1 00:00:20,192 --> 00:00:22,653 Dengan kekuatan besar datang kepastian 2 00:00:22,737 --> 00:00:24,155 aku akan menjadi bajingan. 3 00:00:24,238 --> 00:00:25,281 Semuanya terkendali. 4 00:00:25,364 --> 00:00:26,615 SEBELUMNYA 5 00:00:26,699 --> 00:00:28,868 Ledakan mengguncang Midtown Manhattan. 6 00:00:28,951 --> 00:00:30,035 Soldier Boy. 7 00:00:30,286 --> 00:00:33,289 Apa yang kau lakukan saat bertemu? Kau butuh kami. 8 00:00:34,206 --> 00:00:37,001 Kau pakai obat Vought yang belum diuji. 9 00:00:38,127 --> 00:00:39,086 Nina. 10 00:00:39,170 --> 00:00:40,838 Lab rahasia hancur. 11 00:00:40,921 --> 00:00:41,922 Kekuatanku hilang! 12 00:00:42,006 --> 00:00:46,135 Tiga kontakku menghilang, jadi, kau yang bayar utangnya. 13 00:00:46,218 --> 00:00:47,511 Nyawa Hitam berharga. 14 00:00:47,595 --> 00:00:49,680 Nyawa super juga! Tak tahu terima kasih! 15 00:00:49,764 --> 00:00:50,681 Hentikan! 16 00:00:50,765 --> 00:00:52,141 Nathan tak bisa jalan lagi. 17 00:00:52,224 --> 00:00:53,350 Apa-apaan? 18 00:00:53,434 --> 00:00:56,270 Crimson Countess. Kekasihmu sedang menuju ke sini. 19 00:00:56,353 --> 00:00:58,272 Kau dibayar berapa oleh orang Rusia? 20 00:00:58,355 --> 00:00:59,356 Tak dibayar. 21 00:00:59,440 --> 00:01:00,399 Aku mencintaimu. 22 00:01:00,483 --> 00:01:02,943 Aku membencimu. Kami semua membencimu. 23 00:01:04,653 --> 00:01:06,697 Kau bergabung dengan pembunuh. 24 00:01:06,781 --> 00:01:07,782 Jangan pergi. 25 00:01:13,287 --> 00:01:16,832 Beberapa hari ini membuatku merasa agak... 26 00:01:16,916 --> 00:01:18,167 filosofis. 27 00:01:19,668 --> 00:01:22,755 Serangan penjahat super ini, memengaruhi semua orang. 28 00:01:22,838 --> 00:01:25,716 Siapa pun dirimu, dari mana pun asalmu. 29 00:01:26,842 --> 00:01:28,177 Kita hadapi ini bersama 30 00:01:28,260 --> 00:01:31,806 dan bersama-sama bisa kita bayangkan dunia baru. 31 00:01:34,350 --> 00:01:37,186 Bayangkan tak ada surga 32 00:01:37,978 --> 00:01:40,689 Mudah jika kau coba 33 00:01:41,565 --> 00:01:44,276 Tak ada neraka di bawah kaki kita 34 00:01:44,485 --> 00:01:47,279 Di atas kita hanya ada langit 35 00:01:47,613 --> 00:01:52,576 Bayangkan semua orang 36 00:01:52,660 --> 00:01:57,373 Hidup untuk hari ini 37 00:01:59,917 --> 00:02:03,212 Kau mungkin bilang aku pemimpi 38 00:02:03,295 --> 00:02:06,090 Namun, bukan hanya aku 39 00:02:06,173 --> 00:02:09,552 Semoga suatu hari nanti kau akan bergabung dengan kami 40 00:02:10,135 --> 00:02:13,138 DAN DUNIA AKAN BERSATU 41 00:02:14,515 --> 00:02:15,724 NEGARA SIMPANSE 42 00:02:16,725 --> 00:02:18,727 Berhenti. Deep... 43 00:02:20,604 --> 00:02:22,857 Ada lagi yang bisa jalankanr ini? Sungguh? 44 00:02:22,940 --> 00:02:24,400 Ashley pecat semua. 45 00:02:24,483 --> 00:02:27,194 -Apa! Kau memecat mereka. -Aku menemukannya. 46 00:02:27,653 --> 00:02:28,696 Baiklah. 47 00:02:29,321 --> 00:02:30,698 Berhenti. 48 00:02:32,408 --> 00:02:33,409 Perbesar. 49 00:02:37,329 --> 00:02:38,706 Soldier Boy. 50 00:02:38,789 --> 00:02:41,584 Tidak, itu mustahil. Dia mati 40 tahun lalu. 51 00:02:41,667 --> 00:02:42,918 Ada yang pakai kostumnya? 52 00:02:43,002 --> 00:02:44,003 Lihat wajahnya. 53 00:02:44,670 --> 00:02:45,671 Itu dia. 54 00:02:45,754 --> 00:02:47,006 Atau mungkin CGI? 55 00:02:47,089 --> 00:02:50,050 Bukan CGI. Kau bahkan tak tahu singkatan CGI. 56 00:02:50,134 --> 00:02:52,094 -Singkatan isap aku. -Aku tak paham. 57 00:02:52,177 --> 00:02:54,763 Dia dari mana? Kenapa bunuh Crimson Countess? 58 00:02:54,847 --> 00:02:57,975 Mereka bagaikan Kurt dan Goldie! Baiklah, ini tak apa. 59 00:02:58,058 --> 00:03:00,227 Kita dominasi berita. Kutelepon Haberman. 60 00:03:00,311 --> 00:03:02,187 Bilang Soldier Boy kita amankan. 61 00:03:02,271 --> 00:03:03,814 Diam! 62 00:03:04,398 --> 00:03:07,234 Kau mau beri tahu dunia bahwa Soldier Boy, 63 00:03:07,318 --> 00:03:11,989 pahlawan para pahlawan, hidup kembali dan meledakkan Midtown? 64 00:03:12,072 --> 00:03:15,951 Sebelum aku, dia Vought. Patungnya ada di depan gedung, Ashley! 65 00:03:16,035 --> 00:03:18,203 Astaga, jika ini tersebar... 66 00:03:19,455 --> 00:03:22,583 Perusahaan tamat, aku juga. Perusahaan jatuh, aku juga. 67 00:03:22,666 --> 00:03:24,126 Keparat. 68 00:03:25,711 --> 00:03:27,838 Astaga. Kenapa ini terjadi kepadaku? 69 00:03:30,007 --> 00:03:31,008 Ini tak adil. 70 00:03:32,009 --> 00:03:33,344 Ini sangat tak adil. 71 00:03:38,641 --> 00:03:40,392 Baiklah. Akan kutangani. 72 00:03:40,476 --> 00:03:42,519 Aku akan mencari dan membunuhnya. 73 00:03:42,937 --> 00:03:45,689 Tutupi semuanya. Rahasiakan rekamannya. 74 00:03:45,773 --> 00:03:48,275 Jika dia kacaukan, kau tanggung jawab, Noir. 75 00:03:53,113 --> 00:03:54,907 Kenapa dia bunuh Crimson Countess? 76 00:03:55,282 --> 00:03:57,785 Dia dahulu ketua timmu, kau tahu alasannya? 77 00:04:05,626 --> 00:04:08,587 Aku senang kau bersamaku untuk ini, Kawan. 78 00:04:09,254 --> 00:04:12,466 Sungguh, hanya kau yang bisa kuandalkan. 79 00:04:41,495 --> 00:04:42,830 Terima kasih. 80 00:04:48,335 --> 00:04:53,340 KOMPLOTAN 81 00:05:04,226 --> 00:05:05,686 Apa-apaan? 82 00:05:07,604 --> 00:05:09,398 Di mana Saus Oriental Chop Socky? 83 00:05:09,481 --> 00:05:11,734 Sudah tak ada lagi. 84 00:05:11,817 --> 00:05:12,776 Kenapa? 85 00:05:14,111 --> 00:05:16,405 Untuk banyak alasan yang baik. 86 00:05:16,488 --> 00:05:17,531 Dapat yang satunya? 87 00:05:18,323 --> 00:05:19,533 Ini. 88 00:05:23,328 --> 00:05:25,164 Aku sungguh rindu Bennies. 89 00:05:25,247 --> 00:05:28,959 Itu cara kami menang D-Day. Kita semua sangat teler. 90 00:05:32,171 --> 00:05:36,133 Ayo bahas kerja sama ini, ya? 91 00:05:36,216 --> 00:05:39,428 Buat apa tim? Timku dahulu menyerahkanku ke Rusia. 92 00:05:39,511 --> 00:05:42,181 Lalu, kami mengeluarkanmu dari masalah itu. 93 00:05:42,264 --> 00:05:43,849 Kami bungkus Crimson Countess 94 00:05:43,932 --> 00:05:46,060 dan mengantarnya seperti kalkun Natal, 95 00:05:46,143 --> 00:05:49,021 aku bahkan membunuh Gunpowder untukmu. 96 00:05:49,688 --> 00:05:51,607 Kenapa aku harus kagum dengan itu? 97 00:05:51,690 --> 00:05:53,942 Itu seperti membunuh Emmanuel Lewis. 98 00:05:55,360 --> 00:05:58,655 Dia sudah agak lebih besar sejak terakhir kau melihatnya. 99 00:05:58,739 --> 00:05:59,823 Jangan sentuh itu. 100 00:06:00,407 --> 00:06:03,702 Kau mau membalas Payback, bukan? 101 00:06:03,786 --> 00:06:06,121 Kebetulan kami 102 00:06:07,331 --> 00:06:10,709 pakar membinasakan super yang payah. 103 00:06:11,043 --> 00:06:14,963 Dunia kini jauh berbeda dan kami akan membantumu mencari jalanmu. 104 00:06:15,047 --> 00:06:16,590 Aku bisa cari sendiri. 105 00:06:17,049 --> 00:06:18,050 Apa kau yakin? 106 00:06:18,133 --> 00:06:20,844 Kau tahu apa itu GPS? 107 00:06:20,928 --> 00:06:24,431 Bluetooth? Internet? 108 00:06:27,184 --> 00:06:28,519 Kau mengarang semua itu. 109 00:06:28,602 --> 00:06:30,562 Tidak. Itu kata sungguhan. 110 00:06:30,646 --> 00:06:32,689 Kau butuh semua itu untuk cari mereka. 111 00:06:32,773 --> 00:06:33,774 Ya? Kau butuh kami. 112 00:06:35,526 --> 00:06:36,568 Anak ini benar. 113 00:06:37,694 --> 00:06:39,696 Kami hanya minta 114 00:06:40,656 --> 00:06:44,409 kau tambahkan satu nama lagi dalam daftarmu. 115 00:06:49,456 --> 00:06:50,457 Siapa? 116 00:06:51,125 --> 00:06:54,294 Bajingan bernama Homelander. 117 00:06:55,754 --> 00:06:56,964 Aku sudah lihat fotonya. 118 00:06:58,549 --> 00:06:59,675 Siapa dia? 119 00:07:00,551 --> 00:07:02,136 Dia kau yang baru. 120 00:07:02,219 --> 00:07:04,096 Aku tak tergantikan, Kawan. 121 00:07:07,182 --> 00:07:08,642 Namun, kenapa dia? 122 00:07:08,725 --> 00:07:11,728 Bisa dikatakan bukan hanya kau yang mau balas dendam. 123 00:07:16,859 --> 00:07:17,818 Baiklah. 124 00:07:18,277 --> 00:07:20,946 Bantu aku mencari anggota timku 125 00:07:21,029 --> 00:07:23,115 dan kau kubantu dengan Homelander. 126 00:07:33,333 --> 00:07:37,796 Kau marah kepadaku? Karena... 127 00:07:39,298 --> 00:07:41,133 Maaf. Tak akan terjadi lagi. 128 00:07:44,511 --> 00:07:48,515 Ayo tonton Singing in the Rain berikutnya 129 00:07:57,316 --> 00:07:59,818 KENAPA FOTO MASUK PENJARA? 130 00:08:17,878 --> 00:08:21,256 Menurutmu, Soldier Boy memburu anggota Payback? 131 00:08:21,340 --> 00:08:23,926 Countess tak cukup kuat bunuh mereka sendiri. 132 00:08:24,009 --> 00:08:25,010 Dia dapat bantuan. 133 00:08:26,303 --> 00:08:28,180 Soldier Boy baru mulai. 134 00:08:28,263 --> 00:08:31,767 -Tahu mereka di mana? -Kembar TNT yang mencurigakan. 135 00:08:31,850 --> 00:08:33,101 Ada alamat di Vermont. 136 00:08:33,185 --> 00:08:35,145 -Baik. Butcher punya? -Tidak. 137 00:08:35,896 --> 00:08:37,314 Namun, akan dia dapat. 138 00:08:37,856 --> 00:08:40,651 Kurasa Soldier Boy kebal peluru. 139 00:08:41,360 --> 00:08:42,986 Ini bukan untuk Soldier Boy. 140 00:08:46,823 --> 00:08:51,578 Aku pun marah terhadap mereka. Namun, kita harus tetap berkepala dingin. 141 00:08:51,662 --> 00:08:55,040 Kenapa aku selalu harus jadi yang lebih sabar? 142 00:08:55,707 --> 00:08:58,627 Saat orang putih marah, kalian mengamuk, 143 00:08:58,710 --> 00:09:00,420 tetapi aku harus mengabaikannya? 144 00:09:01,421 --> 00:09:04,633 Masa bodoh dengan itu, Butcher, dan Hughie. 145 00:09:04,716 --> 00:09:06,301 Hughie sedang kalut. 146 00:09:06,385 --> 00:09:08,595 Dia pria dewasa, membuat pilihan sendiri. 147 00:09:08,679 --> 00:09:10,973 MM! Kumohon. 148 00:09:11,056 --> 00:09:14,226 Soldier Boy akan bunuh lebih banyak orang. Astaga. 149 00:09:14,309 --> 00:09:15,978 Kimiko di rumah sakit. 150 00:09:16,061 --> 00:09:17,229 Kekuatannya hilang. 151 00:09:17,312 --> 00:09:20,065 Frenchie tak menjawab. Alex mati. 152 00:09:20,565 --> 00:09:21,650 Lalu Maeve... 153 00:09:28,073 --> 00:09:29,449 Hanya ada kita. 154 00:09:32,160 --> 00:09:33,245 Ada di tangan kita. 155 00:09:41,586 --> 00:09:42,504 Sial. 156 00:09:43,630 --> 00:09:44,840 Ini Starlight. 157 00:09:45,590 --> 00:09:47,968 Tentu, Ashley, aku akan segera ke sana. 158 00:09:48,677 --> 00:09:51,013 -Aku harus ke menara sebentar. -Sekarang? 159 00:09:51,096 --> 00:09:53,557 Jika tidak, mereka akan tahu ada yang salah. 160 00:09:53,640 --> 00:09:54,850 Satu jam saja. 161 00:09:56,727 --> 00:09:58,895 Apa aku harus mencemaskanmu? 162 00:10:05,235 --> 00:10:06,361 Baiklah. 163 00:10:08,572 --> 00:10:13,410 Pohon terbesar pun harus tumbuh dari sebutir benih. 164 00:10:13,493 --> 00:10:17,748 Ikuti perjalanan seorang pria Hitam yang bangga ke asal-usulnya 165 00:10:17,831 --> 00:10:21,126 selagi dia naik A-Train ke Afrika. 166 00:10:21,209 --> 00:10:22,419 A-TRAIN KE AFRIKA SEGERA TAYANG DI VOUGHTSOUL 167 00:10:22,711 --> 00:10:24,963 Astaga. 168 00:10:26,840 --> 00:10:29,051 Hei, itu tampak bagus. 169 00:10:29,134 --> 00:10:31,428 Ada banyak kekuatan dan martabat. 170 00:10:31,511 --> 00:10:33,889 Apa rencanamu dengan Blue Hawk? 171 00:10:34,306 --> 00:10:36,224 Pertama, semua orang di Vought 172 00:10:36,308 --> 00:10:38,810 sedih soal kecelakaan tragis saudaramu. 173 00:10:38,894 --> 00:10:41,855 Itu bukan kecelakaan. Blue Hawk mengamuk tanpa sebab. 174 00:10:41,938 --> 00:10:44,358 -Katanya dia merasa terancam. -Terancam? 175 00:10:44,441 --> 00:10:47,235 Oleh apa? Seruangan penuh orang Hitam non-super? 176 00:10:47,319 --> 00:10:50,113 Dia kujadwalkan 12 minggu pelatihan sensitivitas. 177 00:10:50,197 --> 00:10:52,157 Persetan itu! Aku mau dia dituntut. 178 00:10:52,240 --> 00:10:56,036 Baik, A-Train, persekusi Blue Hawk hanya akan memperburuk situasi. 179 00:10:56,119 --> 00:10:58,914 -Ini saatnya pemulihan. -Aku tak peduli. 180 00:10:58,997 --> 00:11:01,083 Kukira kita sudah usir Nazi dari sini. 181 00:11:02,084 --> 00:11:04,419 Vought menolak rasialisme dan Nazisme. 182 00:11:04,503 --> 00:11:09,216 Bisa bahas ini nanti? Hari ini aku banyak urusan. Terima kasih. 183 00:11:10,217 --> 00:11:11,802 Terserah, aku tak butuh kau. 184 00:11:11,885 --> 00:11:14,304 Kulacak saja cip-nya, kutangkap dia sendiri. 185 00:11:14,388 --> 00:11:18,225 Tidak, Homelander mau semua tampil kompak sekarang. 186 00:11:18,308 --> 00:11:20,560 Saudaraku lumpuh. 187 00:11:20,644 --> 00:11:22,312 Aku mau keadilan! 188 00:11:22,396 --> 00:11:23,605 Sungguh? 189 00:11:24,314 --> 00:11:25,315 -Keadilan? -Ya. 190 00:11:25,399 --> 00:11:26,691 -Kau mau keadilan? -Ya. 191 00:11:28,568 --> 00:11:29,694 Sial. 192 00:11:30,654 --> 00:11:34,032 Kuhabiskan seratus jam lebih di rapat manajemen krisis, 193 00:11:34,116 --> 00:11:37,911 khususnya memikirkan cara menutupi masalahmu. 194 00:11:37,994 --> 00:11:40,205 Termasuk tiga pembunuhanmu. 195 00:11:40,288 --> 00:11:42,457 Selagi kau pergi ke kelab dengan teman 196 00:11:42,541 --> 00:11:44,376 atau penismu diisap Popclaw, 197 00:11:44,459 --> 00:11:47,045 yang, jangan lupa, kau bunuh juga! 198 00:11:47,462 --> 00:11:49,840 Ya, benar. Aku tahu soal itu. 199 00:11:49,923 --> 00:11:52,926 Kau tak peduli soal kerusakan tambahan yang kau buat. 200 00:11:53,009 --> 00:11:55,095 Kini, tiba-tiba, kau peduli? 201 00:11:55,178 --> 00:11:57,180 Karena terjadi kepadamu? 202 00:11:58,723 --> 00:12:00,058 Persetan kau! 203 00:12:01,560 --> 00:12:02,978 Ya, itu benar. 204 00:12:03,812 --> 00:12:04,938 Aku bilang itu. 205 00:12:06,940 --> 00:12:09,109 Dengan lantang. 206 00:12:21,163 --> 00:12:23,290 -Homelander, ada beberapa hal. -Apa? 207 00:12:24,124 --> 00:12:27,043 Noir, dia hilang. 208 00:12:28,587 --> 00:12:31,381 -Apa maksudmu "hilang"? -Cip pelacaknya dia cungkil. 209 00:12:39,556 --> 00:12:40,724 Tidak, dia... 210 00:12:43,310 --> 00:12:46,480 Mustahil. Bukan Noir, dia tak akan lari. 211 00:12:49,065 --> 00:12:51,568 -Ya... -Dia tak akan begitu kepadaku. 212 00:12:52,110 --> 00:12:53,403 Dia tak akan lari. 213 00:12:55,280 --> 00:12:56,239 Beri tahu dia. 214 00:12:57,324 --> 00:12:59,075 -Yang kita temukan. -Ya. 215 00:12:59,659 --> 00:13:01,578 Crimson Countess baru awalnya. 216 00:13:01,661 --> 00:13:04,706 Dia mengejar seluruh timnya termasuk Noir. 217 00:13:04,789 --> 00:13:08,210 Kabar baiknya, kita tahu berikutnya dia akan ke mana. 218 00:13:08,835 --> 00:13:12,255 Si kembar. TNT. Mereka yang terdekat. Vermont. 219 00:13:16,176 --> 00:13:17,260 Baiklah. 220 00:13:17,719 --> 00:13:18,887 Ya? Sungguh? 221 00:13:19,304 --> 00:13:21,181 Homelander, terima kasih banyak... 222 00:13:26,436 --> 00:13:27,437 Kau pergi ke sana 223 00:13:28,396 --> 00:13:29,606 dan periksa. 224 00:13:30,524 --> 00:13:33,276 Jika Soldier Boy sungguh muncul, 225 00:13:33,944 --> 00:13:36,988 baru kau hubungi aku. 226 00:13:37,072 --> 00:13:37,948 Ya. 227 00:13:39,866 --> 00:13:42,327 -Bilang apa ke si kembar? -Masa bodoh. 228 00:13:42,410 --> 00:13:43,370 Aku paham. 229 00:13:44,496 --> 00:13:46,414 Sayang, itu luar biasa. 230 00:13:46,498 --> 00:13:49,334 Namun, aku tak butuh kau ikut. Bisa kutangani. 231 00:13:49,417 --> 00:13:50,335 Hei. 232 00:13:51,211 --> 00:13:54,422 Aku hanya berusaha membantu. Ya? Kita bersama. 233 00:13:54,631 --> 00:13:56,258 -Ya? -Baiklah. 234 00:13:56,925 --> 00:13:57,884 -Ya. -Ya. 235 00:14:18,321 --> 00:14:20,240 Kenapa wajahmu murung? 236 00:14:23,118 --> 00:14:24,744 Bagaimana jika aku tak bisa? 237 00:14:26,371 --> 00:14:27,414 Maksudku... 238 00:14:27,872 --> 00:14:28,873 Jika Noir lari... 239 00:14:28,957 --> 00:14:30,875 Tidak, kau bisa menangani dia. 240 00:14:31,960 --> 00:14:33,795 Kau di puncak rantai makanan. 241 00:14:34,254 --> 00:14:36,131 Hei. 242 00:14:37,841 --> 00:14:40,427 Saat kita kecil, sendirian di ruang hukuman, 243 00:14:41,094 --> 00:14:43,179 aku membuat kita bertahan. Benar? 244 00:14:44,472 --> 00:14:45,473 Aku selalu begitu. 245 00:14:46,725 --> 00:14:47,767 Selalu. 246 00:14:47,851 --> 00:14:49,769 -Bagaimanapun. -Bagaimanapun. 247 00:14:49,853 --> 00:14:51,104 Lalu sekarang... 248 00:14:51,187 --> 00:14:55,817 Biar kupecahkan ini. Asal kau dan aku tetap bersama. 249 00:14:57,152 --> 00:14:58,737 Namun, jika Edgar benar? 250 00:14:59,529 --> 00:15:02,991 Bagaimana jika mengambil alih Vought itu salah? 251 00:15:04,784 --> 00:15:07,203 Aku hanya penampil dan mereka tahu aku penipu. 252 00:15:08,079 --> 00:15:11,166 Tidak, kenapa kau peduli pendapat orang Hitam? 253 00:15:11,249 --> 00:15:12,292 Ayolah. 254 00:15:12,876 --> 00:15:15,462 Katakan alasan sesungguhnya. Aku mau dengar. 255 00:15:16,921 --> 00:15:19,633 -Katakan! -Aku mau mereka mencintaiku. 256 00:15:19,716 --> 00:15:20,884 Tepat sekali! 257 00:15:22,427 --> 00:15:24,888 Hanya sepertinya tak pernah berhasil, ya? 258 00:15:24,971 --> 00:15:26,723 Madelyn, Maeve, 259 00:15:26,806 --> 00:15:29,309 Stormfront, bahkan putramu sendiri. 260 00:15:30,268 --> 00:15:35,023 Kenapa kau dengan ceroboh selalu mencoba mencapai hal yang sia-sia? 261 00:15:40,820 --> 00:15:41,988 Entahlah. 262 00:15:42,656 --> 00:15:44,866 Dasar pembohong. Kau tahu. 263 00:15:45,492 --> 00:15:49,329 Karena di dalam hati ada bagian dirimu yang masih... 264 00:15:49,412 --> 00:15:51,247 -Manusia. -Tidak. 265 00:15:51,706 --> 00:15:52,707 Sebagian dirimu. 266 00:15:53,291 --> 00:15:57,754 Bagian yang kotor, mengerut, dan pucat yang merengek 267 00:15:57,837 --> 00:16:03,009 mencari persetujuan, cinta, ibu, ayah, dan hal cengeng lain. 268 00:16:03,968 --> 00:16:05,136 Lihat aku, Jagoan. 269 00:16:06,429 --> 00:16:07,597 Lihat aku. 270 00:16:09,015 --> 00:16:12,018 Kita akan potong bagian itu darimu seperti kanker. 271 00:16:13,269 --> 00:16:19,275 Lalu, Nak, kau akhirnya bisa menjadi kau yang ditakdirkan. 272 00:16:21,111 --> 00:16:22,112 Murni. 273 00:16:22,654 --> 00:16:23,571 Bersih. 274 00:16:24,572 --> 00:16:25,615 Seperti marmer. 275 00:16:28,618 --> 00:16:33,456 Semua orang ini lebih baik mati daripada menjadi budak Soviet. 276 00:16:34,082 --> 00:16:38,002 Sudah terlambat. Afganistan milik kami. 277 00:16:38,086 --> 00:16:40,672 Salah. Mereka merdeka. 278 00:16:40,755 --> 00:16:44,259 Aku akan membela para saudara mujahidin kami hingga akhir. 279 00:16:45,677 --> 00:16:46,886 Tahu apa lagi? 280 00:16:48,096 --> 00:16:49,055 Apa? 281 00:16:50,515 --> 00:16:51,599 Kau kualihkan. 282 00:16:54,853 --> 00:16:56,688 Detonasi TNT. 283 00:17:01,109 --> 00:17:03,278 Kembar keparat ini! 284 00:17:03,361 --> 00:17:05,196 Mereka tak bisa mengenai sasaran. 285 00:17:05,864 --> 00:17:08,158 Mereka tak profesional. 286 00:17:09,200 --> 00:17:12,787 Hei, Butcher akan menemukan mereka. Cobalah tidur. 287 00:17:13,663 --> 00:17:15,457 Tidak. Tidurku cukup. 288 00:17:18,209 --> 00:17:19,961 POPOK STARLIGHT PENYERAPAN SUPER UNTUK BAYIMU! 289 00:17:22,297 --> 00:17:26,676 -Pria sungguh jalan seperti itu? -Ya, maksudku, para ayah begitu. 290 00:17:26,760 --> 00:17:30,597 Baiklah, Bill Cosby adalah Ayah Amerika, 291 00:17:30,680 --> 00:17:33,975 dan tak akan mau pakai alat banci itu. 292 00:17:34,058 --> 00:17:35,685 Itu butuh banyak penjelasan. 293 00:17:35,769 --> 00:17:37,604 Cos. Itu pria sejati. 294 00:17:38,521 --> 00:17:41,149 Astaga, minuman buatannya kuat. 295 00:17:41,566 --> 00:17:42,692 Astaga. 296 00:17:42,776 --> 00:17:45,278 Sungguh, yang dianggap pria zaman sekarang... 297 00:17:46,237 --> 00:17:47,489 Astaga. 298 00:17:49,365 --> 00:17:52,786 Kubaca kita bermasalah dengan Afganistan. 299 00:17:54,746 --> 00:17:57,290 Ada apa dengan itu? Mereka pihak baik. 300 00:17:57,373 --> 00:17:59,501 -Saat aku pergi... -Ya, kau tahu... 301 00:17:59,584 --> 00:18:02,629 Kita menang berkali-kali. Kau tahu? 302 00:18:02,712 --> 00:18:05,006 Kupimpin infanteri 116 ke Pantai Omaha. 303 00:18:05,089 --> 00:18:07,342 Aku ada di Sarang Elang. 304 00:18:07,425 --> 00:18:08,968 Aku bertarung untuk negara! 305 00:18:12,305 --> 00:18:13,848 Bertarung untuk negara ini... 306 00:18:15,391 --> 00:18:17,060 dan apa yang kudapat? 307 00:18:18,686 --> 00:18:19,687 Aku dilupakan. 308 00:18:23,691 --> 00:18:26,152 Ditinggalkan membusuk oleh timku sendiri. 309 00:18:36,287 --> 00:18:38,957 Aku mau punya anak sendiri 310 00:18:39,040 --> 00:18:40,124 bersama Countess. 311 00:18:40,750 --> 00:18:42,794 Ya, itu payah, bukan? 312 00:18:43,586 --> 00:18:47,006 Beberapa putra kecil, kudidik untuk jadi pria. 313 00:18:48,216 --> 00:18:49,175 Kini... 314 00:18:50,927 --> 00:18:52,220 Aku tak punya apa-apa. 315 00:18:54,556 --> 00:18:57,100 Hei, aku boleh bertanya? 316 00:18:59,561 --> 00:19:01,688 Apa yang terjadi di Midtown? 317 00:19:05,233 --> 00:19:06,234 Entahlah. 318 00:19:06,317 --> 00:19:09,279 Timmu tak di sana. Ada yang melakukan, bilang sesuatu... 319 00:19:09,362 --> 00:19:11,865 -Kataku aku tak tahu. -Baiklah. Ya. 320 00:19:19,747 --> 00:19:21,332 Aku pingsan. 321 00:19:24,794 --> 00:19:26,212 Sekitar sepuluh menit. 322 00:19:28,047 --> 00:19:30,967 Saat siuman, kerusakannya sudah terjadi. 323 00:19:34,053 --> 00:19:36,306 Aku tak bermaksud menyakiti orang-orang itu. 324 00:19:38,850 --> 00:19:40,560 Aku bukan orang jahat. 325 00:19:42,687 --> 00:19:44,355 Namun, itu tak akan terjadi lagi. 326 00:19:45,815 --> 00:19:47,025 Benar? 327 00:19:48,526 --> 00:19:50,403 Hanya jika mereka pantas. 328 00:19:53,823 --> 00:19:54,782 Hei. 329 00:19:57,702 --> 00:19:59,120 Kau berdarah. 330 00:19:59,203 --> 00:20:00,246 Bukan darahku. 331 00:20:00,997 --> 00:20:02,081 Aku dapat alamat. 332 00:20:02,832 --> 00:20:04,167 Kita akan ke Vermont. 333 00:20:22,018 --> 00:20:24,687 Penguasa Tujuh Samudra, hebat. 334 00:20:24,771 --> 00:20:26,564 Aku penggemar berat. 335 00:20:26,648 --> 00:20:30,276 Astaga, Tommy, oleskan selai kacang di skrotumnya, ya. 336 00:20:30,360 --> 00:20:32,612 Maaf. Adikku menyebalkan. 337 00:20:32,695 --> 00:20:35,281 TNT juga, ya. 338 00:20:35,365 --> 00:20:38,076 Aku penggemarmu juga. Pakaianmu keren. 339 00:20:38,159 --> 00:20:41,704 Aku selalu merasa kau diserang oleh masalah Starlight itu. 340 00:20:41,788 --> 00:20:43,206 Harus bagaimana lagi? 341 00:20:43,289 --> 00:20:45,416 Kini pria bahkan tak bisa memuji wanita. 342 00:20:45,500 --> 00:20:47,752 -Ya, bukan? -Kau menjijikkan. 343 00:20:48,586 --> 00:20:50,880 Kami senang sekali, 344 00:20:50,964 --> 00:20:54,842 ada bintang sebesar kau menghadiri pesta sederhana kami. 345 00:20:54,926 --> 00:20:56,844 Kalian sedang berpesta? 346 00:21:03,017 --> 00:21:04,227 Apa ini? 347 00:21:07,105 --> 00:21:08,731 Ini Herogasme. 348 00:21:27,125 --> 00:21:29,210 Aku senang kau di sini. 349 00:21:30,336 --> 00:21:31,337 Aku merindukanmu. 350 00:21:39,721 --> 00:21:41,139 Siapa yang akan hadir? 351 00:21:41,222 --> 00:21:42,890 -Mereka tak beri tahu? -Hei. 352 00:21:47,145 --> 00:21:48,521 Hei, Nona. 353 00:21:51,232 --> 00:21:52,942 Terserah wali kota berkata apa, 354 00:21:53,026 --> 00:21:56,195 tetapi Homelander sedang berusaha menangkap pelakunya. 355 00:21:56,279 --> 00:21:59,615 -Kami hampir berhasil. -Tentu saja. 356 00:21:59,699 --> 00:22:01,451 -Terima kasih, Sayang. -Tentu. 357 00:22:01,534 --> 00:22:02,827 Itu menenangkan. 358 00:22:04,537 --> 00:22:07,165 Namun, ada 19 yang mati dan puluhan terluka. 359 00:22:07,248 --> 00:22:10,460 Anggota kongres Neuman, mau bilang apa ke warga Amerika 360 00:22:10,543 --> 00:22:13,046 yang sedang menonton dan merasa takut? 361 00:22:13,129 --> 00:22:16,924 -Ya, dengar... -Itu pertanyaan jahat macam apa? 362 00:22:17,008 --> 00:22:18,968 -Aku mau jawab... -Starlight bilang 363 00:22:19,052 --> 00:22:21,179 dan aku terus bilang, ini bukan masalah. 364 00:22:22,305 --> 00:22:23,181 Maaf, Pak. 365 00:22:23,264 --> 00:22:25,808 Aku tak punya waktu untuk penyergapanmu. 366 00:22:25,892 --> 00:22:30,480 Tugasmu melaporkan fakta, bukan menyerang saat kami berkata jujur. 367 00:22:30,563 --> 00:22:33,274 Orang Amerika, mereka tahu. 368 00:22:34,108 --> 00:22:37,987 Mereka tahu saat ada yang mengutarakan fakta dan saat media bohong. 369 00:22:38,738 --> 00:22:42,742 Tak ada masalah. Aman untuk keluar. Titik. 370 00:22:43,409 --> 00:22:44,952 Kita sudah selesai. 371 00:22:46,537 --> 00:22:48,664 Pekerja tak berguna. 372 00:22:49,791 --> 00:22:53,294 Berikutnya, Chuck membuat empanada bersama Rachel Ray. 373 00:22:53,377 --> 00:22:55,046 Kami akan segera kembali. 374 00:22:55,129 --> 00:22:56,047 Kita selesai. 375 00:22:56,130 --> 00:23:00,051 Amatir keparat. Laporan berikutmu akan di dalam bokongku, 376 00:23:00,134 --> 00:23:01,302 dasar kotoran. 377 00:23:01,427 --> 00:23:03,638 Hei, kau punya waktu untuk mengobrol? 378 00:23:03,721 --> 00:23:06,099 Aku sedang agak sibuk. 379 00:23:06,182 --> 00:23:08,768 Ayolah, sepuluh menit tak akan membunuhmu. 380 00:23:16,901 --> 00:23:19,028 Di mana Hughie? 381 00:23:19,112 --> 00:23:22,198 Hanya berkemah dengan ayahnya beberapa hari. 382 00:23:23,407 --> 00:23:24,617 Baiklah. 383 00:23:24,700 --> 00:23:27,995 Baiklah. Bagus, kukira dia menghindariku 384 00:23:28,079 --> 00:23:30,456 karena dia takut kepalanya kuledakkan. 385 00:23:34,210 --> 00:23:35,211 Ayolah, Annie. 386 00:23:36,712 --> 00:23:37,713 Singkirkan itu. 387 00:23:38,798 --> 00:23:41,968 Aku tak akan menyakitimu, Hughie, atau keluargamu. 388 00:23:42,510 --> 00:23:44,178 Lagi pula, kau akan kalah. 389 00:23:45,888 --> 00:23:47,140 Kenapa kau di sini? 390 00:23:47,807 --> 00:23:48,808 Aku mau membantumu, 391 00:23:50,518 --> 00:23:51,519 Tolong. 392 00:23:52,478 --> 00:23:54,647 Dari orang gila yang meledakkan Kongres? 393 00:23:54,730 --> 00:23:57,942 Banyak dari mereka menyebarkan tiruanku di lantai kongres 394 00:23:58,025 --> 00:24:01,070 mengisap Bin Laden, jadi aku tak merasa bersimpati. 395 00:24:03,531 --> 00:24:04,740 Annie, kau butuh aku. 396 00:24:05,491 --> 00:24:08,411 Kau sendirian. Omong kosong tagar Home-Light itu? 397 00:24:08,494 --> 00:24:11,664 Seperti video sandera. Kedip dua kali jika aku salah. 398 00:24:11,747 --> 00:24:13,541 Kau harus bersikap baik kepada pria 399 00:24:13,624 --> 00:24:15,459 pemerkosamu pada hari pertama kerja? 400 00:24:15,543 --> 00:24:18,462 Lalu Maeve. Kata mereka sedang rehabilitasi. 401 00:24:19,172 --> 00:24:21,382 Namun, kita berdua tahu dia mungkin mati. 402 00:24:22,341 --> 00:24:23,593 Hanya ada aku. 403 00:24:24,927 --> 00:24:26,971 Ayolah, Annie. Kita dahulu berteman. 404 00:24:27,054 --> 00:24:30,099 -Itu tak berubah bagiku. -Kau akan sampaikan intinya? 405 00:24:32,560 --> 00:24:34,729 Pengikut Instagram-mu 193 juta. 406 00:24:34,812 --> 00:24:37,273 Pinjamkan pengaruhmu, kupinjamkan pengaruhku. 407 00:24:37,356 --> 00:24:39,150 Kau kulindungi dari Homelander. 408 00:24:39,233 --> 00:24:41,569 Kau akhirnya akan sungguh jadi kapten tim. 409 00:24:41,652 --> 00:24:43,821 Balasannya, bantu tingkatkan angkaku. 410 00:24:43,905 --> 00:24:46,866 Undang-undang Reformasi Edukasiku akhirnya bisa lolos. 411 00:24:46,949 --> 00:24:48,868 Kita bisa memperbaiki keadaan, Annie. 412 00:24:49,660 --> 00:24:50,912 Untuk putriku. 413 00:24:51,370 --> 00:24:52,872 Untuk putri banyak orang. 414 00:24:54,999 --> 00:24:56,500 Ayolah, bagaimana? 415 00:25:02,506 --> 00:25:03,633 Kau benar. 416 00:25:07,553 --> 00:25:10,765 Seluruh tempat ini... 417 00:25:12,516 --> 00:25:14,101 Aku sangat lelah... 418 00:25:16,979 --> 00:25:20,816 mendengar orang menyuruhku untuk jadi bajingan 419 00:25:21,359 --> 00:25:22,777 agar menang. 420 00:25:24,737 --> 00:25:25,905 Persetan denganmu. 421 00:25:26,530 --> 00:25:29,408 Persetan Homelander, Vought, 422 00:25:29,492 --> 00:25:32,703 dan omong kosong "apa pun yang diperlukan" ini. 423 00:25:32,787 --> 00:25:35,289 Kau hanya akan berakhir menduduki 424 00:25:35,373 --> 00:25:38,209 tumpukan sampah yang kau bangun ini. 425 00:25:39,585 --> 00:25:40,711 Aku selesai. 426 00:25:41,545 --> 00:25:44,548 Aku sudah selesai. Tak mau melakukannya lagi. 427 00:25:45,049 --> 00:25:47,301 Tak akan bisa apa-apa jika dibunuh Homelander. 428 00:25:47,385 --> 00:25:48,511 Ya, mungkin. 429 00:25:48,928 --> 00:25:52,098 Namun, aku jadi tahu tak bekerja dengan orang gila. 430 00:25:52,848 --> 00:25:54,892 Jadi, ledakkan kepalaku 431 00:25:55,226 --> 00:25:56,852 atau keluar dari sini. 432 00:26:14,453 --> 00:26:16,038 Hei, rahasiakan ini. 433 00:26:16,539 --> 00:26:19,667 Akan sangat sulit untuk membunuh kesayangan Amerika, 434 00:26:20,376 --> 00:26:22,044 tetapi tidak mustahil. 435 00:26:54,827 --> 00:26:56,454 Aku minta maaf. 436 00:26:59,832 --> 00:27:00,750 Tidak. 437 00:27:02,710 --> 00:27:03,711 Tidak! 438 00:27:15,431 --> 00:27:16,474 Jangan lakukan ini. 439 00:27:16,557 --> 00:27:18,934 Tubuhnya mahakarya, ya? 440 00:27:23,898 --> 00:27:26,525 Kau tahu kisah di balik yang ini? 441 00:27:27,818 --> 00:27:30,571 Dahulu sekali, sepupuku, Kolya, jadi saksi negara, 442 00:27:30,654 --> 00:27:32,490 jadi kukirim Sergei-ku. 443 00:27:32,573 --> 00:27:35,993 Tiga peluru tak bisa menghentikan anjing penyerangku ini. 444 00:27:38,162 --> 00:27:40,581 Perkelahian bar di pesisir Basque. 445 00:27:42,208 --> 00:27:43,125 Dia yang mulai. 446 00:27:44,710 --> 00:27:46,879 Ini favoritku. 447 00:27:48,422 --> 00:27:52,051 Saat usia Sergei 14 tahun, dia menjatuhkan gelas. 448 00:27:52,802 --> 00:27:57,306 Ayahnya menyuruhnya berlutut di pecahan, tak bergerak hingga diperintahkan. 449 00:27:57,973 --> 00:28:01,310 Sergei kecil tak bergerak sedikit pun. 450 00:28:01,977 --> 00:28:06,023 Bahkan saat ayahnya pergi dan pingsan di bordil. 451 00:28:07,858 --> 00:28:09,985 Tolong, jangan tangisi Sergei. 452 00:28:10,069 --> 00:28:12,113 Dia suka diperintah. 453 00:28:12,696 --> 00:28:15,658 Dia pun suka dihukum saat nakal. 454 00:28:16,367 --> 00:28:17,868 Membuat dia terangsang. 455 00:28:20,538 --> 00:28:22,248 Jadi, Cherie? 456 00:28:22,331 --> 00:28:24,083 -Tidak. -Atau Kimiko? 457 00:28:24,166 --> 00:28:27,044 Tidak. Jangan lakukan ini, Nina! 458 00:28:27,128 --> 00:28:28,546 Kau harus memilih, Sergei. 459 00:28:28,629 --> 00:28:30,756 Jika tidak, kubunuh keduanya 460 00:28:30,840 --> 00:28:34,218 dan saat kau selesai teriak, menangis, kau kubunuh juga. 461 00:28:41,016 --> 00:28:42,101 -Pilih. -Tidak. 462 00:28:49,066 --> 00:28:49,900 Tidak. 463 00:29:01,245 --> 00:29:02,288 Tidak. 464 00:29:23,976 --> 00:29:25,144 Kimiko, lari! 465 00:29:32,151 --> 00:29:33,652 Kimiko! 466 00:29:34,612 --> 00:29:35,446 Tidak! 467 00:29:57,218 --> 00:29:58,093 Sial. 468 00:29:58,969 --> 00:30:00,638 Sial. 469 00:30:20,115 --> 00:30:21,200 Dia sudah mati. 470 00:30:22,660 --> 00:30:24,078 Nina sudah mati. 471 00:30:26,288 --> 00:30:27,373 Sudah selesai. 472 00:30:28,832 --> 00:30:29,792 Sudah selesai. 473 00:30:39,552 --> 00:30:42,179 Kau selalu punya itu? 474 00:30:43,931 --> 00:30:45,766 Entah apa maksudmu. 475 00:30:52,231 --> 00:30:54,942 Aku tumbuh di Harlem. Brownstone. 476 00:30:55,025 --> 00:30:56,193 Penuh dengan keluarga. 477 00:30:56,277 --> 00:30:59,238 Kakek, nenek, paman, bibi, dan sepupu. 478 00:31:00,447 --> 00:31:03,409 Suatu malam, ada keributan di luar. 479 00:31:03,701 --> 00:31:06,912 Kulihat ke luar jendela dan ada Soldier Boy. 480 00:31:06,996 --> 00:31:10,040 Dia memergoki beberapa bocah yang mencoba mencuri Benz. 481 00:31:10,708 --> 00:31:12,710 Jadi aku lari membangunkan kakekku, 482 00:31:12,793 --> 00:31:16,130 "Kakek, ada Soldier Boy. Ayo lihat." 483 00:31:17,172 --> 00:31:18,757 Soldier Boy mengambil Benz itu 484 00:31:18,841 --> 00:31:22,595 dan dia lempar ke rumah kami seperti kereta barang. 485 00:31:23,178 --> 00:31:25,389 Meleset dariku sekitar 15 sentimeter. 486 00:31:26,015 --> 00:31:27,391 Namun, kakekku... 487 00:31:28,350 --> 00:31:29,935 Sesaat dia ada di sana, 488 00:31:32,730 --> 00:31:34,023 lalu tak ada. 489 00:31:36,275 --> 00:31:37,651 Aku yang membangunkannya. 490 00:31:38,360 --> 00:31:39,945 Membuat dia ada di tempat itu. 491 00:31:41,614 --> 00:31:43,574 Itu bukan kesalahanmu. 492 00:31:43,657 --> 00:31:46,952 Itu saat kelainan OCD ini dimulai. Aku tak memahaminya. 493 00:31:47,036 --> 00:31:50,456 Aku hanya tahu jika tak cek pemanas tiga kali semalam, 494 00:31:50,539 --> 00:31:53,334 Soldier Boy akan kembali dan membunuh kami. 495 00:31:56,086 --> 00:31:57,546 Aku masih bocah itu. 496 00:32:00,424 --> 00:32:02,468 Masih bangun tengah malam, 497 00:32:02,551 --> 00:32:03,802 mengecek pemanas. 498 00:32:05,346 --> 00:32:06,597 Karena jika tidak, 499 00:32:08,015 --> 00:32:10,017 Soldier Boy akan kembali, 500 00:32:11,894 --> 00:32:13,729 dan membunuh keluargaku. 501 00:32:18,108 --> 00:32:20,694 Aku harus singkirkan bajingan ini dari kepalaku. 502 00:32:22,613 --> 00:32:23,947 Mengakhiri ini. 503 00:32:25,658 --> 00:32:26,992 Atau ini akan membunuhku. 504 00:32:40,798 --> 00:32:42,966 -Astaga. -Tidak mau. 505 00:32:43,050 --> 00:32:45,094 -Astaga. -Undangan? 506 00:32:45,177 --> 00:32:47,137 Undanganmu ada di sini. 507 00:32:47,221 --> 00:32:48,055 Hei. 508 00:32:48,138 --> 00:32:51,225 Starlight, aku tak mengenalimu. 509 00:32:51,308 --> 00:32:53,936 Masuklah, kau sangat disambut di pesta ini. 510 00:32:54,019 --> 00:32:55,270 -Pesta? -Ya. 511 00:32:55,354 --> 00:32:57,731 Peringatan 70 tahun Herogasme. 512 00:32:57,815 --> 00:32:58,649 Yang benar saja. 513 00:33:01,235 --> 00:33:03,278 -Sial. -Kau tampak tak asing. 514 00:33:03,862 --> 00:33:05,364 Aku akan habisi 515 00:33:05,447 --> 00:33:09,243 jika kau tak menyingkirkan sosis cinta ini dari wajahku. 516 00:33:09,326 --> 00:33:11,787 -Baiklah. -Kau bukan manusia super. 517 00:33:13,288 --> 00:33:15,916 Aku bersamanya untuk pesta seksnya. 518 00:33:15,999 --> 00:33:19,753 Dia sangat mahir seks oral. 519 00:33:19,837 --> 00:33:21,463 -Ya, lidahnya... -Ya? 520 00:33:21,547 --> 00:33:24,383 Ya, dia langsung memakan vagina. 521 00:33:27,094 --> 00:33:28,345 Sosis Cinta? 522 00:33:28,429 --> 00:33:31,807 Ini nama bagus untukku. Aku suka. Masuklah. 523 00:33:41,650 --> 00:33:42,735 Astaga. 524 00:33:51,076 --> 00:33:52,661 Baik, jadi setahun sekali, 525 00:33:52,745 --> 00:33:56,957 selebritas kelas C berkumpul di salah satu tempat mereka untuk seks. 526 00:33:57,040 --> 00:33:59,293 -Hentikan! -Herogasme. 527 00:33:59,918 --> 00:34:00,919 Aku paham. 528 00:34:03,255 --> 00:34:04,089 Hentikan! 529 00:34:04,173 --> 00:34:07,342 Menjilat bokong. 530 00:34:11,764 --> 00:34:13,432 Ayo naiki aku. 531 00:34:14,892 --> 00:34:16,059 Benar begitu. 532 00:34:18,395 --> 00:34:19,480 Frenchie yang malang. 533 00:34:20,272 --> 00:34:23,025 Dia selalu mau lihat ini. Dia pasti sedih. 534 00:34:28,030 --> 00:34:29,156 Tahu apa yang kacau? 535 00:34:29,823 --> 00:34:34,495 Para pekerja seks di sini babak belur, bukan dengan cara yang baik. 536 00:34:35,788 --> 00:34:37,414 Para manusia super tak peduli. 537 00:34:37,498 --> 00:34:40,876 Saat Soldier Boy ke sini, akan terjadi pembantaian. 538 00:34:40,959 --> 00:34:42,961 Kita harus mengeluarkan mereka. 539 00:34:46,006 --> 00:34:47,007 Apa kabar? 540 00:34:47,966 --> 00:34:50,677 Bajingan itu menempelkan apa di jaketku? 541 00:34:50,761 --> 00:34:52,346 -Baik... -Ini jaket favoritku. 542 00:34:52,429 --> 00:34:55,182 -Ayo cari kamar mandi. -Menjijikkan! 543 00:34:55,265 --> 00:34:57,643 -Ini lengket! -Kau tak apa, ayo bersihkan. 544 00:34:57,726 --> 00:34:58,977 -Sasyimi? -Apa ini? 545 00:34:59,061 --> 00:35:01,021 Sedang tak ingin. Terima kasih. 546 00:35:02,397 --> 00:35:03,398 -Sial. -Ejakulasi. 547 00:35:05,692 --> 00:35:09,446 Sial. Jilatlah, Beruang Coklat Menggemaskan. 548 00:35:13,867 --> 00:35:14,993 Aku tak bisa... 549 00:35:15,911 --> 00:35:19,498 Aku butuh kamar mandi sekarang. 550 00:35:20,999 --> 00:35:24,670 Baik, ini pesta seks sungguhan. Benar. 551 00:35:24,753 --> 00:35:26,296 Herogasme sialan. 552 00:35:28,340 --> 00:35:29,341 Masih dilakukan, ya? 553 00:35:29,424 --> 00:35:30,801 Itu karenaku. 554 00:35:30,884 --> 00:35:32,511 Kumulai tahun 1952. 555 00:35:33,345 --> 00:35:36,974 Aku dan seorang super lain, Liberty. Dia bersemangat. 556 00:35:38,976 --> 00:35:42,020 Frenchie akan sedih karena tak lihat ini. 557 00:35:42,896 --> 00:35:45,190 Ada banyak orang di sana. 558 00:35:48,026 --> 00:35:50,529 Asal mereka tak menghalangiku, bukan masalah. 559 00:35:52,155 --> 00:35:54,908 Baiklah, beri aku waktu tiga menit. 560 00:35:54,992 --> 00:35:57,661 Aku masuk dan keluar. Kuberi tahu lokasi si kembar. 561 00:35:57,744 --> 00:35:59,204 Tak ada yang menghalangimu. 562 00:36:00,247 --> 00:36:01,248 Tiga menit. 563 00:36:05,335 --> 00:36:07,796 Soldier Boy? Dia jelas sudah mati. 564 00:36:07,880 --> 00:36:08,881 Tidak. 565 00:36:08,964 --> 00:36:11,550 Sumpah, ini sungguh terjadi. 566 00:36:11,633 --> 00:36:15,178 Kumohon, bantu aku bawa orang keluar dari sini sekarang. 567 00:36:15,262 --> 00:36:16,597 Starlight. 568 00:36:16,680 --> 00:36:19,892 Ayolah. Jangan biarkan mereka melakukan ini kepadamu. 569 00:36:19,975 --> 00:36:23,103 Rasa takut ini. Kau dengar kata Homelander. 570 00:36:23,186 --> 00:36:26,690 Media payah membesar-besarkan hal ini. 571 00:36:26,773 --> 00:36:29,359 -Lakukan risetmu. -Ini nyata. 572 00:36:29,443 --> 00:36:34,323 Serangan ini nyata. Soldier Boy nyata. 573 00:36:34,406 --> 00:36:38,452 Menurutku, kau bisa cari informasi lagi. 574 00:36:38,535 --> 00:36:40,954 Homelander akan mengurusnya, ya? 575 00:36:42,247 --> 00:36:44,166 Aku mau mencari selada. 576 00:36:45,083 --> 00:36:46,084 Permisi. 577 00:36:52,257 --> 00:36:53,926 Kau lelehkan cincin penisku. 578 00:36:58,597 --> 00:37:01,350 Astaga, kekuatan meregangmu! 579 00:37:09,900 --> 00:37:11,860 Ya, kau sungguh seksi. 580 00:37:13,737 --> 00:37:15,822 Kakimu panjang sekali. 581 00:37:22,329 --> 00:37:23,330 Astaga. 582 00:37:23,413 --> 00:37:26,166 -Apa-apaan? -Sial. Ini tak seperti kelihatannya. 583 00:37:26,625 --> 00:37:29,002 -Kau sedang apa di sini? -Bukan apa-apa. 584 00:37:29,086 --> 00:37:30,629 Gurita ini sakit. 585 00:37:30,712 --> 00:37:32,923 -Kenapa kau tanya? -Homelander akan suka ini. 586 00:37:33,006 --> 00:37:35,550 Tidak. Tunggu, kumohon. Hentikan. Tidak. 587 00:37:36,093 --> 00:37:37,844 Baiklah. Begini... 588 00:37:38,845 --> 00:37:40,806 Itu alasanku ada di sini. Ide dia. 589 00:37:43,809 --> 00:37:44,977 Apa idenya? 590 00:37:47,604 --> 00:37:51,274 -Kataku kamera dilarang di toilet, Tommy. -Kembalikan. 591 00:37:51,358 --> 00:37:52,442 Kau menyedihkan. 592 00:37:53,235 --> 00:37:55,237 Tahu sesuatu? Ayo lihat, 593 00:37:55,320 --> 00:38:00,117 bagaimana perasaan orang saat bokongnya direkam jarak dekat tanpa izin. 594 00:38:00,200 --> 00:38:01,410 Persetan. Aku selesai. 595 00:38:01,493 --> 00:38:03,912 Aku tak mau melihatmu lagi. 596 00:38:06,289 --> 00:38:07,374 Mau bercinta? 597 00:38:08,583 --> 00:38:09,960 Itu manis sekali. 598 00:38:10,043 --> 00:38:13,296 Aku harus mengistirahatkan lubang bokongku. 599 00:38:13,380 --> 00:38:17,884 Lupakan Mal Westfield yang akan buka pekan depan di Poughkeepsie 600 00:38:17,968 --> 00:38:21,388 karena tak akan ada yang datang melihatmu tanpa aku! 601 00:38:21,471 --> 00:38:23,056 Aku membencimu. 602 00:38:23,140 --> 00:38:24,349 Aku benci mulutmu. 603 00:38:24,433 --> 00:38:26,476 Aku benci bunyi rahangmu saat mengunyah. 604 00:38:26,560 --> 00:38:29,896 Aku pun benci saat yang kuhabiskan memegang tangan lembap itu. 605 00:38:29,980 --> 00:38:32,858 -Seharusnya kau kubunuh di rahim. -Persetan kau! 606 00:38:32,941 --> 00:38:35,569 Persetan kau, Tommy! 607 00:38:36,737 --> 00:38:37,738 Maaf. 608 00:38:41,074 --> 00:38:43,994 Kau suka bercinta dengan super, tetapi aku tak bisa. 609 00:38:44,077 --> 00:38:45,704 Bukan itu alasanku di sini. Ya? 610 00:38:46,621 --> 00:38:48,790 -Kau di sini juga. -Terserah, Pornhub. 611 00:38:48,874 --> 00:38:51,168 Aku tak punya waktu untukmu sekarang. 612 00:38:59,051 --> 00:39:01,553 Hei, kau tak pernah minta maaf. 613 00:39:02,137 --> 00:39:04,181 -Apa? -Atas Robin. 614 00:39:05,682 --> 00:39:08,435 Kau tak pernah minta maaf atas Robin. 615 00:39:08,518 --> 00:39:10,645 Astaga. Kau mau melakukan ini sekarang? 616 00:39:10,729 --> 00:39:13,356 Ya. Kau lolos dari segalanya. 617 00:39:13,440 --> 00:39:16,193 Berlari meninggalkan orang terluka. 618 00:39:18,236 --> 00:39:19,237 Baiklah. 619 00:39:20,572 --> 00:39:22,365 -Tahu sesuatu? -Apa? 620 00:39:26,161 --> 00:39:27,204 Aku minta maaf. 621 00:39:29,081 --> 00:39:30,665 Itu yang mau kau dengar? 622 00:39:32,042 --> 00:39:33,919 Karena aku memang menyesal. 623 00:39:36,129 --> 00:39:37,172 Ya? 624 00:39:37,589 --> 00:39:38,965 Itu kacau. 625 00:39:39,049 --> 00:39:42,594 Melihat orang yang kau sayangi tersakiti begitu. 626 00:39:44,471 --> 00:39:45,472 Maafkan aku. 627 00:39:49,101 --> 00:39:50,685 Aku sangat menyesal, Hughie. 628 00:39:57,442 --> 00:39:59,194 -Hughie. -Bagaimana kau bisa? 629 00:39:59,277 --> 00:40:01,655 -Berhenti. -Bagaimana kau bisa? 630 00:40:01,738 --> 00:40:04,825 -Kutunjukkan lagi! -Tidak, itu tak akan terjadi. 631 00:40:05,534 --> 00:40:09,496 A-Train, pergi. Walau kau tak berhak dapat peringatan. 632 00:40:10,122 --> 00:40:12,374 Ayo. 633 00:40:16,920 --> 00:40:17,921 Dia di sini? 634 00:40:18,588 --> 00:40:20,882 Dia hanya datang untuk si kembar, ya? 635 00:40:20,966 --> 00:40:23,468 -Tak ada yang terluka. -Kau tak berhak memutuskan 636 00:40:23,552 --> 00:40:26,429 siapa yang kau serahkan. Mereka manusia. 637 00:40:26,513 --> 00:40:29,641 Kosongkan rumah ini. Akan terjadi pertumpahan darah. 638 00:40:29,724 --> 00:40:30,892 Tidak akan. 639 00:40:30,976 --> 00:40:34,312 -Kubuat Soldier Boy berjanji... -Hughie, hentikan. Dengar aku. 640 00:40:35,272 --> 00:40:37,607 Homelander akan datang. 641 00:40:38,775 --> 00:40:39,943 The Deep beri tahu. 642 00:40:40,026 --> 00:40:42,154 Saat mereka mulai bertarung... 643 00:40:43,780 --> 00:40:44,823 Kumohon. 644 00:40:45,532 --> 00:40:46,533 Bantu aku. 645 00:40:55,667 --> 00:40:57,669 -Kau harus pergi. -Harus kuhentikan. 646 00:40:57,752 --> 00:40:58,879 Annie! 647 00:40:59,713 --> 00:41:00,672 Annie! 648 00:41:04,426 --> 00:41:07,429 Astaga. Kau teleportasi aku? Apa-apaan? 649 00:41:09,222 --> 00:41:10,849 Aku menyelamatkanmu, Annie. 650 00:41:11,516 --> 00:41:14,519 Astaga, aku hanya mau menyelamatkanmu. 651 00:41:14,603 --> 00:41:17,647 Kau terus bilang itu, tetapi aku tak membutuhkannya. 652 00:41:17,731 --> 00:41:20,984 Mana boleh aku membantumu karena harus selalu aku yang lemah, 653 00:41:21,067 --> 00:41:22,444 -kau selamatkan. -Tidak! 654 00:41:22,527 --> 00:41:26,406 Kau harus selalu menjadi yang kuat, lebih kuat dari aku. 655 00:41:27,908 --> 00:41:29,534 Kukira kau tak peduli soal itu. 656 00:41:29,618 --> 00:41:34,164 Pada kencan pertama kita, katamu itu tak mengganggumu. 657 00:41:34,247 --> 00:41:35,123 Aku tahu. 658 00:41:40,545 --> 00:41:41,796 Namun, itu mengganggu... 659 00:41:44,674 --> 00:41:45,717 Sesekali. 660 00:41:47,677 --> 00:41:48,720 Sedikit. 661 00:41:53,558 --> 00:41:56,686 Kukira obat-obatan itu mengacaukanmu, Hughie. Namun... 662 00:41:59,147 --> 00:42:00,273 Ini adalah kau. 663 00:42:03,944 --> 00:42:05,195 Semuanya kau. 664 00:42:39,771 --> 00:42:40,981 Halotan? 665 00:42:44,859 --> 00:42:46,653 Kau mau apa dengan itu? 666 00:42:54,661 --> 00:42:56,454 Kau membunuh keluargaku. 667 00:42:57,872 --> 00:42:58,915 Yang mana? 668 00:43:06,256 --> 00:43:07,215 Hei. 669 00:43:09,301 --> 00:43:10,302 Jangan dia. 670 00:43:14,055 --> 00:43:15,473 Si kembar di luar sana. 671 00:43:26,651 --> 00:43:28,570 Jadi, kau dapat Homelander, 672 00:43:28,653 --> 00:43:29,988 aku tak dapat Soldier Boy? 673 00:43:30,530 --> 00:43:33,283 Kau munafik, Butcher. Menyingkirlah! 674 00:43:33,366 --> 00:43:36,661 Tak bisa kubiarkan, M. Itu bunuh diri. 675 00:43:50,800 --> 00:43:53,219 Sudahlah. Kau mau apa dengan itu? 676 00:43:56,514 --> 00:43:59,684 Kau sungguh bodoh. Bahkan tak bisa pakai TiVo tanpa aku. 677 00:44:01,936 --> 00:44:04,522 Itu dia. Dasar gila! 678 00:44:04,606 --> 00:44:06,066 Hai, Anak-anak. 679 00:44:06,816 --> 00:44:08,902 Lubang bokong itu kerja keras, ya? 680 00:44:09,277 --> 00:44:10,737 Mirip Terowongan Lincoln. 681 00:44:12,364 --> 00:44:13,573 Ben. 682 00:44:13,656 --> 00:44:18,495 Lawan aku! Dasar sampah egois. 683 00:44:20,789 --> 00:44:21,706 Sudah cukup. 684 00:44:27,379 --> 00:44:29,089 Nikaragua bukan kesalahan kami. 685 00:44:29,172 --> 00:44:30,090 Sumpah. 686 00:44:30,173 --> 00:44:32,092 Lalu kesalahan siapa? 687 00:44:33,343 --> 00:44:36,471 Jika kalian beri tahu, mungkin kubebaskan. 688 00:44:36,554 --> 00:44:39,808 Itu ide Noir. Seluruhnya. 689 00:44:39,891 --> 00:44:42,435 Dia menyerahkanmu ke Rusia. Kumohon. 690 00:44:43,061 --> 00:44:44,062 Noir? 691 00:44:45,105 --> 00:44:45,980 Ya. 692 00:44:46,147 --> 00:44:48,024 Noir tak akan buang air besar 693 00:44:48,942 --> 00:44:50,360 tanpa seizin Vought. 694 00:44:50,902 --> 00:44:53,738 Kumohon, itu yang sesungguhnya. 695 00:45:12,382 --> 00:45:13,925 -Beri tanganmu. -Sudah lama. 696 00:45:14,008 --> 00:45:14,926 Kau mau mati? 697 00:45:17,137 --> 00:45:19,347 -Detonasi TNT. -Detonasi TNT. 698 00:45:30,400 --> 00:45:31,985 -Aku harus pergi. -Tunggu. 699 00:45:32,068 --> 00:45:33,528 Annie... 700 00:45:34,446 --> 00:45:35,613 Kau tak bisa pergi. 701 00:45:36,072 --> 00:45:37,073 Tak bisa? 702 00:45:38,116 --> 00:45:39,409 Tak akan kubiarkan. 703 00:45:57,218 --> 00:45:58,344 Sial! 704 00:46:00,889 --> 00:46:02,682 Aku tak mau dengar sekarang! 705 00:46:10,940 --> 00:46:11,900 Blue Hawk! 706 00:46:12,358 --> 00:46:13,818 -Apa? -Kita harus bicara. 707 00:46:13,902 --> 00:46:17,363 Astaga, jangan sekarang. Di sana ada orang gila. 708 00:46:20,200 --> 00:46:22,494 Sial. Lepaskan tanganmu dariku. 709 00:46:22,577 --> 00:46:25,497 Kau melukai banyak orang. Melukai saudaraku. 710 00:46:26,206 --> 00:46:28,750 Kau tak akan lolos. Tidak kali ini. 711 00:47:19,259 --> 00:47:20,134 Bantu aku. 712 00:47:21,970 --> 00:47:23,846 Seseorang, tolong bantu... 713 00:48:09,434 --> 00:48:10,476 Sudah beres? 714 00:48:12,270 --> 00:48:13,479 Apa yang terjadi? 715 00:48:23,573 --> 00:48:24,866 William Butcher, 716 00:48:25,533 --> 00:48:26,868 dan Soldier Boy. 717 00:48:26,951 --> 00:48:28,244 Tentu saja. 718 00:48:29,162 --> 00:48:30,496 Kau dalangnya... 719 00:48:31,581 --> 00:48:32,999 Semua ini. 720 00:48:35,918 --> 00:48:37,295 Semuanya tentang aku. 721 00:48:39,005 --> 00:48:42,634 William, kita sepakat untuk bertarung sampai mati. 722 00:48:42,717 --> 00:48:44,594 Kau dan aku. 723 00:48:45,720 --> 00:48:47,138 Ini curang. 724 00:48:48,139 --> 00:48:49,223 Kesepakatannya batal. 725 00:48:57,649 --> 00:48:59,359 Kau pahlawanku saat kecil. 726 00:48:59,859 --> 00:49:03,237 Aku menonton filmmu ratusan kali. 727 00:49:03,946 --> 00:49:06,824 Hanya kau yang nyaris sekuat diriku. 728 00:49:07,659 --> 00:49:10,703 Kawan, kau kira kau tampak kuat? 729 00:49:11,329 --> 00:49:12,622 Kau memakai jubah. 730 00:49:13,748 --> 00:49:16,000 Kau hanya tiruan murahan. 731 00:49:16,626 --> 00:49:17,877 Tidak. 732 00:49:21,506 --> 00:49:22,882 Aku versi yang lebih baik. 733 00:49:37,480 --> 00:49:38,690 MM! 734 00:49:38,773 --> 00:49:41,275 M, kumohon. Aku membutuhkanmu. 735 00:49:41,359 --> 00:49:44,362 Orang-orang terluka. MM! 736 00:49:44,445 --> 00:49:47,365 Kumohon. Dia tak mengendalikanmu. 737 00:49:47,782 --> 00:49:49,158 Kita harus menolong mereka. 738 00:49:50,201 --> 00:49:51,119 Terserah kita. 739 00:50:12,181 --> 00:50:14,392 Kau hampir meyakinkanku tadi. 740 00:50:17,854 --> 00:50:18,771 Hei. 741 00:50:26,404 --> 00:50:28,281 Apa-apaan! 742 00:50:35,872 --> 00:50:37,540 Apa yang sudah kau lakukan? 743 00:50:38,291 --> 00:50:39,584 Bumi hangus. 744 00:51:39,101 --> 00:51:40,520 Lakukan! 745 00:51:44,690 --> 00:51:47,151 Hughie, pergi dari sini! 746 00:51:47,235 --> 00:51:48,361 Tak mau. 747 00:52:19,392 --> 00:52:20,393 Coba lihat. 748 00:52:57,680 --> 00:52:58,681 Maafkan aku. 749 00:53:06,230 --> 00:53:07,982 Tolonglah, jangan. Pelan-pelan. 750 00:53:08,065 --> 00:53:10,192 Kita butuh dokter untuk menjahit ulang. 751 00:53:17,909 --> 00:53:19,493 Itu sebenarnya aku. 752 00:53:20,369 --> 00:53:21,495 Apa maksudku? 753 00:53:23,873 --> 00:53:27,418 Aku menyalahkan V, membuatku jadi monster 754 00:53:28,544 --> 00:53:29,503 tetapi... 755 00:53:30,212 --> 00:53:32,715 itu tak benar. 756 00:53:33,466 --> 00:53:35,718 Ini memang diriku. 757 00:53:35,801 --> 00:53:36,844 Tidak. 758 00:53:38,179 --> 00:53:39,639 Kau bukan monster. 759 00:53:45,227 --> 00:53:48,230 Sepertinya bagaimanapun kita berusaha lari, 760 00:53:49,482 --> 00:53:51,484 tak bisa lari dari kehidupan lama kita. 761 00:53:53,945 --> 00:53:56,364 Kurasa tak ada yang bisa lari secepat itu. 762 00:54:04,246 --> 00:54:07,541 Semua hal itu 763 00:54:08,417 --> 00:54:11,712 yang Little Nina katakan soal kau 764 00:54:12,213 --> 00:54:15,383 tidak benar. 765 00:55:08,769 --> 00:55:10,062 Ini ide buruk. 766 00:55:12,481 --> 00:55:15,234 Homelander membantuku jadi kesayangan Amerika. 767 00:55:18,237 --> 00:55:19,739 Dia akan menyesali itu. 768 00:55:28,164 --> 00:55:29,165 Kau siap? 769 00:55:32,209 --> 00:55:34,045 Aku di Montpelier, Vermont. 770 00:55:34,587 --> 00:55:37,048 Dua belas pahlawan dan warga sipil mati. 771 00:55:37,423 --> 00:55:39,258 Lebih banyak lagi yang terluka. 772 00:55:39,341 --> 00:55:42,636 Kini, Homelander dan Vought akan beri tahu kalian 773 00:55:42,720 --> 00:55:45,973 pelakunya penjahat super dan mereka sudah menanganinya. 774 00:55:46,057 --> 00:55:47,183 Itu bohong. 775 00:55:49,560 --> 00:55:51,062 Pelakunya Soldier Boy. 776 00:55:51,353 --> 00:55:54,982 Aku memang terdengar gila, tetapi Soldier Boy 777 00:55:55,691 --> 00:55:59,278 tak peduli soal melindungi warga Amerika 778 00:55:59,361 --> 00:56:01,322 dan mungkin memang tak pernah. 779 00:56:01,864 --> 00:56:04,700 Kebanyakan pahlawan tak peduli kepada kalian. 780 00:56:05,826 --> 00:56:08,496 Mereka hanya memedulikan citra mereka dan... 781 00:56:10,498 --> 00:56:12,750 Homelander yang terburuk. 782 00:56:14,919 --> 00:56:16,462 Dia menyakiti orang. 783 00:56:17,546 --> 00:56:19,423 Dia melakukan sesuatu kepada Maeve. 784 00:56:23,928 --> 00:56:27,723 Entah aku akan diapakan karena berkata jujur. 785 00:56:28,390 --> 00:56:31,268 Namun, akan terus kulakukan. 786 00:56:31,352 --> 00:56:34,063 Seharusnya kulakukan lebih awal. Maafkan aku. 787 00:56:35,231 --> 00:56:36,524 Satu hal lagi, 788 00:56:38,109 --> 00:56:40,277 aku sudah bukan Starlight lagi. 789 00:56:41,362 --> 00:56:43,322 Namaku Annie January 790 00:56:45,241 --> 00:56:46,617 dan aku berhenti. 791 00:59:01,210 --> 00:59:03,212 Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi 792 00:59:03,295 --> 00:59:05,297 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti