1 00:00:20,192 --> 00:00:22,653 Com o poder, vem a certeza absoluta 2 00:00:22,737 --> 00:00:24,155 de que você vai virar um bosta. 3 00:00:24,238 --> 00:00:25,281 Tá tudo sob controle. 4 00:00:25,364 --> 00:00:26,615 ANTERIORMENTE 5 00:00:26,699 --> 00:00:28,868 Uma explosão abalou Manhattan. 6 00:00:28,951 --> 00:00:30,035 Soldier Boy. 7 00:00:30,286 --> 00:00:33,289 O que vai fazer ao encontrá-lo? Precisa de nós. 8 00:00:34,206 --> 00:00:37,001 Você injetou uma droga não testada da Vought. 9 00:00:38,127 --> 00:00:39,086 Nina. 10 00:00:39,170 --> 00:00:40,838 Um laboratório secreto destruído. 11 00:00:40,921 --> 00:00:41,922 Meus poderes sumiram! 12 00:00:42,006 --> 00:00:46,135 Três de meus contatos desapareceram. É você que paga a dívida. 13 00:00:46,218 --> 00:00:47,511 Vidas negras importam. 14 00:00:47,595 --> 00:00:49,680 As vidas dos super importam! Ingratos! 15 00:00:49,764 --> 00:00:50,681 Para! 16 00:00:50,765 --> 00:00:52,141 Nathan não vai mais andar. 17 00:00:52,224 --> 00:00:53,350 Que merda é essa? 18 00:00:53,434 --> 00:00:56,270 Condessa Escarlate. Seu namorado está vindo. 19 00:00:56,353 --> 00:00:58,272 Quanto os russos te pagaram? 20 00:00:58,355 --> 00:00:59,356 Não pagaram. 21 00:00:59,440 --> 00:01:00,399 Eu te amava. 22 00:01:00,483 --> 00:01:02,943 Eu te odiava. Todos te odiavam. 23 00:01:04,653 --> 00:01:06,697 Se uniu a um assassino. 24 00:01:06,781 --> 00:01:07,782 Não vai. 25 00:01:13,287 --> 00:01:16,832 Os últimos dias me fizeram ficar um pouco... 26 00:01:16,916 --> 00:01:18,167 filosófico. 27 00:01:19,668 --> 00:01:22,755 Esses ataques de supervilões afetaram todo mundo. 28 00:01:22,838 --> 00:01:25,716 Não importa quem você é, de onde você é. 29 00:01:26,842 --> 00:01:28,177 Estamos nessa juntos 30 00:01:28,260 --> 00:01:31,806 e juntos podemos imaginar um mundo melhor. 31 00:01:34,350 --> 00:01:37,186 Imagine que não existe paraíso 32 00:01:37,978 --> 00:01:40,689 É fácil se você tentar 33 00:01:41,565 --> 00:01:44,276 Nenhum inferno abaixo de nós 34 00:01:44,485 --> 00:01:47,279 Sobre nós, somente o céu 35 00:01:47,613 --> 00:01:52,576 Imagine todas as pessoas 36 00:01:52,660 --> 00:01:57,373 Vivendo pelo hoje 37 00:01:59,917 --> 00:02:03,212 Pode me chamar de sonhador 38 00:02:03,295 --> 00:02:06,090 Mas não sou a única 39 00:02:06,173 --> 00:02:09,552 Espero que você se junte a nós um dia 40 00:02:10,135 --> 00:02:13,138 E O MUNDO SE TORNARÁ UM SÓ 41 00:02:14,515 --> 00:02:15,724 PAÍS DO CHIMPANZÉ 42 00:02:16,725 --> 00:02:18,727 Para. Profundo... 43 00:02:20,604 --> 00:02:22,857 Ninguém mais sabe operar esta merda? Sério? 44 00:02:22,940 --> 00:02:24,400 Ashley os demitiu. 45 00:02:24,483 --> 00:02:27,194 -O quê? Você os demitiu. -Tá, achei. 46 00:02:27,653 --> 00:02:28,696 Certo. 47 00:02:29,321 --> 00:02:30,698 Para. 48 00:02:32,408 --> 00:02:33,409 Aproxima. 49 00:02:37,329 --> 00:02:38,706 Soldier Boy. 50 00:02:38,789 --> 00:02:41,584 Não, impossível. Ele morreu há uns 40 anos. 51 00:02:41,667 --> 00:02:42,918 Alguém fazendo cosplay? 52 00:02:43,002 --> 00:02:44,003 Veja o rosto. 53 00:02:44,670 --> 00:02:45,671 É ele. 54 00:02:45,754 --> 00:02:47,006 Pode ser CGI? 55 00:02:47,089 --> 00:02:50,050 Não é CGI. Nem sabe o que significa CGI. 56 00:02:50,134 --> 00:02:52,094 -Significa "não enche". -Não entendo. 57 00:02:52,177 --> 00:02:54,763 Onde ele estava? Por que matou a Condessa? 58 00:02:54,847 --> 00:02:57,975 Os dois eram grudados! Tudo bem, isso é bom. 59 00:02:58,058 --> 00:03:00,227 Viramos notícia. Vou ligar pra Haberman, 60 00:03:00,311 --> 00:03:02,187 avisar que Soldier Boy tá sob controle... 61 00:03:02,271 --> 00:03:03,814 Cala a boca! 62 00:03:04,398 --> 00:03:07,234 Quer dizer ao mundo que Soldier Boy, 63 00:03:07,318 --> 00:03:11,989 herói dos heróis, voltou dos mortos e explodiu o centro? 64 00:03:12,072 --> 00:03:15,951 Ele era a Vought. A estátua dele está na frente da torre, Ashley! 65 00:03:16,035 --> 00:03:18,203 Meu Deus, se isso vazar... 66 00:03:19,455 --> 00:03:22,583 A empresa já era. E eu junto. Se a empresa cair, eu caio. 67 00:03:22,666 --> 00:03:24,126 Porra. 68 00:03:25,711 --> 00:03:27,838 Por que isso está acontecendo comigo? 69 00:03:30,007 --> 00:03:31,008 Não é justo. 70 00:03:32,009 --> 00:03:33,344 Isso é tão injusto. 71 00:03:38,641 --> 00:03:40,392 Tá. Eu cuido disso. 72 00:03:40,476 --> 00:03:42,519 Vou encontrá-lo e matá-lo. 73 00:03:42,937 --> 00:03:45,689 Some com tudo isso. O filme. Ninguém o vê. 74 00:03:45,773 --> 00:03:48,275 Se ele fizer merda, você paga. Noir! 75 00:03:53,113 --> 00:03:54,907 Por que ele matou a Condessa? 76 00:03:55,282 --> 00:03:57,785 Ele era seu líder de equipe. Sabe de algo? 77 00:04:05,626 --> 00:04:08,587 Estou feliz por estar comigo nessa, amigo. 78 00:04:09,254 --> 00:04:12,466 Sério, é o único com quem posso contar. 79 00:04:41,495 --> 00:04:42,830 Obrigada. 80 00:05:04,226 --> 00:05:05,686 Que merda é essa? 81 00:05:07,604 --> 00:05:09,398 Cadê o Molho Chop Socky? 82 00:05:09,481 --> 00:05:11,734 Isso não existe mais. 83 00:05:11,817 --> 00:05:12,776 Por que não? 84 00:05:14,111 --> 00:05:16,405 Por bons motivos. 85 00:05:16,488 --> 00:05:17,531 Cadê o resto? 86 00:05:18,323 --> 00:05:19,533 Tá aí, chefia. 87 00:05:23,328 --> 00:05:25,164 Saudade de Benzedrina. 88 00:05:25,247 --> 00:05:28,959 Foi assim que ganhamos o Dia D, ligadaços. 89 00:05:32,171 --> 00:05:36,133 Olha. Vamos trocar uma ideia sobre essa parceria. 90 00:05:36,216 --> 00:05:39,428 Parceiros pra quê? Os últimos me entregaram pros comunas. 91 00:05:39,511 --> 00:05:42,181 E nós te tiramos de lá. 92 00:05:42,264 --> 00:05:43,849 Te entregamos a Condessa, 93 00:05:43,932 --> 00:05:46,060 de bandeja, como um peru de Natal. 94 00:05:46,143 --> 00:05:49,021 Dei até cabo no Pólvora pra você. 95 00:05:49,688 --> 00:05:51,607 Acha que estou impressionado? 96 00:05:51,690 --> 00:05:53,942 Isso é como matar Emmanuel Lewis. 97 00:05:55,360 --> 00:05:58,655 Ele cresceu desde a sua época. 98 00:05:58,739 --> 00:05:59,823 Não toca no escudo. 99 00:06:00,407 --> 00:06:03,702 Quer se vingar do Revanche, não quer? 100 00:06:03,786 --> 00:06:06,121 Acontece que somos 101 00:06:07,331 --> 00:06:10,709 especialistas em exterminar esses super de araque. 102 00:06:11,043 --> 00:06:14,963 O mundo mudou. Estamos aqui pra te ajudar a achar eles. 103 00:06:15,047 --> 00:06:16,590 Posso fazer isso sozinho. 104 00:06:17,049 --> 00:06:18,050 Tem certeza? 105 00:06:18,133 --> 00:06:20,844 Você sabe o que é um GPS? 106 00:06:20,928 --> 00:06:24,431 Ou Bluetooth ou a Internet? 107 00:06:27,184 --> 00:06:28,519 Está inventando palavras. 108 00:06:28,602 --> 00:06:30,562 Não. Elas existem. 109 00:06:30,646 --> 00:06:32,689 E vai precisar disso pra achar eles. 110 00:06:32,773 --> 00:06:33,774 Precisa de nós. 111 00:06:35,526 --> 00:06:36,568 Ele está certo. 112 00:06:37,694 --> 00:06:39,696 E tudo o que pedimos em troca 113 00:06:40,656 --> 00:06:44,409 é que você adicione mais um nome à lista. 114 00:06:49,456 --> 00:06:50,457 Quem? 115 00:06:51,125 --> 00:06:54,294 Um cretino chamado Capitão Pátria. 116 00:06:55,754 --> 00:06:56,964 Eu vi fotos. 117 00:06:58,549 --> 00:06:59,675 Quem é ele? 118 00:07:00,551 --> 00:07:02,136 O novo você. 119 00:07:02,219 --> 00:07:04,096 Sem essa de novo eu, amigo. 120 00:07:07,182 --> 00:07:08,642 Mas por que ele? 121 00:07:08,725 --> 00:07:11,728 Digamos que você não é o único querendo vingança. 122 00:07:16,859 --> 00:07:17,818 Tudo bem. 123 00:07:18,277 --> 00:07:20,946 Me ajudem a encontrar o resto da equipe 124 00:07:21,029 --> 00:07:23,115 e eu ajudo com esse Capitão Pátria. 125 00:07:33,333 --> 00:07:37,796 Você está com raiva de mim? Porque... 126 00:07:39,298 --> 00:07:41,133 Me desculpa. Não vai mais acontecer. 127 00:07:44,511 --> 00:07:48,515 Vamos assistir Cantando na Chuva? 128 00:07:57,316 --> 00:07:59,818 POR QUE A FOTO FOI PRA CADEIA? 129 00:08:17,878 --> 00:08:21,256 Acha que Soldier Boy vai atrás do resto do Revanche? 130 00:08:21,340 --> 00:08:23,926 A Condessa não tinha força pra ferrar ele sozinha. 131 00:08:24,009 --> 00:08:25,010 Ela teve ajuda. 132 00:08:26,303 --> 00:08:28,180 Soldier Boy está só começando. 133 00:08:28,263 --> 00:08:31,767 -Sabe onde algum deles está? -Aqueles Gêmeos TNT de merda 134 00:08:31,850 --> 00:08:33,101 moram em Vermont. 135 00:08:33,185 --> 00:08:35,145 -Tá, e o Bruto sabe disso? -Não. 136 00:08:35,896 --> 00:08:37,314 Mas vai saber. 137 00:08:37,856 --> 00:08:40,651 Acho que Soldier Boy é à prova de balas. 138 00:08:41,360 --> 00:08:42,986 Não é pro Soldier Boy. 139 00:08:46,823 --> 00:08:51,578 Estou chateada com esses caras, mas temos que manter a cabeça fria. 140 00:08:51,662 --> 00:08:55,040 Por quê? Por que eu sempre preciso agir corretamente? 141 00:08:55,707 --> 00:08:58,627 Quando os brancos ficam bravos, eles enlouquecem. 142 00:08:58,710 --> 00:09:00,420 E eu devo dar a outra face? 143 00:09:01,421 --> 00:09:04,633 Foda-se isso. Foda-se Bruto e foda-se Hughie. 144 00:09:04,716 --> 00:09:06,301 Hughie está fora de si. 145 00:09:06,385 --> 00:09:08,595 Hughie é adulto, ele fez a escolha dele. 146 00:09:08,679 --> 00:09:10,973 Leitinho! Por favor. 147 00:09:11,056 --> 00:09:14,226 Soldier Boy vai matar mais pessoas. Porra. 148 00:09:14,309 --> 00:09:15,978 A Kimiko está no hospital. 149 00:09:16,061 --> 00:09:17,229 Perdeu os poderes. 150 00:09:17,312 --> 00:09:20,065 Francês está incomunicável. Alex está morto. 151 00:09:20,565 --> 00:09:21,650 E Maeve... 152 00:09:28,073 --> 00:09:29,449 Só sobramos nós. 153 00:09:32,160 --> 00:09:33,245 Depende de nós. 154 00:09:41,586 --> 00:09:42,504 Merda. 155 00:09:43,630 --> 00:09:44,840 É a Luz-Estrela. 156 00:09:45,590 --> 00:09:47,968 Claro, Ashley, estou indo. 157 00:09:48,677 --> 00:09:51,013 -Tenho que ir à torre. -Agora? 158 00:09:51,096 --> 00:09:53,557 Ou vão desconfiar de mim. 159 00:09:53,640 --> 00:09:54,850 Vou levar uma hora. 160 00:09:56,727 --> 00:09:58,895 Preciso me preocupar com você? 161 00:10:05,235 --> 00:10:06,361 Certo. 162 00:10:08,572 --> 00:10:13,410 Mesmo as maiores árvores crescem a partir de uma única semente. 163 00:10:13,493 --> 00:10:17,748 Acompanhe a jornada de um notável homem negro até suas raízes, 164 00:10:17,831 --> 00:10:21,126 ao tomar um Trem-Bala pra África. 165 00:10:21,209 --> 00:10:22,419 TREM-BALA PRA ÁFRICA EM BREVE NA VOUGHTSOUL 166 00:10:22,711 --> 00:10:24,963 Puta que pariu. 167 00:10:26,840 --> 00:10:29,051 Ei, ficou ótimo. 168 00:10:29,134 --> 00:10:31,428 Há tanta força e dignidade. 169 00:10:31,511 --> 00:10:33,889 O que vai fazer com o Falcão Azul? 170 00:10:34,306 --> 00:10:36,224 Primeiro, todos na Vought 171 00:10:36,308 --> 00:10:38,810 estão arrasados com o acidente do seu irmão. 172 00:10:38,894 --> 00:10:41,855 Não foi acidente. O Falcão Azul surtou. 173 00:10:41,938 --> 00:10:44,358 -Ele disse que se sentiu ameaçado. -Ameaçado? 174 00:10:44,441 --> 00:10:47,235 Por uma sala cheia de negros sem superpoderes? 175 00:10:47,319 --> 00:10:50,113 Ele vai fazer um treino de sensibilidade. 176 00:10:50,197 --> 00:10:52,157 Que se foda! Quero justiça. 177 00:10:52,240 --> 00:10:56,036 Trem-Bala, perseguir o Falcão Azul só vai piorar as coisas. 178 00:10:56,119 --> 00:10:58,914 -É um momento de cura. -Eu não dou a mínima. 179 00:10:58,997 --> 00:11:01,083 Achei que tinham se livrado dos nazistas. 180 00:11:02,084 --> 00:11:04,419 A Vought rejeita racismo e nazismo. 181 00:11:04,503 --> 00:11:09,216 Certo? Vamos falar depois? Meu dia está cheio. Obrigada. 182 00:11:10,217 --> 00:11:11,802 Eu não preciso de você. 183 00:11:11,885 --> 00:11:14,304 Vou localizá-lo e cuidar disso sozinho. 184 00:11:14,388 --> 00:11:18,225 Não, o Capitão Pátria quer que todos fiquem unidos. 185 00:11:18,308 --> 00:11:20,560 Meu irmão está paralítico. 186 00:11:20,644 --> 00:11:22,312 Eu quero justiça, porra! 187 00:11:22,396 --> 00:11:23,605 Verdade? 188 00:11:24,314 --> 00:11:25,315 -Justiça? -É. 189 00:11:25,399 --> 00:11:26,691 -Quer justiça? -É. 190 00:11:28,568 --> 00:11:29,694 Porra. 191 00:11:30,654 --> 00:11:34,032 Estive em centenas de reuniões de gerenciamento de crise, 192 00:11:34,116 --> 00:11:37,911 principalmente tentando encobrir suas merdas. 193 00:11:37,994 --> 00:11:40,205 Incluindo seus três assassinatos. 194 00:11:40,288 --> 00:11:42,457 Enquanto estava na boate com a turma, 195 00:11:42,541 --> 00:11:44,376 ou no rala e rola com a Lâmina. 196 00:11:44,459 --> 00:11:47,045 E, não esqueça, você a matou! 197 00:11:47,462 --> 00:11:49,840 É, isso mesmo. Eu sei disso. 198 00:11:49,923 --> 00:11:52,926 Você não deu a mínima pros danos que causou na época. 199 00:11:53,009 --> 00:11:55,095 Mas agora você se importa? 200 00:11:55,178 --> 00:11:57,180 Porque aconteceu com você? 201 00:11:58,723 --> 00:12:00,058 Vai se foder! 202 00:12:01,560 --> 00:12:02,978 Sim, isso mesmo. 203 00:12:03,812 --> 00:12:04,938 Eu falei isso. 204 00:12:06,940 --> 00:12:09,109 Bem alto. 205 00:12:21,163 --> 00:12:23,290 -Capitão Pátria, 2 coisinhas. -O quê? 206 00:12:24,124 --> 00:12:27,043 O Noir, ele se foi. 207 00:12:28,587 --> 00:12:31,381 -Como, se foi? -Tirou o chip de rastreamento. 208 00:12:39,556 --> 00:12:40,724 Não, ele... 209 00:12:43,310 --> 00:12:46,480 Ele não faria isso. Não. Noir, não fugiria. 210 00:12:49,065 --> 00:12:51,568 -Bem... -Ele não faria isso comigo. 211 00:12:52,110 --> 00:12:53,403 Ele não fugiria. 212 00:12:55,280 --> 00:12:56,239 Diga a ele. 213 00:12:57,324 --> 00:12:59,075 -O que descobrimos. -Sim. 214 00:12:59,659 --> 00:13:01,578 A Condessa foi só o começo. 215 00:13:01,661 --> 00:13:04,706 Ele pode estar atrás da equipe toda, incluindo o Noir. 216 00:13:04,789 --> 00:13:08,210 A boa notícia é que sabemos onde ele deve ir em seguida. 217 00:13:08,835 --> 00:13:12,255 Os Gêmeos TNT. Estão mais perto. Em Vermont. 218 00:13:16,176 --> 00:13:17,260 Certo. 219 00:13:17,719 --> 00:13:18,887 Certo? Sério? 220 00:13:19,304 --> 00:13:21,181 Capitão, muito obrigado... 221 00:13:26,436 --> 00:13:27,437 Vai até lá. 222 00:13:28,396 --> 00:13:29,606 E verifica. 223 00:13:30,524 --> 00:13:33,276 Se o Soldier Boy aparecer, 224 00:13:33,944 --> 00:13:36,988 aí você me chama. 225 00:13:37,072 --> 00:13:37,948 Tá. 226 00:13:39,866 --> 00:13:42,327 -O que digo aos gêmeos? -Não me importa. 227 00:13:42,410 --> 00:13:43,370 Entendi. 228 00:13:44,496 --> 00:13:46,414 Querido, foi incrível. 229 00:13:46,498 --> 00:13:49,334 Não precisava se meter. Eu tinha tudo sob controle. 230 00:13:49,417 --> 00:13:50,335 Ei. 231 00:13:51,211 --> 00:13:54,422 Só quero ajudar. Está bem? Estamos nisso juntos. 232 00:13:54,631 --> 00:13:56,258 -Sim? -Certo. 233 00:13:56,925 --> 00:13:57,884 -Certo. -Certo. 234 00:14:18,321 --> 00:14:20,240 Que cara é essa, amigo? 235 00:14:23,118 --> 00:14:24,744 E se eu não puder com ele? 236 00:14:26,371 --> 00:14:27,414 Digo... 237 00:14:27,872 --> 00:14:28,873 Se Noir fugiu... 238 00:14:28,957 --> 00:14:30,875 Não, você dá conta. 239 00:14:31,960 --> 00:14:33,795 Está no topo da cadeia alimentar. 240 00:14:34,254 --> 00:14:36,131 Ei. 241 00:14:37,841 --> 00:14:40,427 Quando crianças, de castigo no quarto ruim, 242 00:14:41,094 --> 00:14:43,179 eu te ajudei, não é? 243 00:14:44,472 --> 00:14:45,473 Não é sempre assim? 244 00:14:46,725 --> 00:14:47,767 Sempre. 245 00:14:47,851 --> 00:14:49,769 -Sempre contigo. -Sempre comigo. 246 00:14:49,853 --> 00:14:51,104 E agora... 247 00:14:51,187 --> 00:14:55,817 Vou te tirar dessa. Desde que a gente fique junto. 248 00:14:57,152 --> 00:14:58,737 E se Edgar estiver certo? 249 00:14:59,529 --> 00:15:02,991 E se assumir a Vought foi um erro? 250 00:15:04,784 --> 00:15:07,203 E todos sabem que sou uma fraude. 251 00:15:08,079 --> 00:15:11,166 Você se importa com o que essa gente pensa? 252 00:15:11,249 --> 00:15:12,292 Vamos. 253 00:15:12,876 --> 00:15:15,462 Fala o motivo. Eu quero ouvir você. 254 00:15:16,921 --> 00:15:19,633 -Fala. -Quero que eles me amem. 255 00:15:19,716 --> 00:15:20,884 Bingo! 256 00:15:22,427 --> 00:15:24,888 Mas parece que nunca dá certo, não é? 257 00:15:24,971 --> 00:15:26,723 Madelyn, Maeve, 258 00:15:26,806 --> 00:15:29,309 Tempesta, até mesmo seu próprio filho. 259 00:15:30,268 --> 00:15:35,023 Por que você continua dando com a cara na parede? 260 00:15:40,820 --> 00:15:41,988 Eu não sei. 261 00:15:42,656 --> 00:15:44,866 Mentiroso. Você sabe. 262 00:15:45,492 --> 00:15:49,329 É que, no fundo, há uma parte de você que ainda é... 263 00:15:49,412 --> 00:15:51,247 -humana. -Não. 264 00:15:51,706 --> 00:15:52,707 Parte de você é. 265 00:15:53,291 --> 00:15:57,754 Uma parte pequena, suja, enrugada e anêmica, que ainda choraminga 266 00:15:57,837 --> 00:16:03,009 pela aprovação e o amor da mamãe, e do papai, seu bebê chorão. 267 00:16:03,968 --> 00:16:05,136 Olha pra mim. 268 00:16:06,429 --> 00:16:07,597 Olha pra mim. 269 00:16:09,015 --> 00:16:12,018 Vamos cortar essa parte como se fosse um câncer. 270 00:16:13,269 --> 00:16:19,275 E então, meu garoto, vai poder cumprir o seu destino. 271 00:16:21,111 --> 00:16:22,112 Puro. 272 00:16:22,654 --> 00:16:23,571 Limpo. 273 00:16:24,572 --> 00:16:25,615 Como mármore. 274 00:16:28,618 --> 00:16:33,456 Eles preferem morrer a virar escravos soviéticos. 275 00:16:34,082 --> 00:16:38,002 É tarde demais. O Afeganistão é nosso. 276 00:16:38,086 --> 00:16:40,672 Errado. É livre. 277 00:16:40,755 --> 00:16:44,259 E apoiarei nossos irmãos mujahedineen até o fim. 278 00:16:45,677 --> 00:16:46,886 E sabe o que vou fazer? 279 00:16:48,096 --> 00:16:49,055 O quê? 280 00:16:50,515 --> 00:16:51,599 Eu vou distrair você. 281 00:16:54,853 --> 00:16:56,688 TNT. Detonar! 282 00:17:01,109 --> 00:17:03,278 Esses malditos gêmeos! 283 00:17:03,361 --> 00:17:05,196 Nunca acertavam as marcas. 284 00:17:05,864 --> 00:17:08,158 São totalmente amadores. 285 00:17:09,200 --> 00:17:12,787 Bruto vai encontrar eles. Por que você não dorme um pouco? 286 00:17:13,663 --> 00:17:15,457 Não. Dormi o suficiente. 287 00:17:18,209 --> 00:17:19,961 FRALDAS LUZ-ESTRELA SUPER ABSORVENTES PARA SEU BEBÊ! 288 00:17:22,297 --> 00:17:26,676 -Homens realmente andam assim? -Sim. Os pais andam. 289 00:17:26,760 --> 00:17:30,597 Bem. Bill Cosby é o paizão dos Estados Unidos, 290 00:17:30,680 --> 00:17:33,975 e ele não seria visto nessa coisa de boiola. 291 00:17:34,058 --> 00:17:35,685 Não sabe da missa a metade. 292 00:17:35,769 --> 00:17:37,604 Cosby. Um homem de verdade. 293 00:17:38,521 --> 00:17:41,149 Ele fazia uns drinques fortes. 294 00:17:41,566 --> 00:17:42,692 Puta que pariu. 295 00:17:42,776 --> 00:17:45,278 Sério. O que vocês consideram um homem hoje... 296 00:17:46,237 --> 00:17:47,489 Meu Deus do céu. 297 00:17:49,365 --> 00:17:52,786 Li que fomos escorraçados do Afeganistão. 298 00:17:54,746 --> 00:17:57,290 Como assim? Nós somos os mocinhos. 299 00:17:57,373 --> 00:17:59,501 -No meu tempo... -É. Sabe... 300 00:17:59,584 --> 00:18:02,629 Ganhávamos tudo. Sabe? 301 00:18:02,712 --> 00:18:05,006 Liderei o 116º à praia de Omaha. 302 00:18:05,089 --> 00:18:07,342 Eu estava na porra do Ninho da Águia. 303 00:18:07,425 --> 00:18:08,968 Lutei por esse país! 304 00:18:12,305 --> 00:18:13,848 Lutei por esse país... 305 00:18:15,391 --> 00:18:17,060 e o que eu ganhei com isso? 306 00:18:18,686 --> 00:18:19,687 Fui esquecido. 307 00:18:23,691 --> 00:18:26,152 Traído pela minha própria equipe. 308 00:18:36,287 --> 00:18:38,957 Sabe, eu queria meus próprios filhos, 309 00:18:39,040 --> 00:18:40,124 com a Condessa. 310 00:18:40,750 --> 00:18:42,794 Imagina só. 311 00:18:43,586 --> 00:18:47,006 Dois garotinhos, que eu ia ensinar a serem homens. 312 00:18:48,216 --> 00:18:49,175 Agora... 313 00:18:50,927 --> 00:18:52,220 Agora não tenho nada. 314 00:18:54,556 --> 00:18:57,100 Posso perguntar uma coisa? 315 00:18:59,561 --> 00:19:01,688 O que aconteceu no centro? 316 00:19:05,233 --> 00:19:06,234 Eu não sei. 317 00:19:06,317 --> 00:19:09,279 Sua equipe não estava lá, então alguém fez algo... 318 00:19:09,362 --> 00:19:11,865 -Eu disse que não sei. -Certo. Sim. 319 00:19:19,747 --> 00:19:21,332 Eu apaguei. 320 00:19:24,794 --> 00:19:26,212 Por cerca de 10 minutos. 321 00:19:28,047 --> 00:19:30,967 Quando acordei, o estrago já estava feito. 322 00:19:34,053 --> 00:19:36,306 Não queria machucar aquelas pessoas. 323 00:19:38,850 --> 00:19:40,560 Eu não sou um cara mau. 324 00:19:42,687 --> 00:19:44,355 Não vai mais acontecer. 325 00:19:45,815 --> 00:19:47,025 Certo? 326 00:19:48,526 --> 00:19:50,403 Só se merecerem. 327 00:19:53,823 --> 00:19:54,782 Oi. 328 00:19:57,702 --> 00:19:59,120 Você está sangrando. 329 00:19:59,203 --> 00:20:00,246 Não é meu sangue. 330 00:20:00,997 --> 00:20:02,081 Peguei o endereço. 331 00:20:02,832 --> 00:20:04,167 Vamos a Vermont. 332 00:20:22,018 --> 00:20:24,687 Senhor dos Sete Mares, nossa. 333 00:20:24,771 --> 00:20:26,564 Cara, eu sou um grande fã. 334 00:20:26,648 --> 00:20:30,276 Porra, Tommy, fecha a boca aí pra não babar. 335 00:20:30,360 --> 00:20:32,612 Sinto muito. Minha irmã é uma megera. 336 00:20:32,695 --> 00:20:35,281 São o TNT, certo? 337 00:20:35,365 --> 00:20:38,076 Também sou um grande fã. Roupas legais. 338 00:20:38,159 --> 00:20:41,704 Sempre achei que você foi sacaneado pela Luz-Estrela. 339 00:20:41,788 --> 00:20:43,206 Sabe, tipo, qual é? 340 00:20:43,289 --> 00:20:45,416 Hoje em dia nem dá pra elogiar uma mulher. 341 00:20:45,500 --> 00:20:47,752 -Não é? -Você é um escroto. 342 00:20:48,586 --> 00:20:50,880 Enfim. É um prazer, sabe, 343 00:20:50,964 --> 00:20:54,842 por ter um astro como você em nossa humilde soirée. 344 00:20:54,926 --> 00:20:56,844 Estão dando uma festa? 345 00:21:03,017 --> 00:21:04,227 O que é isso? 346 00:21:07,105 --> 00:21:08,731 É a Supersuruba. 347 00:21:27,125 --> 00:21:29,210 Estou feliz por você estar aqui. 348 00:21:30,336 --> 00:21:31,337 Senti sua falta. 349 00:21:39,721 --> 00:21:41,139 Quem mais vem? 350 00:21:41,222 --> 00:21:42,890 -Eles não contaram? -Oi. 351 00:21:47,145 --> 00:21:48,521 Oi, moça. 352 00:21:51,232 --> 00:21:52,942 A prefeita pode dizer isso, 353 00:21:53,026 --> 00:21:56,195 mas é o Capitão Pátria que está atrás do cara. 354 00:21:56,279 --> 00:21:59,615 -Estamos perto. -Certamente. 355 00:21:59,699 --> 00:22:01,451 -Obrigado, querida. -Claro. 356 00:22:01,534 --> 00:22:02,827 Isso me tranquiliza. 357 00:22:04,537 --> 00:22:07,165 Mas há 19 mortos e dezenas de feridos. 358 00:22:07,248 --> 00:22:10,460 Congressista Neuman, o que diz aos americanos 359 00:22:10,543 --> 00:22:13,046 que estão nos assistindo e têm medo? 360 00:22:13,129 --> 00:22:16,924 -Sim... -Que tipo de pergunta desagradável é essa? 361 00:22:17,008 --> 00:22:18,968 -Posso responder... -Ela disse, 362 00:22:19,052 --> 00:22:21,179 e eu digo, que não é um problema. 363 00:22:22,305 --> 00:22:23,181 Me desculpa. 364 00:22:23,264 --> 00:22:25,808 Não tenho tempo pra emboscadas medíocres. 365 00:22:25,892 --> 00:22:30,480 Seu trabalho é relatar fatos, não nos atacar quando dizemos a verdade. 366 00:22:30,563 --> 00:22:33,274 O povo americano sabe. 367 00:22:34,108 --> 00:22:37,987 Sabe quando alguém fala a verdade e quando a imprensa mente. 368 00:22:38,738 --> 00:22:42,742 Não há problema. É seguro sair de casa. Ponto final. 369 00:22:43,409 --> 00:22:44,952 Isso aqui terminou. 370 00:22:46,537 --> 00:22:48,664 Jornalista de meia-tigela. 371 00:22:49,791 --> 00:22:53,294 A seguir, Chuck faz empanadas com Rachel Ray. 372 00:22:53,377 --> 00:22:55,046 Já voltamos. 373 00:22:55,129 --> 00:22:56,047 Corta. 374 00:22:56,130 --> 00:23:00,051 Amadora de merda. Sua próxima entrevista vai ser no meu traseiro, 375 00:23:00,134 --> 00:23:01,302 sua merdinha! 376 00:23:01,427 --> 00:23:03,638 Ei, tem tempo pra um papinho? 377 00:23:03,721 --> 00:23:06,099 Quer saber? Estou meio enrolada. 378 00:23:06,182 --> 00:23:08,768 Qual é? Dez minutos não vão te matar. 379 00:23:16,901 --> 00:23:19,028 Então, onde está o Hughie? 380 00:23:19,112 --> 00:23:22,198 Ele foi acampar com o pai por alguns dias. 381 00:23:23,407 --> 00:23:24,617 Certo. 382 00:23:24,700 --> 00:23:27,995 Que bom. Achei que ele estava me evitando, 383 00:23:28,079 --> 00:23:30,456 com medo de que eu explodisse a cabeça dele. 384 00:23:34,210 --> 00:23:35,211 Qual é, Annie. 385 00:23:36,712 --> 00:23:37,713 Para com isso. 386 00:23:38,798 --> 00:23:41,968 Não vou machucar você, Hughie, nem as suas famílias. 387 00:23:42,510 --> 00:23:44,178 E aliás, você perderia. 388 00:23:45,888 --> 00:23:47,140 Por que está aqui? 389 00:23:47,807 --> 00:23:48,808 Quero te ajudar. 390 00:23:50,518 --> 00:23:51,519 Ajudar. 391 00:23:52,478 --> 00:23:54,647 A louca que explodiu o Congresso? 392 00:23:54,730 --> 00:23:57,942 Aqueles caras enviaram deep fakes onde apareço no Congresso 393 00:23:58,025 --> 00:24:01,070 chupando Bin Laden, então não fiquei com peninha. 394 00:24:03,531 --> 00:24:04,740 Você precisa de mim. 395 00:24:05,491 --> 00:24:08,411 Está sozinha. Aquela merda de #PátriaEstrela? 396 00:24:08,494 --> 00:24:11,664 Parece um vídeo de sequestro. Pisca se eu estiver errada. 397 00:24:11,747 --> 00:24:13,541 Precisa se dar bem com o cara 398 00:24:13,624 --> 00:24:15,459 que te violou no primeiro dia? 399 00:24:15,543 --> 00:24:18,462 E Maeve? Dizem que Maeve está numa clínica. 400 00:24:19,172 --> 00:24:21,382 Mas sabemos que ela deve estar morta. 401 00:24:22,341 --> 00:24:23,593 Eu sou tudo que tem. 402 00:24:24,927 --> 00:24:26,971 Vamos, Annie, éramos amigas. 403 00:24:27,054 --> 00:24:30,099 -Nada disso mudou. -Quer chegar ao que interessa? 404 00:24:32,560 --> 00:24:34,729 193 milhões a seguem no Instagram. 405 00:24:34,812 --> 00:24:37,273 Empresta a sua influência, e empresto a minha. 406 00:24:37,356 --> 00:24:39,150 Posso te proteger do Capitão. 407 00:24:39,233 --> 00:24:41,569 Você finalmente vai ser capitã, de verdade. 408 00:24:41,652 --> 00:24:43,821 Em troca, melhora minha popularidade. 409 00:24:43,905 --> 00:24:46,866 Vou poder aprovar minha reforma da educação. 410 00:24:46,949 --> 00:24:48,868 Podemos melhorar as coisas. 411 00:24:49,660 --> 00:24:50,912 Pra minha filha. 412 00:24:51,370 --> 00:24:52,872 Pra muitas filhas. 413 00:24:54,999 --> 00:24:56,500 E aí, o que você diz? 414 00:25:02,506 --> 00:25:03,633 Você tem razão. 415 00:25:07,553 --> 00:25:10,765 Esse lugar inteiro... 416 00:25:12,516 --> 00:25:14,101 Estou tão cansada... 417 00:25:16,979 --> 00:25:20,816 de ouvir as pessoas dizendo que tenho que trapacear 418 00:25:21,359 --> 00:25:22,777 pra poder vencer. 419 00:25:24,737 --> 00:25:25,905 Dane-se você. 420 00:25:26,530 --> 00:25:29,408 E dane-se o Capitão Pátria, dane-se a Vought 421 00:25:29,492 --> 00:25:32,703 e essa porcaria de "custe o que custar". 422 00:25:32,787 --> 00:25:35,289 Vão acabar sentados em cima dessa 423 00:25:35,373 --> 00:25:38,209 montanha fumegante de merda que criaram. 424 00:25:39,585 --> 00:25:40,711 Chega. 425 00:25:41,545 --> 00:25:44,548 Pra mim, acabou. Eu não vou mais fazer isso. 426 00:25:45,049 --> 00:25:47,301 Não vai fazer nada se ele te matar. 427 00:25:47,385 --> 00:25:48,511 É, talvez. 428 00:25:48,928 --> 00:25:52,098 Mas saberei que não estou trabalhando com uma louca. 429 00:25:52,848 --> 00:25:54,892 Então, explode a minha cabeça 430 00:25:55,226 --> 00:25:56,852 ou se manda. 431 00:26:14,453 --> 00:26:16,038 Que fique entre a gente. 432 00:26:16,539 --> 00:26:19,667 Seria difícil acabar com a queridinha da América, 433 00:26:20,376 --> 00:26:22,044 mas não impossível. 434 00:26:54,827 --> 00:26:56,454 Eu sinto muito. 435 00:26:59,832 --> 00:27:00,750 Não. 436 00:27:02,710 --> 00:27:03,711 Não! 437 00:27:15,431 --> 00:27:16,474 Não faz isso. 438 00:27:16,557 --> 00:27:18,934 O corpo dele é uma obra-prima, não? 439 00:27:23,898 --> 00:27:26,525 Você conhece a história por trás dessa? 440 00:27:27,818 --> 00:27:30,571 Há uns anos, meu primo, Kolya, tinha que testemunhar, 441 00:27:30,654 --> 00:27:32,490 então eu mandei meu Sergei. 442 00:27:32,573 --> 00:27:35,993 Nem três balas conseguiram deter meu cão de guarda. 443 00:27:38,162 --> 00:27:40,581 Luta de bar na costa basca. 444 00:27:42,208 --> 00:27:43,125 Ele começou. 445 00:27:44,710 --> 00:27:46,879 Essa é minha favorita. 446 00:27:48,422 --> 00:27:52,051 Quando Sergei tinha 14 anos, ele deixou cair um copo. 447 00:27:52,802 --> 00:27:57,306 O pai mandou ele se ajoelhar nos cacos e não se mexer até ele mandar. 448 00:27:57,973 --> 00:28:01,310 O menino não se mexeu um milímetro. 449 00:28:01,977 --> 00:28:06,023 Nem mesmo depois que o pai saiu pra beber e desmaiou no bordel. 450 00:28:07,858 --> 00:28:09,985 Por favor, não chore por Sergei. 451 00:28:10,069 --> 00:28:12,113 Ele gosta de ser mandado. 452 00:28:12,696 --> 00:28:15,658 E adora ser punido quando faz besteira. 453 00:28:16,367 --> 00:28:17,868 Fica excitado. 454 00:28:20,538 --> 00:28:22,248 Então, Cherie. 455 00:28:22,331 --> 00:28:24,083 -Não. -Ou Kimiko? 456 00:28:24,166 --> 00:28:27,044 Não. Não faz isso, Nina! 457 00:28:27,128 --> 00:28:28,546 Precisa escolher, Sergei. 458 00:28:28,629 --> 00:28:30,756 Se não, eu vou matar as duas. 459 00:28:30,840 --> 00:28:34,218 E quando terminar de gritar e chorar, vou te matar também. 460 00:28:41,016 --> 00:28:42,101 -Escolhe. -Não. 461 00:28:49,066 --> 00:28:49,900 Não. 462 00:29:01,245 --> 00:29:02,288 Não. 463 00:29:23,976 --> 00:29:25,144 Kimiko, corre. 464 00:29:32,151 --> 00:29:33,652 Kimiko! 465 00:29:34,612 --> 00:29:35,446 Não! 466 00:29:57,218 --> 00:29:58,093 Porra! 467 00:29:58,969 --> 00:30:00,638 Porra! 468 00:30:20,115 --> 00:30:21,200 Ela fugiu. 469 00:30:22,660 --> 00:30:24,078 A Nina fugiu. 470 00:30:26,288 --> 00:30:27,373 Acabou. 471 00:30:28,832 --> 00:30:29,792 Acabou. 472 00:30:39,552 --> 00:30:42,179 Sempre teve isso? 473 00:30:43,931 --> 00:30:45,766 Não sei do que está falando. 474 00:30:52,231 --> 00:30:54,942 Cresci no Harlem. Em uma casa simples. 475 00:30:55,025 --> 00:30:56,193 Cheia de parentes. 476 00:30:56,277 --> 00:30:59,238 Avós, tios, tias, primos. 477 00:31:00,447 --> 00:31:03,409 Uma noite, havia um tumulto lá fora. 478 00:31:03,701 --> 00:31:06,912 Olhei pela janela e era o Soldier Boy. 479 00:31:06,996 --> 00:31:10,040 Tinha pegado uns garotos que tentaram roubar um carro. 480 00:31:10,708 --> 00:31:12,710 Corri pra acordar meu avô: 481 00:31:12,793 --> 00:31:16,130 "Vovô, é o Soldier Boy. Vem ver." 482 00:31:17,172 --> 00:31:18,757 Soldier Boy pegou o carro 483 00:31:18,841 --> 00:31:22,595 e o arremessou através da nossa casa como um trem de carga. 484 00:31:23,178 --> 00:31:25,389 Não me acertou por centímetros. 485 00:31:26,015 --> 00:31:27,391 Mas meu avô... 486 00:31:28,350 --> 00:31:29,935 Em um minuto estava lá, 487 00:31:32,730 --> 00:31:34,023 e aí já era. 488 00:31:36,275 --> 00:31:37,651 Eu o acordei. 489 00:31:38,360 --> 00:31:39,945 Eu o coloquei naquele lugar. 490 00:31:41,614 --> 00:31:43,574 Não é culpa sua. 491 00:31:43,657 --> 00:31:46,952 Foi aí que o TOC começou. Eu não compreendo. 492 00:31:47,036 --> 00:31:50,456 Só sei que precisava checar as armas três vezes por noite, 493 00:31:50,539 --> 00:31:53,334 ou Soldier Boy voltaria e nos mataria. 494 00:31:56,086 --> 00:31:57,546 Ainda sou aquele garoto. 495 00:32:00,424 --> 00:32:02,468 Ainda levanto no meio da noite 496 00:32:02,551 --> 00:32:03,802 pra verificar as armas. 497 00:32:05,346 --> 00:32:06,597 Pois se não o fizer, 498 00:32:08,015 --> 00:32:10,017 Soldier Boy vai voltar. 499 00:32:11,894 --> 00:32:13,729 E vai matar minha família. 500 00:32:18,108 --> 00:32:20,694 Tenho que tirar esse puto da minha cabeça. 501 00:32:22,613 --> 00:32:23,947 E acabar com isso. 502 00:32:25,658 --> 00:32:26,992 Ou vai acabar comigo. 503 00:32:40,798 --> 00:32:42,966 -Meu Deus. -Mas que merda. 504 00:32:43,050 --> 00:32:45,094 -Meu Deus. -Convite? 505 00:32:45,177 --> 00:32:47,137 O convite está aqui. 506 00:32:47,221 --> 00:32:48,055 Ei. 507 00:32:48,138 --> 00:32:51,225 Luz-Estrela, não te reconheci. 508 00:32:51,308 --> 00:32:53,936 Entra, você é mais que bem-vinda à festa. 509 00:32:54,019 --> 00:32:55,270 -Festa? -Sim. 510 00:32:55,354 --> 00:32:57,731 O 70º aniversário da Supersuruba. 511 00:32:57,815 --> 00:32:58,649 Porra. 512 00:33:01,235 --> 00:33:03,278 -Merda. -Acho que te conheço. 513 00:33:03,862 --> 00:33:05,364 Vai conhecer meu soco, 514 00:33:05,447 --> 00:33:09,243 se não afastar essa porra de Salsicha do Amor da minha cara. 515 00:33:09,326 --> 00:33:11,787 -Calma. -Você não é super. 516 00:33:13,288 --> 00:33:15,916 Vim com ela pra suruba. 517 00:33:15,999 --> 00:33:19,753 Sim, ele é muito bom em cunilíngua. 518 00:33:19,837 --> 00:33:21,463 -É. A língua dele é... -Sim? 519 00:33:21,547 --> 00:33:24,383 É, ele devora a parada todinha. 520 00:33:27,094 --> 00:33:28,345 Salsicha do Amor? 521 00:33:28,429 --> 00:33:31,807 É um bom nome pra mim. Gostei. Entrem. 522 00:33:41,650 --> 00:33:42,735 Meu Deus. 523 00:33:51,076 --> 00:33:52,661 Uma vez por ano, 524 00:33:52,745 --> 00:33:56,957 esses super de terceira se encontram só pra afogar o ganso. 525 00:33:57,040 --> 00:33:59,293 -Para! -Supersuruba. 526 00:33:59,918 --> 00:34:00,919 Saquei. 527 00:34:03,255 --> 00:34:04,089 Para! 528 00:34:04,173 --> 00:34:07,342 Manda ver! Manda ver! 529 00:34:11,764 --> 00:34:13,432 Faz assim mesmo! Anda! 530 00:34:14,892 --> 00:34:16,059 Isso aí. 531 00:34:18,395 --> 00:34:19,480 Tadinho do Francês. 532 00:34:20,272 --> 00:34:23,025 Ele sempre quis ver isso. Vai ficar arrasado. 533 00:34:28,030 --> 00:34:29,156 Sabe o pior? 534 00:34:29,823 --> 00:34:34,495 São profissionais do sexo sendo fodidos, e não de um jeito bom. 535 00:34:35,788 --> 00:34:37,414 Esses super não ligam. 536 00:34:37,498 --> 00:34:40,876 Quando Soldier Boy chegar, vai ser um massacre. 537 00:34:40,959 --> 00:34:42,961 Temos que tirar todos daqui. 538 00:34:46,006 --> 00:34:47,007 E aí, irmão? 539 00:34:47,966 --> 00:34:50,677 Olha o que o merdinha fez na minha jaqueta! 540 00:34:50,761 --> 00:34:52,346 -Calma. -É minha jaqueta favorita. 541 00:34:52,429 --> 00:34:55,182 -Vamos achar um banheiro. - Merda! 542 00:34:55,265 --> 00:34:57,643 -É pegajoso! -Vamos limpar isso. 543 00:34:57,726 --> 00:34:58,977 -Sashimi? -Que é isso? 544 00:34:59,061 --> 00:35:01,021 Não estou no clima. Obrigada. 545 00:35:02,397 --> 00:35:03,398 -Merda. -Vou gozar! 546 00:35:05,692 --> 00:35:09,446 Putz! Lambe aí, meu ursinho gostoso. 547 00:35:13,867 --> 00:35:14,993 Não dá... 548 00:35:15,911 --> 00:35:19,498 Preciso de um banheiro agora. 549 00:35:20,999 --> 00:35:24,670 Então é uma orgia de verdade. É isso mesmo. 550 00:35:24,753 --> 00:35:26,296 É a porra da Supersuruba. 551 00:35:28,340 --> 00:35:29,341 Ainda acontece. 552 00:35:29,424 --> 00:35:30,801 Era o meu lance. 553 00:35:30,884 --> 00:35:32,511 Eu a fundei em 1952. 554 00:35:33,345 --> 00:35:36,974 Eu e uma super, Liberdade. Cara, ela era um estouro. 555 00:35:38,976 --> 00:35:42,020 O Francês vai ficar arrasado por perder isso. 556 00:35:42,896 --> 00:35:45,190 Tem muita gente lá. 557 00:35:48,026 --> 00:35:50,529 Basta ficarem fora do meu caminho. 558 00:35:52,155 --> 00:35:54,908 Tudo bem, me dá três minutos. 559 00:35:54,992 --> 00:35:57,661 Vai ser rápido. Te digo onde os gêmeos estão. 560 00:35:57,744 --> 00:35:59,204 Ninguém fica no caminho. 561 00:36:00,247 --> 00:36:01,248 Três minutos. 562 00:36:05,335 --> 00:36:07,796 Soldier Boy? O cara tá morto. 563 00:36:07,880 --> 00:36:08,881 Não está, não. 564 00:36:08,964 --> 00:36:11,550 Juro que isso está acontecendo. 565 00:36:11,633 --> 00:36:15,178 Você precisa me ajudar a tirar as pessoas daqui agora. 566 00:36:15,262 --> 00:36:16,597 Luz-Estrela. 567 00:36:16,680 --> 00:36:19,892 Não deixa eles fazerem isso com você. 568 00:36:19,975 --> 00:36:23,103 Esse medo. Ouviu o que Capitão Pátria disse. 569 00:36:23,186 --> 00:36:26,690 A grande mídia está fazendo um drama por nada. 570 00:36:26,773 --> 00:36:29,359 -Pesquise. -Isso é real. 571 00:36:29,443 --> 00:36:34,323 Esses ataques são reais. Soldier Boy é real. 572 00:36:34,406 --> 00:36:38,452 Só acho que você devia se informar melhor. 573 00:36:38,535 --> 00:36:40,954 O Capitão Pátria vai cuidar disso. 574 00:36:42,247 --> 00:36:44,166 Vou procurar alguém pra curtir. 575 00:36:45,083 --> 00:36:46,084 Com licença. 576 00:36:52,257 --> 00:36:53,926 Derreteu meu anel peniano. 577 00:36:58,597 --> 00:37:01,350 Nossa, esse seu poder de se esticar! 578 00:37:09,900 --> 00:37:11,860 Ai, você é uma delícia. 579 00:37:13,737 --> 00:37:15,822 Suas pernas são tão longas. 580 00:37:22,329 --> 00:37:23,330 Meu Deus. 581 00:37:23,413 --> 00:37:26,166 -Que porra! -Merda. Não é o que parece. 582 00:37:26,625 --> 00:37:29,002 -O que faz aqui? -Não estou fazendo nada. 583 00:37:29,086 --> 00:37:30,629 O polvo estava doente. 584 00:37:30,712 --> 00:37:32,923 -Por quê? -O Capitão vai adorar isso. 585 00:37:33,006 --> 00:37:35,550 Não. Espera, por favor. Para. Não. 586 00:37:36,093 --> 00:37:37,844 Veja... 587 00:37:38,845 --> 00:37:40,806 Estou aqui por ideia dele. 588 00:37:43,809 --> 00:37:44,977 Qual ideia? 589 00:37:47,604 --> 00:37:51,274 -Nada de câmeras nos banheiros, Tommy. -Devolve. 590 00:37:51,358 --> 00:37:52,442 Você é patético. 591 00:37:53,235 --> 00:37:55,237 Quer saber? Vejamos como... 592 00:37:55,320 --> 00:38:00,117 Eles se sentem sobre closes do cu sem consentimento. 593 00:38:00,200 --> 00:38:01,410 Foda-se. Chega. 594 00:38:01,493 --> 00:38:03,912 Eu não quero te ver nunca mais. 595 00:38:06,289 --> 00:38:07,374 Quer transar? 596 00:38:08,583 --> 00:38:09,960 Isso é tão gentil. 597 00:38:10,043 --> 00:38:13,296 Meu cu precisa descansar um pouco. Sabe? 598 00:38:13,380 --> 00:38:17,884 Diga adeus à inauguração do Westfield Mall em Poughkeepsie 599 00:38:17,968 --> 00:38:21,388 porque ninguém vai te ver sem mim! 600 00:38:21,471 --> 00:38:23,056 Eu te odeio. 601 00:38:23,140 --> 00:38:24,349 Odeio sua boca. 602 00:38:24,433 --> 00:38:26,476 Odeio que sua mandíbula estala. 603 00:38:26,560 --> 00:38:29,896 E eu odiava ter que segurar aquela mão suada. 604 00:38:29,980 --> 00:38:32,858 -Eu devia ter te matado no útero. -Foda-se! 605 00:38:32,941 --> 00:38:35,569 Foda-se, Tommy! 606 00:38:36,737 --> 00:38:37,738 Desculpa. 607 00:38:41,074 --> 00:38:43,994 Sei que se amarra em super, mas estou fora, amigo. 608 00:38:44,077 --> 00:38:45,704 Não estou aqui pra isso. 609 00:38:46,621 --> 00:38:48,790 -Também está aqui, né? -Me erra, tarado. 610 00:38:48,874 --> 00:38:51,168 Não tenho tempo pra você. 611 00:38:59,051 --> 00:39:01,553 Você nunca me pediu desculpa. 612 00:39:02,137 --> 00:39:04,181 -O quê? -Pela Robin. 613 00:39:05,682 --> 00:39:08,435 Você nunca se desculpou pela Robin. 614 00:39:08,518 --> 00:39:10,645 Caraca. Você quer fazer isso agora? 615 00:39:10,729 --> 00:39:13,356 Quero. Você sempre se safa de tudo. 616 00:39:13,440 --> 00:39:16,193 Passa correndo e deixa todo mundo em pedaços. 617 00:39:18,236 --> 00:39:19,237 Tudo bem. 618 00:39:20,572 --> 00:39:22,365 -Quer saber? -O quê? 619 00:39:26,161 --> 00:39:27,204 Eu sinto muito. 620 00:39:29,081 --> 00:39:30,665 É isso que quer ouvir? 621 00:39:32,042 --> 00:39:33,919 Porque eu sinto. 622 00:39:36,129 --> 00:39:37,172 Tá legal? 623 00:39:37,589 --> 00:39:38,965 É uma merda. 624 00:39:39,049 --> 00:39:42,594 Ver alguém que você ama se machucar assim. 625 00:39:44,471 --> 00:39:45,472 Eu sinto muito. 626 00:39:49,101 --> 00:39:50,685 Me desculpa, Hughie. 627 00:39:57,442 --> 00:39:59,194 -Hughie. -Como você fez isso? 628 00:39:59,277 --> 00:40:01,655 -Para. -Como você fez isso? 629 00:40:01,738 --> 00:40:04,825 -Vou te mostrar! -Não vai não. 630 00:40:05,534 --> 00:40:09,496 Trem-Bala, sai daqui. Não que você mereça o aviso. 631 00:40:10,122 --> 00:40:12,374 Vamos. 632 00:40:16,920 --> 00:40:17,921 Ele está aqui? 633 00:40:18,588 --> 00:40:20,882 Ele só está atrás dos gêmeos. 634 00:40:20,966 --> 00:40:23,468 -Ninguém precisa se machucar. -Você não decide 635 00:40:23,552 --> 00:40:26,429 quem vai morrer ou não. São pessoas de verdade. 636 00:40:26,513 --> 00:40:29,641 Precisamos esvaziar a casa. Vai ser um banho de sangue. 637 00:40:29,724 --> 00:40:30,892 Não vai, não. 638 00:40:30,976 --> 00:40:34,312 -Fiz Soldier Boy prometer... -Hughie, para. Me escuta. 639 00:40:35,272 --> 00:40:37,607 O Capitão Pátria está vindo. 640 00:40:38,775 --> 00:40:39,943 Profundo me disse. 641 00:40:40,026 --> 00:40:42,154 Quando os dois começarem a brigar... 642 00:40:43,780 --> 00:40:44,823 Por favor. 643 00:40:45,532 --> 00:40:46,533 Me ajuda. 644 00:40:55,667 --> 00:40:57,669 -Vai embora. -Preciso impedir isso. 645 00:40:57,752 --> 00:40:58,879 Annie! 646 00:40:59,713 --> 00:41:00,672 Annie! 647 00:41:04,426 --> 00:41:07,429 Você me teletransportou? Que merda foi essa? 648 00:41:09,222 --> 00:41:10,849 Eu te salvei, Annie. 649 00:41:11,516 --> 00:41:14,519 Meu Deus, tudo que eu quero é te salvar. 650 00:41:14,603 --> 00:41:17,647 Vive dizendo isso, mas não preciso que me salve. 651 00:41:17,731 --> 00:41:20,984 Deus me livre de te salvar, porque sou tão mais fraco, 652 00:41:21,067 --> 00:41:22,444 -você é que me salva. -Não! 653 00:41:22,527 --> 00:41:26,406 Você sempre tem que ser a forte, muito mais forte do que eu. 654 00:41:27,908 --> 00:41:29,534 Achei que não ligasse. 655 00:41:29,618 --> 00:41:34,164 Em nosso primeiro encontro, você disse que isso não te incomodava. 656 00:41:34,247 --> 00:41:35,123 Eu sei. 657 00:41:40,545 --> 00:41:41,796 Mas incomoda. 658 00:41:44,674 --> 00:41:45,717 Às vezes. 659 00:41:47,677 --> 00:41:48,720 Um pouco. 660 00:41:53,558 --> 00:41:56,686 Achei que fossem as drogas, Hughie. Mas... 661 00:41:59,147 --> 00:42:00,273 é você. 662 00:42:03,944 --> 00:42:05,195 Esse é você. 663 00:42:39,771 --> 00:42:40,981 Halotano? 664 00:42:44,859 --> 00:42:46,653 O que estava querendo com isso? 665 00:42:54,661 --> 00:42:56,454 Você matou minha família. 666 00:42:57,872 --> 00:42:58,915 Qual delas? 667 00:43:06,256 --> 00:43:07,215 Oi. 668 00:43:09,301 --> 00:43:10,302 Ele não. 669 00:43:14,055 --> 00:43:15,473 Os gêmeos estão lá fora. 670 00:43:26,651 --> 00:43:28,570 Então você pega o Capitão Pátria, 671 00:43:28,653 --> 00:43:29,988 mas não pego Soldier Boy? 672 00:43:30,530 --> 00:43:33,283 Você é um hipócrita, Bruto. Sai da frente! 673 00:43:33,366 --> 00:43:36,661 Não posso deixar você fazer isso. É suicídio. 674 00:43:50,800 --> 00:43:53,219 Para. O que vai fazer com isso? 675 00:43:56,514 --> 00:43:59,684 Você é muito idiota. Nem faz nada sem mim. 676 00:44:01,936 --> 00:44:04,522 Tá aí. Seu merda! 677 00:44:04,606 --> 00:44:06,066 Oi, crianças. 678 00:44:06,816 --> 00:44:08,902 Esse traseiro está bem rodado. 679 00:44:09,277 --> 00:44:10,737 Parece mais um túnel. 680 00:44:12,364 --> 00:44:13,573 Ben. 681 00:44:13,656 --> 00:44:18,495 Luta comigo! Seu egoísta de merda! 682 00:44:20,789 --> 00:44:21,706 Já chega. 683 00:44:27,379 --> 00:44:29,089 A Nicarágua não foi culpa nossa. 684 00:44:29,172 --> 00:44:30,090 Juro por Deus. 685 00:44:30,173 --> 00:44:32,092 Então de quem foi a culpa? 686 00:44:33,343 --> 00:44:36,471 Se me disserem, talvez eu solte vocês. 687 00:44:36,554 --> 00:44:39,808 Foi ideia do Noir. Saiu da cabeça dele. 688 00:44:39,891 --> 00:44:42,435 Ele te entregou pros russos! Por favor! 689 00:44:43,061 --> 00:44:44,062 O Noir? 690 00:44:45,105 --> 00:44:45,980 Sim. 691 00:44:46,147 --> 00:44:48,024 Noir não faria nada 692 00:44:48,942 --> 00:44:50,360 sem a Vought autorizar. 693 00:44:50,902 --> 00:44:53,738 Por favor, é a verdade. 694 00:45:12,382 --> 00:45:13,925 -Me dá sua mão. -Faz anos. 695 00:45:14,008 --> 00:45:14,926 Quer morrer? 696 00:45:17,137 --> 00:45:19,347 -TNT, detonar! -TNT, detonar! 697 00:45:30,400 --> 00:45:31,985 -Preciso ir. -Espera. 698 00:45:32,068 --> 00:45:33,528 Annie, olha... 699 00:45:34,446 --> 00:45:35,613 Você não pode ir. 700 00:45:36,072 --> 00:45:37,073 Não posso? 701 00:45:38,116 --> 00:45:39,409 Eu não vou deixar. 702 00:45:57,218 --> 00:45:58,344 Merda! 703 00:46:00,889 --> 00:46:02,682 Eu não quero ouvir isso agora! 704 00:46:10,940 --> 00:46:11,900 Falcão Azul! 705 00:46:12,358 --> 00:46:13,818 -Quê? -Vamos conversar. 706 00:46:13,902 --> 00:46:17,363 Agora não. Tem um psicopata lá dentro. 707 00:46:20,200 --> 00:46:22,494 Porra. Tira a mão de mim. 708 00:46:22,577 --> 00:46:25,497 Você machucou muita gente. Machucou meu irmão. 709 00:46:26,206 --> 00:46:28,750 Você não vai se safar. Não dessa vez. 710 00:47:19,259 --> 00:47:20,134 Socorro. 711 00:47:21,970 --> 00:47:23,846 Alguém me ajuda... 712 00:48:09,434 --> 00:48:10,476 Resolvido? 713 00:48:12,270 --> 00:48:13,479 O que aconteceu? 714 00:48:23,573 --> 00:48:24,866 William Bruto. 715 00:48:25,533 --> 00:48:26,868 E Soldier Boy. 716 00:48:26,951 --> 00:48:28,244 Claro. 717 00:48:29,162 --> 00:48:30,496 Está por trás disso... 718 00:48:31,581 --> 00:48:32,999 Dessa coisa toda. 719 00:48:35,918 --> 00:48:37,295 É tudo por minha causa. 720 00:48:39,005 --> 00:48:42,634 William, fizemos um trato pra lutar até a morte. 721 00:48:42,717 --> 00:48:44,594 Você e eu. 722 00:48:45,720 --> 00:48:47,138 Isso é trapaça. 723 00:48:48,139 --> 00:48:49,223 O trato acabou. 724 00:48:57,649 --> 00:48:59,359 Foi meu herói na infância. 725 00:48:59,859 --> 00:49:03,237 Assisti todos os seus filmes centenas de vezes. 726 00:49:03,946 --> 00:49:06,824 É o único que foi quase tão forte quanto eu. 727 00:49:07,659 --> 00:49:10,703 Amigo, você se acha forte? 728 00:49:11,329 --> 00:49:12,622 Você usa uma capa. 729 00:49:13,748 --> 00:49:16,000 Você é só uma imitação barata. 730 00:49:16,626 --> 00:49:17,877 Não. 731 00:49:21,506 --> 00:49:22,882 Eu sou a atualização. 732 00:49:37,480 --> 00:49:38,690 Leitinho! 733 00:49:38,773 --> 00:49:41,275 Leitinho, por favor. Eu preciso de você. 734 00:49:41,359 --> 00:49:44,362 As pessoas estão feridas. Leitinho! 735 00:49:44,445 --> 00:49:47,365 Por favor. Ele não te controla. 736 00:49:47,782 --> 00:49:49,158 Temos que ajudar essas pessoas. 737 00:49:50,201 --> 00:49:51,119 Depende de nós. 738 00:50:12,181 --> 00:50:14,392 Você quase me enganou, naquela hora. 739 00:50:17,854 --> 00:50:18,771 Oi. 740 00:50:26,404 --> 00:50:28,281 Mas que merda! 741 00:50:35,872 --> 00:50:37,540 O que é que você fez? 742 00:50:38,291 --> 00:50:39,584 Nivelei o jogo. 743 00:51:39,101 --> 00:51:40,520 Agora! 744 00:51:44,690 --> 00:51:47,151 Hughie, sai daqui! 745 00:51:47,235 --> 00:51:48,361 De jeito nenhum. 746 00:52:19,392 --> 00:52:20,393 Deixa eu ver. 747 00:52:57,680 --> 00:52:58,681 Desculpa. 748 00:53:06,230 --> 00:53:07,982 Por favor, não. Para. 749 00:53:08,065 --> 00:53:10,192 Um médico precisa refazer os pontos. 750 00:53:17,909 --> 00:53:19,493 Sempre fui eu. 751 00:53:20,369 --> 00:53:21,495 O que quer dizer? 752 00:53:23,873 --> 00:53:27,418 Culpei o V por me tornar um monstro 753 00:53:28,544 --> 00:53:29,503 mas... 754 00:53:30,212 --> 00:53:32,715 isso não é verdade. 755 00:53:33,466 --> 00:53:35,718 Eu sou assim mesmo. 756 00:53:35,801 --> 00:53:36,844 Não. 757 00:53:38,179 --> 00:53:39,639 Você não é um monstro. 758 00:53:45,227 --> 00:53:48,230 Não importa o quanto a gente tenta correr, 759 00:53:49,482 --> 00:53:51,484 não podemos escapar do passado. 760 00:53:53,945 --> 00:53:56,364 Acho que ninguém consegue correr tão rápido. 761 00:54:04,246 --> 00:54:07,541 Aquelas coisas 762 00:54:08,417 --> 00:54:11,712 que a Nina falou de você 763 00:54:12,213 --> 00:54:15,383 não são verdade. 764 00:55:08,769 --> 00:55:10,062 É uma péssima ideia. 765 00:55:12,481 --> 00:55:15,234 O Capitão Pátria me fez a queridinha da América. 766 00:55:18,237 --> 00:55:19,739 Ele vai se arrepender. 767 00:55:28,164 --> 00:55:29,165 Está pronta? 768 00:55:32,209 --> 00:55:34,045 Estou em Montpelier, Vermont. 769 00:55:34,587 --> 00:55:37,048 Doze heróis e civis estão mortos. 770 00:55:37,423 --> 00:55:39,258 Muitos mais estão feridos. 771 00:55:39,341 --> 00:55:42,636 Capitão Pátria e a Vought vão dizer 772 00:55:42,720 --> 00:55:45,973 que foi um supervilão e que está tudo sob controle. 773 00:55:46,057 --> 00:55:47,183 Mentira. 774 00:55:49,560 --> 00:55:51,062 Foi o Soldier Boy. 775 00:55:51,353 --> 00:55:54,982 Eu sei que parece loucura, mas o Soldier Boy 776 00:55:55,691 --> 00:55:59,278 não se importa em proteger os americanos, 777 00:55:59,361 --> 00:56:01,322 talvez nunca tenha se importado. 778 00:56:01,864 --> 00:56:04,700 A maioria dos heróis não se importa com vocês. 779 00:56:05,826 --> 00:56:08,496 Eles só se preocupam com a própria imagem, 780 00:56:10,498 --> 00:56:12,750 e o Capitão Pátria é o pior deles. 781 00:56:14,919 --> 00:56:16,462 Ele está ferindo pessoas. 782 00:56:17,546 --> 00:56:19,423 Ele fez algo à Maeve. 783 00:56:23,928 --> 00:56:27,723 Não sei o que vão fazer comigo por dizer a verdade. 784 00:56:28,390 --> 00:56:31,268 Mas vou continuar fazendo isso. 785 00:56:31,352 --> 00:56:34,063 E eu deveria ter feito isso antes. Sinto muito. 786 00:56:35,231 --> 00:56:36,524 E mais uma coisa, 787 00:56:38,109 --> 00:56:40,277 não sou mais a Luz-Estrela. 788 00:56:41,362 --> 00:56:43,322 Meu nome é Annie January 789 00:56:45,241 --> 00:56:46,617 e eu me demito, porra. 790 00:59:01,210 --> 00:59:03,212 Legendas: Marcia L. Lazzaron 791 00:59:03,295 --> 00:59:05,297 Supervisão Criativa: Cristina Berio