1 00:00:20,192 --> 00:00:22,653 Un gran poder implica la absoluta certeza 2 00:00:22,737 --> 00:00:24,155 de que serás un cretino. 3 00:00:24,238 --> 00:00:25,281 Está bajo control. 4 00:00:25,364 --> 00:00:26,615 ANTERIORMENTE 5 00:00:26,699 --> 00:00:28,868 Una explosión sacudió Manhattan. 6 00:00:28,951 --> 00:00:30,035 Caporal. 7 00:00:30,286 --> 00:00:33,289 ¿Y qué harás cuando lo encuentres? Nos necesitas. 8 00:00:34,206 --> 00:00:37,001 Te inyectaste una droga no probada de Vought. 9 00:00:38,127 --> 00:00:39,086 Nina. 10 00:00:39,170 --> 00:00:40,838 Un laboratorio secreto destruido. 11 00:00:40,921 --> 00:00:41,922 ¡Perdí mis poderes! 12 00:00:42,006 --> 00:00:46,135 Tres de mis contactos desaparecieron, y tú pagarás la deuda. 13 00:00:46,218 --> 00:00:47,511 Las vidas negras importan. 14 00:00:47,595 --> 00:00:49,680 ¡Los Súper importan! ¡Ingratos! 15 00:00:49,764 --> 00:00:50,681 ¡Alto! 16 00:00:50,765 --> 00:00:52,141 Nathan no caminará. 17 00:00:52,224 --> 00:00:53,350 ¿Qué carajo? 18 00:00:53,434 --> 00:00:56,270 Condesa Carmesí. Tu novio viene en camino. 19 00:00:56,353 --> 00:00:58,272 ¿Cuánto te pagaron los rusos? 20 00:00:58,355 --> 00:00:59,356 No me pagaron. 21 00:00:59,440 --> 00:01:00,399 Yo te amaba. 22 00:01:00,483 --> 00:01:02,943 Yo te odiaba. Todos te odiábamos. 23 00:01:04,653 --> 00:01:06,697 Se asocian con un asesino. 24 00:01:06,781 --> 00:01:07,782 No vayas, por favor. 25 00:01:13,287 --> 00:01:16,832 En los últimos días, me estuve sintiendo un poco... 26 00:01:16,916 --> 00:01:18,167 filosófico. 27 00:01:19,668 --> 00:01:22,755 Los ataques del supervillano nos afectaron a todos. 28 00:01:22,838 --> 00:01:25,716 No importa quién eres o de dónde. 29 00:01:26,842 --> 00:01:28,177 Estamos juntos en esto 30 00:01:28,260 --> 00:01:31,806 y juntos podemos imaginar un mundo mejor. 31 00:01:34,350 --> 00:01:37,186 Imagina que no hay paraíso 32 00:01:37,978 --> 00:01:40,689 Es fácil si lo intentas 33 00:01:41,565 --> 00:01:44,276 Sin infierno bajo nosotros 34 00:01:44,485 --> 00:01:47,279 Arriba, solo cielo 35 00:01:47,613 --> 00:01:52,576 Imagina a toda la gente 36 00:01:52,660 --> 00:01:57,373 Viviendo en el presente 37 00:01:59,917 --> 00:02:03,212 Quizá digas que soy un soñador 38 00:02:03,295 --> 00:02:06,090 Pero no soy el único 39 00:02:06,173 --> 00:02:09,552 Ojalá algún día te nos unas 40 00:02:10,135 --> 00:02:13,138 Y EL MUNDO SERÁ COMO UNO SOLO 41 00:02:14,515 --> 00:02:15,724 TIERRA DE CHIMPANCÉS 42 00:02:16,725 --> 00:02:18,727 Detente, Profundo... 43 00:02:20,604 --> 00:02:22,857 ¿No hay otro que sepa operar esto? 44 00:02:22,940 --> 00:02:24,400 Ashley los despidió. 45 00:02:24,483 --> 00:02:27,194 -¿Qué? Tú los echaste. -Sí, lo encontré. 46 00:02:27,653 --> 00:02:28,696 Bien. 47 00:02:29,321 --> 00:02:30,698 Para ahí. 48 00:02:32,408 --> 00:02:33,409 Acerca la imagen. 49 00:02:37,329 --> 00:02:38,706 Caporal. 50 00:02:38,789 --> 00:02:41,584 No, es imposible. Murió hace como 40 años. 51 00:02:41,667 --> 00:02:42,918 ¿Alguien disfrazado? 52 00:02:43,002 --> 00:02:44,003 Mírenle la cara. 53 00:02:44,670 --> 00:02:45,671 Es él. 54 00:02:45,754 --> 00:02:47,006 Quizá sea CGI. 55 00:02:47,089 --> 00:02:50,050 No es CGI. Ni siquiera sabes qué significa eso. 56 00:02:50,134 --> 00:02:52,094 -Significa "chúpamela". -No entiendo. 57 00:02:52,177 --> 00:02:54,763 ¿Dónde estuvo? ¿Por qué mató a Condesa Carmesí? 58 00:02:54,847 --> 00:02:57,975 ¡Ellos eran como Kurt y Goldie! De acuerdo, está bien. 59 00:02:58,058 --> 00:03:00,227 Tenemos los noticieros. Llamaré a Haberman. 60 00:03:00,311 --> 00:03:02,187 Le escribiré que está controlado... 61 00:03:02,271 --> 00:03:03,814 ¡Cállate! 62 00:03:04,398 --> 00:03:07,234 ¿Quieres decirle al mundo que Caporal, 63 00:03:07,318 --> 00:03:11,989 el héroe de los héroes, regresó de entre los muertos e hizo volar el centro? 64 00:03:12,072 --> 00:03:15,951 Antes de mí, él era Vought. ¡Su estatua preside el maldito edificio! 65 00:03:16,035 --> 00:03:18,203 Dios mío, si esto se sabe... 66 00:03:19,455 --> 00:03:22,583 Vought se jode. Yo me jodo. Dios, si Vought cae, caigo yo. 67 00:03:22,666 --> 00:03:24,126 Carajo. 68 00:03:25,711 --> 00:03:27,838 Dios. ¿Por qué me pasa esto? 69 00:03:30,007 --> 00:03:31,008 No es justo. 70 00:03:32,009 --> 00:03:33,344 Una puta injusticia. 71 00:03:38,641 --> 00:03:40,392 Bien. Yo me ocupo. 72 00:03:40,476 --> 00:03:42,519 Voy a encontrarlo y matarlo. 73 00:03:42,937 --> 00:03:45,689 Oculten todo. Los videos. Que nadie vea nada. 74 00:03:45,773 --> 00:03:48,275 Si él la caga, te mato. Noctámbulo. 75 00:03:53,113 --> 00:03:54,907 ¿Por qué mató a Condesa Carmesí? 76 00:03:55,282 --> 00:03:57,785 Era el líder de tu equipo. ¿Alguna idea? 77 00:04:05,626 --> 00:04:08,587 Me alegra poder contar contigo, compañero. 78 00:04:09,254 --> 00:04:12,466 En serio, eres el único en quien confío. 79 00:04:41,495 --> 00:04:42,830 Gracias. 80 00:04:48,335 --> 00:04:53,340 LOS MUCHACHOS 81 00:05:04,226 --> 00:05:05,686 ¿Qué diablos? 82 00:05:07,604 --> 00:05:09,398 ¿Y la salsa Chino Karateca? 83 00:05:09,481 --> 00:05:11,734 Ya no existe. 84 00:05:11,817 --> 00:05:12,776 ¿Por qué carajo no? 85 00:05:14,111 --> 00:05:16,405 Por muchas buenas razones. 86 00:05:16,488 --> 00:05:17,531 ¿Y lo otro? 87 00:05:18,323 --> 00:05:19,533 Aquí tienes, jefe. 88 00:05:23,328 --> 00:05:25,164 Extrañé la benzedrina. 89 00:05:25,247 --> 00:05:28,959 Así ganamos el Día D. Estábamos en las nubes. 90 00:05:32,171 --> 00:05:36,133 Escucha. Hablemos un poco de nuestra asociación, ¿sí? 91 00:05:36,216 --> 00:05:39,428 ¿Para qué los necesito? La última vez me entregaron a los rojos. 92 00:05:39,511 --> 00:05:42,181 Nosotros te liberamos. 93 00:05:42,264 --> 00:05:43,849 Te empaquetamos a la Condesa, 94 00:05:43,932 --> 00:05:46,060 te la entregamos cual pavo de Navidad 95 00:05:46,143 --> 00:05:49,021 y hasta nos encargamos de Pólvora. 96 00:05:49,688 --> 00:05:51,607 ¿Por qué debería impresionarme eso? 97 00:05:51,690 --> 00:05:53,942 Es como matar a Emmanuel Lewis. 98 00:05:55,360 --> 00:05:58,655 Creció un poco desde la última vez que lo viste. 99 00:05:58,739 --> 00:05:59,823 Deja el escudo. 100 00:06:00,407 --> 00:06:03,702 En fin, quieres vengarte de Revancha, ¿no? 101 00:06:03,786 --> 00:06:06,121 Pues resulta que nosotros 102 00:06:07,331 --> 00:06:10,709 somos expertos en exterminar Súper desgraciados. 103 00:06:11,043 --> 00:06:14,963 El mundo cambió radicalmente, y nosotros podemos ayudarte. 104 00:06:15,047 --> 00:06:16,590 Los encontraré yo solo. 105 00:06:17,049 --> 00:06:18,050 ¿Estás seguro? 106 00:06:18,133 --> 00:06:20,844 ¿Sabes qué es un GPS? 107 00:06:20,928 --> 00:06:24,431 ¿O Bluetooth o Internet? 108 00:06:27,184 --> 00:06:28,519 Son palabras inventadas. 109 00:06:28,602 --> 00:06:30,562 No. Son palabras reales. 110 00:06:30,646 --> 00:06:32,689 Y las necesitas para encontrarlos. 111 00:06:32,773 --> 00:06:33,774 Nos necesitas. 112 00:06:35,526 --> 00:06:36,568 Tiene razón. 113 00:06:37,694 --> 00:06:39,696 Lo único que pedimos a cambio 114 00:06:40,656 --> 00:06:44,409 es que agregues un nombre a la lista. 115 00:06:49,456 --> 00:06:50,457 ¿Cuál? 116 00:06:51,125 --> 00:06:54,294 Un cretino llamado Vengador. 117 00:06:55,754 --> 00:06:56,964 Vi fotos. 118 00:06:58,549 --> 00:06:59,675 ¿Quién es? 119 00:07:00,551 --> 00:07:02,136 Es el nuevo tú. 120 00:07:02,219 --> 00:07:04,096 Nadie es el nuevo yo, amigo. 121 00:07:07,182 --> 00:07:08,642 Pero ¿por qué él? 122 00:07:08,725 --> 00:07:11,728 Digamos que no eres el único que quiere revancha. 123 00:07:16,859 --> 00:07:17,818 De acuerdo. 124 00:07:18,277 --> 00:07:20,946 Ayúdenme a encontrar al resto de mi equipo, 125 00:07:21,029 --> 00:07:23,115 y yo los ayudo con ese Vengador. 126 00:07:33,333 --> 00:07:37,796 ¿ESTÁS ENOJADO CONMIGO? ¿POR...? 127 00:07:39,298 --> 00:07:41,133 LO LAMENTO. NO VOLVERÁ A PASAR. 128 00:07:44,511 --> 00:07:48,515 VEAMOS CANTANDO BAJO LA LLUVIA. 129 00:07:57,316 --> 00:07:59,818 ¿POR QUÉ FUE A LA CÁRCEL LA FOTO? 130 00:08:17,878 --> 00:08:21,256 ¿Crees que Caporal irá tras el resto de Revancha? 131 00:08:21,340 --> 00:08:23,926 la Condesa no pudo haberlo jodido sola. 132 00:08:24,009 --> 00:08:25,010 Tuvo ayuda. 133 00:08:26,303 --> 00:08:28,180 Caporal recién empieza. 134 00:08:28,263 --> 00:08:31,767 -¿Sabes dónde están ahora? -Los turbios gemelos TNT. 135 00:08:31,850 --> 00:08:33,101 Están en Vermont. 136 00:08:33,185 --> 00:08:35,145 -Bien. ¿Butcher lo sabe? -No. 137 00:08:35,896 --> 00:08:37,314 Pero lo sabrá. 138 00:08:37,856 --> 00:08:40,651 Caporal es a prueba de balas. 139 00:08:41,360 --> 00:08:42,986 No es para Caporal. 140 00:08:46,823 --> 00:08:51,578 Yo también estoy furiosa con ellos. Pero tenemos que ser sensatos. 141 00:08:51,662 --> 00:08:55,040 ¿Por qué siempre tengo que actuar bien? 142 00:08:55,707 --> 00:08:58,627 Cuando se enojan, los blancos hijos de puta enloquecen. 143 00:08:58,710 --> 00:09:00,420 ¿Y yo debo poner la otra mejilla? 144 00:09:01,421 --> 00:09:04,633 Al diablo con actuar bien. Al diablo Butcher y Hughie. 145 00:09:04,716 --> 00:09:06,301 Hughie no sabe lo que hace. 146 00:09:06,385 --> 00:09:08,595 Hughie es un adulto que tomó una decisión. 147 00:09:08,679 --> 00:09:10,973 ¡L. M.! Por favor. 148 00:09:11,056 --> 00:09:14,226 Caporal matará a más personas. Carajo. 149 00:09:14,309 --> 00:09:15,978 Kimiko está en el hospital. 150 00:09:16,061 --> 00:09:17,229 Perdió los poderes. 151 00:09:17,312 --> 00:09:20,065 Frenchie no responde. Alex está muerto. 152 00:09:20,565 --> 00:09:21,650 Y Maeve... 153 00:09:28,073 --> 00:09:29,449 Estamos solos. 154 00:09:32,160 --> 00:09:33,245 Depende de nosotros. 155 00:09:41,586 --> 00:09:42,504 Mierda. 156 00:09:43,630 --> 00:09:44,840 Estrella. 157 00:09:45,590 --> 00:09:47,968 Sí, por supuesto, Ashley. Enseguida voy. 158 00:09:48,677 --> 00:09:51,013 -Debo ir a la torre. -¿Ahora? 159 00:09:51,096 --> 00:09:53,557 Si no voy, sabrán que pasa algo. 160 00:09:53,640 --> 00:09:54,850 Volveré en una hora. 161 00:09:56,727 --> 00:09:58,895 ¿Debo preocuparme por ti? 162 00:10:05,235 --> 00:10:06,361 Bien. 163 00:10:08,572 --> 00:10:13,410 Hasta los árboles más grandes crecen a partir de una única semilla. 164 00:10:13,493 --> 00:10:17,748 Acompaña a un orgulloso hombre negro a la raíz de sus raíces, 165 00:10:17,831 --> 00:10:21,126 sigue a Audaz en África. 166 00:10:21,209 --> 00:10:22,419 AUDAZ EN ÁFRICA MUY PRONTO EN VOUGHTSOUL 167 00:10:22,711 --> 00:10:24,963 Santo cielo. 168 00:10:26,840 --> 00:10:29,051 Hola. Me parece genial. 169 00:10:29,134 --> 00:10:31,428 Tiene mucha fuerza y dignidad. 170 00:10:31,511 --> 00:10:33,889 ¿Qué harán con Halcón Azul? 171 00:10:34,306 --> 00:10:36,224 Antes que nada, todos en Vought 172 00:10:36,308 --> 00:10:38,810 lamentamos el trágico accidente de tu hermano. 173 00:10:38,894 --> 00:10:41,855 No fue un accidente. Halcón Azul enloqueció sin razón. 174 00:10:41,938 --> 00:10:44,358 -Dijo que se sintió amenazado. -¿Amenazado? 175 00:10:44,441 --> 00:10:47,235 ¿Por una sala llena de negros sin superpoderes? 176 00:10:47,319 --> 00:10:50,113 Le agendé 12 semanas de clases de sensibilización. 177 00:10:50,197 --> 00:10:52,157 ¡Al carajo! Quiero levantar cargos. 178 00:10:52,240 --> 00:10:56,036 Audaz, acusar a Halcón Azul solo empeorará las cosas. 179 00:10:56,119 --> 00:10:58,914 -Hay que curar heridas. -No me importa. 180 00:10:58,997 --> 00:11:01,083 Creí que ya no había nazis aquí. 181 00:11:02,084 --> 00:11:04,419 Vought repudia el racismo y el nazismo. 182 00:11:04,503 --> 00:11:09,216 ¿Sí? ¿Podemos hablar de esto más tarde? Hoy estoy muy ocupada. Gracias. 183 00:11:10,217 --> 00:11:11,802 Como digas. No te necesito. 184 00:11:11,885 --> 00:11:14,304 Lo buscaré y me encargaré yo solo. 185 00:11:14,388 --> 00:11:18,225 No, Vengador quiere que presentemos un frente unido. 186 00:11:18,308 --> 00:11:20,560 Mi hermano quedó paralítico. 187 00:11:20,644 --> 00:11:22,312 ¡Quiero justicia, carajo! 188 00:11:22,396 --> 00:11:23,605 ¿En serio? 189 00:11:24,314 --> 00:11:25,315 -¿Justicia? -Sí. 190 00:11:25,399 --> 00:11:26,691 -¿Quieres justicia? -Sí. 191 00:11:28,568 --> 00:11:29,694 Carajo. 192 00:11:30,654 --> 00:11:34,032 Pasé más de cien horas en reuniones de manejo de crisis, 193 00:11:34,116 --> 00:11:37,911 específicamente dedicadas a cubrir tus idioteces. 194 00:11:37,994 --> 00:11:40,205 Incluidos tus tres homicidios. 195 00:11:40,288 --> 00:11:42,457 ¡Mientras estabas en el club con amigos, 196 00:11:42,541 --> 00:11:44,376 o te la estaba chupando Progarra, 197 00:11:44,459 --> 00:11:47,045 a quien, no olvidemos, también asesinaste! 198 00:11:47,462 --> 00:11:49,840 Sí, así es. Estoy enterada. 199 00:11:49,923 --> 00:11:52,926 En ese momento, no te importaba tu daño colateral. 200 00:11:53,009 --> 00:11:55,095 ¿Ahora, de repente, te importa? 201 00:11:55,178 --> 00:11:57,180 ¿Porque te sucedió a ti? 202 00:11:58,723 --> 00:12:00,058 ¡Vete a la mierda! 203 00:12:01,560 --> 00:12:02,978 Sí, así es. 204 00:12:03,812 --> 00:12:04,938 Dije eso. 205 00:12:06,940 --> 00:12:09,109 En voz alta. 206 00:12:21,163 --> 00:12:23,290 Vengador, un par de cosas. 207 00:12:24,124 --> 00:12:27,043 Noctámbulo desapareció. 208 00:12:28,587 --> 00:12:31,381 -¿Desapareció? -Se arrancó el chip de rastreo. 209 00:12:39,556 --> 00:12:40,724 No... 210 00:12:43,310 --> 00:12:46,480 No sería capaz. Noctámbulo no. No huiría. 211 00:12:49,065 --> 00:12:51,568 -Bueno... -No me haría eso. 212 00:12:52,110 --> 00:12:53,403 No huiría. 213 00:12:55,280 --> 00:12:56,239 Dile. 214 00:12:57,324 --> 00:12:59,075 -Lo que dedujimos. -Cierto. 215 00:12:59,659 --> 00:13:01,578 Condesa Carmesí fue solo el comienzo. 216 00:13:01,661 --> 00:13:04,706 Irá tras todo el equipo, incluido Noctámbulo. 217 00:13:04,789 --> 00:13:08,210 La buena noticia es que sabemos adónde se dirige ahora. 218 00:13:08,835 --> 00:13:12,255 A ver a los gemelos TNT. Son los más cercanos. En Vermont. 219 00:13:16,176 --> 00:13:17,260 Bien. 220 00:13:17,719 --> 00:13:18,887 ¿Bien? ¿En serio? 221 00:13:19,304 --> 00:13:21,181 Vengador, muchísimas gracias... 222 00:13:26,436 --> 00:13:27,437 Ve allí. 223 00:13:28,396 --> 00:13:29,606 Revisa el lugar. 224 00:13:30,524 --> 00:13:33,276 Y si aparece Caporal, 225 00:13:33,944 --> 00:13:36,988 me llamas. 226 00:13:37,072 --> 00:13:37,948 Sí. 227 00:13:39,866 --> 00:13:42,327 -¿Qué les digo a los gemelos? -Me da igual. 228 00:13:42,410 --> 00:13:43,370 Entendido. 229 00:13:44,496 --> 00:13:46,414 Cariño, eso fue sensacional. 230 00:13:46,498 --> 00:13:49,334 No necesitaba que te metieras. Me estaba encargando. 231 00:13:49,417 --> 00:13:50,335 Oye. 232 00:13:51,211 --> 00:13:54,422 Solo intento ayudar. ¿Sí? Estamos juntos en esto. 233 00:13:54,631 --> 00:13:56,258 -¿Cierto? -Está bien. 234 00:13:56,925 --> 00:13:57,884 -Cierto. -Cierto. 235 00:14:18,321 --> 00:14:20,240 ¿Por qué la cara larga, tigre? 236 00:14:23,118 --> 00:14:24,744 ¿Y si no puedo con él? 237 00:14:26,371 --> 00:14:27,414 Es decir... 238 00:14:27,872 --> 00:14:28,873 Noctámbulo huyó... 239 00:14:28,957 --> 00:14:30,875 No. Tú puedes con él. 240 00:14:31,960 --> 00:14:33,795 Eres el mayor depredador. 241 00:14:34,254 --> 00:14:36,131 Oye. 242 00:14:37,841 --> 00:14:40,427 Cuando éramos niños, y nos castigaban, 243 00:14:41,094 --> 00:14:43,179 yo nos sacaba adelante. ¿Cierto? 244 00:14:44,472 --> 00:14:45,473 ¿Como siempre? 245 00:14:46,725 --> 00:14:47,767 Siempre. 246 00:14:47,851 --> 00:14:49,769 -Pase lo que pase. -Pase lo que pase. 247 00:14:49,853 --> 00:14:51,104 Y ahora... 248 00:14:51,187 --> 00:14:55,817 Nos sacaré de esto. En tanto tú y yo nos mantengamos unidos. 249 00:14:57,152 --> 00:14:58,737 ¿Y si Edgar tiene razón? 250 00:14:59,529 --> 00:15:02,991 ¿Y si fue un error tomar Vought? 251 00:15:04,784 --> 00:15:07,203 Soy su empleado, ellos saben que soy un fraude. 252 00:15:08,079 --> 00:15:11,166 No. ¿Qué te importa lo que opine un grupo de morenos? 253 00:15:11,249 --> 00:15:12,292 Vamos. 254 00:15:12,876 --> 00:15:15,462 Dime la verdadera razón. Quiero oírte decirla. 255 00:15:16,921 --> 00:15:19,633 -¡Dila! -Quiero que me amen. 256 00:15:19,716 --> 00:15:20,884 ¡Exacto! 257 00:15:22,427 --> 00:15:24,888 Pero nunca parece salir bien. 258 00:15:24,971 --> 00:15:26,723 Madelyn, Maeve, 259 00:15:26,806 --> 00:15:29,309 Torrencial, tu propio hijo. 260 00:15:30,268 --> 00:15:35,023 Entonces, ¿por qué insistes en darte la cabeza contra la misma pared? 261 00:15:40,820 --> 00:15:41,988 No sé. 262 00:15:42,656 --> 00:15:44,866 Te crecerá la nariz. Sí lo sabes. 263 00:15:45,492 --> 00:15:49,329 Porque, en el fondo, hay una parte de ti que aún es... 264 00:15:49,412 --> 00:15:51,247 -Humana. -No. 265 00:15:51,706 --> 00:15:52,707 En parte, sí. 266 00:15:53,291 --> 00:15:57,754 Una partecita tuya, sucia, arrugada y anémica, que aún gimotea 267 00:15:57,837 --> 00:16:03,009 por aprobación, amor, una mami y un papi. ¡Buá! 268 00:16:03,968 --> 00:16:05,136 Mírame, tigre. 269 00:16:06,429 --> 00:16:07,597 Mírame. 270 00:16:09,015 --> 00:16:12,018 Extirparemos esa parte de ti como si fuera cáncer. 271 00:16:13,269 --> 00:16:19,275 Y entonces, muchacho, podrás ser como naciste para ser. 272 00:16:21,111 --> 00:16:22,112 Puro. 273 00:16:22,654 --> 00:16:23,571 Limpio. 274 00:16:24,572 --> 00:16:25,615 Como mármol. 275 00:16:28,618 --> 00:16:33,456 Esa gente prefiere morir que ser esclava de los rusos. 276 00:16:34,082 --> 00:16:38,002 Demasiado tarde. Afganistán es nuestra. 277 00:16:38,086 --> 00:16:40,672 Te equivocas. Es libre. 278 00:16:40,755 --> 00:16:44,259 Y yo apoyaré hasta el final a los hermanos muyahidines. 279 00:16:45,677 --> 00:16:46,886 ¿Sabes qué más haré? 280 00:16:48,096 --> 00:16:49,055 ¿Qué? 281 00:16:50,515 --> 00:16:51,599 Te distraeré. 282 00:16:54,853 --> 00:16:56,688 Estalla. 283 00:17:01,109 --> 00:17:03,278 ¡Esos gemelos de mierda! 284 00:17:03,361 --> 00:17:05,196 Jamás acertaban en la marca. 285 00:17:05,864 --> 00:17:08,158 Son unos aficionados de mierda. 286 00:17:09,200 --> 00:17:12,787 Butcher los encontrará. ¿Por qué no duermes? 287 00:17:13,663 --> 00:17:15,457 No. Ya dormí suficiente. 288 00:17:18,209 --> 00:17:19,961 PAÑALES ESTRELLA ¡SUPERABSORCIÓN PARA TU BEBÉ! 289 00:17:22,297 --> 00:17:26,676 -¿Los hombres realmente andan así? -Sí. Los papás. 290 00:17:26,760 --> 00:17:30,597 Bill Cosby es un padre modelo 291 00:17:30,680 --> 00:17:33,975 y ni muerto se mostraría vestido así, como marica. 292 00:17:34,058 --> 00:17:35,685 Mucho que explicar ahí. 293 00:17:35,769 --> 00:17:37,604 Cos es un hombre de verdad. 294 00:17:38,521 --> 00:17:41,149 Mierda, hacía unos tragos muy fuertes. 295 00:17:41,566 --> 00:17:42,692 Carajo. 296 00:17:42,776 --> 00:17:45,278 En serio, los supuestos hombres de hoy... 297 00:17:46,237 --> 00:17:47,489 Santo cielo. 298 00:17:49,365 --> 00:17:52,786 Leí que nos jodieron en Afganistán. 299 00:17:54,746 --> 00:17:57,290 ¿Qué carajo pasó? Ellos son los buenos. 300 00:17:57,373 --> 00:17:59,501 -Cuando me fui... -Sí... 301 00:17:59,584 --> 00:18:02,629 Íbamos ganando. 302 00:18:02,712 --> 00:18:05,006 Dirigí la 116. º a la Playa de Omaha. 303 00:18:05,089 --> 00:18:07,342 Estuve en el puto Nido del Águila. 304 00:18:07,425 --> 00:18:08,968 ¡Luché por este país! 305 00:18:12,305 --> 00:18:13,848 Luché por este país... 306 00:18:15,391 --> 00:18:17,060 ¿y qué me hicieron? 307 00:18:18,686 --> 00:18:19,687 Me olvidaron. 308 00:18:23,691 --> 00:18:26,152 Mi propio equipo me abandonó. 309 00:18:36,287 --> 00:18:38,957 Soñaba con tener algunos mocosos 310 00:18:39,040 --> 00:18:40,124 con la Condesa. 311 00:18:40,750 --> 00:18:42,794 Sí, ¿no es una mierda? 312 00:18:43,586 --> 00:18:47,006 Tener un par de muchachitos, criarlos para hacerlos hombres. 313 00:18:48,216 --> 00:18:49,175 Ahora... 314 00:18:50,927 --> 00:18:52,220 Ahora no tengo nada. 315 00:18:54,556 --> 00:18:57,100 ¿Puedo preguntarte algo? 316 00:18:59,561 --> 00:19:01,688 ¿Qué pasó en el centro? 317 00:19:05,233 --> 00:19:06,234 No sé. 318 00:19:06,317 --> 00:19:09,279 Tu equipo no estaba ahí. ¿Alguien hizo o dijo algo...? 319 00:19:09,362 --> 00:19:11,865 -Dije que no sabía. -Está bien. Sí. 320 00:19:19,747 --> 00:19:21,332 Perdí la conciencia. 321 00:19:24,794 --> 00:19:26,212 Por unos diez minutos. 322 00:19:28,047 --> 00:19:30,967 Cuando volví en mí, el daño estaba hecho. 323 00:19:34,053 --> 00:19:36,306 No quise lastimar a esa gente. 324 00:19:38,850 --> 00:19:40,560 No soy un mal tipo. 325 00:19:42,687 --> 00:19:44,355 Pero no volverá a suceder. 326 00:19:45,815 --> 00:19:47,025 ¿Verdad? 327 00:19:48,526 --> 00:19:50,403 Solo si lo merecen. 328 00:19:53,823 --> 00:19:54,782 Hola. 329 00:19:57,702 --> 00:19:59,120 Estás sangrando. 330 00:19:59,203 --> 00:20:00,246 No es mía. 331 00:20:00,997 --> 00:20:02,081 Tengo una dirección. 332 00:20:02,832 --> 00:20:04,167 Nos vamos a Vermont. 333 00:20:22,018 --> 00:20:24,687 El Señor de los Siete Mares, vaya. 334 00:20:24,771 --> 00:20:26,564 Soy su ferviente admirador. 335 00:20:26,648 --> 00:20:30,276 Cielos, Tommy, ¿quieres untarle los huevos con mantequilla de maní? 336 00:20:30,360 --> 00:20:32,612 Perdón. Mi hermana es una perra. 337 00:20:32,695 --> 00:20:35,281 Y TNT, claro. 338 00:20:35,365 --> 00:20:38,076 Yo también los admiro. Excelentes trajes. 339 00:20:38,159 --> 00:20:41,704 Siempre pensé que eso de Estrella fue una acusación falsa. 340 00:20:41,788 --> 00:20:43,206 ¿Qué pasa? 341 00:20:43,289 --> 00:20:45,416 Hoy no puedes ni piropear a una dama. 342 00:20:45,500 --> 00:20:47,752 -Sí, ¿no? -Me das asco. 343 00:20:48,586 --> 00:20:50,880 En fin, es un gran honor 344 00:20:50,964 --> 00:20:54,842 tener a una estrella como tú en nuestra humilde soirée. 345 00:20:54,926 --> 00:20:56,844 ¿Hay una fiesta? 346 00:21:03,017 --> 00:21:04,227 ¿Qué es esto? 347 00:21:07,105 --> 00:21:08,731 Es el Herogasmo. 348 00:21:27,125 --> 00:21:29,210 Me alegra mucho que estés aquí. 349 00:21:30,336 --> 00:21:31,337 Te extrañaba. 350 00:21:39,721 --> 00:21:41,139 ¿Quién viene? 351 00:21:41,222 --> 00:21:42,890 -¿No te dijeron? -Hola. 352 00:21:47,145 --> 00:21:48,521 Hola, señora. 353 00:21:51,232 --> 00:21:52,942 La alcalde dirá lo que quiera, 354 00:21:53,026 --> 00:21:56,195 pero Vengador es el que trabaja para atrapar al tipo. 355 00:21:56,279 --> 00:21:59,615 -Estamos a punto de lograr resultados. -Claro. 356 00:21:59,699 --> 00:22:01,451 -Gracias, cariño. -De nada, querido. 357 00:22:01,534 --> 00:22:02,827 Qué alivio. 358 00:22:04,537 --> 00:22:07,165 Pero hay 19 muertos y decenas de heridos. 359 00:22:07,248 --> 00:22:10,460 Legisladora Neuman, ¿qué le dice a la ciudadanía 360 00:22:10,543 --> 00:22:13,046 que nos está mirando y tiene miedo? 361 00:22:13,129 --> 00:22:16,924 -Sí... -¿Qué clase de pregunta antipática es esa? 362 00:22:17,008 --> 00:22:18,968 -Descuide. Con gusto... -Estrella dijo, 363 00:22:19,052 --> 00:22:21,179 y yo repito, que no hay problema. 364 00:22:22,305 --> 00:22:23,181 Lo siento, señor. 365 00:22:23,264 --> 00:22:25,808 No tengo tiempo para su emboscada mediocre. 366 00:22:25,892 --> 00:22:30,480 Su función es informar, no agredirnos cuando venimos a decir la verdad. 367 00:22:30,563 --> 00:22:33,274 El pueblo estadounidense lo sabe. 368 00:22:34,108 --> 00:22:37,987 Sabe cuando alguien dice la verdad, y cuando los medios le mienten. 369 00:22:38,738 --> 00:22:42,742 No hay problema. Pueden salir a la calle. Punto. 370 00:22:43,409 --> 00:22:44,952 Terminamos aquí. 371 00:22:46,537 --> 00:22:48,664 Reportera de cuarta. 372 00:22:49,791 --> 00:22:53,294 A continuación, Chuck prepara empanadas con Rachel Ray. 373 00:22:53,377 --> 00:22:55,046 Enseguida regresamos. 374 00:22:55,129 --> 00:22:56,047 Fuera del aire. 375 00:22:56,130 --> 00:23:00,051 Maldita aficionada. El próximo informe que harás será desde mi ano, 376 00:23:00,134 --> 00:23:01,302 pedazo de mierda. 377 00:23:01,427 --> 00:23:03,638 ¿Tienes un rato para ponernos al día? 378 00:23:03,721 --> 00:23:06,099 Estoy un poco apurada en este momento. 379 00:23:06,182 --> 00:23:08,768 Vamos. Diez minutos no te matarán. 380 00:23:16,901 --> 00:23:19,028 ¿Dónde está Hughie? 381 00:23:19,112 --> 00:23:22,198 Se fue unos días de campamento con su papá. 382 00:23:23,407 --> 00:23:24,617 Bien. 383 00:23:24,700 --> 00:23:27,995 Bien. Genial, pensé que me estaba evitando 384 00:23:28,079 --> 00:23:30,456 por miedo a que le hiciera explotar la cabeza. 385 00:23:34,210 --> 00:23:35,211 Por favor, Annie. 386 00:23:36,712 --> 00:23:37,713 Apágalos. 387 00:23:38,798 --> 00:23:41,968 No los lastimaré ni a ti, ni a Hughie, ni a sus familias. 388 00:23:42,510 --> 00:23:44,178 Además, perderías. 389 00:23:45,888 --> 00:23:47,140 Entonces, ¿a qué viniste? 390 00:23:47,807 --> 00:23:48,808 Quiero ayudarte. 391 00:23:50,518 --> 00:23:51,519 Ayudarme. 392 00:23:52,478 --> 00:23:54,647 ¿La psicópata que hizo volar el Congreso? 393 00:23:54,730 --> 00:23:57,942 La mayoría de ellos había compartido una imagen falsa de mí 394 00:23:58,025 --> 00:24:01,070 chupándosela a Bin Laden, así que no me dan lástima. 395 00:24:03,531 --> 00:24:04,740 Annie, me necesitas. 396 00:24:05,491 --> 00:24:08,411 Estás sola. ¿Esa mierda del hashtag Vengatrella? 397 00:24:08,494 --> 00:24:11,664 Pareces rehén en ese video. Parpadea dos veces si me equivoco. 398 00:24:11,747 --> 00:24:13,541 ¿Debes tratar bien al tipo 399 00:24:13,624 --> 00:24:15,459 que te violó en tu primer día? 400 00:24:15,543 --> 00:24:18,462 Y Maeve. Dicen que está en rehabilitación. 401 00:24:19,172 --> 00:24:21,382 Las dos sabemos que seguramente la mató. 402 00:24:22,341 --> 00:24:23,593 Soy lo único que tienes. 403 00:24:24,927 --> 00:24:26,971 Vamos, Annie, éramos amigas. 404 00:24:27,054 --> 00:24:30,099 -Nada cambió para mí. -¿Vas a ir al grano? 405 00:24:32,560 --> 00:24:34,729 Tienes 193 millones de seguidores en IG. 406 00:24:34,812 --> 00:24:37,273 Dame tu influencia, y yo te doy la mía. 407 00:24:37,356 --> 00:24:39,150 Puedo protegerte de Vengador. 408 00:24:39,233 --> 00:24:41,569 Finalmente serás capitana, en serio. 409 00:24:41,652 --> 00:24:43,821 A cambio, tú aumentas mis cifras. 410 00:24:43,905 --> 00:24:46,866 Por fin aprobarán mi Ley de Reforma Educativa. 411 00:24:46,949 --> 00:24:48,868 Podemos mejorar las cosas, Annie. 412 00:24:49,660 --> 00:24:50,912 Para mi hija. 413 00:24:51,370 --> 00:24:52,872 Para muchas hijas. 414 00:24:54,999 --> 00:24:56,500 Vamos, ¿qué dices? 415 00:25:02,506 --> 00:25:03,633 Tienes razón. 416 00:25:07,553 --> 00:25:10,765 Todo este lugar... 417 00:25:12,516 --> 00:25:14,101 Estoy tan harta... 418 00:25:16,979 --> 00:25:20,816 de que me digan que debo ser una mierda 419 00:25:21,359 --> 00:25:22,777 para ganar. 420 00:25:24,737 --> 00:25:25,905 Vete al carajo. 421 00:25:26,530 --> 00:25:29,408 Al carajo Vengador, al carajo Vought 422 00:25:29,492 --> 00:25:32,703 y la estupidez de "a cualquier precio". 423 00:25:32,787 --> 00:25:35,289 Vas a terminar sentada encima 424 00:25:35,373 --> 00:25:38,209 de esta montaña de mierda que creaste. 425 00:25:39,585 --> 00:25:40,711 Me cansé. 426 00:25:41,545 --> 00:25:44,548 Me cansé, carajo. No pienso seguir haciéndolo. 427 00:25:45,049 --> 00:25:47,301 No harás nada si Vengador te mata. 428 00:25:47,385 --> 00:25:48,511 Sí, tal vez. 429 00:25:48,928 --> 00:25:52,098 Pero ¡sabré que no trabajo con un demente! 430 00:25:52,848 --> 00:25:54,892 Así que explótame la cabeza 431 00:25:55,226 --> 00:25:56,852 o lárgate. 432 00:26:14,453 --> 00:26:16,038 Esto queda entre nosotras. 433 00:26:16,539 --> 00:26:19,667 Sería muy duro matar a la novia del país, 434 00:26:20,376 --> 00:26:22,044 pero no imposible. 435 00:26:54,827 --> 00:26:56,454 Lo siento mucho. 436 00:26:59,832 --> 00:27:00,750 No. 437 00:27:02,710 --> 00:27:03,711 ¡No! 438 00:27:15,431 --> 00:27:16,474 No hagas esto. 439 00:27:16,557 --> 00:27:18,934 Su cuerpo es una obra maestra, ¿no? 440 00:27:23,898 --> 00:27:26,525 ¿Saben la historia detrás de esta? 441 00:27:27,818 --> 00:27:30,571 Hace años, mi primo Kolya testificó para el estado, 442 00:27:30,654 --> 00:27:32,490 así que le envié a mi Sergei. 443 00:27:32,573 --> 00:27:35,993 Ni con tres balas pudieron detener a mi perro de ataque. 444 00:27:38,162 --> 00:27:40,581 Una pelea de bar en la costa vasca. 445 00:27:42,208 --> 00:27:43,125 La provocó él. 446 00:27:44,710 --> 00:27:46,879 Cielos. Esta es mi preferida. 447 00:27:48,422 --> 00:27:52,051 Cuando Sergei tenía 14 años, se le cayó un vaso. 448 00:27:52,802 --> 00:27:57,306 Su padre le ordenó arrodillarse sobre los vidrios hasta que él le dijera. 449 00:27:57,973 --> 00:28:01,310 El pequeño Sergei no se movió de ahí. 450 00:28:01,977 --> 00:28:06,023 Ni cuando su padre se fue a emborracharse en el prostíbulo. 451 00:28:07,858 --> 00:28:09,985 Por favor, no lloren por Sergei. 452 00:28:10,069 --> 00:28:12,113 Le gusta que le digan qué hacer. 453 00:28:12,696 --> 00:28:15,658 Y que lo castiguen cuando se porta mal. 454 00:28:16,367 --> 00:28:17,868 Lo excita. 455 00:28:20,538 --> 00:28:22,248 Entonces, ¿Cherie? 456 00:28:22,331 --> 00:28:24,083 -No. -¿O Kimiko? 457 00:28:24,166 --> 00:28:27,044 No. ¡No hagas esto, Nina! 458 00:28:27,128 --> 00:28:28,546 Debes escoger, Sergei. 459 00:28:28,629 --> 00:28:30,756 Si no, las mataré a ambas 460 00:28:30,840 --> 00:28:34,218 y, cuando dejes de llorar y gritar, también te mataré a ti. 461 00:28:41,016 --> 00:28:42,101 -Escoge. -No. 462 00:28:49,066 --> 00:28:49,900 No. 463 00:29:01,245 --> 00:29:02,288 No. 464 00:29:23,976 --> 00:29:25,144 ¡Kimiko, huye! 465 00:29:32,151 --> 00:29:33,652 ¡Kimiko! 466 00:29:34,612 --> 00:29:35,446 ¡No! 467 00:29:57,218 --> 00:29:58,093 Carajo. 468 00:29:58,969 --> 00:30:00,638 Carajo. 469 00:30:20,115 --> 00:30:21,200 Se fue. 470 00:30:22,660 --> 00:30:24,078 Nina se fue. 471 00:30:26,288 --> 00:30:27,373 Se acabó. 472 00:30:28,832 --> 00:30:29,792 Se acabó. 473 00:30:39,552 --> 00:30:42,179 ¿Siempre fuiste así? 474 00:30:43,931 --> 00:30:45,766 No sé de qué hablas. 475 00:30:52,231 --> 00:30:54,942 Crecí en Harlem. En la típica casa. 476 00:30:55,025 --> 00:30:56,193 Con familia numerosa. 477 00:30:56,277 --> 00:30:59,238 Abuelos, tíos, primos. 478 00:31:00,447 --> 00:31:03,409 Una noche, hubo una conmoción afuera. 479 00:31:03,701 --> 00:31:06,912 Miré por la ventana, y era Caporal. 480 00:31:06,996 --> 00:31:10,040 Fue por unos chicos que robaban un Mercedes. 481 00:31:10,708 --> 00:31:12,710 Corrí a despertar a mi abuelo: 482 00:31:12,793 --> 00:31:16,130 "Abuelo, es Caporal. Ven a ver". 483 00:31:17,172 --> 00:31:18,757 Caporal tomó el Mercedes 484 00:31:18,841 --> 00:31:22,595 y lo lanzó hacia nuestra casa como si fuera un tren de carga. 485 00:31:23,178 --> 00:31:25,389 Me pasó a diez centímetros. 486 00:31:26,015 --> 00:31:27,391 Pero mi abuelo... 487 00:31:28,350 --> 00:31:29,935 Un minuto estaba ahí... 488 00:31:32,730 --> 00:31:34,023 Y al siguiente, no. 489 00:31:36,275 --> 00:31:37,651 Yo lo desperté. 490 00:31:38,360 --> 00:31:39,945 Yo lo llevé a ese lugar. 491 00:31:41,614 --> 00:31:43,574 No fue culpa tuya. 492 00:31:43,657 --> 00:31:46,952 Ahí empecé con esto del TOC. No lo entiendo. 493 00:31:47,036 --> 00:31:50,456 Solo sé que si no reviso las hornallas tres veces cada noche, 494 00:31:50,539 --> 00:31:53,334 Caporal volverá a matar al resto de la familia. 495 00:31:56,086 --> 00:31:57,546 Sigo siendo ese niño. 496 00:32:00,424 --> 00:32:02,468 Sigo levantándome a mitad de la noche 497 00:32:02,551 --> 00:32:03,802 a revisar las hornallas. 498 00:32:05,346 --> 00:32:06,597 Porque, si no, 499 00:32:08,015 --> 00:32:10,017 Caporal regresará. 500 00:32:11,894 --> 00:32:13,729 Y matará a mi familia. 501 00:32:18,108 --> 00:32:20,694 Debo sacarme de la cabeza a ese hijo de puta. 502 00:32:22,613 --> 00:32:23,947 Y acabar con esto. 503 00:32:25,658 --> 00:32:26,992 O esto acabará conmigo. 504 00:32:40,798 --> 00:32:42,966 -Dios mío. -Ni se te ocurra. 505 00:32:43,050 --> 00:32:45,094 -Dios mío. -¿Invitación? 506 00:32:45,177 --> 00:32:47,137 Aquí tengo la invitación. 507 00:32:47,221 --> 00:32:48,055 Hola. 508 00:32:48,138 --> 00:32:51,225 Estrella, no te reconocí. 509 00:32:51,308 --> 00:32:53,936 Adelante, eres más que bienvenida a la fiesta. 510 00:32:54,019 --> 00:32:55,270 -¿A la fiesta? -Sí. 511 00:32:55,354 --> 00:32:57,731 El 70.º aniversario de Herogasmo. 512 00:32:57,815 --> 00:32:58,649 Carajo. 513 00:33:01,235 --> 00:33:03,278 -Mierda. -Me resultas conocido. 514 00:33:03,862 --> 00:33:05,364 Te resultarán conocidas estas 515 00:33:05,447 --> 00:33:09,243 si no me quitas de la cara ese puto salchichón. 516 00:33:09,326 --> 00:33:11,787 -Bien. -Tú no eres Súper. 517 00:33:13,288 --> 00:33:15,916 Vengo con ella a la orgía. 518 00:33:15,999 --> 00:33:19,753 Sí. No, es un maestro del cunnilingus. 519 00:33:19,837 --> 00:33:21,463 -Sí, tiene una lengua... -¿Sí? 520 00:33:21,547 --> 00:33:24,383 Sí, te traga la vagina entera. 521 00:33:27,094 --> 00:33:28,345 ¿Salchichón? 522 00:33:28,429 --> 00:33:31,807 Buen nombre. Me gusta. Pasen. 523 00:33:41,650 --> 00:33:42,735 Por Dios. 524 00:33:51,076 --> 00:33:52,661 Una vez al año, 525 00:33:52,745 --> 00:33:56,957 un grupo de superhéroes menores se reúne para tener una orgía masiva. 526 00:33:57,040 --> 00:33:59,293 -¡Basta! -Orgasmos para héroes. 527 00:33:59,918 --> 00:34:00,919 Entiendo. 528 00:34:03,255 --> 00:34:04,089 ¡Basta! 529 00:34:04,173 --> 00:34:07,342 Santa penetración anal. 530 00:34:11,764 --> 00:34:13,432 Vamos. Sobre mi joroba. 531 00:34:14,892 --> 00:34:16,059 Eso es. 532 00:34:18,395 --> 00:34:19,480 Pobre Frenchie. 533 00:34:20,272 --> 00:34:23,025 Siempre quiso ver esto. Se le partirá el corazón. 534 00:34:28,030 --> 00:34:29,156 ¿Sabes qué es lo peor? 535 00:34:29,823 --> 00:34:34,495 Que los trabajadoras sexuales están siendo abusados, y no en el buen sentido. 536 00:34:35,788 --> 00:34:37,414 Y a los Súper no les importa. 537 00:34:37,498 --> 00:34:40,876 Cuando llegue Caporal, será una masacre. 538 00:34:40,959 --> 00:34:42,961 Tenemos que sacar a esta gente. 539 00:34:46,006 --> 00:34:47,007 ¿Qué tal, hermano? 540 00:34:47,966 --> 00:34:50,677 ¿Qué me embarró en la chaqueta ese hijo de puta? 541 00:34:50,761 --> 00:34:52,346 -Bueno... -Es mi preferida. 542 00:34:52,429 --> 00:34:55,182 -Busquemos un baño. -¡Qué asco! 543 00:34:55,265 --> 00:34:57,643 -¡Es pegajoso! -Calma, vamos a limpiarlo. 544 00:34:57,726 --> 00:34:58,977 -¿Sashimi? -¿Qué es esto? 545 00:34:59,061 --> 00:35:01,021 No tengo ganas. Gracias. 546 00:35:02,397 --> 00:35:03,398 -Maldita... -Acabo. 547 00:35:05,692 --> 00:35:09,446 Chúpatela, delicioso osito marrón. 548 00:35:13,867 --> 00:35:14,993 No puedo... 549 00:35:15,911 --> 00:35:19,498 Necesito un baño, ahora mismo. 550 00:35:20,999 --> 00:35:24,670 Bien, así que es una orgía de verdad. 551 00:35:24,753 --> 00:35:26,296 El puto Herogasmo. 552 00:35:28,340 --> 00:35:29,341 Sigue vigente. 553 00:35:29,424 --> 00:35:30,801 Es mi invento. 554 00:35:30,884 --> 00:35:32,511 Yo lo fundé en el '52. 555 00:35:33,345 --> 00:35:36,974 Con otra Súper, Libertad. Esa chica era un petardo. 556 00:35:38,976 --> 00:35:42,020 A Frenchie le dolerá haberse perdido esto. 557 00:35:42,896 --> 00:35:45,190 Ahí dentro hay mucha gente. 558 00:35:48,026 --> 00:35:50,529 Si no se me interponen, estarán bien. 559 00:35:52,155 --> 00:35:54,908 De acuerdo. Dame tres minutos, 560 00:35:54,992 --> 00:35:57,661 voy y vengo. Te diré dónde están los gemelos. 561 00:35:57,744 --> 00:35:59,204 Te despejaré el camino. 562 00:36:00,247 --> 00:36:01,248 Tres minutos. 563 00:36:05,335 --> 00:36:07,796 ¿Caporal? Es comida de gusanos. 564 00:36:07,880 --> 00:36:08,881 No. 565 00:36:08,964 --> 00:36:11,550 Te juro que va a ocurrir. 566 00:36:11,633 --> 00:36:15,178 Por favor, ayúdame a sacar a la gente de aquí ahora. 567 00:36:15,262 --> 00:36:16,597 Estrella. 568 00:36:16,680 --> 00:36:19,892 Vamos. No dejes que te hagan esto. 569 00:36:19,975 --> 00:36:23,103 Este miedo. Oíste a Vengador. 570 00:36:23,186 --> 00:36:26,690 Los medios están haciendo una montaña de un grano de arena. 571 00:36:26,773 --> 00:36:29,359 -Lee un poco. -Esto es real. 572 00:36:29,443 --> 00:36:34,323 Estos ataques son reales. Caporal es real. 573 00:36:34,406 --> 00:36:38,452 Solo digo que podrías informarte un poco más. 574 00:36:38,535 --> 00:36:40,954 Vengador se encargará. 575 00:36:42,247 --> 00:36:44,166 Voy a buscar un poco de acción. 576 00:36:45,083 --> 00:36:46,084 Con permiso. 577 00:36:52,257 --> 00:36:53,926 Me derretiste el aro. 578 00:36:58,597 --> 00:37:01,350 ¡Cómo te estiras! 579 00:37:09,900 --> 00:37:11,860 Sí, estás muy caliente. 580 00:37:13,737 --> 00:37:15,822 Dios, tus patas son larguísimas. 581 00:37:22,329 --> 00:37:23,330 Dios mío. 582 00:37:23,413 --> 00:37:26,166 -¿Qué carajo? -Mierda. No es lo que parece. 583 00:37:26,625 --> 00:37:29,002 -¿Qué haces aquí? -No hago nada. 584 00:37:29,086 --> 00:37:30,629 Este pulpo estaba enfermo. 585 00:37:30,712 --> 00:37:32,923 -¿Por qué? -A Vengador le encantará esto. 586 00:37:33,006 --> 00:37:35,550 No. Espera, por favor. Alto. No. 587 00:37:36,093 --> 00:37:37,844 De acuerdo. Mira... 588 00:37:38,845 --> 00:37:40,806 Por eso vine. Fue idea suya. 589 00:37:43,809 --> 00:37:44,977 ¿Qué cosa? 590 00:37:47,604 --> 00:37:51,274 -Dije que nada de cámaras en los baños. -Dame eso. 591 00:37:51,358 --> 00:37:52,442 Das lástima. 592 00:37:53,235 --> 00:37:55,237 ¿Sabes qué? Veamos 593 00:37:55,320 --> 00:38:00,117 qué opinan todos sobre primeros planos de sus anos ¡sin consentimiento! 594 00:38:00,200 --> 00:38:01,410 Púdrete. Me harté. 595 00:38:01,493 --> 00:38:03,912 No quiero volver a verte. 596 00:38:06,289 --> 00:38:07,374 ¿Quieres coger? 597 00:38:08,583 --> 00:38:09,960 Qué tierno. 598 00:38:10,043 --> 00:38:13,296 Tengo que darle un descanso a mi ano. 599 00:38:13,380 --> 00:38:17,884 ¡Despídete de la inauguración del centro comercial de la próxima semana, 600 00:38:17,968 --> 00:38:21,388 porque nadie irá a verte si no estoy yo! 601 00:38:21,471 --> 00:38:23,056 Te odio, carajo. 602 00:38:23,140 --> 00:38:24,349 Odio tu boca. 603 00:38:24,433 --> 00:38:26,476 Odio tu forma de masticar. 604 00:38:26,560 --> 00:38:29,896 Y odié cada segundo en que tuve que tomar tu mano sudorosa. 605 00:38:29,980 --> 00:38:32,858 -Debí matarte en el útero. -¡Púdrete! 606 00:38:32,941 --> 00:38:35,569 ¡Tú púdrete, Tommy! 607 00:38:36,737 --> 00:38:37,738 Perdón. 608 00:38:41,074 --> 00:38:43,994 Sé que te gusta joder a los Súper, pero ni me mires. 609 00:38:44,077 --> 00:38:45,704 No estoy aquí por eso. 610 00:38:46,621 --> 00:38:48,790 -Tú también estás aquí. -Pervertido. 611 00:38:48,874 --> 00:38:51,168 No tengo tiempo para ti ahora. 612 00:38:59,051 --> 00:39:01,553 Nunca te disculpaste. 613 00:39:02,137 --> 00:39:04,181 -¿Qué? -Por Robin. 614 00:39:05,682 --> 00:39:08,435 Nunca pediste perdón por Robin. 615 00:39:08,518 --> 00:39:10,645 Cielos. ¿Ahora quieres hablar de eso? 616 00:39:10,729 --> 00:39:13,356 Sí. No te haces cargo de nada. 617 00:39:13,440 --> 00:39:16,193 Te vas corriendo y dejas un tendal de gente rota. 618 00:39:18,236 --> 00:39:19,237 De acuerdo. 619 00:39:20,572 --> 00:39:22,365 -¿Sabes qué? -¿Qué? 620 00:39:26,161 --> 00:39:27,204 Lo siento. 621 00:39:29,081 --> 00:39:30,665 ¿Eso quieres que diga? 622 00:39:32,042 --> 00:39:33,919 Porque lo siento. 623 00:39:36,129 --> 00:39:37,172 ¿Está bien? 624 00:39:37,589 --> 00:39:38,965 Es muy jodido. 625 00:39:39,049 --> 00:39:42,594 Ver así de lastimado a un ser querido. 626 00:39:44,471 --> 00:39:45,472 Lo siento. 627 00:39:49,101 --> 00:39:50,685 Lo siento mucho, Hughie. 628 00:39:57,442 --> 00:39:59,194 -Hughie. -¿Cómo hiciste eso? 629 00:39:59,277 --> 00:40:01,655 -Basta. -¿Cómo carajo hiciste eso? 630 00:40:01,738 --> 00:40:04,825 -¡Volveré a mostrártelo! -No. Ni lo sueñes. 631 00:40:05,534 --> 00:40:09,496 Audaz, sal de aquí. Aunque no mereces la advertencia. 632 00:40:10,122 --> 00:40:12,374 Vamos. 633 00:40:16,920 --> 00:40:17,921 ¿Está aquí? 634 00:40:18,588 --> 00:40:20,882 Solo vino por los gemelos. 635 00:40:20,966 --> 00:40:23,468 -Nadie más saldrá herido. -Tú no puedes decidir 636 00:40:23,552 --> 00:40:26,429 a quién servirle en bandeja. Son personas de verdad. 637 00:40:26,513 --> 00:40:29,641 Hay que vaciar la casa ahora. Esto será una masacre. 638 00:40:29,724 --> 00:40:30,892 No. 639 00:40:30,976 --> 00:40:34,312 -Caporal me prometió no... -Hughie, basta. Escúchame. 640 00:40:35,272 --> 00:40:37,607 Vendrá Vengador. 641 00:40:38,775 --> 00:40:39,943 Me lo dijo Profundo. 642 00:40:40,026 --> 00:40:42,154 Cuando ellos empiecen a luchar... 643 00:40:43,780 --> 00:40:44,823 Por favor. 644 00:40:45,532 --> 00:40:46,533 Ayúdame. 645 00:40:55,667 --> 00:40:57,669 -Debes irte. -No, debo detenerlo. 646 00:40:57,752 --> 00:40:58,879 ¡Annie! 647 00:40:59,713 --> 00:41:00,672 ¡Annie! 648 00:41:04,426 --> 00:41:07,429 Dios mío. ¿Me teletransportaste? ¿Qué carajo? 649 00:41:09,222 --> 00:41:10,849 Te salvé, Annie. 650 00:41:11,516 --> 00:41:14,519 Santo cielo, mi única intención es salvarte. 651 00:41:14,603 --> 00:41:17,647 Repites eso, pero no necesito que me salves. 652 00:41:17,731 --> 00:41:20,984 Dios no permita que te ayude. Yo siempre debo ser el débil, 653 00:41:21,067 --> 00:41:22,444 -el que tú rescatas. -¡No! 654 00:41:22,527 --> 00:41:26,406 Siempre eres la fuerte, siempre eres mucho más fuerte que yo. 655 00:41:27,908 --> 00:41:29,534 Creí que eso no te importaba. 656 00:41:29,618 --> 00:41:34,164 En la primera cita, dijiste que no te molestaba. 657 00:41:34,247 --> 00:41:35,123 Ya sé. 658 00:41:40,545 --> 00:41:41,796 Pero me molesta... 659 00:41:44,674 --> 00:41:45,717 A veces. 660 00:41:47,677 --> 00:41:48,720 Un poco. 661 00:41:53,558 --> 00:41:56,686 Pensé que estabas así por las drogas, Hughie. Pero... 662 00:41:59,147 --> 00:42:00,273 Eres así. 663 00:42:03,944 --> 00:42:05,195 Eres exactamente así. 664 00:42:39,771 --> 00:42:40,981 ¿Halotano? 665 00:42:44,859 --> 00:42:46,653 ¿Qué creíste que harías con eso? 666 00:42:54,661 --> 00:42:56,454 Mataste a mi familia. 667 00:42:57,872 --> 00:42:58,915 ¿Cuál? 668 00:43:06,256 --> 00:43:07,215 Oye. 669 00:43:09,301 --> 00:43:10,302 A él no. 670 00:43:14,055 --> 00:43:15,473 Los gemelos están afuera. 671 00:43:26,651 --> 00:43:28,570 ¿Así que tú matas a Vengador, 672 00:43:28,653 --> 00:43:29,988 pero yo no a Caporal? 673 00:43:30,530 --> 00:43:33,283 Eres un maldito hipócrita, Butcher. ¡Quítate! 674 00:43:33,366 --> 00:43:36,661 No puedo dejarte hacer eso, L. M. Sería un suicidio. 675 00:43:50,800 --> 00:43:53,219 Basta. ¿Qué vas a hacer con eso? 676 00:43:56,514 --> 00:43:59,684 Eres una imbécil. No sabes ni usar la tele sin mí. 677 00:44:01,936 --> 00:44:04,522 Ahí está. ¡Maldito enfermo! 678 00:44:04,606 --> 00:44:06,066 Hola, chicos. 679 00:44:06,816 --> 00:44:08,902 A ese ano le pasó algo, ¿no? 680 00:44:09,277 --> 00:44:10,737 Parece un túnel. 681 00:44:12,364 --> 00:44:13,573 Ben. 682 00:44:13,656 --> 00:44:18,495 ¡Defiéndete! ¡Egoísta de mierda! 683 00:44:20,789 --> 00:44:21,706 Suficiente. 684 00:44:27,379 --> 00:44:29,089 Nicaragua no fue nuestra culpa. 685 00:44:29,172 --> 00:44:30,090 Lo juro por Dios. 686 00:44:30,173 --> 00:44:32,092 Entonces, ¿de quién fue? 687 00:44:33,343 --> 00:44:36,471 Si me lo dicen, quizá los deje ir. 688 00:44:36,554 --> 00:44:39,808 Fue idea de Noctámbulo. Solo de él. 689 00:44:39,891 --> 00:44:42,435 ¡Él te entregó a los rusos! ¡Por favor! 690 00:44:43,061 --> 00:44:44,062 ¿Noctámbulo? 691 00:44:45,105 --> 00:44:45,980 Sí. 692 00:44:46,147 --> 00:44:48,024 Noctámbulo ni cagaría 693 00:44:48,942 --> 00:44:50,360 sin permiso de Vought. 694 00:44:50,902 --> 00:44:53,738 Por favor, es la verdad. 695 00:45:12,382 --> 00:45:13,925 -Dame la mano. -Pasaron años. 696 00:45:14,008 --> 00:45:14,926 ¿Quieres morir? 697 00:45:17,137 --> 00:45:19,347 -¡Estalla! -¡Estalla! 698 00:45:30,400 --> 00:45:31,985 -Tengo que ir. -Annie, espera. 699 00:45:32,068 --> 00:45:33,528 Annie... 700 00:45:34,446 --> 00:45:35,613 No puedes ir. 701 00:45:36,072 --> 00:45:37,073 ¿No puedo? 702 00:45:38,116 --> 00:45:39,409 No te lo permitiré. 703 00:45:57,218 --> 00:45:58,344 ¡Mierda! 704 00:46:00,889 --> 00:46:02,682 ¡Ahora no! 705 00:46:10,940 --> 00:46:11,900 ¡Halcón azul! 706 00:46:12,358 --> 00:46:13,818 -¿Qué? -Tenemos que hablar. 707 00:46:13,902 --> 00:46:17,363 Santo cielo, ahora no. Ahí atrás hay un psicópata. 708 00:46:20,200 --> 00:46:22,494 Carajo. Quítame las manos de encima. 709 00:46:22,577 --> 00:46:25,497 Lastimaste a mucha gente. Lastimaste a mi hermano. 710 00:46:26,206 --> 00:46:28,750 No te librarás. Esta vez no. 711 00:47:19,259 --> 00:47:20,134 Auxilio. 712 00:47:21,970 --> 00:47:23,846 Por favor, ayúdenme... 713 00:48:09,434 --> 00:48:10,476 ¿Resuelto? 714 00:48:12,270 --> 00:48:13,479 ¿Qué sucedió? 715 00:48:23,573 --> 00:48:24,866 William Butcher. 716 00:48:25,533 --> 00:48:26,868 Y Caporal. 717 00:48:26,951 --> 00:48:28,244 Por supuesto. 718 00:48:29,162 --> 00:48:30,496 Tú estás detrás de... 719 00:48:31,581 --> 00:48:32,999 De todo esto. 720 00:48:35,918 --> 00:48:37,295 Todo gira en torno a mí. 721 00:48:39,005 --> 00:48:42,634 William, hicimos un trato de luchar a morir. 722 00:48:42,717 --> 00:48:44,594 Tú y yo. 723 00:48:45,720 --> 00:48:47,138 Esto es trampa. 724 00:48:48,139 --> 00:48:49,223 Se acabó el trato. 725 00:48:57,649 --> 00:48:59,359 De niño, eras mi héroe. 726 00:48:59,859 --> 00:49:03,237 Vi todas tus películas, cientos de veces. 727 00:49:03,946 --> 00:49:06,824 Eras el único casi tan fuerte como yo. 728 00:49:07,659 --> 00:49:10,703 Amigo, ¿crees que pareces fuerte? 729 00:49:11,329 --> 00:49:12,622 Llevas una capa. 730 00:49:13,748 --> 00:49:16,000 Eres apenas una imitación barata. 731 00:49:16,626 --> 00:49:17,877 No, no, no. 732 00:49:21,506 --> 00:49:22,882 Soy la mejora. 733 00:49:37,480 --> 00:49:38,690 ¡L. M.! 734 00:49:38,773 --> 00:49:41,275 L. M., por favor. Te necesito. 735 00:49:41,359 --> 00:49:44,362 Hay gente herida. ¡L. M.! 736 00:49:44,445 --> 00:49:47,365 Por favor. Él no te controla. 737 00:49:47,782 --> 00:49:49,158 Hay que ayudar a esta gente. 738 00:49:50,201 --> 00:49:51,119 Depende de nosotros. 739 00:50:12,181 --> 00:50:14,392 Por un momento, me hiciste dudar. 740 00:50:17,854 --> 00:50:18,771 Oye. 741 00:50:26,404 --> 00:50:28,281 ¿Qué carajo? 742 00:50:35,872 --> 00:50:37,540 ¿Qué hiciste? 743 00:50:38,291 --> 00:50:39,584 Arrasaré la tierra. 744 00:51:39,101 --> 00:51:40,520 ¡Hazlo! 745 00:51:44,690 --> 00:51:47,151 Hughie, vete de aquí. 746 00:51:47,235 --> 00:51:48,361 Ni loco. 747 00:52:19,392 --> 00:52:20,393 Vamos a ver. 748 00:52:57,680 --> 00:52:58,681 Lo siento. 749 00:53:06,230 --> 00:53:07,982 Non, por favor. Cuidado. 750 00:53:08,065 --> 00:53:10,192 Tienen que volver a coserte. 751 00:53:17,909 --> 00:53:19,493 Siempre fui así. 752 00:53:20,369 --> 00:53:21,495 ¿Qué quieres decir? 753 00:53:23,873 --> 00:53:27,418 Culpé al V por convertirme en un monstruo, 754 00:53:28,544 --> 00:53:29,503 pero... 755 00:53:30,212 --> 00:53:32,715 no es cierto. 756 00:53:33,466 --> 00:53:35,718 Así soy. 757 00:53:35,801 --> 00:53:36,844 No. 758 00:53:38,179 --> 00:53:39,639 No eres un monstruo. 759 00:53:45,227 --> 00:53:48,230 No importa cuánto intentemos huir, 760 00:53:49,482 --> 00:53:51,484 no logramos escapar del pasado. 761 00:53:53,945 --> 00:53:56,364 Supongo que nadie puede huir tan rápido. 762 00:54:04,246 --> 00:54:07,541 Esas cosas 763 00:54:08,417 --> 00:54:11,712 que dijo sobre ti la Pequeña Nina 764 00:54:12,213 --> 00:54:15,383 no son verdad. 765 00:55:08,769 --> 00:55:10,062 Esta es una mala idea. 766 00:55:12,481 --> 00:55:15,234 Vengador me ayudó a convertirme en la novia del país. 767 00:55:18,237 --> 00:55:19,739 Va a lamentarlo. 768 00:55:28,164 --> 00:55:29,165 ¿Lista? 769 00:55:32,209 --> 00:55:34,045 Estoy en Montpelier, Vermont. 770 00:55:34,587 --> 00:55:37,048 Hay doce héroes y civiles muertos. 771 00:55:37,423 --> 00:55:39,258 Y muchos más heridos. 772 00:55:39,341 --> 00:55:42,636 Vengador y Vought van a decirles 773 00:55:42,720 --> 00:55:45,973 que fue el supervillano, y que lo tienen controlado. 774 00:55:46,057 --> 00:55:47,183 No es verdad. 775 00:55:49,560 --> 00:55:51,062 Fue Caporal. 776 00:55:51,353 --> 00:55:54,982 Sé que parezco loca, pero a Caporal 777 00:55:55,691 --> 00:55:59,278 no le importa proteger a los ciudadanos. 778 00:55:59,361 --> 00:56:01,322 Seguramente nunca le importó. 779 00:56:01,864 --> 00:56:04,700 A casi ningún héroe le importan ustedes. 780 00:56:05,826 --> 00:56:08,496 Solo les importa su imagen y... 781 00:56:10,498 --> 00:56:12,750 Vengador es el peor de todos. 782 00:56:14,919 --> 00:56:16,462 Lastimó a otros. 783 00:56:17,546 --> 00:56:19,423 Le hizo algo a Maeve. 784 00:56:23,928 --> 00:56:27,723 No sé qué me harán por decir la verdad. 785 00:56:28,390 --> 00:56:31,268 Pero seguiré diciéndola. 786 00:56:31,352 --> 00:56:34,063 Y debí decirla antes. Lo lamento. 787 00:56:35,231 --> 00:56:36,524 Una cosa más. 788 00:56:38,109 --> 00:56:40,277 Ya no soy Estrella. 789 00:56:41,362 --> 00:56:43,322 Mi nombre es Annie January. 790 00:56:45,241 --> 00:56:46,617 Y renuncio, carajo. 791 00:59:01,210 --> 00:59:03,212 Subtítulos: Sandra Larroza 792 00:59:03,295 --> 00:59:05,297 Supervisión creativa Rebeca Rambal