1
00:00:20,192 --> 00:00:22,653
Com o poder, vem a certeza absoluta
2
00:00:22,737 --> 00:00:24,155
de que você vai virar um bosta.
3
00:00:24,238 --> 00:00:25,281
Tá tudo sob controle.
4
00:00:25,364 --> 00:00:26,615
ANTERIORMENTE
5
00:00:26,699 --> 00:00:28,868
Uma explosão abalou Manhattan.
6
00:00:28,951 --> 00:00:30,035
Soldier Boy.
7
00:00:30,286 --> 00:00:33,289
O que vai fazer ao encontrá-lo?
Precisa de nós.
8
00:00:34,206 --> 00:00:37,001
Você injetou uma droga não testada
da Vought.
9
00:00:38,127 --> 00:00:39,086
Nina.
10
00:00:39,170 --> 00:00:40,838
Um laboratório secreto destruído.
11
00:00:40,921 --> 00:00:41,922
Meus poderes sumiram!
12
00:00:42,006 --> 00:00:46,135
Três de meus contatos desapareceram.
É você que paga a dívida.
13
00:00:46,218 --> 00:00:47,511
Vidas negras importam.
14
00:00:47,595 --> 00:00:49,680
As vidas dos super importam! Ingratos!
15
00:00:49,764 --> 00:00:50,681
Para!
16
00:00:50,765 --> 00:00:52,141
Nathan não vai mais andar.
17
00:00:52,224 --> 00:00:53,350
Que merda é essa?
18
00:00:53,434 --> 00:00:56,270
Condessa Escarlate.
Seu namorado está vindo.
19
00:00:56,353 --> 00:00:58,272
Quanto os russos te pagaram?
20
00:00:58,355 --> 00:00:59,356
Não pagaram.
21
00:00:59,440 --> 00:01:00,399
Eu te amava.
22
00:01:00,483 --> 00:01:02,943
Eu te odiava. Todos te odiavam.
23
00:01:04,653 --> 00:01:06,697
Se uniu a um assassino.
24
00:01:06,781 --> 00:01:07,782
Não vai.
25
00:01:13,287 --> 00:01:16,832
Os últimos dias me fizeram ficar
um pouco...
26
00:01:16,916 --> 00:01:18,167
filosófico.
27
00:01:19,668 --> 00:01:22,755
Esses ataques de supervilões
afetaram todo mundo.
28
00:01:22,838 --> 00:01:25,716
Não importa quem você é, de onde você é.
29
00:01:26,842 --> 00:01:28,177
Estamos nessa juntos
30
00:01:28,260 --> 00:01:31,806
e juntos podemos imaginar um mundo melhor.
31
00:01:34,350 --> 00:01:37,186
Imagine que não existe paraíso
32
00:01:37,978 --> 00:01:40,689
É fácil se você tentar
33
00:01:41,565 --> 00:01:44,276
Nenhum inferno abaixo de nós
34
00:01:44,485 --> 00:01:47,279
Sobre nós, somente o céu
35
00:01:47,613 --> 00:01:52,576
Imagine todas as pessoas
36
00:01:52,660 --> 00:01:57,373
Vivendo pelo hoje
37
00:01:59,917 --> 00:02:03,212
Pode me chamar de sonhador
38
00:02:03,295 --> 00:02:06,090
Mas não sou a única
39
00:02:06,173 --> 00:02:09,552
Espero que você se junte a nós um dia
40
00:02:10,135 --> 00:02:13,138
E O MUNDO SE TORNARÁ UM SÓ
41
00:02:14,515 --> 00:02:15,724
PAÍS DO CHIMPANZÉ
42
00:02:16,725 --> 00:02:18,727
Para. Profundo...
43
00:02:20,604 --> 00:02:22,857
Ninguém mais sabe operar esta merda?
Sério?
44
00:02:22,940 --> 00:02:24,400
Ashley os demitiu.
45
00:02:24,483 --> 00:02:27,194
-O quê? Você os demitiu.
-Tá, achei.
46
00:02:27,653 --> 00:02:28,696
Certo.
47
00:02:29,321 --> 00:02:30,698
Para.
48
00:02:32,408 --> 00:02:33,409
Aproxima.
49
00:02:37,329 --> 00:02:38,706
Soldier Boy.
50
00:02:38,789 --> 00:02:41,584
Não, impossível.
Ele morreu há uns 40 anos.
51
00:02:41,667 --> 00:02:42,918
Alguém fazendo cosplay?
52
00:02:43,002 --> 00:02:44,003
Veja o rosto.
53
00:02:44,670 --> 00:02:45,671
É ele.
54
00:02:45,754 --> 00:02:47,006
Pode ser CGI?
55
00:02:47,089 --> 00:02:50,050
Não é CGI.
Nem sabe o que significa CGI.
56
00:02:50,134 --> 00:02:52,094
-Significa "não enche".
-Não entendo.
57
00:02:52,177 --> 00:02:54,763
Onde ele estava?
Por que matou a Condessa?
58
00:02:54,847 --> 00:02:57,975
Os dois eram grudados!
Tudo bem, isso é bom.
59
00:02:58,058 --> 00:03:00,227
Viramos notícia.
Vou ligar pra Haberman,
60
00:03:00,311 --> 00:03:02,187
avisar que Soldier Boy
tá sob controle...
61
00:03:02,271 --> 00:03:03,814
Cala a boca!
62
00:03:04,398 --> 00:03:07,234
Quer dizer ao mundo que Soldier Boy,
63
00:03:07,318 --> 00:03:11,989
herói dos heróis, voltou dos mortos
e explodiu o centro?
64
00:03:12,072 --> 00:03:15,951
Ele era a Vought. A estátua dele
está na frente da torre, Ashley!
65
00:03:16,035 --> 00:03:18,203
Meu Deus, se isso vazar...
66
00:03:19,455 --> 00:03:22,583
A empresa já era. E eu junto.
Se a empresa cair, eu caio.
67
00:03:22,666 --> 00:03:24,126
Porra.
68
00:03:25,711 --> 00:03:27,838
Por que isso está acontecendo comigo?
69
00:03:30,007 --> 00:03:31,008
Não é justo.
70
00:03:32,009 --> 00:03:33,344
Isso é tão injusto.
71
00:03:38,641 --> 00:03:40,392
Tá. Eu cuido disso.
72
00:03:40,476 --> 00:03:42,519
Vou encontrá-lo e matá-lo.
73
00:03:42,937 --> 00:03:45,689
Some com tudo isso.
O filme. Ninguém o vê.
74
00:03:45,773 --> 00:03:48,275
Se ele fizer merda, você paga. Noir!
75
00:03:53,113 --> 00:03:54,907
Por que ele matou a Condessa?
76
00:03:55,282 --> 00:03:57,785
Ele era seu líder de equipe.
Sabe de algo?
77
00:04:05,626 --> 00:04:08,587
Estou feliz por estar comigo nessa, amigo.
78
00:04:09,254 --> 00:04:12,466
Sério, é o único
com quem posso contar.
79
00:04:41,495 --> 00:04:42,830
Obrigada.
80
00:05:04,226 --> 00:05:05,686
Que merda é essa?
81
00:05:07,604 --> 00:05:09,398
Cadê o Molho Chop Socky?
82
00:05:09,481 --> 00:05:11,734
Isso não existe mais.
83
00:05:11,817 --> 00:05:12,776
Por que não?
84
00:05:14,111 --> 00:05:16,405
Por bons motivos.
85
00:05:16,488 --> 00:05:17,531
Cadê o resto?
86
00:05:18,323 --> 00:05:19,533
Tá aí, chefia.
87
00:05:23,328 --> 00:05:25,164
Saudade de Benzedrina.
88
00:05:25,247 --> 00:05:28,959
Foi assim que ganhamos o Dia D, ligadaços.
89
00:05:32,171 --> 00:05:36,133
Olha. Vamos trocar uma ideia
sobre essa parceria.
90
00:05:36,216 --> 00:05:39,428
Parceiros pra quê?
Os últimos me entregaram pros comunas.
91
00:05:39,511 --> 00:05:42,181
E nós te tiramos de lá.
92
00:05:42,264 --> 00:05:43,849
Te entregamos a Condessa,
93
00:05:43,932 --> 00:05:46,060
de bandeja, como um peru de Natal.
94
00:05:46,143 --> 00:05:49,021
Dei até cabo no Pólvora pra você.
95
00:05:49,688 --> 00:05:51,607
Acha que estou impressionado?
96
00:05:51,690 --> 00:05:53,942
Isso é como matar Emmanuel Lewis.
97
00:05:55,360 --> 00:05:58,655
Ele cresceu desde a sua época.
98
00:05:58,739 --> 00:05:59,823
Não toca no escudo.
99
00:06:00,407 --> 00:06:03,702
Quer se vingar do Revanche, não quer?
100
00:06:03,786 --> 00:06:06,121
Acontece que somos
101
00:06:07,331 --> 00:06:10,709
especialistas em exterminar
esses super de araque.
102
00:06:11,043 --> 00:06:14,963
O mundo mudou.
Estamos aqui pra te ajudar a achar eles.
103
00:06:15,047 --> 00:06:16,590
Posso fazer isso sozinho.
104
00:06:17,049 --> 00:06:18,050
Tem certeza?
105
00:06:18,133 --> 00:06:20,844
Você sabe o que é um GPS?
106
00:06:20,928 --> 00:06:24,431
Ou Bluetooth ou a Internet?
107
00:06:27,184 --> 00:06:28,519
Está inventando palavras.
108
00:06:28,602 --> 00:06:30,562
Não. Elas existem.
109
00:06:30,646 --> 00:06:32,689
E vai precisar disso pra achar eles.
110
00:06:32,773 --> 00:06:33,774
Precisa de nós.
111
00:06:35,526 --> 00:06:36,568
Ele está certo.
112
00:06:37,694 --> 00:06:39,696
E tudo o que pedimos em troca
113
00:06:40,656 --> 00:06:44,409
é que você adicione mais um nome à lista.
114
00:06:49,456 --> 00:06:50,457
Quem?
115
00:06:51,125 --> 00:06:54,294
Um cretino chamado Capitão Pátria.
116
00:06:55,754 --> 00:06:56,964
Eu vi fotos.
117
00:06:58,549 --> 00:06:59,675
Quem é ele?
118
00:07:00,551 --> 00:07:02,136
O novo você.
119
00:07:02,219 --> 00:07:04,096
Sem essa de novo eu, amigo.
120
00:07:07,182 --> 00:07:08,642
Mas por que ele?
121
00:07:08,725 --> 00:07:11,728
Digamos que você não é o único
querendo vingança.
122
00:07:16,859 --> 00:07:17,818
Tudo bem.
123
00:07:18,277 --> 00:07:20,946
Me ajudem a encontrar o resto da equipe
124
00:07:21,029 --> 00:07:23,115
e eu ajudo com esse Capitão Pátria.
125
00:07:33,333 --> 00:07:37,796
Você está com raiva de mim? Porque...
126
00:07:39,298 --> 00:07:41,133
Me desculpa. Não vai mais acontecer.
127
00:07:44,511 --> 00:07:48,515
Vamos assistir Cantando na Chuva?
128
00:07:57,316 --> 00:07:59,818
POR QUE A FOTO FOI PRA CADEIA?
129
00:08:17,878 --> 00:08:21,256
Acha que Soldier Boy vai atrás
do resto do Revanche?
130
00:08:21,340 --> 00:08:23,926
A Condessa não tinha força
pra ferrar ele sozinha.
131
00:08:24,009 --> 00:08:25,010
Ela teve ajuda.
132
00:08:26,303 --> 00:08:28,180
Soldier Boy está só começando.
133
00:08:28,263 --> 00:08:31,767
-Sabe onde algum deles está?
-Aqueles Gêmeos TNT de merda
134
00:08:31,850 --> 00:08:33,101
moram em Vermont.
135
00:08:33,185 --> 00:08:35,145
-Tá, e o Bruto sabe disso?
-Não.
136
00:08:35,896 --> 00:08:37,314
Mas vai saber.
137
00:08:37,856 --> 00:08:40,651
Acho que Soldier Boy é à prova de balas.
138
00:08:41,360 --> 00:08:42,986
Não é pro Soldier Boy.
139
00:08:46,823 --> 00:08:51,578
Estou chateada com esses caras,
mas temos que manter a cabeça fria.
140
00:08:51,662 --> 00:08:55,040
Por quê? Por que eu sempre preciso
agir corretamente?
141
00:08:55,707 --> 00:08:58,627
Quando os brancos ficam bravos,
eles enlouquecem.
142
00:08:58,710 --> 00:09:00,420
E eu devo dar a outra face?
143
00:09:01,421 --> 00:09:04,633
Foda-se isso.
Foda-se Bruto e foda-se Hughie.
144
00:09:04,716 --> 00:09:06,301
Hughie está fora de si.
145
00:09:06,385 --> 00:09:08,595
Hughie é adulto,
ele fez a escolha dele.
146
00:09:08,679 --> 00:09:10,973
Leitinho! Por favor.
147
00:09:11,056 --> 00:09:14,226
Soldier Boy vai matar mais pessoas. Porra.
148
00:09:14,309 --> 00:09:15,978
A Kimiko está no hospital.
149
00:09:16,061 --> 00:09:17,229
Perdeu os poderes.
150
00:09:17,312 --> 00:09:20,065
Francês está incomunicável.
Alex está morto.
151
00:09:20,565 --> 00:09:21,650
E Maeve...
152
00:09:28,073 --> 00:09:29,449
Só sobramos nós.
153
00:09:32,160 --> 00:09:33,245
Depende de nós.
154
00:09:41,586 --> 00:09:42,504
Merda.
155
00:09:43,630 --> 00:09:44,840
É a Luz-Estrela.
156
00:09:45,590 --> 00:09:47,968
Claro, Ashley, estou indo.
157
00:09:48,677 --> 00:09:51,013
-Tenho que ir à torre.
-Agora?
158
00:09:51,096 --> 00:09:53,557
Ou vão desconfiar de mim.
159
00:09:53,640 --> 00:09:54,850
Vou levar uma hora.
160
00:09:56,727 --> 00:09:58,895
Preciso me preocupar com você?
161
00:10:05,235 --> 00:10:06,361
Certo.
162
00:10:08,572 --> 00:10:13,410
Mesmo as maiores árvores crescem
a partir de uma única semente.
163
00:10:13,493 --> 00:10:17,748
Acompanhe a jornada
de um notável homem negro até suas raízes,
164
00:10:17,831 --> 00:10:21,126
ao tomar um Trem-Bala pra África.
165
00:10:21,209 --> 00:10:22,419
TREM-BALA PRA ÁFRICA
EM BREVE NA VOUGHTSOUL
166
00:10:22,711 --> 00:10:24,963
Puta que pariu.
167
00:10:26,840 --> 00:10:29,051
Ei, ficou ótimo.
168
00:10:29,134 --> 00:10:31,428
Há tanta força e dignidade.
169
00:10:31,511 --> 00:10:33,889
O que vai fazer com o Falcão Azul?
170
00:10:34,306 --> 00:10:36,224
Primeiro, todos na Vought
171
00:10:36,308 --> 00:10:38,810
estão arrasados
com o acidente do seu irmão.
172
00:10:38,894 --> 00:10:41,855
Não foi acidente.
O Falcão Azul surtou.
173
00:10:41,938 --> 00:10:44,358
-Ele disse que se sentiu ameaçado.
-Ameaçado?
174
00:10:44,441 --> 00:10:47,235
Por uma sala cheia de negros
sem superpoderes?
175
00:10:47,319 --> 00:10:50,113
Ele vai fazer um treino de sensibilidade.
176
00:10:50,197 --> 00:10:52,157
Que se foda! Quero justiça.
177
00:10:52,240 --> 00:10:56,036
Trem-Bala, perseguir o Falcão Azul
só vai piorar as coisas.
178
00:10:56,119 --> 00:10:58,914
-É um momento de cura.
-Eu não dou a mínima.
179
00:10:58,997 --> 00:11:01,083
Achei que tinham se livrado dos nazistas.
180
00:11:02,084 --> 00:11:04,419
A Vought rejeita racismo e nazismo.
181
00:11:04,503 --> 00:11:09,216
Certo? Vamos falar depois?
Meu dia está cheio. Obrigada.
182
00:11:10,217 --> 00:11:11,802
Eu não preciso de você.
183
00:11:11,885 --> 00:11:14,304
Vou localizá-lo e cuidar disso sozinho.
184
00:11:14,388 --> 00:11:18,225
Não, o Capitão Pátria quer que todos
fiquem unidos.
185
00:11:18,308 --> 00:11:20,560
Meu irmão está paralítico.
186
00:11:20,644 --> 00:11:22,312
Eu quero justiça, porra!
187
00:11:22,396 --> 00:11:23,605
Verdade?
188
00:11:24,314 --> 00:11:25,315
-Justiça?
-É.
189
00:11:25,399 --> 00:11:26,691
-Quer justiça?
-É.
190
00:11:28,568 --> 00:11:29,694
Porra.
191
00:11:30,654 --> 00:11:34,032
Estive em centenas de reuniões
de gerenciamento de crise,
192
00:11:34,116 --> 00:11:37,911
principalmente tentando encobrir
suas merdas.
193
00:11:37,994 --> 00:11:40,205
Incluindo seus três assassinatos.
194
00:11:40,288 --> 00:11:42,457
Enquanto estava na boate com a turma,
195
00:11:42,541 --> 00:11:44,376
ou no rala e rola com a Lâmina.
196
00:11:44,459 --> 00:11:47,045
E, não esqueça, você a matou!
197
00:11:47,462 --> 00:11:49,840
É, isso mesmo. Eu sei disso.
198
00:11:49,923 --> 00:11:52,926
Você não deu a mínima pros danos
que causou na época.
199
00:11:53,009 --> 00:11:55,095
Mas agora você se importa?
200
00:11:55,178 --> 00:11:57,180
Porque aconteceu com você?
201
00:11:58,723 --> 00:12:00,058
Vai se foder!
202
00:12:01,560 --> 00:12:02,978
Sim, isso mesmo.
203
00:12:03,812 --> 00:12:04,938
Eu falei isso.
204
00:12:06,940 --> 00:12:09,109
Bem alto.
205
00:12:21,163 --> 00:12:23,290
-Capitão Pátria, 2 coisinhas.
-O quê?
206
00:12:24,124 --> 00:12:27,043
O Noir, ele se foi.
207
00:12:28,587 --> 00:12:31,381
-Como, se foi?
-Tirou o chip de rastreamento.
208
00:12:39,556 --> 00:12:40,724
Não, ele...
209
00:12:43,310 --> 00:12:46,480
Ele não faria isso. Não.
Noir, não fugiria.
210
00:12:49,065 --> 00:12:51,568
-Bem...
-Ele não faria isso comigo.
211
00:12:52,110 --> 00:12:53,403
Ele não fugiria.
212
00:12:55,280 --> 00:12:56,239
Diga a ele.
213
00:12:57,324 --> 00:12:59,075
-O que descobrimos.
-Sim.
214
00:12:59,659 --> 00:13:01,578
A Condessa foi só o começo.
215
00:13:01,661 --> 00:13:04,706
Ele pode estar atrás da equipe toda,
incluindo o Noir.
216
00:13:04,789 --> 00:13:08,210
A boa notícia é que sabemos
onde ele deve ir em seguida.
217
00:13:08,835 --> 00:13:12,255
Os Gêmeos TNT.
Estão mais perto. Em Vermont.
218
00:13:16,176 --> 00:13:17,260
Certo.
219
00:13:17,719 --> 00:13:18,887
Certo? Sério?
220
00:13:19,304 --> 00:13:21,181
Capitão, muito obrigado...
221
00:13:26,436 --> 00:13:27,437
Vai até lá.
222
00:13:28,396 --> 00:13:29,606
E verifica.
223
00:13:30,524 --> 00:13:33,276
Se o Soldier Boy aparecer,
224
00:13:33,944 --> 00:13:36,988
aí você me chama.
225
00:13:37,072 --> 00:13:37,948
Tá.
226
00:13:39,866 --> 00:13:42,327
-O que digo aos gêmeos?
-Não me importa.
227
00:13:42,410 --> 00:13:43,370
Entendi.
228
00:13:44,496 --> 00:13:46,414
Querido, foi incrível.
229
00:13:46,498 --> 00:13:49,334
Não precisava se meter.
Eu tinha tudo sob controle.
230
00:13:49,417 --> 00:13:50,335
Ei.
231
00:13:51,211 --> 00:13:54,422
Só quero ajudar. Está bem?
Estamos nisso juntos.
232
00:13:54,631 --> 00:13:56,258
-Sim?
-Certo.
233
00:13:56,925 --> 00:13:57,884
-Certo.
-Certo.
234
00:14:18,321 --> 00:14:20,240
Que cara é essa, amigo?
235
00:14:23,118 --> 00:14:24,744
E se eu não puder com ele?
236
00:14:26,371 --> 00:14:27,414
Digo...
237
00:14:27,872 --> 00:14:28,873
Se Noir fugiu...
238
00:14:28,957 --> 00:14:30,875
Não, você dá conta.
239
00:14:31,960 --> 00:14:33,795
Está no topo da cadeia alimentar.
240
00:14:34,254 --> 00:14:36,131
Ei.
241
00:14:37,841 --> 00:14:40,427
Quando crianças,
de castigo no quarto ruim,
242
00:14:41,094 --> 00:14:43,179
eu te ajudei, não é?
243
00:14:44,472 --> 00:14:45,473
Não é sempre assim?
244
00:14:46,725 --> 00:14:47,767
Sempre.
245
00:14:47,851 --> 00:14:49,769
-Sempre contigo.
-Sempre comigo.
246
00:14:49,853 --> 00:14:51,104
E agora...
247
00:14:51,187 --> 00:14:55,817
Vou te tirar dessa.
Desde que a gente fique junto.
248
00:14:57,152 --> 00:14:58,737
E se Edgar estiver certo?
249
00:14:59,529 --> 00:15:02,991
E se assumir a Vought foi um erro?
250
00:15:04,784 --> 00:15:07,203
E todos sabem que sou uma fraude.
251
00:15:08,079 --> 00:15:11,166
Você se importa
com o que essa gente pensa?
252
00:15:11,249 --> 00:15:12,292
Vamos.
253
00:15:12,876 --> 00:15:15,462
Fala o motivo. Eu quero ouvir você.
254
00:15:16,921 --> 00:15:19,633
-Fala.
-Quero que eles me amem.
255
00:15:19,716 --> 00:15:20,884
Bingo!
256
00:15:22,427 --> 00:15:24,888
Mas parece que nunca dá certo, não é?
257
00:15:24,971 --> 00:15:26,723
Madelyn, Maeve,
258
00:15:26,806 --> 00:15:29,309
Tempesta, até mesmo seu próprio filho.
259
00:15:30,268 --> 00:15:35,023
Por que você continua
dando com a cara na parede?
260
00:15:40,820 --> 00:15:41,988
Eu não sei.
261
00:15:42,656 --> 00:15:44,866
Mentiroso. Você sabe.
262
00:15:45,492 --> 00:15:49,329
É que, no fundo,
há uma parte de você que ainda é...
263
00:15:49,412 --> 00:15:51,247
-humana.
-Não.
264
00:15:51,706 --> 00:15:52,707
Parte de você é.
265
00:15:53,291 --> 00:15:57,754
Uma parte pequena, suja, enrugada
e anêmica, que ainda choraminga
266
00:15:57,837 --> 00:16:03,009
pela aprovação e o amor da mamãe,
e do papai, seu bebê chorão.
267
00:16:03,968 --> 00:16:05,136
Olha pra mim.
268
00:16:06,429 --> 00:16:07,597
Olha pra mim.
269
00:16:09,015 --> 00:16:12,018
Vamos cortar essa parte
como se fosse um câncer.
270
00:16:13,269 --> 00:16:19,275
E então, meu garoto,
vai poder cumprir o seu destino.
271
00:16:21,111 --> 00:16:22,112
Puro.
272
00:16:22,654 --> 00:16:23,571
Limpo.
273
00:16:24,572 --> 00:16:25,615
Como mármore.
274
00:16:28,618 --> 00:16:33,456
Eles preferem morrer a virar
escravos soviéticos.
275
00:16:34,082 --> 00:16:38,002
É tarde demais. O Afeganistão é nosso.
276
00:16:38,086 --> 00:16:40,672
Errado. É livre.
277
00:16:40,755 --> 00:16:44,259
E apoiarei nossos irmãos mujahedineen
até o fim.
278
00:16:45,677 --> 00:16:46,886
E sabe o que vou fazer?
279
00:16:48,096 --> 00:16:49,055
O quê?
280
00:16:50,515 --> 00:16:51,599
Eu vou distrair você.
281
00:16:54,853 --> 00:16:56,688
TNT. Detonar!
282
00:17:01,109 --> 00:17:03,278
Esses malditos gêmeos!
283
00:17:03,361 --> 00:17:05,196
Nunca acertavam as marcas.
284
00:17:05,864 --> 00:17:08,158
São totalmente amadores.
285
00:17:09,200 --> 00:17:12,787
Bruto vai encontrar eles.
Por que você não dorme um pouco?
286
00:17:13,663 --> 00:17:15,457
Não. Dormi o suficiente.
287
00:17:18,209 --> 00:17:19,961
FRALDAS LUZ-ESTRELA
SUPER ABSORVENTES PARA SEU BEBÊ!
288
00:17:22,297 --> 00:17:26,676
-Homens realmente andam assim?
-Sim. Os pais andam.
289
00:17:26,760 --> 00:17:30,597
Bem. Bill Cosby
é o paizão dos Estados Unidos,
290
00:17:30,680 --> 00:17:33,975
e ele não seria visto
nessa coisa de boiola.
291
00:17:34,058 --> 00:17:35,685
Não sabe da missa a metade.
292
00:17:35,769 --> 00:17:37,604
Cosby. Um homem de verdade.
293
00:17:38,521 --> 00:17:41,149
Ele fazia uns drinques fortes.
294
00:17:41,566 --> 00:17:42,692
Puta que pariu.
295
00:17:42,776 --> 00:17:45,278
Sério. O que vocês consideram
um homem hoje...
296
00:17:46,237 --> 00:17:47,489
Meu Deus do céu.
297
00:17:49,365 --> 00:17:52,786
Li que fomos escorraçados do Afeganistão.
298
00:17:54,746 --> 00:17:57,290
Como assim? Nós somos os mocinhos.
299
00:17:57,373 --> 00:17:59,501
-No meu tempo...
-É. Sabe...
300
00:17:59,584 --> 00:18:02,629
Ganhávamos tudo. Sabe?
301
00:18:02,712 --> 00:18:05,006
Liderei o 116º à praia de Omaha.
302
00:18:05,089 --> 00:18:07,342
Eu estava na porra do Ninho da Águia.
303
00:18:07,425 --> 00:18:08,968
Lutei por esse país!
304
00:18:12,305 --> 00:18:13,848
Lutei por esse país...
305
00:18:15,391 --> 00:18:17,060
e o que eu ganhei com isso?
306
00:18:18,686 --> 00:18:19,687
Fui esquecido.
307
00:18:23,691 --> 00:18:26,152
Traído pela minha própria equipe.
308
00:18:36,287 --> 00:18:38,957
Sabe, eu queria meus próprios filhos,
309
00:18:39,040 --> 00:18:40,124
com a Condessa.
310
00:18:40,750 --> 00:18:42,794
Imagina só.
311
00:18:43,586 --> 00:18:47,006
Dois garotinhos,
que eu ia ensinar a serem homens.
312
00:18:48,216 --> 00:18:49,175
Agora...
313
00:18:50,927 --> 00:18:52,220
Agora não tenho nada.
314
00:18:54,556 --> 00:18:57,100
Posso perguntar uma coisa?
315
00:18:59,561 --> 00:19:01,688
O que aconteceu no centro?
316
00:19:05,233 --> 00:19:06,234
Eu não sei.
317
00:19:06,317 --> 00:19:09,279
Sua equipe não estava lá,
então alguém fez algo...
318
00:19:09,362 --> 00:19:11,865
-Eu disse que não sei.
-Certo. Sim.
319
00:19:19,747 --> 00:19:21,332
Eu apaguei.
320
00:19:24,794 --> 00:19:26,212
Por cerca de 10 minutos.
321
00:19:28,047 --> 00:19:30,967
Quando acordei, o estrago já estava feito.
322
00:19:34,053 --> 00:19:36,306
Não queria machucar aquelas pessoas.
323
00:19:38,850 --> 00:19:40,560
Eu não sou um cara mau.
324
00:19:42,687 --> 00:19:44,355
Não vai mais acontecer.
325
00:19:45,815 --> 00:19:47,025
Certo?
326
00:19:48,526 --> 00:19:50,403
Só se merecerem.
327
00:19:53,823 --> 00:19:54,782
Oi.
328
00:19:57,702 --> 00:19:59,120
Você está sangrando.
329
00:19:59,203 --> 00:20:00,246
Não é meu sangue.
330
00:20:00,997 --> 00:20:02,081
Peguei o endereço.
331
00:20:02,832 --> 00:20:04,167
Vamos a Vermont.
332
00:20:22,018 --> 00:20:24,687
Senhor dos Sete Mares, nossa.
333
00:20:24,771 --> 00:20:26,564
Cara, eu sou um grande fã.
334
00:20:26,648 --> 00:20:30,276
Porra, Tommy,
fecha a boca aí pra não babar.
335
00:20:30,360 --> 00:20:32,612
Sinto muito. Minha irmã é uma megera.
336
00:20:32,695 --> 00:20:35,281
São o TNT, certo?
337
00:20:35,365 --> 00:20:38,076
Também sou um grande fã.
Roupas legais.
338
00:20:38,159 --> 00:20:41,704
Sempre achei que você foi
sacaneado pela Luz-Estrela.
339
00:20:41,788 --> 00:20:43,206
Sabe, tipo, qual é?
340
00:20:43,289 --> 00:20:45,416
Hoje em dia nem dá pra elogiar uma mulher.
341
00:20:45,500 --> 00:20:47,752
-Não é?
-Você é um escroto.
342
00:20:48,586 --> 00:20:50,880
Enfim. É um prazer, sabe,
343
00:20:50,964 --> 00:20:54,842
por ter um astro como você
em nossa humilde soirée.
344
00:20:54,926 --> 00:20:56,844
Estão dando uma festa?
345
00:21:03,017 --> 00:21:04,227
O que é isso?
346
00:21:07,105 --> 00:21:08,731
É a Supersuruba.
347
00:21:27,125 --> 00:21:29,210
Estou feliz por você estar aqui.
348
00:21:30,336 --> 00:21:31,337
Senti sua falta.
349
00:21:39,721 --> 00:21:41,139
Quem mais vem?
350
00:21:41,222 --> 00:21:42,890
-Eles não contaram?
-Oi.
351
00:21:47,145 --> 00:21:48,521
Oi, moça.
352
00:21:51,232 --> 00:21:52,942
A prefeita pode dizer isso,
353
00:21:53,026 --> 00:21:56,195
mas é o Capitão Pátria
que está atrás do cara.
354
00:21:56,279 --> 00:21:59,615
-Estamos perto.
-Certamente.
355
00:21:59,699 --> 00:22:01,451
-Obrigado, querida.
-Claro.
356
00:22:01,534 --> 00:22:02,827
Isso me tranquiliza.
357
00:22:04,537 --> 00:22:07,165
Mas há 19 mortos e dezenas de feridos.
358
00:22:07,248 --> 00:22:10,460
Congressista Neuman,
o que diz aos americanos
359
00:22:10,543 --> 00:22:13,046
que estão nos assistindo e têm medo?
360
00:22:13,129 --> 00:22:16,924
-Sim...
-Que tipo de pergunta desagradável é essa?
361
00:22:17,008 --> 00:22:18,968
-Posso responder...
-Ela disse,
362
00:22:19,052 --> 00:22:21,179
e eu digo, que não é um problema.
363
00:22:22,305 --> 00:22:23,181
Me desculpa.
364
00:22:23,264 --> 00:22:25,808
Não tenho tempo pra emboscadas medíocres.
365
00:22:25,892 --> 00:22:30,480
Seu trabalho é relatar fatos,
não nos atacar quando dizemos a verdade.
366
00:22:30,563 --> 00:22:33,274
O povo americano sabe.
367
00:22:34,108 --> 00:22:37,987
Sabe quando alguém fala a verdade
e quando a imprensa mente.
368
00:22:38,738 --> 00:22:42,742
Não há problema.
É seguro sair de casa. Ponto final.
369
00:22:43,409 --> 00:22:44,952
Isso aqui terminou.
370
00:22:46,537 --> 00:22:48,664
Jornalista de meia-tigela.
371
00:22:49,791 --> 00:22:53,294
A seguir, Chuck faz empanadas
com Rachel Ray.
372
00:22:53,377 --> 00:22:55,046
Já voltamos.
373
00:22:55,129 --> 00:22:56,047
Corta.
374
00:22:56,130 --> 00:23:00,051
Amadora de merda. Sua próxima entrevista
vai ser no meu traseiro,
375
00:23:00,134 --> 00:23:01,302
sua merdinha!
376
00:23:01,427 --> 00:23:03,638
Ei, tem tempo pra um papinho?
377
00:23:03,721 --> 00:23:06,099
Quer saber? Estou meio enrolada.
378
00:23:06,182 --> 00:23:08,768
Qual é? Dez minutos não vão te matar.
379
00:23:16,901 --> 00:23:19,028
Então, onde está o Hughie?
380
00:23:19,112 --> 00:23:22,198
Ele foi acampar com o pai
por alguns dias.
381
00:23:23,407 --> 00:23:24,617
Certo.
382
00:23:24,700 --> 00:23:27,995
Que bom. Achei que ele estava me evitando,
383
00:23:28,079 --> 00:23:30,456
com medo de que eu explodisse
a cabeça dele.
384
00:23:34,210 --> 00:23:35,211
Qual é, Annie.
385
00:23:36,712 --> 00:23:37,713
Para com isso.
386
00:23:38,798 --> 00:23:41,968
Não vou machucar você, Hughie,
nem as suas famílias.
387
00:23:42,510 --> 00:23:44,178
E aliás, você perderia.
388
00:23:45,888 --> 00:23:47,140
Por que está aqui?
389
00:23:47,807 --> 00:23:48,808
Quero te ajudar.
390
00:23:50,518 --> 00:23:51,519
Ajudar.
391
00:23:52,478 --> 00:23:54,647
A louca que explodiu o Congresso?
392
00:23:54,730 --> 00:23:57,942
Aqueles caras enviaram deep fakes
onde apareço no Congresso
393
00:23:58,025 --> 00:24:01,070
chupando Bin Laden,
então não fiquei com peninha.
394
00:24:03,531 --> 00:24:04,740
Você precisa de mim.
395
00:24:05,491 --> 00:24:08,411
Está sozinha.
Aquela merda de #PátriaEstrela?
396
00:24:08,494 --> 00:24:11,664
Parece um vídeo de sequestro.
Pisca se eu estiver errada.
397
00:24:11,747 --> 00:24:13,541
Precisa se dar bem com o cara
398
00:24:13,624 --> 00:24:15,459
que te violou no primeiro dia?
399
00:24:15,543 --> 00:24:18,462
E Maeve?
Dizem que Maeve está numa clínica.
400
00:24:19,172 --> 00:24:21,382
Mas sabemos que ela deve estar morta.
401
00:24:22,341 --> 00:24:23,593
Eu sou tudo que tem.
402
00:24:24,927 --> 00:24:26,971
Vamos, Annie, éramos amigas.
403
00:24:27,054 --> 00:24:30,099
-Nada disso mudou.
-Quer chegar ao que interessa?
404
00:24:32,560 --> 00:24:34,729
193 milhões a seguem no Instagram.
405
00:24:34,812 --> 00:24:37,273
Empresta a sua influência,
e empresto a minha.
406
00:24:37,356 --> 00:24:39,150
Posso te proteger do Capitão.
407
00:24:39,233 --> 00:24:41,569
Você finalmente vai ser capitã,
de verdade.
408
00:24:41,652 --> 00:24:43,821
Em troca, melhora minha popularidade.
409
00:24:43,905 --> 00:24:46,866
Vou poder aprovar
minha reforma da educação.
410
00:24:46,949 --> 00:24:48,868
Podemos melhorar as coisas.
411
00:24:49,660 --> 00:24:50,912
Pra minha filha.
412
00:24:51,370 --> 00:24:52,872
Pra muitas filhas.
413
00:24:54,999 --> 00:24:56,500
E aí, o que você diz?
414
00:25:02,506 --> 00:25:03,633
Você tem razão.
415
00:25:07,553 --> 00:25:10,765
Esse lugar inteiro...
416
00:25:12,516 --> 00:25:14,101
Estou tão cansada...
417
00:25:16,979 --> 00:25:20,816
de ouvir as pessoas dizendo
que tenho que trapacear
418
00:25:21,359 --> 00:25:22,777
pra poder vencer.
419
00:25:24,737 --> 00:25:25,905
Dane-se você.
420
00:25:26,530 --> 00:25:29,408
E dane-se o Capitão Pátria,
dane-se a Vought
421
00:25:29,492 --> 00:25:32,703
e essa porcaria de "custe o que custar".
422
00:25:32,787 --> 00:25:35,289
Vão acabar sentados em cima dessa
423
00:25:35,373 --> 00:25:38,209
montanha fumegante de merda
que criaram.
424
00:25:39,585 --> 00:25:40,711
Chega.
425
00:25:41,545 --> 00:25:44,548
Pra mim, acabou.
Eu não vou mais fazer isso.
426
00:25:45,049 --> 00:25:47,301
Não vai fazer nada se ele te matar.
427
00:25:47,385 --> 00:25:48,511
É, talvez.
428
00:25:48,928 --> 00:25:52,098
Mas saberei que não estou trabalhando
com uma louca.
429
00:25:52,848 --> 00:25:54,892
Então, explode a minha cabeça
430
00:25:55,226 --> 00:25:56,852
ou se manda.
431
00:26:14,453 --> 00:26:16,038
Que fique entre a gente.
432
00:26:16,539 --> 00:26:19,667
Seria difícil acabar
com a queridinha da América,
433
00:26:20,376 --> 00:26:22,044
mas não impossível.
434
00:26:54,827 --> 00:26:56,454
Eu sinto muito.
435
00:26:59,832 --> 00:27:00,750
Não.
436
00:27:02,710 --> 00:27:03,711
Não!
437
00:27:15,431 --> 00:27:16,474
Não faz isso.
438
00:27:16,557 --> 00:27:18,934
O corpo dele é uma obra-prima, não?
439
00:27:23,898 --> 00:27:26,525
Você conhece a história por trás dessa?
440
00:27:27,818 --> 00:27:30,571
Há uns anos, meu primo, Kolya,
tinha que testemunhar,
441
00:27:30,654 --> 00:27:32,490
então eu mandei meu Sergei.
442
00:27:32,573 --> 00:27:35,993
Nem três balas conseguiram deter
meu cão de guarda.
443
00:27:38,162 --> 00:27:40,581
Luta de bar na costa basca.
444
00:27:42,208 --> 00:27:43,125
Ele começou.
445
00:27:44,710 --> 00:27:46,879
Essa é minha favorita.
446
00:27:48,422 --> 00:27:52,051
Quando Sergei tinha 14 anos,
ele deixou cair um copo.
447
00:27:52,802 --> 00:27:57,306
O pai mandou ele se ajoelhar nos cacos
e não se mexer até ele mandar.
448
00:27:57,973 --> 00:28:01,310
O menino não se mexeu um milímetro.
449
00:28:01,977 --> 00:28:06,023
Nem mesmo depois que o pai saiu pra beber
e desmaiou no bordel.
450
00:28:07,858 --> 00:28:09,985
Por favor, não chore por Sergei.
451
00:28:10,069 --> 00:28:12,113
Ele gosta de ser mandado.
452
00:28:12,696 --> 00:28:15,658
E adora ser punido quando faz besteira.
453
00:28:16,367 --> 00:28:17,868
Fica excitado.
454
00:28:20,538 --> 00:28:22,248
Então, Cherie.
455
00:28:22,331 --> 00:28:24,083
-Não.
-Ou Kimiko?
456
00:28:24,166 --> 00:28:27,044
Não. Não faz isso, Nina!
457
00:28:27,128 --> 00:28:28,546
Precisa escolher, Sergei.
458
00:28:28,629 --> 00:28:30,756
Se não, eu vou matar as duas.
459
00:28:30,840 --> 00:28:34,218
E quando terminar de gritar e chorar,
vou te matar também.
460
00:28:41,016 --> 00:28:42,101
-Escolhe.
-Não.
461
00:28:49,066 --> 00:28:49,900
Não.
462
00:29:01,245 --> 00:29:02,288
Não.
463
00:29:23,976 --> 00:29:25,144
Kimiko, corre.
464
00:29:32,151 --> 00:29:33,652
Kimiko!
465
00:29:34,612 --> 00:29:35,446
Não!
466
00:29:57,218 --> 00:29:58,093
Porra!
467
00:29:58,969 --> 00:30:00,638
Porra!
468
00:30:20,115 --> 00:30:21,200
Ela fugiu.
469
00:30:22,660 --> 00:30:24,078
A Nina fugiu.
470
00:30:26,288 --> 00:30:27,373
Acabou.
471
00:30:28,832 --> 00:30:29,792
Acabou.
472
00:30:39,552 --> 00:30:42,179
Sempre teve isso?
473
00:30:43,931 --> 00:30:45,766
Não sei do que está falando.
474
00:30:52,231 --> 00:30:54,942
Cresci no Harlem. Em uma casa simples.
475
00:30:55,025 --> 00:30:56,193
Cheia de parentes.
476
00:30:56,277 --> 00:30:59,238
Avós, tios, tias, primos.
477
00:31:00,447 --> 00:31:03,409
Uma noite, havia um tumulto lá fora.
478
00:31:03,701 --> 00:31:06,912
Olhei pela janela e era o Soldier Boy.
479
00:31:06,996 --> 00:31:10,040
Tinha pegado uns garotos
que tentaram roubar um carro.
480
00:31:10,708 --> 00:31:12,710
Corri pra acordar meu avô:
481
00:31:12,793 --> 00:31:16,130
"Vovô, é o Soldier Boy. Vem ver."
482
00:31:17,172 --> 00:31:18,757
Soldier Boy pegou o carro
483
00:31:18,841 --> 00:31:22,595
e o arremessou através da nossa casa
como um trem de carga.
484
00:31:23,178 --> 00:31:25,389
Não me acertou por centímetros.
485
00:31:26,015 --> 00:31:27,391
Mas meu avô...
486
00:31:28,350 --> 00:31:29,935
Em um minuto estava lá,
487
00:31:32,730 --> 00:31:34,023
e aí já era.
488
00:31:36,275 --> 00:31:37,651
Eu o acordei.
489
00:31:38,360 --> 00:31:39,945
Eu o coloquei naquele lugar.
490
00:31:41,614 --> 00:31:43,574
Não é culpa sua.
491
00:31:43,657 --> 00:31:46,952
Foi aí que o TOC começou.
Eu não compreendo.
492
00:31:47,036 --> 00:31:50,456
Só sei que precisava checar as armas
três vezes por noite,
493
00:31:50,539 --> 00:31:53,334
ou Soldier Boy voltaria e nos mataria.
494
00:31:56,086 --> 00:31:57,546
Ainda sou aquele garoto.
495
00:32:00,424 --> 00:32:02,468
Ainda levanto no meio da noite
496
00:32:02,551 --> 00:32:03,802
pra verificar as armas.
497
00:32:05,346 --> 00:32:06,597
Pois se não o fizer,
498
00:32:08,015 --> 00:32:10,017
Soldier Boy vai voltar.
499
00:32:11,894 --> 00:32:13,729
E vai matar minha família.
500
00:32:18,108 --> 00:32:20,694
Tenho que tirar esse puto da minha cabeça.
501
00:32:22,613 --> 00:32:23,947
E acabar com isso.
502
00:32:25,658 --> 00:32:26,992
Ou vai acabar comigo.
503
00:32:40,798 --> 00:32:42,966
-Meu Deus.
-Mas que merda.
504
00:32:43,050 --> 00:32:45,094
-Meu Deus.
-Convite?
505
00:32:45,177 --> 00:32:47,137
O convite está aqui.
506
00:32:47,221 --> 00:32:48,055
Ei.
507
00:32:48,138 --> 00:32:51,225
Luz-Estrela, não te reconheci.
508
00:32:51,308 --> 00:32:53,936
Entra, você é mais que bem-vinda à festa.
509
00:32:54,019 --> 00:32:55,270
-Festa?
-Sim.
510
00:32:55,354 --> 00:32:57,731
O 70º aniversário da Supersuruba.
511
00:32:57,815 --> 00:32:58,649
Porra.
512
00:33:01,235 --> 00:33:03,278
-Merda.
-Acho que te conheço.
513
00:33:03,862 --> 00:33:05,364
Vai conhecer meu soco,
514
00:33:05,447 --> 00:33:09,243
se não afastar essa porra de
Salsicha do Amor da minha cara.
515
00:33:09,326 --> 00:33:11,787
-Calma.
-Você não é super.
516
00:33:13,288 --> 00:33:15,916
Vim com ela pra suruba.
517
00:33:15,999 --> 00:33:19,753
Sim, ele é muito bom em cunilíngua.
518
00:33:19,837 --> 00:33:21,463
-É. A língua dele é...
-Sim?
519
00:33:21,547 --> 00:33:24,383
É, ele devora a parada todinha.
520
00:33:27,094 --> 00:33:28,345
Salsicha do Amor?
521
00:33:28,429 --> 00:33:31,807
É um bom nome pra mim.
Gostei. Entrem.
522
00:33:41,650 --> 00:33:42,735
Meu Deus.
523
00:33:51,076 --> 00:33:52,661
Uma vez por ano,
524
00:33:52,745 --> 00:33:56,957
esses super de terceira se encontram
só pra afogar o ganso.
525
00:33:57,040 --> 00:33:59,293
-Para!
-Supersuruba.
526
00:33:59,918 --> 00:34:00,919
Saquei.
527
00:34:03,255 --> 00:34:04,089
Para!
528
00:34:04,173 --> 00:34:07,342
Manda ver! Manda ver!
529
00:34:11,764 --> 00:34:13,432
Faz assim mesmo! Anda!
530
00:34:14,892 --> 00:34:16,059
Isso aí.
531
00:34:18,395 --> 00:34:19,480
Tadinho do Francês.
532
00:34:20,272 --> 00:34:23,025
Ele sempre quis ver isso.
Vai ficar arrasado.
533
00:34:28,030 --> 00:34:29,156
Sabe o pior?
534
00:34:29,823 --> 00:34:34,495
São profissionais do sexo sendo fodidos,
e não de um jeito bom.
535
00:34:35,788 --> 00:34:37,414
Esses super não ligam.
536
00:34:37,498 --> 00:34:40,876
Quando Soldier Boy chegar,
vai ser um massacre.
537
00:34:40,959 --> 00:34:42,961
Temos que tirar todos daqui.
538
00:34:46,006 --> 00:34:47,007
E aí, irmão?
539
00:34:47,966 --> 00:34:50,677
Olha o que o merdinha fez
na minha jaqueta!
540
00:34:50,761 --> 00:34:52,346
-Calma.
-É minha jaqueta favorita.
541
00:34:52,429 --> 00:34:55,182
-Vamos achar um banheiro.
- Merda!
542
00:34:55,265 --> 00:34:57,643
-É pegajoso!
-Vamos limpar isso.
543
00:34:57,726 --> 00:34:58,977
-Sashimi?
-Que é isso?
544
00:34:59,061 --> 00:35:01,021
Não estou no clima. Obrigada.
545
00:35:02,397 --> 00:35:03,398
-Merda.
-Vou gozar!
546
00:35:05,692 --> 00:35:09,446
Putz! Lambe aí, meu ursinho gostoso.
547
00:35:13,867 --> 00:35:14,993
Não dá...
548
00:35:15,911 --> 00:35:19,498
Preciso de um banheiro agora.
549
00:35:20,999 --> 00:35:24,670
Então é uma orgia de verdade.
É isso mesmo.
550
00:35:24,753 --> 00:35:26,296
É a porra da Supersuruba.
551
00:35:28,340 --> 00:35:29,341
Ainda acontece.
552
00:35:29,424 --> 00:35:30,801
Era o meu lance.
553
00:35:30,884 --> 00:35:32,511
Eu a fundei em 1952.
554
00:35:33,345 --> 00:35:36,974
Eu e uma super, Liberdade.
Cara, ela era um estouro.
555
00:35:38,976 --> 00:35:42,020
O Francês vai ficar arrasado
por perder isso.
556
00:35:42,896 --> 00:35:45,190
Tem muita gente lá.
557
00:35:48,026 --> 00:35:50,529
Basta ficarem fora do meu caminho.
558
00:35:52,155 --> 00:35:54,908
Tudo bem, me dá três minutos.
559
00:35:54,992 --> 00:35:57,661
Vai ser rápido.
Te digo onde os gêmeos estão.
560
00:35:57,744 --> 00:35:59,204
Ninguém fica no caminho.
561
00:36:00,247 --> 00:36:01,248
Três minutos.
562
00:36:05,335 --> 00:36:07,796
Soldier Boy?
O cara tá morto.
563
00:36:07,880 --> 00:36:08,881
Não está, não.
564
00:36:08,964 --> 00:36:11,550
Juro que isso está acontecendo.
565
00:36:11,633 --> 00:36:15,178
Você precisa me ajudar
a tirar as pessoas daqui agora.
566
00:36:15,262 --> 00:36:16,597
Luz-Estrela.
567
00:36:16,680 --> 00:36:19,892
Não deixa eles fazerem isso com você.
568
00:36:19,975 --> 00:36:23,103
Esse medo.
Ouviu o que Capitão Pátria disse.
569
00:36:23,186 --> 00:36:26,690
A grande mídia está fazendo
um drama por nada.
570
00:36:26,773 --> 00:36:29,359
-Pesquise.
-Isso é real.
571
00:36:29,443 --> 00:36:34,323
Esses ataques são reais.
Soldier Boy é real.
572
00:36:34,406 --> 00:36:38,452
Só acho que você devia se informar melhor.
573
00:36:38,535 --> 00:36:40,954
O Capitão Pátria vai cuidar disso.
574
00:36:42,247 --> 00:36:44,166
Vou procurar alguém pra curtir.
575
00:36:45,083 --> 00:36:46,084
Com licença.
576
00:36:52,257 --> 00:36:53,926
Derreteu meu anel peniano.
577
00:36:58,597 --> 00:37:01,350
Nossa, esse seu poder de se esticar!
578
00:37:09,900 --> 00:37:11,860
Ai, você é uma delícia.
579
00:37:13,737 --> 00:37:15,822
Suas pernas são tão longas.
580
00:37:22,329 --> 00:37:23,330
Meu Deus.
581
00:37:23,413 --> 00:37:26,166
-Que porra!
-Merda. Não é o que parece.
582
00:37:26,625 --> 00:37:29,002
-O que faz aqui?
-Não estou fazendo nada.
583
00:37:29,086 --> 00:37:30,629
O polvo estava doente.
584
00:37:30,712 --> 00:37:32,923
-Por quê?
-O Capitão vai adorar isso.
585
00:37:33,006 --> 00:37:35,550
Não. Espera, por favor.
Para. Não.
586
00:37:36,093 --> 00:37:37,844
Veja...
587
00:37:38,845 --> 00:37:40,806
Estou aqui por ideia dele.
588
00:37:43,809 --> 00:37:44,977
Qual ideia?
589
00:37:47,604 --> 00:37:51,274
-Nada de câmeras nos banheiros, Tommy.
-Devolve.
590
00:37:51,358 --> 00:37:52,442
Você é patético.
591
00:37:53,235 --> 00:37:55,237
Quer saber? Vejamos como...
592
00:37:55,320 --> 00:38:00,117
Eles se sentem sobre closes
do cu sem consentimento.
593
00:38:00,200 --> 00:38:01,410
Foda-se. Chega.
594
00:38:01,493 --> 00:38:03,912
Eu não quero te ver nunca mais.
595
00:38:06,289 --> 00:38:07,374
Quer transar?
596
00:38:08,583 --> 00:38:09,960
Isso é tão gentil.
597
00:38:10,043 --> 00:38:13,296
Meu cu precisa descansar um pouco. Sabe?
598
00:38:13,380 --> 00:38:17,884
Diga adeus à inauguração do Westfield Mall
em Poughkeepsie
599
00:38:17,968 --> 00:38:21,388
porque ninguém vai te ver sem mim!
600
00:38:21,471 --> 00:38:23,056
Eu te odeio.
601
00:38:23,140 --> 00:38:24,349
Odeio sua boca.
602
00:38:24,433 --> 00:38:26,476
Odeio que sua mandíbula estala.
603
00:38:26,560 --> 00:38:29,896
E eu odiava ter que segurar
aquela mão suada.
604
00:38:29,980 --> 00:38:32,858
-Eu devia ter te matado no útero.
-Foda-se!
605
00:38:32,941 --> 00:38:35,569
Foda-se, Tommy!
606
00:38:36,737 --> 00:38:37,738
Desculpa.
607
00:38:41,074 --> 00:38:43,994
Sei que se amarra em super,
mas estou fora, amigo.
608
00:38:44,077 --> 00:38:45,704
Não estou aqui pra isso.
609
00:38:46,621 --> 00:38:48,790
-Também está aqui, né?
-Me erra, tarado.
610
00:38:48,874 --> 00:38:51,168
Não tenho tempo pra você.
611
00:38:59,051 --> 00:39:01,553
Você nunca me pediu desculpa.
612
00:39:02,137 --> 00:39:04,181
-O quê?
-Pela Robin.
613
00:39:05,682 --> 00:39:08,435
Você nunca se desculpou pela Robin.
614
00:39:08,518 --> 00:39:10,645
Caraca. Você quer fazer isso agora?
615
00:39:10,729 --> 00:39:13,356
Quero. Você sempre se safa de tudo.
616
00:39:13,440 --> 00:39:16,193
Passa correndo
e deixa todo mundo em pedaços.
617
00:39:18,236 --> 00:39:19,237
Tudo bem.
618
00:39:20,572 --> 00:39:22,365
-Quer saber?
-O quê?
619
00:39:26,161 --> 00:39:27,204
Eu sinto muito.
620
00:39:29,081 --> 00:39:30,665
É isso que quer ouvir?
621
00:39:32,042 --> 00:39:33,919
Porque eu sinto.
622
00:39:36,129 --> 00:39:37,172
Tá legal?
623
00:39:37,589 --> 00:39:38,965
É uma merda.
624
00:39:39,049 --> 00:39:42,594
Ver alguém que você ama se machucar assim.
625
00:39:44,471 --> 00:39:45,472
Eu sinto muito.
626
00:39:49,101 --> 00:39:50,685
Me desculpa, Hughie.
627
00:39:57,442 --> 00:39:59,194
-Hughie.
-Como você fez isso?
628
00:39:59,277 --> 00:40:01,655
-Para.
-Como você fez isso?
629
00:40:01,738 --> 00:40:04,825
-Vou te mostrar!
-Não vai não.
630
00:40:05,534 --> 00:40:09,496
Trem-Bala, sai daqui.
Não que você mereça o aviso.
631
00:40:10,122 --> 00:40:12,374
Vamos.
632
00:40:16,920 --> 00:40:17,921
Ele está aqui?
633
00:40:18,588 --> 00:40:20,882
Ele só está atrás dos gêmeos.
634
00:40:20,966 --> 00:40:23,468
-Ninguém precisa se machucar.
-Você não decide
635
00:40:23,552 --> 00:40:26,429
quem vai morrer ou não.
São pessoas de verdade.
636
00:40:26,513 --> 00:40:29,641
Precisamos esvaziar a casa.
Vai ser um banho de sangue.
637
00:40:29,724 --> 00:40:30,892
Não vai, não.
638
00:40:30,976 --> 00:40:34,312
-Fiz Soldier Boy prometer...
-Hughie, para. Me escuta.
639
00:40:35,272 --> 00:40:37,607
O Capitão Pátria está vindo.
640
00:40:38,775 --> 00:40:39,943
Profundo me disse.
641
00:40:40,026 --> 00:40:42,154
Quando os dois começarem a brigar...
642
00:40:43,780 --> 00:40:44,823
Por favor.
643
00:40:45,532 --> 00:40:46,533
Me ajuda.
644
00:40:55,667 --> 00:40:57,669
-Vai embora.
-Preciso impedir isso.
645
00:40:57,752 --> 00:40:58,879
Annie!
646
00:40:59,713 --> 00:41:00,672
Annie!
647
00:41:04,426 --> 00:41:07,429
Você me teletransportou?
Que merda foi essa?
648
00:41:09,222 --> 00:41:10,849
Eu te salvei, Annie.
649
00:41:11,516 --> 00:41:14,519
Meu Deus, tudo que eu quero é te salvar.
650
00:41:14,603 --> 00:41:17,647
Vive dizendo isso,
mas não preciso que me salve.
651
00:41:17,731 --> 00:41:20,984
Deus me livre de te salvar,
porque sou tão mais fraco,
652
00:41:21,067 --> 00:41:22,444
-você é que me salva.
-Não!
653
00:41:22,527 --> 00:41:26,406
Você sempre tem que ser a forte,
muito mais forte do que eu.
654
00:41:27,908 --> 00:41:29,534
Achei que não ligasse.
655
00:41:29,618 --> 00:41:34,164
Em nosso primeiro encontro,
você disse que isso não te incomodava.
656
00:41:34,247 --> 00:41:35,123
Eu sei.
657
00:41:40,545 --> 00:41:41,796
Mas incomoda.
658
00:41:44,674 --> 00:41:45,717
Às vezes.
659
00:41:47,677 --> 00:41:48,720
Um pouco.
660
00:41:53,558 --> 00:41:56,686
Achei que fossem as drogas, Hughie. Mas...
661
00:41:59,147 --> 00:42:00,273
é você.
662
00:42:03,944 --> 00:42:05,195
Esse é você.
663
00:42:39,771 --> 00:42:40,981
Halotano?
664
00:42:44,859 --> 00:42:46,653
O que estava querendo com isso?
665
00:42:54,661 --> 00:42:56,454
Você matou minha família.
666
00:42:57,872 --> 00:42:58,915
Qual delas?
667
00:43:06,256 --> 00:43:07,215
Oi.
668
00:43:09,301 --> 00:43:10,302
Ele não.
669
00:43:14,055 --> 00:43:15,473
Os gêmeos estão lá fora.
670
00:43:26,651 --> 00:43:28,570
Então você pega o Capitão Pátria,
671
00:43:28,653 --> 00:43:29,988
mas não pego Soldier Boy?
672
00:43:30,530 --> 00:43:33,283
Você é um hipócrita, Bruto. Sai da frente!
673
00:43:33,366 --> 00:43:36,661
Não posso deixar você fazer isso.
É suicídio.
674
00:43:50,800 --> 00:43:53,219
Para. O que vai fazer com isso?
675
00:43:56,514 --> 00:43:59,684
Você é muito idiota.
Nem faz nada sem mim.
676
00:44:01,936 --> 00:44:04,522
Tá aí. Seu merda!
677
00:44:04,606 --> 00:44:06,066
Oi, crianças.
678
00:44:06,816 --> 00:44:08,902
Esse traseiro está bem rodado.
679
00:44:09,277 --> 00:44:10,737
Parece mais um túnel.
680
00:44:12,364 --> 00:44:13,573
Ben.
681
00:44:13,656 --> 00:44:18,495
Luta comigo! Seu egoísta de merda!
682
00:44:20,789 --> 00:44:21,706
Já chega.
683
00:44:27,379 --> 00:44:29,089
A Nicarágua não foi culpa nossa.
684
00:44:29,172 --> 00:44:30,090
Juro por Deus.
685
00:44:30,173 --> 00:44:32,092
Então de quem foi a culpa?
686
00:44:33,343 --> 00:44:36,471
Se me disserem,
talvez eu solte vocês.
687
00:44:36,554 --> 00:44:39,808
Foi ideia do Noir.
Saiu da cabeça dele.
688
00:44:39,891 --> 00:44:42,435
Ele te entregou pros russos! Por favor!
689
00:44:43,061 --> 00:44:44,062
O Noir?
690
00:44:45,105 --> 00:44:45,980
Sim.
691
00:44:46,147 --> 00:44:48,024
Noir não faria nada
692
00:44:48,942 --> 00:44:50,360
sem a Vought autorizar.
693
00:44:50,902 --> 00:44:53,738
Por favor, é a verdade.
694
00:45:12,382 --> 00:45:13,925
-Me dá sua mão.
-Faz anos.
695
00:45:14,008 --> 00:45:14,926
Quer morrer?
696
00:45:17,137 --> 00:45:19,347
-TNT, detonar!
-TNT, detonar!
697
00:45:30,400 --> 00:45:31,985
-Preciso ir.
-Espera.
698
00:45:32,068 --> 00:45:33,528
Annie, olha...
699
00:45:34,446 --> 00:45:35,613
Você não pode ir.
700
00:45:36,072 --> 00:45:37,073
Não posso?
701
00:45:38,116 --> 00:45:39,409
Eu não vou deixar.
702
00:45:57,218 --> 00:45:58,344
Merda!
703
00:46:00,889 --> 00:46:02,682
Eu não quero ouvir isso agora!
704
00:46:10,940 --> 00:46:11,900
Falcão Azul!
705
00:46:12,358 --> 00:46:13,818
-Quê?
-Vamos conversar.
706
00:46:13,902 --> 00:46:17,363
Agora não.
Tem um psicopata lá dentro.
707
00:46:20,200 --> 00:46:22,494
Porra. Tira a mão de mim.
708
00:46:22,577 --> 00:46:25,497
Você machucou muita gente.
Machucou meu irmão.
709
00:46:26,206 --> 00:46:28,750
Você não vai se safar. Não dessa vez.
710
00:47:19,259 --> 00:47:20,134
Socorro.
711
00:47:21,970 --> 00:47:23,846
Alguém me ajuda...
712
00:48:09,434 --> 00:48:10,476
Resolvido?
713
00:48:12,270 --> 00:48:13,479
O que aconteceu?
714
00:48:23,573 --> 00:48:24,866
William Bruto.
715
00:48:25,533 --> 00:48:26,868
E Soldier Boy.
716
00:48:26,951 --> 00:48:28,244
Claro.
717
00:48:29,162 --> 00:48:30,496
Está por trás disso...
718
00:48:31,581 --> 00:48:32,999
Dessa coisa toda.
719
00:48:35,918 --> 00:48:37,295
É tudo por minha causa.
720
00:48:39,005 --> 00:48:42,634
William, fizemos um trato
pra lutar até a morte.
721
00:48:42,717 --> 00:48:44,594
Você e eu.
722
00:48:45,720 --> 00:48:47,138
Isso é trapaça.
723
00:48:48,139 --> 00:48:49,223
O trato acabou.
724
00:48:57,649 --> 00:48:59,359
Foi meu herói na infância.
725
00:48:59,859 --> 00:49:03,237
Assisti todos os seus filmes
centenas de vezes.
726
00:49:03,946 --> 00:49:06,824
É o único que foi quase tão forte
quanto eu.
727
00:49:07,659 --> 00:49:10,703
Amigo, você se acha forte?
728
00:49:11,329 --> 00:49:12,622
Você usa uma capa.
729
00:49:13,748 --> 00:49:16,000
Você é só uma imitação barata.
730
00:49:16,626 --> 00:49:17,877
Não.
731
00:49:21,506 --> 00:49:22,882
Eu sou a atualização.
732
00:49:37,480 --> 00:49:38,690
Leitinho!
733
00:49:38,773 --> 00:49:41,275
Leitinho, por favor. Eu preciso de você.
734
00:49:41,359 --> 00:49:44,362
As pessoas estão feridas. Leitinho!
735
00:49:44,445 --> 00:49:47,365
Por favor. Ele não te controla.
736
00:49:47,782 --> 00:49:49,158
Temos que ajudar essas pessoas.
737
00:49:50,201 --> 00:49:51,119
Depende de nós.
738
00:50:12,181 --> 00:50:14,392
Você quase me enganou, naquela hora.
739
00:50:17,854 --> 00:50:18,771
Oi.
740
00:50:26,404 --> 00:50:28,281
Mas que merda!
741
00:50:35,872 --> 00:50:37,540
O que é que você fez?
742
00:50:38,291 --> 00:50:39,584
Nivelei o jogo.
743
00:51:39,101 --> 00:51:40,520
Agora!
744
00:51:44,690 --> 00:51:47,151
Hughie, sai daqui!
745
00:51:47,235 --> 00:51:48,361
De jeito nenhum.
746
00:52:19,392 --> 00:52:20,393
Deixa eu ver.
747
00:52:57,680 --> 00:52:58,681
Desculpa.
748
00:53:06,230 --> 00:53:07,982
Por favor, não. Para.
749
00:53:08,065 --> 00:53:10,192
Um médico precisa refazer os pontos.
750
00:53:17,909 --> 00:53:19,493
Sempre fui eu.
751
00:53:20,369 --> 00:53:21,495
O que quer dizer?
752
00:53:23,873 --> 00:53:27,418
Culpei o V por me tornar um monstro
753
00:53:28,544 --> 00:53:29,503
mas...
754
00:53:30,212 --> 00:53:32,715
isso não é verdade.
755
00:53:33,466 --> 00:53:35,718
Eu sou assim mesmo.
756
00:53:35,801 --> 00:53:36,844
Não.
757
00:53:38,179 --> 00:53:39,639
Você não é um monstro.
758
00:53:45,227 --> 00:53:48,230
Não importa o quanto
a gente tenta correr,
759
00:53:49,482 --> 00:53:51,484
não podemos escapar do passado.
760
00:53:53,945 --> 00:53:56,364
Acho que ninguém consegue
correr tão rápido.
761
00:54:04,246 --> 00:54:07,541
Aquelas coisas
762
00:54:08,417 --> 00:54:11,712
que a Nina falou de você
763
00:54:12,213 --> 00:54:15,383
não são verdade.
764
00:55:08,769 --> 00:55:10,062
É uma péssima ideia.
765
00:55:12,481 --> 00:55:15,234
O Capitão Pátria me fez
a queridinha da América.
766
00:55:18,237 --> 00:55:19,739
Ele vai se arrepender.
767
00:55:28,164 --> 00:55:29,165
Está pronta?
768
00:55:32,209 --> 00:55:34,045
Estou em Montpelier, Vermont.
769
00:55:34,587 --> 00:55:37,048
Doze heróis e civis estão mortos.
770
00:55:37,423 --> 00:55:39,258
Muitos mais estão feridos.
771
00:55:39,341 --> 00:55:42,636
Capitão Pátria e a Vought
vão dizer
772
00:55:42,720 --> 00:55:45,973
que foi um supervilão
e que está tudo sob controle.
773
00:55:46,057 --> 00:55:47,183
Mentira.
774
00:55:49,560 --> 00:55:51,062
Foi o Soldier Boy.
775
00:55:51,353 --> 00:55:54,982
Eu sei que parece loucura,
mas o Soldier Boy
776
00:55:55,691 --> 00:55:59,278
não se importa em proteger os americanos,
777
00:55:59,361 --> 00:56:01,322
talvez nunca tenha se importado.
778
00:56:01,864 --> 00:56:04,700
A maioria dos heróis
não se importa com vocês.
779
00:56:05,826 --> 00:56:08,496
Eles só se preocupam com a própria imagem,
780
00:56:10,498 --> 00:56:12,750
e o Capitão Pátria é o pior deles.
781
00:56:14,919 --> 00:56:16,462
Ele está ferindo pessoas.
782
00:56:17,546 --> 00:56:19,423
Ele fez algo à Maeve.
783
00:56:23,928 --> 00:56:27,723
Não sei o que vão fazer comigo
por dizer a verdade.
784
00:56:28,390 --> 00:56:31,268
Mas vou continuar fazendo isso.
785
00:56:31,352 --> 00:56:34,063
E eu deveria ter feito isso antes.
Sinto muito.
786
00:56:35,231 --> 00:56:36,524
E mais uma coisa,
787
00:56:38,109 --> 00:56:40,277
não sou mais a Luz-Estrela.
788
00:56:41,362 --> 00:56:43,322
Meu nome é Annie January
789
00:56:45,241 --> 00:56:46,617
e eu me demito, porra.
790
00:59:01,210 --> 00:59:03,212
Legendas: Marcia L. Lazzaron
791
00:59:03,295 --> 00:59:05,297
Supervisão Criativa: Cristina Berio