1
00:00:20,192 --> 00:00:22,653
Dengan kekuatan besar datang kepastian
2
00:00:22,737 --> 00:00:24,155
aku akan menjadi bajingan.
3
00:00:24,238 --> 00:00:25,281
Semuanya terkendali.
4
00:00:25,364 --> 00:00:26,615
SEBELUMNYA
5
00:00:26,699 --> 00:00:28,868
Ledakan mengguncang Midtown Manhattan.
6
00:00:28,951 --> 00:00:30,035
Soldier Boy.
7
00:00:30,286 --> 00:00:33,289
Apa yang kau lakukan saat bertemu?
Kau butuh kami.
8
00:00:34,206 --> 00:00:37,001
Kau pakai obat Vought yang belum diuji.
9
00:00:38,127 --> 00:00:39,086
Nina.
10
00:00:39,170 --> 00:00:40,838
Lab rahasia hancur.
11
00:00:40,921 --> 00:00:41,922
Kekuatanku hilang!
12
00:00:42,006 --> 00:00:46,135
Tiga kontakku menghilang,
jadi, kau yang bayar utangnya.
13
00:00:46,218 --> 00:00:47,511
Nyawa Hitam berharga.
14
00:00:47,595 --> 00:00:49,680
Nyawa super juga! Tak tahu terima kasih!
15
00:00:49,764 --> 00:00:50,681
Hentikan!
16
00:00:50,765 --> 00:00:52,141
Nathan tak bisa jalan lagi.
17
00:00:52,224 --> 00:00:53,350
Apa-apaan?
18
00:00:53,434 --> 00:00:56,270
Crimson Countess.
Kekasihmu sedang menuju ke sini.
19
00:00:56,353 --> 00:00:58,272
Kau dibayar berapa oleh orang Rusia?
20
00:00:58,355 --> 00:00:59,356
Tak dibayar.
21
00:00:59,440 --> 00:01:00,399
Aku mencintaimu.
22
00:01:00,483 --> 00:01:02,943
Aku membencimu. Kami semua membencimu.
23
00:01:04,653 --> 00:01:06,697
Kau bergabung dengan pembunuh.
24
00:01:06,781 --> 00:01:07,782
Jangan pergi.
25
00:01:13,287 --> 00:01:16,832
Beberapa hari ini membuatku merasa agak...
26
00:01:16,916 --> 00:01:18,167
filosofis.
27
00:01:19,668 --> 00:01:22,755
Serangan penjahat super ini,
memengaruhi semua orang.
28
00:01:22,838 --> 00:01:25,716
Siapa pun dirimu, dari mana pun asalmu.
29
00:01:26,842 --> 00:01:28,177
Kita hadapi ini bersama
30
00:01:28,260 --> 00:01:31,806
dan bersama-sama
bisa kita bayangkan dunia baru.
31
00:01:34,350 --> 00:01:37,186
Bayangkan tak ada surga
32
00:01:37,978 --> 00:01:40,689
Mudah jika kau coba
33
00:01:41,565 --> 00:01:44,276
Tak ada neraka di bawah kaki kita
34
00:01:44,485 --> 00:01:47,279
Di atas kita hanya ada langit
35
00:01:47,613 --> 00:01:52,576
Bayangkan semua orang
36
00:01:52,660 --> 00:01:57,373
Hidup untuk hari ini
37
00:01:59,917 --> 00:02:03,212
Kau mungkin bilang aku pemimpi
38
00:02:03,295 --> 00:02:06,090
Namun, bukan hanya aku
39
00:02:06,173 --> 00:02:09,552
Semoga suatu hari nanti
kau akan bergabung dengan kami
40
00:02:10,135 --> 00:02:13,138
DAN DUNIA AKAN BERSATU
41
00:02:14,515 --> 00:02:15,724
NEGARA SIMPANSE
42
00:02:16,725 --> 00:02:18,727
Berhenti. Deep...
43
00:02:20,604 --> 00:02:22,857
Ada lagi yang bisa
jalankanr ini? Sungguh?
44
00:02:22,940 --> 00:02:24,400
Ashley pecat semua.
45
00:02:24,483 --> 00:02:27,194
-Apa! Kau memecat mereka.
-Aku menemukannya.
46
00:02:27,653 --> 00:02:28,696
Baiklah.
47
00:02:29,321 --> 00:02:30,698
Berhenti.
48
00:02:32,408 --> 00:02:33,409
Perbesar.
49
00:02:37,329 --> 00:02:38,706
Soldier Boy.
50
00:02:38,789 --> 00:02:41,584
Tidak, itu mustahil.
Dia mati 40 tahun lalu.
51
00:02:41,667 --> 00:02:42,918
Ada yang pakai kostumnya?
52
00:02:43,002 --> 00:02:44,003
Lihat wajahnya.
53
00:02:44,670 --> 00:02:45,671
Itu dia.
54
00:02:45,754 --> 00:02:47,006
Atau mungkin CGI?
55
00:02:47,089 --> 00:02:50,050
Bukan CGI.
Kau bahkan tak tahu singkatan CGI.
56
00:02:50,134 --> 00:02:52,094
-Singkatan isap aku.
-Aku tak paham.
57
00:02:52,177 --> 00:02:54,763
Dia dari mana?
Kenapa bunuh Crimson Countess?
58
00:02:54,847 --> 00:02:57,975
Mereka bagaikan Kurt dan Goldie!
Baiklah, ini tak apa.
59
00:02:58,058 --> 00:03:00,227
Kita dominasi berita. Kutelepon Haberman.
60
00:03:00,311 --> 00:03:02,187
Bilang Soldier Boy kita amankan.
61
00:03:02,271 --> 00:03:03,814
Diam!
62
00:03:04,398 --> 00:03:07,234
Kau mau beri tahu dunia bahwa Soldier Boy,
63
00:03:07,318 --> 00:03:11,989
pahlawan para pahlawan,
hidup kembali dan meledakkan Midtown?
64
00:03:12,072 --> 00:03:15,951
Sebelum aku, dia Vought.
Patungnya ada di depan gedung, Ashley!
65
00:03:16,035 --> 00:03:18,203
Astaga, jika ini tersebar...
66
00:03:19,455 --> 00:03:22,583
Perusahaan tamat, aku juga.
Perusahaan jatuh, aku juga.
67
00:03:22,666 --> 00:03:24,126
Keparat.
68
00:03:25,711 --> 00:03:27,838
Astaga. Kenapa ini terjadi kepadaku?
69
00:03:30,007 --> 00:03:31,008
Ini tak adil.
70
00:03:32,009 --> 00:03:33,344
Ini sangat tak adil.
71
00:03:38,641 --> 00:03:40,392
Baiklah. Akan kutangani.
72
00:03:40,476 --> 00:03:42,519
Aku akan mencari dan membunuhnya.
73
00:03:42,937 --> 00:03:45,689
Tutupi semuanya.
Rahasiakan rekamannya.
74
00:03:45,773 --> 00:03:48,275
Jika dia kacaukan,
kau tanggung jawab, Noir.
75
00:03:53,113 --> 00:03:54,907
Kenapa dia bunuh Crimson Countess?
76
00:03:55,282 --> 00:03:57,785
Dia dahulu ketua timmu,
kau tahu alasannya?
77
00:04:05,626 --> 00:04:08,587
Aku senang kau bersamaku untuk ini, Kawan.
78
00:04:09,254 --> 00:04:12,466
Sungguh, hanya kau yang bisa kuandalkan.
79
00:04:41,495 --> 00:04:42,830
Terima kasih.
80
00:04:48,335 --> 00:04:53,340
KOMPLOTAN
81
00:05:04,226 --> 00:05:05,686
Apa-apaan?
82
00:05:07,604 --> 00:05:09,398
Di mana Saus Oriental Chop Socky?
83
00:05:09,481 --> 00:05:11,734
Sudah tak ada lagi.
84
00:05:11,817 --> 00:05:12,776
Kenapa?
85
00:05:14,111 --> 00:05:16,405
Untuk banyak alasan yang baik.
86
00:05:16,488 --> 00:05:17,531
Dapat yang satunya?
87
00:05:18,323 --> 00:05:19,533
Ini.
88
00:05:23,328 --> 00:05:25,164
Aku sungguh rindu Bennies.
89
00:05:25,247 --> 00:05:28,959
Itu cara kami menang D-Day.
Kita semua sangat teler.
90
00:05:32,171 --> 00:05:36,133
Ayo bahas kerja sama ini, ya?
91
00:05:36,216 --> 00:05:39,428
Buat apa tim?
Timku dahulu menyerahkanku ke Rusia.
92
00:05:39,511 --> 00:05:42,181
Lalu, kami mengeluarkanmu
dari masalah itu.
93
00:05:42,264 --> 00:05:43,849
Kami bungkus Crimson Countess
94
00:05:43,932 --> 00:05:46,060
dan mengantarnya seperti kalkun Natal,
95
00:05:46,143 --> 00:05:49,021
aku bahkan membunuh Gunpowder untukmu.
96
00:05:49,688 --> 00:05:51,607
Kenapa aku harus kagum dengan itu?
97
00:05:51,690 --> 00:05:53,942
Itu seperti membunuh Emmanuel Lewis.
98
00:05:55,360 --> 00:05:58,655
Dia sudah agak lebih besar
sejak terakhir kau melihatnya.
99
00:05:58,739 --> 00:05:59,823
Jangan sentuh itu.
100
00:06:00,407 --> 00:06:03,702
Kau mau membalas Payback, bukan?
101
00:06:03,786 --> 00:06:06,121
Kebetulan kami
102
00:06:07,331 --> 00:06:10,709
pakar membinasakan super yang payah.
103
00:06:11,043 --> 00:06:14,963
Dunia kini jauh berbeda
dan kami akan membantumu mencari jalanmu.
104
00:06:15,047 --> 00:06:16,590
Aku bisa cari sendiri.
105
00:06:17,049 --> 00:06:18,050
Apa kau yakin?
106
00:06:18,133 --> 00:06:20,844
Kau tahu apa itu GPS?
107
00:06:20,928 --> 00:06:24,431
Bluetooth? Internet?
108
00:06:27,184 --> 00:06:28,519
Kau mengarang semua itu.
109
00:06:28,602 --> 00:06:30,562
Tidak. Itu kata sungguhan.
110
00:06:30,646 --> 00:06:32,689
Kau butuh semua itu untuk cari mereka.
111
00:06:32,773 --> 00:06:33,774
Ya? Kau butuh kami.
112
00:06:35,526 --> 00:06:36,568
Anak ini benar.
113
00:06:37,694 --> 00:06:39,696
Kami hanya minta
114
00:06:40,656 --> 00:06:44,409
kau tambahkan
satu nama lagi dalam daftarmu.
115
00:06:49,456 --> 00:06:50,457
Siapa?
116
00:06:51,125 --> 00:06:54,294
Bajingan bernama Homelander.
117
00:06:55,754 --> 00:06:56,964
Aku sudah lihat fotonya.
118
00:06:58,549 --> 00:06:59,675
Siapa dia?
119
00:07:00,551 --> 00:07:02,136
Dia kau yang baru.
120
00:07:02,219 --> 00:07:04,096
Aku tak tergantikan, Kawan.
121
00:07:07,182 --> 00:07:08,642
Namun, kenapa dia?
122
00:07:08,725 --> 00:07:11,728
Bisa dikatakan bukan hanya kau
yang mau balas dendam.
123
00:07:16,859 --> 00:07:17,818
Baiklah.
124
00:07:18,277 --> 00:07:20,946
Bantu aku mencari anggota timku
125
00:07:21,029 --> 00:07:23,115
dan kau kubantu dengan Homelander.
126
00:07:33,333 --> 00:07:37,796
Kau marah kepadaku? Karena...
127
00:07:39,298 --> 00:07:41,133
Maaf. Tak akan terjadi lagi.
128
00:07:44,511 --> 00:07:48,515
Ayo tonton Singing in the Rain
berikutnya
129
00:07:57,316 --> 00:07:59,818
KENAPA FOTO MASUK PENJARA?
130
00:08:17,878 --> 00:08:21,256
Menurutmu, Soldier Boy
memburu anggota Payback?
131
00:08:21,340 --> 00:08:23,926
Countess tak cukup kuat
bunuh mereka sendiri.
132
00:08:24,009 --> 00:08:25,010
Dia dapat bantuan.
133
00:08:26,303 --> 00:08:28,180
Soldier Boy baru mulai.
134
00:08:28,263 --> 00:08:31,767
-Tahu mereka di mana?
-Kembar TNT yang mencurigakan.
135
00:08:31,850 --> 00:08:33,101
Ada alamat di Vermont.
136
00:08:33,185 --> 00:08:35,145
-Baik. Butcher punya?
-Tidak.
137
00:08:35,896 --> 00:08:37,314
Namun, akan dia dapat.
138
00:08:37,856 --> 00:08:40,651
Kurasa Soldier Boy kebal peluru.
139
00:08:41,360 --> 00:08:42,986
Ini bukan untuk Soldier Boy.
140
00:08:46,823 --> 00:08:51,578
Aku pun marah terhadap mereka.
Namun, kita harus tetap berkepala dingin.
141
00:08:51,662 --> 00:08:55,040
Kenapa aku selalu
harus jadi yang lebih sabar?
142
00:08:55,707 --> 00:08:58,627
Saat orang putih marah, kalian mengamuk,
143
00:08:58,710 --> 00:09:00,420
tetapi aku harus mengabaikannya?
144
00:09:01,421 --> 00:09:04,633
Masa bodoh dengan itu,
Butcher, dan Hughie.
145
00:09:04,716 --> 00:09:06,301
Hughie sedang kalut.
146
00:09:06,385 --> 00:09:08,595
Dia pria dewasa, membuat pilihan sendiri.
147
00:09:08,679 --> 00:09:10,973
MM! Kumohon.
148
00:09:11,056 --> 00:09:14,226
Soldier Boy akan bunuh
lebih banyak orang. Astaga.
149
00:09:14,309 --> 00:09:15,978
Kimiko di rumah sakit.
150
00:09:16,061 --> 00:09:17,229
Kekuatannya hilang.
151
00:09:17,312 --> 00:09:20,065
Frenchie tak menjawab. Alex mati.
152
00:09:20,565 --> 00:09:21,650
Lalu Maeve...
153
00:09:28,073 --> 00:09:29,449
Hanya ada kita.
154
00:09:32,160 --> 00:09:33,245
Ada di tangan kita.
155
00:09:41,586 --> 00:09:42,504
Sial.
156
00:09:43,630 --> 00:09:44,840
Ini Starlight.
157
00:09:45,590 --> 00:09:47,968
Tentu, Ashley,
aku akan segera ke sana.
158
00:09:48,677 --> 00:09:51,013
-Aku harus ke menara sebentar.
-Sekarang?
159
00:09:51,096 --> 00:09:53,557
Jika tidak,
mereka akan tahu ada yang salah.
160
00:09:53,640 --> 00:09:54,850
Satu jam saja.
161
00:09:56,727 --> 00:09:58,895
Apa aku harus mencemaskanmu?
162
00:10:05,235 --> 00:10:06,361
Baiklah.
163
00:10:08,572 --> 00:10:13,410
Pohon terbesar pun
harus tumbuh dari sebutir benih.
164
00:10:13,493 --> 00:10:17,748
Ikuti perjalanan seorang pria Hitam
yang bangga ke asal-usulnya
165
00:10:17,831 --> 00:10:21,126
selagi dia naik A-Train ke Afrika.
166
00:10:21,209 --> 00:10:22,419
A-TRAIN KE AFRIKA
SEGERA TAYANG DI VOUGHTSOUL
167
00:10:22,711 --> 00:10:24,963
Astaga.
168
00:10:26,840 --> 00:10:29,051
Hei, itu tampak bagus.
169
00:10:29,134 --> 00:10:31,428
Ada banyak kekuatan dan martabat.
170
00:10:31,511 --> 00:10:33,889
Apa rencanamu dengan Blue Hawk?
171
00:10:34,306 --> 00:10:36,224
Pertama, semua orang di Vought
172
00:10:36,308 --> 00:10:38,810
sedih soal kecelakaan tragis saudaramu.
173
00:10:38,894 --> 00:10:41,855
Itu bukan kecelakaan.
Blue Hawk mengamuk tanpa sebab.
174
00:10:41,938 --> 00:10:44,358
-Katanya dia merasa terancam.
-Terancam?
175
00:10:44,441 --> 00:10:47,235
Oleh apa? Seruangan penuh
orang Hitam non-super?
176
00:10:47,319 --> 00:10:50,113
Dia kujadwalkan
12 minggu pelatihan sensitivitas.
177
00:10:50,197 --> 00:10:52,157
Persetan itu! Aku mau dia dituntut.
178
00:10:52,240 --> 00:10:56,036
Baik, A-Train, persekusi Blue Hawk
hanya akan memperburuk situasi.
179
00:10:56,119 --> 00:10:58,914
-Ini saatnya pemulihan.
-Aku tak peduli.
180
00:10:58,997 --> 00:11:01,083
Kukira kita sudah usir Nazi dari sini.
181
00:11:02,084 --> 00:11:04,419
Vought menolak rasialisme dan Nazisme.
182
00:11:04,503 --> 00:11:09,216
Bisa bahas ini nanti?
Hari ini aku banyak urusan. Terima kasih.
183
00:11:10,217 --> 00:11:11,802
Terserah, aku tak butuh kau.
184
00:11:11,885 --> 00:11:14,304
Kulacak saja cip-nya,
kutangkap dia sendiri.
185
00:11:14,388 --> 00:11:18,225
Tidak, Homelander mau
semua tampil kompak sekarang.
186
00:11:18,308 --> 00:11:20,560
Saudaraku lumpuh.
187
00:11:20,644 --> 00:11:22,312
Aku mau keadilan!
188
00:11:22,396 --> 00:11:23,605
Sungguh?
189
00:11:24,314 --> 00:11:25,315
-Keadilan?
-Ya.
190
00:11:25,399 --> 00:11:26,691
-Kau mau keadilan?
-Ya.
191
00:11:28,568 --> 00:11:29,694
Sial.
192
00:11:30,654 --> 00:11:34,032
Kuhabiskan seratus jam lebih
di rapat manajemen krisis,
193
00:11:34,116 --> 00:11:37,911
khususnya memikirkan
cara menutupi masalahmu.
194
00:11:37,994 --> 00:11:40,205
Termasuk tiga pembunuhanmu.
195
00:11:40,288 --> 00:11:42,457
Selagi kau pergi ke kelab dengan teman
196
00:11:42,541 --> 00:11:44,376
atau penismu diisap Popclaw,
197
00:11:44,459 --> 00:11:47,045
yang, jangan lupa, kau bunuh juga!
198
00:11:47,462 --> 00:11:49,840
Ya, benar. Aku tahu soal itu.
199
00:11:49,923 --> 00:11:52,926
Kau tak peduli soal
kerusakan tambahan yang kau buat.
200
00:11:53,009 --> 00:11:55,095
Kini, tiba-tiba, kau peduli?
201
00:11:55,178 --> 00:11:57,180
Karena terjadi kepadamu?
202
00:11:58,723 --> 00:12:00,058
Persetan kau!
203
00:12:01,560 --> 00:12:02,978
Ya, itu benar.
204
00:12:03,812 --> 00:12:04,938
Aku bilang itu.
205
00:12:06,940 --> 00:12:09,109
Dengan lantang.
206
00:12:21,163 --> 00:12:23,290
-Homelander, ada beberapa hal.
-Apa?
207
00:12:24,124 --> 00:12:27,043
Noir, dia hilang.
208
00:12:28,587 --> 00:12:31,381
-Apa maksudmu "hilang"?
-Cip pelacaknya dia cungkil.
209
00:12:39,556 --> 00:12:40,724
Tidak, dia...
210
00:12:43,310 --> 00:12:46,480
Mustahil. Bukan Noir, dia tak akan lari.
211
00:12:49,065 --> 00:12:51,568
-Ya...
-Dia tak akan begitu kepadaku.
212
00:12:52,110 --> 00:12:53,403
Dia tak akan lari.
213
00:12:55,280 --> 00:12:56,239
Beri tahu dia.
214
00:12:57,324 --> 00:12:59,075
-Yang kita temukan.
-Ya.
215
00:12:59,659 --> 00:13:01,578
Crimson Countess baru awalnya.
216
00:13:01,661 --> 00:13:04,706
Dia mengejar seluruh timnya termasuk Noir.
217
00:13:04,789 --> 00:13:08,210
Kabar baiknya,
kita tahu berikutnya dia akan ke mana.
218
00:13:08,835 --> 00:13:12,255
Si kembar. TNT.
Mereka yang terdekat. Vermont.
219
00:13:16,176 --> 00:13:17,260
Baiklah.
220
00:13:17,719 --> 00:13:18,887
Ya? Sungguh?
221
00:13:19,304 --> 00:13:21,181
Homelander, terima kasih banyak...
222
00:13:26,436 --> 00:13:27,437
Kau pergi ke sana
223
00:13:28,396 --> 00:13:29,606
dan periksa.
224
00:13:30,524 --> 00:13:33,276
Jika Soldier Boy sungguh muncul,
225
00:13:33,944 --> 00:13:36,988
baru kau hubungi aku.
226
00:13:37,072 --> 00:13:37,948
Ya.
227
00:13:39,866 --> 00:13:42,327
-Bilang apa ke si kembar?
-Masa bodoh.
228
00:13:42,410 --> 00:13:43,370
Aku paham.
229
00:13:44,496 --> 00:13:46,414
Sayang, itu luar biasa.
230
00:13:46,498 --> 00:13:49,334
Namun, aku tak butuh kau ikut.
Bisa kutangani.
231
00:13:49,417 --> 00:13:50,335
Hei.
232
00:13:51,211 --> 00:13:54,422
Aku hanya berusaha membantu.
Ya? Kita bersama.
233
00:13:54,631 --> 00:13:56,258
-Ya?
-Baiklah.
234
00:13:56,925 --> 00:13:57,884
-Ya.
-Ya.
235
00:14:18,321 --> 00:14:20,240
Kenapa wajahmu murung?
236
00:14:23,118 --> 00:14:24,744
Bagaimana jika aku tak bisa?
237
00:14:26,371 --> 00:14:27,414
Maksudku...
238
00:14:27,872 --> 00:14:28,873
Jika Noir lari...
239
00:14:28,957 --> 00:14:30,875
Tidak, kau bisa menangani dia.
240
00:14:31,960 --> 00:14:33,795
Kau di puncak rantai makanan.
241
00:14:34,254 --> 00:14:36,131
Hei.
242
00:14:37,841 --> 00:14:40,427
Saat kita kecil,
sendirian di ruang hukuman,
243
00:14:41,094 --> 00:14:43,179
aku membuat kita bertahan. Benar?
244
00:14:44,472 --> 00:14:45,473
Aku selalu begitu.
245
00:14:46,725 --> 00:14:47,767
Selalu.
246
00:14:47,851 --> 00:14:49,769
-Bagaimanapun.
-Bagaimanapun.
247
00:14:49,853 --> 00:14:51,104
Lalu sekarang...
248
00:14:51,187 --> 00:14:55,817
Biar kupecahkan ini.
Asal kau dan aku tetap bersama.
249
00:14:57,152 --> 00:14:58,737
Namun, jika Edgar benar?
250
00:14:59,529 --> 00:15:02,991
Bagaimana jika
mengambil alih Vought itu salah?
251
00:15:04,784 --> 00:15:07,203
Aku hanya penampil
dan mereka tahu aku penipu.
252
00:15:08,079 --> 00:15:11,166
Tidak, kenapa kau peduli
pendapat orang Hitam?
253
00:15:11,249 --> 00:15:12,292
Ayolah.
254
00:15:12,876 --> 00:15:15,462
Katakan alasan sesungguhnya.
Aku mau dengar.
255
00:15:16,921 --> 00:15:19,633
-Katakan!
-Aku mau mereka mencintaiku.
256
00:15:19,716 --> 00:15:20,884
Tepat sekali!
257
00:15:22,427 --> 00:15:24,888
Hanya sepertinya tak pernah berhasil, ya?
258
00:15:24,971 --> 00:15:26,723
Madelyn, Maeve,
259
00:15:26,806 --> 00:15:29,309
Stormfront, bahkan putramu sendiri.
260
00:15:30,268 --> 00:15:35,023
Kenapa kau dengan ceroboh
selalu mencoba mencapai hal yang sia-sia?
261
00:15:40,820 --> 00:15:41,988
Entahlah.
262
00:15:42,656 --> 00:15:44,866
Dasar pembohong. Kau tahu.
263
00:15:45,492 --> 00:15:49,329
Karena di dalam hati
ada bagian dirimu yang masih...
264
00:15:49,412 --> 00:15:51,247
-Manusia.
-Tidak.
265
00:15:51,706 --> 00:15:52,707
Sebagian dirimu.
266
00:15:53,291 --> 00:15:57,754
Bagian yang kotor,
mengerut, dan pucat yang merengek
267
00:15:57,837 --> 00:16:03,009
mencari persetujuan, cinta,
ibu, ayah, dan hal cengeng lain.
268
00:16:03,968 --> 00:16:05,136
Lihat aku, Jagoan.
269
00:16:06,429 --> 00:16:07,597
Lihat aku.
270
00:16:09,015 --> 00:16:12,018
Kita akan potong
bagian itu darimu seperti kanker.
271
00:16:13,269 --> 00:16:19,275
Lalu, Nak, kau akhirnya
bisa menjadi kau yang ditakdirkan.
272
00:16:21,111 --> 00:16:22,112
Murni.
273
00:16:22,654 --> 00:16:23,571
Bersih.
274
00:16:24,572 --> 00:16:25,615
Seperti marmer.
275
00:16:28,618 --> 00:16:33,456
Semua orang ini lebih baik mati
daripada menjadi budak Soviet.
276
00:16:34,082 --> 00:16:38,002
Sudah terlambat. Afganistan milik kami.
277
00:16:38,086 --> 00:16:40,672
Salah. Mereka merdeka.
278
00:16:40,755 --> 00:16:44,259
Aku akan membela
para saudara mujahidin kami hingga akhir.
279
00:16:45,677 --> 00:16:46,886
Tahu apa lagi?
280
00:16:48,096 --> 00:16:49,055
Apa?
281
00:16:50,515 --> 00:16:51,599
Kau kualihkan.
282
00:16:54,853 --> 00:16:56,688
Detonasi TNT.
283
00:17:01,109 --> 00:17:03,278
Kembar keparat ini!
284
00:17:03,361 --> 00:17:05,196
Mereka tak bisa mengenai sasaran.
285
00:17:05,864 --> 00:17:08,158
Mereka tak profesional.
286
00:17:09,200 --> 00:17:12,787
Hei, Butcher akan menemukan mereka.
Cobalah tidur.
287
00:17:13,663 --> 00:17:15,457
Tidak. Tidurku cukup.
288
00:17:18,209 --> 00:17:19,961
POPOK STARLIGHT
PENYERAPAN SUPER UNTUK BAYIMU!
289
00:17:22,297 --> 00:17:26,676
-Pria sungguh jalan seperti itu?
-Ya, maksudku, para ayah begitu.
290
00:17:26,760 --> 00:17:30,597
Baiklah, Bill Cosby adalah Ayah Amerika,
291
00:17:30,680 --> 00:17:33,975
dan tak akan mau pakai alat banci itu.
292
00:17:34,058 --> 00:17:35,685
Itu butuh banyak penjelasan.
293
00:17:35,769 --> 00:17:37,604
Cos. Itu pria sejati.
294
00:17:38,521 --> 00:17:41,149
Astaga, minuman buatannya kuat.
295
00:17:41,566 --> 00:17:42,692
Astaga.
296
00:17:42,776 --> 00:17:45,278
Sungguh, yang dianggap pria
zaman sekarang...
297
00:17:46,237 --> 00:17:47,489
Astaga.
298
00:17:49,365 --> 00:17:52,786
Kubaca kita bermasalah dengan Afganistan.
299
00:17:54,746 --> 00:17:57,290
Ada apa dengan itu? Mereka pihak baik.
300
00:17:57,373 --> 00:17:59,501
-Saat aku pergi...
-Ya, kau tahu...
301
00:17:59,584 --> 00:18:02,629
Kita menang berkali-kali. Kau tahu?
302
00:18:02,712 --> 00:18:05,006
Kupimpin infanteri 116 ke Pantai Omaha.
303
00:18:05,089 --> 00:18:07,342
Aku ada di Sarang Elang.
304
00:18:07,425 --> 00:18:08,968
Aku bertarung untuk negara!
305
00:18:12,305 --> 00:18:13,848
Bertarung untuk negara ini...
306
00:18:15,391 --> 00:18:17,060
dan apa yang kudapat?
307
00:18:18,686 --> 00:18:19,687
Aku dilupakan.
308
00:18:23,691 --> 00:18:26,152
Ditinggalkan membusuk oleh timku sendiri.
309
00:18:36,287 --> 00:18:38,957
Aku mau punya anak sendiri
310
00:18:39,040 --> 00:18:40,124
bersama Countess.
311
00:18:40,750 --> 00:18:42,794
Ya, itu payah, bukan?
312
00:18:43,586 --> 00:18:47,006
Beberapa putra kecil,
kudidik untuk jadi pria.
313
00:18:48,216 --> 00:18:49,175
Kini...
314
00:18:50,927 --> 00:18:52,220
Aku tak punya apa-apa.
315
00:18:54,556 --> 00:18:57,100
Hei, aku boleh bertanya?
316
00:18:59,561 --> 00:19:01,688
Apa yang terjadi di Midtown?
317
00:19:05,233 --> 00:19:06,234
Entahlah.
318
00:19:06,317 --> 00:19:09,279
Timmu tak di sana.
Ada yang melakukan, bilang sesuatu...
319
00:19:09,362 --> 00:19:11,865
-Kataku aku tak tahu.
-Baiklah. Ya.
320
00:19:19,747 --> 00:19:21,332
Aku pingsan.
321
00:19:24,794 --> 00:19:26,212
Sekitar sepuluh menit.
322
00:19:28,047 --> 00:19:30,967
Saat siuman, kerusakannya sudah terjadi.
323
00:19:34,053 --> 00:19:36,306
Aku tak bermaksud
menyakiti orang-orang itu.
324
00:19:38,850 --> 00:19:40,560
Aku bukan orang jahat.
325
00:19:42,687 --> 00:19:44,355
Namun, itu tak akan terjadi lagi.
326
00:19:45,815 --> 00:19:47,025
Benar?
327
00:19:48,526 --> 00:19:50,403
Hanya jika mereka pantas.
328
00:19:53,823 --> 00:19:54,782
Hei.
329
00:19:57,702 --> 00:19:59,120
Kau berdarah.
330
00:19:59,203 --> 00:20:00,246
Bukan darahku.
331
00:20:00,997 --> 00:20:02,081
Aku dapat alamat.
332
00:20:02,832 --> 00:20:04,167
Kita akan ke Vermont.
333
00:20:22,018 --> 00:20:24,687
Penguasa Tujuh Samudra, hebat.
334
00:20:24,771 --> 00:20:26,564
Aku penggemar berat.
335
00:20:26,648 --> 00:20:30,276
Astaga, Tommy, oleskan
selai kacang di skrotumnya, ya.
336
00:20:30,360 --> 00:20:32,612
Maaf. Adikku menyebalkan.
337
00:20:32,695 --> 00:20:35,281
TNT juga, ya.
338
00:20:35,365 --> 00:20:38,076
Aku penggemarmu juga. Pakaianmu keren.
339
00:20:38,159 --> 00:20:41,704
Aku selalu merasa kau diserang
oleh masalah Starlight itu.
340
00:20:41,788 --> 00:20:43,206
Harus bagaimana lagi?
341
00:20:43,289 --> 00:20:45,416
Kini pria bahkan
tak bisa memuji wanita.
342
00:20:45,500 --> 00:20:47,752
-Ya, bukan?
-Kau menjijikkan.
343
00:20:48,586 --> 00:20:50,880
Kami senang sekali,
344
00:20:50,964 --> 00:20:54,842
ada bintang sebesar kau
menghadiri pesta sederhana kami.
345
00:20:54,926 --> 00:20:56,844
Kalian sedang berpesta?
346
00:21:03,017 --> 00:21:04,227
Apa ini?
347
00:21:07,105 --> 00:21:08,731
Ini Herogasme.
348
00:21:27,125 --> 00:21:29,210
Aku senang kau di sini.
349
00:21:30,336 --> 00:21:31,337
Aku merindukanmu.
350
00:21:39,721 --> 00:21:41,139
Siapa yang akan hadir?
351
00:21:41,222 --> 00:21:42,890
-Mereka tak beri tahu?
-Hei.
352
00:21:47,145 --> 00:21:48,521
Hei, Nona.
353
00:21:51,232 --> 00:21:52,942
Terserah wali kota berkata apa,
354
00:21:53,026 --> 00:21:56,195
tetapi Homelander
sedang berusaha menangkap pelakunya.
355
00:21:56,279 --> 00:21:59,615
-Kami hampir berhasil.
-Tentu saja.
356
00:21:59,699 --> 00:22:01,451
-Terima kasih, Sayang.
-Tentu.
357
00:22:01,534 --> 00:22:02,827
Itu menenangkan.
358
00:22:04,537 --> 00:22:07,165
Namun, ada 19 yang mati
dan puluhan terluka.
359
00:22:07,248 --> 00:22:10,460
Anggota kongres Neuman,
mau bilang apa ke warga Amerika
360
00:22:10,543 --> 00:22:13,046
yang sedang menonton dan merasa takut?
361
00:22:13,129 --> 00:22:16,924
-Ya, dengar...
-Itu pertanyaan jahat macam apa?
362
00:22:17,008 --> 00:22:18,968
-Aku mau jawab...
-Starlight bilang
363
00:22:19,052 --> 00:22:21,179
dan aku terus bilang, ini bukan masalah.
364
00:22:22,305 --> 00:22:23,181
Maaf, Pak.
365
00:22:23,264 --> 00:22:25,808
Aku tak punya waktu untuk penyergapanmu.
366
00:22:25,892 --> 00:22:30,480
Tugasmu melaporkan fakta,
bukan menyerang saat kami berkata jujur.
367
00:22:30,563 --> 00:22:33,274
Orang Amerika, mereka tahu.
368
00:22:34,108 --> 00:22:37,987
Mereka tahu saat ada yang mengutarakan
fakta dan saat media bohong.
369
00:22:38,738 --> 00:22:42,742
Tak ada masalah. Aman untuk keluar. Titik.
370
00:22:43,409 --> 00:22:44,952
Kita sudah selesai.
371
00:22:46,537 --> 00:22:48,664
Pekerja tak berguna.
372
00:22:49,791 --> 00:22:53,294
Berikutnya, Chuck
membuat empanada bersama Rachel Ray.
373
00:22:53,377 --> 00:22:55,046
Kami akan segera kembali.
374
00:22:55,129 --> 00:22:56,047
Kita selesai.
375
00:22:56,130 --> 00:23:00,051
Amatir keparat.
Laporan berikutmu akan di dalam bokongku,
376
00:23:00,134 --> 00:23:01,302
dasar kotoran.
377
00:23:01,427 --> 00:23:03,638
Hei, kau punya waktu untuk mengobrol?
378
00:23:03,721 --> 00:23:06,099
Aku sedang agak sibuk.
379
00:23:06,182 --> 00:23:08,768
Ayolah, sepuluh menit tak akan membunuhmu.
380
00:23:16,901 --> 00:23:19,028
Di mana Hughie?
381
00:23:19,112 --> 00:23:22,198
Hanya berkemah
dengan ayahnya beberapa hari.
382
00:23:23,407 --> 00:23:24,617
Baiklah.
383
00:23:24,700 --> 00:23:27,995
Baiklah. Bagus, kukira dia menghindariku
384
00:23:28,079 --> 00:23:30,456
karena dia takut kepalanya kuledakkan.
385
00:23:34,210 --> 00:23:35,211
Ayolah, Annie.
386
00:23:36,712 --> 00:23:37,713
Singkirkan itu.
387
00:23:38,798 --> 00:23:41,968
Aku tak akan menyakitimu,
Hughie, atau keluargamu.
388
00:23:42,510 --> 00:23:44,178
Lagi pula, kau akan kalah.
389
00:23:45,888 --> 00:23:47,140
Kenapa kau di sini?
390
00:23:47,807 --> 00:23:48,808
Aku mau membantumu,
391
00:23:50,518 --> 00:23:51,519
Tolong.
392
00:23:52,478 --> 00:23:54,647
Dari orang gila yang meledakkan Kongres?
393
00:23:54,730 --> 00:23:57,942
Banyak dari mereka
menyebarkan tiruanku di lantai kongres
394
00:23:58,025 --> 00:24:01,070
mengisap Bin Laden,
jadi aku tak merasa bersimpati.
395
00:24:03,531 --> 00:24:04,740
Annie, kau butuh aku.
396
00:24:05,491 --> 00:24:08,411
Kau sendirian.
Omong kosong tagar Home-Light itu?
397
00:24:08,494 --> 00:24:11,664
Seperti video sandera.
Kedip dua kali jika aku salah.
398
00:24:11,747 --> 00:24:13,541
Kau harus bersikap baik kepada pria
399
00:24:13,624 --> 00:24:15,459
pemerkosamu pada hari pertama kerja?
400
00:24:15,543 --> 00:24:18,462
Lalu Maeve.
Kata mereka sedang rehabilitasi.
401
00:24:19,172 --> 00:24:21,382
Namun, kita berdua tahu dia mungkin mati.
402
00:24:22,341 --> 00:24:23,593
Hanya ada aku.
403
00:24:24,927 --> 00:24:26,971
Ayolah, Annie. Kita dahulu berteman.
404
00:24:27,054 --> 00:24:30,099
-Itu tak berubah bagiku.
-Kau akan sampaikan intinya?
405
00:24:32,560 --> 00:24:34,729
Pengikut Instagram-mu 193 juta.
406
00:24:34,812 --> 00:24:37,273
Pinjamkan pengaruhmu,
kupinjamkan pengaruhku.
407
00:24:37,356 --> 00:24:39,150
Kau kulindungi dari Homelander.
408
00:24:39,233 --> 00:24:41,569
Kau akhirnya akan sungguh jadi kapten tim.
409
00:24:41,652 --> 00:24:43,821
Balasannya, bantu tingkatkan angkaku.
410
00:24:43,905 --> 00:24:46,866
Undang-undang Reformasi Edukasiku
akhirnya bisa lolos.
411
00:24:46,949 --> 00:24:48,868
Kita bisa memperbaiki keadaan, Annie.
412
00:24:49,660 --> 00:24:50,912
Untuk putriku.
413
00:24:51,370 --> 00:24:52,872
Untuk putri banyak orang.
414
00:24:54,999 --> 00:24:56,500
Ayolah, bagaimana?
415
00:25:02,506 --> 00:25:03,633
Kau benar.
416
00:25:07,553 --> 00:25:10,765
Seluruh tempat ini...
417
00:25:12,516 --> 00:25:14,101
Aku sangat lelah...
418
00:25:16,979 --> 00:25:20,816
mendengar orang menyuruhku
untuk jadi bajingan
419
00:25:21,359 --> 00:25:22,777
agar menang.
420
00:25:24,737 --> 00:25:25,905
Persetan denganmu.
421
00:25:26,530 --> 00:25:29,408
Persetan Homelander, Vought,
422
00:25:29,492 --> 00:25:32,703
dan omong kosong
"apa pun yang diperlukan" ini.
423
00:25:32,787 --> 00:25:35,289
Kau hanya akan berakhir menduduki
424
00:25:35,373 --> 00:25:38,209
tumpukan sampah yang kau bangun ini.
425
00:25:39,585 --> 00:25:40,711
Aku selesai.
426
00:25:41,545 --> 00:25:44,548
Aku sudah selesai.
Tak mau melakukannya lagi.
427
00:25:45,049 --> 00:25:47,301
Tak akan bisa apa-apa
jika dibunuh Homelander.
428
00:25:47,385 --> 00:25:48,511
Ya, mungkin.
429
00:25:48,928 --> 00:25:52,098
Namun, aku jadi tahu
tak bekerja dengan orang gila.
430
00:25:52,848 --> 00:25:54,892
Jadi, ledakkan kepalaku
431
00:25:55,226 --> 00:25:56,852
atau keluar dari sini.
432
00:26:14,453 --> 00:26:16,038
Hei, rahasiakan ini.
433
00:26:16,539 --> 00:26:19,667
Akan sangat sulit
untuk membunuh kesayangan Amerika,
434
00:26:20,376 --> 00:26:22,044
tetapi tidak mustahil.
435
00:26:54,827 --> 00:26:56,454
Aku minta maaf.
436
00:26:59,832 --> 00:27:00,750
Tidak.
437
00:27:02,710 --> 00:27:03,711
Tidak!
438
00:27:15,431 --> 00:27:16,474
Jangan lakukan ini.
439
00:27:16,557 --> 00:27:18,934
Tubuhnya mahakarya, ya?
440
00:27:23,898 --> 00:27:26,525
Kau tahu kisah di balik yang ini?
441
00:27:27,818 --> 00:27:30,571
Dahulu sekali, sepupuku,
Kolya, jadi saksi negara,
442
00:27:30,654 --> 00:27:32,490
jadi kukirim Sergei-ku.
443
00:27:32,573 --> 00:27:35,993
Tiga peluru tak bisa menghentikan
anjing penyerangku ini.
444
00:27:38,162 --> 00:27:40,581
Perkelahian bar di pesisir Basque.
445
00:27:42,208 --> 00:27:43,125
Dia yang mulai.
446
00:27:44,710 --> 00:27:46,879
Ini favoritku.
447
00:27:48,422 --> 00:27:52,051
Saat usia Sergei 14 tahun,
dia menjatuhkan gelas.
448
00:27:52,802 --> 00:27:57,306
Ayahnya menyuruhnya berlutut di pecahan,
tak bergerak hingga diperintahkan.
449
00:27:57,973 --> 00:28:01,310
Sergei kecil tak bergerak sedikit pun.
450
00:28:01,977 --> 00:28:06,023
Bahkan saat ayahnya pergi
dan pingsan di bordil.
451
00:28:07,858 --> 00:28:09,985
Tolong, jangan tangisi Sergei.
452
00:28:10,069 --> 00:28:12,113
Dia suka diperintah.
453
00:28:12,696 --> 00:28:15,658
Dia pun suka dihukum saat nakal.
454
00:28:16,367 --> 00:28:17,868
Membuat dia terangsang.
455
00:28:20,538 --> 00:28:22,248
Jadi, Cherie?
456
00:28:22,331 --> 00:28:24,083
-Tidak.
-Atau Kimiko?
457
00:28:24,166 --> 00:28:27,044
Tidak. Jangan lakukan ini, Nina!
458
00:28:27,128 --> 00:28:28,546
Kau harus memilih, Sergei.
459
00:28:28,629 --> 00:28:30,756
Jika tidak, kubunuh keduanya
460
00:28:30,840 --> 00:28:34,218
dan saat kau selesai teriak,
menangis, kau kubunuh juga.
461
00:28:41,016 --> 00:28:42,101
-Pilih.
-Tidak.
462
00:28:49,066 --> 00:28:49,900
Tidak.
463
00:29:01,245 --> 00:29:02,288
Tidak.
464
00:29:23,976 --> 00:29:25,144
Kimiko, lari!
465
00:29:32,151 --> 00:29:33,652
Kimiko!
466
00:29:34,612 --> 00:29:35,446
Tidak!
467
00:29:57,218 --> 00:29:58,093
Sial.
468
00:29:58,969 --> 00:30:00,638
Sial.
469
00:30:20,115 --> 00:30:21,200
Dia sudah mati.
470
00:30:22,660 --> 00:30:24,078
Nina sudah mati.
471
00:30:26,288 --> 00:30:27,373
Sudah selesai.
472
00:30:28,832 --> 00:30:29,792
Sudah selesai.
473
00:30:39,552 --> 00:30:42,179
Kau selalu punya itu?
474
00:30:43,931 --> 00:30:45,766
Entah apa maksudmu.
475
00:30:52,231 --> 00:30:54,942
Aku tumbuh di Harlem. Brownstone.
476
00:30:55,025 --> 00:30:56,193
Penuh dengan keluarga.
477
00:30:56,277 --> 00:30:59,238
Kakek, nenek, paman, bibi, dan sepupu.
478
00:31:00,447 --> 00:31:03,409
Suatu malam, ada keributan di luar.
479
00:31:03,701 --> 00:31:06,912
Kulihat ke luar jendela
dan ada Soldier Boy.
480
00:31:06,996 --> 00:31:10,040
Dia memergoki beberapa bocah
yang mencoba mencuri Benz.
481
00:31:10,708 --> 00:31:12,710
Jadi aku lari membangunkan kakekku,
482
00:31:12,793 --> 00:31:16,130
"Kakek, ada Soldier Boy. Ayo lihat."
483
00:31:17,172 --> 00:31:18,757
Soldier Boy mengambil Benz itu
484
00:31:18,841 --> 00:31:22,595
dan dia lempar ke rumah kami
seperti kereta barang.
485
00:31:23,178 --> 00:31:25,389
Meleset dariku sekitar 15 sentimeter.
486
00:31:26,015 --> 00:31:27,391
Namun, kakekku...
487
00:31:28,350 --> 00:31:29,935
Sesaat dia ada di sana,
488
00:31:32,730 --> 00:31:34,023
lalu tak ada.
489
00:31:36,275 --> 00:31:37,651
Aku yang membangunkannya.
490
00:31:38,360 --> 00:31:39,945
Membuat dia ada di tempat itu.
491
00:31:41,614 --> 00:31:43,574
Itu bukan kesalahanmu.
492
00:31:43,657 --> 00:31:46,952
Itu saat kelainan OCD ini dimulai.
Aku tak memahaminya.
493
00:31:47,036 --> 00:31:50,456
Aku hanya tahu
jika tak cek pemanas tiga kali semalam,
494
00:31:50,539 --> 00:31:53,334
Soldier Boy akan kembali
dan membunuh kami.
495
00:31:56,086 --> 00:31:57,546
Aku masih bocah itu.
496
00:32:00,424 --> 00:32:02,468
Masih bangun tengah malam,
497
00:32:02,551 --> 00:32:03,802
mengecek pemanas.
498
00:32:05,346 --> 00:32:06,597
Karena jika tidak,
499
00:32:08,015 --> 00:32:10,017
Soldier Boy akan kembali,
500
00:32:11,894 --> 00:32:13,729
dan membunuh keluargaku.
501
00:32:18,108 --> 00:32:20,694
Aku harus singkirkan
bajingan ini dari kepalaku.
502
00:32:22,613 --> 00:32:23,947
Mengakhiri ini.
503
00:32:25,658 --> 00:32:26,992
Atau ini akan membunuhku.
504
00:32:40,798 --> 00:32:42,966
-Astaga.
-Tidak mau.
505
00:32:43,050 --> 00:32:45,094
-Astaga.
-Undangan?
506
00:32:45,177 --> 00:32:47,137
Undanganmu ada di sini.
507
00:32:47,221 --> 00:32:48,055
Hei.
508
00:32:48,138 --> 00:32:51,225
Starlight, aku tak mengenalimu.
509
00:32:51,308 --> 00:32:53,936
Masuklah, kau sangat disambut
di pesta ini.
510
00:32:54,019 --> 00:32:55,270
-Pesta?
-Ya.
511
00:32:55,354 --> 00:32:57,731
Peringatan 70 tahun Herogasme.
512
00:32:57,815 --> 00:32:58,649
Yang benar saja.
513
00:33:01,235 --> 00:33:03,278
-Sial.
-Kau tampak tak asing.
514
00:33:03,862 --> 00:33:05,364
Aku akan habisi
515
00:33:05,447 --> 00:33:09,243
jika kau tak menyingkirkan
sosis cinta ini dari wajahku.
516
00:33:09,326 --> 00:33:11,787
-Baiklah.
-Kau bukan manusia super.
517
00:33:13,288 --> 00:33:15,916
Aku bersamanya untuk pesta seksnya.
518
00:33:15,999 --> 00:33:19,753
Dia sangat mahir seks oral.
519
00:33:19,837 --> 00:33:21,463
-Ya, lidahnya...
-Ya?
520
00:33:21,547 --> 00:33:24,383
Ya, dia langsung memakan vagina.
521
00:33:27,094 --> 00:33:28,345
Sosis Cinta?
522
00:33:28,429 --> 00:33:31,807
Ini nama bagus untukku.
Aku suka. Masuklah.
523
00:33:41,650 --> 00:33:42,735
Astaga.
524
00:33:51,076 --> 00:33:52,661
Baik, jadi setahun sekali,
525
00:33:52,745 --> 00:33:56,957
selebritas kelas C berkumpul
di salah satu tempat mereka untuk seks.
526
00:33:57,040 --> 00:33:59,293
-Hentikan!
-Herogasme.
527
00:33:59,918 --> 00:34:00,919
Aku paham.
528
00:34:03,255 --> 00:34:04,089
Hentikan!
529
00:34:04,173 --> 00:34:07,342
Menjilat bokong.
530
00:34:11,764 --> 00:34:13,432
Ayo naiki aku.
531
00:34:14,892 --> 00:34:16,059
Benar begitu.
532
00:34:18,395 --> 00:34:19,480
Frenchie yang malang.
533
00:34:20,272 --> 00:34:23,025
Dia selalu mau lihat ini. Dia pasti sedih.
534
00:34:28,030 --> 00:34:29,156
Tahu apa yang kacau?
535
00:34:29,823 --> 00:34:34,495
Para pekerja seks di sini babak belur,
bukan dengan cara yang baik.
536
00:34:35,788 --> 00:34:37,414
Para manusia super tak peduli.
537
00:34:37,498 --> 00:34:40,876
Saat Soldier Boy ke sini,
akan terjadi pembantaian.
538
00:34:40,959 --> 00:34:42,961
Kita harus mengeluarkan mereka.
539
00:34:46,006 --> 00:34:47,007
Apa kabar?
540
00:34:47,966 --> 00:34:50,677
Bajingan itu menempelkan apa di jaketku?
541
00:34:50,761 --> 00:34:52,346
-Baik...
-Ini jaket favoritku.
542
00:34:52,429 --> 00:34:55,182
-Ayo cari kamar mandi.
-Menjijikkan!
543
00:34:55,265 --> 00:34:57,643
-Ini lengket!
-Kau tak apa, ayo bersihkan.
544
00:34:57,726 --> 00:34:58,977
-Sasyimi?
-Apa ini?
545
00:34:59,061 --> 00:35:01,021
Sedang tak ingin. Terima kasih.
546
00:35:02,397 --> 00:35:03,398
-Sial.
-Ejakulasi.
547
00:35:05,692 --> 00:35:09,446
Sial. Jilatlah,
Beruang Coklat Menggemaskan.
548
00:35:13,867 --> 00:35:14,993
Aku tak bisa...
549
00:35:15,911 --> 00:35:19,498
Aku butuh kamar mandi sekarang.
550
00:35:20,999 --> 00:35:24,670
Baik, ini pesta seks sungguhan. Benar.
551
00:35:24,753 --> 00:35:26,296
Herogasme sialan.
552
00:35:28,340 --> 00:35:29,341
Masih dilakukan, ya?
553
00:35:29,424 --> 00:35:30,801
Itu karenaku.
554
00:35:30,884 --> 00:35:32,511
Kumulai tahun 1952.
555
00:35:33,345 --> 00:35:36,974
Aku dan seorang super lain, Liberty.
Dia bersemangat.
556
00:35:38,976 --> 00:35:42,020
Frenchie akan sedih karena tak lihat ini.
557
00:35:42,896 --> 00:35:45,190
Ada banyak orang di sana.
558
00:35:48,026 --> 00:35:50,529
Asal mereka tak menghalangiku,
bukan masalah.
559
00:35:52,155 --> 00:35:54,908
Baiklah, beri aku waktu tiga menit.
560
00:35:54,992 --> 00:35:57,661
Aku masuk dan keluar.
Kuberi tahu lokasi si kembar.
561
00:35:57,744 --> 00:35:59,204
Tak ada yang menghalangimu.
562
00:36:00,247 --> 00:36:01,248
Tiga menit.
563
00:36:05,335 --> 00:36:07,796
Soldier Boy? Dia jelas sudah mati.
564
00:36:07,880 --> 00:36:08,881
Tidak.
565
00:36:08,964 --> 00:36:11,550
Sumpah, ini sungguh terjadi.
566
00:36:11,633 --> 00:36:15,178
Kumohon, bantu aku
bawa orang keluar dari sini sekarang.
567
00:36:15,262 --> 00:36:16,597
Starlight.
568
00:36:16,680 --> 00:36:19,892
Ayolah. Jangan biarkan
mereka melakukan ini kepadamu.
569
00:36:19,975 --> 00:36:23,103
Rasa takut ini.
Kau dengar kata Homelander.
570
00:36:23,186 --> 00:36:26,690
Media payah membesar-besarkan hal ini.
571
00:36:26,773 --> 00:36:29,359
-Lakukan risetmu.
-Ini nyata.
572
00:36:29,443 --> 00:36:34,323
Serangan ini nyata. Soldier Boy nyata.
573
00:36:34,406 --> 00:36:38,452
Menurutku, kau bisa cari informasi lagi.
574
00:36:38,535 --> 00:36:40,954
Homelander akan mengurusnya, ya?
575
00:36:42,247 --> 00:36:44,166
Aku mau mencari selada.
576
00:36:45,083 --> 00:36:46,084
Permisi.
577
00:36:52,257 --> 00:36:53,926
Kau lelehkan cincin penisku.
578
00:36:58,597 --> 00:37:01,350
Astaga, kekuatan meregangmu!
579
00:37:09,900 --> 00:37:11,860
Ya, kau sungguh seksi.
580
00:37:13,737 --> 00:37:15,822
Kakimu panjang sekali.
581
00:37:22,329 --> 00:37:23,330
Astaga.
582
00:37:23,413 --> 00:37:26,166
-Apa-apaan?
-Sial. Ini tak seperti kelihatannya.
583
00:37:26,625 --> 00:37:29,002
-Kau sedang apa di sini?
-Bukan apa-apa.
584
00:37:29,086 --> 00:37:30,629
Gurita ini sakit.
585
00:37:30,712 --> 00:37:32,923
-Kenapa kau tanya?
-Homelander akan suka ini.
586
00:37:33,006 --> 00:37:35,550
Tidak. Tunggu, kumohon. Hentikan. Tidak.
587
00:37:36,093 --> 00:37:37,844
Baiklah. Begini...
588
00:37:38,845 --> 00:37:40,806
Itu alasanku ada di sini. Ide dia.
589
00:37:43,809 --> 00:37:44,977
Apa idenya?
590
00:37:47,604 --> 00:37:51,274
-Kataku kamera dilarang di toilet, Tommy.
-Kembalikan.
591
00:37:51,358 --> 00:37:52,442
Kau menyedihkan.
592
00:37:53,235 --> 00:37:55,237
Tahu sesuatu? Ayo lihat,
593
00:37:55,320 --> 00:38:00,117
bagaimana perasaan orang saat bokongnya
direkam jarak dekat tanpa izin.
594
00:38:00,200 --> 00:38:01,410
Persetan. Aku selesai.
595
00:38:01,493 --> 00:38:03,912
Aku tak mau melihatmu lagi.
596
00:38:06,289 --> 00:38:07,374
Mau bercinta?
597
00:38:08,583 --> 00:38:09,960
Itu manis sekali.
598
00:38:10,043 --> 00:38:13,296
Aku harus mengistirahatkan
lubang bokongku.
599
00:38:13,380 --> 00:38:17,884
Lupakan Mal Westfield
yang akan buka pekan depan di Poughkeepsie
600
00:38:17,968 --> 00:38:21,388
karena tak akan ada
yang datang melihatmu tanpa aku!
601
00:38:21,471 --> 00:38:23,056
Aku membencimu.
602
00:38:23,140 --> 00:38:24,349
Aku benci mulutmu.
603
00:38:24,433 --> 00:38:26,476
Aku benci bunyi rahangmu saat mengunyah.
604
00:38:26,560 --> 00:38:29,896
Aku pun benci saat yang kuhabiskan
memegang tangan lembap itu.
605
00:38:29,980 --> 00:38:32,858
-Seharusnya kau kubunuh di rahim.
-Persetan kau!
606
00:38:32,941 --> 00:38:35,569
Persetan kau, Tommy!
607
00:38:36,737 --> 00:38:37,738
Maaf.
608
00:38:41,074 --> 00:38:43,994
Kau suka bercinta dengan super,
tetapi aku tak bisa.
609
00:38:44,077 --> 00:38:45,704
Bukan itu alasanku di sini. Ya?
610
00:38:46,621 --> 00:38:48,790
-Kau di sini juga.
-Terserah, Pornhub.
611
00:38:48,874 --> 00:38:51,168
Aku tak punya waktu untukmu sekarang.
612
00:38:59,051 --> 00:39:01,553
Hei, kau tak pernah minta maaf.
613
00:39:02,137 --> 00:39:04,181
-Apa?
-Atas Robin.
614
00:39:05,682 --> 00:39:08,435
Kau tak pernah minta maaf atas Robin.
615
00:39:08,518 --> 00:39:10,645
Astaga. Kau mau melakukan ini sekarang?
616
00:39:10,729 --> 00:39:13,356
Ya. Kau lolos dari segalanya.
617
00:39:13,440 --> 00:39:16,193
Berlari meninggalkan orang terluka.
618
00:39:18,236 --> 00:39:19,237
Baiklah.
619
00:39:20,572 --> 00:39:22,365
-Tahu sesuatu?
-Apa?
620
00:39:26,161 --> 00:39:27,204
Aku minta maaf.
621
00:39:29,081 --> 00:39:30,665
Itu yang mau kau dengar?
622
00:39:32,042 --> 00:39:33,919
Karena aku memang menyesal.
623
00:39:36,129 --> 00:39:37,172
Ya?
624
00:39:37,589 --> 00:39:38,965
Itu kacau.
625
00:39:39,049 --> 00:39:42,594
Melihat orang yang kau sayangi
tersakiti begitu.
626
00:39:44,471 --> 00:39:45,472
Maafkan aku.
627
00:39:49,101 --> 00:39:50,685
Aku sangat menyesal, Hughie.
628
00:39:57,442 --> 00:39:59,194
-Hughie.
-Bagaimana kau bisa?
629
00:39:59,277 --> 00:40:01,655
-Berhenti.
-Bagaimana kau bisa?
630
00:40:01,738 --> 00:40:04,825
-Kutunjukkan lagi!
-Tidak, itu tak akan terjadi.
631
00:40:05,534 --> 00:40:09,496
A-Train, pergi.
Walau kau tak berhak dapat peringatan.
632
00:40:10,122 --> 00:40:12,374
Ayo.
633
00:40:16,920 --> 00:40:17,921
Dia di sini?
634
00:40:18,588 --> 00:40:20,882
Dia hanya datang untuk si kembar, ya?
635
00:40:20,966 --> 00:40:23,468
-Tak ada yang terluka.
-Kau tak berhak memutuskan
636
00:40:23,552 --> 00:40:26,429
siapa yang kau serahkan. Mereka manusia.
637
00:40:26,513 --> 00:40:29,641
Kosongkan rumah ini.
Akan terjadi pertumpahan darah.
638
00:40:29,724 --> 00:40:30,892
Tidak akan.
639
00:40:30,976 --> 00:40:34,312
-Kubuat Soldier Boy berjanji...
-Hughie, hentikan. Dengar aku.
640
00:40:35,272 --> 00:40:37,607
Homelander akan datang.
641
00:40:38,775 --> 00:40:39,943
The Deep beri tahu.
642
00:40:40,026 --> 00:40:42,154
Saat mereka mulai bertarung...
643
00:40:43,780 --> 00:40:44,823
Kumohon.
644
00:40:45,532 --> 00:40:46,533
Bantu aku.
645
00:40:55,667 --> 00:40:57,669
-Kau harus pergi.
-Harus kuhentikan.
646
00:40:57,752 --> 00:40:58,879
Annie!
647
00:40:59,713 --> 00:41:00,672
Annie!
648
00:41:04,426 --> 00:41:07,429
Astaga. Kau teleportasi aku? Apa-apaan?
649
00:41:09,222 --> 00:41:10,849
Aku menyelamatkanmu, Annie.
650
00:41:11,516 --> 00:41:14,519
Astaga, aku hanya mau menyelamatkanmu.
651
00:41:14,603 --> 00:41:17,647
Kau terus bilang itu,
tetapi aku tak membutuhkannya.
652
00:41:17,731 --> 00:41:20,984
Mana boleh aku membantumu
karena harus selalu aku yang lemah,
653
00:41:21,067 --> 00:41:22,444
-kau selamatkan.
-Tidak!
654
00:41:22,527 --> 00:41:26,406
Kau harus selalu menjadi yang kuat,
lebih kuat dari aku.
655
00:41:27,908 --> 00:41:29,534
Kukira kau tak peduli soal itu.
656
00:41:29,618 --> 00:41:34,164
Pada kencan pertama kita,
katamu itu tak mengganggumu.
657
00:41:34,247 --> 00:41:35,123
Aku tahu.
658
00:41:40,545 --> 00:41:41,796
Namun, itu mengganggu...
659
00:41:44,674 --> 00:41:45,717
Sesekali.
660
00:41:47,677 --> 00:41:48,720
Sedikit.
661
00:41:53,558 --> 00:41:56,686
Kukira obat-obatan itu
mengacaukanmu, Hughie. Namun...
662
00:41:59,147 --> 00:42:00,273
Ini adalah kau.
663
00:42:03,944 --> 00:42:05,195
Semuanya kau.
664
00:42:39,771 --> 00:42:40,981
Halotan?
665
00:42:44,859 --> 00:42:46,653
Kau mau apa dengan itu?
666
00:42:54,661 --> 00:42:56,454
Kau membunuh keluargaku.
667
00:42:57,872 --> 00:42:58,915
Yang mana?
668
00:43:06,256 --> 00:43:07,215
Hei.
669
00:43:09,301 --> 00:43:10,302
Jangan dia.
670
00:43:14,055 --> 00:43:15,473
Si kembar di luar sana.
671
00:43:26,651 --> 00:43:28,570
Jadi, kau dapat Homelander,
672
00:43:28,653 --> 00:43:29,988
aku tak dapat Soldier Boy?
673
00:43:30,530 --> 00:43:33,283
Kau munafik, Butcher. Menyingkirlah!
674
00:43:33,366 --> 00:43:36,661
Tak bisa kubiarkan, M. Itu bunuh diri.
675
00:43:50,800 --> 00:43:53,219
Sudahlah. Kau mau apa dengan itu?
676
00:43:56,514 --> 00:43:59,684
Kau sungguh bodoh.
Bahkan tak bisa pakai TiVo tanpa aku.
677
00:44:01,936 --> 00:44:04,522
Itu dia. Dasar gila!
678
00:44:04,606 --> 00:44:06,066
Hai, Anak-anak.
679
00:44:06,816 --> 00:44:08,902
Lubang bokong itu kerja keras, ya?
680
00:44:09,277 --> 00:44:10,737
Mirip Terowongan Lincoln.
681
00:44:12,364 --> 00:44:13,573
Ben.
682
00:44:13,656 --> 00:44:18,495
Lawan aku! Dasar sampah egois.
683
00:44:20,789 --> 00:44:21,706
Sudah cukup.
684
00:44:27,379 --> 00:44:29,089
Nikaragua bukan kesalahan kami.
685
00:44:29,172 --> 00:44:30,090
Sumpah.
686
00:44:30,173 --> 00:44:32,092
Lalu kesalahan siapa?
687
00:44:33,343 --> 00:44:36,471
Jika kalian beri tahu, mungkin kubebaskan.
688
00:44:36,554 --> 00:44:39,808
Itu ide Noir. Seluruhnya.
689
00:44:39,891 --> 00:44:42,435
Dia menyerahkanmu ke Rusia. Kumohon.
690
00:44:43,061 --> 00:44:44,062
Noir?
691
00:44:45,105 --> 00:44:45,980
Ya.
692
00:44:46,147 --> 00:44:48,024
Noir tak akan buang air besar
693
00:44:48,942 --> 00:44:50,360
tanpa seizin Vought.
694
00:44:50,902 --> 00:44:53,738
Kumohon, itu yang sesungguhnya.
695
00:45:12,382 --> 00:45:13,925
-Beri tanganmu.
-Sudah lama.
696
00:45:14,008 --> 00:45:14,926
Kau mau mati?
697
00:45:17,137 --> 00:45:19,347
-Detonasi TNT.
-Detonasi TNT.
698
00:45:30,400 --> 00:45:31,985
-Aku harus pergi.
-Tunggu.
699
00:45:32,068 --> 00:45:33,528
Annie...
700
00:45:34,446 --> 00:45:35,613
Kau tak bisa pergi.
701
00:45:36,072 --> 00:45:37,073
Tak bisa?
702
00:45:38,116 --> 00:45:39,409
Tak akan kubiarkan.
703
00:45:57,218 --> 00:45:58,344
Sial!
704
00:46:00,889 --> 00:46:02,682
Aku tak mau dengar sekarang!
705
00:46:10,940 --> 00:46:11,900
Blue Hawk!
706
00:46:12,358 --> 00:46:13,818
-Apa?
-Kita harus bicara.
707
00:46:13,902 --> 00:46:17,363
Astaga, jangan sekarang.
Di sana ada orang gila.
708
00:46:20,200 --> 00:46:22,494
Sial. Lepaskan tanganmu dariku.
709
00:46:22,577 --> 00:46:25,497
Kau melukai banyak orang.
Melukai saudaraku.
710
00:46:26,206 --> 00:46:28,750
Kau tak akan lolos. Tidak kali ini.
711
00:47:19,259 --> 00:47:20,134
Bantu aku.
712
00:47:21,970 --> 00:47:23,846
Seseorang, tolong bantu...
713
00:48:09,434 --> 00:48:10,476
Sudah beres?
714
00:48:12,270 --> 00:48:13,479
Apa yang terjadi?
715
00:48:23,573 --> 00:48:24,866
William Butcher,
716
00:48:25,533 --> 00:48:26,868
dan Soldier Boy.
717
00:48:26,951 --> 00:48:28,244
Tentu saja.
718
00:48:29,162 --> 00:48:30,496
Kau dalangnya...
719
00:48:31,581 --> 00:48:32,999
Semua ini.
720
00:48:35,918 --> 00:48:37,295
Semuanya tentang aku.
721
00:48:39,005 --> 00:48:42,634
William, kita sepakat
untuk bertarung sampai mati.
722
00:48:42,717 --> 00:48:44,594
Kau dan aku.
723
00:48:45,720 --> 00:48:47,138
Ini curang.
724
00:48:48,139 --> 00:48:49,223
Kesepakatannya batal.
725
00:48:57,649 --> 00:48:59,359
Kau pahlawanku saat kecil.
726
00:48:59,859 --> 00:49:03,237
Aku menonton filmmu ratusan kali.
727
00:49:03,946 --> 00:49:06,824
Hanya kau yang nyaris sekuat diriku.
728
00:49:07,659 --> 00:49:10,703
Kawan, kau kira kau tampak kuat?
729
00:49:11,329 --> 00:49:12,622
Kau memakai jubah.
730
00:49:13,748 --> 00:49:16,000
Kau hanya tiruan murahan.
731
00:49:16,626 --> 00:49:17,877
Tidak.
732
00:49:21,506 --> 00:49:22,882
Aku versi yang lebih baik.
733
00:49:37,480 --> 00:49:38,690
MM!
734
00:49:38,773 --> 00:49:41,275
M, kumohon. Aku membutuhkanmu.
735
00:49:41,359 --> 00:49:44,362
Orang-orang terluka. MM!
736
00:49:44,445 --> 00:49:47,365
Kumohon. Dia tak mengendalikanmu.
737
00:49:47,782 --> 00:49:49,158
Kita harus menolong mereka.
738
00:49:50,201 --> 00:49:51,119
Terserah kita.
739
00:50:12,181 --> 00:50:14,392
Kau hampir meyakinkanku tadi.
740
00:50:17,854 --> 00:50:18,771
Hei.
741
00:50:26,404 --> 00:50:28,281
Apa-apaan!
742
00:50:35,872 --> 00:50:37,540
Apa yang sudah kau lakukan?
743
00:50:38,291 --> 00:50:39,584
Bumi hangus.
744
00:51:39,101 --> 00:51:40,520
Lakukan!
745
00:51:44,690 --> 00:51:47,151
Hughie, pergi dari sini!
746
00:51:47,235 --> 00:51:48,361
Tak mau.
747
00:52:19,392 --> 00:52:20,393
Coba lihat.
748
00:52:57,680 --> 00:52:58,681
Maafkan aku.
749
00:53:06,230 --> 00:53:07,982
Tolonglah, jangan. Pelan-pelan.
750
00:53:08,065 --> 00:53:10,192
Kita butuh dokter untuk menjahit ulang.
751
00:53:17,909 --> 00:53:19,493
Itu sebenarnya aku.
752
00:53:20,369 --> 00:53:21,495
Apa maksudku?
753
00:53:23,873 --> 00:53:27,418
Aku menyalahkan V, membuatku jadi monster
754
00:53:28,544 --> 00:53:29,503
tetapi...
755
00:53:30,212 --> 00:53:32,715
itu tak benar.
756
00:53:33,466 --> 00:53:35,718
Ini memang diriku.
757
00:53:35,801 --> 00:53:36,844
Tidak.
758
00:53:38,179 --> 00:53:39,639
Kau bukan monster.
759
00:53:45,227 --> 00:53:48,230
Sepertinya bagaimanapun
kita berusaha lari,
760
00:53:49,482 --> 00:53:51,484
tak bisa lari dari kehidupan lama kita.
761
00:53:53,945 --> 00:53:56,364
Kurasa tak ada yang bisa lari secepat itu.
762
00:54:04,246 --> 00:54:07,541
Semua hal itu
763
00:54:08,417 --> 00:54:11,712
yang Little Nina katakan soal kau
764
00:54:12,213 --> 00:54:15,383
tidak benar.
765
00:55:08,769 --> 00:55:10,062
Ini ide buruk.
766
00:55:12,481 --> 00:55:15,234
Homelander membantuku
jadi kesayangan Amerika.
767
00:55:18,237 --> 00:55:19,739
Dia akan menyesali itu.
768
00:55:28,164 --> 00:55:29,165
Kau siap?
769
00:55:32,209 --> 00:55:34,045
Aku di Montpelier, Vermont.
770
00:55:34,587 --> 00:55:37,048
Dua belas pahlawan dan warga sipil mati.
771
00:55:37,423 --> 00:55:39,258
Lebih banyak lagi yang terluka.
772
00:55:39,341 --> 00:55:42,636
Kini, Homelander dan Vought
akan beri tahu kalian
773
00:55:42,720 --> 00:55:45,973
pelakunya penjahat super
dan mereka sudah menanganinya.
774
00:55:46,057 --> 00:55:47,183
Itu bohong.
775
00:55:49,560 --> 00:55:51,062
Pelakunya Soldier Boy.
776
00:55:51,353 --> 00:55:54,982
Aku memang terdengar gila,
tetapi Soldier Boy
777
00:55:55,691 --> 00:55:59,278
tak peduli soal melindungi warga Amerika
778
00:55:59,361 --> 00:56:01,322
dan mungkin memang tak pernah.
779
00:56:01,864 --> 00:56:04,700
Kebanyakan pahlawan
tak peduli kepada kalian.
780
00:56:05,826 --> 00:56:08,496
Mereka hanya memedulikan
citra mereka dan...
781
00:56:10,498 --> 00:56:12,750
Homelander yang terburuk.
782
00:56:14,919 --> 00:56:16,462
Dia menyakiti orang.
783
00:56:17,546 --> 00:56:19,423
Dia melakukan sesuatu kepada Maeve.
784
00:56:23,928 --> 00:56:27,723
Entah aku akan diapakan
karena berkata jujur.
785
00:56:28,390 --> 00:56:31,268
Namun, akan terus kulakukan.
786
00:56:31,352 --> 00:56:34,063
Seharusnya kulakukan lebih awal.
Maafkan aku.
787
00:56:35,231 --> 00:56:36,524
Satu hal lagi,
788
00:56:38,109 --> 00:56:40,277
aku sudah bukan Starlight lagi.
789
00:56:41,362 --> 00:56:43,322
Namaku Annie January
790
00:56:45,241 --> 00:56:46,617
dan aku berhenti.
791
00:59:01,210 --> 00:59:03,212
Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi
792
00:59:03,295 --> 00:59:05,297
Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti