1
00:00:20,192 --> 00:00:22,653
A nagy hatalommal a biztos tudat jár,
2
00:00:22,737 --> 00:00:24,155
hogy egy éktelen faszfej lesz belőled.
3
00:00:24,238 --> 00:00:25,281
Uraljuk a helyzetet.
4
00:00:25,364 --> 00:00:26,615
KORÁBBAN
5
00:00:26,699 --> 00:00:28,868
Robbanás rázta meg Manhattan belvárosát.
6
00:00:28,951 --> 00:00:30,035
Soldier Boy.
7
00:00:30,286 --> 00:00:33,289
És mihez kezdesz, ha megtalálod?
Szükséged van ránk.
8
00:00:34,206 --> 00:00:37,001
Beadtad magadnak
a Vought egyik kísérleti szerét.
9
00:00:38,127 --> 00:00:39,086
Nyina!
10
00:00:39,170 --> 00:00:40,838
Egy titkos labor megsemmisült.
11
00:00:40,921 --> 00:00:41,922
Megszűntek a képességeim.
12
00:00:42,006 --> 00:00:46,135
Három informátorom eltűnt,
szóval te törleszted az adósságot.
13
00:00:46,218 --> 00:00:47,511
A feketék élete számít.
14
00:00:47,595 --> 00:00:49,680
A szupik élete számít! Hálátlan faszok!
15
00:00:49,764 --> 00:00:50,681
Elég!
16
00:00:50,765 --> 00:00:52,141
Nathan nem áll többé lábra.
17
00:00:52,224 --> 00:00:53,350
Mi a fasz?
18
00:00:53,434 --> 00:00:56,270
Bíbor Grófnő, a cicafiúd épp ide tart.
19
00:00:56,353 --> 00:00:58,272
Mennyit kaptál ezért az oroszoktól?
20
00:00:58,355 --> 00:00:59,356
Semennyit.
21
00:00:59,440 --> 00:01:00,399
Szerettelek.
22
00:01:00,483 --> 00:01:02,943
Én utáltalak. Ahogy mindenki más is.
23
00:01:04,653 --> 00:01:06,697
Összeálltok egy gyilkossal.
24
00:01:06,781 --> 00:01:07,782
Kérlek, ne menj!
25
00:01:13,287 --> 00:01:16,832
Az elmúlt pár nap eseményei hatására...
26
00:01:16,916 --> 00:01:18,167
sokat gondolkodtam.
27
00:01:19,668 --> 00:01:22,755
A szupergonoszok támadásai
mindenkit megráztak.
28
00:01:22,838 --> 00:01:25,716
Nem számít, ki vagy, és honnan jöttél.
29
00:01:26,842 --> 00:01:28,177
Egy csapat vagyunk.
30
00:01:28,260 --> 00:01:31,806
Együtt elképzelhetünk egy jobb világot.
31
00:01:34,350 --> 00:01:37,186
Képzeld azt, hogy nincs mennyország
32
00:01:37,978 --> 00:01:40,689
Könnyű, próbáld csak meg
33
00:01:41,565 --> 00:01:44,276
Nincs pokol alattunk
34
00:01:44,485 --> 00:01:47,279
Csak a végtelen ég felettünk
35
00:01:47,613 --> 00:01:52,576
Képzeld el a sok embert
36
00:01:52,660 --> 00:01:57,373
Aki mind csak a mának él
37
00:01:59,917 --> 00:02:03,212
Hiába tartasz álmodozónak
38
00:02:03,295 --> 00:02:06,090
Nem én vagyok az egyetlen
39
00:02:06,173 --> 00:02:09,552
Remélem, egy nap majd csatlakozol hozzánk
40
00:02:10,135 --> 00:02:13,138
ÉS EGYSÉG LESZ A VILÁGBAN
41
00:02:14,515 --> 00:02:15,724
CSIMPÁNZORSZÁG
42
00:02:16,725 --> 00:02:18,727
Állítsd le! Mélység...
43
00:02:20,604 --> 00:02:22,857
Tényleg nincs valaki,
aki ért ehhez az izéhez?
44
00:02:22,940 --> 00:02:24,400
Ashley kirúgott mindenkit.
45
00:02:24,483 --> 00:02:27,194
-Mi? Te rúgtad ki őket.
-Megvan.
46
00:02:27,653 --> 00:02:28,696
Oké.
47
00:02:29,321 --> 00:02:30,698
Állj!
48
00:02:32,408 --> 00:02:33,409
Nagyíts rá!
49
00:02:37,329 --> 00:02:38,706
Katonasrác.
50
00:02:38,789 --> 00:02:41,584
Az lehetetlen. Ő már vagy 40 éve halott.
51
00:02:41,667 --> 00:02:42,918
Akkor ez egy jelmez?
52
00:02:43,002 --> 00:02:44,003
Nézzétek az arcát!
53
00:02:44,670 --> 00:02:45,671
Ez ő.
54
00:02:45,754 --> 00:02:47,006
Nem lehet CGI?
55
00:02:47,089 --> 00:02:50,050
Nem az. Azt se tudod,
mit jelent az, hogy CGI.
56
00:02:50,134 --> 00:02:52,094
-Azt, hogy szopj le!
-Nem értem.
57
00:02:52,177 --> 00:02:54,763
Hol volt eddig?
És miért ölte meg Bíbor Grófnőt?
58
00:02:54,847 --> 00:02:57,975
Ők ketten olyanok voltak,
mint Kurt és Goldie. Semmi baj.
59
00:02:58,058 --> 00:03:00,227
Mi irányítjuk a híreket.
Szólok Habermannek.
60
00:03:00,311 --> 00:03:02,187
Azt mondjuk, megfékeztük Katonasrácot...
61
00:03:02,271 --> 00:03:03,814
Fogd be!
62
00:03:04,398 --> 00:03:07,234
El akarod mondani a világnak,
hogy Katonasrác,
63
00:03:07,318 --> 00:03:11,989
a hősök hőse visszatért a halálból,
és felrobbantotta a belvárost?
64
00:03:12,072 --> 00:03:15,951
Ő képviselte a Voughtot előttem.
Az épület előtt áll a szobra, bazdmeg!
65
00:03:16,035 --> 00:03:18,203
Istenem, ha ez kiderül...
66
00:03:19,455 --> 00:03:22,583
Vége a cégnek. Nekem is végem.
Ha elsüllyed a cég, magával ránt.
67
00:03:22,666 --> 00:03:24,126
Bassza meg!
68
00:03:25,711 --> 00:03:27,838
Istenem! Miért történik ez velem?
69
00:03:30,007 --> 00:03:31,008
Ez nem igazságos.
70
00:03:32,009 --> 00:03:33,344
Kurvára nem igazságos.
71
00:03:38,641 --> 00:03:40,392
Jól van, majd én elintézem.
72
00:03:40,476 --> 00:03:42,519
Megkeresem, és megölöm.
73
00:03:42,937 --> 00:03:45,689
Te tussold ezt el!
Senki se láthatja a videót.
74
00:03:45,773 --> 00:03:48,275
Ha Mélység elbassza,
neked véged, Ashley. Noir!
75
00:03:53,113 --> 00:03:54,907
Miért ölte meg Bíbor Grófnőt?
76
00:03:55,282 --> 00:03:57,785
Nem tudod? Mégiscsak a csapatvezetőd volt.
77
00:04:05,626 --> 00:04:08,587
Örülök, hogy mellettem állsz most, haver.
78
00:04:09,254 --> 00:04:12,466
Te vagy az egyetlen, akire számíthatok.
79
00:04:41,495 --> 00:04:42,830
Köszönöm.
80
00:04:48,335 --> 00:04:53,340
A FIÚK
81
00:05:04,226 --> 00:05:05,686
Ez mi a fene?
82
00:05:07,604 --> 00:05:09,398
Hol a a csing-csung keleti öntet?
83
00:05:09,481 --> 00:05:11,734
Az már nem kapható.
84
00:05:11,817 --> 00:05:12,776
Mi a faszért nem?
85
00:05:14,111 --> 00:05:16,405
Erre számtalan jó ok van.
86
00:05:16,488 --> 00:05:17,531
A másik cucc megvan?
87
00:05:18,323 --> 00:05:19,533
Tessék, főnök.
88
00:05:23,328 --> 00:05:25,164
Istenem, de hiányzott az amfetamin!
89
00:05:25,247 --> 00:05:28,959
Így nyertük meg a partraszállást.
Úgy bekócoltunk, alig láttunk.
90
00:05:32,171 --> 00:05:36,133
Figyelj, beszélgessünk
a csapatunkról, oké?
91
00:05:36,216 --> 00:05:39,428
Nem, minek nekem csapat?
Az előző csapatom átadott a vörösöknek.
92
00:05:39,511 --> 00:05:42,181
Mi pedig kimentettünk tőlük.
93
00:05:42,264 --> 00:05:43,849
Fogtuk Bíbor Grófnőt,
94
00:05:43,932 --> 00:05:46,060
és tálcán átnyújtottuk neked.
95
00:05:46,143 --> 00:05:49,021
Még Puskaport is elintéztem.
96
00:05:49,688 --> 00:05:51,607
Abban mi a nagy cucc?
97
00:05:51,690 --> 00:05:53,942
Egy gyereket nehezebb megölni.
98
00:05:55,360 --> 00:05:58,655
Puskapor felnőtt
az utolsó találkozásotok óta.
99
00:05:58,739 --> 00:05:59,823
Ne taperold a pajzsomat!
100
00:06:00,407 --> 00:06:03,702
Revansot akarsz venni a Revanson, igaz?
101
00:06:03,786 --> 00:06:06,121
Micsoda szerencse,
102
00:06:07,331 --> 00:06:10,709
hogy nekünk szakterületünk
a szarházi szupik kinyírása.
103
00:06:11,043 --> 00:06:14,963
A világ sokat változott.
Segítünk eligazodni benne.
104
00:06:15,047 --> 00:06:16,590
Egyedül is megtalálom őket.
105
00:06:17,049 --> 00:06:18,050
Biztos vagy benne?
106
00:06:18,133 --> 00:06:20,844
Tudod, mi az a GPS?
107
00:06:20,928 --> 00:06:24,431
Vagy a Bluetooth és az internet?
108
00:06:27,184 --> 00:06:28,519
Ezeket most találtad ki.
109
00:06:28,602 --> 00:06:30,562
Nem, nagyon is léteznek.
110
00:06:30,646 --> 00:06:32,689
És kelleni fognak, hogy megtaláld őket.
111
00:06:32,773 --> 00:06:33,774
Szükséged van ránk.
112
00:06:35,526 --> 00:06:36,568
Igaza van.
113
00:06:37,694 --> 00:06:39,696
Cserébe csak azt kérjük,
114
00:06:40,656 --> 00:06:44,409
hogy írj még egy nevet a listádhoz.
115
00:06:49,456 --> 00:06:50,457
Kicsodát?
116
00:06:51,125 --> 00:06:54,294
Egy Hazafi nevű faszfejet.
117
00:06:55,754 --> 00:06:56,964
Láttam róla fotókat.
118
00:06:58,549 --> 00:06:59,675
Ki ő?
119
00:07:00,551 --> 00:07:02,136
Az utódod.
120
00:07:02,219 --> 00:07:04,096
Nekem nincs utódom.
121
00:07:07,182 --> 00:07:08,642
Miért pont őt akarjátok?
122
00:07:08,725 --> 00:07:11,728
Fogalmazzunk úgy,
hogy nem csak téged hajt a bosszú.
123
00:07:16,859 --> 00:07:17,818
Jól van.
124
00:07:18,277 --> 00:07:20,946
Ha segítetek megtalálni a régi csapatomat,
125
00:07:21,029 --> 00:07:23,115
segítek kiiktatni Hazafit.
126
00:07:33,333 --> 00:07:37,796
Haragszol rám? A csók miatt?
127
00:07:39,298 --> 00:07:41,133
Bocs. Többé nem fordul elő.
128
00:07:44,511 --> 00:07:48,515
Nézzük meg az Ének az esőbent
129
00:07:57,316 --> 00:07:59,818
HOGY HÍVJÁK A JÓLLAKOTT ELEFÁNTOT?
130
00:08:17,878 --> 00:08:21,256
Szerinted Katonasrác
a régi csapatát keresi?
131
00:08:21,340 --> 00:08:23,926
Grófnő nem tudta volna egyedül átbaszni.
132
00:08:24,009 --> 00:08:25,010
Segítettek neki.
133
00:08:26,303 --> 00:08:28,180
Katonasrác csak most lendül bele.
134
00:08:28,263 --> 00:08:31,767
-Tudsz valamit bármelyikükről is?
-A seftes TNT-ikrekről igen.
135
00:08:31,850 --> 00:08:33,101
Vermontban laknak.
136
00:08:33,185 --> 00:08:35,145
-Jó. Ezt Butcher is tudja?
-Nem.
137
00:08:35,896 --> 00:08:37,314
De idővel kideríti.
138
00:08:37,856 --> 00:08:40,651
Szerintem Katonasrác golyóálló.
139
00:08:41,360 --> 00:08:42,986
Ez nem neki lesz.
140
00:08:46,823 --> 00:08:51,578
Figyelj, én is haragszom rájuk,
de nem veszíthetjük el a fejünket.
141
00:08:51,662 --> 00:08:55,040
Miért? Miért legyek mindig én a bölcsebb?
142
00:08:55,707 --> 00:08:58,627
Amikor a fehérek bekattannak,
bosszúhadjáratot indítotok,
143
00:08:58,710 --> 00:09:00,420
de én tartsam oda a másik orcámat?
144
00:09:01,421 --> 00:09:04,633
Bassza meg a bölcsesség!
Bassza meg Butcher és Hughie is.
145
00:09:04,716 --> 00:09:06,301
Hughie nem önmaga most.
146
00:09:06,385 --> 00:09:08,595
Hughie felnőtt férfi,
önálló döntéseket hoz.
147
00:09:08,679 --> 00:09:10,973
AT! Kérlek!
148
00:09:11,056 --> 00:09:14,226
Katonasrác még több embert fog megölni.
Gondolkodj, bazdmeg!
149
00:09:14,309 --> 00:09:15,978
Kimiko kórházban van.
150
00:09:16,061 --> 00:09:17,229
Elvesztette a képességeit.
151
00:09:17,312 --> 00:09:20,065
Franci nem elérhető, Alex pedig meghalt.
152
00:09:20,565 --> 00:09:21,650
És Maeve...
153
00:09:28,073 --> 00:09:29,449
Csak mi vagyunk.
154
00:09:32,160 --> 00:09:33,245
Ez rajtunk múlik.
155
00:09:41,586 --> 00:09:42,504
Bassza meg!
156
00:09:43,630 --> 00:09:44,840
Itt Csillagfény.
157
00:09:45,590 --> 00:09:47,968
Igen, persze, Ashley, máris jövök.
158
00:09:48,677 --> 00:09:51,013
-Be kell mennem a toronyba.
-Most?
159
00:09:51,096 --> 00:09:53,557
Ha nem megyek, gyanút fognak.
160
00:09:53,640 --> 00:09:54,850
Egy óra, és jövök.
161
00:09:56,727 --> 00:09:58,895
Ugye nem kell aggódnom érted?
162
00:10:05,235 --> 00:10:06,361
Oké.
163
00:10:08,572 --> 00:10:13,410
A legnagyobb fák is
egyetlen magból nőttek ki.
164
00:10:13,493 --> 00:10:17,748
Kövesd egy büszke fekete útját
vissza a gyökerei gyökereihez,
165
00:10:17,831 --> 00:10:21,126
ahogy felszáll az X-Presszre Afrikába.
166
00:10:21,209 --> 00:10:22,419
X-PRESSZ AFRIKÁBA
HAMAROSAN A VOUGHTSOULON
167
00:10:22,711 --> 00:10:24,963
Jézus isten, bazdmeg!
168
00:10:26,840 --> 00:10:29,051
Szia! Remek lett.
169
00:10:29,134 --> 00:10:31,428
Sugárzik belőle az erő és a méltóság.
170
00:10:31,511 --> 00:10:33,889
Mi lesz Kék Sólyommal?
171
00:10:34,306 --> 00:10:36,224
Először is az egész Voughtot
172
00:10:36,308 --> 00:10:38,810
mélységesen elszomorítja
a bátyád balesete.
173
00:10:38,894 --> 00:10:41,855
Nem baleset volt.
Kék Sólyom bekattant minden ok nélkül.
174
00:10:41,938 --> 00:10:44,358
-Azt mondta, veszélyben érezte magát.
-Veszélyben?
175
00:10:44,441 --> 00:10:47,235
Képesség nélküli feketék között?
176
00:10:47,319 --> 00:10:50,113
Beírattam 12 hét érzékenyítő tréningre.
177
00:10:50,197 --> 00:10:52,157
Lefosom! Ezért el kell ítélni.
178
00:10:52,240 --> 00:10:56,036
Csak rontani fog a helyzeten,
ha háborút indítasz Kék Sólyom ellen.
179
00:10:56,119 --> 00:10:58,914
-Ez most a gyógyulás ideje.
-Leszarom.
180
00:10:58,997 --> 00:11:01,083
Azt hittem, a náciknak nincs itt helyük.
181
00:11:02,084 --> 00:11:04,419
A Vought elutasítja
a rasszizmust és a nácikat.
182
00:11:04,503 --> 00:11:09,216
Oké? Beszélhetnénk erről később?
Elég elfoglalt vagyok ma. Köszönöm.
183
00:11:10,217 --> 00:11:11,802
Nincs is rád szükségem.
184
00:11:11,885 --> 00:11:14,304
Bemérem a chipjét, és elmegyek érte.
185
00:11:14,388 --> 00:11:18,225
Nem! Hazafi azt akarja,
hogy egységesen lépjünk fel.
186
00:11:18,308 --> 00:11:20,560
A bátyám lebénult.
187
00:11:20,644 --> 00:11:22,312
Igazságot akarok!
188
00:11:22,396 --> 00:11:23,605
Ez most komoly?
189
00:11:24,314 --> 00:11:25,315
-Igazságot?
-Igen.
190
00:11:25,399 --> 00:11:26,691
-Igazságot akarsz?
-Igen.
191
00:11:28,568 --> 00:11:29,694
Bassza meg!
192
00:11:30,654 --> 00:11:34,032
Száznál is több órát töltöttem
válságkezelési értekezleteken,
193
00:11:34,116 --> 00:11:37,911
ahol a te elbaszásaidat
próbáltuk eltussolni.
194
00:11:37,994 --> 00:11:40,205
Ide tartozik mindhárom gyilkosságod is.
195
00:11:40,288 --> 00:11:42,457
Te eközben egy klubban buliztál,
196
00:11:42,541 --> 00:11:44,376
vagy leszopattad magad Karommal,
197
00:11:44,459 --> 00:11:47,045
akit történetesen szintén te öltél meg.
198
00:11:47,462 --> 00:11:49,840
Igen, erről is tudok.
199
00:11:49,923 --> 00:11:52,926
Akkor nem izgattak
a járulékos veszteségek.
200
00:11:53,009 --> 00:11:55,095
Most hirtelen mégis érdekel?
201
00:11:55,178 --> 00:11:57,180
Csak mert téged érint?
202
00:11:58,723 --> 00:12:00,058
Menj a picsába!
203
00:12:01,560 --> 00:12:02,978
Igen, jól hallottad.
204
00:12:03,812 --> 00:12:04,938
Ezt mondtam.
205
00:12:06,940 --> 00:12:09,109
Kimondtam.
206
00:12:21,163 --> 00:12:23,290
-Hazafi, lenne pár dolog.
-Mi?
207
00:12:24,124 --> 00:12:27,043
Noir eltűnt.
208
00:12:28,587 --> 00:12:31,381
-Mi az, hogy eltűnt?
-Kivágta a nyomkövető chipjét.
209
00:12:39,556 --> 00:12:40,724
Nem, ő...
210
00:12:43,310 --> 00:12:46,480
Ő nem tenne ilyet. Noir nem lépne le.
211
00:12:49,065 --> 00:12:51,568
-Hát...
-Nem tenne ilyet velem.
212
00:12:52,110 --> 00:12:53,403
Nem lépne le.
213
00:12:55,280 --> 00:12:56,239
Mondd el neki!
214
00:12:57,324 --> 00:12:59,075
-Amire rájöttünk.
-Igen.
215
00:12:59,659 --> 00:13:01,578
Bíbor Grófnő csak a kezdet lehetett.
216
00:13:01,661 --> 00:13:04,706
Végezni akar a régi csapatával,
így Noirral is.
217
00:13:04,789 --> 00:13:08,210
Viszont így legalább tudjuk,
hogy hová tart.
218
00:13:08,835 --> 00:13:12,255
A TNT-ikrekhez.
Ők vannak a legközelebb, Vermontban.
219
00:13:16,176 --> 00:13:17,260
Oké.
220
00:13:17,719 --> 00:13:18,887
Oké? Tényleg?
221
00:13:19,304 --> 00:13:21,181
Köszönöm, Hazafi...
222
00:13:26,436 --> 00:13:27,437
Menj oda!
223
00:13:28,396 --> 00:13:29,606
Nézz körül!
224
00:13:30,524 --> 00:13:33,276
Ha megjelenik Katonasrác,
225
00:13:33,944 --> 00:13:36,988
szólj nekem!
226
00:13:37,072 --> 00:13:37,948
Oké.
227
00:13:39,866 --> 00:13:42,327
-Mit mondjak az ikreknek?
-Leszarom.
228
00:13:42,410 --> 00:13:43,370
Vettem.
229
00:13:44,496 --> 00:13:46,414
Kicsim, ez elképesztő volt.
230
00:13:46,498 --> 00:13:49,334
Nem kellett volna beleszólnod.
Megoldottam volna.
231
00:13:49,417 --> 00:13:50,335
Hé!
232
00:13:51,211 --> 00:13:54,422
Csak segíteni akartam, oké?
Egy csapat vagyunk.
233
00:13:54,631 --> 00:13:56,258
-Igaz?
-Oké.
234
00:13:56,925 --> 00:13:57,884
-Igen.
-Ez az.
235
00:14:18,321 --> 00:14:20,240
Miért szomorkodsz, tigris?
236
00:14:23,118 --> 00:14:24,744
Mi van, ha nem bírok el vele?
237
00:14:26,371 --> 00:14:27,414
Érted...
238
00:14:27,872 --> 00:14:28,873
Ha Noir lelépett...
239
00:14:28,957 --> 00:14:30,875
Hogyne bírnál el vele!
240
00:14:31,960 --> 00:14:33,795
Csúcsragadozó vagy.
241
00:14:37,841 --> 00:14:40,427
Amikor gyerekként
egyedül voltunk a csúnya szobában,
242
00:14:41,094 --> 00:14:43,179
segítettem átvészelni, nem?
243
00:14:44,472 --> 00:14:45,473
Nem segítek mindig?
244
00:14:46,725 --> 00:14:47,767
De, mindig.
245
00:14:47,851 --> 00:14:49,769
-Bármi történjék.
-Bármi történjék.
246
00:14:49,853 --> 00:14:51,104
Most pedig...
247
00:14:51,187 --> 00:14:55,817
Segítek ezt is átvészelni.
Csak mi ketten tartsunk össze.
248
00:14:57,152 --> 00:14:58,737
És ha Edgarnak igaza volt?
249
00:14:59,529 --> 00:15:02,991
Ha hiba volt átvenni a Voughtot?
250
00:15:04,784 --> 00:15:07,203
Csak egy szupi vagyok,
tudják, hogy átverem őket.
251
00:15:08,079 --> 00:15:11,166
Nem mindegy, mit gondol rólad pár bokszos?
252
00:15:11,249 --> 00:15:12,292
Gyerünk!
253
00:15:12,876 --> 00:15:15,462
Hadd halljam az igazi okot! Mondd ki!
254
00:15:16,921 --> 00:15:19,633
-Mondd ki!
-Azt akarom, hogy szeressenek.
255
00:15:19,716 --> 00:15:20,884
Bingó!
256
00:15:22,427 --> 00:15:24,888
De valahogy sose jön össze, igaz?
257
00:15:24,971 --> 00:15:26,723
Madelyn, Maeve,
258
00:15:26,806 --> 00:15:29,309
Viharfront, a saját fiad.
259
00:15:30,268 --> 00:15:35,023
Miért futsz fejjel a falnak újra és újra?
260
00:15:40,820 --> 00:15:41,988
Nem tudom.
261
00:15:42,656 --> 00:15:44,866
Ez csak hanta. Tudod jól.
262
00:15:45,492 --> 00:15:49,329
Mert valahol mélyen még mindig...
263
00:15:49,412 --> 00:15:51,247
-Ember vagy.
-Nem.
264
00:15:51,706 --> 00:15:52,707
Egy részed még az.
265
00:15:53,291 --> 00:15:57,754
Egy szutykos, töpörödött,
vérszegény részed még mindig nyafog,
266
00:15:57,837 --> 00:16:03,009
hogy elfogadják, szeressék
és legyen anyukája meg apukája és brühühü.
267
00:16:03,968 --> 00:16:05,136
Nézz rám, tigris!
268
00:16:06,429 --> 00:16:07,597
Nézz rám!
269
00:16:09,015 --> 00:16:12,018
Kivágjuk belőled azt a részt,
mint a rákot.
270
00:16:13,269 --> 00:16:19,275
Azután végre olyan lehetsz,
amilyennek lenned kell.
271
00:16:21,111 --> 00:16:22,112
Tiszta.
272
00:16:22,654 --> 00:16:23,571
Sima.
273
00:16:24,572 --> 00:16:25,615
Mint a márvány.
274
00:16:28,618 --> 00:16:33,456
Ezek az emberek inkább meghalnak,
mint hogy szovjet rabszolgák legyenek.
275
00:16:34,082 --> 00:16:38,002
Már késő. Afganisztán a miénk.
276
00:16:38,086 --> 00:16:40,672
Tévedsz. Afganisztán szabad.
277
00:16:40,755 --> 00:16:44,259
A végsőkig kiállok
a mudzsahedin testvéreink mellett.
278
00:16:45,677 --> 00:16:46,886
Tudod, mit csinálok még?
279
00:16:48,096 --> 00:16:49,055
Mit?
280
00:16:50,515 --> 00:16:51,599
Elterelem a figyelmed.
281
00:16:54,853 --> 00:16:56,688
TNT-detonáció!
282
00:17:01,109 --> 00:17:03,278
Ezek a kibaszott ikrek!
283
00:17:03,361 --> 00:17:05,196
Egy mondatot nem bírtak végigmondani.
284
00:17:05,864 --> 00:17:08,158
Kibaszott amatőrök voltak.
285
00:17:09,200 --> 00:17:12,787
Butcher biztos előkeríti őket.
Nem alszol egyet?
286
00:17:13,663 --> 00:17:15,457
Nem. Eleget aludtam.
287
00:17:18,209 --> 00:17:19,961
CSILLAGFÉNY PELENKA
EXTRÁN NEDVSZÍVÓ!
288
00:17:22,297 --> 00:17:26,676
-Tényleg így mászkálnak a férfiak?
-Igen, az apukák igen.
289
00:17:26,760 --> 00:17:30,597
Bill Cosby Amerika apja,
290
00:17:30,680 --> 00:17:33,975
és ő tuti nem mutatkozna
ebben a puhapöcs szerkóban.
291
00:17:34,058 --> 00:17:35,685
Több megjegyzésem is lenne.
292
00:17:35,769 --> 00:17:37,604
Cos igazi férfi.
293
00:17:38,521 --> 00:17:41,149
Kibaszott erős piákat kevert.
294
00:17:41,566 --> 00:17:42,692
Azt a kurva!
295
00:17:42,776 --> 00:17:45,278
Komolyan mondom, ezek a mai férfiak...
296
00:17:46,237 --> 00:17:47,489
Jézus ereje!
297
00:17:49,365 --> 00:17:52,786
Olvastam,
hogy nagy szarban voltunk Afganisztánban.
298
00:17:54,746 --> 00:17:57,290
Ez hogy lehet? Ők voltak a jófiúk.
299
00:17:57,373 --> 00:17:59,501
-Amikor elmentem...
-Tudod...
300
00:17:59,584 --> 00:18:02,629
Óriási fölényben voltunk, érted?
301
00:18:02,712 --> 00:18:05,006
Én vezettem a 116. ezredet
az Omaha Beachre.
302
00:18:05,089 --> 00:18:07,342
Ott voltam a kibaszott Sasfészekben.
303
00:18:07,425 --> 00:18:08,968
Harcoltam ezért az országért!
304
00:18:12,305 --> 00:18:13,848
Harcoltam érte,
305
00:18:15,391 --> 00:18:17,060
és mit kaptam cserébe?
306
00:18:18,686 --> 00:18:19,687
Elfelejtettek.
307
00:18:23,691 --> 00:18:26,152
A saját csapatom hagyott megdögleni.
308
00:18:36,287 --> 00:18:38,957
Én is akartam pár kölyköt
309
00:18:39,040 --> 00:18:40,124
Grófnőtől.
310
00:18:40,750 --> 00:18:42,794
Ezt jól megszívtam, mi?
311
00:18:43,586 --> 00:18:47,006
Jó lett volna pár fiú.
Férfit neveltem volna belőlük.
312
00:18:48,216 --> 00:18:49,175
Most meg...
313
00:18:50,927 --> 00:18:52,220
Nincs semmim.
314
00:18:54,556 --> 00:18:57,100
Kérdezhetek valamit?
315
00:18:59,561 --> 00:19:01,688
Mi történt Manhattanben?
316
00:19:05,233 --> 00:19:06,234
Nem tudom.
317
00:19:06,317 --> 00:19:09,279
A csapatod nem volt ott.
Valaki tett vagy mondott valamit?
318
00:19:09,362 --> 00:19:11,865
-Mondom, hogy nem tudom.
-Oké, jó.
319
00:19:19,747 --> 00:19:21,332
Nem emlékszem.
320
00:19:24,794 --> 00:19:26,212
Tíz perc kiesett.
321
00:19:28,047 --> 00:19:30,967
A romoknál tértem magamhoz.
322
00:19:34,053 --> 00:19:36,306
Nem akartam bántani őket.
323
00:19:38,850 --> 00:19:40,560
Nem vagyok rosszfiú.
324
00:19:42,687 --> 00:19:44,355
Nem fog többé előfordulni,
325
00:19:45,815 --> 00:19:47,025
ugye?
326
00:19:48,526 --> 00:19:50,403
Csak ha megérdemlik.
327
00:19:53,823 --> 00:19:54,782
Halihó!
328
00:19:57,702 --> 00:19:59,120
Vérzel.
329
00:19:59,203 --> 00:20:00,246
Nem az én vérem.
330
00:20:00,997 --> 00:20:02,081
Szereztem egy címet.
331
00:20:02,832 --> 00:20:04,167
Irány Vermont!
332
00:20:22,018 --> 00:20:24,687
A Hét tenger ura, ejha!
333
00:20:24,771 --> 00:20:26,564
Óriási rajongód vagyok.
334
00:20:26,648 --> 00:20:30,276
Ezzel az erővel
mogyoróvajat is kenhetnél a tökére, Tommy.
335
00:20:30,360 --> 00:20:32,612
Bocs, a tesóm egy elviselhetetlen picsa.
336
00:20:32,695 --> 00:20:35,281
Ti vagytok a TNT.
337
00:20:35,365 --> 00:20:38,076
Én is nagy rajongótok vagyok.
Menő a szerkótok.
338
00:20:38,159 --> 00:20:41,704
Szerintem igazságtalanul bántak veled
Csillagfény miatt.
339
00:20:41,788 --> 00:20:43,206
Tudod, mit?
340
00:20:43,289 --> 00:20:45,416
Manapság már bókolni sem lehet a nőknek.
341
00:20:45,500 --> 00:20:47,752
-Ugye?
-Undorító vagy.
342
00:20:48,586 --> 00:20:50,880
Mindenesetre óriási megtiszteltetés,
343
00:20:50,964 --> 00:20:54,842
hogy egy ekkora sztár
ellátogat a szerény esténkre.
344
00:20:54,926 --> 00:20:56,844
Buli van nálatok?
345
00:21:03,017 --> 00:21:04,227
Ez meg mi?
346
00:21:07,105 --> 00:21:08,731
Ez a Hősgazmus.
347
00:21:27,125 --> 00:21:29,210
Örülök, hogy eljöttél.
348
00:21:30,336 --> 00:21:31,337
Hiányoztál.
349
00:21:39,721 --> 00:21:41,139
Ki csatlakozik hozzánk?
350
00:21:41,222 --> 00:21:42,890
-Nem mondták?
-Hali!
351
00:21:47,145 --> 00:21:48,521
Szia, csajszi!
352
00:21:51,232 --> 00:21:52,942
A polgármester azt mond, amit akar,
353
00:21:53,026 --> 00:21:56,195
de Hazafi dolgozik rajta,
hogy elkapja a fickót.
354
00:21:56,279 --> 00:21:59,615
-Hamarosan meg is lesz.
-Pontosan.
355
00:21:59,699 --> 00:22:01,451
-Köszönöm, drága.
-Szívesen, kedves.
356
00:22:01,534 --> 00:22:02,827
Ez megnyugtató.
357
00:22:04,537 --> 00:22:07,165
De 19-en meghaltak,
és több tucat ember megsérült.
358
00:22:07,248 --> 00:22:10,460
Neuman képviselő asszony,
mit üzen az amerikaiaknak,
359
00:22:10,543 --> 00:22:13,046
akik néznek most minket, és félnek?
360
00:22:13,129 --> 00:22:16,924
-Nézze...
-Miféle alattomos kérdés ez?
361
00:22:17,008 --> 00:22:18,968
-Semmi baj...
-Csillagfény most mondta,
362
00:22:19,052 --> 00:22:21,179
ahogy én is, hogy nincs probléma.
363
00:22:22,305 --> 00:22:23,181
Sajnálom, uram.
364
00:22:23,264 --> 00:22:25,808
Nem érek rá
egy ilyen középszerű támadásra.
365
00:22:25,892 --> 00:22:30,480
Az ön dolga a tényeket közölni,
nem pedig minket megkérdőjelezni.
366
00:22:30,563 --> 00:22:33,274
Az amerikai nép nem hülye.
367
00:22:34,108 --> 00:22:37,987
Tudja, mikor közölnek velük tényeket,
és mikor hazudik nekik a sajtó.
368
00:22:38,738 --> 00:22:42,742
Nincs probléma.
Az utcák biztonságosak. Ennyi.
369
00:22:43,409 --> 00:22:44,952
Ebből elég.
370
00:22:46,537 --> 00:22:48,664
Kibaszott gagyi műsor!
371
00:22:49,791 --> 00:22:53,294
Következik Chuck,
aki empanadát süt Rachel Rayjel.
372
00:22:53,377 --> 00:22:55,046
Máris folytatjuk.
373
00:22:55,129 --> 00:22:56,047
Ennyi.
374
00:22:56,130 --> 00:23:00,051
Kibaszott amatőr!
A következő interjúd a seggemben lesz,
375
00:23:00,134 --> 00:23:01,302
te faszfej!
376
00:23:01,427 --> 00:23:03,638
Van pár perced beszélgetni?
377
00:23:03,721 --> 00:23:06,099
Sajnos nemigen érek most rá.
378
00:23:06,182 --> 00:23:08,768
Ne már! Tíz perc csak belefér.
379
00:23:16,901 --> 00:23:19,028
Hol van Hughie?
380
00:23:19,112 --> 00:23:22,198
Elment sátrazni az apjával pár napra.
381
00:23:23,407 --> 00:23:24,617
Oké.
382
00:23:24,700 --> 00:23:27,995
Remek. Már azt hittem,
hogy kerül engem vagy valami,
383
00:23:28,079 --> 00:23:30,456
mert attól fél,
hogy felrobbantom az agyát.
384
00:23:34,210 --> 00:23:35,211
Ugyan már, Annie!
385
00:23:36,712 --> 00:23:37,713
Ne csináld!
386
00:23:38,798 --> 00:23:41,968
Nem foglak bántani se téged,
se Hughie-t, se a családotokat.
387
00:23:42,510 --> 00:23:44,178
Úgyis veszítenél.
388
00:23:45,888 --> 00:23:47,140
Akkor miért jöttél?
389
00:23:47,807 --> 00:23:48,808
Segíteni akarok.
390
00:23:50,518 --> 00:23:51,519
Segíteni?
391
00:23:52,478 --> 00:23:54,647
Miután felrobbantottad a Kongresszust?
392
00:23:54,730 --> 00:23:57,942
A legtöbben ott
deep fake videókat mutogattak rólam,
393
00:23:58,025 --> 00:24:01,070
amint leszopom Bin Ladent,
szóval nem sajnálom őket.
394
00:24:03,531 --> 00:24:04,740
Szükséged van rám.
395
00:24:05,491 --> 00:24:08,411
Egyedül vagy.
Mi ez a hashtag Hazafény faszság?
396
00:24:08,494 --> 00:24:11,664
Mintha túszul ejtettek volna.
Pislogj kétszer, ha tévedek!
397
00:24:11,747 --> 00:24:13,541
És jó fejnek kell lenned a pasival,
398
00:24:13,624 --> 00:24:15,459
aki szájba dugott az első napodon?
399
00:24:15,543 --> 00:24:18,462
És ott van Maeve.
Azt mondják, elvonón van,
400
00:24:19,172 --> 00:24:21,382
de tudjuk jól, hogy valószínűleg megölték.
401
00:24:22,341 --> 00:24:23,593
Csak én maradtam.
402
00:24:24,927 --> 00:24:26,971
Annie, barátok voltunk.
403
00:24:27,054 --> 00:24:30,099
-Részemről ez nem változott.
-Rátérsz végre a lényegre?
404
00:24:32,560 --> 00:24:34,729
Az Instagramon 193 millióan követnek.
405
00:24:34,812 --> 00:24:37,273
Segíts nekem, és én is segítek neked.
406
00:24:37,356 --> 00:24:39,150
Meg tudlak védeni Hazafitól.
407
00:24:39,233 --> 00:24:41,569
Végre te lehetnél a kapitány.
408
00:24:41,652 --> 00:24:43,821
Cserébe növelhetnéd a népszerűségemet.
409
00:24:43,905 --> 00:24:46,866
Így végre elfogadnák
a törvényemet az oktatási reformról.
410
00:24:46,949 --> 00:24:48,868
Együtt egy jobb világot építhetünk.
411
00:24:49,660 --> 00:24:50,912
A lányomnak.
412
00:24:51,370 --> 00:24:52,872
A lányoknak.
413
00:24:54,999 --> 00:24:56,500
Mit szólsz hozzá?
414
00:25:02,506 --> 00:25:03,633
Igazad van.
415
00:25:07,553 --> 00:25:10,765
Ez az egész hely...
416
00:25:12,516 --> 00:25:14,101
Kibaszottul unom,
417
00:25:16,979 --> 00:25:20,816
hogy mindenki azt mondja,
legyek szar alak azért,
418
00:25:21,359 --> 00:25:22,777
hogy nyerjek.
419
00:25:24,737 --> 00:25:25,905
Baszódj meg!
420
00:25:26,530 --> 00:25:29,408
És baszódjon meg Hazafi, a Vought
421
00:25:29,492 --> 00:25:32,703
és ez az egész
"mindenre hajlandó vagyok" hozzáállás.
422
00:25:32,787 --> 00:25:35,289
Te is csak ennek az általatok összehordott
423
00:25:35,373 --> 00:25:38,209
gőzölgő szarkupacnak
a tetején fogsz kikötni.
424
00:25:39,585 --> 00:25:40,711
Kiszállok.
425
00:25:41,545 --> 00:25:44,548
Kurvára kiszállok.
Nem csinálom ezt tovább.
426
00:25:45,049 --> 00:25:47,301
Semmit sem fogsz csinálni,
ha Hazafi megöl.
427
00:25:47,385 --> 00:25:48,511
Az lehet.
428
00:25:48,928 --> 00:25:52,098
De legalább nem fogok
egy őrültnek dolgozni.
429
00:25:52,848 --> 00:25:54,892
Vagy robbantsd fel az agyam,
430
00:25:55,226 --> 00:25:56,852
vagy takarodj!
431
00:26:14,453 --> 00:26:16,038
Ez maradjon köztünk!
432
00:26:16,539 --> 00:26:19,667
Nehéz lenne kiiktatni Amerika üdvöskéjét,
433
00:26:20,376 --> 00:26:22,044
de nem lehetetlen.
434
00:26:54,827 --> 00:26:56,454
Annyira sajnálom!
435
00:26:59,832 --> 00:27:00,750
Ne!
436
00:27:02,710 --> 00:27:03,711
Ne!
437
00:27:15,431 --> 00:27:16,474
Ne csináld ezt!
438
00:27:16,557 --> 00:27:18,934
A teste igazi remekmű, nem?
439
00:27:23,898 --> 00:27:26,525
Ennek ismered a történetét?
440
00:27:27,818 --> 00:27:30,571
Kolja unokatestvérem
tanúskodni akart ellenem,
441
00:27:30,654 --> 00:27:32,490
ezért ráküldtem Szergejt.
442
00:27:32,573 --> 00:27:35,993
Három lövedék sem tartoztatta fel
az én harci kutyámat.
443
00:27:38,162 --> 00:27:40,581
Kocsmai verekedés a baszk tengerparton.
444
00:27:42,208 --> 00:27:43,125
Ő kezdte.
445
00:27:44,710 --> 00:27:46,879
Ez a kedvencem!
446
00:27:48,422 --> 00:27:52,051
Szergej 14 évesen leejtett egy poharat.
447
00:27:52,802 --> 00:27:57,306
Az apja megparancsolta, hogy térdeljen
a szilánkokon, míg nem szól neki.
448
00:27:57,973 --> 00:28:01,310
A kis Szergej meg se moccant.
449
00:28:01,977 --> 00:28:06,023
Még azután sem, hogy az apja
elment piálni, és elájult a bordélyházban.
450
00:28:07,858 --> 00:28:09,985
Ne sirasd Szergejt!
451
00:28:10,069 --> 00:28:12,113
Ő szereti, ha parancsolnak neki.
452
00:28:12,696 --> 00:28:15,658
És azt is szereti,
ha megbüntetik, amikor rossz volt.
453
00:28:16,367 --> 00:28:17,868
Ettől áll fel neki.
454
00:28:20,538 --> 00:28:22,248
Cherie legyen?
455
00:28:22,331 --> 00:28:24,083
-Ne!
-Vagy Kimiko?
456
00:28:24,166 --> 00:28:27,044
Ne csináld ezt, Nyina!
457
00:28:27,128 --> 00:28:28,546
Választanod kell, Szergej!
458
00:28:28,629 --> 00:28:30,756
Különben mindkettőt megölöm,
459
00:28:30,840 --> 00:28:34,218
aztán ha kiüvöltötted és kibőgted magad,
téged is megöllek.
460
00:28:41,016 --> 00:28:42,101
-Válassz!
-Ne!
461
00:28:49,066 --> 00:28:49,900
Ne!
462
00:29:23,976 --> 00:29:25,144
Futás, Kimiko!
463
00:29:32,151 --> 00:29:33,652
Kimiko!
464
00:29:34,612 --> 00:29:35,446
Ne!
465
00:29:57,218 --> 00:29:58,093
Bazdmeg!
466
00:29:58,969 --> 00:30:00,638
Bazdmeg!
467
00:30:20,115 --> 00:30:21,200
Lelépett.
468
00:30:22,660 --> 00:30:24,078
Nyina lelépett.
469
00:30:26,288 --> 00:30:27,373
Vége van.
470
00:30:28,832 --> 00:30:29,792
Vége van.
471
00:30:39,552 --> 00:30:42,179
Mindig ezt csináltad?
472
00:30:43,931 --> 00:30:45,766
Nem tudom, miről beszélsz.
473
00:30:52,231 --> 00:30:54,942
Harlemben nőttem fel, egy sorházban.
474
00:30:55,025 --> 00:30:56,193
Együtt lakott a család.
475
00:30:56,277 --> 00:30:59,238
A nagyszülők,
nagybácsik, nagynénik, unokatesók.
476
00:31:00,447 --> 00:31:03,409
Egyik éjszaka zaj volt odakinn.
477
00:31:03,701 --> 00:31:06,912
Kinéztem az ablakon,
és megláttam Katonasrácot.
478
00:31:06,996 --> 00:31:10,040
Odament pár kölyökhöz,
akik egy Mercit próbáltak ellopni.
479
00:31:10,708 --> 00:31:12,710
Futottam, hogy felébresszem nagyapámat.
480
00:31:12,793 --> 00:31:16,130
"Nagyapa, itt van Katonasrác! Nézd meg!"
481
00:31:17,172 --> 00:31:18,757
Katonasrác fogta a Mercit,
482
00:31:18,841 --> 00:31:22,595
és áthajította a házunkon,
mint valami tehervonatot.
483
00:31:23,178 --> 00:31:25,389
Tizenöt centivel ment el mellettem.
484
00:31:26,015 --> 00:31:27,391
De a nagypapám...
485
00:31:28,350 --> 00:31:29,935
Egyik percben még ott volt...
486
00:31:32,730 --> 00:31:34,023
Aztán már nem.
487
00:31:36,275 --> 00:31:37,651
Én ébresztettem fel.
488
00:31:38,360 --> 00:31:39,945
Miattam állt ott.
489
00:31:41,614 --> 00:31:43,574
Ez nem a te hibád.
490
00:31:43,657 --> 00:31:46,952
Ekkor kezdődtek ezek a kényszeres dolgok.
Nem értem az egészet.
491
00:31:47,036 --> 00:31:50,456
Csak azt tudom, hogy ha nem ellenőrzöm
háromszor a tűzhelyet,
492
00:31:50,539 --> 00:31:53,334
Katonasrác
vissza fog jönni, és megöl minket.
493
00:31:56,086 --> 00:31:57,546
Még mindig az a fiú vagyok.
494
00:32:00,424 --> 00:32:02,468
Még mindig felkelek az éjszaka közepén
495
00:32:02,551 --> 00:32:03,802
megnézni a tűzhelyet.
496
00:32:05,346 --> 00:32:06,597
Mert ha nem teszem,
497
00:32:08,015 --> 00:32:10,017
Katonasrác vissza fog térni.
498
00:32:11,894 --> 00:32:13,729
És meg fogja ölni a családomat.
499
00:32:18,108 --> 00:32:20,694
Ki kell vernem ezt a faszt a fejemből.
500
00:32:22,613 --> 00:32:23,947
Véget kell ennek vetnem,
501
00:32:25,658 --> 00:32:26,992
különben beledöglök.
502
00:32:40,798 --> 00:32:42,966
-Úristen!
-Még mit nem!
503
00:32:43,050 --> 00:32:45,094
-Úristen!
-Van meghívótok?
504
00:32:45,177 --> 00:32:47,137
Mutatok én neked meghívót!
505
00:32:48,138 --> 00:32:51,225
Csillagfény! Fel sem ismertelek.
506
00:32:51,308 --> 00:32:53,936
Gyere be, szívesen látunk a buliban!
507
00:32:54,019 --> 00:32:55,270
-A buliban?
-Igen.
508
00:32:55,354 --> 00:32:57,731
A Hősgazmus 70. évfordulóját ünnepeljük.
509
00:32:57,815 --> 00:32:58,649
Bassza meg!
510
00:33:01,235 --> 00:33:03,278
-Baszki!
-Olyan ismerős vagy.
511
00:33:03,862 --> 00:33:05,364
Megismerkedhetsz az öklömmel,
512
00:33:05,447 --> 00:33:09,243
ha nem viszed
ezt a kibaszott bájdorongot a pofámból.
513
00:33:09,326 --> 00:33:11,787
-Nyugi!
-Te nem vagy szupi.
514
00:33:13,288 --> 00:33:15,916
Vele jöttem a baszodába.
515
00:33:15,999 --> 00:33:19,753
Igen. Marha jól nyal.
516
00:33:19,837 --> 00:33:21,463
-A nyelve egyszerűen...
-Igen?
517
00:33:21,547 --> 00:33:24,383
Felzabálja a puncidat.
518
00:33:27,094 --> 00:33:28,345
Bájdorong, mi?
519
00:33:28,429 --> 00:33:31,807
Igazán jó név. Tetszik. Gyertek csak be!
520
00:33:41,650 --> 00:33:42,735
Te jó ég!
521
00:33:51,076 --> 00:33:52,661
Évente egyszer
522
00:33:52,745 --> 00:33:56,957
összegyűlik egy csomó Zs-kategóriás hős
valamelyiküknél, hogy reszeljenek egyet.
523
00:33:57,040 --> 00:33:59,293
-Elég!
-A Hősgazmus.
524
00:33:59,918 --> 00:34:00,919
Értem már.
525
00:34:03,255 --> 00:34:04,089
Ne!
526
00:34:04,173 --> 00:34:07,342
Nyald még a seggemet! Nyald!
527
00:34:11,764 --> 00:34:13,432
Gyere, lovagolj meg!
528
00:34:14,892 --> 00:34:16,059
Ez az!
529
00:34:18,395 --> 00:34:19,480
Szegény Franci!
530
00:34:20,272 --> 00:34:23,025
Mindig is kíváncsi volt erre.
Nagyon szomorú lesz.
531
00:34:28,030 --> 00:34:29,156
Tudod, mi a gáz?
532
00:34:29,823 --> 00:34:34,495
Hogy itt igazi szexmunkásoknak
látják el a baját, és nem a jó értelemben.
533
00:34:35,788 --> 00:34:37,414
Ezek a szupik leszarják.
534
00:34:37,498 --> 00:34:40,876
Ebből mészárszék lesz,
amikor ideér Katonasrác.
535
00:34:40,959 --> 00:34:42,961
El kell vinnünk őket innen.
536
00:34:46,006 --> 00:34:47,007
Mi a pálya, tesó?
537
00:34:47,966 --> 00:34:50,677
Mi a fasszal kent össze ez a seggfej?
538
00:34:50,761 --> 00:34:52,346
-Jól van...
-A kedvenc dzsekim!
539
00:34:52,429 --> 00:34:55,182
-Menjünk a mosdóba!
-Undorító, baszdmeg!
540
00:34:55,265 --> 00:34:57,643
-Ragad is.
-Gyere, lemossuk!
541
00:34:57,726 --> 00:34:58,977
-Nyers halat?
-Mi a fasz ez?
542
00:34:59,061 --> 00:35:01,021
Kösz, most nem.
543
00:35:02,397 --> 00:35:03,398
-Basszus.
-Elmegyek!
544
00:35:05,692 --> 00:35:09,446
Basszus. Nyald fel, te fincsi barna medve.
545
00:35:13,867 --> 00:35:14,993
Nem bírom...
546
00:35:15,911 --> 00:35:19,498
Most azonnal keressünk egy mosdót!
547
00:35:20,999 --> 00:35:24,670
Értem már, ez egy rendes orgia.
548
00:35:24,753 --> 00:35:26,296
A kibaszott Hősgazmus.
549
00:35:28,340 --> 00:35:29,341
Még mindig létezik?
550
00:35:29,424 --> 00:35:30,801
Ez az én művem.
551
00:35:30,884 --> 00:35:32,511
Én alapítottam 52-ben.
552
00:35:33,345 --> 00:35:36,974
Egy másik szupival, Szabadsággal.
Ő aztán jó bőr volt!
553
00:35:38,976 --> 00:35:42,020
Franci szomorú lesz, hogy lemarad erről.
554
00:35:42,896 --> 00:35:45,190
Rengetegen vannak odabenn.
555
00:35:48,026 --> 00:35:50,529
Nem esik bántódásuk,
ha nem tartóztatnak fel.
556
00:35:52,155 --> 00:35:54,908
Kérek három percet.
557
00:35:54,992 --> 00:35:57,661
Beugrom, és kiderítem,
pontosan hol vannak az ikrek.
558
00:35:57,744 --> 00:35:59,204
Egyenesen hozzájuk mehetsz.
559
00:36:00,247 --> 00:36:01,248
Három percet kapsz.
560
00:36:05,335 --> 00:36:07,796
Katonasrác? Ő ezer éve elpatkolt.
561
00:36:07,880 --> 00:36:08,881
Nem.
562
00:36:08,964 --> 00:36:11,550
Hidd el, ez az igazság!
563
00:36:11,633 --> 00:36:15,178
Segítened kell
kiterelni innen az embereket.
564
00:36:15,262 --> 00:36:16,597
Csillagfény!
565
00:36:16,680 --> 00:36:19,892
Ne hagyd magad!
566
00:36:19,975 --> 00:36:23,103
Nem félhetsz.
Hallottad, mit mondott Hazafi.
567
00:36:23,186 --> 00:36:26,690
A hazug média bolhából elefántot csinál.
568
00:36:26,773 --> 00:36:29,359
-Nézz csak utána!
-Ez az igazság!
569
00:36:29,443 --> 00:36:34,323
A két támadás Katonasrác műve volt.
570
00:36:34,406 --> 00:36:38,452
Szerintem jót tenne neked,
ha tájékozódnál egy kicsit.
571
00:36:38,535 --> 00:36:40,954
Hazafi elintézi, oké?
572
00:36:42,247 --> 00:36:44,166
Keresek valamit, amit kinyalhatok.
573
00:36:45,083 --> 00:36:46,084
Bocs.
574
00:36:52,257 --> 00:36:53,926
Elolvadt a farokgyűrűm!
575
00:36:58,597 --> 00:37:01,350
Ó, Jézusom, micsoda erő!
576
00:37:09,900 --> 00:37:11,860
Kurva szexi vagy.
577
00:37:13,737 --> 00:37:15,822
Imádom a csápjaidat.
578
00:37:22,329 --> 00:37:23,330
Te jó ég!
579
00:37:23,413 --> 00:37:26,166
-Mi a fasz?
-Baszki! Ez nem az, aminek tűnik.
580
00:37:26,625 --> 00:37:29,002
-Mit keresel itt?
-Semmit.
581
00:37:29,086 --> 00:37:30,629
Ez a polip beteg volt.
582
00:37:30,712 --> 00:37:32,923
-Miért kérdezed?
-Hazafi imádni fogja.
583
00:37:33,006 --> 00:37:35,550
Ne, várj! Kérlek, ne!
584
00:37:36,093 --> 00:37:37,844
Jól van. Figyelj!
585
00:37:38,845 --> 00:37:40,806
Miatta vagyok itt. Az ő ötlete volt.
586
00:37:43,809 --> 00:37:44,977
Micsoda?
587
00:37:47,604 --> 00:37:51,274
-Megtiltottam, hogy bekamerázd a WC-t!
-Add vissza!
588
00:37:51,358 --> 00:37:52,442
Szánalmas vagy.
589
00:37:53,235 --> 00:37:55,237
Tudod, mit? Nézzük meg,
590
00:37:55,320 --> 00:38:00,117
mit gondolnak a többiek arról,
hogy titokban felvetted a segglyukukat.
591
00:38:00,200 --> 00:38:01,410
Cseszd meg! Végeztem.
592
00:38:01,493 --> 00:38:03,912
Soha többé nem akarlak látni.
593
00:38:06,289 --> 00:38:07,374
Akarsz dugni?
594
00:38:08,583 --> 00:38:09,960
Ez nagyon kedves tőled.
595
00:38:10,043 --> 00:38:13,296
Most kicsit pihentetem
a segglyukamat, oké?
596
00:38:13,380 --> 00:38:17,884
Elfelejtheted a jövő heti
plázamegnyitót Poughkeepsie-ben,
597
00:38:17,968 --> 00:38:21,388
mert nélkülem senki se kíváncsi rád.
598
00:38:21,471 --> 00:38:23,056
Kibaszottul utállak.
599
00:38:23,140 --> 00:38:24,349
Utálom a szádat.
600
00:38:24,433 --> 00:38:26,476
Utálom, ahogy kattog az állkapcsod.
601
00:38:26,560 --> 00:38:29,896
És mindig is utáltam,
hogy fognunk kell egymás kezét!
602
00:38:29,980 --> 00:38:32,858
-Öltelek volna meg anya méhében!
-Baszódj meg!
603
00:38:32,941 --> 00:38:35,569
Te baszódj meg, Tommy!
604
00:38:36,737 --> 00:38:37,738
Bocs!
605
00:38:41,074 --> 00:38:43,994
Tudom, hogy buksz a szupikra,
de engem hagyj ki ebből!
606
00:38:44,077 --> 00:38:45,704
Nem ezért jöttem, oké?
607
00:38:46,621 --> 00:38:48,790
-Te is itt vagy.
-Leszarom, Pornhub.
608
00:38:48,874 --> 00:38:51,168
Erre most nem érek rá.
609
00:38:59,051 --> 00:39:01,553
Hé! Sosem kértél bocsánatot.
610
00:39:02,137 --> 00:39:04,181
-Miért?
-Robinért.
611
00:39:05,682 --> 00:39:08,435
Nem kértél bocsánatot miatta.
612
00:39:08,518 --> 00:39:10,645
Jézusom! Komolyan erről akarsz beszélni?
613
00:39:10,729 --> 00:39:13,356
Igen. Mindig mindent megúszol.
614
00:39:13,440 --> 00:39:16,193
Életeket teszel tönkre,
de te csak futsz tovább.
615
00:39:18,236 --> 00:39:19,237
Jól van.
616
00:39:20,572 --> 00:39:22,365
-Tudod, mit?
-Mit?
617
00:39:26,161 --> 00:39:27,204
Bocsáss meg!
618
00:39:29,081 --> 00:39:30,665
Ezt akartad?
619
00:39:32,042 --> 00:39:33,919
Őszintén bánom.
620
00:39:36,129 --> 00:39:37,172
Oké?
621
00:39:37,589 --> 00:39:38,965
Kurva szar látni,
622
00:39:39,049 --> 00:39:42,594
hogy ez történik valakivel, akit szeretsz.
623
00:39:44,471 --> 00:39:45,472
Sajnálom.
624
00:39:49,101 --> 00:39:50,685
Rohadtul sajnálom, Hughie.
625
00:39:57,442 --> 00:39:59,194
-Hughie!
-Ezt hogy csináltad?
626
00:39:59,277 --> 00:40:01,655
-Állj!
-Ezt hogy a faszba csináltad?
627
00:40:01,738 --> 00:40:04,825
-Megmutatom még egyszer.
-Nem, ezt felejtsd el!
628
00:40:05,534 --> 00:40:09,496
X-Pressz, tűnj el! Bár nem érdemled meg,
hogy figyelmeztesselek.
629
00:40:10,122 --> 00:40:12,374
Gyerünk!
630
00:40:16,920 --> 00:40:17,921
Itt van?
631
00:40:18,588 --> 00:40:20,882
Csak az ikreket akarja, oké?
632
00:40:20,966 --> 00:40:23,468
-Másnak nem esik baja.
-Nem rendelkezhetsz arról,
633
00:40:23,552 --> 00:40:26,429
hogy kit kínálj fel neki tálcán.
Ők is emberek.
634
00:40:26,513 --> 00:40:29,641
Azonnal ki kell ürítenünk a házat.
Vérfürdő lesz.
635
00:40:29,724 --> 00:40:30,892
Nem.
636
00:40:30,976 --> 00:40:34,312
-Katonasrác megígérte...
-Hughie, hallgass meg!
637
00:40:35,272 --> 00:40:37,607
Hazafi idejön.
638
00:40:38,775 --> 00:40:39,943
Mélység mondta.
639
00:40:40,026 --> 00:40:42,154
Ha ők ketten harcolni kezdenek...
640
00:40:43,780 --> 00:40:44,823
Kérlek!
641
00:40:45,532 --> 00:40:46,533
Segíts nekem!
642
00:40:55,667 --> 00:40:57,669
-Menned kell!
-Nem, meg kell akadályoznom.
643
00:40:57,752 --> 00:40:58,879
Annie!
644
00:40:59,713 --> 00:41:00,672
Annie!
645
00:41:04,426 --> 00:41:07,429
Te jó ég! Elteleportáltál? Mi a fasz?
646
00:41:09,222 --> 00:41:10,849
Megmentettelek, Annie.
647
00:41:11,516 --> 00:41:14,519
Jézusom! Én csak meg akarlak menteni.
648
00:41:14,603 --> 00:41:17,647
Állandóan ezt ismételgeted,
de nem kell megmentened.
649
00:41:17,731 --> 00:41:20,984
Isten őrizz, hogy segítsek neked,
mert én vagyok a gyenge,
650
00:41:21,067 --> 00:41:22,444
-akit meg kell menteni.
-Nem!
651
00:41:22,527 --> 00:41:26,406
Mindig te vagy az erős.
Muszáj erősebbnek lenned nálam.
652
00:41:27,908 --> 00:41:29,534
Azt hittem, ez nem zavar téged.
653
00:41:29,618 --> 00:41:34,164
Az első randinkon azt mondtad,
nem érdekel.
654
00:41:34,247 --> 00:41:35,123
Tudom.
655
00:41:40,545 --> 00:41:41,796
De zavar...
656
00:41:44,674 --> 00:41:45,717
Néha.
657
00:41:47,677 --> 00:41:48,720
Egy kicsit.
658
00:41:53,558 --> 00:41:56,686
Azt hittem, a drogtól estél szét, Hughie.
659
00:41:59,147 --> 00:42:00,273
De ez te vagy.
660
00:42:03,944 --> 00:42:05,195
Te ilyen vagy.
661
00:42:39,771 --> 00:42:40,981
Halotán?
662
00:42:44,859 --> 00:42:46,653
Ezzel meg mit akartál elérni?
663
00:42:54,661 --> 00:42:56,454
Megölted a családomat.
664
00:42:57,872 --> 00:42:58,915
Melyiket?
665
00:43:06,256 --> 00:43:07,215
Hékás!
666
00:43:09,301 --> 00:43:10,302
Őt hagyd békén!
667
00:43:14,055 --> 00:43:15,473
Az ikrek ott vannak.
668
00:43:26,651 --> 00:43:28,570
Te kinyírhatod Hazafit,
669
00:43:28,653 --> 00:43:29,988
de én ne érjek Katonasráchoz?
670
00:43:30,530 --> 00:43:33,283
Kibaszott kétszínű vagy, Butcher!
Takarodj!
671
00:43:33,366 --> 00:43:36,661
Nem hagyhatom, A! Öngyilkosság lenne.
672
00:43:50,800 --> 00:43:53,219
Engedd el! Mire mennél azzal?
673
00:43:56,514 --> 00:43:59,684
Egy seggfej vagy.
Nélkülem a TV-t se tudod bekapcsolni.
674
00:44:01,936 --> 00:44:04,522
Tessék! Te beteg állat!
675
00:44:04,606 --> 00:44:06,066
Sziasztok, gyerekek!
676
00:44:06,816 --> 00:44:08,902
Valakinek jól megdolgozták a seggét.
677
00:44:09,277 --> 00:44:10,737
Akkora, mint egy alagút.
678
00:44:12,364 --> 00:44:13,573
Ben!
679
00:44:13,656 --> 00:44:18,495
Üss vissza, te önző faszfej!
680
00:44:20,789 --> 00:44:21,706
Elég legyen.
681
00:44:27,379 --> 00:44:29,089
Nicaragua nem a mi hibánk volt.
682
00:44:29,172 --> 00:44:30,090
Eskü!
683
00:44:30,173 --> 00:44:32,092
Akkor kié?
684
00:44:33,343 --> 00:44:36,471
Ha elmondjátok, talán túlélitek.
685
00:44:36,554 --> 00:44:39,808
Noir ötlete volt az egész.
686
00:44:39,891 --> 00:44:42,435
Ő adott ki az oroszoknak. Kérlek!
687
00:44:43,061 --> 00:44:44,062
Noir?
688
00:44:45,105 --> 00:44:45,980
Igen.
689
00:44:46,147 --> 00:44:48,024
Noir még szarni se mert
690
00:44:48,942 --> 00:44:50,360
a Vought engedélye nélkül.
691
00:44:50,902 --> 00:44:53,738
Kérlek, ez az igazság.
692
00:45:12,382 --> 00:45:13,925
-Add a kezed!
-Rég csináltuk.
693
00:45:14,008 --> 00:45:14,926
Meg akarsz halni?
694
00:45:17,137 --> 00:45:19,347
-TNT-detonáció!
-TNT-detonáció!
695
00:45:30,400 --> 00:45:31,985
-Mennem kell.
-Annie, várj!
696
00:45:32,068 --> 00:45:33,528
Annie, kérlek...
697
00:45:34,446 --> 00:45:35,613
Nem mehetsz oda.
698
00:45:36,072 --> 00:45:37,073
Nem?
699
00:45:38,116 --> 00:45:39,409
Nem hagyom.
700
00:45:57,218 --> 00:45:58,344
Baszki!
701
00:46:00,889 --> 00:46:02,682
Ezt ne most beszéljük meg!
702
00:46:10,940 --> 00:46:11,900
Kék Sólyom!
703
00:46:12,358 --> 00:46:13,818
-Mi van?
-Beszélnünk kell.
704
00:46:13,902 --> 00:46:17,363
Baszki, ne most!
Egy pszichopata őrjöng odabenn.
705
00:46:20,200 --> 00:46:22,494
Faszom! Engedj el, baszod!
706
00:46:22,577 --> 00:46:25,497
Sok embert bántottál, köztük a bátyámat.
707
00:46:26,206 --> 00:46:28,750
Ezt nem fogod megúszni. Most nem.
708
00:47:19,259 --> 00:47:20,134
Segítség!
709
00:47:21,970 --> 00:47:23,846
Valaki segítsen!
710
00:48:09,434 --> 00:48:10,476
Végeztél?
711
00:48:12,270 --> 00:48:13,479
Mi történt?
712
00:48:23,573 --> 00:48:24,866
William Butcher!
713
00:48:25,533 --> 00:48:26,868
És Katonasrác.
714
00:48:26,951 --> 00:48:28,244
Hát persze!
715
00:48:29,162 --> 00:48:30,496
Te állsz emögött...
716
00:48:31,581 --> 00:48:32,999
Az egész mögött.
717
00:48:35,918 --> 00:48:37,295
Engem akartok.
718
00:48:39,005 --> 00:48:42,634
William, megállapodtunk,
hogy a halálig harcolni fogunk.
719
00:48:42,717 --> 00:48:44,594
Te meg én.
720
00:48:45,720 --> 00:48:47,138
Ez csalás.
721
00:48:48,139 --> 00:48:49,223
Ugrott a megállapodás.
722
00:48:57,649 --> 00:48:59,359
Kiskoromban felnéztem rád.
723
00:48:59,859 --> 00:49:03,237
Több százszor láttam minden filmedet.
724
00:49:03,946 --> 00:49:06,824
Egyedül a te erőd közelíti meg az enyémet.
725
00:49:07,659 --> 00:49:10,703
Azt hiszed, erős vagy?
726
00:49:11,329 --> 00:49:12,622
Köpenyt hordasz.
727
00:49:13,748 --> 00:49:16,000
Olcsó hamisítvány vagy.
728
00:49:16,626 --> 00:49:17,877
Nem, nem.
729
00:49:21,506 --> 00:49:22,882
Én fejlettebb vagyok.
730
00:49:37,480 --> 00:49:38,690
AT!
731
00:49:38,773 --> 00:49:41,275
AT, kérlek! Szükségem van rád.
732
00:49:41,359 --> 00:49:44,362
Sok a sebesült! AT!
733
00:49:44,445 --> 00:49:47,365
Kérlek! Ő nem irányít téged.
734
00:49:47,782 --> 00:49:49,158
Segítenünk kell a sérülteknek.
735
00:49:50,201 --> 00:49:51,119
Ez a feladatunk.
736
00:50:12,181 --> 00:50:14,392
Egy pillanatra egészen megijedtem.
737
00:50:17,854 --> 00:50:18,771
Hé!
738
00:50:26,404 --> 00:50:28,281
Mi a fasz?
739
00:50:35,872 --> 00:50:37,540
Mit tettél?
740
00:50:38,291 --> 00:50:39,584
Felperzselt föld taktika.
741
00:51:39,101 --> 00:51:40,520
Gyerünk!
742
00:51:44,690 --> 00:51:47,151
Hughie, tűnj innen!
743
00:51:47,235 --> 00:51:48,361
Az ki van zárva.
744
00:52:19,392 --> 00:52:20,393
Lássuk csak!
745
00:52:57,680 --> 00:52:58,681
Sajnálom.
746
00:53:06,230 --> 00:53:07,982
Ne, hagyd! Óvatosan.
747
00:53:08,065 --> 00:53:10,192
Egy orvos majd összevarrja.
748
00:53:17,909 --> 00:53:19,493
Mindig is ilyen voltam.
749
00:53:20,369 --> 00:53:21,495
Ezt hogy érted?
750
00:53:23,873 --> 00:53:27,418
A V-t okoltam, amiért szörnyeteggé váltam,
751
00:53:28,544 --> 00:53:29,503
de...
752
00:53:30,212 --> 00:53:32,715
ez nem igaz.
753
00:53:33,466 --> 00:53:35,718
Én ilyen vagyok.
754
00:53:35,801 --> 00:53:36,844
Nem.
755
00:53:38,179 --> 00:53:39,639
Nem vagy szörnyeteg.
756
00:53:45,227 --> 00:53:48,230
Bármennyire is próbálunk menekülni,
757
00:53:49,482 --> 00:53:51,484
mindig utolér a régi életünk, nem?
758
00:53:53,945 --> 00:53:56,364
Ehhez senki se tud elég gyorsan futni.
759
00:54:04,246 --> 00:54:07,541
Azok a dolgok,
760
00:54:08,417 --> 00:54:11,712
amiket Nyinácska mondott rólad,
761
00:54:12,213 --> 00:54:15,383
nem igazak.
762
00:55:08,769 --> 00:55:10,062
Ez rossz ötlet.
763
00:55:12,481 --> 00:55:15,234
Hazafi tett meg Amerika üdvöskéjének.
764
00:55:18,237 --> 00:55:19,739
Most meg fogja bánni.
765
00:55:28,164 --> 00:55:29,165
Készen állsz?
766
00:55:32,209 --> 00:55:34,045
Montpelierben vagyok, Vermontban.
767
00:55:34,587 --> 00:55:37,048
Tizenkét hős és civil halt meg.
768
00:55:37,423 --> 00:55:39,258
Sokan megsebesültek.
769
00:55:39,341 --> 00:55:42,636
Hazafi és a Vought azt fogják mondani,
770
00:55:42,720 --> 00:55:45,973
hogy ez a szupergonosz műve,
és urai a helyzetnek.
771
00:55:46,057 --> 00:55:47,183
Ez nem igaz.
772
00:55:49,560 --> 00:55:51,062
Ez Katonasrác műve.
773
00:55:51,353 --> 00:55:54,982
Tudom, hogy őrültségnek tűnik,
de Katonasrácot
774
00:55:55,691 --> 00:55:59,278
nem izgatja Amerika biztonsága.
775
00:55:59,361 --> 00:56:01,322
Valószínűleg régen se érdekelte.
776
00:56:01,864 --> 00:56:04,700
A legtöbb hős tesz rátok.
777
00:56:05,826 --> 00:56:08,496
Őket csak a népszerűségük érdekli.
778
00:56:10,498 --> 00:56:12,750
Hazafi a legrosszabb mind közül.
779
00:56:14,919 --> 00:56:16,462
Embereket bántott.
780
00:56:17,546 --> 00:56:19,423
Maeve-vel is tett valamit.
781
00:56:23,928 --> 00:56:27,723
Nem tudom, mit művelnek majd velem,
amiért elmondtam az igazságot,
782
00:56:28,390 --> 00:56:31,268
de újra és újra meg fogom tenni.
783
00:56:31,352 --> 00:56:34,063
Sokkal hamarabb
fel kellett volna szólalnom. Sajnálom.
784
00:56:35,231 --> 00:56:36,524
És még valami:
785
00:56:38,109 --> 00:56:40,277
mostantól nem vagyok Csillagfény.
786
00:56:41,362 --> 00:56:43,322
A nevem Annie January,
787
00:56:45,241 --> 00:56:46,617
és én ebből kiszálltam.
788
00:59:01,210 --> 00:59:03,212
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa
789
00:59:03,295 --> 00:59:05,297
Kreatív supervisor Kamper Gergely