1 00:00:20,192 --> 00:00:22,653 बहुत ताकत के साथ यह बात तय होती है कि 2 00:00:22,737 --> 00:00:24,155 तुम सही तरह के कमीने बनोगे। 3 00:00:24,238 --> 00:00:25,281 सब नियंत्रण में है। 4 00:00:25,364 --> 00:00:26,615 इससे पहले 5 00:00:26,699 --> 00:00:28,868 एक धमाके ने मैनहैटन को हिलाकर रख दिया। 6 00:00:28,951 --> 00:00:30,035 सोल्जर बॉय। 7 00:00:30,286 --> 00:00:33,289 और उसे ढूँढ़ने के बाद क्या करोगे? तुम्हें हम चाहिए। 8 00:00:34,206 --> 00:00:37,001 वॉट का वह नशीला पदार्थ लिया जिसकी जाँच भी नहीं हुई। 9 00:00:38,127 --> 00:00:39,086 नीना। 10 00:00:39,170 --> 00:00:40,838 एक गुप्त प्रयोगशाला तहस-नहस हुई। 11 00:00:40,921 --> 00:00:41,922 मेरी ताकत चली गई! 12 00:00:42,006 --> 00:00:46,135 मेरी पहचान के तीन लोग गायब हैं, तो कर्ज़ा तुम ही चुकाओगे। 13 00:00:46,218 --> 00:00:47,511 अश्वेत जानें कीमती हैं। 14 00:00:47,595 --> 00:00:49,680 सुपरहीरो की जानें कीमती हैं! अकृतज्ञ! 15 00:00:49,764 --> 00:00:50,681 बस करो! 16 00:00:50,765 --> 00:00:52,141 नेथन दोबारा चल नहीं पाएगा। 17 00:00:52,224 --> 00:00:53,350 यह क्या? 18 00:00:53,434 --> 00:00:56,270 क्रिमसन काउंटेस। तुम्हारा बॉयफ़्रेंड आ रहा है। 19 00:00:56,353 --> 00:00:58,272 रूसियों ने तुम्हें कितने पैसे दिए? 20 00:00:58,355 --> 00:00:59,356 उन्होंने नहीं दिए। 21 00:00:59,440 --> 00:01:00,399 तुमसे प्यार था। 22 00:01:00,483 --> 00:01:02,943 मैं तुमसे नफ़रत करती थी। हम सब करते थे। 23 00:01:04,653 --> 00:01:06,697 तुम एक कातिल का साथ दे रहे हो। 24 00:01:06,781 --> 00:01:07,782 प्लीज़ मत जाओ। 25 00:01:13,287 --> 00:01:16,832 पिछले कुछ दिनों से मैं थोड़ा दार्शनिक... 26 00:01:16,916 --> 00:01:18,167 महसूस कर रहा हूँ। 27 00:01:19,668 --> 00:01:22,755 सुपर बदमाश के इन हमलों का सभी पर असर हुआ है। 28 00:01:22,838 --> 00:01:25,716 आप चाहे जो भी हों, जहाँ के भी हों। 29 00:01:26,842 --> 00:01:28,177 हम सब साथ हैं 30 00:01:28,260 --> 00:01:31,806 और साथ मिलकर एक बेहतर दुनिया की कल्पना कर सकते हैं। 31 00:01:34,350 --> 00:01:37,186 सोचो कि कोई जन्नत नहीं है 32 00:01:37,978 --> 00:01:40,689 कोशिश करो तो आसान है 33 00:01:41,565 --> 00:01:44,276 हमारे नीचे कोई नर्क नहीं है 34 00:01:44,485 --> 00:01:47,279 और हमारे ऊपर सिर्फ़ आसमान है 35 00:01:47,613 --> 00:01:52,576 उन लोगों के बारे में सोचो 36 00:01:52,660 --> 00:01:57,373 जो आज के लिए जी रहे हैं 37 00:01:59,917 --> 00:02:03,212 तुम्हें लगेगा कि मैं सपने देखता हूँ 38 00:02:03,295 --> 00:02:06,090 पर मैं अकेली नहीं 39 00:02:06,173 --> 00:02:09,552 उम्मीद है कि किसी दिन तुम हमारे साथ आओगे 40 00:02:10,135 --> 00:02:13,138 और दुनिया एक हो जाएगी 41 00:02:14,515 --> 00:02:15,724 वनमानुष देश 42 00:02:16,725 --> 00:02:18,727 रोको। डीप... 43 00:02:20,604 --> 00:02:22,857 कोई और है जिसे यह चलाना आता हो? सच में? 44 00:02:22,940 --> 00:02:24,400 ऐश्ली ने सब को निकाला। 45 00:02:24,483 --> 00:02:27,194 -क्या! तुमने निकाला। -हाँ, मिल गया। 46 00:02:27,653 --> 00:02:28,696 अच्छा। 47 00:02:29,321 --> 00:02:30,698 रोको। 48 00:02:32,408 --> 00:02:33,409 ज़ूम करो। 49 00:02:37,329 --> 00:02:38,706 सोल्जर बॉय। 50 00:02:38,789 --> 00:02:41,584 नहीं, यह नामुमकिन है। उसे मरे 40 साल हो गए। 51 00:02:41,667 --> 00:02:42,918 उसके भेस में कोई और है? 52 00:02:43,002 --> 00:02:44,003 उसका चेहरा देखो। 53 00:02:44,670 --> 00:02:45,671 वही है। 54 00:02:45,754 --> 00:02:47,006 या फिर सीजीआई? 55 00:02:47,089 --> 00:02:50,050 यह सीजीआई नहीं है। तुम्हें सीजीआई का मतलब भी नहीं पता। 56 00:02:50,134 --> 00:02:52,094 -मतलब भाड़ में जाए। -मुझे समझ नहीं आता। 57 00:02:52,177 --> 00:02:54,763 यह कहाँ था? इसने क्रिमसन काउंटेस को क्यों मारा? 58 00:02:54,847 --> 00:02:57,975 इनकी जोड़ी तो लैला-मजनू जैसी थी! अच्छा, यह ठीक है। 59 00:02:58,058 --> 00:03:00,227 खबरों में धाक है। हेबरमैन को फ़ोन करूँगी। 60 00:03:00,311 --> 00:03:02,187 संदेश देंगे कि सोल्जर बॉय हमारी... 61 00:03:02,271 --> 00:03:03,814 चुप रहो! 62 00:03:04,398 --> 00:03:07,234 तुम दुनिया को बताना चाहती हो कि सोल्जर बॉय, 63 00:03:07,318 --> 00:03:11,989 सूरमाओं का सूरमा, दोबारा ज़िंदा हो उठा है और केन्द्रीय इलाके में तबाही मचा रहा है? 64 00:03:12,072 --> 00:03:15,951 मुझसे पहले, वॉट इसका था। इसकी प्रतिमा इमारत के सामने हैं, ऐश्ली! 65 00:03:16,035 --> 00:03:18,203 हे भगवान, अगर यह बात सामने आ गई... 66 00:03:19,455 --> 00:03:22,583 कंपनी खत्म। मैं खत्म। हे भगवान, कंपनी गई तो मैं भी जाऊँगा। 67 00:03:22,666 --> 00:03:24,126 धत्। 68 00:03:25,711 --> 00:03:27,838 हे भगवान। मेरे साथ ऐसा क्यों हो रहा है? 69 00:03:30,007 --> 00:03:31,008 यह ठीक नहीं है। 70 00:03:32,009 --> 00:03:33,344 यह बहुत ही गलत है। 71 00:03:38,641 --> 00:03:40,392 अच्छा। मैं संभालूँगा। 72 00:03:40,476 --> 00:03:42,519 मैं उसे ढूँढ़कर, उसे मार डालूँगा। 73 00:03:42,937 --> 00:03:45,689 तुम इसे दबा दो। फ़ुटेज को। कोई देख न पाए। 74 00:03:45,773 --> 00:03:48,275 इसने गड़बड़ की तो तुम मरोगी। नोआर। 75 00:03:53,113 --> 00:03:54,907 वह क्रिमसन काउंटेस को क्यों मारेगा? 76 00:03:55,282 --> 00:03:57,785 और तुम्हारी टीम का प्रमुख था, कुछ पता है? 77 00:04:05,626 --> 00:04:08,587 मुझे खुशी है कि इस बार तुम मेरे साथ हो, दोस्त। 78 00:04:09,254 --> 00:04:12,466 सच में, एक तुम ही हो जिस पर भरोसा कर सकता हूँ। 79 00:04:41,495 --> 00:04:42,830 शुक्रिया। 80 00:04:48,335 --> 00:04:53,340 द बॉयज़ 81 00:05:04,226 --> 00:05:05,686 यह क्या? 82 00:05:07,604 --> 00:05:09,398 पहले वाली टमाटर की चटनी कहाँ है? 83 00:05:09,481 --> 00:05:11,734 अब वह नहीं मिलती। 84 00:05:11,817 --> 00:05:12,776 क्यों नहीं? 85 00:05:14,111 --> 00:05:16,405 कई सारे मुनासिब कारण हैं। 86 00:05:16,488 --> 00:05:17,531 वह दूसरी चीज़ लाए? 87 00:05:18,323 --> 00:05:19,533 यह लो, मालिक। 88 00:05:23,328 --> 00:05:25,164 यार, बेनीज़ बड़ी याद आती थी। 89 00:05:25,247 --> 00:05:28,959 इसी तरह हमने डी-डे जीता था। नशे में धुत्त होकर। 90 00:05:32,171 --> 00:05:36,133 सुनो। इस मिलन के बारे में ज़रा बातचीत करते हैं, ठीक है? 91 00:05:36,216 --> 00:05:39,428 टीम क्यों चाहिए? पिछली वाली ने रेड्स के हवाले कर दिया था। 92 00:05:39,511 --> 00:05:42,181 और हमने तुम्हें उस मुसीबत से निकाला। 93 00:05:42,264 --> 00:05:43,849 हमने क्रिमसन काउंटेस को पकड़ा, 94 00:05:43,932 --> 00:05:46,060 दिवाली की मिठाई की तरह लाकर तुम्हें दिया, 95 00:05:46,143 --> 00:05:49,021 और गनपाउडर को भी निबटा डाला। 96 00:05:49,688 --> 00:05:51,607 मुझे इससे प्रभावित क्यों होना चाहिए? 97 00:05:51,690 --> 00:05:53,942 इमैनुअल लुइस को मारने जैसा है। 98 00:05:55,360 --> 00:05:58,655 तुमने जब आखिरी बार उसे देखा, वह तब से बड़ा हो गया था। 99 00:05:58,739 --> 00:05:59,823 ढाल को हाथ मत लगाना। 100 00:06:00,407 --> 00:06:03,702 खैर, तुम्हें पेबैक का बदला लेना है, है न? 101 00:06:03,786 --> 00:06:06,121 ऐसा है कि हम 102 00:06:07,331 --> 00:06:10,709 घटिया सुपरहीरो को खत्म करने में माहिर हैं। 103 00:06:11,043 --> 00:06:14,963 दुनिया एकदम बदल चुकी है और हम तुम्हें रास्ता दिखाने में मदद करेंगे। 104 00:06:15,047 --> 00:06:16,590 मैं उन्हें खुद ढूँढ़ लूँगा। 105 00:06:17,049 --> 00:06:18,050 पक्का? 106 00:06:18,133 --> 00:06:20,844 मतलब, जीपीएस क्या होता है, तुम्हें पता है? 107 00:06:20,928 --> 00:06:24,431 या ब्लूटूथ या इंटरनेट? 108 00:06:27,184 --> 00:06:28,519 खुद से ये शब्द बनाए हैं। 109 00:06:28,602 --> 00:06:30,562 नहीं। ये शब्द असली हैं। 110 00:06:30,646 --> 00:06:32,689 और उन्हें ढूँढ़ने के लिए, ये सब चाहिए। 111 00:06:32,773 --> 00:06:33,774 हमारी ज़रूरत है। 112 00:06:35,526 --> 00:06:36,568 बच्चा ठीक कह रहा है। 113 00:06:37,694 --> 00:06:39,696 और बदले में हम बस इतना चाहते हैं 114 00:06:40,656 --> 00:06:44,409 कि तुम सूची में एक और नाम जोड़ लो। 115 00:06:49,456 --> 00:06:50,457 किसका? 116 00:06:51,125 --> 00:06:54,294 होमलैंडर नामक कमीना। 117 00:06:55,754 --> 00:06:56,964 मैंने तस्वीरें देखी हैं। 118 00:06:58,549 --> 00:06:59,675 वह कौन है? 119 00:07:00,551 --> 00:07:02,136 तुम्हारा नया रूप। 120 00:07:02,219 --> 00:07:04,096 कोई मेरा नया रूप नहीं, दोस्त। 121 00:07:07,182 --> 00:07:08,642 पर वही क्यों? 122 00:07:08,725 --> 00:07:11,728 ऐसा है कि सिर्फ़ तुम्हें बदला नहीं चाहिए। 123 00:07:16,859 --> 00:07:17,818 अच्छा। 124 00:07:18,277 --> 00:07:20,946 मेरी बाकी की टीम ढूँढ़ने में मेरी मदद करो, 125 00:07:21,029 --> 00:07:23,115 मैं होमलैंडर को लेकर तुम्हारी करूँगा। 126 00:07:33,333 --> 00:07:37,796 मुझसे नाराज़ हो? क्योंकि...? 127 00:07:39,298 --> 00:07:41,133 माफ़ करना। दोबारा ऐसा नहीं होगा। 128 00:07:44,511 --> 00:07:48,515 इसके बाद सिंगिंग इन द रेन देखते हैं 129 00:07:57,316 --> 00:07:59,818 तस्वीर जेल क्यों गई? 130 00:08:17,878 --> 00:08:21,256 तुम्हें लगता है कि सोल्जर बॉय बाकी के पेबैक को ढूँढ़ेगा? 131 00:08:21,340 --> 00:08:23,926 काउंटेस में उतना दम नहीं था कि खुद उनसे निबटे। 132 00:08:24,009 --> 00:08:25,010 मदद के लिए लोग थे। 133 00:08:26,303 --> 00:08:28,180 सोल्जर बॉय के लिए बस शुरुआत है। 134 00:08:28,263 --> 00:08:31,767 -कुछ पता है कि इनमें से कोई कहाँ है? -चालाक टीएनटी जुड़वाँ। 135 00:08:31,850 --> 00:08:33,101 वर्मॉन्ट का एक पता है। 136 00:08:33,185 --> 00:08:35,145 -अच्छा। यह बुचर के पास है? -न। 137 00:08:35,896 --> 00:08:37,314 पर उसे मिल जाएगा। 138 00:08:37,856 --> 00:08:40,651 मुझे लगता है कि सोल्जर बॉय पर गोलियाँ बेअसर हैं। 139 00:08:41,360 --> 00:08:42,986 ये सोल्जर बॉय के लिए नहीं। 140 00:08:46,823 --> 00:08:51,578 देखो, मैं भी उन लोगों से नाराज़ हूँ। पर हमें दिमाग ठिकाने रखना होगा। 141 00:08:51,662 --> 00:08:55,040 क्यों? मैं हमेशा नैतिक राह क्यों अपनाऊँ? 142 00:08:55,707 --> 00:08:58,627 जब गोरे नाराज़ होते हैं, तब तुम कमीने बौखला जाते हो, 143 00:08:58,710 --> 00:09:00,420 पर मैं अपना दूसरा गाल आगे कर दूँ? 144 00:09:01,421 --> 00:09:04,633 भाड़ में जाए नैतिकता। भाड़ में जाएँ बुचर और ह्यूई। 145 00:09:04,716 --> 00:09:06,301 ह्यूई अपने आपे में नहीं है। 146 00:09:06,385 --> 00:09:08,595 ह्यूई समझदार है जिसने अपना फ़ैसला किया। 147 00:09:08,679 --> 00:09:10,973 एमएम! प्लीज़। 148 00:09:11,056 --> 00:09:14,226 सोल्जर बॉय और लोगों को मारेगा। धत्। 149 00:09:14,309 --> 00:09:15,978 किमिको अस्पताल में है। 150 00:09:16,061 --> 00:09:17,229 उसकी ताकत जा चुकी है। 151 00:09:17,312 --> 00:09:20,065 फ़्रेंची जवाब नहीं दे रहा। ऐलेक्स मर चुका है। 152 00:09:20,565 --> 00:09:21,650 और मेव... 153 00:09:28,073 --> 00:09:29,449 अब बस हम ही बचे हैं। 154 00:09:32,160 --> 00:09:33,245 हम पर निर्भर है। 155 00:09:41,586 --> 00:09:42,504 धत्। 156 00:09:43,630 --> 00:09:44,840 मैं स्टारलाइट हूँ। 157 00:09:45,590 --> 00:09:47,968 हाँ, बिल्कुल, ऐश्ली, मैं अभी पहुँचती हूँ। 158 00:09:48,677 --> 00:09:51,013 -मुझे टावर में जाना है। -अभी? 159 00:09:51,096 --> 00:09:53,557 अगर मैं न गई तो समझ जाएँगे कि कोई तो बात है। 160 00:09:53,640 --> 00:09:54,850 मुझे एक घंटा लगेगा। 161 00:09:56,727 --> 00:09:58,895 तुम्हें लेकर कोई चिंता की बात है? 162 00:10:05,235 --> 00:10:06,361 अच्छा। 163 00:10:08,572 --> 00:10:13,410 बड़े से बड़े पेड़ों को भी एक ही बीज से बढ़ना पड़ता है। 164 00:10:13,493 --> 00:10:17,748 एक गौरवमय, अश्वेत आदमी के जड़ों तक के सफ़र में साथ चलिए 165 00:10:17,831 --> 00:10:21,126 ए-ट्रेन टू अफ़्रीका में। 166 00:10:21,209 --> 00:10:22,419 ए-ट्रेन टू अफ़्रीका जल्द वॉटसोल पर आ रही है 167 00:10:22,711 --> 00:10:24,963 हे भगवान। 168 00:10:26,840 --> 00:10:29,051 हैलो, बहुत अच्छे लग रहे हो। 169 00:10:29,134 --> 00:10:31,428 कितनी ताकत और मर्यादा नज़र आती है। 170 00:10:31,511 --> 00:10:33,889 ब्लू हॉक को लेकर क्या कर रही हो? 171 00:10:34,306 --> 00:10:36,224 पहली बात तो, तुम्हारे भाई की 172 00:10:36,308 --> 00:10:38,810 दुखद दुर्घटना को लेकर वॉट में सब बहुत दुखी हैं। 173 00:10:38,894 --> 00:10:41,855 वह दुर्घटना नहीं थी। ब्लू हॉक बेकार में बौखला उठा। 174 00:10:41,938 --> 00:10:44,358 -उसने खतरा महसूस किया। -खतरा? 175 00:10:44,441 --> 00:10:47,235 किससे? अश्वेत लोगों से जिनके पास सुपरहीरो ताकत नहीं? 176 00:10:47,319 --> 00:10:50,113 उसे 12 सप्ताह की संवेदनशीलता तैयारी पर भेजा है। 177 00:10:50,197 --> 00:10:52,157 भाड़ में जाए! उस पर आरोप लगना चाहिए। 178 00:10:52,240 --> 00:10:56,036 अच्छा, ए-ट्रेन, ब्लू हॉक को तंग करने से बात और बिगड़ेगी। 179 00:10:56,119 --> 00:10:58,914 -यह सुधार का समय है। -मुझे फ़र्क नहीं पड़ता। 180 00:10:58,997 --> 00:11:01,083 मुझे लगा था कि अब और नाज़ी नहीं हैं। 181 00:11:02,084 --> 00:11:04,419 वॉट जातिवाद और नाज़ीवाद का खंडन करता है। 182 00:11:04,503 --> 00:11:09,216 अच्छा? इस बारे में बाद में बात करें? आज बहुत काम है। शुक्रिया। 183 00:11:10,217 --> 00:11:11,802 मुझे तुम्हारी ज़रूरत नहीं। 184 00:11:11,885 --> 00:11:14,304 मैं उसका पता लगाकर, खुद उसे देख लूँगा। 185 00:11:14,388 --> 00:11:18,225 नहीं, होमलैंडर चाहता है कि इस समय सब एकजुट होकर रहें। 186 00:11:18,308 --> 00:11:20,560 मेरा भाई अब चलने की हालत में नहीं है। 187 00:11:20,644 --> 00:11:22,312 मुझे न्याय चाहिए! 188 00:11:22,396 --> 00:11:23,605 सच में? 189 00:11:24,314 --> 00:11:25,315 -न्याय? -हाँ। 190 00:11:25,399 --> 00:11:26,691 -न्याय चाहिए? -हाँ। 191 00:11:28,568 --> 00:11:29,694 धत्। 192 00:11:30,654 --> 00:11:34,032 मैंने संकट प्रबंधन की बैठकों में सौ घंटे से ऊपर लगाए, 193 00:11:34,116 --> 00:11:37,911 यह समझने की कोशिश में कि तुम्हारी बकवास को कैसे छुपाया जाए। 194 00:11:37,994 --> 00:11:40,205 जिसमें तुम्हारे किए तीन कत्ल भी शामिल थे। 195 00:11:40,288 --> 00:11:42,457 जब तुम अपनी टीम के साथ क्लब में थे, 196 00:11:42,541 --> 00:11:44,376 या पॉपक्लॉ के साथ मज़े लूट रहे थे, 197 00:11:44,459 --> 00:11:47,045 जिसे भी, मत भूलो, कि तुम्हीं ने मारा! 198 00:11:47,462 --> 00:11:49,840 हाँ, बिल्कुल। मुझे उसके बारे में पता है। 199 00:11:49,923 --> 00:11:52,926 तब तुमने आते-जाते जिन्हें मारा, उनकी परवाह नहीं की। 200 00:11:53,009 --> 00:11:55,095 अब, अचानक से, बड़ा बुरा लग रहा है? 201 00:11:55,178 --> 00:11:57,180 क्योंकि यह तुम्हारे साथ हुआ? 202 00:11:58,723 --> 00:12:00,058 भाड़ में जाओ! 203 00:12:01,560 --> 00:12:02,978 हाँ, ठीक कहा। 204 00:12:03,812 --> 00:12:04,938 मैंने यह कहा। 205 00:12:06,940 --> 00:12:09,109 खुलकर। 206 00:12:21,163 --> 00:12:23,290 -होमलैंडर, कुछ बातें हैं। -क्या? 207 00:12:24,124 --> 00:12:27,043 नोआर नहीं है। 208 00:12:28,587 --> 00:12:31,381 -क्या मतलब, "नहीं है"? -उसने ट्रैकिंग चिप निकाल दिया। 209 00:12:39,556 --> 00:12:40,724 नहीं, वह... 210 00:12:43,310 --> 00:12:46,480 वह ऐसा नहीं करेगा। नोआर नहीं, वह नहीं भागेगा। 211 00:12:49,065 --> 00:12:51,568 -पर... -वह मेरे साथ ऐसा नहीं करेगा। 212 00:12:52,110 --> 00:12:53,403 वह नहीं भागेगा। 213 00:12:55,280 --> 00:12:56,239 इसे बताओ। 214 00:12:57,324 --> 00:12:59,075 -जो हमें पता चला। -हाँ। 215 00:12:59,659 --> 00:13:01,578 शायद क्रिमसन काउंटेस शुरुआत थी। 216 00:13:01,661 --> 00:13:04,706 हमें लगता है कि वह नोआर सहित पूरी टीम के पीछे जा रहा है। 217 00:13:04,789 --> 00:13:08,210 अच्छी बात यह है कि शायद हमें पता है कि इसके बाद कहाँ जाएगा। 218 00:13:08,835 --> 00:13:12,255 जुड़वाँ। टीएनटी। वही सबसे पास में हैं। वर्मॉन्ट। 219 00:13:16,176 --> 00:13:17,260 अच्छा। 220 00:13:17,719 --> 00:13:18,887 अच्छा? सच में? 221 00:13:19,304 --> 00:13:21,181 होमलैंडर, बहुत-बहुत शुक्रिया... 222 00:13:26,436 --> 00:13:27,437 तुम वहाँ जाओ। 223 00:13:28,396 --> 00:13:29,606 और जाकर देखो। 224 00:13:30,524 --> 00:13:33,276 और अगर सोल्जर बॉय वहाँ आता है, 225 00:13:33,944 --> 00:13:36,988 तो मुझे बुलाना। 226 00:13:37,072 --> 00:13:37,948 हाँ। 227 00:13:39,866 --> 00:13:42,327 -जुड़वाँओं से क्या कहूँ? -फ़र्क नहीं पड़ता। 228 00:13:42,410 --> 00:13:43,370 समझ गया। 229 00:13:44,496 --> 00:13:46,414 जान, यह तो कमाल का था। 230 00:13:46,498 --> 00:13:49,334 दखल देने की ज़रूरत नहीं थी। मैंने संभाल लिया था। 231 00:13:49,417 --> 00:13:50,335 ए। 232 00:13:51,211 --> 00:13:54,422 मैं बस मदद कर रही हूँ। ठीक है? हम साथ हैं। 233 00:13:54,631 --> 00:13:56,258 -है न? -अच्छा। 234 00:13:56,925 --> 00:13:57,884 -हाँ। -हाँ। 235 00:14:18,321 --> 00:14:20,240 सूरत उतरी हुई क्यों है, मेरे शेर? 236 00:14:23,118 --> 00:14:24,744 अगर मैं उसे संभाल न पाया तो? 237 00:14:26,371 --> 00:14:27,414 मतलब... 238 00:14:27,872 --> 00:14:28,873 अगर नोआर भाग गया... 239 00:14:28,957 --> 00:14:30,875 नहीं, तुम उसे संभाल लोगे। 240 00:14:31,960 --> 00:14:33,795 तुम सबसे ऊपर हो। 241 00:14:34,254 --> 00:14:36,131 ए। 242 00:14:37,841 --> 00:14:40,427 बचपन में, जब हम सज़ा वाले कमरे में अकेले होते, 243 00:14:41,094 --> 00:14:43,179 मैं हम दोनों को बचा लेता था। है न? 244 00:14:44,472 --> 00:14:45,473 हमेशा, है न? 245 00:14:46,725 --> 00:14:47,767 हमेशा। 246 00:14:47,851 --> 00:14:49,769 -चाहे जो भी हो। -चाहे जो भी हो। 247 00:14:49,853 --> 00:14:51,104 और अब... 248 00:14:51,187 --> 00:14:55,817 इस बार भी तुम्हें बचा लूँगा। बस हमें एक-दूसरे का साथ देना होगा। 249 00:14:57,152 --> 00:14:58,737 पर अगर एड्गर की बात सच हो तो? 250 00:14:59,529 --> 00:15:02,991 वॉट का अधिकार संभालना अगर गलत फ़ैसला रहा हो तो? 251 00:15:04,784 --> 00:15:07,203 प्रतिभा है, सब जानते हैं कि मैं धोखेबाज़ हूँ। 252 00:15:08,079 --> 00:15:11,166 नहीं, कुछ अश्वेत लोगों की परवाह क्यों करते हो? 253 00:15:11,249 --> 00:15:12,292 चलो भी। 254 00:15:12,876 --> 00:15:15,462 असली वजह बताओ। तुम्हारे मुँह से सुनना चाहता हूँ। 255 00:15:16,921 --> 00:15:19,633 -बोलो! -मैं चाहता हूँ कि वे मुझसे प्यार करें। 256 00:15:19,716 --> 00:15:20,884 बिल्कुल! 257 00:15:22,427 --> 00:15:24,888 पर यह कभी नहीं होता, है न? 258 00:15:24,971 --> 00:15:26,723 मैडिलिन, मेव, 259 00:15:26,806 --> 00:15:29,309 स्टॉर्मफ़्रंट, तुम्हारा खुद का बेटा भी। 260 00:15:30,268 --> 00:15:35,023 तो बिना सोचे-समझे उसी मुसीबत से क्यों टकराते हो? 261 00:15:40,820 --> 00:15:41,988 मुझे नहीं पता। 262 00:15:42,656 --> 00:15:44,866 झूठा। तुम्हें पता है। 263 00:15:45,492 --> 00:15:49,329 क्योंकि कहीं न कहीं तुम्हारे अंदर अभी भी इंसानियत... 264 00:15:49,412 --> 00:15:51,247 -बाकी है। -नहीं। 265 00:15:51,706 --> 00:15:52,707 कुछ हद तक है। 266 00:15:53,291 --> 00:15:57,754 एक गंदा, मुरझाया हुआ, जोशरहित हिस्सा जो अभी भी मंज़ूरी और प्यार के लिए, 267 00:15:57,837 --> 00:16:03,009 और माँ और बाप के लिए रोना-धोना करता है। 268 00:16:03,968 --> 00:16:05,136 मुझे देखो, मेरे शेर। 269 00:16:06,429 --> 00:16:07,597 मुझे देखो। 270 00:16:09,015 --> 00:16:12,018 हम उस हिस्से को नासूर समझकर निकाल फेंकेंगे। 271 00:16:13,269 --> 00:16:19,275 और फिर, मेरे दोस्त, तुम आखिरकार वह बन सकते हो जो कि हमेशा से बनना था। 272 00:16:21,111 --> 00:16:22,112 पाक। 273 00:16:22,654 --> 00:16:23,571 बेदाग। 274 00:16:24,572 --> 00:16:25,615 संगमरमर की तरह। 275 00:16:28,618 --> 00:16:33,456 ये लोग रूसी गुलाम बनने की बजाय मरना पसंद करेंगे। 276 00:16:34,082 --> 00:16:38,002 बहुत देर हो चुकी है। अफ़गानिस्तान हमारा है। 277 00:16:38,086 --> 00:16:40,672 गलत। वह आज़ाद है। 278 00:16:40,755 --> 00:16:44,259 और मैं हमारे मुजाहिद्दीन भाईयों का आखिर तक साथ देता रहूँगा। 279 00:16:45,677 --> 00:16:46,886 पता है, और क्या करूँगा? 280 00:16:48,096 --> 00:16:49,055 क्या? 281 00:16:50,515 --> 00:16:51,599 तुम्हारा ध्यान भंग। 282 00:16:54,853 --> 00:16:56,688 टीएनटी विस्फोटित। 283 00:17:01,109 --> 00:17:03,278 कमीने जुड़वाँ! 284 00:17:03,361 --> 00:17:05,196 वे अपने निशाने नहीं लगा पाए। 285 00:17:05,864 --> 00:17:08,158 बिल्कुल पेशेवर नहीं हैं। 286 00:17:09,200 --> 00:17:12,787 ए, बुचर उन्हें ढूँढ़ निकालेगा। तुम थोड़ा सो क्यों नहीं लेते? 287 00:17:13,663 --> 00:17:15,457 नहीं। बहुत सो लिया। 288 00:17:18,209 --> 00:17:19,961 स्टारलाइट डायपर आपके बच्चे के लिए बेहद शोषक! 289 00:17:22,297 --> 00:17:26,676 -आदमी सच में ऐसे घूमते हैं? -हाँ, मतलब, पिता लोग। 290 00:17:26,760 --> 00:17:30,597 अच्छा, बिल कॉस्बी अमरीका का चहेता पिता है, 291 00:17:30,680 --> 00:17:33,975 और वह ऐसे बच्चे संभालता नहीं फिरेगा। 292 00:17:34,058 --> 00:17:35,685 बहुत कुछ समझने को है। 293 00:17:35,769 --> 00:17:37,604 कॉस। यह है असली आदमी। 294 00:17:38,521 --> 00:17:41,149 बाप रे, बड़े दमदार ड्रिंक बनाया करता था। 295 00:17:41,566 --> 00:17:42,692 धत् तेरी। 296 00:17:42,776 --> 00:17:45,278 और सच में, आज जिसे आदमी कहा जाता है... 297 00:17:46,237 --> 00:17:47,489 हैरत की बात है। 298 00:17:49,365 --> 00:17:52,786 मैंने पढ़ा कि अफ़गानिस्तान में, हम बड़ी मुसीबत में पड़ गए थे। 299 00:17:54,746 --> 00:17:57,290 वहाँ क्या हुआ था? वे तो अच्छे लोग हैं। 300 00:17:57,373 --> 00:17:59,501 -जब मैं निकला... -हाँ, मतलब... 301 00:17:59,584 --> 00:18:02,629 हमारी जीत हुई थी। ठीक है? 302 00:18:02,712 --> 00:18:05,006 मैंने ओमाहा बीच पर 116 का नेतृत्व किया। 303 00:18:05,089 --> 00:18:07,342 मैं ईगल्स नेस्ट में था। 304 00:18:07,425 --> 00:18:08,968 मैं इस देश के लिए लड़ा! 305 00:18:12,305 --> 00:18:13,848 मैं इस देश के लिए लड़ा... 306 00:18:15,391 --> 00:18:17,060 और बदले में मुझे क्या मिला? 307 00:18:18,686 --> 00:18:19,687 भुला दिया गया। 308 00:18:23,691 --> 00:18:26,152 मेरी अपनी टीम ने सड़ने के लिए छोड़ दिया। 309 00:18:36,287 --> 00:18:38,957 पता है, मुझे काउंटेस के साथ 310 00:18:39,040 --> 00:18:40,124 अपने बच्चे चाहिए थे। 311 00:18:40,750 --> 00:18:42,794 हाँ, कमीनी है न? 312 00:18:43,586 --> 00:18:47,006 छोटे-छोटे लड़के जो बड़े होकर मर्द बनते। 313 00:18:48,216 --> 00:18:49,175 अब... 314 00:18:50,927 --> 00:18:52,220 अब मेरे पास कुछ नहीं है। 315 00:18:54,556 --> 00:18:57,100 ए, मैं कुछ पूछ सकता हूँ? 316 00:18:59,561 --> 00:19:01,688 केन्द्रीय इलाके में क्या हुआ था? 317 00:19:05,233 --> 00:19:06,234 मुझे नहीं पता। 318 00:19:06,317 --> 00:19:09,279 तुम्हारी टीम वहाँ नहीं थी, किसी ने कुछ किया या कहा... 319 00:19:09,362 --> 00:19:11,865 -मैंने कहा न कि मुझे नहीं पता। -अच्छा। हाँ। 320 00:19:19,747 --> 00:19:21,332 मैं बेहोश हो गया था। 321 00:19:24,794 --> 00:19:26,212 दस मिनटों के लिए। 322 00:19:28,047 --> 00:19:30,967 जब मैं होश में आया, नुकसान हो चुका था। 323 00:19:34,053 --> 00:19:36,306 उन लोगों को चोट नहीं पहुँचाना चाहता था। 324 00:19:38,850 --> 00:19:40,560 मैं बुरा आदमी नहीं हूँ। 325 00:19:42,687 --> 00:19:44,355 पर ऐसा दोबारा नहीं होगा। 326 00:19:45,815 --> 00:19:47,025 है न? 327 00:19:48,526 --> 00:19:50,403 अगर किसी को सज़ा मिलनी चाहिए, तभी। 328 00:19:53,823 --> 00:19:54,782 हैलो। 329 00:19:57,702 --> 00:19:59,120 तुम्हारा खून बह रहा है। 330 00:19:59,203 --> 00:20:00,246 मेरा नहीं है। 331 00:20:00,997 --> 00:20:02,081 एक पता मिला है। 332 00:20:02,832 --> 00:20:04,167 हम वर्मॉन्ट जा रहे हैं। 333 00:20:22,018 --> 00:20:24,687 लॉर्ड ऑफ़ द सेवेन सीज़, वाह। 334 00:20:24,771 --> 00:20:26,564 यार, मैं बहुत बड़ा प्रशंसक हूँ। 335 00:20:26,648 --> 00:20:30,276 हे भगवान, टॉमी, इस पर अच्छे से मक्खन पोतो। 336 00:20:30,360 --> 00:20:32,612 माफ़ करना। मेरी बहन एक नंबर की कमीनी है। 337 00:20:32,695 --> 00:20:35,281 और टीएनटी, हाँ। 338 00:20:35,365 --> 00:20:38,076 मैं भी तुम्हारा प्रशंसक हूँ। कमाल के कपड़े हैं। 339 00:20:38,159 --> 00:20:41,704 मुझे हमेशा लगा कि स्टारलाइट को लेकर तुम्हारे साथ गलत हुआ। 340 00:20:41,788 --> 00:20:43,206 मतलब, क्या? 341 00:20:43,289 --> 00:20:45,416 आजकल किसी औरत की तारीफ़ तक नहीं कर सकते। 342 00:20:45,500 --> 00:20:47,752 -हाँ, है न? -कितने घटिया हो। 343 00:20:48,586 --> 00:20:50,880 खैर, हमें बेहद खुशी है 344 00:20:50,964 --> 00:20:54,842 कि तुम जैसा महान सितारा आज हमारे बीच मौजूद है। 345 00:20:54,926 --> 00:20:56,844 तुम लोगों के यहाँ पार्टी चल रही है? 346 00:21:03,017 --> 00:21:04,227 यह क्या है? 347 00:21:07,105 --> 00:21:08,731 यह तो सुपरहीरो आनंद है। 348 00:21:27,125 --> 00:21:29,210 मुझे तुम्हारे आने की बेहद खुशी है। 349 00:21:30,336 --> 00:21:31,337 तुम्हारी याद आई। 350 00:21:39,721 --> 00:21:41,139 हमारे साथ और कौन होगा? 351 00:21:41,222 --> 00:21:42,890 -उन्होंने बताया नहीं? -हैलो। 352 00:21:47,145 --> 00:21:48,521 हैलो, लड़की। 353 00:21:51,232 --> 00:21:52,942 मेयर जो चाहे कह सकती हैं, 354 00:21:53,026 --> 00:21:56,195 पर एक होमलैंडर ही है जो उस बंदे को पकड़ने में लगा है। 355 00:21:56,279 --> 00:21:59,615 -अब हम आगे की ओर बढ़ेंगे। -बिल्कुल। 356 00:21:59,699 --> 00:22:01,451 -शुक्रिया, जान। -बिल्कुल, जान। 357 00:22:01,534 --> 00:22:02,827 इससे तसल्ली मिलती है। 358 00:22:04,537 --> 00:22:07,165 पर 19 लोग मारे गए हैं और दर्ज़नों घायल हैं। 359 00:22:07,248 --> 00:22:10,460 संसद सदस्या न्यूमन, इस समय जो अमरीकी लोग देख रहे हैं 360 00:22:10,543 --> 00:22:13,046 और डर रहे हैं, उन्हें क्या कहना चाहेंगी? 361 00:22:13,129 --> 00:22:16,924 -हाँ, देखिए... -यह किस तरह का घटिया सवाल है? 362 00:22:17,008 --> 00:22:18,968 -नहीं। मुझे... -स्टारलाइट ने कहा 363 00:22:19,052 --> 00:22:21,179 और मैं कह रहा हूँ, कोई मुश्किल नहीं। 364 00:22:22,305 --> 00:22:23,181 माफ़ कीजिए, सर। 365 00:22:23,264 --> 00:22:25,808 मेरे पास आपके घटिया अभियोग के लिए समय नहीं है। 366 00:22:25,892 --> 00:22:30,480 आपका काम तथ्य बताना है, हम पर हमला करना नहीं जब कि हम सच कह रहे हैं। 367 00:22:30,563 --> 00:22:33,274 अमरीकी लोगों को पता है। 368 00:22:34,108 --> 00:22:37,987 उन्हें पता होता है जब कोई तथ्य बताता है और जब मीडिया झूठ कहता है। 369 00:22:38,738 --> 00:22:42,742 कोई मुश्किल नहीं है। बाहर जाने में कोई खतरा नहीं। बात खत्म। 370 00:22:43,409 --> 00:22:44,952 बात खत्म। 371 00:22:46,537 --> 00:22:48,664 सरासर घटियापन है। 372 00:22:49,791 --> 00:22:53,294 आगे देखिए, रेचल रे के साथ चक पाव बनाते हैं। 373 00:22:53,377 --> 00:22:55,046 हम जल्दी वापस आएँगे। 374 00:22:55,129 --> 00:22:56,047 और हो गया। 375 00:22:56,130 --> 00:23:00,051 नौसिखिया कहीं की। अगली रपट मेरे पिछवाड़े में करना, 376 00:23:00,134 --> 00:23:01,302 कमीनी औरत। 377 00:23:01,427 --> 00:23:03,638 ए, थोड़ी-बहुत बातचीत के लिए समय है? 378 00:23:03,721 --> 00:23:06,099 एक बात कहूँ? इस समय मुझे थोड़ा काम है। 379 00:23:06,182 --> 00:23:08,768 चलो भी। 10 मिनटों में कुछ नहीं बिगड़ेगा। 380 00:23:16,901 --> 00:23:19,028 तो ह्यूई कहाँ है? 381 00:23:19,112 --> 00:23:22,198 कुछ दिनों के लिए, अपने पिता के साथ शिविर पर गया है। 382 00:23:23,407 --> 00:23:24,617 अच्छा। 383 00:23:24,700 --> 00:23:27,995 चलो, अच्छी बात है। वाह, मुझे लगा कि मुझसे बच रहा है, 384 00:23:28,079 --> 00:23:30,456 क्योंकि उसे डर था कि उसका सिर फोड़ दूँगी। 385 00:23:34,210 --> 00:23:35,211 चलो भी, एनी। 386 00:23:36,712 --> 00:23:37,713 यह करना बंद करो। 387 00:23:38,798 --> 00:23:41,968 तुम्हें या ह्यूई या तुम्हारे परिवारों को कुछ नहीं करूँगी। 388 00:23:42,510 --> 00:23:44,178 वैसे भी, तुम हार जाओगी। 389 00:23:45,888 --> 00:23:47,140 तो फिर यहाँ क्यों आई हो? 390 00:23:47,807 --> 00:23:48,808 मदद करना चाहती हूँ। 391 00:23:50,518 --> 00:23:51,519 मदद। 392 00:23:52,478 --> 00:23:54,647 उस पागल से जिसने कांग्रेस को उड़ा दिया? 393 00:23:54,730 --> 00:23:57,942 उनमें से अधिकतर लोग मेरी नकली तस्वीर फैलाया करते थे कि 394 00:23:58,025 --> 00:24:01,070 मैंने बिन लादेन को उड़ाया इसलिए मुझे कोई सहानुभूति नहीं। 395 00:24:03,531 --> 00:24:04,740 तुम्हें मेरी ज़रूरत है। 396 00:24:05,491 --> 00:24:08,411 तुम अकेली हो। वह हैशटैग होमलाइट वाली बकवास? 397 00:24:08,494 --> 00:24:11,664 ऐसा लगता है कि तुम्हें पकड़कर रखा गया। गलत हूँ तो बताओ। 398 00:24:11,747 --> 00:24:13,541 जिसने पहले दिन तुम्हारे साथ 399 00:24:13,624 --> 00:24:15,459 गलत किया उसके साथ अच्छा बर्ताव? 400 00:24:15,543 --> 00:24:18,462 और मेव। कहते हैं कि मेव पुनर्सुधार में है। 401 00:24:19,172 --> 00:24:21,382 पर हम दोनों को पता है कि शायद मर चुकी है। 402 00:24:22,341 --> 00:24:23,593 अब बस मैं ही हूँ। 403 00:24:24,927 --> 00:24:26,971 चलो भी, एनी, तुम और मैं दोस्त थे। 404 00:24:27,054 --> 00:24:30,099 -मेरे लिए अभी भी वैसा ही है। -तुम मतलब की बात करोगी? 405 00:24:32,560 --> 00:24:34,729 तुम्हारे 193 मिलियन इंस्टा प्रशंसक हैं। 406 00:24:34,812 --> 00:24:37,273 मुझे अपना प्रभाव दो, मैं तुम्हें अपना दूँगी। 407 00:24:37,356 --> 00:24:39,150 तुम्हें होमलैंडर से बचा सकती हूँ। 408 00:24:39,233 --> 00:24:41,569 आखिरकार, तुम सच में कप्तान बन जाओगी। 409 00:24:41,652 --> 00:24:43,821 और बदले में, मेरे आँकड़े बढ़ेंगे। 410 00:24:43,905 --> 00:24:46,866 मेरा एजुकेशन रिफ़ॉर्म बिल पास हो जाएगा। 411 00:24:46,949 --> 00:24:48,868 हम हालात को सुधार सकते हैं, एनी। 412 00:24:49,660 --> 00:24:50,912 मेरी बेटी के लिए। 413 00:24:51,370 --> 00:24:52,872 कई सारी बेटियों के लिए। 414 00:24:54,999 --> 00:24:56,500 बोलो, क्या कहती हो? 415 00:25:02,506 --> 00:25:03,633 तुम ठीक कहती हो। 416 00:25:07,553 --> 00:25:10,765 यह पूरी जगह... 417 00:25:12,516 --> 00:25:14,101 लोगों के मुँह से... 418 00:25:16,979 --> 00:25:20,816 यह सुनकर थक चुकी हूँ कि जीतने के लिए 419 00:25:21,359 --> 00:25:22,777 मुझे बुरा बनना होगा। 420 00:25:24,737 --> 00:25:25,905 भाड़ में जाओ तुम। 421 00:25:26,530 --> 00:25:29,408 और भाड़ में जाए होमलैंडर, और भाड़ में जाए वॉट 422 00:25:29,492 --> 00:25:32,703 और यह "कुछ भी करेंगे" वाली बकवास। 423 00:25:32,787 --> 00:25:35,289 तुम इस कचरे के ढेर पर बैठी रह जाओगी 424 00:25:35,373 --> 00:25:38,209 जिसे तुमने बनाया है। 425 00:25:39,585 --> 00:25:40,711 बहुत हो गया। 426 00:25:41,545 --> 00:25:44,548 सच में बहुत हो गया। मैं यह अब और नहीं करूँगी। 427 00:25:45,049 --> 00:25:47,301 अगर होमलैंडर ने मार दिया तो कुछ नहीं करोगी। 428 00:25:47,385 --> 00:25:48,511 हाँ, शायद। 429 00:25:48,928 --> 00:25:52,098 पर तब पता होगा कि किसी पागल के साथ काम नहीं कर रही! 430 00:25:52,848 --> 00:25:54,892 इसलिए या तो मेरा सिर फोड़ो 431 00:25:55,226 --> 00:25:56,852 या यहाँ से दफ़ा हो जाओ। 432 00:26:14,453 --> 00:26:16,038 इस बात को हमारे बीच ही रखना। 433 00:26:16,539 --> 00:26:19,667 अमरीका की चहेती को रास्ते से हटाना मुश्किल होगा, 434 00:26:20,376 --> 00:26:22,044 पर नामुमकिन नहीं। 435 00:26:54,827 --> 00:26:56,454 मुझे माफ़ करना। 436 00:26:59,832 --> 00:27:00,750 नहीं। 437 00:27:02,710 --> 00:27:03,711 नहीं! 438 00:27:15,431 --> 00:27:16,474 ऐसा मत करो। 439 00:27:16,557 --> 00:27:18,934 इसका शरीर अलग ही है, है न? 440 00:27:23,898 --> 00:27:26,525 इस वाले के पीछे की कहानी मालूम है? 441 00:27:27,818 --> 00:27:30,571 सालों पहले, मेरा कज़न कोल्या सरकारी गवाह बन गया था, 442 00:27:30,654 --> 00:27:32,490 इसलिए मैंने अपने सर्गेई को भेजा। 443 00:27:32,573 --> 00:27:35,993 तीन गोलियाँ भी मेरे हमला करने वाले कुत्ते को रोक नहीं पाईं। 444 00:27:38,162 --> 00:27:40,581 बैस्क तट पर, बार में होने वाली लड़ाई। 445 00:27:42,208 --> 00:27:43,125 इसी ने शुरू की थी। 446 00:27:44,710 --> 00:27:46,879 यह मेरी मनपसंद है। 447 00:27:48,422 --> 00:27:52,051 जब सर्गेई 14 साल का था, इसने एक गिलास गिरा दिया था। 448 00:27:52,802 --> 00:27:57,306 इसके पिता ने टूटे काँच पर तब तक घुटने टेकने को कहा जब तक कि उठने को न कहें। 449 00:27:57,973 --> 00:28:01,310 नन्हा सर्गेई ज़रा सा भी नहीं हिला। 450 00:28:01,977 --> 00:28:06,023 जब इसका पिता पीकर बेहोश होने के लिए वेश्यालय गया, उसके बाद भी नहीं। 451 00:28:07,858 --> 00:28:09,985 प्लीज़, सर्गेई के लिए आँसू मत बहाओ। 452 00:28:10,069 --> 00:28:12,113 इसे लोगों की बात मानना अच्छा लगता है। 453 00:28:12,696 --> 00:28:15,658 और गलती करे तो सज़ा पाना भी अच्छा लगता है। 454 00:28:16,367 --> 00:28:17,868 और मज़बूत बन जाता है। 455 00:28:20,538 --> 00:28:22,248 तो, शेरी? 456 00:28:22,331 --> 00:28:24,083 -नहीं। -या किमिको? 457 00:28:24,166 --> 00:28:27,044 नहीं। ऐसा मत करो, नीना! 458 00:28:27,128 --> 00:28:28,546 फ़ैसला करना होगा, सर्गेई। 459 00:28:28,629 --> 00:28:30,756 वरना, दोनों को मार डालूँगी 460 00:28:30,840 --> 00:28:34,218 और जब तुम्हारा चीखना, रोना हो जाएगा, तुम्हें भी मार डालूँगी। 461 00:28:41,016 --> 00:28:42,101 -फ़ैसला करो। -नहीं। 462 00:28:49,066 --> 00:28:49,900 नहीं। 463 00:29:01,245 --> 00:29:02,288 नहीं। 464 00:29:23,976 --> 00:29:25,144 किमिको, भागो! 465 00:29:32,151 --> 00:29:33,652 किमिको! 466 00:29:34,612 --> 00:29:35,446 नहीं! 467 00:29:57,218 --> 00:29:58,093 धत्। 468 00:29:58,969 --> 00:30:00,638 धत्। 469 00:30:20,115 --> 00:30:21,200 वह भाग गई। 470 00:30:22,660 --> 00:30:24,078 नीना भाग गई। 471 00:30:26,288 --> 00:30:27,373 यह सब खत्म। 472 00:30:28,832 --> 00:30:29,792 यह सब खत्म। 473 00:30:39,552 --> 00:30:42,179 यह हमेशा से तुम्हारे पास थी? 474 00:30:43,931 --> 00:30:45,766 पता नहीं कि क्या कह रही हो। 475 00:30:52,231 --> 00:30:54,942 मैं हार्लेम में पला-बढ़ा। ब्राउनस्टोन में। 476 00:30:55,025 --> 00:30:56,193 पूरे परिवार के साथ। 477 00:30:56,277 --> 00:30:59,238 दादा-दादी, मामा-चाचा, बुआ-मौसी, कज़न। 478 00:31:00,447 --> 00:31:03,409 एक रात, बाहर शोर-गुल हो रहा था। 479 00:31:03,701 --> 00:31:06,912 मैंने खिड़की के बाहर देखा तो सोल्जर बॉय था। 480 00:31:06,996 --> 00:31:10,040 कुछ बच्चों के पास जिन्होंने बेंज़ चुराने की कोशिश की। 481 00:31:10,708 --> 00:31:12,710 तो मैं भागा और अपने दादाजी को जगाया, 482 00:31:12,793 --> 00:31:16,130 "दादाजी, सोल्जर बॉय है। आकर देखिए।" 483 00:31:17,172 --> 00:31:18,757 सोल्जर बॉय बेंज़ में बैठा 484 00:31:18,841 --> 00:31:22,595 और हमारे घर में घुसा दी मानों कोई मालगाड़ी हो। 485 00:31:23,178 --> 00:31:25,389 मैं छह इंच के फ़ासले से बच गया। 486 00:31:26,015 --> 00:31:27,391 पर मेरे दादाजी... 487 00:31:28,350 --> 00:31:29,935 पल भर पहले वहीं थे... 488 00:31:32,730 --> 00:31:34,023 और फिर चल बसे। 489 00:31:36,275 --> 00:31:37,651 और मैंने उन्हें जगाया। 490 00:31:38,360 --> 00:31:39,945 उन्हें वहाँ लाकर खड़ा किया। 491 00:31:41,614 --> 00:31:43,574 वह तुम्हारी गलती नहीं है। 492 00:31:43,657 --> 00:31:46,952 तभी से मुझे यह सनक लगी। मुझे समझ में नहीं आता। 493 00:31:47,036 --> 00:31:50,456 बस इतना पता है कि रात को अगर तीन बार चूल्हे न देखता, 494 00:31:50,539 --> 00:31:53,334 सोल्जर बॉय वापस आकर बाकी बचे परिवार को मार डालता। 495 00:31:56,086 --> 00:31:57,546 और आज भी मैं वही बच्चा हूँ। 496 00:32:00,424 --> 00:32:02,468 आज भी बीच रात में उठकर 497 00:32:02,551 --> 00:32:03,802 चूल्हे देखता हूँ। 498 00:32:05,346 --> 00:32:06,597 क्योंकि अगर न देखे, 499 00:32:08,015 --> 00:32:10,017 तो सोल्जर बॉय लौटकर आएगा। 500 00:32:11,894 --> 00:32:13,729 और वह मेरे परिवार को मार डालेगा। 501 00:32:18,108 --> 00:32:20,694 मुझे इस कमीने को दिमाग से निकालना होगा। 502 00:32:22,613 --> 00:32:23,947 और इसे खत्म करना होगा। 503 00:32:25,658 --> 00:32:26,992 वरना यह मुझे खत्म कर देगा। 504 00:32:40,798 --> 00:32:42,966 -हे भगवान। -नहीं। 505 00:32:43,050 --> 00:32:45,094 -हे भगवान। -न्योता लाए हो? 506 00:32:45,177 --> 00:32:47,137 तुम्हारा न्योता साथ में लाया हूँ। 507 00:32:47,221 --> 00:32:48,055 ए। 508 00:32:48,138 --> 00:32:51,225 स्टारलाइट, मैंने तो तुम्हें पहचाना भी नहीं। 509 00:32:51,308 --> 00:32:53,936 अंदर आओ, तुम्हारा पार्टी में स्वागत है। 510 00:32:54,019 --> 00:32:55,270 -पार्टी? -हाँ। 511 00:32:55,354 --> 00:32:57,731 सुपरहीरो आनंद की 70वीं सालगिरह। 512 00:32:57,815 --> 00:32:58,649 धत् तेरी। 513 00:33:01,235 --> 00:33:03,278 -धत्। -जाने-पहचाने से लगते हो। 514 00:33:03,862 --> 00:33:05,364 अगर तुमने इस सॉसेज को 515 00:33:05,447 --> 00:33:09,243 मेरे सामने से न हटाया तो मेरे ये हाथ चल जाएँगे। 516 00:33:09,326 --> 00:33:11,787 -अच्छा। -तुम सुपरहीरो नहीं हो। 517 00:33:13,288 --> 00:33:15,916 मस्ती वाली पार्टी के लिए इसके साथ आया हूँ। 518 00:33:15,999 --> 00:33:19,753 हाँ। नहीं, यह जगाने में माहिर है। 519 00:33:19,837 --> 00:33:21,463 -हाँ, इसकी जीभ... -अच्छा? 520 00:33:21,547 --> 00:33:24,383 हाँ, योनि को बड़ा मज़ा देता है। 521 00:33:27,094 --> 00:33:28,345 लव सॉसेज? 522 00:33:28,429 --> 00:33:31,807 मुझे यह नाम अच्छा लगता है। मुझे पसंद है। अंदर आ जाओ। 523 00:33:41,650 --> 00:33:42,735 हे भगवान। 524 00:33:51,076 --> 00:33:52,661 अच्छा, तो साल में एक बार, 525 00:33:52,745 --> 00:33:56,957 कम मशहूर हस्तियाँ इकट्ठा होती हैं और मौज-मस्ती करती हैं। 526 00:33:57,040 --> 00:33:59,293 -रुको! -सुपरहीरो आनंद। 527 00:33:59,918 --> 00:34:00,919 मैं समझ गई। 528 00:34:03,255 --> 00:34:04,089 रुको! 529 00:34:04,173 --> 00:34:07,342 पिछवाड़े में मज़ा आ रहा है। 530 00:34:11,764 --> 00:34:13,432 चलो। मेरे ऊपर चढ़ जाओ। 531 00:34:14,892 --> 00:34:16,059 हाँ। 532 00:34:18,395 --> 00:34:19,480 बेचारा फ़्रेंची। 533 00:34:20,272 --> 00:34:23,025 उसका हमेशा से यह देखने का मन था। दिल टूट जाएगा। 534 00:34:28,030 --> 00:34:29,156 तुम्हें मुश्किल बताऊँ? 535 00:34:29,823 --> 00:34:34,495 यही कि वेश्याओं के साथ यहाँ बुरा बर्ताव हो रहा है। 536 00:34:35,788 --> 00:34:37,414 सुपरहीरो को फ़र्क नहीं पड़ता। 537 00:34:37,498 --> 00:34:40,876 जब सोल्जर बॉय यहाँ आएगा, तब तो नर-संहार होगा। 538 00:34:40,959 --> 00:34:42,961 हमें इन लोगों को बाहर निकालना होगा। 539 00:34:46,006 --> 00:34:47,007 क्या बात है, यार? 540 00:34:47,966 --> 00:34:50,677 इस कमीने ने मेरी जैकेट पर क्या लगा दिया? 541 00:34:50,761 --> 00:34:52,346 -अच्छा... -मेरी मनपसंद जैकेट। 542 00:34:52,429 --> 00:34:55,182 -चलकर बाथरूम ढूंढते हैं। -छी! 543 00:34:55,265 --> 00:34:57,643 -चिपचिपा है! -कुछ नहीं हुआ, साफ़ करते हैं। 544 00:34:57,726 --> 00:34:58,977 -कबाब? -यह क्या चीज़ है? 545 00:34:59,061 --> 00:35:01,021 मेरा मन नहीं है। शुक्रिया। 546 00:35:02,397 --> 00:35:03,398 -धत्। -निकल जाएगा। 547 00:35:05,692 --> 00:35:09,446 धत्। चाट जाओ, भूरे रंग रे भालू। 548 00:35:13,867 --> 00:35:14,993 मुझसे नहीं... 549 00:35:15,911 --> 00:35:19,498 अब मुझे बाथरूम चाहिए। 550 00:35:20,999 --> 00:35:24,670 अच्छा, तो यह भोग विलास है। वही है। 551 00:35:24,753 --> 00:35:26,296 सुपरहीरो आनंद। 552 00:35:28,340 --> 00:35:29,341 आज भी होता है, हाँ? 553 00:35:29,424 --> 00:35:30,801 मैंने किया था। 554 00:35:30,884 --> 00:35:32,511 मैंने '52 में शुरुआत की थी। 555 00:35:33,345 --> 00:35:36,974 मैंने और लिबर्टी नामक सुपरहीरो ने। यार, कमाल की थी। 556 00:35:38,976 --> 00:35:42,020 फ़्रेंची का दिल टूट जाएगा कि यह नहीं देख पाया। 557 00:35:42,896 --> 00:35:45,190 यहाँ काफ़ी सारे लोग हैं। 558 00:35:48,026 --> 00:35:50,529 अगर मेरे आड़े न आएँ तो इन्हें कुछ नहीं होगा। 559 00:35:52,155 --> 00:35:54,908 अच्छा, ठीक है, मुझे बस तीन मिनट दो, 560 00:35:54,992 --> 00:35:57,661 अभी गया, अभी आया। बताऊँगा कि जुड़वाँ कहाँ मिलेंगे। 561 00:35:57,744 --> 00:35:59,204 और कोई आड़े नहीं आएगा। 562 00:36:00,247 --> 00:36:01,248 तीन मिनट। 563 00:36:05,335 --> 00:36:07,796 सोल्जर बॉय? वह कब का मर चुका है। 564 00:36:07,880 --> 00:36:08,881 नहीं, नहीं मरा। 565 00:36:08,964 --> 00:36:11,550 कसम खाती हूँ कि यह सच में हो रहा है। 566 00:36:11,633 --> 00:36:15,178 प्लीज़, इन लोगों को यहाँ से निकालने में मेरी मदद करो। 567 00:36:15,262 --> 00:36:16,597 स्टारलाइट। 568 00:36:16,680 --> 00:36:19,892 चलो भी। उन्हें अपने साथ ऐसा करने मत दो। 569 00:36:19,975 --> 00:36:23,103 यह डर। होमलैंडर ने जो कहा, तुमने वह सुना। 570 00:36:23,186 --> 00:36:26,690 मीडिया वाले तिल का ताड़ बना रहे हैं। 571 00:36:26,773 --> 00:36:29,359 -पता करके देखो। -यह सच है। 572 00:36:29,443 --> 00:36:34,323 ये हमले सच में हैं। सोल्जर बॉय सच में है। 573 00:36:34,406 --> 00:36:38,452 मुझे लगता है कि तुम्हारे पास और थोड़ी जानकारी होनी चाहिए। 574 00:36:38,535 --> 00:36:40,954 होमलैंडर सब संभाल लेगा, ठीक है? 575 00:36:42,247 --> 00:36:44,166 मैं जाकर सलाद देखता हूँ। 576 00:36:45,083 --> 00:36:46,084 माफ़ करना। 577 00:36:52,257 --> 00:36:53,926 लिंग वाली अंगूठी पिघला दी। 578 00:36:58,597 --> 00:37:01,350 हे भगवान, तुम्हारी खींचने की ताकत! 579 00:37:09,900 --> 00:37:11,860 हाँ, तुम्हारा जवाब नहीं। 580 00:37:13,737 --> 00:37:15,822 बाप रे, तुम्हारी टाँगें कमाल हैं। 581 00:37:22,329 --> 00:37:23,330 हे भगवान। 582 00:37:23,413 --> 00:37:26,166 -यह क्या! -धत्। तुम जो सोच रही हो, वैसा नहीं है। 583 00:37:26,625 --> 00:37:29,002 -तुम यहाँ क्या कर रहे हो? -कुछ नहीं कर रहा। 584 00:37:29,086 --> 00:37:30,629 यह ऑक्टोपस बीमार था। 585 00:37:30,712 --> 00:37:32,923 -क्यों पूछ रही हो? -होमलैंडर को मज़ा आएगा। 586 00:37:33,006 --> 00:37:35,550 नहीं। रुको, प्लीज़। रुको। नहीं। 587 00:37:36,093 --> 00:37:37,844 अच्छा। देखो... 588 00:37:38,845 --> 00:37:40,806 इसलिए मैं यहाँ हूँ। उसके कहने पर। 589 00:37:43,809 --> 00:37:44,977 उसने क्या कहा है? 590 00:37:47,604 --> 00:37:51,274 -मैंने बाथरूम में कैमरे मना किए थे, टॉमी। -वापस लाओ। 591 00:37:51,358 --> 00:37:52,442 बहुत ही घटिया हो। 592 00:37:53,235 --> 00:37:55,237 एक बात कहूँ? बिना मंज़ूरी के 593 00:37:55,320 --> 00:38:00,117 उनका पिछवाड़ा करीब से देखकर सभी को कैसा लगता है, यह देखते हैं। 594 00:38:00,200 --> 00:38:01,410 भाड़ में जाओ। बहुत हुआ। 595 00:38:01,493 --> 00:38:03,912 मैं दोबारा कभी तुम्हें नहीं देखना चाहता। 596 00:38:06,289 --> 00:38:07,374 मस्ती करनी है? 597 00:38:08,583 --> 00:38:09,960 कितनी प्यारी बात है। 598 00:38:10,043 --> 00:38:13,296 अपने पिछवाड़े को थोड़ा आराम देना है। ठीक है? 599 00:38:13,380 --> 00:38:17,884 तो पिकीप्सी में अगले हफ़्ते होने वाले वेस्टफ़ील्ड मॉल को भूल जाओ 600 00:38:17,968 --> 00:38:21,388 क्योंकि मेरे बिना तुम्हें देखने कोई नहीं आएगा! 601 00:38:21,471 --> 00:38:23,056 तुमसे नफ़रत करता हूँ। 602 00:38:23,140 --> 00:38:24,349 मुँह से नफ़रत है। 603 00:38:24,433 --> 00:38:26,476 जिस तरह जबड़ा हिलता है, वह पसंद नहीं। 604 00:38:26,560 --> 00:38:29,896 और मुझे वह चिपचिपा हाथ पकड़ना बिल्कुल अच्छा नहीं लगा। 605 00:38:29,980 --> 00:38:32,858 -तुम्हें गर्भ में ही मार डालना था। -भाड़ में जाओ! 606 00:38:32,941 --> 00:38:35,569 भाड़ में जाओ, टॉमी! 607 00:38:36,737 --> 00:38:37,738 माफ़ करना। 608 00:38:41,074 --> 00:38:43,994 तुम्हें सुपरहीरो पसंद हैं, पर मैं खाली नहीं। 609 00:38:44,077 --> 00:38:45,704 उस काम से नहीं आया। ठीक है? 610 00:38:46,621 --> 00:38:48,790 -तुम भी यहाँ हो। -जो भी हो, नीच। 611 00:38:48,874 --> 00:38:51,168 तुम्हारे लिए समय नहीं है। 612 00:38:59,051 --> 00:39:01,553 ए, तुमने माफ़ी नहीं माँगी। 613 00:39:02,137 --> 00:39:04,181 -क्या? -रॉबिन के लिए। 614 00:39:05,682 --> 00:39:08,435 तुमने रॉबिन के लिए माफ़ी नहीं माँगी। 615 00:39:08,518 --> 00:39:10,645 हे भगवान। तुम यह अभी करना चाहते हो? 616 00:39:10,729 --> 00:39:13,356 हाँ, चाहता हूँ। तुम हर बार बच जाते हो। 617 00:39:13,440 --> 00:39:16,193 पीछे जो बिखरे हुए लोग रह जाते हैं, उनसे बचकर। 618 00:39:18,236 --> 00:39:19,237 अच्छा। 619 00:39:20,572 --> 00:39:22,365 -एक बात कहूँ? -क्या? 620 00:39:26,161 --> 00:39:27,204 मुझे माफ़ करना। 621 00:39:29,081 --> 00:39:30,665 तुम यही सुनना चाहते हो? 622 00:39:32,042 --> 00:39:33,919 क्योंकि मुझे अफ़सोस है। 623 00:39:36,129 --> 00:39:37,172 ठीक है? 624 00:39:37,589 --> 00:39:38,965 बुरा लगता है। 625 00:39:39,049 --> 00:39:42,594 अपने किसी चाहने वाले को उस तरह चोट खाते देखना। 626 00:39:44,471 --> 00:39:45,472 मुझे माफ़ करना। 627 00:39:49,101 --> 00:39:50,685 मुझे माफ़ करना, ह्यूई। 628 00:39:57,442 --> 00:39:59,194 -ह्यूई। -तुमने यह कैसे किया? 629 00:39:59,277 --> 00:40:01,655 -रुको। -तुमने यह किया कैसे? 630 00:40:01,738 --> 00:40:04,825 -दोबारा दिखाता हूँ! -नहीं, यह नहीं होगा। 631 00:40:05,534 --> 00:40:09,496 ए-ट्रेन, यहाँ से चले जाओ। वैसे तुम्हें चेतावनी भी नहीं देनी चाहिए। 632 00:40:10,122 --> 00:40:12,374 चलो। 633 00:40:16,920 --> 00:40:17,921 वह यहाँ है? 634 00:40:18,588 --> 00:40:20,882 वह सिर्फ़ जुड़वाँओं के लिए आया है, ठीक है? 635 00:40:20,966 --> 00:40:23,468 -किसी और को कुछ नहीं होगा। -तुम तय नहीं करोगे 636 00:40:23,552 --> 00:40:26,429 कि किसे उसके हवाले करना है। ये सब इंसान हैं। 637 00:40:26,513 --> 00:40:29,641 हमें अभी घर खाली करना होगा। यहाँ खून-खराबा होगा। 638 00:40:29,724 --> 00:40:30,892 नहीं, नहीं होगा। 639 00:40:30,976 --> 00:40:34,312 -सोल्जर बॉय से वादा लिया है कि... -ह्यूई, बस करो। बात सुनो। 640 00:40:35,272 --> 00:40:37,607 होमलैंडर आ रहा है। 641 00:40:38,775 --> 00:40:39,943 द डीप ने मुझसे कहा। 642 00:40:40,026 --> 00:40:42,154 जब वे दोनों लड़ने लगेंगे... 643 00:40:43,780 --> 00:40:44,823 प्लीज़। 644 00:40:45,532 --> 00:40:46,533 मेरी मदद करो। 645 00:40:55,667 --> 00:40:57,669 -तुम्हें जाना होगा। -यह रोकना होगा। 646 00:40:57,752 --> 00:40:58,879 एनी! 647 00:40:59,713 --> 00:41:00,672 एनी! 648 00:41:04,426 --> 00:41:07,429 हे भगवान। तुमने मुझे टेलीपोर्ट कर दिया? यह क्या है? 649 00:41:09,222 --> 00:41:10,849 मैंने तुम्हें बचाया, एनी। 650 00:41:11,516 --> 00:41:14,519 भगवान के लिए, मैं बस तुम्हें बचाना चाहता हूँ। 651 00:41:14,603 --> 00:41:17,647 यही कहते रहते हो, पर तुम्हें मुझे बचाने की ज़रूरत नहीं। 652 00:41:17,731 --> 00:41:20,984 भगवान न करे कि तुम्हारी मदद करनी पड़े, मैं कमज़ोर हूँ, 653 00:41:21,067 --> 00:41:22,444 -जिसे तुम बचाती हो। -नहीं! 654 00:41:22,527 --> 00:41:26,406 तुम हमेशा ताकतवर होती हो, मुझसे ज़्यादा ताकतवर। 655 00:41:27,908 --> 00:41:29,534 तुम्हें उससे फ़र्क न पड़ता था। 656 00:41:29,618 --> 00:41:34,164 हमारी पहली मुलाकात पर, तुमने कहा था कि तुम्हें उससे फ़र्क नहीं पड़ता। 657 00:41:34,247 --> 00:41:35,123 पता है। 658 00:41:40,545 --> 00:41:41,796 पर कभी-कभी... 659 00:41:44,674 --> 00:41:45,717 पड़ता है। 660 00:41:47,677 --> 00:41:48,720 थोड़ा सा। 661 00:41:53,558 --> 00:41:56,686 मुझे लगा कि नशे का तुम पर असर हुआ, ह्यूई। पर... 662 00:41:59,147 --> 00:42:00,273 तुम ऐसे ही हो। 663 00:42:03,944 --> 00:42:05,195 तुम सच में ऐसे ही हो। 664 00:42:39,771 --> 00:42:40,981 हैलोथेन? 665 00:42:44,859 --> 00:42:46,653 तुम इसका क्या करोगे? 666 00:42:54,661 --> 00:42:56,454 तुमने मेरे परिवार को मार डाला। 667 00:42:57,872 --> 00:42:58,915 किस वाले को? 668 00:43:06,256 --> 00:43:07,215 ओए। 669 00:43:09,301 --> 00:43:10,302 यह नहीं। 670 00:43:14,055 --> 00:43:15,473 जुड़वाँ वहाँ हैं। 671 00:43:26,651 --> 00:43:28,570 तो तुम्हें होमलैंडर मिलेगा, 672 00:43:28,653 --> 00:43:29,988 पर मुझे सोल्जर बॉय नहीं? 673 00:43:30,530 --> 00:43:33,283 एक नंबर के ढोंगी हो, बुचर। अब हटो! 674 00:43:33,366 --> 00:43:36,661 मैं तुम्हें यह नहीं करने दूँगा, एम। यह आत्महत्या होगी। 675 00:43:50,800 --> 00:43:53,219 छोड़ो भी। इसका क्या करोगे? 676 00:43:56,514 --> 00:43:59,684 एक नंबर की बेवकूफ़ हो। मेरे बिना टीवो भी नहीं चलाना आता। 677 00:44:01,936 --> 00:44:04,522 यह रहा। कमीना! 678 00:44:04,606 --> 00:44:06,066 हैलो, बच्चो। 679 00:44:06,816 --> 00:44:08,902 गुदा तो काफ़ी बड़ी हो गई, हाँ? 680 00:44:09,277 --> 00:44:10,737 लिंकन टनल जैसी लगती है। 681 00:44:12,364 --> 00:44:13,573 बेन। 682 00:44:13,656 --> 00:44:18,495 मुझसे लड़ो! मतलबी कहीं के! 683 00:44:20,789 --> 00:44:21,706 बहुत हो गया। 684 00:44:27,379 --> 00:44:29,089 निकारागुआ में हमारी गलती नहीं थी। 685 00:44:29,172 --> 00:44:30,090 कसम से। 686 00:44:30,173 --> 00:44:32,092 तो फिर किसकी गलती थी? 687 00:44:33,343 --> 00:44:36,471 अगर बता दो, तो शायद तुम्हें छोड़ दूँ। 688 00:44:36,554 --> 00:44:39,808 नोआर का विचार था। पूरी तरह से। 689 00:44:39,891 --> 00:44:42,435 उसने तुम्हें रूसियों के हवाले किया प्लीज़। 690 00:44:43,061 --> 00:44:44,062 नोआर? 691 00:44:45,105 --> 00:44:45,980 हाँ। 692 00:44:46,147 --> 00:44:48,024 वॉट के कहे बिना 693 00:44:48,942 --> 00:44:50,360 नोआर कुछ नहीं करेगा। 694 00:44:50,902 --> 00:44:53,738 प्लीज़, यही सच है। 695 00:45:12,382 --> 00:45:13,925 -हाथ लाओ। -सालों बीत गए। 696 00:45:14,008 --> 00:45:14,926 मरना चाहते हो? 697 00:45:17,137 --> 00:45:19,347 -टीएनटी विस्फोटित। -टीएनटी विस्फोटित। 698 00:45:30,400 --> 00:45:31,985 -मुझे जाना है। -एनी, रुको। 699 00:45:32,068 --> 00:45:33,528 एनी, ज़रा... 700 00:45:34,446 --> 00:45:35,613 तुम नहीं जा सकती। 701 00:45:36,072 --> 00:45:37,073 नहीं जा सकती? 702 00:45:38,116 --> 00:45:39,409 तुम्हें जाने नहीं दूँगा। 703 00:45:57,218 --> 00:45:58,344 धत् तेरी! 704 00:46:00,889 --> 00:46:02,682 मुझे अभी नहीं सुनना! 705 00:46:10,940 --> 00:46:11,900 ब्लू हॉक! 706 00:46:12,358 --> 00:46:13,818 -क्या? -हमें बात करनी है। 707 00:46:13,902 --> 00:46:17,363 हे भगवान, अभी नहीं। वहाँ एक पागल घूम रहा है। 708 00:46:20,200 --> 00:46:22,494 धत्। अपने हाथ हटाओ। 709 00:46:22,577 --> 00:46:25,497 तुमने कई लोगों को चोट पहुँचाई है। मेरे भाई को भी। 710 00:46:26,206 --> 00:46:28,750 तुम बचकर नहीं निकल सकते। इस बार नहीं। 711 00:47:19,259 --> 00:47:20,134 मेरी मदद करो। 712 00:47:21,970 --> 00:47:23,846 कोई तो मेरी मदद... 713 00:48:09,434 --> 00:48:10,476 काम हो गया? 714 00:48:12,270 --> 00:48:13,479 क्या हुआ? 715 00:48:23,573 --> 00:48:24,866 विलियम बुचर। 716 00:48:25,533 --> 00:48:26,868 और सोल्जर बॉय। 717 00:48:26,951 --> 00:48:28,244 बिल्कुल। 718 00:48:29,162 --> 00:48:30,496 इस सब के पीछे... 719 00:48:31,581 --> 00:48:32,999 तुम्हारा हाथ है। 720 00:48:35,918 --> 00:48:37,295 सब मुझे लेकर है। 721 00:48:39,005 --> 00:48:42,634 विलियम, हमने समझौता किया था कि आखिर तक लड़ेंगे। 722 00:48:42,717 --> 00:48:44,594 तुम और मैं। 723 00:48:45,720 --> 00:48:47,138 यह धोखा है। 724 00:48:48,139 --> 00:48:49,223 समझौता रद्द। 725 00:48:57,649 --> 00:48:59,359 बचपन से तुम्हें शूरवीर माना। 726 00:48:59,859 --> 00:49:03,237 तुम्हारी सभी फ़िल्में सौ-सौ बार देखीं। 727 00:49:03,946 --> 00:49:06,824 एक तुम ही थे जो मेरे जितने ताकतवर थे। 728 00:49:07,659 --> 00:49:10,703 यार, तुम्हें लगता है कि तुम ताकतवर दिखते हो? 729 00:49:11,329 --> 00:49:12,622 तुमने एक लबादा पहना है। 730 00:49:13,748 --> 00:49:16,000 तुम बस एक सस्ती नकल हो। 731 00:49:16,626 --> 00:49:17,877 नहीं। 732 00:49:21,506 --> 00:49:22,882 मैं उन्नत हूँ। 733 00:49:37,480 --> 00:49:38,690 एमएम! 734 00:49:38,773 --> 00:49:41,275 एमएम, प्लीज़। मुझे तुम्हारी मदद चाहिए। 735 00:49:41,359 --> 00:49:44,362 लोग घायल हैं। एमएम! 736 00:49:44,445 --> 00:49:47,365 प्लीज़। उसका तुम पर इख्तियार नहीं। 737 00:49:47,782 --> 00:49:49,158 इन लोगों की मदद करनी होगी। 738 00:49:50,201 --> 00:49:51,119 हम पर निर्भर है। 739 00:50:12,181 --> 00:50:14,392 पल भर के लिए मैं कमज़ोर पड़ गया था। 740 00:50:17,854 --> 00:50:18,771 ओए। 741 00:50:26,404 --> 00:50:28,281 यह क्या बात हुई? 742 00:50:35,872 --> 00:50:37,540 तुमने क्या किया? 743 00:50:38,291 --> 00:50:39,584 धरती को तबाह किया। 744 00:51:39,101 --> 00:51:40,520 कर डालो! 745 00:51:44,690 --> 00:51:47,151 ह्यूई, निकलो यहाँ से। 746 00:51:47,235 --> 00:51:48,361 हरगिज़ नहीं। 747 00:52:19,392 --> 00:52:20,393 ज़रा देखूँ। 748 00:52:57,680 --> 00:52:58,681 मुझे माफ़ करना। 749 00:53:06,230 --> 00:53:07,982 प्लीज़, नहीं। आराम से। 750 00:53:08,065 --> 00:53:10,192 डॉक्टर से ये टाँके दोबारा लगवाने होंगे। 751 00:53:17,909 --> 00:53:19,493 हमेशा से मैं ही थी। 752 00:53:20,369 --> 00:53:21,495 क्या मतलब है तुम्हारा? 753 00:53:23,873 --> 00:53:27,418 मुझे शैतान बनाने के लिए, मैंने वी को दोषी समझा 754 00:53:28,544 --> 00:53:29,503 लेकिन... 755 00:53:30,212 --> 00:53:32,715 यह सच नहीं है। 756 00:53:33,466 --> 00:53:35,718 मैं ऐसी ही हूँ। 757 00:53:35,801 --> 00:53:36,844 नहीं। 758 00:53:38,179 --> 00:53:39,639 तुम शैतान नहीं हो। 759 00:53:45,227 --> 00:53:48,230 ऐसा है कि हम चाहे जितना भाग लें, 760 00:53:49,482 --> 00:53:51,484 अपनी पुरानी ज़िंदगी से नहीं बच सकते। 761 00:53:53,945 --> 00:53:56,364 शायद कोई उतना तेज़ नहीं भाग सकता। 762 00:54:04,246 --> 00:54:07,541 लिटल नीना ने तुम्हारे बारे में 763 00:54:08,417 --> 00:54:11,712 जो कुछ कहा 764 00:54:12,213 --> 00:54:15,383 वह सच नहीं है। 765 00:55:08,769 --> 00:55:10,062 यह ठीक नहीं है। 766 00:55:12,481 --> 00:55:15,234 होमलैंडर ने मुझे अमरीका की चहेती बनाया। 767 00:55:18,237 --> 00:55:19,739 उसे इस बात का अफ़सोस होगा। 768 00:55:28,164 --> 00:55:29,165 तुम तैयार हो? 769 00:55:32,209 --> 00:55:34,045 मैं मॉन्टपेलियर, वर्मॉन्ट में हूँ। 770 00:55:34,587 --> 00:55:37,048 बारह सुपरहीरो और असैनिक मारे जा चुके हैं। 771 00:55:37,423 --> 00:55:39,258 कई और घायल हैं। 772 00:55:39,341 --> 00:55:42,636 अब, होमलैंडर और वॉट आपसे कहेंगे कि यह सुपर बदमाश का 773 00:55:42,720 --> 00:55:45,973 काम है और उन्होंने सब संभाल लिया है। 774 00:55:46,057 --> 00:55:47,183 पर ऐसा नहीं है। 775 00:55:49,560 --> 00:55:51,062 यह सोल्जर बॉय का काम था। 776 00:55:51,353 --> 00:55:54,982 मेरी बातें अजीब लगेंगी, पर सोल्जर बॉय को 777 00:55:55,691 --> 00:55:59,278 अमरीकियों को बचाने से कोई मतलब नहीं 778 00:55:59,361 --> 00:56:01,322 और न ही आज तक कभी था। 779 00:56:01,864 --> 00:56:04,700 अधिकतर हीरो आपकी परवाह नहीं करते। 780 00:56:05,826 --> 00:56:08,496 उन्हें बस अपनी छवि से मतलब होता है और... 781 00:56:10,498 --> 00:56:12,750 होमलैंडर उनमें सबसे घटिया है। 782 00:56:14,919 --> 00:56:16,462 उसने लोगों को चोट पहुँचाई है। 783 00:56:17,546 --> 00:56:19,423 उसने मेव के साथ कुछ किया है। 784 00:56:23,928 --> 00:56:27,723 मुझे नहीं पता कि सच कहने के लिए, वे मेरे साथ क्या करेंगे। 785 00:56:28,390 --> 00:56:31,268 पर अब मैं नहीं रुकूँगी। 786 00:56:31,352 --> 00:56:34,063 और मुझे यह पहले करना चाहिए था। मुझे माफ़ कीजिए। 787 00:56:35,231 --> 00:56:36,524 और एक बात, 788 00:56:38,109 --> 00:56:40,277 मैं अब स्टारलाइट नहीं हूँ। 789 00:56:41,362 --> 00:56:43,322 मेरा नाम एनी जैनुअरी है 790 00:56:45,241 --> 00:56:46,617 और मैं इसे छोड़ रही हूँ। 791 00:59:01,210 --> 00:59:03,212 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 792 00:59:03,295 --> 00:59:05,297 रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण