1
00:00:20,192 --> 00:00:22,653
Un gran poder implica la absoluta certeza
2
00:00:22,737 --> 00:00:24,155
de que serás un cretino.
3
00:00:24,238 --> 00:00:25,281
Está bajo control.
4
00:00:25,364 --> 00:00:26,615
ANTERIORMENTE
5
00:00:26,699 --> 00:00:28,868
Una explosión sacudió Manhattan.
6
00:00:28,951 --> 00:00:30,035
Caporal.
7
00:00:30,286 --> 00:00:33,289
¿Y qué harás cuando lo encuentres?
Nos necesitas.
8
00:00:34,206 --> 00:00:37,001
Te inyectaste
una droga no probada de Vought.
9
00:00:38,127 --> 00:00:39,086
Nina.
10
00:00:39,170 --> 00:00:40,838
Un laboratorio secreto destruido.
11
00:00:40,921 --> 00:00:41,922
¡Perdí mis poderes!
12
00:00:42,006 --> 00:00:46,135
Tres de mis contactos desaparecieron,
y tú pagarás la deuda.
13
00:00:46,218 --> 00:00:47,511
Las vidas negras importan.
14
00:00:47,595 --> 00:00:49,680
¡Los Súper importan! ¡Ingratos!
15
00:00:49,764 --> 00:00:50,681
¡Alto!
16
00:00:50,765 --> 00:00:52,141
Nathan no caminará.
17
00:00:52,224 --> 00:00:53,350
¿Qué carajo?
18
00:00:53,434 --> 00:00:56,270
Condesa Carmesí.
Tu novio viene en camino.
19
00:00:56,353 --> 00:00:58,272
¿Cuánto te pagaron los rusos?
20
00:00:58,355 --> 00:00:59,356
No me pagaron.
21
00:00:59,440 --> 00:01:00,399
Yo te amaba.
22
00:01:00,483 --> 00:01:02,943
Yo te odiaba. Todos te odiábamos.
23
00:01:04,653 --> 00:01:06,697
Se asocian con un asesino.
24
00:01:06,781 --> 00:01:07,782
No vayas, por favor.
25
00:01:13,287 --> 00:01:16,832
En los últimos días,
me estuve sintiendo un poco...
26
00:01:16,916 --> 00:01:18,167
filosófico.
27
00:01:19,668 --> 00:01:22,755
Los ataques del supervillano
nos afectaron a todos.
28
00:01:22,838 --> 00:01:25,716
No importa quién eres o de dónde.
29
00:01:26,842 --> 00:01:28,177
Estamos juntos en esto
30
00:01:28,260 --> 00:01:31,806
y juntos podemos imaginar un mundo mejor.
31
00:01:34,350 --> 00:01:37,186
Imagina que no hay paraíso
32
00:01:37,978 --> 00:01:40,689
Es fácil si lo intentas
33
00:01:41,565 --> 00:01:44,276
Sin infierno bajo nosotros
34
00:01:44,485 --> 00:01:47,279
Arriba, solo cielo
35
00:01:47,613 --> 00:01:52,576
Imagina a toda la gente
36
00:01:52,660 --> 00:01:57,373
Viviendo en el presente
37
00:01:59,917 --> 00:02:03,212
Quizá digas que soy un soñador
38
00:02:03,295 --> 00:02:06,090
Pero no soy el único
39
00:02:06,173 --> 00:02:09,552
Ojalá algún día te nos unas
40
00:02:10,135 --> 00:02:13,138
Y EL MUNDO SERÁ COMO UNO SOLO
41
00:02:14,515 --> 00:02:15,724
TIERRA DE CHIMPANCÉS
42
00:02:16,725 --> 00:02:18,727
Detente, Profundo...
43
00:02:20,604 --> 00:02:22,857
¿No hay otro que sepa operar esto?
44
00:02:22,940 --> 00:02:24,400
Ashley los despidió.
45
00:02:24,483 --> 00:02:27,194
-¿Qué? Tú los echaste.
-Sí, lo encontré.
46
00:02:27,653 --> 00:02:28,696
Bien.
47
00:02:29,321 --> 00:02:30,698
Para ahí.
48
00:02:32,408 --> 00:02:33,409
Acerca la imagen.
49
00:02:37,329 --> 00:02:38,706
Caporal.
50
00:02:38,789 --> 00:02:41,584
No, es imposible. Murió hace como 40 años.
51
00:02:41,667 --> 00:02:42,918
¿Alguien disfrazado?
52
00:02:43,002 --> 00:02:44,003
Mírenle la cara.
53
00:02:44,670 --> 00:02:45,671
Es él.
54
00:02:45,754 --> 00:02:47,006
Quizá sea CGI.
55
00:02:47,089 --> 00:02:50,050
No es CGI.
Ni siquiera sabes qué significa eso.
56
00:02:50,134 --> 00:02:52,094
-Significa "chúpamela".
-No entiendo.
57
00:02:52,177 --> 00:02:54,763
¿Dónde estuvo?
¿Por qué mató a Condesa Carmesí?
58
00:02:54,847 --> 00:02:57,975
¡Ellos eran como Kurt y Goldie!
De acuerdo, está bien.
59
00:02:58,058 --> 00:03:00,227
Tenemos los noticieros.
Llamaré a Haberman.
60
00:03:00,311 --> 00:03:02,187
Le escribiré que está controlado...
61
00:03:02,271 --> 00:03:03,814
¡Cállate!
62
00:03:04,398 --> 00:03:07,234
¿Quieres decirle al mundo que Caporal,
63
00:03:07,318 --> 00:03:11,989
el héroe de los héroes, regresó de
entre los muertos e hizo volar el centro?
64
00:03:12,072 --> 00:03:15,951
Antes de mí, él era Vought.
¡Su estatua preside el maldito edificio!
65
00:03:16,035 --> 00:03:18,203
Dios mío, si esto se sabe...
66
00:03:19,455 --> 00:03:22,583
Vought se jode. Yo me jodo.
Dios, si Vought cae, caigo yo.
67
00:03:22,666 --> 00:03:24,126
Carajo.
68
00:03:25,711 --> 00:03:27,838
Dios. ¿Por qué me pasa esto?
69
00:03:30,007 --> 00:03:31,008
No es justo.
70
00:03:32,009 --> 00:03:33,344
Una puta injusticia.
71
00:03:38,641 --> 00:03:40,392
Bien. Yo me ocupo.
72
00:03:40,476 --> 00:03:42,519
Voy a encontrarlo y matarlo.
73
00:03:42,937 --> 00:03:45,689
Oculten todo.
Los videos. Que nadie vea nada.
74
00:03:45,773 --> 00:03:48,275
Si él la caga, te mato. Noctámbulo.
75
00:03:53,113 --> 00:03:54,907
¿Por qué mató a Condesa Carmesí?
76
00:03:55,282 --> 00:03:57,785
Era el líder de tu equipo. ¿Alguna idea?
77
00:04:05,626 --> 00:04:08,587
Me alegra poder contar contigo, compañero.
78
00:04:09,254 --> 00:04:12,466
En serio, eres el único en quien confío.
79
00:04:41,495 --> 00:04:42,830
Gracias.
80
00:04:48,335 --> 00:04:53,340
LOS MUCHACHOS
81
00:05:04,226 --> 00:05:05,686
¿Qué diablos?
82
00:05:07,604 --> 00:05:09,398
¿Y la salsa Chino Karateca?
83
00:05:09,481 --> 00:05:11,734
Ya no existe.
84
00:05:11,817 --> 00:05:12,776
¿Por qué carajo no?
85
00:05:14,111 --> 00:05:16,405
Por muchas buenas razones.
86
00:05:16,488 --> 00:05:17,531
¿Y lo otro?
87
00:05:18,323 --> 00:05:19,533
Aquí tienes, jefe.
88
00:05:23,328 --> 00:05:25,164
Extrañé la benzedrina.
89
00:05:25,247 --> 00:05:28,959
Así ganamos el Día D.
Estábamos en las nubes.
90
00:05:32,171 --> 00:05:36,133
Escucha. Hablemos
un poco de nuestra asociación, ¿sí?
91
00:05:36,216 --> 00:05:39,428
¿Para qué los necesito?
La última vez me entregaron a los rojos.
92
00:05:39,511 --> 00:05:42,181
Nosotros te liberamos.
93
00:05:42,264 --> 00:05:43,849
Te empaquetamos a la Condesa,
94
00:05:43,932 --> 00:05:46,060
te la entregamos cual pavo de Navidad
95
00:05:46,143 --> 00:05:49,021
y hasta nos encargamos de Pólvora.
96
00:05:49,688 --> 00:05:51,607
¿Por qué debería impresionarme eso?
97
00:05:51,690 --> 00:05:53,942
Es como matar a Emmanuel Lewis.
98
00:05:55,360 --> 00:05:58,655
Creció un poco
desde la última vez que lo viste.
99
00:05:58,739 --> 00:05:59,823
Deja el escudo.
100
00:06:00,407 --> 00:06:03,702
En fin, quieres vengarte de Revancha, ¿no?
101
00:06:03,786 --> 00:06:06,121
Pues resulta que nosotros
102
00:06:07,331 --> 00:06:10,709
somos expertos
en exterminar Súper desgraciados.
103
00:06:11,043 --> 00:06:14,963
El mundo cambió radicalmente,
y nosotros podemos ayudarte.
104
00:06:15,047 --> 00:06:16,590
Los encontraré yo solo.
105
00:06:17,049 --> 00:06:18,050
¿Estás seguro?
106
00:06:18,133 --> 00:06:20,844
¿Sabes qué es un GPS?
107
00:06:20,928 --> 00:06:24,431
¿O Bluetooth o Internet?
108
00:06:27,184 --> 00:06:28,519
Son palabras inventadas.
109
00:06:28,602 --> 00:06:30,562
No. Son palabras reales.
110
00:06:30,646 --> 00:06:32,689
Y las necesitas para encontrarlos.
111
00:06:32,773 --> 00:06:33,774
Nos necesitas.
112
00:06:35,526 --> 00:06:36,568
Tiene razón.
113
00:06:37,694 --> 00:06:39,696
Lo único que pedimos a cambio
114
00:06:40,656 --> 00:06:44,409
es que agregues un nombre a la lista.
115
00:06:49,456 --> 00:06:50,457
¿Cuál?
116
00:06:51,125 --> 00:06:54,294
Un cretino llamado Vengador.
117
00:06:55,754 --> 00:06:56,964
Vi fotos.
118
00:06:58,549 --> 00:06:59,675
¿Quién es?
119
00:07:00,551 --> 00:07:02,136
Es el nuevo tú.
120
00:07:02,219 --> 00:07:04,096
Nadie es el nuevo yo, amigo.
121
00:07:07,182 --> 00:07:08,642
Pero ¿por qué él?
122
00:07:08,725 --> 00:07:11,728
Digamos que no eres
el único que quiere revancha.
123
00:07:16,859 --> 00:07:17,818
De acuerdo.
124
00:07:18,277 --> 00:07:20,946
Ayúdenme a encontrar
al resto de mi equipo,
125
00:07:21,029 --> 00:07:23,115
y yo los ayudo con ese Vengador.
126
00:07:33,333 --> 00:07:37,796
¿ESTÁS ENOJADO CONMIGO? ¿POR...?
127
00:07:39,298 --> 00:07:41,133
LO LAMENTO. NO VOLVERÁ A PASAR.
128
00:07:44,511 --> 00:07:48,515
VEAMOS CANTANDO BAJO LA LLUVIA.
129
00:07:57,316 --> 00:07:59,818
¿POR QUÉ FUE A LA CÁRCEL LA FOTO?
130
00:08:17,878 --> 00:08:21,256
¿Crees que Caporal
irá tras el resto de Revancha?
131
00:08:21,340 --> 00:08:23,926
la Condesa no pudo haberlo jodido sola.
132
00:08:24,009 --> 00:08:25,010
Tuvo ayuda.
133
00:08:26,303 --> 00:08:28,180
Caporal recién empieza.
134
00:08:28,263 --> 00:08:31,767
-¿Sabes dónde están ahora?
-Los turbios gemelos TNT.
135
00:08:31,850 --> 00:08:33,101
Están en Vermont.
136
00:08:33,185 --> 00:08:35,145
-Bien. ¿Butcher lo sabe?
-No.
137
00:08:35,896 --> 00:08:37,314
Pero lo sabrá.
138
00:08:37,856 --> 00:08:40,651
Caporal es a prueba de balas.
139
00:08:41,360 --> 00:08:42,986
No es para Caporal.
140
00:08:46,823 --> 00:08:51,578
Yo también estoy furiosa con ellos.
Pero tenemos que ser sensatos.
141
00:08:51,662 --> 00:08:55,040
¿Por qué siempre tengo que actuar bien?
142
00:08:55,707 --> 00:08:58,627
Cuando se enojan,
los blancos hijos de puta enloquecen.
143
00:08:58,710 --> 00:09:00,420
¿Y yo debo poner la otra mejilla?
144
00:09:01,421 --> 00:09:04,633
Al diablo con actuar bien.
Al diablo Butcher y Hughie.
145
00:09:04,716 --> 00:09:06,301
Hughie no sabe lo que hace.
146
00:09:06,385 --> 00:09:08,595
Hughie es un adulto que tomó una decisión.
147
00:09:08,679 --> 00:09:10,973
¡L. M.! Por favor.
148
00:09:11,056 --> 00:09:14,226
Caporal matará a más personas. Carajo.
149
00:09:14,309 --> 00:09:15,978
Kimiko está en el hospital.
150
00:09:16,061 --> 00:09:17,229
Perdió los poderes.
151
00:09:17,312 --> 00:09:20,065
Frenchie no responde. Alex está muerto.
152
00:09:20,565 --> 00:09:21,650
Y Maeve...
153
00:09:28,073 --> 00:09:29,449
Estamos solos.
154
00:09:32,160 --> 00:09:33,245
Depende de nosotros.
155
00:09:41,586 --> 00:09:42,504
Mierda.
156
00:09:43,630 --> 00:09:44,840
Estrella.
157
00:09:45,590 --> 00:09:47,968
Sí, por supuesto, Ashley. Enseguida voy.
158
00:09:48,677 --> 00:09:51,013
-Debo ir a la torre.
-¿Ahora?
159
00:09:51,096 --> 00:09:53,557
Si no voy, sabrán que pasa algo.
160
00:09:53,640 --> 00:09:54,850
Volveré en una hora.
161
00:09:56,727 --> 00:09:58,895
¿Debo preocuparme por ti?
162
00:10:05,235 --> 00:10:06,361
Bien.
163
00:10:08,572 --> 00:10:13,410
Hasta los árboles más grandes
crecen a partir de una única semilla.
164
00:10:13,493 --> 00:10:17,748
Acompaña a un orgulloso hombre negro
a la raíz de sus raíces,
165
00:10:17,831 --> 00:10:21,126
sigue a Audaz en África.
166
00:10:21,209 --> 00:10:22,419
AUDAZ EN ÁFRICA
MUY PRONTO EN VOUGHTSOUL
167
00:10:22,711 --> 00:10:24,963
Santo cielo.
168
00:10:26,840 --> 00:10:29,051
Hola. Me parece genial.
169
00:10:29,134 --> 00:10:31,428
Tiene mucha fuerza y dignidad.
170
00:10:31,511 --> 00:10:33,889
¿Qué harán con Halcón Azul?
171
00:10:34,306 --> 00:10:36,224
Antes que nada, todos en Vought
172
00:10:36,308 --> 00:10:38,810
lamentamos el trágico accidente
de tu hermano.
173
00:10:38,894 --> 00:10:41,855
No fue un accidente.
Halcón Azul enloqueció sin razón.
174
00:10:41,938 --> 00:10:44,358
-Dijo que se sintió amenazado.
-¿Amenazado?
175
00:10:44,441 --> 00:10:47,235
¿Por una sala llena de negros
sin superpoderes?
176
00:10:47,319 --> 00:10:50,113
Le agendé 12 semanas
de clases de sensibilización.
177
00:10:50,197 --> 00:10:52,157
¡Al carajo! Quiero levantar cargos.
178
00:10:52,240 --> 00:10:56,036
Audaz, acusar a Halcón Azul
solo empeorará las cosas.
179
00:10:56,119 --> 00:10:58,914
-Hay que curar heridas.
-No me importa.
180
00:10:58,997 --> 00:11:01,083
Creí que ya no había nazis aquí.
181
00:11:02,084 --> 00:11:04,419
Vought repudia el racismo y el nazismo.
182
00:11:04,503 --> 00:11:09,216
¿Sí? ¿Podemos hablar de esto más tarde?
Hoy estoy muy ocupada. Gracias.
183
00:11:10,217 --> 00:11:11,802
Como digas. No te necesito.
184
00:11:11,885 --> 00:11:14,304
Lo buscaré y me encargaré yo solo.
185
00:11:14,388 --> 00:11:18,225
No, Vengador quiere
que presentemos un frente unido.
186
00:11:18,308 --> 00:11:20,560
Mi hermano quedó paralítico.
187
00:11:20,644 --> 00:11:22,312
¡Quiero justicia, carajo!
188
00:11:22,396 --> 00:11:23,605
¿En serio?
189
00:11:24,314 --> 00:11:25,315
-¿Justicia?
-Sí.
190
00:11:25,399 --> 00:11:26,691
-¿Quieres justicia?
-Sí.
191
00:11:28,568 --> 00:11:29,694
Carajo.
192
00:11:30,654 --> 00:11:34,032
Pasé más de cien horas
en reuniones de manejo de crisis,
193
00:11:34,116 --> 00:11:37,911
específicamente dedicadas
a cubrir tus idioteces.
194
00:11:37,994 --> 00:11:40,205
Incluidos tus tres homicidios.
195
00:11:40,288 --> 00:11:42,457
¡Mientras estabas en el club con amigos,
196
00:11:42,541 --> 00:11:44,376
o te la estaba chupando Progarra,
197
00:11:44,459 --> 00:11:47,045
a quien, no olvidemos, también asesinaste!
198
00:11:47,462 --> 00:11:49,840
Sí, así es. Estoy enterada.
199
00:11:49,923 --> 00:11:52,926
En ese momento,
no te importaba tu daño colateral.
200
00:11:53,009 --> 00:11:55,095
¿Ahora, de repente, te importa?
201
00:11:55,178 --> 00:11:57,180
¿Porque te sucedió a ti?
202
00:11:58,723 --> 00:12:00,058
¡Vete a la mierda!
203
00:12:01,560 --> 00:12:02,978
Sí, así es.
204
00:12:03,812 --> 00:12:04,938
Dije eso.
205
00:12:06,940 --> 00:12:09,109
En voz alta.
206
00:12:21,163 --> 00:12:23,290
Vengador, un par de cosas.
207
00:12:24,124 --> 00:12:27,043
Noctámbulo desapareció.
208
00:12:28,587 --> 00:12:31,381
-¿Desapareció?
-Se arrancó el chip de rastreo.
209
00:12:39,556 --> 00:12:40,724
No...
210
00:12:43,310 --> 00:12:46,480
No sería capaz. Noctámbulo no. No huiría.
211
00:12:49,065 --> 00:12:51,568
-Bueno...
-No me haría eso.
212
00:12:52,110 --> 00:12:53,403
No huiría.
213
00:12:55,280 --> 00:12:56,239
Dile.
214
00:12:57,324 --> 00:12:59,075
-Lo que dedujimos.
-Cierto.
215
00:12:59,659 --> 00:13:01,578
Condesa Carmesí fue solo el comienzo.
216
00:13:01,661 --> 00:13:04,706
Irá tras todo el equipo,
incluido Noctámbulo.
217
00:13:04,789 --> 00:13:08,210
La buena noticia es
que sabemos adónde se dirige ahora.
218
00:13:08,835 --> 00:13:12,255
A ver a los gemelos TNT.
Son los más cercanos. En Vermont.
219
00:13:16,176 --> 00:13:17,260
Bien.
220
00:13:17,719 --> 00:13:18,887
¿Bien? ¿En serio?
221
00:13:19,304 --> 00:13:21,181
Vengador, muchísimas gracias...
222
00:13:26,436 --> 00:13:27,437
Ve allí.
223
00:13:28,396 --> 00:13:29,606
Revisa el lugar.
224
00:13:30,524 --> 00:13:33,276
Y si aparece Caporal,
225
00:13:33,944 --> 00:13:36,988
me llamas.
226
00:13:37,072 --> 00:13:37,948
Sí.
227
00:13:39,866 --> 00:13:42,327
-¿Qué les digo a los gemelos?
-Me da igual.
228
00:13:42,410 --> 00:13:43,370
Entendido.
229
00:13:44,496 --> 00:13:46,414
Cariño, eso fue sensacional.
230
00:13:46,498 --> 00:13:49,334
No necesitaba que te metieras.
Me estaba encargando.
231
00:13:49,417 --> 00:13:50,335
Oye.
232
00:13:51,211 --> 00:13:54,422
Solo intento ayudar.
¿Sí? Estamos juntos en esto.
233
00:13:54,631 --> 00:13:56,258
-¿Cierto?
-Está bien.
234
00:13:56,925 --> 00:13:57,884
-Cierto.
-Cierto.
235
00:14:18,321 --> 00:14:20,240
¿Por qué la cara larga, tigre?
236
00:14:23,118 --> 00:14:24,744
¿Y si no puedo con él?
237
00:14:26,371 --> 00:14:27,414
Es decir...
238
00:14:27,872 --> 00:14:28,873
Noctámbulo huyó...
239
00:14:28,957 --> 00:14:30,875
No. Tú puedes con él.
240
00:14:31,960 --> 00:14:33,795
Eres el mayor depredador.
241
00:14:34,254 --> 00:14:36,131
Oye.
242
00:14:37,841 --> 00:14:40,427
Cuando éramos niños, y nos castigaban,
243
00:14:41,094 --> 00:14:43,179
yo nos sacaba adelante. ¿Cierto?
244
00:14:44,472 --> 00:14:45,473
¿Como siempre?
245
00:14:46,725 --> 00:14:47,767
Siempre.
246
00:14:47,851 --> 00:14:49,769
-Pase lo que pase.
-Pase lo que pase.
247
00:14:49,853 --> 00:14:51,104
Y ahora...
248
00:14:51,187 --> 00:14:55,817
Nos sacaré de esto.
En tanto tú y yo nos mantengamos unidos.
249
00:14:57,152 --> 00:14:58,737
¿Y si Edgar tiene razón?
250
00:14:59,529 --> 00:15:02,991
¿Y si fue un error tomar Vought?
251
00:15:04,784 --> 00:15:07,203
Soy su empleado,
ellos saben que soy un fraude.
252
00:15:08,079 --> 00:15:11,166
No. ¿Qué te importa
lo que opine un grupo de morenos?
253
00:15:11,249 --> 00:15:12,292
Vamos.
254
00:15:12,876 --> 00:15:15,462
Dime la verdadera razón.
Quiero oírte decirla.
255
00:15:16,921 --> 00:15:19,633
-¡Dila!
-Quiero que me amen.
256
00:15:19,716 --> 00:15:20,884
¡Exacto!
257
00:15:22,427 --> 00:15:24,888
Pero nunca parece salir bien.
258
00:15:24,971 --> 00:15:26,723
Madelyn, Maeve,
259
00:15:26,806 --> 00:15:29,309
Torrencial, tu propio hijo.
260
00:15:30,268 --> 00:15:35,023
Entonces, ¿por qué insistes
en darte la cabeza contra la misma pared?
261
00:15:40,820 --> 00:15:41,988
No sé.
262
00:15:42,656 --> 00:15:44,866
Te crecerá la nariz. Sí lo sabes.
263
00:15:45,492 --> 00:15:49,329
Porque, en el fondo,
hay una parte de ti que aún es...
264
00:15:49,412 --> 00:15:51,247
-Humana.
-No.
265
00:15:51,706 --> 00:15:52,707
En parte, sí.
266
00:15:53,291 --> 00:15:57,754
Una partecita tuya, sucia,
arrugada y anémica, que aún gimotea
267
00:15:57,837 --> 00:16:03,009
por aprobación, amor,
una mami y un papi. ¡Buá!
268
00:16:03,968 --> 00:16:05,136
Mírame, tigre.
269
00:16:06,429 --> 00:16:07,597
Mírame.
270
00:16:09,015 --> 00:16:12,018
Extirparemos esa parte de ti
como si fuera cáncer.
271
00:16:13,269 --> 00:16:19,275
Y entonces, muchacho,
podrás ser como naciste para ser.
272
00:16:21,111 --> 00:16:22,112
Puro.
273
00:16:22,654 --> 00:16:23,571
Limpio.
274
00:16:24,572 --> 00:16:25,615
Como mármol.
275
00:16:28,618 --> 00:16:33,456
Esa gente prefiere morir
que ser esclava de los rusos.
276
00:16:34,082 --> 00:16:38,002
Demasiado tarde. Afganistán es nuestra.
277
00:16:38,086 --> 00:16:40,672
Te equivocas. Es libre.
278
00:16:40,755 --> 00:16:44,259
Y yo apoyaré hasta el final
a los hermanos muyahidines.
279
00:16:45,677 --> 00:16:46,886
¿Sabes qué más haré?
280
00:16:48,096 --> 00:16:49,055
¿Qué?
281
00:16:50,515 --> 00:16:51,599
Te distraeré.
282
00:16:54,853 --> 00:16:56,688
Estalla.
283
00:17:01,109 --> 00:17:03,278
¡Esos gemelos de mierda!
284
00:17:03,361 --> 00:17:05,196
Jamás acertaban en la marca.
285
00:17:05,864 --> 00:17:08,158
Son unos aficionados de mierda.
286
00:17:09,200 --> 00:17:12,787
Butcher los encontrará.
¿Por qué no duermes?
287
00:17:13,663 --> 00:17:15,457
No. Ya dormí suficiente.
288
00:17:18,209 --> 00:17:19,961
PAÑALES ESTRELLA
¡SUPERABSORCIÓN PARA TU BEBÉ!
289
00:17:22,297 --> 00:17:26,676
-¿Los hombres realmente andan así?
-Sí. Los papás.
290
00:17:26,760 --> 00:17:30,597
Bill Cosby es un padre modelo
291
00:17:30,680 --> 00:17:33,975
y ni muerto se mostraría
vestido así, como marica.
292
00:17:34,058 --> 00:17:35,685
Mucho que explicar ahí.
293
00:17:35,769 --> 00:17:37,604
Cos es un hombre de verdad.
294
00:17:38,521 --> 00:17:41,149
Mierda, hacía unos tragos muy fuertes.
295
00:17:41,566 --> 00:17:42,692
Carajo.
296
00:17:42,776 --> 00:17:45,278
En serio, los supuestos hombres de hoy...
297
00:17:46,237 --> 00:17:47,489
Santo cielo.
298
00:17:49,365 --> 00:17:52,786
Leí que nos jodieron en Afganistán.
299
00:17:54,746 --> 00:17:57,290
¿Qué carajo pasó? Ellos son los buenos.
300
00:17:57,373 --> 00:17:59,501
-Cuando me fui...
-Sí...
301
00:17:59,584 --> 00:18:02,629
Íbamos ganando.
302
00:18:02,712 --> 00:18:05,006
Dirigí la 116. º a la Playa de Omaha.
303
00:18:05,089 --> 00:18:07,342
Estuve en el puto Nido del Águila.
304
00:18:07,425 --> 00:18:08,968
¡Luché por este país!
305
00:18:12,305 --> 00:18:13,848
Luché por este país...
306
00:18:15,391 --> 00:18:17,060
¿y qué me hicieron?
307
00:18:18,686 --> 00:18:19,687
Me olvidaron.
308
00:18:23,691 --> 00:18:26,152
Mi propio equipo me abandonó.
309
00:18:36,287 --> 00:18:38,957
Soñaba con tener algunos mocosos
310
00:18:39,040 --> 00:18:40,124
con la Condesa.
311
00:18:40,750 --> 00:18:42,794
Sí, ¿no es una mierda?
312
00:18:43,586 --> 00:18:47,006
Tener un par de muchachitos,
criarlos para hacerlos hombres.
313
00:18:48,216 --> 00:18:49,175
Ahora...
314
00:18:50,927 --> 00:18:52,220
Ahora no tengo nada.
315
00:18:54,556 --> 00:18:57,100
¿Puedo preguntarte algo?
316
00:18:59,561 --> 00:19:01,688
¿Qué pasó en el centro?
317
00:19:05,233 --> 00:19:06,234
No sé.
318
00:19:06,317 --> 00:19:09,279
Tu equipo no estaba ahí.
¿Alguien hizo o dijo algo...?
319
00:19:09,362 --> 00:19:11,865
-Dije que no sabía.
-Está bien. Sí.
320
00:19:19,747 --> 00:19:21,332
Perdí la conciencia.
321
00:19:24,794 --> 00:19:26,212
Por unos diez minutos.
322
00:19:28,047 --> 00:19:30,967
Cuando volví en mí, el daño estaba hecho.
323
00:19:34,053 --> 00:19:36,306
No quise lastimar a esa gente.
324
00:19:38,850 --> 00:19:40,560
No soy un mal tipo.
325
00:19:42,687 --> 00:19:44,355
Pero no volverá a suceder.
326
00:19:45,815 --> 00:19:47,025
¿Verdad?
327
00:19:48,526 --> 00:19:50,403
Solo si lo merecen.
328
00:19:53,823 --> 00:19:54,782
Hola.
329
00:19:57,702 --> 00:19:59,120
Estás sangrando.
330
00:19:59,203 --> 00:20:00,246
No es mía.
331
00:20:00,997 --> 00:20:02,081
Tengo una dirección.
332
00:20:02,832 --> 00:20:04,167
Nos vamos a Vermont.
333
00:20:22,018 --> 00:20:24,687
El Señor de los Siete Mares, vaya.
334
00:20:24,771 --> 00:20:26,564
Soy su ferviente admirador.
335
00:20:26,648 --> 00:20:30,276
Cielos, Tommy, ¿quieres untarle
los huevos con mantequilla de maní?
336
00:20:30,360 --> 00:20:32,612
Perdón. Mi hermana es una perra.
337
00:20:32,695 --> 00:20:35,281
Y TNT, claro.
338
00:20:35,365 --> 00:20:38,076
Yo también los admiro. Excelentes trajes.
339
00:20:38,159 --> 00:20:41,704
Siempre pensé que eso de Estrella
fue una acusación falsa.
340
00:20:41,788 --> 00:20:43,206
¿Qué pasa?
341
00:20:43,289 --> 00:20:45,416
Hoy no puedes ni piropear a una dama.
342
00:20:45,500 --> 00:20:47,752
-Sí, ¿no?
-Me das asco.
343
00:20:48,586 --> 00:20:50,880
En fin, es un gran honor
344
00:20:50,964 --> 00:20:54,842
tener a una estrella como tú
en nuestra humilde soirée.
345
00:20:54,926 --> 00:20:56,844
¿Hay una fiesta?
346
00:21:03,017 --> 00:21:04,227
¿Qué es esto?
347
00:21:07,105 --> 00:21:08,731
Es el Herogasmo.
348
00:21:27,125 --> 00:21:29,210
Me alegra mucho que estés aquí.
349
00:21:30,336 --> 00:21:31,337
Te extrañaba.
350
00:21:39,721 --> 00:21:41,139
¿Quién viene?
351
00:21:41,222 --> 00:21:42,890
-¿No te dijeron?
-Hola.
352
00:21:47,145 --> 00:21:48,521
Hola, señora.
353
00:21:51,232 --> 00:21:52,942
La alcalde dirá lo que quiera,
354
00:21:53,026 --> 00:21:56,195
pero Vengador es
el que trabaja para atrapar al tipo.
355
00:21:56,279 --> 00:21:59,615
-Estamos a punto de lograr resultados.
-Claro.
356
00:21:59,699 --> 00:22:01,451
-Gracias, cariño.
-De nada, querido.
357
00:22:01,534 --> 00:22:02,827
Qué alivio.
358
00:22:04,537 --> 00:22:07,165
Pero hay 19 muertos y decenas de heridos.
359
00:22:07,248 --> 00:22:10,460
Legisladora Neuman,
¿qué le dice a la ciudadanía
360
00:22:10,543 --> 00:22:13,046
que nos está mirando y tiene miedo?
361
00:22:13,129 --> 00:22:16,924
-Sí...
-¿Qué clase de pregunta antipática es esa?
362
00:22:17,008 --> 00:22:18,968
-Descuide. Con gusto...
-Estrella dijo,
363
00:22:19,052 --> 00:22:21,179
y yo repito, que no hay problema.
364
00:22:22,305 --> 00:22:23,181
Lo siento, señor.
365
00:22:23,264 --> 00:22:25,808
No tengo tiempo
para su emboscada mediocre.
366
00:22:25,892 --> 00:22:30,480
Su función es informar, no agredirnos
cuando venimos a decir la verdad.
367
00:22:30,563 --> 00:22:33,274
El pueblo estadounidense lo sabe.
368
00:22:34,108 --> 00:22:37,987
Sabe cuando alguien dice la verdad,
y cuando los medios le mienten.
369
00:22:38,738 --> 00:22:42,742
No hay problema.
Pueden salir a la calle. Punto.
370
00:22:43,409 --> 00:22:44,952
Terminamos aquí.
371
00:22:46,537 --> 00:22:48,664
Reportera de cuarta.
372
00:22:49,791 --> 00:22:53,294
A continuación, Chuck prepara
empanadas con Rachel Ray.
373
00:22:53,377 --> 00:22:55,046
Enseguida regresamos.
374
00:22:55,129 --> 00:22:56,047
Fuera del aire.
375
00:22:56,130 --> 00:23:00,051
Maldita aficionada. El próximo informe
que harás será desde mi ano,
376
00:23:00,134 --> 00:23:01,302
pedazo de mierda.
377
00:23:01,427 --> 00:23:03,638
¿Tienes un rato para ponernos al día?
378
00:23:03,721 --> 00:23:06,099
Estoy un poco apurada en este momento.
379
00:23:06,182 --> 00:23:08,768
Vamos. Diez minutos no te matarán.
380
00:23:16,901 --> 00:23:19,028
¿Dónde está Hughie?
381
00:23:19,112 --> 00:23:22,198
Se fue unos días
de campamento con su papá.
382
00:23:23,407 --> 00:23:24,617
Bien.
383
00:23:24,700 --> 00:23:27,995
Bien. Genial, pensé que me estaba evitando
384
00:23:28,079 --> 00:23:30,456
por miedo
a que le hiciera explotar la cabeza.
385
00:23:34,210 --> 00:23:35,211
Por favor, Annie.
386
00:23:36,712 --> 00:23:37,713
Apágalos.
387
00:23:38,798 --> 00:23:41,968
No los lastimaré ni a ti,
ni a Hughie, ni a sus familias.
388
00:23:42,510 --> 00:23:44,178
Además, perderías.
389
00:23:45,888 --> 00:23:47,140
Entonces, ¿a qué viniste?
390
00:23:47,807 --> 00:23:48,808
Quiero ayudarte.
391
00:23:50,518 --> 00:23:51,519
Ayudarme.
392
00:23:52,478 --> 00:23:54,647
¿La psicópata que hizo volar el Congreso?
393
00:23:54,730 --> 00:23:57,942
La mayoría de ellos había compartido
una imagen falsa de mí
394
00:23:58,025 --> 00:24:01,070
chupándosela a Bin Laden,
así que no me dan lástima.
395
00:24:03,531 --> 00:24:04,740
Annie, me necesitas.
396
00:24:05,491 --> 00:24:08,411
Estás sola.
¿Esa mierda del hashtag Vengatrella?
397
00:24:08,494 --> 00:24:11,664
Pareces rehén en ese video.
Parpadea dos veces si me equivoco.
398
00:24:11,747 --> 00:24:13,541
¿Debes tratar bien al tipo
399
00:24:13,624 --> 00:24:15,459
que te violó en tu primer día?
400
00:24:15,543 --> 00:24:18,462
Y Maeve. Dicen que está en rehabilitación.
401
00:24:19,172 --> 00:24:21,382
Las dos sabemos que seguramente la mató.
402
00:24:22,341 --> 00:24:23,593
Soy lo único que tienes.
403
00:24:24,927 --> 00:24:26,971
Vamos, Annie, éramos amigas.
404
00:24:27,054 --> 00:24:30,099
-Nada cambió para mí.
-¿Vas a ir al grano?
405
00:24:32,560 --> 00:24:34,729
Tienes 193 millones de seguidores en IG.
406
00:24:34,812 --> 00:24:37,273
Dame tu influencia, y yo te doy la mía.
407
00:24:37,356 --> 00:24:39,150
Puedo protegerte de Vengador.
408
00:24:39,233 --> 00:24:41,569
Finalmente serás capitana, en serio.
409
00:24:41,652 --> 00:24:43,821
A cambio, tú aumentas mis cifras.
410
00:24:43,905 --> 00:24:46,866
Por fin aprobarán
mi Ley de Reforma Educativa.
411
00:24:46,949 --> 00:24:48,868
Podemos mejorar las cosas, Annie.
412
00:24:49,660 --> 00:24:50,912
Para mi hija.
413
00:24:51,370 --> 00:24:52,872
Para muchas hijas.
414
00:24:54,999 --> 00:24:56,500
Vamos, ¿qué dices?
415
00:25:02,506 --> 00:25:03,633
Tienes razón.
416
00:25:07,553 --> 00:25:10,765
Todo este lugar...
417
00:25:12,516 --> 00:25:14,101
Estoy tan harta...
418
00:25:16,979 --> 00:25:20,816
de que me digan que debo ser una mierda
419
00:25:21,359 --> 00:25:22,777
para ganar.
420
00:25:24,737 --> 00:25:25,905
Vete al carajo.
421
00:25:26,530 --> 00:25:29,408
Al carajo Vengador, al carajo Vought
422
00:25:29,492 --> 00:25:32,703
y la estupidez de "a cualquier precio".
423
00:25:32,787 --> 00:25:35,289
Vas a terminar sentada encima
424
00:25:35,373 --> 00:25:38,209
de esta montaña de mierda que creaste.
425
00:25:39,585 --> 00:25:40,711
Me cansé.
426
00:25:41,545 --> 00:25:44,548
Me cansé, carajo.
No pienso seguir haciéndolo.
427
00:25:45,049 --> 00:25:47,301
No harás nada si Vengador te mata.
428
00:25:47,385 --> 00:25:48,511
Sí, tal vez.
429
00:25:48,928 --> 00:25:52,098
Pero ¡sabré que no trabajo
con un demente!
430
00:25:52,848 --> 00:25:54,892
Así que explótame la cabeza
431
00:25:55,226 --> 00:25:56,852
o lárgate.
432
00:26:14,453 --> 00:26:16,038
Esto queda entre nosotras.
433
00:26:16,539 --> 00:26:19,667
Sería muy duro matar a la novia del país,
434
00:26:20,376 --> 00:26:22,044
pero no imposible.
435
00:26:54,827 --> 00:26:56,454
Lo siento mucho.
436
00:26:59,832 --> 00:27:00,750
No.
437
00:27:02,710 --> 00:27:03,711
¡No!
438
00:27:15,431 --> 00:27:16,474
No hagas esto.
439
00:27:16,557 --> 00:27:18,934
Su cuerpo es una obra maestra, ¿no?
440
00:27:23,898 --> 00:27:26,525
¿Saben la historia detrás de esta?
441
00:27:27,818 --> 00:27:30,571
Hace años, mi primo Kolya
testificó para el estado,
442
00:27:30,654 --> 00:27:32,490
así que le envié a mi Sergei.
443
00:27:32,573 --> 00:27:35,993
Ni con tres balas pudieron
detener a mi perro de ataque.
444
00:27:38,162 --> 00:27:40,581
Una pelea de bar en la costa vasca.
445
00:27:42,208 --> 00:27:43,125
La provocó él.
446
00:27:44,710 --> 00:27:46,879
Cielos. Esta es mi preferida.
447
00:27:48,422 --> 00:27:52,051
Cuando Sergei tenía 14 años,
se le cayó un vaso.
448
00:27:52,802 --> 00:27:57,306
Su padre le ordenó arrodillarse
sobre los vidrios hasta que él le dijera.
449
00:27:57,973 --> 00:28:01,310
El pequeño Sergei no se movió de ahí.
450
00:28:01,977 --> 00:28:06,023
Ni cuando su padre se fue
a emborracharse en el prostíbulo.
451
00:28:07,858 --> 00:28:09,985
Por favor, no lloren por Sergei.
452
00:28:10,069 --> 00:28:12,113
Le gusta que le digan qué hacer.
453
00:28:12,696 --> 00:28:15,658
Y que lo castiguen cuando se porta mal.
454
00:28:16,367 --> 00:28:17,868
Lo excita.
455
00:28:20,538 --> 00:28:22,248
Entonces, ¿Cherie?
456
00:28:22,331 --> 00:28:24,083
-No.
-¿O Kimiko?
457
00:28:24,166 --> 00:28:27,044
No. ¡No hagas esto, Nina!
458
00:28:27,128 --> 00:28:28,546
Debes escoger, Sergei.
459
00:28:28,629 --> 00:28:30,756
Si no, las mataré a ambas
460
00:28:30,840 --> 00:28:34,218
y, cuando dejes de llorar y gritar,
también te mataré a ti.
461
00:28:41,016 --> 00:28:42,101
-Escoge.
-No.
462
00:28:49,066 --> 00:28:49,900
No.
463
00:29:01,245 --> 00:29:02,288
No.
464
00:29:23,976 --> 00:29:25,144
¡Kimiko, huye!
465
00:29:32,151 --> 00:29:33,652
¡Kimiko!
466
00:29:34,612 --> 00:29:35,446
¡No!
467
00:29:57,218 --> 00:29:58,093
Carajo.
468
00:29:58,969 --> 00:30:00,638
Carajo.
469
00:30:20,115 --> 00:30:21,200
Se fue.
470
00:30:22,660 --> 00:30:24,078
Nina se fue.
471
00:30:26,288 --> 00:30:27,373
Se acabó.
472
00:30:28,832 --> 00:30:29,792
Se acabó.
473
00:30:39,552 --> 00:30:42,179
¿Siempre fuiste así?
474
00:30:43,931 --> 00:30:45,766
No sé de qué hablas.
475
00:30:52,231 --> 00:30:54,942
Crecí en Harlem. En la típica casa.
476
00:30:55,025 --> 00:30:56,193
Con familia numerosa.
477
00:30:56,277 --> 00:30:59,238
Abuelos, tíos, primos.
478
00:31:00,447 --> 00:31:03,409
Una noche, hubo una conmoción afuera.
479
00:31:03,701 --> 00:31:06,912
Miré por la ventana, y era Caporal.
480
00:31:06,996 --> 00:31:10,040
Fue por unos chicos
que robaban un Mercedes.
481
00:31:10,708 --> 00:31:12,710
Corrí a despertar a mi abuelo:
482
00:31:12,793 --> 00:31:16,130
"Abuelo, es Caporal. Ven a ver".
483
00:31:17,172 --> 00:31:18,757
Caporal tomó el Mercedes
484
00:31:18,841 --> 00:31:22,595
y lo lanzó hacia nuestra casa
como si fuera un tren de carga.
485
00:31:23,178 --> 00:31:25,389
Me pasó a diez centímetros.
486
00:31:26,015 --> 00:31:27,391
Pero mi abuelo...
487
00:31:28,350 --> 00:31:29,935
Un minuto estaba ahí...
488
00:31:32,730 --> 00:31:34,023
Y al siguiente, no.
489
00:31:36,275 --> 00:31:37,651
Yo lo desperté.
490
00:31:38,360 --> 00:31:39,945
Yo lo llevé a ese lugar.
491
00:31:41,614 --> 00:31:43,574
No fue culpa tuya.
492
00:31:43,657 --> 00:31:46,952
Ahí empecé con esto del TOC.
No lo entiendo.
493
00:31:47,036 --> 00:31:50,456
Solo sé que si no reviso
las hornallas tres veces cada noche,
494
00:31:50,539 --> 00:31:53,334
Caporal volverá
a matar al resto de la familia.
495
00:31:56,086 --> 00:31:57,546
Sigo siendo ese niño.
496
00:32:00,424 --> 00:32:02,468
Sigo levantándome a mitad de la noche
497
00:32:02,551 --> 00:32:03,802
a revisar las hornallas.
498
00:32:05,346 --> 00:32:06,597
Porque, si no,
499
00:32:08,015 --> 00:32:10,017
Caporal regresará.
500
00:32:11,894 --> 00:32:13,729
Y matará a mi familia.
501
00:32:18,108 --> 00:32:20,694
Debo sacarme de la cabeza
a ese hijo de puta.
502
00:32:22,613 --> 00:32:23,947
Y acabar con esto.
503
00:32:25,658 --> 00:32:26,992
O esto acabará conmigo.
504
00:32:40,798 --> 00:32:42,966
-Dios mío.
-Ni se te ocurra.
505
00:32:43,050 --> 00:32:45,094
-Dios mío.
-¿Invitación?
506
00:32:45,177 --> 00:32:47,137
Aquí tengo la invitación.
507
00:32:47,221 --> 00:32:48,055
Hola.
508
00:32:48,138 --> 00:32:51,225
Estrella, no te reconocí.
509
00:32:51,308 --> 00:32:53,936
Adelante, eres
más que bienvenida a la fiesta.
510
00:32:54,019 --> 00:32:55,270
-¿A la fiesta?
-Sí.
511
00:32:55,354 --> 00:32:57,731
El 70.º aniversario de Herogasmo.
512
00:32:57,815 --> 00:32:58,649
Carajo.
513
00:33:01,235 --> 00:33:03,278
-Mierda.
-Me resultas conocido.
514
00:33:03,862 --> 00:33:05,364
Te resultarán conocidas estas
515
00:33:05,447 --> 00:33:09,243
si no me quitas de la cara
ese puto salchichón.
516
00:33:09,326 --> 00:33:11,787
-Bien.
-Tú no eres Súper.
517
00:33:13,288 --> 00:33:15,916
Vengo con ella a la orgía.
518
00:33:15,999 --> 00:33:19,753
Sí. No, es un maestro del cunnilingus.
519
00:33:19,837 --> 00:33:21,463
-Sí, tiene una lengua...
-¿Sí?
520
00:33:21,547 --> 00:33:24,383
Sí, te traga la vagina entera.
521
00:33:27,094 --> 00:33:28,345
¿Salchichón?
522
00:33:28,429 --> 00:33:31,807
Buen nombre. Me gusta. Pasen.
523
00:33:41,650 --> 00:33:42,735
Por Dios.
524
00:33:51,076 --> 00:33:52,661
Una vez al año,
525
00:33:52,745 --> 00:33:56,957
un grupo de superhéroes menores
se reúne para tener una orgía masiva.
526
00:33:57,040 --> 00:33:59,293
-¡Basta!
-Orgasmos para héroes.
527
00:33:59,918 --> 00:34:00,919
Entiendo.
528
00:34:03,255 --> 00:34:04,089
¡Basta!
529
00:34:04,173 --> 00:34:07,342
Santa penetración anal.
530
00:34:11,764 --> 00:34:13,432
Vamos. Sobre mi joroba.
531
00:34:14,892 --> 00:34:16,059
Eso es.
532
00:34:18,395 --> 00:34:19,480
Pobre Frenchie.
533
00:34:20,272 --> 00:34:23,025
Siempre quiso ver esto.
Se le partirá el corazón.
534
00:34:28,030 --> 00:34:29,156
¿Sabes qué es lo peor?
535
00:34:29,823 --> 00:34:34,495
Que los trabajadoras sexuales están
siendo abusados, y no en el buen sentido.
536
00:34:35,788 --> 00:34:37,414
Y a los Súper no les importa.
537
00:34:37,498 --> 00:34:40,876
Cuando llegue Caporal,
será una masacre.
538
00:34:40,959 --> 00:34:42,961
Tenemos que sacar a esta gente.
539
00:34:46,006 --> 00:34:47,007
¿Qué tal, hermano?
540
00:34:47,966 --> 00:34:50,677
¿Qué me embarró
en la chaqueta ese hijo de puta?
541
00:34:50,761 --> 00:34:52,346
-Bueno...
-Es mi preferida.
542
00:34:52,429 --> 00:34:55,182
-Busquemos un baño.
-¡Qué asco!
543
00:34:55,265 --> 00:34:57,643
-¡Es pegajoso!
-Calma, vamos a limpiarlo.
544
00:34:57,726 --> 00:34:58,977
-¿Sashimi?
-¿Qué es esto?
545
00:34:59,061 --> 00:35:01,021
No tengo ganas. Gracias.
546
00:35:02,397 --> 00:35:03,398
-Maldita...
-Acabo.
547
00:35:05,692 --> 00:35:09,446
Chúpatela, delicioso osito marrón.
548
00:35:13,867 --> 00:35:14,993
No puedo...
549
00:35:15,911 --> 00:35:19,498
Necesito un baño, ahora mismo.
550
00:35:20,999 --> 00:35:24,670
Bien, así que es una orgía de verdad.
551
00:35:24,753 --> 00:35:26,296
El puto Herogasmo.
552
00:35:28,340 --> 00:35:29,341
Sigue vigente.
553
00:35:29,424 --> 00:35:30,801
Es mi invento.
554
00:35:30,884 --> 00:35:32,511
Yo lo fundé en el '52.
555
00:35:33,345 --> 00:35:36,974
Con otra Súper, Libertad.
Esa chica era un petardo.
556
00:35:38,976 --> 00:35:42,020
A Frenchie le dolerá haberse perdido esto.
557
00:35:42,896 --> 00:35:45,190
Ahí dentro hay mucha gente.
558
00:35:48,026 --> 00:35:50,529
Si no se me interponen, estarán bien.
559
00:35:52,155 --> 00:35:54,908
De acuerdo. Dame tres minutos,
560
00:35:54,992 --> 00:35:57,661
voy y vengo.
Te diré dónde están los gemelos.
561
00:35:57,744 --> 00:35:59,204
Te despejaré el camino.
562
00:36:00,247 --> 00:36:01,248
Tres minutos.
563
00:36:05,335 --> 00:36:07,796
¿Caporal? Es comida de gusanos.
564
00:36:07,880 --> 00:36:08,881
No.
565
00:36:08,964 --> 00:36:11,550
Te juro que va a ocurrir.
566
00:36:11,633 --> 00:36:15,178
Por favor, ayúdame
a sacar a la gente de aquí ahora.
567
00:36:15,262 --> 00:36:16,597
Estrella.
568
00:36:16,680 --> 00:36:19,892
Vamos. No dejes que te hagan esto.
569
00:36:19,975 --> 00:36:23,103
Este miedo. Oíste a Vengador.
570
00:36:23,186 --> 00:36:26,690
Los medios están haciendo
una montaña de un grano de arena.
571
00:36:26,773 --> 00:36:29,359
-Lee un poco.
-Esto es real.
572
00:36:29,443 --> 00:36:34,323
Estos ataques son reales.
Caporal es real.
573
00:36:34,406 --> 00:36:38,452
Solo digo
que podrías informarte un poco más.
574
00:36:38,535 --> 00:36:40,954
Vengador se encargará.
575
00:36:42,247 --> 00:36:44,166
Voy a buscar un poco de acción.
576
00:36:45,083 --> 00:36:46,084
Con permiso.
577
00:36:52,257 --> 00:36:53,926
Me derretiste el aro.
578
00:36:58,597 --> 00:37:01,350
¡Cómo te estiras!
579
00:37:09,900 --> 00:37:11,860
Sí, estás muy caliente.
580
00:37:13,737 --> 00:37:15,822
Dios, tus patas son larguísimas.
581
00:37:22,329 --> 00:37:23,330
Dios mío.
582
00:37:23,413 --> 00:37:26,166
-¿Qué carajo?
-Mierda. No es lo que parece.
583
00:37:26,625 --> 00:37:29,002
-¿Qué haces aquí?
-No hago nada.
584
00:37:29,086 --> 00:37:30,629
Este pulpo estaba enfermo.
585
00:37:30,712 --> 00:37:32,923
-¿Por qué?
-A Vengador le encantará esto.
586
00:37:33,006 --> 00:37:35,550
No. Espera, por favor. Alto. No.
587
00:37:36,093 --> 00:37:37,844
De acuerdo. Mira...
588
00:37:38,845 --> 00:37:40,806
Por eso vine. Fue idea suya.
589
00:37:43,809 --> 00:37:44,977
¿Qué cosa?
590
00:37:47,604 --> 00:37:51,274
-Dije que nada de cámaras en los baños.
-Dame eso.
591
00:37:51,358 --> 00:37:52,442
Das lástima.
592
00:37:53,235 --> 00:37:55,237
¿Sabes qué? Veamos
593
00:37:55,320 --> 00:38:00,117
qué opinan todos sobre primeros planos
de sus anos ¡sin consentimiento!
594
00:38:00,200 --> 00:38:01,410
Púdrete. Me harté.
595
00:38:01,493 --> 00:38:03,912
No quiero volver a verte.
596
00:38:06,289 --> 00:38:07,374
¿Quieres coger?
597
00:38:08,583 --> 00:38:09,960
Qué tierno.
598
00:38:10,043 --> 00:38:13,296
Tengo que darle un descanso a mi ano.
599
00:38:13,380 --> 00:38:17,884
¡Despídete de la inauguración
del centro comercial de la próxima semana,
600
00:38:17,968 --> 00:38:21,388
porque nadie irá a verte si no estoy yo!
601
00:38:21,471 --> 00:38:23,056
Te odio, carajo.
602
00:38:23,140 --> 00:38:24,349
Odio tu boca.
603
00:38:24,433 --> 00:38:26,476
Odio tu forma de masticar.
604
00:38:26,560 --> 00:38:29,896
Y odié cada segundo
en que tuve que tomar tu mano sudorosa.
605
00:38:29,980 --> 00:38:32,858
-Debí matarte en el útero.
-¡Púdrete!
606
00:38:32,941 --> 00:38:35,569
¡Tú púdrete, Tommy!
607
00:38:36,737 --> 00:38:37,738
Perdón.
608
00:38:41,074 --> 00:38:43,994
Sé que te gusta joder a los Súper,
pero ni me mires.
609
00:38:44,077 --> 00:38:45,704
No estoy aquí por eso.
610
00:38:46,621 --> 00:38:48,790
-Tú también estás aquí.
-Pervertido.
611
00:38:48,874 --> 00:38:51,168
No tengo tiempo para ti ahora.
612
00:38:59,051 --> 00:39:01,553
Nunca te disculpaste.
613
00:39:02,137 --> 00:39:04,181
-¿Qué?
-Por Robin.
614
00:39:05,682 --> 00:39:08,435
Nunca pediste perdón por Robin.
615
00:39:08,518 --> 00:39:10,645
Cielos. ¿Ahora quieres hablar de eso?
616
00:39:10,729 --> 00:39:13,356
Sí. No te haces cargo de nada.
617
00:39:13,440 --> 00:39:16,193
Te vas corriendo
y dejas un tendal de gente rota.
618
00:39:18,236 --> 00:39:19,237
De acuerdo.
619
00:39:20,572 --> 00:39:22,365
-¿Sabes qué?
-¿Qué?
620
00:39:26,161 --> 00:39:27,204
Lo siento.
621
00:39:29,081 --> 00:39:30,665
¿Eso quieres que diga?
622
00:39:32,042 --> 00:39:33,919
Porque lo siento.
623
00:39:36,129 --> 00:39:37,172
¿Está bien?
624
00:39:37,589 --> 00:39:38,965
Es muy jodido.
625
00:39:39,049 --> 00:39:42,594
Ver así de lastimado a un ser querido.
626
00:39:44,471 --> 00:39:45,472
Lo siento.
627
00:39:49,101 --> 00:39:50,685
Lo siento mucho, Hughie.
628
00:39:57,442 --> 00:39:59,194
-Hughie.
-¿Cómo hiciste eso?
629
00:39:59,277 --> 00:40:01,655
-Basta.
-¿Cómo carajo hiciste eso?
630
00:40:01,738 --> 00:40:04,825
-¡Volveré a mostrártelo!
-No. Ni lo sueñes.
631
00:40:05,534 --> 00:40:09,496
Audaz, sal de aquí.
Aunque no mereces la advertencia.
632
00:40:10,122 --> 00:40:12,374
Vamos.
633
00:40:16,920 --> 00:40:17,921
¿Está aquí?
634
00:40:18,588 --> 00:40:20,882
Solo vino por los gemelos.
635
00:40:20,966 --> 00:40:23,468
-Nadie más saldrá herido.
-Tú no puedes decidir
636
00:40:23,552 --> 00:40:26,429
a quién servirle en bandeja.
Son personas de verdad.
637
00:40:26,513 --> 00:40:29,641
Hay que vaciar la casa ahora.
Esto será una masacre.
638
00:40:29,724 --> 00:40:30,892
No.
639
00:40:30,976 --> 00:40:34,312
-Caporal me prometió no...
-Hughie, basta. Escúchame.
640
00:40:35,272 --> 00:40:37,607
Vendrá Vengador.
641
00:40:38,775 --> 00:40:39,943
Me lo dijo Profundo.
642
00:40:40,026 --> 00:40:42,154
Cuando ellos empiecen a luchar...
643
00:40:43,780 --> 00:40:44,823
Por favor.
644
00:40:45,532 --> 00:40:46,533
Ayúdame.
645
00:40:55,667 --> 00:40:57,669
-Debes irte.
-No, debo detenerlo.
646
00:40:57,752 --> 00:40:58,879
¡Annie!
647
00:40:59,713 --> 00:41:00,672
¡Annie!
648
00:41:04,426 --> 00:41:07,429
Dios mío. ¿Me teletransportaste?
¿Qué carajo?
649
00:41:09,222 --> 00:41:10,849
Te salvé, Annie.
650
00:41:11,516 --> 00:41:14,519
Santo cielo,
mi única intención es salvarte.
651
00:41:14,603 --> 00:41:17,647
Repites eso,
pero no necesito que me salves.
652
00:41:17,731 --> 00:41:20,984
Dios no permita que te ayude.
Yo siempre debo ser el débil,
653
00:41:21,067 --> 00:41:22,444
-el que tú rescatas.
-¡No!
654
00:41:22,527 --> 00:41:26,406
Siempre eres la fuerte,
siempre eres mucho más fuerte que yo.
655
00:41:27,908 --> 00:41:29,534
Creí que eso no te importaba.
656
00:41:29,618 --> 00:41:34,164
En la primera cita,
dijiste que no te molestaba.
657
00:41:34,247 --> 00:41:35,123
Ya sé.
658
00:41:40,545 --> 00:41:41,796
Pero me molesta...
659
00:41:44,674 --> 00:41:45,717
A veces.
660
00:41:47,677 --> 00:41:48,720
Un poco.
661
00:41:53,558 --> 00:41:56,686
Pensé que estabas así
por las drogas, Hughie. Pero...
662
00:41:59,147 --> 00:42:00,273
Eres así.
663
00:42:03,944 --> 00:42:05,195
Eres exactamente así.
664
00:42:39,771 --> 00:42:40,981
¿Halotano?
665
00:42:44,859 --> 00:42:46,653
¿Qué creíste que harías con eso?
666
00:42:54,661 --> 00:42:56,454
Mataste a mi familia.
667
00:42:57,872 --> 00:42:58,915
¿Cuál?
668
00:43:06,256 --> 00:43:07,215
Oye.
669
00:43:09,301 --> 00:43:10,302
A él no.
670
00:43:14,055 --> 00:43:15,473
Los gemelos están afuera.
671
00:43:26,651 --> 00:43:28,570
¿Así que tú matas a Vengador,
672
00:43:28,653 --> 00:43:29,988
pero yo no a Caporal?
673
00:43:30,530 --> 00:43:33,283
Eres un maldito hipócrita,
Butcher. ¡Quítate!
674
00:43:33,366 --> 00:43:36,661
No puedo dejarte hacer eso, L. M.
Sería un suicidio.
675
00:43:50,800 --> 00:43:53,219
Basta. ¿Qué vas a hacer con eso?
676
00:43:56,514 --> 00:43:59,684
Eres una imbécil.
No sabes ni usar la tele sin mí.
677
00:44:01,936 --> 00:44:04,522
Ahí está. ¡Maldito enfermo!
678
00:44:04,606 --> 00:44:06,066
Hola, chicos.
679
00:44:06,816 --> 00:44:08,902
A ese ano le pasó algo, ¿no?
680
00:44:09,277 --> 00:44:10,737
Parece un túnel.
681
00:44:12,364 --> 00:44:13,573
Ben.
682
00:44:13,656 --> 00:44:18,495
¡Defiéndete! ¡Egoísta de mierda!
683
00:44:20,789 --> 00:44:21,706
Suficiente.
684
00:44:27,379 --> 00:44:29,089
Nicaragua no fue nuestra culpa.
685
00:44:29,172 --> 00:44:30,090
Lo juro por Dios.
686
00:44:30,173 --> 00:44:32,092
Entonces, ¿de quién fue?
687
00:44:33,343 --> 00:44:36,471
Si me lo dicen, quizá los deje ir.
688
00:44:36,554 --> 00:44:39,808
Fue idea de Noctámbulo. Solo de él.
689
00:44:39,891 --> 00:44:42,435
¡Él te entregó a los rusos! ¡Por favor!
690
00:44:43,061 --> 00:44:44,062
¿Noctámbulo?
691
00:44:45,105 --> 00:44:45,980
Sí.
692
00:44:46,147 --> 00:44:48,024
Noctámbulo ni cagaría
693
00:44:48,942 --> 00:44:50,360
sin permiso de Vought.
694
00:44:50,902 --> 00:44:53,738
Por favor, es la verdad.
695
00:45:12,382 --> 00:45:13,925
-Dame la mano.
-Pasaron años.
696
00:45:14,008 --> 00:45:14,926
¿Quieres morir?
697
00:45:17,137 --> 00:45:19,347
-¡Estalla!
-¡Estalla!
698
00:45:30,400 --> 00:45:31,985
-Tengo que ir.
-Annie, espera.
699
00:45:32,068 --> 00:45:33,528
Annie...
700
00:45:34,446 --> 00:45:35,613
No puedes ir.
701
00:45:36,072 --> 00:45:37,073
¿No puedo?
702
00:45:38,116 --> 00:45:39,409
No te lo permitiré.
703
00:45:57,218 --> 00:45:58,344
¡Mierda!
704
00:46:00,889 --> 00:46:02,682
¡Ahora no!
705
00:46:10,940 --> 00:46:11,900
¡Halcón azul!
706
00:46:12,358 --> 00:46:13,818
-¿Qué?
-Tenemos que hablar.
707
00:46:13,902 --> 00:46:17,363
Santo cielo, ahora no.
Ahí atrás hay un psicópata.
708
00:46:20,200 --> 00:46:22,494
Carajo. Quítame las manos de encima.
709
00:46:22,577 --> 00:46:25,497
Lastimaste a mucha gente.
Lastimaste a mi hermano.
710
00:46:26,206 --> 00:46:28,750
No te librarás. Esta vez no.
711
00:47:19,259 --> 00:47:20,134
Auxilio.
712
00:47:21,970 --> 00:47:23,846
Por favor, ayúdenme...
713
00:48:09,434 --> 00:48:10,476
¿Resuelto?
714
00:48:12,270 --> 00:48:13,479
¿Qué sucedió?
715
00:48:23,573 --> 00:48:24,866
William Butcher.
716
00:48:25,533 --> 00:48:26,868
Y Caporal.
717
00:48:26,951 --> 00:48:28,244
Por supuesto.
718
00:48:29,162 --> 00:48:30,496
Tú estás detrás de...
719
00:48:31,581 --> 00:48:32,999
De todo esto.
720
00:48:35,918 --> 00:48:37,295
Todo gira en torno a mí.
721
00:48:39,005 --> 00:48:42,634
William, hicimos
un trato de luchar a morir.
722
00:48:42,717 --> 00:48:44,594
Tú y yo.
723
00:48:45,720 --> 00:48:47,138
Esto es trampa.
724
00:48:48,139 --> 00:48:49,223
Se acabó el trato.
725
00:48:57,649 --> 00:48:59,359
De niño, eras mi héroe.
726
00:48:59,859 --> 00:49:03,237
Vi todas tus películas,
cientos de veces.
727
00:49:03,946 --> 00:49:06,824
Eras el único
casi tan fuerte como yo.
728
00:49:07,659 --> 00:49:10,703
Amigo, ¿crees que pareces fuerte?
729
00:49:11,329 --> 00:49:12,622
Llevas una capa.
730
00:49:13,748 --> 00:49:16,000
Eres apenas una imitación barata.
731
00:49:16,626 --> 00:49:17,877
No, no, no.
732
00:49:21,506 --> 00:49:22,882
Soy la mejora.
733
00:49:37,480 --> 00:49:38,690
¡L. M.!
734
00:49:38,773 --> 00:49:41,275
L. M., por favor. Te necesito.
735
00:49:41,359 --> 00:49:44,362
Hay gente herida. ¡L. M.!
736
00:49:44,445 --> 00:49:47,365
Por favor. Él no te controla.
737
00:49:47,782 --> 00:49:49,158
Hay que ayudar a esta gente.
738
00:49:50,201 --> 00:49:51,119
Depende de nosotros.
739
00:50:12,181 --> 00:50:14,392
Por un momento, me hiciste dudar.
740
00:50:17,854 --> 00:50:18,771
Oye.
741
00:50:26,404 --> 00:50:28,281
¿Qué carajo?
742
00:50:35,872 --> 00:50:37,540
¿Qué hiciste?
743
00:50:38,291 --> 00:50:39,584
Arrasaré la tierra.
744
00:51:39,101 --> 00:51:40,520
¡Hazlo!
745
00:51:44,690 --> 00:51:47,151
Hughie, vete de aquí.
746
00:51:47,235 --> 00:51:48,361
Ni loco.
747
00:52:19,392 --> 00:52:20,393
Vamos a ver.
748
00:52:57,680 --> 00:52:58,681
Lo siento.
749
00:53:06,230 --> 00:53:07,982
Non, por favor. Cuidado.
750
00:53:08,065 --> 00:53:10,192
Tienen que volver a coserte.
751
00:53:17,909 --> 00:53:19,493
Siempre fui así.
752
00:53:20,369 --> 00:53:21,495
¿Qué quieres decir?
753
00:53:23,873 --> 00:53:27,418
Culpé al V por convertirme en un monstruo,
754
00:53:28,544 --> 00:53:29,503
pero...
755
00:53:30,212 --> 00:53:32,715
no es cierto.
756
00:53:33,466 --> 00:53:35,718
Así soy.
757
00:53:35,801 --> 00:53:36,844
No.
758
00:53:38,179 --> 00:53:39,639
No eres un monstruo.
759
00:53:45,227 --> 00:53:48,230
No importa cuánto intentemos huir,
760
00:53:49,482 --> 00:53:51,484
no logramos escapar del pasado.
761
00:53:53,945 --> 00:53:56,364
Supongo que nadie puede huir tan rápido.
762
00:54:04,246 --> 00:54:07,541
Esas cosas
763
00:54:08,417 --> 00:54:11,712
que dijo sobre ti la Pequeña Nina
764
00:54:12,213 --> 00:54:15,383
no son verdad.
765
00:55:08,769 --> 00:55:10,062
Esta es una mala idea.
766
00:55:12,481 --> 00:55:15,234
Vengador me ayudó
a convertirme en la novia del país.
767
00:55:18,237 --> 00:55:19,739
Va a lamentarlo.
768
00:55:28,164 --> 00:55:29,165
¿Lista?
769
00:55:32,209 --> 00:55:34,045
Estoy en Montpelier, Vermont.
770
00:55:34,587 --> 00:55:37,048
Hay doce héroes y civiles muertos.
771
00:55:37,423 --> 00:55:39,258
Y muchos más heridos.
772
00:55:39,341 --> 00:55:42,636
Vengador y Vought van a decirles
773
00:55:42,720 --> 00:55:45,973
que fue el supervillano,
y que lo tienen controlado.
774
00:55:46,057 --> 00:55:47,183
No es verdad.
775
00:55:49,560 --> 00:55:51,062
Fue Caporal.
776
00:55:51,353 --> 00:55:54,982
Sé que parezco loca, pero a Caporal
777
00:55:55,691 --> 00:55:59,278
no le importa proteger a los ciudadanos.
778
00:55:59,361 --> 00:56:01,322
Seguramente nunca le importó.
779
00:56:01,864 --> 00:56:04,700
A casi ningún héroe le importan ustedes.
780
00:56:05,826 --> 00:56:08,496
Solo les importa su imagen y...
781
00:56:10,498 --> 00:56:12,750
Vengador es el peor de todos.
782
00:56:14,919 --> 00:56:16,462
Lastimó a otros.
783
00:56:17,546 --> 00:56:19,423
Le hizo algo a Maeve.
784
00:56:23,928 --> 00:56:27,723
No sé qué me harán por decir la verdad.
785
00:56:28,390 --> 00:56:31,268
Pero seguiré diciéndola.
786
00:56:31,352 --> 00:56:34,063
Y debí decirla antes. Lo lamento.
787
00:56:35,231 --> 00:56:36,524
Una cosa más.
788
00:56:38,109 --> 00:56:40,277
Ya no soy Estrella.
789
00:56:41,362 --> 00:56:43,322
Mi nombre es Annie January.
790
00:56:45,241 --> 00:56:46,617
Y renuncio, carajo.
791
00:59:01,210 --> 00:59:03,212
Subtítulos: Sandra Larroza
792
00:59:03,295 --> 00:59:05,297
Supervisión creativa
Rebeca Rambal