1 00:00:20,192 --> 00:00:22,653 A nagy hatalommal a biztos tudat jár, 2 00:00:22,737 --> 00:00:24,155 hogy egy éktelen faszfej lesz belőled. 3 00:00:24,238 --> 00:00:25,281 Uraljuk a helyzetet. 4 00:00:25,364 --> 00:00:26,615 KORÁBBAN 5 00:00:26,699 --> 00:00:28,868 Robbanás rázta meg Manhattan belvárosát. 6 00:00:28,951 --> 00:00:30,035 Soldier Boy. 7 00:00:30,286 --> 00:00:33,289 És mihez kezdesz, ha megtalálod? Szükséged van ránk. 8 00:00:34,206 --> 00:00:37,001 Beadtad magadnak a Vought egyik kísérleti szerét. 9 00:00:38,127 --> 00:00:39,086 Nyina! 10 00:00:39,170 --> 00:00:40,838 Egy titkos labor megsemmisült. 11 00:00:40,921 --> 00:00:41,922 Megszűntek a képességeim. 12 00:00:42,006 --> 00:00:46,135 Három informátorom eltűnt, szóval te törleszted az adósságot. 13 00:00:46,218 --> 00:00:47,511 A feketék élete számít. 14 00:00:47,595 --> 00:00:49,680 A szupik élete számít! Hálátlan faszok! 15 00:00:49,764 --> 00:00:50,681 Elég! 16 00:00:50,765 --> 00:00:52,141 Nathan nem áll többé lábra. 17 00:00:52,224 --> 00:00:53,350 Mi a fasz? 18 00:00:53,434 --> 00:00:56,270 Bíbor Grófnő, a cicafiúd épp ide tart. 19 00:00:56,353 --> 00:00:58,272 Mennyit kaptál ezért az oroszoktól? 20 00:00:58,355 --> 00:00:59,356 Semennyit. 21 00:00:59,440 --> 00:01:00,399 Szerettelek. 22 00:01:00,483 --> 00:01:02,943 Én utáltalak. Ahogy mindenki más is. 23 00:01:04,653 --> 00:01:06,697 Összeálltok egy gyilkossal. 24 00:01:06,781 --> 00:01:07,782 Kérlek, ne menj! 25 00:01:13,287 --> 00:01:16,832 Az elmúlt pár nap eseményei hatására... 26 00:01:16,916 --> 00:01:18,167 sokat gondolkodtam. 27 00:01:19,668 --> 00:01:22,755 A szupergonoszok támadásai mindenkit megráztak. 28 00:01:22,838 --> 00:01:25,716 Nem számít, ki vagy, és honnan jöttél. 29 00:01:26,842 --> 00:01:28,177 Egy csapat vagyunk. 30 00:01:28,260 --> 00:01:31,806 Együtt elképzelhetünk egy jobb világot. 31 00:01:34,350 --> 00:01:37,186 Képzeld azt, hogy nincs mennyország 32 00:01:37,978 --> 00:01:40,689 Könnyű, próbáld csak meg 33 00:01:41,565 --> 00:01:44,276 Nincs pokol alattunk 34 00:01:44,485 --> 00:01:47,279 Csak a végtelen ég felettünk 35 00:01:47,613 --> 00:01:52,576 Képzeld el a sok embert 36 00:01:52,660 --> 00:01:57,373 Aki mind csak a mának él 37 00:01:59,917 --> 00:02:03,212 Hiába tartasz álmodozónak 38 00:02:03,295 --> 00:02:06,090 Nem én vagyok az egyetlen 39 00:02:06,173 --> 00:02:09,552 Remélem, egy nap majd csatlakozol hozzánk 40 00:02:10,135 --> 00:02:13,138 ÉS EGYSÉG LESZ A VILÁGBAN 41 00:02:14,515 --> 00:02:15,724 CSIMPÁNZORSZÁG 42 00:02:16,725 --> 00:02:18,727 Állítsd le! Mélység... 43 00:02:20,604 --> 00:02:22,857 Tényleg nincs valaki, aki ért ehhez az izéhez? 44 00:02:22,940 --> 00:02:24,400 Ashley kirúgott mindenkit. 45 00:02:24,483 --> 00:02:27,194 -Mi? Te rúgtad ki őket. -Megvan. 46 00:02:27,653 --> 00:02:28,696 Oké. 47 00:02:29,321 --> 00:02:30,698 Állj! 48 00:02:32,408 --> 00:02:33,409 Nagyíts rá! 49 00:02:37,329 --> 00:02:38,706 Katonasrác. 50 00:02:38,789 --> 00:02:41,584 Az lehetetlen. Ő már vagy 40 éve halott. 51 00:02:41,667 --> 00:02:42,918 Akkor ez egy jelmez? 52 00:02:43,002 --> 00:02:44,003 Nézzétek az arcát! 53 00:02:44,670 --> 00:02:45,671 Ez ő. 54 00:02:45,754 --> 00:02:47,006 Nem lehet CGI? 55 00:02:47,089 --> 00:02:50,050 Nem az. Azt se tudod, mit jelent az, hogy CGI. 56 00:02:50,134 --> 00:02:52,094 -Azt, hogy szopj le! -Nem értem. 57 00:02:52,177 --> 00:02:54,763 Hol volt eddig? És miért ölte meg Bíbor Grófnőt? 58 00:02:54,847 --> 00:02:57,975 Ők ketten olyanok voltak, mint Kurt és Goldie. Semmi baj. 59 00:02:58,058 --> 00:03:00,227 Mi irányítjuk a híreket. Szólok Habermannek. 60 00:03:00,311 --> 00:03:02,187 Azt mondjuk, megfékeztük Katonasrácot... 61 00:03:02,271 --> 00:03:03,814 Fogd be! 62 00:03:04,398 --> 00:03:07,234 El akarod mondani a világnak, hogy Katonasrác, 63 00:03:07,318 --> 00:03:11,989 a hősök hőse visszatért a halálból, és felrobbantotta a belvárost? 64 00:03:12,072 --> 00:03:15,951 Ő képviselte a Voughtot előttem. Az épület előtt áll a szobra, bazdmeg! 65 00:03:16,035 --> 00:03:18,203 Istenem, ha ez kiderül... 66 00:03:19,455 --> 00:03:22,583 Vége a cégnek. Nekem is végem. Ha elsüllyed a cég, magával ránt. 67 00:03:22,666 --> 00:03:24,126 Bassza meg! 68 00:03:25,711 --> 00:03:27,838 Istenem! Miért történik ez velem? 69 00:03:30,007 --> 00:03:31,008 Ez nem igazságos. 70 00:03:32,009 --> 00:03:33,344 Kurvára nem igazságos. 71 00:03:38,641 --> 00:03:40,392 Jól van, majd én elintézem. 72 00:03:40,476 --> 00:03:42,519 Megkeresem, és megölöm. 73 00:03:42,937 --> 00:03:45,689 Te tussold ezt el! Senki se láthatja a videót. 74 00:03:45,773 --> 00:03:48,275 Ha Mélység elbassza, neked véged, Ashley. Noir! 75 00:03:53,113 --> 00:03:54,907 Miért ölte meg Bíbor Grófnőt? 76 00:03:55,282 --> 00:03:57,785 Nem tudod? Mégiscsak a csapatvezetőd volt. 77 00:04:05,626 --> 00:04:08,587 Örülök, hogy mellettem állsz most, haver. 78 00:04:09,254 --> 00:04:12,466 Te vagy az egyetlen, akire számíthatok. 79 00:04:41,495 --> 00:04:42,830 Köszönöm. 80 00:04:48,335 --> 00:04:53,340 A FIÚK 81 00:05:04,226 --> 00:05:05,686 Ez mi a fene? 82 00:05:07,604 --> 00:05:09,398 Hol a a csing-csung keleti öntet? 83 00:05:09,481 --> 00:05:11,734 Az már nem kapható. 84 00:05:11,817 --> 00:05:12,776 Mi a faszért nem? 85 00:05:14,111 --> 00:05:16,405 Erre számtalan jó ok van. 86 00:05:16,488 --> 00:05:17,531 A másik cucc megvan? 87 00:05:18,323 --> 00:05:19,533 Tessék, főnök. 88 00:05:23,328 --> 00:05:25,164 Istenem, de hiányzott az amfetamin! 89 00:05:25,247 --> 00:05:28,959 Így nyertük meg a partraszállást. Úgy bekócoltunk, alig láttunk. 90 00:05:32,171 --> 00:05:36,133 Figyelj, beszélgessünk a csapatunkról, oké? 91 00:05:36,216 --> 00:05:39,428 Nem, minek nekem csapat? Az előző csapatom átadott a vörösöknek. 92 00:05:39,511 --> 00:05:42,181 Mi pedig kimentettünk tőlük. 93 00:05:42,264 --> 00:05:43,849 Fogtuk Bíbor Grófnőt, 94 00:05:43,932 --> 00:05:46,060 és tálcán átnyújtottuk neked. 95 00:05:46,143 --> 00:05:49,021 Még Puskaport is elintéztem. 96 00:05:49,688 --> 00:05:51,607 Abban mi a nagy cucc? 97 00:05:51,690 --> 00:05:53,942 Egy gyereket nehezebb megölni. 98 00:05:55,360 --> 00:05:58,655 Puskapor felnőtt az utolsó találkozásotok óta. 99 00:05:58,739 --> 00:05:59,823 Ne taperold a pajzsomat! 100 00:06:00,407 --> 00:06:03,702 Revansot akarsz venni a Revanson, igaz? 101 00:06:03,786 --> 00:06:06,121 Micsoda szerencse, 102 00:06:07,331 --> 00:06:10,709 hogy nekünk szakterületünk a szarházi szupik kinyírása. 103 00:06:11,043 --> 00:06:14,963 A világ sokat változott. Segítünk eligazodni benne. 104 00:06:15,047 --> 00:06:16,590 Egyedül is megtalálom őket. 105 00:06:17,049 --> 00:06:18,050 Biztos vagy benne? 106 00:06:18,133 --> 00:06:20,844 Tudod, mi az a GPS? 107 00:06:20,928 --> 00:06:24,431 Vagy a Bluetooth és az internet? 108 00:06:27,184 --> 00:06:28,519 Ezeket most találtad ki. 109 00:06:28,602 --> 00:06:30,562 Nem, nagyon is léteznek. 110 00:06:30,646 --> 00:06:32,689 És kelleni fognak, hogy megtaláld őket. 111 00:06:32,773 --> 00:06:33,774 Szükséged van ránk. 112 00:06:35,526 --> 00:06:36,568 Igaza van. 113 00:06:37,694 --> 00:06:39,696 Cserébe csak azt kérjük, 114 00:06:40,656 --> 00:06:44,409 hogy írj még egy nevet a listádhoz. 115 00:06:49,456 --> 00:06:50,457 Kicsodát? 116 00:06:51,125 --> 00:06:54,294 Egy Hazafi nevű faszfejet. 117 00:06:55,754 --> 00:06:56,964 Láttam róla fotókat. 118 00:06:58,549 --> 00:06:59,675 Ki ő? 119 00:07:00,551 --> 00:07:02,136 Az utódod. 120 00:07:02,219 --> 00:07:04,096 Nekem nincs utódom. 121 00:07:07,182 --> 00:07:08,642 Miért pont őt akarjátok? 122 00:07:08,725 --> 00:07:11,728 Fogalmazzunk úgy, hogy nem csak téged hajt a bosszú. 123 00:07:16,859 --> 00:07:17,818 Jól van. 124 00:07:18,277 --> 00:07:20,946 Ha segítetek megtalálni a régi csapatomat, 125 00:07:21,029 --> 00:07:23,115 segítek kiiktatni Hazafit. 126 00:07:33,333 --> 00:07:37,796 Haragszol rám? A csók miatt? 127 00:07:39,298 --> 00:07:41,133 Bocs. Többé nem fordul elő. 128 00:07:44,511 --> 00:07:48,515 Nézzük meg az Ének az esőbent 129 00:07:57,316 --> 00:07:59,818 HOGY HÍVJÁK A JÓLLAKOTT ELEFÁNTOT? 130 00:08:17,878 --> 00:08:21,256 Szerinted Katonasrác a régi csapatát keresi? 131 00:08:21,340 --> 00:08:23,926 Grófnő nem tudta volna egyedül átbaszni. 132 00:08:24,009 --> 00:08:25,010 Segítettek neki. 133 00:08:26,303 --> 00:08:28,180 Katonasrác csak most lendül bele. 134 00:08:28,263 --> 00:08:31,767 -Tudsz valamit bármelyikükről is? -A seftes TNT-ikrekről igen. 135 00:08:31,850 --> 00:08:33,101 Vermontban laknak. 136 00:08:33,185 --> 00:08:35,145 -Jó. Ezt Butcher is tudja? -Nem. 137 00:08:35,896 --> 00:08:37,314 De idővel kideríti. 138 00:08:37,856 --> 00:08:40,651 Szerintem Katonasrác golyóálló. 139 00:08:41,360 --> 00:08:42,986 Ez nem neki lesz. 140 00:08:46,823 --> 00:08:51,578 Figyelj, én is haragszom rájuk, de nem veszíthetjük el a fejünket. 141 00:08:51,662 --> 00:08:55,040 Miért? Miért legyek mindig én a bölcsebb? 142 00:08:55,707 --> 00:08:58,627 Amikor a fehérek bekattannak, bosszúhadjáratot indítotok, 143 00:08:58,710 --> 00:09:00,420 de én tartsam oda a másik orcámat? 144 00:09:01,421 --> 00:09:04,633 Bassza meg a bölcsesség! Bassza meg Butcher és Hughie is. 145 00:09:04,716 --> 00:09:06,301 Hughie nem önmaga most. 146 00:09:06,385 --> 00:09:08,595 Hughie felnőtt férfi, önálló döntéseket hoz. 147 00:09:08,679 --> 00:09:10,973 AT! Kérlek! 148 00:09:11,056 --> 00:09:14,226 Katonasrác még több embert fog megölni. Gondolkodj, bazdmeg! 149 00:09:14,309 --> 00:09:15,978 Kimiko kórházban van. 150 00:09:16,061 --> 00:09:17,229 Elvesztette a képességeit. 151 00:09:17,312 --> 00:09:20,065 Franci nem elérhető, Alex pedig meghalt. 152 00:09:20,565 --> 00:09:21,650 És Maeve... 153 00:09:28,073 --> 00:09:29,449 Csak mi vagyunk. 154 00:09:32,160 --> 00:09:33,245 Ez rajtunk múlik. 155 00:09:41,586 --> 00:09:42,504 Bassza meg! 156 00:09:43,630 --> 00:09:44,840 Itt Csillagfény. 157 00:09:45,590 --> 00:09:47,968 Igen, persze, Ashley, máris jövök. 158 00:09:48,677 --> 00:09:51,013 -Be kell mennem a toronyba. -Most? 159 00:09:51,096 --> 00:09:53,557 Ha nem megyek, gyanút fognak. 160 00:09:53,640 --> 00:09:54,850 Egy óra, és jövök. 161 00:09:56,727 --> 00:09:58,895 Ugye nem kell aggódnom érted? 162 00:10:05,235 --> 00:10:06,361 Oké. 163 00:10:08,572 --> 00:10:13,410 A legnagyobb fák is egyetlen magból nőttek ki. 164 00:10:13,493 --> 00:10:17,748 Kövesd egy büszke fekete útját vissza a gyökerei gyökereihez, 165 00:10:17,831 --> 00:10:21,126 ahogy felszáll az X-Presszre Afrikába. 166 00:10:21,209 --> 00:10:22,419 X-PRESSZ AFRIKÁBA HAMAROSAN A VOUGHTSOULON 167 00:10:22,711 --> 00:10:24,963 Jézus isten, bazdmeg! 168 00:10:26,840 --> 00:10:29,051 Szia! Remek lett. 169 00:10:29,134 --> 00:10:31,428 Sugárzik belőle az erő és a méltóság. 170 00:10:31,511 --> 00:10:33,889 Mi lesz Kék Sólyommal? 171 00:10:34,306 --> 00:10:36,224 Először is az egész Voughtot 172 00:10:36,308 --> 00:10:38,810 mélységesen elszomorítja a bátyád balesete. 173 00:10:38,894 --> 00:10:41,855 Nem baleset volt. Kék Sólyom bekattant minden ok nélkül. 174 00:10:41,938 --> 00:10:44,358 -Azt mondta, veszélyben érezte magát. -Veszélyben? 175 00:10:44,441 --> 00:10:47,235 Képesség nélküli feketék között? 176 00:10:47,319 --> 00:10:50,113 Beírattam 12 hét érzékenyítő tréningre. 177 00:10:50,197 --> 00:10:52,157 Lefosom! Ezért el kell ítélni. 178 00:10:52,240 --> 00:10:56,036 Csak rontani fog a helyzeten, ha háborút indítasz Kék Sólyom ellen. 179 00:10:56,119 --> 00:10:58,914 -Ez most a gyógyulás ideje. -Leszarom. 180 00:10:58,997 --> 00:11:01,083 Azt hittem, a náciknak nincs itt helyük. 181 00:11:02,084 --> 00:11:04,419 A Vought elutasítja a rasszizmust és a nácikat. 182 00:11:04,503 --> 00:11:09,216 Oké? Beszélhetnénk erről később? Elég elfoglalt vagyok ma. Köszönöm. 183 00:11:10,217 --> 00:11:11,802 Nincs is rád szükségem. 184 00:11:11,885 --> 00:11:14,304 Bemérem a chipjét, és elmegyek érte. 185 00:11:14,388 --> 00:11:18,225 Nem! Hazafi azt akarja, hogy egységesen lépjünk fel. 186 00:11:18,308 --> 00:11:20,560 A bátyám lebénult. 187 00:11:20,644 --> 00:11:22,312 Igazságot akarok! 188 00:11:22,396 --> 00:11:23,605 Ez most komoly? 189 00:11:24,314 --> 00:11:25,315 -Igazságot? -Igen. 190 00:11:25,399 --> 00:11:26,691 -Igazságot akarsz? -Igen. 191 00:11:28,568 --> 00:11:29,694 Bassza meg! 192 00:11:30,654 --> 00:11:34,032 Száznál is több órát töltöttem válságkezelési értekezleteken, 193 00:11:34,116 --> 00:11:37,911 ahol a te elbaszásaidat próbáltuk eltussolni. 194 00:11:37,994 --> 00:11:40,205 Ide tartozik mindhárom gyilkosságod is. 195 00:11:40,288 --> 00:11:42,457 Te eközben egy klubban buliztál, 196 00:11:42,541 --> 00:11:44,376 vagy leszopattad magad Karommal, 197 00:11:44,459 --> 00:11:47,045 akit történetesen szintén te öltél meg. 198 00:11:47,462 --> 00:11:49,840 Igen, erről is tudok. 199 00:11:49,923 --> 00:11:52,926 Akkor nem izgattak a járulékos veszteségek. 200 00:11:53,009 --> 00:11:55,095 Most hirtelen mégis érdekel? 201 00:11:55,178 --> 00:11:57,180 Csak mert téged érint? 202 00:11:58,723 --> 00:12:00,058 Menj a picsába! 203 00:12:01,560 --> 00:12:02,978 Igen, jól hallottad. 204 00:12:03,812 --> 00:12:04,938 Ezt mondtam. 205 00:12:06,940 --> 00:12:09,109 Kimondtam. 206 00:12:21,163 --> 00:12:23,290 -Hazafi, lenne pár dolog. -Mi? 207 00:12:24,124 --> 00:12:27,043 Noir eltűnt. 208 00:12:28,587 --> 00:12:31,381 -Mi az, hogy eltűnt? -Kivágta a nyomkövető chipjét. 209 00:12:39,556 --> 00:12:40,724 Nem, ő... 210 00:12:43,310 --> 00:12:46,480 Ő nem tenne ilyet. Noir nem lépne le. 211 00:12:49,065 --> 00:12:51,568 -Hát... -Nem tenne ilyet velem. 212 00:12:52,110 --> 00:12:53,403 Nem lépne le. 213 00:12:55,280 --> 00:12:56,239 Mondd el neki! 214 00:12:57,324 --> 00:12:59,075 -Amire rájöttünk. -Igen. 215 00:12:59,659 --> 00:13:01,578 Bíbor Grófnő csak a kezdet lehetett. 216 00:13:01,661 --> 00:13:04,706 Végezni akar a régi csapatával, így Noirral is. 217 00:13:04,789 --> 00:13:08,210 Viszont így legalább tudjuk, hogy hová tart. 218 00:13:08,835 --> 00:13:12,255 A TNT-ikrekhez. Ők vannak a legközelebb, Vermontban. 219 00:13:16,176 --> 00:13:17,260 Oké. 220 00:13:17,719 --> 00:13:18,887 Oké? Tényleg? 221 00:13:19,304 --> 00:13:21,181 Köszönöm, Hazafi... 222 00:13:26,436 --> 00:13:27,437 Menj oda! 223 00:13:28,396 --> 00:13:29,606 Nézz körül! 224 00:13:30,524 --> 00:13:33,276 Ha megjelenik Katonasrác, 225 00:13:33,944 --> 00:13:36,988 szólj nekem! 226 00:13:37,072 --> 00:13:37,948 Oké. 227 00:13:39,866 --> 00:13:42,327 -Mit mondjak az ikreknek? -Leszarom. 228 00:13:42,410 --> 00:13:43,370 Vettem. 229 00:13:44,496 --> 00:13:46,414 Kicsim, ez elképesztő volt. 230 00:13:46,498 --> 00:13:49,334 Nem kellett volna beleszólnod. Megoldottam volna. 231 00:13:49,417 --> 00:13:50,335 Hé! 232 00:13:51,211 --> 00:13:54,422 Csak segíteni akartam, oké? Egy csapat vagyunk. 233 00:13:54,631 --> 00:13:56,258 -Igaz? -Oké. 234 00:13:56,925 --> 00:13:57,884 -Igen. -Ez az. 235 00:14:18,321 --> 00:14:20,240 Miért szomorkodsz, tigris? 236 00:14:23,118 --> 00:14:24,744 Mi van, ha nem bírok el vele? 237 00:14:26,371 --> 00:14:27,414 Érted... 238 00:14:27,872 --> 00:14:28,873 Ha Noir lelépett... 239 00:14:28,957 --> 00:14:30,875 Hogyne bírnál el vele! 240 00:14:31,960 --> 00:14:33,795 Csúcsragadozó vagy. 241 00:14:37,841 --> 00:14:40,427 Amikor gyerekként egyedül voltunk a csúnya szobában, 242 00:14:41,094 --> 00:14:43,179 segítettem átvészelni, nem? 243 00:14:44,472 --> 00:14:45,473 Nem segítek mindig? 244 00:14:46,725 --> 00:14:47,767 De, mindig. 245 00:14:47,851 --> 00:14:49,769 -Bármi történjék. -Bármi történjék. 246 00:14:49,853 --> 00:14:51,104 Most pedig... 247 00:14:51,187 --> 00:14:55,817 Segítek ezt is átvészelni. Csak mi ketten tartsunk össze. 248 00:14:57,152 --> 00:14:58,737 És ha Edgarnak igaza volt? 249 00:14:59,529 --> 00:15:02,991 Ha hiba volt átvenni a Voughtot? 250 00:15:04,784 --> 00:15:07,203 Csak egy szupi vagyok, tudják, hogy átverem őket. 251 00:15:08,079 --> 00:15:11,166 Nem mindegy, mit gondol rólad pár bokszos? 252 00:15:11,249 --> 00:15:12,292 Gyerünk! 253 00:15:12,876 --> 00:15:15,462 Hadd halljam az igazi okot! Mondd ki! 254 00:15:16,921 --> 00:15:19,633 -Mondd ki! -Azt akarom, hogy szeressenek. 255 00:15:19,716 --> 00:15:20,884 Bingó! 256 00:15:22,427 --> 00:15:24,888 De valahogy sose jön össze, igaz? 257 00:15:24,971 --> 00:15:26,723 Madelyn, Maeve, 258 00:15:26,806 --> 00:15:29,309 Viharfront, a saját fiad. 259 00:15:30,268 --> 00:15:35,023 Miért futsz fejjel a falnak újra és újra? 260 00:15:40,820 --> 00:15:41,988 Nem tudom. 261 00:15:42,656 --> 00:15:44,866 Ez csak hanta. Tudod jól. 262 00:15:45,492 --> 00:15:49,329 Mert valahol mélyen még mindig... 263 00:15:49,412 --> 00:15:51,247 -Ember vagy. -Nem. 264 00:15:51,706 --> 00:15:52,707 Egy részed még az. 265 00:15:53,291 --> 00:15:57,754 Egy szutykos, töpörödött, vérszegény részed még mindig nyafog, 266 00:15:57,837 --> 00:16:03,009 hogy elfogadják, szeressék és legyen anyukája meg apukája és brühühü. 267 00:16:03,968 --> 00:16:05,136 Nézz rám, tigris! 268 00:16:06,429 --> 00:16:07,597 Nézz rám! 269 00:16:09,015 --> 00:16:12,018 Kivágjuk belőled azt a részt, mint a rákot. 270 00:16:13,269 --> 00:16:19,275 Azután végre olyan lehetsz, amilyennek lenned kell. 271 00:16:21,111 --> 00:16:22,112 Tiszta. 272 00:16:22,654 --> 00:16:23,571 Sima. 273 00:16:24,572 --> 00:16:25,615 Mint a márvány. 274 00:16:28,618 --> 00:16:33,456 Ezek az emberek inkább meghalnak, mint hogy szovjet rabszolgák legyenek. 275 00:16:34,082 --> 00:16:38,002 Már késő. Afganisztán a miénk. 276 00:16:38,086 --> 00:16:40,672 Tévedsz. Afganisztán szabad. 277 00:16:40,755 --> 00:16:44,259 A végsőkig kiállok a mudzsahedin testvéreink mellett. 278 00:16:45,677 --> 00:16:46,886 Tudod, mit csinálok még? 279 00:16:48,096 --> 00:16:49,055 Mit? 280 00:16:50,515 --> 00:16:51,599 Elterelem a figyelmed. 281 00:16:54,853 --> 00:16:56,688 TNT-detonáció! 282 00:17:01,109 --> 00:17:03,278 Ezek a kibaszott ikrek! 283 00:17:03,361 --> 00:17:05,196 Egy mondatot nem bírtak végigmondani. 284 00:17:05,864 --> 00:17:08,158 Kibaszott amatőrök voltak. 285 00:17:09,200 --> 00:17:12,787 Butcher biztos előkeríti őket. Nem alszol egyet? 286 00:17:13,663 --> 00:17:15,457 Nem. Eleget aludtam. 287 00:17:18,209 --> 00:17:19,961 CSILLAGFÉNY PELENKA EXTRÁN NEDVSZÍVÓ! 288 00:17:22,297 --> 00:17:26,676 -Tényleg így mászkálnak a férfiak? -Igen, az apukák igen. 289 00:17:26,760 --> 00:17:30,597 Bill Cosby Amerika apja, 290 00:17:30,680 --> 00:17:33,975 és ő tuti nem mutatkozna ebben a puhapöcs szerkóban. 291 00:17:34,058 --> 00:17:35,685 Több megjegyzésem is lenne. 292 00:17:35,769 --> 00:17:37,604 Cos igazi férfi. 293 00:17:38,521 --> 00:17:41,149 Kibaszott erős piákat kevert. 294 00:17:41,566 --> 00:17:42,692 Azt a kurva! 295 00:17:42,776 --> 00:17:45,278 Komolyan mondom, ezek a mai férfiak... 296 00:17:46,237 --> 00:17:47,489 Jézus ereje! 297 00:17:49,365 --> 00:17:52,786 Olvastam, hogy nagy szarban voltunk Afganisztánban. 298 00:17:54,746 --> 00:17:57,290 Ez hogy lehet? Ők voltak a jófiúk. 299 00:17:57,373 --> 00:17:59,501 -Amikor elmentem... -Tudod... 300 00:17:59,584 --> 00:18:02,629 Óriási fölényben voltunk, érted? 301 00:18:02,712 --> 00:18:05,006 Én vezettem a 116. ezredet az Omaha Beachre. 302 00:18:05,089 --> 00:18:07,342 Ott voltam a kibaszott Sasfészekben. 303 00:18:07,425 --> 00:18:08,968 Harcoltam ezért az országért! 304 00:18:12,305 --> 00:18:13,848 Harcoltam érte, 305 00:18:15,391 --> 00:18:17,060 és mit kaptam cserébe? 306 00:18:18,686 --> 00:18:19,687 Elfelejtettek. 307 00:18:23,691 --> 00:18:26,152 A saját csapatom hagyott megdögleni. 308 00:18:36,287 --> 00:18:38,957 Én is akartam pár kölyköt 309 00:18:39,040 --> 00:18:40,124 Grófnőtől. 310 00:18:40,750 --> 00:18:42,794 Ezt jól megszívtam, mi? 311 00:18:43,586 --> 00:18:47,006 Jó lett volna pár fiú. Férfit neveltem volna belőlük. 312 00:18:48,216 --> 00:18:49,175 Most meg... 313 00:18:50,927 --> 00:18:52,220 Nincs semmim. 314 00:18:54,556 --> 00:18:57,100 Kérdezhetek valamit? 315 00:18:59,561 --> 00:19:01,688 Mi történt Manhattanben? 316 00:19:05,233 --> 00:19:06,234 Nem tudom. 317 00:19:06,317 --> 00:19:09,279 A csapatod nem volt ott. Valaki tett vagy mondott valamit? 318 00:19:09,362 --> 00:19:11,865 -Mondom, hogy nem tudom. -Oké, jó. 319 00:19:19,747 --> 00:19:21,332 Nem emlékszem. 320 00:19:24,794 --> 00:19:26,212 Tíz perc kiesett. 321 00:19:28,047 --> 00:19:30,967 A romoknál tértem magamhoz. 322 00:19:34,053 --> 00:19:36,306 Nem akartam bántani őket. 323 00:19:38,850 --> 00:19:40,560 Nem vagyok rosszfiú. 324 00:19:42,687 --> 00:19:44,355 Nem fog többé előfordulni, 325 00:19:45,815 --> 00:19:47,025 ugye? 326 00:19:48,526 --> 00:19:50,403 Csak ha megérdemlik. 327 00:19:53,823 --> 00:19:54,782 Halihó! 328 00:19:57,702 --> 00:19:59,120 Vérzel. 329 00:19:59,203 --> 00:20:00,246 Nem az én vérem. 330 00:20:00,997 --> 00:20:02,081 Szereztem egy címet. 331 00:20:02,832 --> 00:20:04,167 Irány Vermont! 332 00:20:22,018 --> 00:20:24,687 A Hét tenger ura, ejha! 333 00:20:24,771 --> 00:20:26,564 Óriási rajongód vagyok. 334 00:20:26,648 --> 00:20:30,276 Ezzel az erővel mogyoróvajat is kenhetnél a tökére, Tommy. 335 00:20:30,360 --> 00:20:32,612 Bocs, a tesóm egy elviselhetetlen picsa. 336 00:20:32,695 --> 00:20:35,281 Ti vagytok a TNT. 337 00:20:35,365 --> 00:20:38,076 Én is nagy rajongótok vagyok. Menő a szerkótok. 338 00:20:38,159 --> 00:20:41,704 Szerintem igazságtalanul bántak veled Csillagfény miatt. 339 00:20:41,788 --> 00:20:43,206 Tudod, mit? 340 00:20:43,289 --> 00:20:45,416 Manapság már bókolni sem lehet a nőknek. 341 00:20:45,500 --> 00:20:47,752 -Ugye? -Undorító vagy. 342 00:20:48,586 --> 00:20:50,880 Mindenesetre óriási megtiszteltetés, 343 00:20:50,964 --> 00:20:54,842 hogy egy ekkora sztár ellátogat a szerény esténkre. 344 00:20:54,926 --> 00:20:56,844 Buli van nálatok? 345 00:21:03,017 --> 00:21:04,227 Ez meg mi? 346 00:21:07,105 --> 00:21:08,731 Ez a Hősgazmus. 347 00:21:27,125 --> 00:21:29,210 Örülök, hogy eljöttél. 348 00:21:30,336 --> 00:21:31,337 Hiányoztál. 349 00:21:39,721 --> 00:21:41,139 Ki csatlakozik hozzánk? 350 00:21:41,222 --> 00:21:42,890 -Nem mondták? -Hali! 351 00:21:47,145 --> 00:21:48,521 Szia, csajszi! 352 00:21:51,232 --> 00:21:52,942 A polgármester azt mond, amit akar, 353 00:21:53,026 --> 00:21:56,195 de Hazafi dolgozik rajta, hogy elkapja a fickót. 354 00:21:56,279 --> 00:21:59,615 -Hamarosan meg is lesz. -Pontosan. 355 00:21:59,699 --> 00:22:01,451 -Köszönöm, drága. -Szívesen, kedves. 356 00:22:01,534 --> 00:22:02,827 Ez megnyugtató. 357 00:22:04,537 --> 00:22:07,165 De 19-en meghaltak, és több tucat ember megsérült. 358 00:22:07,248 --> 00:22:10,460 Neuman képviselő asszony, mit üzen az amerikaiaknak, 359 00:22:10,543 --> 00:22:13,046 akik néznek most minket, és félnek? 360 00:22:13,129 --> 00:22:16,924 -Nézze... -Miféle alattomos kérdés ez? 361 00:22:17,008 --> 00:22:18,968 -Semmi baj... -Csillagfény most mondta, 362 00:22:19,052 --> 00:22:21,179 ahogy én is, hogy nincs probléma. 363 00:22:22,305 --> 00:22:23,181 Sajnálom, uram. 364 00:22:23,264 --> 00:22:25,808 Nem érek rá egy ilyen középszerű támadásra. 365 00:22:25,892 --> 00:22:30,480 Az ön dolga a tényeket közölni, nem pedig minket megkérdőjelezni. 366 00:22:30,563 --> 00:22:33,274 Az amerikai nép nem hülye. 367 00:22:34,108 --> 00:22:37,987 Tudja, mikor közölnek velük tényeket, és mikor hazudik nekik a sajtó. 368 00:22:38,738 --> 00:22:42,742 Nincs probléma. Az utcák biztonságosak. Ennyi. 369 00:22:43,409 --> 00:22:44,952 Ebből elég. 370 00:22:46,537 --> 00:22:48,664 Kibaszott gagyi műsor! 371 00:22:49,791 --> 00:22:53,294 Következik Chuck, aki empanadát süt Rachel Rayjel. 372 00:22:53,377 --> 00:22:55,046 Máris folytatjuk. 373 00:22:55,129 --> 00:22:56,047 Ennyi. 374 00:22:56,130 --> 00:23:00,051 Kibaszott amatőr! A következő interjúd a seggemben lesz, 375 00:23:00,134 --> 00:23:01,302 te faszfej! 376 00:23:01,427 --> 00:23:03,638 Van pár perced beszélgetni? 377 00:23:03,721 --> 00:23:06,099 Sajnos nemigen érek most rá. 378 00:23:06,182 --> 00:23:08,768 Ne már! Tíz perc csak belefér. 379 00:23:16,901 --> 00:23:19,028 Hol van Hughie? 380 00:23:19,112 --> 00:23:22,198 Elment sátrazni az apjával pár napra. 381 00:23:23,407 --> 00:23:24,617 Oké. 382 00:23:24,700 --> 00:23:27,995 Remek. Már azt hittem, hogy kerül engem vagy valami, 383 00:23:28,079 --> 00:23:30,456 mert attól fél, hogy felrobbantom az agyát. 384 00:23:34,210 --> 00:23:35,211 Ugyan már, Annie! 385 00:23:36,712 --> 00:23:37,713 Ne csináld! 386 00:23:38,798 --> 00:23:41,968 Nem foglak bántani se téged, se Hughie-t, se a családotokat. 387 00:23:42,510 --> 00:23:44,178 Úgyis veszítenél. 388 00:23:45,888 --> 00:23:47,140 Akkor miért jöttél? 389 00:23:47,807 --> 00:23:48,808 Segíteni akarok. 390 00:23:50,518 --> 00:23:51,519 Segíteni? 391 00:23:52,478 --> 00:23:54,647 Miután felrobbantottad a Kongresszust? 392 00:23:54,730 --> 00:23:57,942 A legtöbben ott deep fake videókat mutogattak rólam, 393 00:23:58,025 --> 00:24:01,070 amint leszopom Bin Ladent, szóval nem sajnálom őket. 394 00:24:03,531 --> 00:24:04,740 Szükséged van rám. 395 00:24:05,491 --> 00:24:08,411 Egyedül vagy. Mi ez a hashtag Hazafény faszság? 396 00:24:08,494 --> 00:24:11,664 Mintha túszul ejtettek volna. Pislogj kétszer, ha tévedek! 397 00:24:11,747 --> 00:24:13,541 És jó fejnek kell lenned a pasival, 398 00:24:13,624 --> 00:24:15,459 aki szájba dugott az első napodon? 399 00:24:15,543 --> 00:24:18,462 És ott van Maeve. Azt mondják, elvonón van, 400 00:24:19,172 --> 00:24:21,382 de tudjuk jól, hogy valószínűleg megölték. 401 00:24:22,341 --> 00:24:23,593 Csak én maradtam. 402 00:24:24,927 --> 00:24:26,971 Annie, barátok voltunk. 403 00:24:27,054 --> 00:24:30,099 -Részemről ez nem változott. -Rátérsz végre a lényegre? 404 00:24:32,560 --> 00:24:34,729 Az Instagramon 193 millióan követnek. 405 00:24:34,812 --> 00:24:37,273 Segíts nekem, és én is segítek neked. 406 00:24:37,356 --> 00:24:39,150 Meg tudlak védeni Hazafitól. 407 00:24:39,233 --> 00:24:41,569 Végre te lehetnél a kapitány. 408 00:24:41,652 --> 00:24:43,821 Cserébe növelhetnéd a népszerűségemet. 409 00:24:43,905 --> 00:24:46,866 Így végre elfogadnák a törvényemet az oktatási reformról. 410 00:24:46,949 --> 00:24:48,868 Együtt egy jobb világot építhetünk. 411 00:24:49,660 --> 00:24:50,912 A lányomnak. 412 00:24:51,370 --> 00:24:52,872 A lányoknak. 413 00:24:54,999 --> 00:24:56,500 Mit szólsz hozzá? 414 00:25:02,506 --> 00:25:03,633 Igazad van. 415 00:25:07,553 --> 00:25:10,765 Ez az egész hely... 416 00:25:12,516 --> 00:25:14,101 Kibaszottul unom, 417 00:25:16,979 --> 00:25:20,816 hogy mindenki azt mondja, legyek szar alak azért, 418 00:25:21,359 --> 00:25:22,777 hogy nyerjek. 419 00:25:24,737 --> 00:25:25,905 Baszódj meg! 420 00:25:26,530 --> 00:25:29,408 És baszódjon meg Hazafi, a Vought 421 00:25:29,492 --> 00:25:32,703 és ez az egész "mindenre hajlandó vagyok" hozzáállás. 422 00:25:32,787 --> 00:25:35,289 Te is csak ennek az általatok összehordott 423 00:25:35,373 --> 00:25:38,209 gőzölgő szarkupacnak a tetején fogsz kikötni. 424 00:25:39,585 --> 00:25:40,711 Kiszállok. 425 00:25:41,545 --> 00:25:44,548 Kurvára kiszállok. Nem csinálom ezt tovább. 426 00:25:45,049 --> 00:25:47,301 Semmit sem fogsz csinálni, ha Hazafi megöl. 427 00:25:47,385 --> 00:25:48,511 Az lehet. 428 00:25:48,928 --> 00:25:52,098 De legalább nem fogok egy őrültnek dolgozni. 429 00:25:52,848 --> 00:25:54,892 Vagy robbantsd fel az agyam, 430 00:25:55,226 --> 00:25:56,852 vagy takarodj! 431 00:26:14,453 --> 00:26:16,038 Ez maradjon köztünk! 432 00:26:16,539 --> 00:26:19,667 Nehéz lenne kiiktatni Amerika üdvöskéjét, 433 00:26:20,376 --> 00:26:22,044 de nem lehetetlen. 434 00:26:54,827 --> 00:26:56,454 Annyira sajnálom! 435 00:26:59,832 --> 00:27:00,750 Ne! 436 00:27:02,710 --> 00:27:03,711 Ne! 437 00:27:15,431 --> 00:27:16,474 Ne csináld ezt! 438 00:27:16,557 --> 00:27:18,934 A teste igazi remekmű, nem? 439 00:27:23,898 --> 00:27:26,525 Ennek ismered a történetét? 440 00:27:27,818 --> 00:27:30,571 Kolja unokatestvérem tanúskodni akart ellenem, 441 00:27:30,654 --> 00:27:32,490 ezért ráküldtem Szergejt. 442 00:27:32,573 --> 00:27:35,993 Három lövedék sem tartoztatta fel az én harci kutyámat. 443 00:27:38,162 --> 00:27:40,581 Kocsmai verekedés a baszk tengerparton. 444 00:27:42,208 --> 00:27:43,125 Ő kezdte. 445 00:27:44,710 --> 00:27:46,879 Ez a kedvencem! 446 00:27:48,422 --> 00:27:52,051 Szergej 14 évesen leejtett egy poharat. 447 00:27:52,802 --> 00:27:57,306 Az apja megparancsolta, hogy térdeljen a szilánkokon, míg nem szól neki. 448 00:27:57,973 --> 00:28:01,310 A kis Szergej meg se moccant. 449 00:28:01,977 --> 00:28:06,023 Még azután sem, hogy az apja elment piálni, és elájult a bordélyházban. 450 00:28:07,858 --> 00:28:09,985 Ne sirasd Szergejt! 451 00:28:10,069 --> 00:28:12,113 Ő szereti, ha parancsolnak neki. 452 00:28:12,696 --> 00:28:15,658 És azt is szereti, ha megbüntetik, amikor rossz volt. 453 00:28:16,367 --> 00:28:17,868 Ettől áll fel neki. 454 00:28:20,538 --> 00:28:22,248 Cherie legyen? 455 00:28:22,331 --> 00:28:24,083 -Ne! -Vagy Kimiko? 456 00:28:24,166 --> 00:28:27,044 Ne csináld ezt, Nyina! 457 00:28:27,128 --> 00:28:28,546 Választanod kell, Szergej! 458 00:28:28,629 --> 00:28:30,756 Különben mindkettőt megölöm, 459 00:28:30,840 --> 00:28:34,218 aztán ha kiüvöltötted és kibőgted magad, téged is megöllek. 460 00:28:41,016 --> 00:28:42,101 -Válassz! -Ne! 461 00:28:49,066 --> 00:28:49,900 Ne! 462 00:29:23,976 --> 00:29:25,144 Futás, Kimiko! 463 00:29:32,151 --> 00:29:33,652 Kimiko! 464 00:29:34,612 --> 00:29:35,446 Ne! 465 00:29:57,218 --> 00:29:58,093 Bazdmeg! 466 00:29:58,969 --> 00:30:00,638 Bazdmeg! 467 00:30:20,115 --> 00:30:21,200 Lelépett. 468 00:30:22,660 --> 00:30:24,078 Nyina lelépett. 469 00:30:26,288 --> 00:30:27,373 Vége van. 470 00:30:28,832 --> 00:30:29,792 Vége van. 471 00:30:39,552 --> 00:30:42,179 Mindig ezt csináltad? 472 00:30:43,931 --> 00:30:45,766 Nem tudom, miről beszélsz. 473 00:30:52,231 --> 00:30:54,942 Harlemben nőttem fel, egy sorházban. 474 00:30:55,025 --> 00:30:56,193 Együtt lakott a család. 475 00:30:56,277 --> 00:30:59,238 A nagyszülők, nagybácsik, nagynénik, unokatesók. 476 00:31:00,447 --> 00:31:03,409 Egyik éjszaka zaj volt odakinn. 477 00:31:03,701 --> 00:31:06,912 Kinéztem az ablakon, és megláttam Katonasrácot. 478 00:31:06,996 --> 00:31:10,040 Odament pár kölyökhöz, akik egy Mercit próbáltak ellopni. 479 00:31:10,708 --> 00:31:12,710 Futottam, hogy felébresszem nagyapámat. 480 00:31:12,793 --> 00:31:16,130 "Nagyapa, itt van Katonasrác! Nézd meg!" 481 00:31:17,172 --> 00:31:18,757 Katonasrác fogta a Mercit, 482 00:31:18,841 --> 00:31:22,595 és áthajította a házunkon, mint valami tehervonatot. 483 00:31:23,178 --> 00:31:25,389 Tizenöt centivel ment el mellettem. 484 00:31:26,015 --> 00:31:27,391 De a nagypapám... 485 00:31:28,350 --> 00:31:29,935 Egyik percben még ott volt... 486 00:31:32,730 --> 00:31:34,023 Aztán már nem. 487 00:31:36,275 --> 00:31:37,651 Én ébresztettem fel. 488 00:31:38,360 --> 00:31:39,945 Miattam állt ott. 489 00:31:41,614 --> 00:31:43,574 Ez nem a te hibád. 490 00:31:43,657 --> 00:31:46,952 Ekkor kezdődtek ezek a kényszeres dolgok. Nem értem az egészet. 491 00:31:47,036 --> 00:31:50,456 Csak azt tudom, hogy ha nem ellenőrzöm háromszor a tűzhelyet, 492 00:31:50,539 --> 00:31:53,334 Katonasrác vissza fog jönni, és megöl minket. 493 00:31:56,086 --> 00:31:57,546 Még mindig az a fiú vagyok. 494 00:32:00,424 --> 00:32:02,468 Még mindig felkelek az éjszaka közepén 495 00:32:02,551 --> 00:32:03,802 megnézni a tűzhelyet. 496 00:32:05,346 --> 00:32:06,597 Mert ha nem teszem, 497 00:32:08,015 --> 00:32:10,017 Katonasrác vissza fog térni. 498 00:32:11,894 --> 00:32:13,729 És meg fogja ölni a családomat. 499 00:32:18,108 --> 00:32:20,694 Ki kell vernem ezt a faszt a fejemből. 500 00:32:22,613 --> 00:32:23,947 Véget kell ennek vetnem, 501 00:32:25,658 --> 00:32:26,992 különben beledöglök. 502 00:32:40,798 --> 00:32:42,966 -Úristen! -Még mit nem! 503 00:32:43,050 --> 00:32:45,094 -Úristen! -Van meghívótok? 504 00:32:45,177 --> 00:32:47,137 Mutatok én neked meghívót! 505 00:32:48,138 --> 00:32:51,225 Csillagfény! Fel sem ismertelek. 506 00:32:51,308 --> 00:32:53,936 Gyere be, szívesen látunk a buliban! 507 00:32:54,019 --> 00:32:55,270 -A buliban? -Igen. 508 00:32:55,354 --> 00:32:57,731 A Hősgazmus 70. évfordulóját ünnepeljük. 509 00:32:57,815 --> 00:32:58,649 Bassza meg! 510 00:33:01,235 --> 00:33:03,278 -Baszki! -Olyan ismerős vagy. 511 00:33:03,862 --> 00:33:05,364 Megismerkedhetsz az öklömmel, 512 00:33:05,447 --> 00:33:09,243 ha nem viszed ezt a kibaszott bájdorongot a pofámból. 513 00:33:09,326 --> 00:33:11,787 -Nyugi! -Te nem vagy szupi. 514 00:33:13,288 --> 00:33:15,916 Vele jöttem a baszodába. 515 00:33:15,999 --> 00:33:19,753 Igen. Marha jól nyal. 516 00:33:19,837 --> 00:33:21,463 -A nyelve egyszerűen... -Igen? 517 00:33:21,547 --> 00:33:24,383 Felzabálja a puncidat. 518 00:33:27,094 --> 00:33:28,345 Bájdorong, mi? 519 00:33:28,429 --> 00:33:31,807 Igazán jó név. Tetszik. Gyertek csak be! 520 00:33:41,650 --> 00:33:42,735 Te jó ég! 521 00:33:51,076 --> 00:33:52,661 Évente egyszer 522 00:33:52,745 --> 00:33:56,957 összegyűlik egy csomó Zs-kategóriás hős valamelyiküknél, hogy reszeljenek egyet. 523 00:33:57,040 --> 00:33:59,293 -Elég! -A Hősgazmus. 524 00:33:59,918 --> 00:34:00,919 Értem már. 525 00:34:03,255 --> 00:34:04,089 Ne! 526 00:34:04,173 --> 00:34:07,342 Nyald még a seggemet! Nyald! 527 00:34:11,764 --> 00:34:13,432 Gyere, lovagolj meg! 528 00:34:14,892 --> 00:34:16,059 Ez az! 529 00:34:18,395 --> 00:34:19,480 Szegény Franci! 530 00:34:20,272 --> 00:34:23,025 Mindig is kíváncsi volt erre. Nagyon szomorú lesz. 531 00:34:28,030 --> 00:34:29,156 Tudod, mi a gáz? 532 00:34:29,823 --> 00:34:34,495 Hogy itt igazi szexmunkásoknak látják el a baját, és nem a jó értelemben. 533 00:34:35,788 --> 00:34:37,414 Ezek a szupik leszarják. 534 00:34:37,498 --> 00:34:40,876 Ebből mészárszék lesz, amikor ideér Katonasrác. 535 00:34:40,959 --> 00:34:42,961 El kell vinnünk őket innen. 536 00:34:46,006 --> 00:34:47,007 Mi a pálya, tesó? 537 00:34:47,966 --> 00:34:50,677 Mi a fasszal kent össze ez a seggfej? 538 00:34:50,761 --> 00:34:52,346 -Jól van... -A kedvenc dzsekim! 539 00:34:52,429 --> 00:34:55,182 -Menjünk a mosdóba! -Undorító, baszdmeg! 540 00:34:55,265 --> 00:34:57,643 -Ragad is. -Gyere, lemossuk! 541 00:34:57,726 --> 00:34:58,977 -Nyers halat? -Mi a fasz ez? 542 00:34:59,061 --> 00:35:01,021 Kösz, most nem. 543 00:35:02,397 --> 00:35:03,398 -Basszus. -Elmegyek! 544 00:35:05,692 --> 00:35:09,446 Basszus. Nyald fel, te fincsi barna medve. 545 00:35:13,867 --> 00:35:14,993 Nem bírom... 546 00:35:15,911 --> 00:35:19,498 Most azonnal keressünk egy mosdót! 547 00:35:20,999 --> 00:35:24,670 Értem már, ez egy rendes orgia. 548 00:35:24,753 --> 00:35:26,296 A kibaszott Hősgazmus. 549 00:35:28,340 --> 00:35:29,341 Még mindig létezik? 550 00:35:29,424 --> 00:35:30,801 Ez az én művem. 551 00:35:30,884 --> 00:35:32,511 Én alapítottam 52-ben. 552 00:35:33,345 --> 00:35:36,974 Egy másik szupival, Szabadsággal. Ő aztán jó bőr volt! 553 00:35:38,976 --> 00:35:42,020 Franci szomorú lesz, hogy lemarad erről. 554 00:35:42,896 --> 00:35:45,190 Rengetegen vannak odabenn. 555 00:35:48,026 --> 00:35:50,529 Nem esik bántódásuk, ha nem tartóztatnak fel. 556 00:35:52,155 --> 00:35:54,908 Kérek három percet. 557 00:35:54,992 --> 00:35:57,661 Beugrom, és kiderítem, pontosan hol vannak az ikrek. 558 00:35:57,744 --> 00:35:59,204 Egyenesen hozzájuk mehetsz. 559 00:36:00,247 --> 00:36:01,248 Három percet kapsz. 560 00:36:05,335 --> 00:36:07,796 Katonasrác? Ő ezer éve elpatkolt. 561 00:36:07,880 --> 00:36:08,881 Nem. 562 00:36:08,964 --> 00:36:11,550 Hidd el, ez az igazság! 563 00:36:11,633 --> 00:36:15,178 Segítened kell kiterelni innen az embereket. 564 00:36:15,262 --> 00:36:16,597 Csillagfény! 565 00:36:16,680 --> 00:36:19,892 Ne hagyd magad! 566 00:36:19,975 --> 00:36:23,103 Nem félhetsz. Hallottad, mit mondott Hazafi. 567 00:36:23,186 --> 00:36:26,690 A hazug média bolhából elefántot csinál. 568 00:36:26,773 --> 00:36:29,359 -Nézz csak utána! -Ez az igazság! 569 00:36:29,443 --> 00:36:34,323 A két támadás Katonasrác műve volt. 570 00:36:34,406 --> 00:36:38,452 Szerintem jót tenne neked, ha tájékozódnál egy kicsit. 571 00:36:38,535 --> 00:36:40,954 Hazafi elintézi, oké? 572 00:36:42,247 --> 00:36:44,166 Keresek valamit, amit kinyalhatok. 573 00:36:45,083 --> 00:36:46,084 Bocs. 574 00:36:52,257 --> 00:36:53,926 Elolvadt a farokgyűrűm! 575 00:36:58,597 --> 00:37:01,350 Ó, Jézusom, micsoda erő! 576 00:37:09,900 --> 00:37:11,860 Kurva szexi vagy. 577 00:37:13,737 --> 00:37:15,822 Imádom a csápjaidat. 578 00:37:22,329 --> 00:37:23,330 Te jó ég! 579 00:37:23,413 --> 00:37:26,166 -Mi a fasz? -Baszki! Ez nem az, aminek tűnik. 580 00:37:26,625 --> 00:37:29,002 -Mit keresel itt? -Semmit. 581 00:37:29,086 --> 00:37:30,629 Ez a polip beteg volt. 582 00:37:30,712 --> 00:37:32,923 -Miért kérdezed? -Hazafi imádni fogja. 583 00:37:33,006 --> 00:37:35,550 Ne, várj! Kérlek, ne! 584 00:37:36,093 --> 00:37:37,844 Jól van. Figyelj! 585 00:37:38,845 --> 00:37:40,806 Miatta vagyok itt. Az ő ötlete volt. 586 00:37:43,809 --> 00:37:44,977 Micsoda? 587 00:37:47,604 --> 00:37:51,274 -Megtiltottam, hogy bekamerázd a WC-t! -Add vissza! 588 00:37:51,358 --> 00:37:52,442 Szánalmas vagy. 589 00:37:53,235 --> 00:37:55,237 Tudod, mit? Nézzük meg, 590 00:37:55,320 --> 00:38:00,117 mit gondolnak a többiek arról, hogy titokban felvetted a segglyukukat. 591 00:38:00,200 --> 00:38:01,410 Cseszd meg! Végeztem. 592 00:38:01,493 --> 00:38:03,912 Soha többé nem akarlak látni. 593 00:38:06,289 --> 00:38:07,374 Akarsz dugni? 594 00:38:08,583 --> 00:38:09,960 Ez nagyon kedves tőled. 595 00:38:10,043 --> 00:38:13,296 Most kicsit pihentetem a segglyukamat, oké? 596 00:38:13,380 --> 00:38:17,884 Elfelejtheted a jövő heti plázamegnyitót Poughkeepsie-ben, 597 00:38:17,968 --> 00:38:21,388 mert nélkülem senki se kíváncsi rád. 598 00:38:21,471 --> 00:38:23,056 Kibaszottul utállak. 599 00:38:23,140 --> 00:38:24,349 Utálom a szádat. 600 00:38:24,433 --> 00:38:26,476 Utálom, ahogy kattog az állkapcsod. 601 00:38:26,560 --> 00:38:29,896 És mindig is utáltam, hogy fognunk kell egymás kezét! 602 00:38:29,980 --> 00:38:32,858 -Öltelek volna meg anya méhében! -Baszódj meg! 603 00:38:32,941 --> 00:38:35,569 Te baszódj meg, Tommy! 604 00:38:36,737 --> 00:38:37,738 Bocs! 605 00:38:41,074 --> 00:38:43,994 Tudom, hogy buksz a szupikra, de engem hagyj ki ebből! 606 00:38:44,077 --> 00:38:45,704 Nem ezért jöttem, oké? 607 00:38:46,621 --> 00:38:48,790 -Te is itt vagy. -Leszarom, Pornhub. 608 00:38:48,874 --> 00:38:51,168 Erre most nem érek rá. 609 00:38:59,051 --> 00:39:01,553 Hé! Sosem kértél bocsánatot. 610 00:39:02,137 --> 00:39:04,181 -Miért? -Robinért. 611 00:39:05,682 --> 00:39:08,435 Nem kértél bocsánatot miatta. 612 00:39:08,518 --> 00:39:10,645 Jézusom! Komolyan erről akarsz beszélni? 613 00:39:10,729 --> 00:39:13,356 Igen. Mindig mindent megúszol. 614 00:39:13,440 --> 00:39:16,193 Életeket teszel tönkre, de te csak futsz tovább. 615 00:39:18,236 --> 00:39:19,237 Jól van. 616 00:39:20,572 --> 00:39:22,365 -Tudod, mit? -Mit? 617 00:39:26,161 --> 00:39:27,204 Bocsáss meg! 618 00:39:29,081 --> 00:39:30,665 Ezt akartad? 619 00:39:32,042 --> 00:39:33,919 Őszintén bánom. 620 00:39:36,129 --> 00:39:37,172 Oké? 621 00:39:37,589 --> 00:39:38,965 Kurva szar látni, 622 00:39:39,049 --> 00:39:42,594 hogy ez történik valakivel, akit szeretsz. 623 00:39:44,471 --> 00:39:45,472 Sajnálom. 624 00:39:49,101 --> 00:39:50,685 Rohadtul sajnálom, Hughie. 625 00:39:57,442 --> 00:39:59,194 -Hughie! -Ezt hogy csináltad? 626 00:39:59,277 --> 00:40:01,655 -Állj! -Ezt hogy a faszba csináltad? 627 00:40:01,738 --> 00:40:04,825 -Megmutatom még egyszer. -Nem, ezt felejtsd el! 628 00:40:05,534 --> 00:40:09,496 X-Pressz, tűnj el! Bár nem érdemled meg, hogy figyelmeztesselek. 629 00:40:10,122 --> 00:40:12,374 Gyerünk! 630 00:40:16,920 --> 00:40:17,921 Itt van? 631 00:40:18,588 --> 00:40:20,882 Csak az ikreket akarja, oké? 632 00:40:20,966 --> 00:40:23,468 -Másnak nem esik baja. -Nem rendelkezhetsz arról, 633 00:40:23,552 --> 00:40:26,429 hogy kit kínálj fel neki tálcán. Ők is emberek. 634 00:40:26,513 --> 00:40:29,641 Azonnal ki kell ürítenünk a házat. Vérfürdő lesz. 635 00:40:29,724 --> 00:40:30,892 Nem. 636 00:40:30,976 --> 00:40:34,312 -Katonasrác megígérte... -Hughie, hallgass meg! 637 00:40:35,272 --> 00:40:37,607 Hazafi idejön. 638 00:40:38,775 --> 00:40:39,943 Mélység mondta. 639 00:40:40,026 --> 00:40:42,154 Ha ők ketten harcolni kezdenek... 640 00:40:43,780 --> 00:40:44,823 Kérlek! 641 00:40:45,532 --> 00:40:46,533 Segíts nekem! 642 00:40:55,667 --> 00:40:57,669 -Menned kell! -Nem, meg kell akadályoznom. 643 00:40:57,752 --> 00:40:58,879 Annie! 644 00:40:59,713 --> 00:41:00,672 Annie! 645 00:41:04,426 --> 00:41:07,429 Te jó ég! Elteleportáltál? Mi a fasz? 646 00:41:09,222 --> 00:41:10,849 Megmentettelek, Annie. 647 00:41:11,516 --> 00:41:14,519 Jézusom! Én csak meg akarlak menteni. 648 00:41:14,603 --> 00:41:17,647 Állandóan ezt ismételgeted, de nem kell megmentened. 649 00:41:17,731 --> 00:41:20,984 Isten őrizz, hogy segítsek neked, mert én vagyok a gyenge, 650 00:41:21,067 --> 00:41:22,444 -akit meg kell menteni. -Nem! 651 00:41:22,527 --> 00:41:26,406 Mindig te vagy az erős. Muszáj erősebbnek lenned nálam. 652 00:41:27,908 --> 00:41:29,534 Azt hittem, ez nem zavar téged. 653 00:41:29,618 --> 00:41:34,164 Az első randinkon azt mondtad, nem érdekel. 654 00:41:34,247 --> 00:41:35,123 Tudom. 655 00:41:40,545 --> 00:41:41,796 De zavar... 656 00:41:44,674 --> 00:41:45,717 Néha. 657 00:41:47,677 --> 00:41:48,720 Egy kicsit. 658 00:41:53,558 --> 00:41:56,686 Azt hittem, a drogtól estél szét, Hughie. 659 00:41:59,147 --> 00:42:00,273 De ez te vagy. 660 00:42:03,944 --> 00:42:05,195 Te ilyen vagy. 661 00:42:39,771 --> 00:42:40,981 Halotán? 662 00:42:44,859 --> 00:42:46,653 Ezzel meg mit akartál elérni? 663 00:42:54,661 --> 00:42:56,454 Megölted a családomat. 664 00:42:57,872 --> 00:42:58,915 Melyiket? 665 00:43:06,256 --> 00:43:07,215 Hékás! 666 00:43:09,301 --> 00:43:10,302 Őt hagyd békén! 667 00:43:14,055 --> 00:43:15,473 Az ikrek ott vannak. 668 00:43:26,651 --> 00:43:28,570 Te kinyírhatod Hazafit, 669 00:43:28,653 --> 00:43:29,988 de én ne érjek Katonasráchoz? 670 00:43:30,530 --> 00:43:33,283 Kibaszott kétszínű vagy, Butcher! Takarodj! 671 00:43:33,366 --> 00:43:36,661 Nem hagyhatom, A! Öngyilkosság lenne. 672 00:43:50,800 --> 00:43:53,219 Engedd el! Mire mennél azzal? 673 00:43:56,514 --> 00:43:59,684 Egy seggfej vagy. Nélkülem a TV-t se tudod bekapcsolni. 674 00:44:01,936 --> 00:44:04,522 Tessék! Te beteg állat! 675 00:44:04,606 --> 00:44:06,066 Sziasztok, gyerekek! 676 00:44:06,816 --> 00:44:08,902 Valakinek jól megdolgozták a seggét. 677 00:44:09,277 --> 00:44:10,737 Akkora, mint egy alagút. 678 00:44:12,364 --> 00:44:13,573 Ben! 679 00:44:13,656 --> 00:44:18,495 Üss vissza, te önző faszfej! 680 00:44:20,789 --> 00:44:21,706 Elég legyen. 681 00:44:27,379 --> 00:44:29,089 Nicaragua nem a mi hibánk volt. 682 00:44:29,172 --> 00:44:30,090 Eskü! 683 00:44:30,173 --> 00:44:32,092 Akkor kié? 684 00:44:33,343 --> 00:44:36,471 Ha elmondjátok, talán túlélitek. 685 00:44:36,554 --> 00:44:39,808 Noir ötlete volt az egész. 686 00:44:39,891 --> 00:44:42,435 Ő adott ki az oroszoknak. Kérlek! 687 00:44:43,061 --> 00:44:44,062 Noir? 688 00:44:45,105 --> 00:44:45,980 Igen. 689 00:44:46,147 --> 00:44:48,024 Noir még szarni se mert 690 00:44:48,942 --> 00:44:50,360 a Vought engedélye nélkül. 691 00:44:50,902 --> 00:44:53,738 Kérlek, ez az igazság. 692 00:45:12,382 --> 00:45:13,925 -Add a kezed! -Rég csináltuk. 693 00:45:14,008 --> 00:45:14,926 Meg akarsz halni? 694 00:45:17,137 --> 00:45:19,347 -TNT-detonáció! -TNT-detonáció! 695 00:45:30,400 --> 00:45:31,985 -Mennem kell. -Annie, várj! 696 00:45:32,068 --> 00:45:33,528 Annie, kérlek... 697 00:45:34,446 --> 00:45:35,613 Nem mehetsz oda. 698 00:45:36,072 --> 00:45:37,073 Nem? 699 00:45:38,116 --> 00:45:39,409 Nem hagyom. 700 00:45:57,218 --> 00:45:58,344 Baszki! 701 00:46:00,889 --> 00:46:02,682 Ezt ne most beszéljük meg! 702 00:46:10,940 --> 00:46:11,900 Kék Sólyom! 703 00:46:12,358 --> 00:46:13,818 -Mi van? -Beszélnünk kell. 704 00:46:13,902 --> 00:46:17,363 Baszki, ne most! Egy pszichopata őrjöng odabenn. 705 00:46:20,200 --> 00:46:22,494 Faszom! Engedj el, baszod! 706 00:46:22,577 --> 00:46:25,497 Sok embert bántottál, köztük a bátyámat. 707 00:46:26,206 --> 00:46:28,750 Ezt nem fogod megúszni. Most nem. 708 00:47:19,259 --> 00:47:20,134 Segítség! 709 00:47:21,970 --> 00:47:23,846 Valaki segítsen! 710 00:48:09,434 --> 00:48:10,476 Végeztél? 711 00:48:12,270 --> 00:48:13,479 Mi történt? 712 00:48:23,573 --> 00:48:24,866 William Butcher! 713 00:48:25,533 --> 00:48:26,868 És Katonasrác. 714 00:48:26,951 --> 00:48:28,244 Hát persze! 715 00:48:29,162 --> 00:48:30,496 Te állsz emögött... 716 00:48:31,581 --> 00:48:32,999 Az egész mögött. 717 00:48:35,918 --> 00:48:37,295 Engem akartok. 718 00:48:39,005 --> 00:48:42,634 William, megállapodtunk, hogy a halálig harcolni fogunk. 719 00:48:42,717 --> 00:48:44,594 Te meg én. 720 00:48:45,720 --> 00:48:47,138 Ez csalás. 721 00:48:48,139 --> 00:48:49,223 Ugrott a megállapodás. 722 00:48:57,649 --> 00:48:59,359 Kiskoromban felnéztem rád. 723 00:48:59,859 --> 00:49:03,237 Több százszor láttam minden filmedet. 724 00:49:03,946 --> 00:49:06,824 Egyedül a te erőd közelíti meg az enyémet. 725 00:49:07,659 --> 00:49:10,703 Azt hiszed, erős vagy? 726 00:49:11,329 --> 00:49:12,622 Köpenyt hordasz. 727 00:49:13,748 --> 00:49:16,000 Olcsó hamisítvány vagy. 728 00:49:16,626 --> 00:49:17,877 Nem, nem. 729 00:49:21,506 --> 00:49:22,882 Én fejlettebb vagyok. 730 00:49:37,480 --> 00:49:38,690 AT! 731 00:49:38,773 --> 00:49:41,275 AT, kérlek! Szükségem van rád. 732 00:49:41,359 --> 00:49:44,362 Sok a sebesült! AT! 733 00:49:44,445 --> 00:49:47,365 Kérlek! Ő nem irányít téged. 734 00:49:47,782 --> 00:49:49,158 Segítenünk kell a sérülteknek. 735 00:49:50,201 --> 00:49:51,119 Ez a feladatunk. 736 00:50:12,181 --> 00:50:14,392 Egy pillanatra egészen megijedtem. 737 00:50:17,854 --> 00:50:18,771 Hé! 738 00:50:26,404 --> 00:50:28,281 Mi a fasz? 739 00:50:35,872 --> 00:50:37,540 Mit tettél? 740 00:50:38,291 --> 00:50:39,584 Felperzselt föld taktika. 741 00:51:39,101 --> 00:51:40,520 Gyerünk! 742 00:51:44,690 --> 00:51:47,151 Hughie, tűnj innen! 743 00:51:47,235 --> 00:51:48,361 Az ki van zárva. 744 00:52:19,392 --> 00:52:20,393 Lássuk csak! 745 00:52:57,680 --> 00:52:58,681 Sajnálom. 746 00:53:06,230 --> 00:53:07,982 Ne, hagyd! Óvatosan. 747 00:53:08,065 --> 00:53:10,192 Egy orvos majd összevarrja. 748 00:53:17,909 --> 00:53:19,493 Mindig is ilyen voltam. 749 00:53:20,369 --> 00:53:21,495 Ezt hogy érted? 750 00:53:23,873 --> 00:53:27,418 A V-t okoltam, amiért szörnyeteggé váltam, 751 00:53:28,544 --> 00:53:29,503 de... 752 00:53:30,212 --> 00:53:32,715 ez nem igaz. 753 00:53:33,466 --> 00:53:35,718 Én ilyen vagyok. 754 00:53:35,801 --> 00:53:36,844 Nem. 755 00:53:38,179 --> 00:53:39,639 Nem vagy szörnyeteg. 756 00:53:45,227 --> 00:53:48,230 Bármennyire is próbálunk menekülni, 757 00:53:49,482 --> 00:53:51,484 mindig utolér a régi életünk, nem? 758 00:53:53,945 --> 00:53:56,364 Ehhez senki se tud elég gyorsan futni. 759 00:54:04,246 --> 00:54:07,541 Azok a dolgok, 760 00:54:08,417 --> 00:54:11,712 amiket Nyinácska mondott rólad, 761 00:54:12,213 --> 00:54:15,383 nem igazak. 762 00:55:08,769 --> 00:55:10,062 Ez rossz ötlet. 763 00:55:12,481 --> 00:55:15,234 Hazafi tett meg Amerika üdvöskéjének. 764 00:55:18,237 --> 00:55:19,739 Most meg fogja bánni. 765 00:55:28,164 --> 00:55:29,165 Készen állsz? 766 00:55:32,209 --> 00:55:34,045 Montpelierben vagyok, Vermontban. 767 00:55:34,587 --> 00:55:37,048 Tizenkét hős és civil halt meg. 768 00:55:37,423 --> 00:55:39,258 Sokan megsebesültek. 769 00:55:39,341 --> 00:55:42,636 Hazafi és a Vought azt fogják mondani, 770 00:55:42,720 --> 00:55:45,973 hogy ez a szupergonosz műve, és urai a helyzetnek. 771 00:55:46,057 --> 00:55:47,183 Ez nem igaz. 772 00:55:49,560 --> 00:55:51,062 Ez Katonasrác műve. 773 00:55:51,353 --> 00:55:54,982 Tudom, hogy őrültségnek tűnik, de Katonasrácot 774 00:55:55,691 --> 00:55:59,278 nem izgatja Amerika biztonsága. 775 00:55:59,361 --> 00:56:01,322 Valószínűleg régen se érdekelte. 776 00:56:01,864 --> 00:56:04,700 A legtöbb hős tesz rátok. 777 00:56:05,826 --> 00:56:08,496 Őket csak a népszerűségük érdekli. 778 00:56:10,498 --> 00:56:12,750 Hazafi a legrosszabb mind közül. 779 00:56:14,919 --> 00:56:16,462 Embereket bántott. 780 00:56:17,546 --> 00:56:19,423 Maeve-vel is tett valamit. 781 00:56:23,928 --> 00:56:27,723 Nem tudom, mit művelnek majd velem, amiért elmondtam az igazságot, 782 00:56:28,390 --> 00:56:31,268 de újra és újra meg fogom tenni. 783 00:56:31,352 --> 00:56:34,063 Sokkal hamarabb fel kellett volna szólalnom. Sajnálom. 784 00:56:35,231 --> 00:56:36,524 És még valami: 785 00:56:38,109 --> 00:56:40,277 mostantól nem vagyok Csillagfény. 786 00:56:41,362 --> 00:56:43,322 A nevem Annie January, 787 00:56:45,241 --> 00:56:46,617 és én ebből kiszálltam. 788 00:59:01,210 --> 00:59:03,212 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa 789 00:59:03,295 --> 00:59:05,297 Kreatív supervisor Kamper Gergely