैं,
पर मैं खाली नहीं।
609
00:38:44,077 --> 00:38:45,704
उस काम से नहीं आया। ठीक है?
610
00:38:46,621 --> 00:38:48,790
-तुम भी यहाँ हो।
-जो भी हो, नीच।
611
00:38:48,874 --> 00:38:51,168
तुम्हारे लिए समय नहीं है।
612
00:38:59,051 --> 00:39:01,553
ए, तुमने माफ़ी नहीं माँगी।
613
00:39:02,137 --> 00:39:04,181
-क्या?
-रॉबिन के लिए।
614
00:39:05,682 --> 00:39:08,435
तुमने रॉबिन के लिए माफ़ी नहीं माँगी।
615
00:39:08,518 --> 00:39:10,645
हे भगवान। तुम यह अभी करना चाहते हो?
616
00:39:10,729 --> 00:39:13,356
हाँ, चाहता हूँ। तुम हर बार बच जाते हो।
617
00:39:13,440 --> 00:39:16,193
पीछे जो बिखरे हुए लोग रह जाते हैं,
उनसे बचकर।
618
00:39:18,236 --> 00:39:19,237
अच्छा।
619
00:39:20,572 --> 00:39:22,365
-एक बात कहूँ?
-क्या?
620
00:39:26,161 --> 00:39:27,204
मुझे माफ़ करना।
621
00:39:29,081 --> 00:39:30,665
तुम यही सुनना चाहते हो?
622
00:39:32,042 --> 00:39:33,919
क्योंकि मुझे अफ़सोस है।
623
00:39:36,129 --> 00:39:37,172
ठीक है?
624
00:39:37,589 --> 00:39:38,965
बुरा लगता है।
625
00:39:39,049 --> 00:39:42,594
अपने किसी चाहने वाले को
उस तरह चोट खाते देखना।
626
00:39:44,471 --> 00:39:45,472
मुझे माफ़ करना।
627
00:39:49,101 --> 00:39:50,685
मुझे माफ़ करना, ह्यूई।
628
00:39:57,442 --> 00:39:59,194
-ह्यूई।
-तुमने यह कैसे किया?
629
00:39:59,277 --> 00:40:01,655
-रुको।
-तुमने यह किया कैसे?
630
00:40:01,738 --> 00:40:04,825
-दोबारा दिखाता हूँ!
-नहीं, यह नहीं होगा।
631
00:40:05,534 --> 00:40:09,496
ए-ट्रेन, यहाँ से चले जाओ।
वैसे तुम्हें चेतावनी भी नहीं देनी चाहिए।
632
00:40:10,122 --> 00:40:12,374
चलो।
633
00:40:16,920 --> 00:40:17,921
वह यहाँ है?
634
00:40:18,588 --> 00:40:20,882
वह सिर्फ़ जुड़वाँओं के लिए आया है, ठीक है?
635
00:40:20,966 --> 00:40:23,468
-किसी और को कुछ नहीं होगा।
-तुम तय नहीं करोगे
636
00:40:23,552 --> 00:40:26,429
कि किसे उसके हवाले करना है।
ये सब इंसान हैं।
637
00:40:26,513 --> 00:40:29,641
हमें अभी घर खाली करना होगा।
यहाँ खून-खराबा होगा।
638
00:40:29,724 --> 00:40:30,892
नहीं, नहीं होगा।
639
00:40:30,976 --> 00:40:34,312
-सोल्जर बॉय से वादा लिया है कि...
-ह्यूई, बस करो। बात सुनो।
640
00:40:35,272 --> 00:40:37,607
होमलैंडर आ रहा है।
641
00:40:38,775 --> 00:40:39,943
द डीप ने मुझसे कहा।
642
00:40:40,026 --> 00:40:42,154
जब वे दोनों लड़ने लगेंगे...
643
00:40:43,780 --> 00:40:44,823
प्लीज़।
644
00:40:45,532 --> 00:40:46,533
मेरी मदद करो।
645
00:40:55,667 --> 00:40:57,669
-तुम्हें जाना होगा।
-यह रोकना होगा।
646
00:40:57,752 --> 00:40:58,879
एनी!
647
00:40:59,713 --> 00:41:00,672
एनी!
648
00:41:04,426 --> 00:41:07,429
हे भगवान। तुमने मुझे टेलीपोर्ट कर दिया?
यह क्या है?
649
00:41:09,222 --> 00:41:10,849
मैंने तुम्हें बचाया, एनी।
650
00:41:11,516 --> 00:41:14,519
भगवान के लिए,
मैं बस तुम्हें बचाना चाहता हूँ।
651
00:41:14,603 --> 00:41:17,647
यही कहते रहते हो,
पर तुम्हें मुझे बचाने की ज़रूरत नहीं।
652
00:41:17,731 --> 00:41:20,984
भगवान न करे कि तुम्हारी
मदद करनी पड़े, मैं कमज़ोर हूँ,
653
00:41:21,067 --> 00:41:22,444
-जिसे तुम बचाती हो।
-नहीं!
654
00:41:22,527 --> 00:41:26,406
तुम हमेशा ताकतवर होती हो,
मुझसे ज़्यादा ताकतवर।
655
00:41:27,908 --> 00:41:29,534
तुम्हें उससे फ़र्क न पड़ता था।
656
00:41:29,618 --> 00:41:34,164
हमारी पहली मुलाकात पर, तुमने कहा था
कि तुम्हें उससे फ़र्क नहीं पड़ता।
657
00:41:34,247 --> 00:41:35,123
पता है।
658
00:41:40,545 --> 00:41:41,796
पर कभी-कभी...
659
00:41:44,674 --> 00:41:45,717
पड़ता है।
660
00:41:47,677 --> 00:41:48,720
थोड़ा सा।
661
00:41:53,558 --> 00:41:56,686
मुझे लगा कि नशे का
तुम पर असर हुआ, ह्यूई। पर...
662
00:41:59,147 --> 00:42:00,273
तुम ऐसे ही हो।
663
00:42:03,944 --> 00:42:05,195
तुम सच में ऐसे ही हो।
664
00:42:39,771 --> 00:42:40,981
हैलोथेन?
665
00:42:44,859 --> 00:42:46,653
तुम इसका क्या करोगे?
666
00:42:54,661 --> 00:42:56,454
तुमने मेरे परिवार को मार डाला।
667
00:42:57,872 --> 00:42:58,915
किस वाले को?
668
00:43:06,256 --> 00:43:07,215
ओए।
669
00:43:09,301 --> 00:43:10,302
यह नहीं।
670
00:43:14,055 --> 00:43:15,473
जुड़वाँ वहाँ हैं।
671
00:43:26,651 --> 00:43:28,570
तो तुम्हें होमलैंडर मिलेगा,
672
00:43:28,653 --> 00:43:29,988
पर मुझे सोल्जर बॉय नहीं?
673
00:43:30,530 --> 00:43:33,283
एक नंबर के ढोंगी हो, बुचर। अब हटो!
674
00:43:33,366 --> 00:43:36,661
मैं तुम्हें यह नहीं करने दूँगा, एम।
यह आत्महत्या होगी।
675
00:43:50,800 --> 00:43:53,219
छोड़ो भी। इसका क्या करोगे?
676
00:43:56,514 --> 00:43:59,684
एक नंबर की बेवकूफ़ हो।
मेरे बिना टीवो भी नहीं चलाना आता।
677
00:44:01,936 --> 00:44:04,522
यह रहा। कमीना!
678
00:44:04,606 --> 00:44:06,066
हैलो, बच्चो।
679
00:44:06,816 --> 00:44:08,902
गुदा तो काफ़ी बड़ी हो गई, हाँ?
680
00:44:09,277 --> 00:44:10,737
लिंकन टनल जैसी लगती है।
681
00:44:12,364 --> 00:44:13,573
बेन।
682
00:44:13,656 --> 00:44:18,495
मुझसे लड़ो! मतलबी कहीं के!
683
00:44:20,789 --> 00:44:21,706
बहुत हो गया।
684
00:44:27,379 --> 00:44:29,089
निकारागुआ में हमारी गलती नहीं थी।
685
00:44:29,172 --> 00:44:30,090
कसम से।
686
00:44:30,173 --> 00:44:32,092
तो फिर किसकी गलती थी?
687
00:44:33,343 --> 00:44:36,471
अगर बता दो, तो शायद तुम्हें छोड़ दूँ।
688
00:44:36,554 --> 00:44:39,808
नोआर का विचार था। पूरी तरह से।
689
00:44:39,891 --> 00:44:42,435
उसने तुम्हें रूसियों के हवाले किया प्लीज़।
690
00:44:43,061 --> 00:44:44,062
नोआर?
691
00:44:45,105 --> 00:44:45,980
हाँ।
692
00:44:46,147 --> 00:44:48,024
वॉट के कहे बिना
693
00:44:48,942 --> 00:44:50,360
नोआर कुछ नहीं करेगा।
694
00:44:50,902 --> 00:44:53,738
प्लीज़, यही सच है।
695
00:45:12,382 --> 00:45:13,925
-हाथ लाओ।
-सालों बीत गए।
696
00:45:14,008 --> 00:45:14,926
मरना चाहते हो?
697
00:45:17,137 --> 00:45:19,347
-टीएनटी विस्फोटित।
-टीएनटी विस्फोटित।
698
00:45:30,400 --> 00:45:31,985
-मुझे जाना है।
-एनी, रुको।
699
00:45:32,068 --> 00:45:33,528
एनी, ज़रा...
700
00:45:34,446 --> 00:45:35,613
तुम नहीं जा सकती।
701
00:45:36,072 --> 00:45:37,073
नहीं जा सकती?
702
00:45:38,116 --> 00:45:39,409
तुम्हें जाने नहीं दूँगा।
703
00:45:57,218 --> 00:45:58,344
धत् तेरी!
704
00:46:00,889 --> 00:46:02,682
मुझे अभी नहीं सुनना!
705
00:46:10,940 --> 00:46:11,900
ब्लू हॉक!
706
00:46:12,358 --> 00:46:13,818
-क्या?
-हमें बात करनी है।
707
00:46:13,902 --> 00:46:17,363
हे भगवान, अभी नहीं।
वहाँ एक पागल घूम रहा है।
708
00:46:20,200 --> 00:46:22,494
धत्। अपने हाथ हटाओ।
709
00:46:22,577 --> 00:46:25,497
तुमने कई लोगों को चोट पहुँचाई है।
मेरे भाई को भी।
710
00:46:26,206 --> 00:46:28,750
तुम बचकर नहीं निकल सकते। इस बार नहीं।
711
00:47:19,259 --> 00:47:20,134
मेरी मदद करो।
712
00:47:21,970 --> 00:47:23,846
कोई तो मेरी मदद...
713
00:48:09,434 --> 00:48:10,476
काम हो गया?
714
00:48:12,270 --> 00:48:13,479
क्या हुआ?
715
00:48:23,573 --> 00:48:24,866
विलियम बुचर।
716
00:48:25,533 --> 00:48:26,868
और सोल्जर बॉय।
717
00:48:26,951 --> 00:48:28,244
बिल्कुल।
718
00:48:29,162 --> 00:48:30,496
इस सब के पीछे...
719
00:48:31,581 --> 00:48:32,999
तुम्हारा हाथ है।
720
00:48:35,918 --> 00:48:37,295
सब मुझे लेकर है।
721
00:48:39,005 --> 00:48:42,634
विलियम, हमने समझौता किया था
कि आखिर तक लड़ेंगे।
722
00:48:42,717 --> 00:48:44,594
तुम और मैं।
723
00:48:45,720 --> 00:48:47,138
यह धोखा है।
724
00:48:48,139 --> 00:48:49,223
समझौता रद्द।
725
00:48:57,649 --> 00:48:59,359
बचपन से तुम्हें शूरवीर माना।
726
00:48:59,859 --> 00:49:03,237
तुम्हारी सभी फ़िल्में सौ-सौ बार देखीं।
727
00:49:03,946 --> 00:49:06,824
एक तुम ही थे जो मेरे जितने ताकतवर थे।
728
00:49:07,659 --> 00:49:10,703
यार, तुम्हें लगता है
कि तुम ताकतवर दिखते हो?
729
00:49:11,329 --> 00:49:12,622
तुमने एक लबादा पहना है।
730
00:49:13,748 --> 00:49:16,000
तुम बस एक सस्ती नकल हो।
731
00:49:16,626 --> 00:49:17,877
नहीं।
732
00:49:21,506 --> 00:49:22,882
मैं उन्नत हूँ।
733
00:49:37,480 --> 00:49:38,690
एमएम!
734
00:49:38,773 --> 00:49:41,275
एमएम, प्लीज़। मुझे तुम्हारी मदद चाहिए।
735
00:49:41,359 --> 00:49:44,362
लोग घायल हैं। एमएम!
736
00:49:44,445 --> 00:49:47,365
प्लीज़। उसका तुम पर इख्तियार नहीं।
737
00:49:47,782 --> 00:49:49,158
इन लोगों की मदद करनी होगी।
738
00:49:50,201 --> 00:49:51,119
हम पर निर्भर है।
739
00:50:12,181 --> 00:50:14,392
पल भर के लिए मैं कमज़ोर पड़ गया था।
740
00:50:17,854 --> 00:50:18,771
ओए।
741
00:50:26,404 --> 00:50:28,281
यह क्या बात हुई?
742
00:50:35,872 --> 00:50:37,540
तुमने क्या किया?
743
00:50:38,291 --> 00:50:39,584
धरती को तबाह किया।
744
00:51:39,101 --> 00:51:40,520
कर डालो!
745
00:51:44,690 --> 00:51:47,151
ह्यूई, निकलो यहाँ से।
746
00:51:47,235 --> 00:51:48,361
हरगिज़ नहीं।
747
00:52:19,392 --> 00:52:20,393
ज़रा देखूँ।
748
00:52:57,680 --> 00:52:58,681
मुझे माफ़ करना।
749
00:53:06,230 --> 00:53:07,982
प्लीज़, नहीं। आराम से।
750
00:53:08,065 --> 00:53:10,192
डॉक्टर से ये टाँके दोबारा लगवाने होंगे।
751
00:53:17,909 --> 00:53:19,493
हमेशा से मैं ही थी।
752
00:53:20,369 --> 00:53:21,495
क्या मतलब है तुम्हारा?
753
00:53:23,873 --> 00:53:27,418
मुझे शैतान बनाने के लिए,
मैंने वी को दोषी समझा
754
00:53:28,544 --> 00:53:29,503
लेकिन...
755
00:53:30,212 --> 00:53:32,715
यह सच नहीं है।
756
00:53:33,466 --> 00:53:35,718
मैं ऐसी ही हूँ।
757
00:53:35,801 --> 00:53:36,844
नहीं।
758
00:53:38,179 --> 00:53:39,639
तुम शैतान नहीं हो।
759
00:53:45,227 --> 00:53:48,230
ऐसा है कि हम चाहे जितना भाग लें,
760
00:53:49,482 --> 00:53:51,484
अपनी पुरानी ज़िंदगी से नहीं बच सकते।
761
00:53:53,945 --> 00:53:56,364
शायद कोई उतना तेज़ नहीं भाग सकता।
762
00:54:04,246 --> 00:54:07,541
लिटल नीना ने तुम्हारे बारे में
763
00:54:08,417 --> 00:54:11,712
जो कुछ कहा
764
00:54:12,213 --> 00:54:15,383
वह सच नहीं है।
765
00:55:08,769 --> 00:55:10,062
यह ठीक नहीं है।
766
00:55:12,481 --> 00:55:15,234
होमलैंडर ने मुझे अमरीका की चहेती बनाया।
767
00:55:18,237 --> 00:55:19,739
उसे इस बात का अफ़सोस होगा।
768
00:55:28,164 --> 00:55:29,165
तुम तैयार हो?
769
00:55:32,209 --> 00:55:34,045
मैं मॉन्टपेलियर, वर्मॉन्ट में हूँ।
770
00:55:34,587 --> 00:55:37,048
बारह सुपरहीरो और असैनिक मारे जा चुके हैं।
771
00:55:37,423 --> 00:55:39,258
कई और घायल हैं।
772
00:55:39,341 --> 00:55:42,636
अब, होमलैंडर और वॉट आपसे कहेंगे
कि यह सुपर बदमाश का
773
00:55:42,720 --> 00:55:45,973
काम है और उन्होंने सब संभाल लिया है।
774
00:55:46,057 --> 00:55:47,183
पर ऐसा नहीं है।
775
00:55:49,560 --> 00:55:51,062
यह सोल्जर बॉय का काम था।
776
00:55:51,353 --> 00:55:54,982
मेरी बातें अजीब लगेंगी, पर सोल्जर बॉय को
777
00:55:55,691 --> 00:55:59,278
अमरीकियों को बचाने से कोई मतलब नहीं
778
00:55:59,361 --> 00:56:01,322
और न ही आज तक कभी था।
779
00:56:01,864 --> 00:56:04,700
अधिकतर हीरो आपकी परवाह नहीं करते।
780
00:56:05,826 --> 00:56:08,496
उन्हें बस अपनी छवि से मतलब होता है और...
781
00:56:10,498 --> 00:56:12,750
होमलैंडर उनमें सबसे घटिया है।
782
00:56:14,919 --> 00:56:16,462
उसने लोगों को चोट पहुँचाई है।
783
00:56:17,546 --> 00:56:19,423
उसने मेव के साथ कुछ किया है।
784
00:56:23,928 --> 00:56:27,723
मुझे नहीं पता कि सच कहने के लिए,
वे मेरे साथ क्या करेंगे।
785
00:56:28,390 --> 00:56:31,268
पर अब मैं नहीं रुकूँगी।
786
00:56:31,352 --> 00:56:34,063
और मुझे यह पहले करना चाहिए था।
मुझे माफ़ कीजिए।
787
00:56:35,231 --> 00:56:36,524
और एक बात,
788
00:56:38,109 --> 00:56:40,277
मैं अब स्टारलाइट नहीं हूँ।
789
00:56:41,362 --> 00:56:43,322
मेरा नाम एनी जैनुअरी है
790
00:56:45,241 --> 00:56:46,617
और मैं इसे छोड़ रही हूँ।
791
00:59:01,210 --> 00:59:03,212
संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम
792
00:59:03,295 --> 00:59:05,297
रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण