1 00:00:13,936 --> 00:00:14,895 कर डालो! 2 00:00:17,565 --> 00:00:18,399 इससे पहले 3 00:00:18,482 --> 00:00:20,735 लेनी से विदा लेने का मौका ही नहीं मिला। 4 00:00:20,818 --> 00:00:22,236 आपकी वजह से आज वह नहीं है। 5 00:00:22,319 --> 00:00:23,612 तुमने उसे छोड़ दिया। 6 00:00:25,072 --> 00:00:27,742 -आप शैतान से कम नहीं। -यह एक शैतान ही समझ सकता है। 7 00:00:27,825 --> 00:00:31,412 तुमने वॉट का वह नशीला पदार्थ लिया जिसकी जाँच भी नहीं हुई। 8 00:00:31,495 --> 00:00:33,247 वह बेवकूफ़ी थी और उसमें खतरा था। 9 00:00:33,330 --> 00:00:34,248 एनी! 10 00:00:34,665 --> 00:00:37,960 मुझे लगा कि नशे का तुम पर असर हुआ। तुम ऐसे ही हो। 11 00:00:38,043 --> 00:00:39,170 मेरी ताकत चली गई! 12 00:00:40,713 --> 00:00:42,256 किमिको! नहीं! 13 00:00:45,801 --> 00:00:46,635 नेट! 14 00:00:46,719 --> 00:00:49,930 तुमने मेरे भाई को चोट पहुँचाई है। तुम बचकर नहीं निकल सकते। 15 00:00:51,640 --> 00:00:54,143 लगता है कि सोल्जर बॉय पेबैक को ढूँढ़ेगा? 16 00:00:54,226 --> 00:00:55,853 वह काउंटेस को क्यों मारेगा? 17 00:00:55,936 --> 00:00:59,023 तुम्हारी टीम का प्रमुख था, कुछ पता है? कुछ भी? 18 00:01:01,025 --> 00:01:05,112 बाकी टीम ढूँढ़ने में मेरी मदद करो, मैं होमलैंडर को लेकर तुम्हारी करूँगा। 19 00:01:06,238 --> 00:01:07,239 यह ठीक नहीं है। 20 00:01:07,323 --> 00:01:09,742 होमलैंडर ने मुझे अमरीका की चहेती बनाया। 21 00:01:09,825 --> 00:01:11,744 होमलैंडर उनमें सबसे घटिया है। 22 00:01:11,827 --> 00:01:13,370 उसे इस बात का अफ़सोस होगा। 23 00:01:14,914 --> 00:01:17,041 वीएनएन की खास रपट। 24 00:01:17,124 --> 00:01:17,958 विशेष रपट वॉट न्यूज़ नेटवर्क 25 00:01:18,083 --> 00:01:19,877 देश के साथ धोखा। 26 00:01:20,461 --> 00:01:24,673 पाँच दिन हो चुके हैं और वॉट झूठ के अलावा कुछ नहीं कह रहा। 27 00:01:24,757 --> 00:01:27,301 सोल्जर बॉय अभी भी घूम रहा है और मेव लापता है। 28 00:01:27,384 --> 00:01:29,011 मिस बैरेट, आपका क्या कहना है? 29 00:01:29,094 --> 00:01:30,763 फिर से, मेव पुनर्सुधार में है। 30 00:01:30,846 --> 00:01:33,974 सोल्जर बॉय वाली बात कमाल की है, वह तो '84 में ही मारा गया। 31 00:01:34,058 --> 00:01:37,978 -वह हलचल पैदा करना चाहती है। -क्या यह विश्वासघात हो सकता है? 32 00:01:38,062 --> 00:01:40,773 -यही लगता है। -स्टारलाइट पागल हो गई है क्या? 33 00:01:40,856 --> 00:01:43,234 होमलैंडर के ठुकराए जाने के बाद अपमानित? 34 00:01:43,317 --> 00:01:46,237 -या फिर वह मुद्दा बदलना चाहती है? -किस चीज़ से? 35 00:01:46,320 --> 00:01:47,822 इस औरत से उसके रिश्ते से। 36 00:01:47,905 --> 00:01:50,825 जो शाइनिंग लाइट लिबरेशन आर्मी की एक आतंकवादी है। 37 00:01:50,908 --> 00:01:53,786 इंसानों का सौदा करने वाली मंडली। समझ लीजिए, कैमरन। 38 00:02:09,635 --> 00:02:11,762 -क्या देख रहे हैं? -पुरानी गलतियाँ। 39 00:02:15,307 --> 00:02:17,101 इसका निर्माण मैंने ही किया था। 40 00:02:19,144 --> 00:02:20,437 आपस की बात है, 41 00:02:20,813 --> 00:02:24,900 सोल्जर बॉय ने इस गाने को बिगाड़कर रख दिया था। 42 00:02:25,818 --> 00:02:26,861 हाँ। 43 00:02:28,028 --> 00:02:29,196 उसे क्या चाहिए था? 44 00:02:29,780 --> 00:02:33,701 मुझे आपको यह बताने को कहा कि आपके एस्ट्रोग्लाइड ख़त्म हो गए हैं। 45 00:02:33,784 --> 00:02:37,580 हे भगवान। तुम कमीनों का स्वागत कुछ ज़्यादा ही हो गया, पर... 46 00:02:37,663 --> 00:02:39,957 -वह क्या होता है? -आप दोनों तो दोस्त थे। 47 00:02:40,040 --> 00:02:42,626 क्योंकि वह ज़बरदस्ती मेरे घर में घुस आया? 48 00:02:42,710 --> 00:02:46,255 एक बात बता दूँ, बच्चे। हुनरमंद लोगों से दोस्ती नहीं करता। 49 00:02:46,338 --> 00:02:49,425 -सब एक जैसे होते हैं। -मतलब, सब एक जैसे नहीं होते। 50 00:02:49,508 --> 00:02:52,177 -हाँ। -चलो भी, सोल्जर बॉय सूरमा था, है न? 51 00:02:52,261 --> 00:02:55,806 -मतलब, उसने नॉर्मेंडी में तबाही मचाई। -हाँ, मचाई थी। 52 00:02:56,140 --> 00:02:57,850 डी-डे के दो सप्ताह बाद। 53 00:02:58,267 --> 00:02:59,310 तस्वीर के लिए। 54 00:02:59,393 --> 00:03:01,645 -उसने कोई हरकत नहीं देखी? -जर्मनी में नहीं। 55 00:03:01,729 --> 00:03:03,772 बर्मिंगहम में पानी छिड़का। 56 00:03:04,481 --> 00:03:06,275 केंट राज्य में निशाना लगाया। 57 00:03:06,650 --> 00:03:08,694 डियली प्लाज़ा को लेकर अफ़वाहें थीं। 58 00:03:08,777 --> 00:03:11,530 -रुकिए। क्या? -उन्हें "खुशहाल दिन" कहते हैं। 59 00:03:11,989 --> 00:03:16,869 अमरीकी होने का मतलब है यह जानना कि आप सूरमा हैं। 60 00:03:18,537 --> 00:03:22,541 तो, हम क्या करते हैं? अपने घटिया राज़ छुपा देते हैं, 61 00:03:22,625 --> 00:03:26,545 फिर खुद को सोल्जर बॉय जैसा झूठ सुनाते हैं। 62 00:03:26,629 --> 00:03:29,590 और इसी को लोगों तक पहुँचाकर मुझे अच्छी कमाई होती है। 63 00:03:36,722 --> 00:03:37,640 हैलो। 64 00:03:38,891 --> 00:03:41,268 धत्। वह अभी भी है? 65 00:03:47,816 --> 00:03:49,568 -थोड़ा समय है? -अच्छी बात है। 66 00:03:49,652 --> 00:03:51,362 चिकनाई है? ऐसे नहीं कर पाऊँगा। 67 00:03:51,445 --> 00:03:53,072 आँखों में आँखें डालकर मत देखो। 68 00:03:53,155 --> 00:03:55,032 ये औरतें कमाल की हैं। 69 00:03:55,115 --> 00:03:57,701 जितनी इनकी उम्र, उतनी मज़ेदार, पर सूखी होती हैं। 70 00:03:57,785 --> 00:04:00,496 मेरी! लूसिल! चलो, निकलो! आराम का समय खत्म हुआ। 71 00:04:00,579 --> 00:04:03,248 कालीन खुद ब खुद साफ़ नहीं होगा। चलो भी। 72 00:04:03,916 --> 00:04:04,917 क्या बात है? 73 00:04:05,167 --> 00:04:08,879 क्या बात है? पहली बात, मैं उन लड़कियों को निकाल नहीं सकता। 74 00:04:08,963 --> 00:04:12,841 दूसरी बात, इस बिस्तर को दो जैकलिन ने गर्म किया है, पता है? 75 00:04:12,925 --> 00:04:14,802 स्मिथ और बिसेट। 76 00:04:14,885 --> 00:04:17,262 इसे रीनो कोठा समझकर रखा है। 77 00:04:17,638 --> 00:04:19,139 -उफ़। -मुश्किल यह है 78 00:04:19,223 --> 00:04:21,976 कि तुमने मुझे माइंडस्टॉर्म के पिछले 11 अड्डे बताए। 79 00:04:22,059 --> 00:04:25,145 अभी तक, तीन अड्डे देख चुका हूँ और कुछ नहीं मिला। 80 00:04:25,229 --> 00:04:27,189 कोई फ़ायदा नहीं हो रहा। 81 00:04:27,272 --> 00:04:29,024 तीन देख लिए, आठ बाकी हैं। 82 00:04:29,108 --> 00:04:30,943 हफ़्तों लग जाएँगे जोकि नहीं हैं। 83 00:04:31,026 --> 00:04:33,278 मिस्र की चद्दरें और मुझे इन्हें जलाना होगा। 84 00:04:33,362 --> 00:04:37,658 बाकी की टीम को ढूँढ़कर होमलैंडर को हासिल करना तय हुआ था। 85 00:04:37,741 --> 00:04:40,244 मैं यह कह रहा हूँ कि मुझे मदद चाहिए। 86 00:04:40,327 --> 00:04:41,328 मैंने तुमसे कहा। 87 00:04:41,745 --> 00:04:43,455 माइंडस्टॉर्म एक नंबर का पागल है। 88 00:04:43,539 --> 00:04:46,250 अगर सब के खयाल सुन पाते, तो तुम भी पागल हो जाते। 89 00:04:46,333 --> 00:04:49,003 उसने हर जगह पुराने, जर्जर कमरे खरीदकर रखे हैं। 90 00:04:49,086 --> 00:04:52,297 वह हावर्ड ह्यूज़ से कम नहीं है। 91 00:04:52,798 --> 00:04:55,551 -वह पूरा पागल है। -माइंडस्टॉर्म पागल नहीं है। 92 00:04:56,135 --> 00:04:57,136 दिमागी बीमारी है। 93 00:04:57,344 --> 00:04:58,345 दिमागी बीमारी? 94 00:04:58,429 --> 00:05:00,681 -हाँ। -उसके लिए दवा लेता है? 95 00:05:00,764 --> 00:05:02,599 शायद। कम से कम, पहले तो लेता था। 96 00:05:02,683 --> 00:05:05,019 लड़कियो, यहाँ सेक्स और दवा की गंध आ रही है। 97 00:05:05,102 --> 00:05:07,438 लीथियम की दवा आसानी से नहीं मिलती। 98 00:05:07,521 --> 00:05:09,898 मुझे नहीं लगता कि खुद से बनाता होगा। शायद... 99 00:05:09,982 --> 00:05:13,152 -कमरों में देखें तो... -फिर दवा की दुकानें देखेंगे। 100 00:05:13,235 --> 00:05:14,319 हाँ। 101 00:05:14,403 --> 00:05:16,321 देखें कि उसे लीथियम कौन दे रहा है। 102 00:05:19,241 --> 00:05:20,576 बढ़िया, ह्यूई। 103 00:05:21,243 --> 00:05:22,995 हमें और भाँग चाहिए। 104 00:05:28,834 --> 00:05:33,464 द बॉयज़ 105 00:05:38,052 --> 00:05:39,178 हैलो! 106 00:05:40,054 --> 00:05:41,055 कैसी हो? 107 00:05:43,474 --> 00:05:46,268 देखो, इस सब के लिए माफ़ी चाहता हूँ। 108 00:05:46,727 --> 00:05:50,731 काश कि कह पाता कि इसकी आदत पड़ जाएगी। पर कभी नहीं पड़ती। इसलिए... 109 00:05:51,982 --> 00:05:53,108 वे कहाँ छिपे हैं? 110 00:05:57,529 --> 00:06:00,532 बुचर और सोल्जर बॉय। वे कहाँ हैं? 111 00:06:04,369 --> 00:06:05,287 रुको... 112 00:06:06,538 --> 00:06:08,040 तुमने कनसीलर लगाया है? 113 00:06:09,416 --> 00:06:10,793 तुम्हें चोट लगी है? 114 00:06:12,086 --> 00:06:12,961 हाँ। 115 00:06:14,171 --> 00:06:16,965 तुम्हें पता है कि तुमने क्या तबाही मचाई है? 116 00:06:17,049 --> 00:06:18,592 बुचर के पास ताकत है। 117 00:06:18,675 --> 00:06:20,552 शायद तुम्हारी वजह से। 118 00:06:20,636 --> 00:06:25,182 उन्होंने क्रिमसन काउंटेस और सात अन्य हीरो मार डाले, मेव। 119 00:06:25,682 --> 00:06:26,517 सात। 120 00:06:27,351 --> 00:06:29,812 जो बच गए, वे किसी काम के नहीं। 121 00:06:29,895 --> 00:06:31,230 उनके पास ताकत नहीं है। 122 00:06:31,605 --> 00:06:34,608 सोल्जर बॉय ने किसी तरह उनके अंदर वी को बेअसर कर दिया। 123 00:06:34,691 --> 00:06:35,526 मेव... 124 00:06:36,193 --> 00:06:39,446 तुम समझ रही हो? यह हम में से किसी के साथ भी हो सकता है। 125 00:06:40,697 --> 00:06:41,615 हाँ। 126 00:06:42,491 --> 00:06:44,910 तुममें और मुझमें यही तो अंतर है। 127 00:06:46,745 --> 00:06:48,497 तुम्हारा सुपरहीरो बनना ज़रूरी है। 128 00:06:50,457 --> 00:06:52,251 मुझे इसके खत्म होने का इंतज़ार है। 129 00:06:54,878 --> 00:06:55,796 मेव। 130 00:07:02,052 --> 00:07:03,720 तुमने मुझे ज़िंदा क्यों रखा है? 131 00:07:06,849 --> 00:07:07,891 मेव। 132 00:07:09,560 --> 00:07:10,561 पता है, 133 00:07:11,353 --> 00:07:15,274 जब हमारे बीच में सब कुछ ठीक-ठाक था... 134 00:07:18,068 --> 00:07:21,280 मैं तुम्हारे साथ बच्चों के सपने देखा करता था। सच में। 135 00:07:21,363 --> 00:07:22,865 एक परिवार। 136 00:07:22,948 --> 00:07:24,449 घर बसाना। 137 00:07:24,533 --> 00:07:28,328 मतलब, तुम सोच सकती हो कि हमारे बच्चे कितने कमाल के होंगे? 138 00:07:28,412 --> 00:07:29,538 कमाल के। 139 00:07:30,581 --> 00:07:31,999 रायन से दो गुना ताकतवर। 140 00:07:32,374 --> 00:07:36,336 मेरा कोई बच्चा ऐसा कमरा नहीं देखेगा, सच में। 141 00:07:36,420 --> 00:07:37,629 तुम्हें बताना चाहती हूँ, 142 00:07:38,547 --> 00:07:41,717 तुम जो भी करना चाहो, मैं उसे बर्बाद करके रख दूँगी। 143 00:07:41,800 --> 00:07:44,678 मेव! मूर्ख मत बनो! हम वहशी नहीं हैं। 144 00:07:44,761 --> 00:07:49,433 तुम भले न करो, मैं तुम्हारी इज़्ज़त करता हूँ। मैं कभी ज़बरदस्ती नहीं करूँगा। 145 00:07:52,436 --> 00:07:54,396 पर तुम्हारे डिंब निकालकर रखूँगा। 146 00:07:58,442 --> 00:08:02,738 तब, भगवान न करे, अगर तुम मर भी जाती हो, 147 00:08:02,821 --> 00:08:04,740 भले ही दुर्घटना से या मर्ज़ी से, 148 00:08:04,823 --> 00:08:08,160 मरते समय तुम्हें पता होगा कि तुम्हारी नस्ल चलती रहेगी। 149 00:08:08,243 --> 00:08:09,453 मेरे साथ। 150 00:08:10,329 --> 00:08:11,246 देखो, मेव... 151 00:08:12,456 --> 00:08:14,082 मैं तुम्हें जीने नहीं दे रहा। 152 00:08:15,292 --> 00:08:16,668 बस ज़िंदा रखा है। 153 00:08:18,670 --> 00:08:21,590 फिर भी यह मेरी ज़िंदगी के सबसे बेहतरीन 154 00:08:22,799 --> 00:08:23,634 तीन दिन हैं। 155 00:08:24,885 --> 00:08:29,097 क्योंकि आज वह दिन है जब मैंने तुम्हारी आँखों में डर देखा। 156 00:08:46,031 --> 00:08:48,075 तुम दोनों को क्या हुआ? 157 00:08:48,158 --> 00:08:49,409 कोई बड़ी बात नहीं। 158 00:08:49,493 --> 00:08:52,746 खाक बड़ी बात नहीं। मानो दोनों की ट्रक से टक्कर हुई हो। 159 00:08:52,829 --> 00:08:56,458 हे भगवान। तुम्हें तो चलना भी नहीं चाहिए। यहाँ आओ। 160 00:08:56,541 --> 00:08:57,376 हाँ। 161 00:08:57,459 --> 00:09:00,504 हम चलकर कुछ देर लेटते हैं। ठीक है? चलो। 162 00:09:00,587 --> 00:09:02,506 तुम्हारे फ़ोन आने पर इसने ज़ोर दिया। 163 00:09:04,591 --> 00:09:06,802 अब बुचर सभी के लिए मुसीबत बन गया है। 164 00:09:07,970 --> 00:09:09,179 हम मदद करने आए हैं। 165 00:09:14,184 --> 00:09:17,521 -फ़्रेंची, तुम नशे में हो क्या? -उसमें कोई शक नहीं। 166 00:09:20,357 --> 00:09:23,235 अच्छा, सैटेलाइट से पता चला है कि माइंडस्टॉर्म का अड्डा 167 00:09:23,318 --> 00:09:25,862 तकरीबन दो मील पश्चिम की ओर है। 168 00:09:26,196 --> 00:09:27,322 दो मील? 169 00:09:28,907 --> 00:09:29,741 धत् तेरी। 170 00:09:30,951 --> 00:09:32,577 और पास जाकर खड़ी कर सकते थे। 171 00:09:33,829 --> 00:09:34,663 तो... 172 00:09:35,747 --> 00:09:38,750 हमें बताना चाहोगे कि हम क्या करेंगे? 173 00:09:38,834 --> 00:09:42,254 बस इतना जान लो कि अगर वह आँखें में आँखें डालकर देखने लगे तो, 174 00:09:42,337 --> 00:09:43,297 आँखें बंद कर लेना। 175 00:09:44,214 --> 00:09:45,215 वरना? 176 00:09:45,299 --> 00:09:47,217 बस उससे आँखें मत मिलाना। 177 00:09:47,301 --> 00:09:49,303 फिर डरने की कोई बात नहीं होगी। 178 00:09:53,765 --> 00:09:57,269 ए, तुम इसके लिए भर-भरकर नशा क्यों खरीदते रहते हो? 179 00:09:58,270 --> 00:09:59,896 उसका नशे में रहना बेहतर है। 180 00:10:00,564 --> 00:10:02,232 पीटीएसडी की शिकायत ठीक रहती है। 181 00:10:02,316 --> 00:10:03,734 रुको। उसे पीटीएसडी है? 182 00:10:04,026 --> 00:10:05,902 हाँ, सुपरहीरो आनंद में देखा था। 183 00:10:05,986 --> 00:10:09,072 इसलिए सब कुछ फोड़ता रहता है। 184 00:10:10,198 --> 00:10:12,868 हमें इस कमीने को नशे में ही रखना होगा। 185 00:10:14,453 --> 00:10:15,954 तो फिर से दोहराता हूँ। 186 00:10:16,455 --> 00:10:18,206 यह रेडियोएक्टिव है, 187 00:10:18,290 --> 00:10:21,335 चोट खाया हुआ है, और खुद से दवाएँ लेता है। 188 00:10:22,252 --> 00:10:24,046 अच्छा लगता है। सही लगता है। 189 00:10:25,005 --> 00:10:29,092 वाकई में। मतलब, कौन सा कमीना ऐसे खुद से दवाएँ लेता है? 190 00:10:34,014 --> 00:10:36,433 विंडीज़ रेस्तरां और स्पोर्ट्स बार 191 00:11:20,644 --> 00:11:22,979 अर्विंग, कभी न कभी, 192 00:11:23,063 --> 00:11:26,441 तुम्हें इस बारे में बात करनी होगी! 193 00:11:27,984 --> 00:11:29,778 याद है, जब तुम नौ साल के थे, 194 00:11:29,861 --> 00:11:32,697 और तुम वहाँ, गेंदों के गड्ढे में जाकर गिरे थे। 195 00:11:32,781 --> 00:11:36,827 लुइस फ़्रैंकल को कमज़ोर बनाने के बाद? 196 00:11:37,244 --> 00:11:39,663 यह बिल्कुल वैसा ही है। 197 00:11:40,831 --> 00:11:42,874 तुम सोल्जर बॉय से छुप नहीं सकते। 198 00:11:43,917 --> 00:11:46,711 हम तुम्हारे सबसे अच्छे दोस्त हैं, है न? 199 00:11:46,795 --> 00:11:49,840 सातवीं कक्षा में जब लिंग खड़ा हुआ था, हमने संभाला था। 200 00:11:49,923 --> 00:11:53,510 लागोस में हार्ड रॉक कैफ़े वाली मार-काट में। 201 00:11:53,593 --> 00:11:56,054 और कसम से, इस बार भी तुम्हें बचा लेंगे! 202 00:11:56,138 --> 00:11:57,472 -तुम्हें संभाल लेंगे! -हाँ। 203 00:11:57,556 --> 00:11:59,558 -सब ठीक होगा। -तुम हमारे दोस्त हो। 204 00:12:16,408 --> 00:12:17,325 क्या कहा? 205 00:12:18,076 --> 00:12:19,369 -क्या? -क्या? 206 00:12:21,037 --> 00:12:23,498 कुछ नहीं, यार। किसी ने कुछ नहीं कहा। 207 00:12:30,547 --> 00:12:34,259 ए, तुम्हारा दिमाग रिस रहा है। 208 00:12:41,600 --> 00:12:42,517 धत्। 209 00:12:55,655 --> 00:12:56,490 धत्! 210 00:13:05,874 --> 00:13:07,876 यह सब क्या है? 211 00:13:11,213 --> 00:13:12,172 माँ। 212 00:13:13,131 --> 00:13:14,341 अरे, माँ। 213 00:13:17,719 --> 00:13:19,638 साला माइंडस्टॉर्म। 214 00:13:22,724 --> 00:13:25,227 बस करो, पागल इंसान! चलो भी! 215 00:13:25,310 --> 00:13:26,978 चलो, बुचर, उठो। 216 00:13:27,062 --> 00:13:28,522 कमीना बचकर भाग गया। 217 00:13:28,605 --> 00:13:31,983 -एक-एक करके हमें उठा लेगा। -उठो, बुचर। 218 00:13:32,067 --> 00:13:34,027 समय बर्बाद कर रहे हो, वह चला गया। 219 00:13:34,110 --> 00:13:36,238 -उसने क्या किया? -अगर यह उसका अंदाज़ है, 220 00:13:36,321 --> 00:13:40,075 तो इसे लंबी नींद में सुला दिया है जब पानी की कमी से मौत हो जाएगी। 221 00:13:40,158 --> 00:13:43,578 -इसे उठाने का कोई तो तरीका होगा। -माइंडस्टॉर्म ने सुलाया है। 222 00:13:43,662 --> 00:13:45,372 -वही निकाल सकता है। -अच्छी बात है। 223 00:13:45,455 --> 00:13:47,582 -पर वह मरने वाला है। -ज़रा रुको। 224 00:13:47,666 --> 00:13:49,960 माइंडस्टॉर्म को पकड़कर, बुचर की मदद करेंगे। 225 00:13:50,043 --> 00:13:50,877 बिल्कुल नहीं। 226 00:13:50,961 --> 00:13:53,547 फिर उसका जो मर्ज़ी करना। कोई फ़र्क नहीं पड़ता! 227 00:13:53,630 --> 00:13:57,175 अगर पागलों की तरह पेश आए तो कॉनरी की तरह थप्पड़ लगाऊँगा। 228 00:13:57,259 --> 00:14:01,555 अगर अपने दोस्त जैसा हाल नहीं चाहिए, तो इतना खतरा उठाने की ज़रूरत नहीं। 229 00:14:03,682 --> 00:14:05,809 देखो, हिम्मत रखो, ठीक है? तय हुआ था। 230 00:14:05,892 --> 00:14:08,144 इसमें मदद करो, होमलैंडर को खत्म करूँगा। 231 00:14:08,228 --> 00:14:10,939 बुचर उसके लिए अपनी जान दे देता। 232 00:14:12,524 --> 00:14:14,025 तो, हम यह करेंगे या नहीं? 233 00:14:17,696 --> 00:14:19,489 छोड़ो इसे। हमें जल्दी करना होगा। 234 00:14:23,868 --> 00:14:24,786 सुना तुमने? 235 00:14:26,538 --> 00:14:28,623 नशे से दूर ही रहो। 236 00:14:28,707 --> 00:14:31,084 और तुम भाड़ में जाओ। 237 00:14:53,106 --> 00:14:54,024 वह कहाँ है? 238 00:14:58,945 --> 00:15:01,948 -लेनी! यह लेनी कहाँ चला गया? -धत्, चलो। 239 00:15:02,407 --> 00:15:05,076 फिर से अपनी साइकिल बगीचे में छोड़ आया! 240 00:15:05,160 --> 00:15:06,077 लेनी! 241 00:15:07,996 --> 00:15:10,332 लेनी! बिली! 242 00:15:10,415 --> 00:15:11,958 उसे छोड़, कमीने। 243 00:15:19,466 --> 00:15:20,508 पकड़ लिया। 244 00:15:24,679 --> 00:15:25,805 वह कहाँ है? 245 00:15:26,389 --> 00:15:27,390 कौन? 246 00:15:29,392 --> 00:15:30,852 मुझसे पंगा मत लो। 247 00:15:30,935 --> 00:15:31,936 वह कहाँ है? 248 00:15:46,701 --> 00:15:48,411 कमीना कहीं का। 249 00:15:56,544 --> 00:15:57,962 लेनी, सब ठीक है। 250 00:16:25,448 --> 00:16:26,324 हे भगवान। 251 00:16:27,075 --> 00:16:29,744 -तुमने तो छोड़ दी थी। -ऐसे लोग भगवान को पसंद नहीं। 252 00:16:33,665 --> 00:16:34,749 यह हैलोथीन है क्या? 253 00:16:34,833 --> 00:16:37,836 सुपरहीरो आनंद में उस पर छोड़ी। उसे कोई फ़र्क नहीं पड़ा। 254 00:16:37,919 --> 00:16:41,715 सुपरहीरो आनंद पर न जाना मेरी ज़िंदगी का सबसे बड़ा दुख है। 255 00:16:42,382 --> 00:16:46,177 पर नहीं, यह हैलोथीन नहीं है। इसकी बनावट कुछ और ही है। 256 00:16:46,553 --> 00:16:47,721 तो फिर क्या है? 257 00:16:48,179 --> 00:16:49,431 पता करते हैं। 258 00:16:54,519 --> 00:16:55,437 अच्छा। 259 00:16:56,521 --> 00:16:57,439 ठीक है। 260 00:17:02,527 --> 00:17:03,361 ए। 261 00:17:07,407 --> 00:17:08,366 कोई बात नहीं। 262 00:17:09,200 --> 00:17:10,034 पता है... 263 00:17:12,495 --> 00:17:14,414 फ़्रेंची, तुम्हारा बुरा हाल है। 264 00:17:21,838 --> 00:17:23,506 हम दोनों का। 265 00:17:28,178 --> 00:17:29,095 अच्छा, माफ़ करना। 266 00:17:34,768 --> 00:17:38,688 अच्छा। ठीक हो जाना चाहिए। तुम्हें और कुछ चाहिए? 267 00:17:38,772 --> 00:17:39,981 तुम्हें भूख लगी है? 268 00:17:49,240 --> 00:17:50,909 कर्कलैंड - टेनसी सार मार्श - व्हिस्की 269 00:17:50,992 --> 00:17:52,786 कर्कलैंड। कमाल की पसंद है। हाँ। 270 00:18:03,880 --> 00:18:07,217 जब आपकी परवरिश आयोवा में होती है, खास कुछ करने को नहीं होता। 271 00:18:07,300 --> 00:18:08,134 लो। 272 00:18:18,812 --> 00:18:20,980 तुमने पहली बार कब पी थी? 273 00:18:21,064 --> 00:18:21,898 अभी? 274 00:18:22,774 --> 00:18:25,568 हे भगवान। अच्छा। 275 00:18:28,029 --> 00:18:30,031 चलो, इसी खुशी में हो जाए। 276 00:18:34,202 --> 00:18:36,746 तुम ह्यूई का क्या करोगी? 277 00:18:37,539 --> 00:18:38,623 मैंने कोशिश की। 278 00:18:41,125 --> 00:18:42,919 वह नहीं चाहता कि मैं उसे बचाऊँ। 279 00:18:45,880 --> 00:18:47,924 मुझे तुम्हारी मदद चाहिए। 280 00:18:48,007 --> 00:18:48,842 कैसी मदद? 281 00:18:51,511 --> 00:18:56,182 कंपाउंड वी। पक्की वाली को लेकर। 282 00:18:56,266 --> 00:18:57,267 उसका क्या? 283 00:19:00,645 --> 00:19:03,773 तुम चाहती हो कि मैं... 284 00:19:03,857 --> 00:19:08,194 किमिको, रुको। 285 00:19:10,321 --> 00:19:11,322 मुझे अपनी ताकत वापस चाहिए। 286 00:19:11,406 --> 00:19:13,783 तुम जानती हो कि मैं टावर में नहीं जा सकती। 287 00:19:13,867 --> 00:19:16,619 अगर जा भी पाती, तो यह सही नहीं होता। 288 00:19:18,288 --> 00:19:19,122 इसका एक बार असर हुआ था। 289 00:19:19,205 --> 00:19:23,501 नहीं पता कि दोबारा असर होगा या नहीं! तुम्हारी जान जा सकती है! 290 00:19:23,585 --> 00:19:25,795 मैं नहीं करूँगी, माफ़ करना, नहीं। 291 00:19:28,715 --> 00:19:31,342 मुझे लगा ही था। पढ़ो। 292 00:19:35,638 --> 00:19:37,557 प्यारी एनी... पता है मैं ज़्यादा माँग रही हूँ। 293 00:19:45,315 --> 00:19:47,358 मुझे यकीन नहीं होता कि यह वैध है। 294 00:19:47,442 --> 00:19:50,695 इसके चलते कितने कमीनों को पकड़ा था। 295 00:19:54,616 --> 00:19:56,159 तुमने क्या कहा? 296 00:19:56,868 --> 00:19:58,036 कुछ भी नहीं। 297 00:19:59,621 --> 00:20:01,748 -बाप रे। कितना ज़्यादा? -क्या? 298 00:20:01,831 --> 00:20:05,543 बुचर के साथ तुम्हारा कितना गहरा रिश्ता है जो उसकी इतनी याद आती है? 299 00:20:05,627 --> 00:20:10,006 -वह तुम्हें बड़े मज़े देता होगा। -तुम्हारी हर बात कितनी घटिया होती है। 300 00:20:10,089 --> 00:20:11,466 उसने मुझे बचाया। ठीक है? 301 00:20:12,300 --> 00:20:13,426 सिर्फ़ एक बार नहीं। 302 00:20:13,968 --> 00:20:15,553 -उसका मुझ पर एहसान है। -बकवास। 303 00:20:16,596 --> 00:20:18,806 तुम एक काम पर निकले हो। काम को पूरा करो। 304 00:20:18,890 --> 00:20:20,558 नॉर्मेंडी में तबाही मचाई थी। 305 00:20:21,351 --> 00:20:22,977 मैंने नाज़ियों से लड़ाई की। 306 00:20:23,061 --> 00:20:25,980 उदासी में या दुख में, पता है, क्या करता हूँ? 307 00:20:26,272 --> 00:20:27,565 कुछ भी नहीं। 308 00:20:27,649 --> 00:20:29,567 क्योंकि मैं डरपोक नहीं हूँ। 309 00:20:35,740 --> 00:20:38,785 तुमने कोई तबाही नहीं मचाई। वह मार्लबोरो मैन वाली करतूत? 310 00:20:39,369 --> 00:20:40,453 बहुत ही घटिया है। 311 00:20:41,746 --> 00:20:42,705 और मैं... 312 00:20:47,251 --> 00:20:48,252 तुम्हें आगाह किया। 313 00:20:57,887 --> 00:20:58,846 हैलो। 314 00:21:00,223 --> 00:21:01,224 जान। 315 00:21:02,308 --> 00:21:05,103 इसे एक तरफ़ रखो। यहाँ आ जाओ। 316 00:21:05,186 --> 00:21:07,772 क्या खास बात है? 317 00:21:07,855 --> 00:21:10,608 कोई बड़ी बात नहीं। बस... 318 00:21:11,025 --> 00:21:13,277 पता चला कि आज रात मैं हैनिटी पर आऊँगा। 319 00:21:13,820 --> 00:21:15,029 -हैनिटी, जान। -अच्छा? 320 00:21:15,113 --> 00:21:18,324 -हाँ। -रिकार्डिंग कब करनी है? हमें... 321 00:21:18,408 --> 00:21:20,827 नहीं। जान, घबराओ मत। सब ठीक है। यकीन मानो। 322 00:21:20,910 --> 00:21:22,704 -यह बड़ी बात है, केविन। -पता है। 323 00:21:22,787 --> 00:21:24,664 तो हमें सब कुछ देखना होगा। 324 00:21:24,747 --> 00:21:27,000 अच्छा, सुनो। मैंने अब तक संभाला है, है न? 325 00:21:28,376 --> 00:21:30,003 तुमने अब तक संभाला? 326 00:21:30,086 --> 00:21:32,630 आराम से बैठो। घूम जाओ। 327 00:21:34,590 --> 00:21:37,844 यहाँ आओ। बस इस पल को महसूस करो। 328 00:21:38,302 --> 00:21:39,178 अच्छा। 329 00:21:40,179 --> 00:21:43,766 पर सुनो। मैं तुमसे कोई बात करना चाहता था। 330 00:21:44,267 --> 00:21:45,768 मैं तुमसे प्यार करता हूँ। 331 00:21:47,353 --> 00:21:49,063 पता है कि तुम भी प्यार करती हो। 332 00:21:51,315 --> 00:21:53,317 पर हम दोनों को पता है कि हमारी शादी 333 00:21:54,444 --> 00:21:56,904 यौन जीवन में थोड़ा सा... तड़का है? 334 00:21:58,489 --> 00:21:59,741 इसलिए शायद... 335 00:22:01,075 --> 00:22:02,618 हमें कुछ अलग करना चाहिए। 336 00:22:05,496 --> 00:22:07,206 -अलग करना चाहिए? -हाँ, मतलब... 337 00:22:07,290 --> 00:22:09,959 किसी नए साथी को शामिल करना चाहिए। 338 00:22:10,501 --> 00:22:12,712 थोड़ा और मसाला डालने के लिए। 339 00:22:15,590 --> 00:22:17,467 तुम्हारे दिमाग में कोई है? 340 00:22:17,550 --> 00:22:19,886 मैं तुम्हें किसी से मिलाना चाहता हूँ। 341 00:22:21,596 --> 00:22:22,555 अच्छा। 342 00:22:27,977 --> 00:22:32,482 जान, यह एंब्रोशियस है। यह बड़ी खूबसूरत है और तुम इसे बहुत खूबसूरत लगती हो। 343 00:22:33,524 --> 00:22:34,442 मुझे... 344 00:22:35,526 --> 00:22:38,654 मुझे वह नहीं करना। 345 00:22:39,280 --> 00:22:40,698 कसैंड्रा, मुझे यह चाहिए। 346 00:22:45,328 --> 00:22:46,704 अरे, बाप रे। 347 00:22:56,005 --> 00:22:57,507 हे भगवान। 348 00:22:59,926 --> 00:23:02,261 एंब्रोशियस तुम्हें चखना चाहती है। 349 00:23:02,345 --> 00:23:04,013 नहीं! अच्छा, मुझसे नहीं होगा। 350 00:23:04,097 --> 00:23:05,848 मुझे नहीं करना। नहीं, नहीं करना। 351 00:23:05,932 --> 00:23:07,934 जान, तुम ठीक हो? क्या बात है? 352 00:23:08,017 --> 00:23:10,269 चाहते हो कि मैं मछली के साथ सोऊँ! 353 00:23:10,353 --> 00:23:12,063 ए, पहली बात, यह घोंघा है। 354 00:23:12,563 --> 00:23:14,232 दूसरी बात, इसके जज़्बात हैं। 355 00:23:15,650 --> 00:23:16,526 कोई बात नहीं। 356 00:23:17,401 --> 00:23:19,153 तुम कब से इसके साथ सो रहे हो? 357 00:23:19,237 --> 00:23:23,199 अच्छा, यह कोई चीज़ नहीं, मादा है। ठीक से बोलो। 358 00:23:23,282 --> 00:23:27,078 मैंने तुम्हारे लिए अपनी ज़िंदगी का एक साल कुर्बान किया। 359 00:23:27,161 --> 00:23:29,330 वैसर में अपना कार्यकाल छोड़ दिया। 360 00:23:29,413 --> 00:23:32,333 तुम्हें तैयार किया, तुम्हारी वापसी का बंदोबस्त किया। 361 00:23:32,416 --> 00:23:35,753 और इस तरह से इसकी कीमत चुका रहे हो? 362 00:23:35,837 --> 00:23:37,171 मेरे लिए बंदोबस्त किया? 363 00:23:37,255 --> 00:23:39,966 कुछ पंक्तियाँ लिखीं। उन्हें लोगों तक पहुँचाता हूँ। 364 00:23:40,049 --> 00:23:40,967 अच्छा। 365 00:23:41,592 --> 00:23:46,597 -देखते हैं, मेरे बिना कैसे चलता है। -बहुत अच्छा चलेगा। 366 00:23:46,681 --> 00:23:49,684 -जब हर समय मुझे टोकोगी नहीं। -तुम बेवकूफ़ हो। 367 00:23:49,767 --> 00:23:53,187 तो डेव एगर्स ने क्यों कहा कि मेरी समझ कमाल की है। 368 00:23:53,855 --> 00:23:55,231 कमाल की समझ है! 369 00:23:58,484 --> 00:23:59,527 नहीं, इसे... 370 00:24:00,111 --> 00:24:02,446 इसे बस ठंडा होना है, जान। 371 00:24:06,033 --> 00:24:07,160 चलो भी, अर्विंग। 372 00:24:07,243 --> 00:24:10,454 मैं और बाकी सब तुम्हें कुछ दिखाना चाहते हैं। 373 00:24:11,581 --> 00:24:12,498 चलो भी। 374 00:24:14,292 --> 00:24:17,837 जिसे तुमने कुछ ज़्यादा ही गहराई में घुसा दिया था। 375 00:24:36,564 --> 00:24:39,233 घबराओ नहीं, गनपाउडर। मैं बस खेल रहा हूँ... 376 00:24:41,652 --> 00:24:42,987 एक नंबर के डरपोक हो। 377 00:24:45,198 --> 00:24:47,200 देर हो गई। तीन बजे शुरुआत की थी। 378 00:24:47,283 --> 00:24:50,578 -मुझे सच में वह फ़िल्म करनी थी। -तुम क्या कह रहे हो? 379 00:24:50,661 --> 00:24:52,830 मेरी अभी अपने मैनेजर के साथ बात हुई। 380 00:24:52,914 --> 00:24:54,999 बेवर्ली हिल्स कॉप नहीं होगी। 381 00:24:55,082 --> 00:24:56,667 अच्छा, वह। 382 00:24:56,751 --> 00:25:00,421 मैं एक्सेल फ़ोली बनने के लिए जन्मा था। 383 00:25:00,504 --> 00:25:05,176 तुमने डॉन सिमसन से मेरे बारे में वे सब घटिया बातें क्यों की? 384 00:25:05,259 --> 00:25:07,345 -हे भगवान, बेन। सच में? -बस कर, औरत। 385 00:25:07,428 --> 00:25:10,556 वह मज़ेदार किरदार है। तुम मज़ेदार नहीं हो। 386 00:25:10,640 --> 00:25:11,724 मैं हो सकता था। 387 00:25:11,807 --> 00:25:15,061 तुममें वह बात नहीं। अब अपना मुँह बंद करो और काम पर लगो। 388 00:25:15,144 --> 00:25:16,020 पर रुको... 389 00:25:16,103 --> 00:25:19,023 -डेनिस, बस करो! -अरे, यार! आराम से। 390 00:25:19,106 --> 00:25:21,609 -बस करो! तुम उसे चोट पहुँचा रहे हो! -शांत रहो! 391 00:25:21,692 --> 00:25:24,403 -भगवान के लिए, यार! -दोस्तो। 392 00:25:24,487 --> 00:25:27,531 -उसे छोड़ दो! -उसे उससे छुड़वाओ! बहुत हो गया! 393 00:25:27,657 --> 00:25:30,159 -उसे छोड़ो! -धत् तेरी! 394 00:25:30,243 --> 00:25:33,120 -बहुत हो गया। -इसके बाद कौन सा चाहिए? 395 00:25:34,372 --> 00:25:36,916 लगा ही था। तुम मेरे जैसे बन सकते हो? 396 00:25:36,999 --> 00:25:38,751 तुम फ़िल्म सितारा नहीं हो। 397 00:25:39,460 --> 00:25:41,045 तुम कुछ नहीं हो। 398 00:25:41,128 --> 00:25:44,799 अगर दोबारा तुम्हें हद से बाहर जाते देखा, कुछ करते देखा, 399 00:25:44,882 --> 00:25:47,635 मैं तुम्हें ज़मीन में गाड़ दूँगा। समझ गए? 400 00:25:55,059 --> 00:25:56,519 प्लीज़ मेरे पापा से मत कहना। 401 00:25:56,602 --> 00:25:59,605 तुम चरस बेच रहे थे, विलियम। 402 00:25:59,689 --> 00:26:02,650 मुझे उन्हें बताना होगा। और हम दोनों उन्हें जानते हैं। 403 00:26:03,734 --> 00:26:05,820 तुम एक समझदार लड़के हो। 404 00:26:05,903 --> 00:26:08,656 मैं बस यह नहीं चाहता कि तुम उनके जैसे न निकलो। 405 00:26:16,330 --> 00:26:17,957 कमीना कहीं का! 406 00:26:24,297 --> 00:26:26,257 ए! क्या कर रहे हो? रुको! 407 00:26:27,508 --> 00:26:29,302 धत्! लेनी। मेरा वह इरादा नहीं था। 408 00:26:32,596 --> 00:26:33,472 मुझे माफ़ करना। 409 00:26:34,390 --> 00:26:35,349 मुझे माफ़ करना। 410 00:26:40,896 --> 00:26:43,024 दुनिया दलदल है, लड़को। 411 00:26:43,107 --> 00:26:44,275 या तो डूब जाते हो... 412 00:26:44,358 --> 00:26:45,318 या तैरते हो। 413 00:26:46,444 --> 00:26:48,946 आज, बिली, मेरे बच्चे, 414 00:26:49,405 --> 00:26:50,740 तुम तैरे। 415 00:26:51,615 --> 00:26:53,326 कुछ को थप्पड़ की ज़रूरत होती है। 416 00:26:54,327 --> 00:26:55,369 है न? 417 00:26:56,996 --> 00:26:57,997 लो। 418 00:27:01,500 --> 00:27:04,795 ओए। तुम्हें उसके जैसा बनना होगा। 419 00:27:05,338 --> 00:27:08,549 ज़िंदगी भर डरपोक बनकर नहीं रहना। 420 00:27:17,892 --> 00:27:19,435 उसकी बात मत सुनो। 421 00:27:21,687 --> 00:27:24,523 उस कमीने की बात बिल्कुल मत सुनना। 422 00:27:25,483 --> 00:27:26,692 एक भी शब्द नहीं। 423 00:27:29,737 --> 00:27:32,490 हमने जो शहर देखा था, शायद हमें वहाँ लौट चलना चाहिए। 424 00:27:32,573 --> 00:27:34,492 पाँच मील दूर है। उसमें... 425 00:27:34,575 --> 00:27:36,869 हम शरण में कभी नहीं पहुँच पाएँगे। 426 00:27:36,952 --> 00:27:38,162 तुमने मुझे डरा दिया! 427 00:27:38,245 --> 00:27:41,290 -बेटा, तुम सुपरहीरो हो? -हाँ, फ़ादर। कुछ मदद चाहिए? 428 00:27:41,374 --> 00:27:42,541 हाँ, प्लीज़। 429 00:27:42,625 --> 00:27:45,252 अच्छा। खतरा है। इलाके में एक भगोड़ा है। 430 00:27:45,336 --> 00:27:47,046 आपको यहाँ से चले जाना चाहिए। 431 00:27:47,129 --> 00:27:50,591 हम नहीं जा सकते। शायद दोनों को ही इंजन वगैरह की समझ नहीं होगी। 432 00:27:53,219 --> 00:27:56,389 -मैं देखता हूँ। -बड़ी मेहरबानी होगी। 433 00:27:58,057 --> 00:27:59,392 तो आप लोग कहाँ जा रहे हैं? 434 00:27:59,475 --> 00:28:03,813 हम डैनविल में समैर्टियन एंब्रेस शरण जा रहे हैं... 435 00:28:03,896 --> 00:28:06,273 हे भगवान! यह क्या? 436 00:28:06,357 --> 00:28:08,526 माइंडस्टॉर्म का काम है। पट्टी पढ़ाई। 437 00:28:08,609 --> 00:28:10,986 वह हमें मार देता। और यह भी मार देगी। 438 00:28:11,070 --> 00:28:12,863 -फ़ादर वॉलेस! नहीं! -रुको... 439 00:28:12,947 --> 00:28:15,950 -इन्हें पट्टी पढ़ाई नहीं लगती। -यकीन मानो। 440 00:28:16,033 --> 00:28:18,369 हर कोई हमारे पीछे पड़ा है। हर कोई, हर रोज़! 441 00:28:18,452 --> 00:28:19,286 नहीं। 442 00:28:19,370 --> 00:28:22,832 तुम्हें पीटीएसडी है। और तुम पूरे नशे में हो। 443 00:28:22,915 --> 00:28:24,875 जो सोच रहे हो, शायद वह बात नहीं है! 444 00:28:24,959 --> 00:28:28,003 -हटो! -यह एक इंसान है! नन है! 445 00:28:28,087 --> 00:28:32,049 -अगर मुझे कुछ पता है... -मर, कमीने कहीं के! 446 00:28:32,633 --> 00:28:35,094 -कुछ तो करो! -अगर तुम टिककर खड़े रहो... 447 00:28:35,177 --> 00:28:36,804 भाड़ में जाओ! छोड़ो मुझे! 448 00:28:38,431 --> 00:28:40,558 भाड़ में जाओ! नहीं! 449 00:28:40,641 --> 00:28:42,601 एक्सोर्सिस्ट से कोई लेना-देना नहीं! 450 00:28:42,685 --> 00:28:45,521 तुम्हारा नज़रिया काफ़ी मामूली हैं। 451 00:28:45,980 --> 00:28:47,606 अच्छा, पहली बात, 452 00:28:47,690 --> 00:28:49,608 मुझे हैरानी नहीं हुई, भाड़ में जाओ। 453 00:28:49,692 --> 00:28:54,113 दूसरी बात, मैं यही तो कह रहा हूँ। इसी को सिपाही बनना कहते हैं। 454 00:28:59,076 --> 00:28:59,952 चलो। 455 00:29:07,543 --> 00:29:11,547 पाँच दिन हो चुके हैं और वॉट ने झूठ के अलावा कुछ नहीं कहा। 456 00:29:11,630 --> 00:29:14,175 सोल्जर बॉय सरेआम घूम रहा है और मेव लापता है। 457 00:29:14,258 --> 00:29:16,969 और एक बात बताऊँ? और लोग मारे जाएँगे! 458 00:29:17,052 --> 00:29:19,013 जब तक वे नहीं मानते कि क्या चल रहा है। 459 00:29:19,096 --> 00:29:22,850 तो आप सब ने स्टारलाइट की कथित "साँठ-गाँठ" के बारे में सुना होगा 460 00:29:22,933 --> 00:29:24,602 कि हम इंसानों का सौदा करते हैं? 461 00:29:24,685 --> 00:29:27,521 और शायद यह "महज़ इत्तेफ़ाक" है कि 462 00:29:27,605 --> 00:29:30,816 उसने भगोड़े बच्चों के लिए स्टारलाइट हाउस खोला है। 463 00:29:30,900 --> 00:29:34,153 चलिए भी। आप खुद सच समझ सकते हैं, है न? 464 00:29:34,236 --> 00:29:37,072 यह क्या कर रहा है? 465 00:29:37,156 --> 00:29:40,826 बेचारे बच्चे उसके दरवाज़े में से गुज़रते ही गायब हो जाते हैं। 466 00:29:40,910 --> 00:29:43,537 दोबारा कभी नज़र नहीं आते! भयानक बात है। 467 00:29:43,621 --> 00:29:45,122 हमें सच का सामना करना होगा। 468 00:29:45,206 --> 00:29:49,668 चाहे वह कितना ही भद्दा क्यों न हो। स्टारलाइट भेड़ के भेस में भेड़िया है। 469 00:29:49,752 --> 00:29:51,754 सीधी सी बात है। उसने मुझे धोखा दिया। 470 00:29:51,837 --> 00:29:53,714 आपको धोखा दिया। हम सब को, है न? 471 00:29:53,797 --> 00:29:55,466 अब, वह मुझे खत्म करना चाहती है। 472 00:29:55,549 --> 00:29:59,512 क्यों? मुझे रास्ते से हटाने के बाद, उसे रोकने वाला कोई नहीं रह जाएगा। 473 00:29:59,595 --> 00:30:01,222 कोई नहीं! उसे पता है! 474 00:30:01,305 --> 00:30:04,767 बिल्कुल। आपको लगता है कि मीडिया, हमारे दोस्त यहाँ हैं... 475 00:30:04,850 --> 00:30:07,186 आपको लगता है कि मीडिया रपट करेगा? 476 00:30:07,269 --> 00:30:09,563 नहीं। बिल्कुल नहीं। 477 00:30:23,494 --> 00:30:26,580 एक बात बताता हूँ। आप लोग... आपसे प्यार है! 478 00:30:27,957 --> 00:30:30,626 आप असली हीरो हैं। बॉब सिंगर को वोट दें। 479 00:30:31,001 --> 00:30:32,753 वह कमाल के हैं। 480 00:30:34,046 --> 00:30:36,048 होमलैंडर के लिए तालियाँ हो जाएँ। 481 00:31:30,644 --> 00:31:32,187 नाश्ता नहीं खाया क्या? 482 00:31:35,774 --> 00:31:36,692 न। 483 00:31:37,776 --> 00:31:38,611 न। 484 00:31:39,236 --> 00:31:41,196 वह तकलीफ़ में है। मदद करनी चाही। 485 00:31:41,280 --> 00:31:43,782 मैं तुम्हें सच कहूँगी। और कोई नहीं कहेगा। 486 00:31:43,866 --> 00:31:46,535 खुद को संभालो। मान लो कि सोल्जर बॉय का काम है। 487 00:31:46,619 --> 00:31:48,954 और परिस्थिति को संभालो। 488 00:31:49,872 --> 00:31:52,249 परिस्थिति संभाली नहीं है? 489 00:31:52,333 --> 00:31:56,170 नहीं। पिछले 20 मिनट तुमने अगले राष्ट्रपति के बारे में बात न कर, 490 00:31:56,253 --> 00:31:58,839 स्टारलाइट की निंदा करने में लगाए। 491 00:32:00,507 --> 00:32:01,717 तुम होमलैंडर हो। 492 00:32:01,800 --> 00:32:03,719 खुद को संभालो। खत्म होते जा रहे हो। 493 00:32:03,802 --> 00:32:05,888 यहाँ जो नज़ारा है... 494 00:32:06,847 --> 00:32:08,641 मुझे माफ़ करना। प्लीज़, बोलो। 495 00:32:09,433 --> 00:32:12,019 -तुम्हें कोई भरोसेमंद चाहिए। -तुम्हारे जैसा कोई? 496 00:32:12,102 --> 00:32:13,729 एड्गर को रास्ते से हटाया। 497 00:32:14,271 --> 00:32:15,439 मुझे महंगा पड़ा। 498 00:32:16,023 --> 00:32:19,526 मैं एक समझौते की बात कर रही हूँ। 499 00:32:19,860 --> 00:32:23,030 मुझ पर एक छोटा सा एहसान कर दो और मैं... 500 00:32:24,114 --> 00:32:25,324 तुम्हारी मदद करूँगी। 501 00:32:43,884 --> 00:32:45,386 तुम्हें यह कहाँ से मिला? 502 00:32:55,062 --> 00:32:57,564 तुम जाग रहे हो। बहुत बढ़िया। 503 00:32:58,315 --> 00:32:59,233 क्या हुआ? 504 00:33:00,776 --> 00:33:02,361 बुरा हाल था, यार। 505 00:33:03,237 --> 00:33:06,990 सुपरहीरो आनंद में सोल्जर बॉय ने तुम पर और ब्लू हॉक पर हमला किया। 506 00:33:09,368 --> 00:33:11,120 -हाँ। -सोल्जर बॉय ने 507 00:33:11,203 --> 00:33:13,706 ठीक तुम्हारे सामने ब्लू हॉक को मार दिया। 508 00:33:14,248 --> 00:33:16,709 हाँ, तुमने ब्लू हॉक को बचाने की कोशिश की। 509 00:33:17,584 --> 00:33:18,669 पर... 510 00:33:19,837 --> 00:33:21,547 तुम्हारे लिए बहुत मुश्किल होगा। 511 00:33:25,134 --> 00:33:26,093 हाँ। 512 00:33:26,176 --> 00:33:29,388 ऐसा लग रहा था कि तुम दोनों अपने सुधार के रास्ते पर हो। 513 00:33:29,471 --> 00:33:32,933 इसलिए तुम्हें यह बड़ा अच्छा लगेगा। ब्लू हॉक ज़िंदा रहेगा 514 00:33:33,016 --> 00:33:34,977 क्योंकि तुम्हें उसका दिल दिया। 515 00:33:40,315 --> 00:33:42,276 एक सुपर ताकत वाला दिल! 516 00:33:42,359 --> 00:33:44,111 और दिल की बीमारी नहीं होगी! 517 00:33:44,194 --> 00:33:47,406 तुम फिर से दौड़ पाओगे! मुझे ज़रा खुश होकर दिखाओगे? 518 00:33:47,489 --> 00:33:51,076 काफ़ी देर तक पुनर्सुधार में रहना होगा। पर जल्दी ठीक हो जाओगे। 519 00:33:51,160 --> 00:33:51,994 यह... 520 00:33:52,494 --> 00:33:56,707 हम तुम्हें तुम्हारा पुराना सूट दिलाएँगे। जल्द से जल्द बाहर निकालेंगे। 521 00:33:56,790 --> 00:34:00,252 -स्टारलाइट के बारे में बात कर सकते हो? -हाँ, ज़रूर। क्यों? 522 00:34:00,335 --> 00:34:02,421 वाह! हे भगवान! मैं तो भूल ही गई थी! 523 00:34:02,504 --> 00:34:04,923 हम एक नई फ़िल्म पर काम कर रहे हैं। 524 00:34:05,007 --> 00:34:07,718 ट्रेनिंग ए-ट्रेन। हिम्मत भरी जीवनी। 525 00:34:07,801 --> 00:34:10,429 तुम साउथ साइड के अपराधी गिरोह के सदस्य हो। 526 00:34:10,512 --> 00:34:11,805 नशे का धंधा करते हो, 527 00:34:11,889 --> 00:34:14,475 ट्रैक कोच के लिए टॉम हैंक्स का सोच रहे हैं, 528 00:34:14,558 --> 00:34:16,560 जो तुम्हें सभ्य तरीका समझाता है। 529 00:34:17,519 --> 00:34:21,064 ऐसा नहीं हुआ था। मेरा भाई मेरा कोच है। 530 00:34:21,148 --> 00:34:24,318 -हम सर जूलियन फ़ेलोज़ से लिखवाएँगे। -मैं वह नहीं करूँगा। 531 00:34:24,401 --> 00:34:26,612 तुम्हें मज़ा आएगा। खैर, मैं चलती हूँ। 532 00:34:26,695 --> 00:34:28,489 पर ए-ट्रेन लौट आया है, यार! 533 00:34:28,572 --> 00:34:30,824 -रुको। -है न? यह तुम्हारी... 534 00:34:31,784 --> 00:34:32,785 अच्छा। 535 00:34:37,372 --> 00:34:39,625 सेनेटर, क्या आप पुष्टि करेंगे कि 536 00:34:39,708 --> 00:34:41,084 आप उम्मीदवार बनेंगे? 537 00:34:41,168 --> 00:34:44,421 अगर मेरी किस्मत अच्छी होती, तो सबसे पहले आपको पता चलता। 538 00:34:44,505 --> 00:34:45,339 बदमाश 539 00:34:45,422 --> 00:34:48,467 अगर एतराज़ न हो तो, मेरी पत्नी को पता चलने से पहले 540 00:34:48,550 --> 00:34:50,260 तला हुआ ट्विंकी चाहिए। 541 00:35:05,317 --> 00:35:06,276 वह गैस नहीं है। 542 00:35:06,735 --> 00:35:08,278 -क्या? -भाप है। 543 00:35:08,362 --> 00:35:10,614 भाप, यह सिर्फ़ एक वितरण प्रणाली है। 544 00:35:16,411 --> 00:35:18,497 -यह। -लगता है कि मैं यह पढ़ सकता हूँ? 545 00:35:18,580 --> 00:35:20,791 नॉविचॉक। नसों को सुन्न करने वाला पदार्थ। 546 00:35:20,874 --> 00:35:23,919 तुम्हें या मुझे सुंघाया तो तंत्रिका प्रणाली बेकार, 547 00:35:24,002 --> 00:35:26,171 कई अंग बेकार हो जाएँगे, दर्दनाक मौत। 548 00:35:26,255 --> 00:35:28,298 पर सोल्जर बॉय को सिर्फ़ सुलाएगा। 549 00:35:28,382 --> 00:35:32,052 -अच्छा। तो, हमें वह कहाँ मिलेगा? -दोबारा रूस घूमने चलें? 550 00:35:42,396 --> 00:35:43,647 कमीना कहीं का। 551 00:35:49,152 --> 00:35:51,196 उसे क्या हो गया? 552 00:35:52,406 --> 00:35:53,365 मुझे कुछ नहीं पता। 553 00:35:54,783 --> 00:35:57,661 मेरे साथ नाचोगे? 554 00:35:57,744 --> 00:35:58,745 तुम्हें दर्द है। 555 00:35:59,496 --> 00:36:00,581 मैं नशे में हूँ। 556 00:36:00,664 --> 00:36:03,083 हम धीरे-धीरे शुरू करेंगे। 557 00:36:29,735 --> 00:36:32,779 जब मैंने वी लिया था 558 00:36:32,863 --> 00:36:37,826 तुम्हारे बाज़ू महसूस नहीं हो रहे थे। 559 00:36:37,910 --> 00:36:42,831 घास-फूस जैसे लग रहे थे। 560 00:36:44,791 --> 00:36:45,834 बुरा मत मानना। 561 00:36:46,710 --> 00:36:47,628 नहीं माना। 562 00:36:57,596 --> 00:37:02,893 मैं एक आखिरी बार... 563 00:37:02,976 --> 00:37:07,856 उन्हें महसूस करना चाहती थी। 564 00:37:08,941 --> 00:37:10,108 क्या मतलब? 565 00:37:10,651 --> 00:37:14,863 एनी मुझे कंपाउंड वी लाकर देगी। 566 00:37:17,741 --> 00:37:20,953 क्यों? तुमने कहा था कि तुम्हें यह सब नहीं चाहिए। 567 00:37:21,036 --> 00:37:23,705 नहीं, मेरी बात सुनो। 568 00:37:23,789 --> 00:37:25,207 तुम छोड़कर जा सकती हो। 569 00:37:25,290 --> 00:37:28,293 तुम और मैं, हम साथ में मासे चलेंगे! 570 00:37:28,377 --> 00:37:32,756 तुम्हारी आज़ादी, तुम्हारी मानवता। तुम्हारे पास है, मेरी जान। प्लीज़। 571 00:37:33,215 --> 00:37:35,342 प्लीज़, ऐसा मत करो। 572 00:37:48,271 --> 00:37:49,189 "एनी... 573 00:37:51,316 --> 00:37:52,985 "पता है ज़्यादा माँग रही हूँ। 574 00:37:55,445 --> 00:37:58,448 "पहले मुझे वी पसंद नहीं था क्योंकि खुद से नहीं लिया। 575 00:37:59,700 --> 00:38:01,201 "पर अब मैं लेना चाहती हूँ। 576 00:38:02,369 --> 00:38:03,870 "शायद वही बड़ी बात है। 577 00:38:12,504 --> 00:38:15,215 "मैंने अपनी ताकत को मुसीबतों का कारण समझा। 578 00:38:16,591 --> 00:38:17,926 "पर यह सच नहीं है। 579 00:38:18,635 --> 00:38:22,639 "वी अच्छा या बुरा नहीं है, निर्भर करता है कि कौन लेता है। 580 00:38:22,931 --> 00:38:25,392 "अच्छे काम में ताकत इस्तेमाल करना चाहती थी। 581 00:38:28,145 --> 00:38:29,980 "उनके लिए लड़ना जो दिल के करीब हैं। 582 00:38:34,901 --> 00:38:37,863 "लड़ाई न करने के कारण फ़्रेंची को खो देती। 583 00:38:39,948 --> 00:38:41,491 "दोबारा वह खतरा नहीं ले सकती।" 584 00:38:50,625 --> 00:38:56,590 जब तुमने किस किया, अजीब सा लगा। 585 00:38:59,718 --> 00:39:03,138 इसलिए नहीं कि बुरा लगा। 586 00:39:03,221 --> 00:39:04,890 ऐसा नहीं था। 587 00:39:04,973 --> 00:39:10,729 बल्कि इसलिए क्योंकि अब हम उससे ज़्यादा हैं। 588 00:39:13,065 --> 00:39:17,986 अब तुम मेरे परिवार का हिस्सा हो। 589 00:39:22,741 --> 00:39:26,244 मुझे अपने परिवार को बचाना है। 590 00:40:05,033 --> 00:40:06,118 हे भगवान। 591 00:40:06,201 --> 00:40:07,452 अति त्वरित घातक ट्यूमर 592 00:40:08,745 --> 00:40:09,663 कोर्टेक्स का क्षय 593 00:40:09,746 --> 00:40:10,664 बढ़ी हुई वृद्धि अगली खुराक के साथ गतिवृद्धि 594 00:40:10,747 --> 00:40:11,832 तीन से पाँच खुराकों के बाद घातक 595 00:40:13,250 --> 00:40:14,459 हे भगवान। 596 00:40:15,502 --> 00:40:19,464 साल 1984 तक, बात काफ़ी बिगड़ चुकी थी। 597 00:40:19,548 --> 00:40:23,468 सोल्जर बॉय के दुर्व्यवहार की हद हो चुकी थी। 598 00:40:23,552 --> 00:40:27,848 इसलिए निकारागुआ में स्टैन एड्गर ने जब तुम्हें प्रस्ताव दिया, 599 00:40:28,473 --> 00:40:29,599 तुम झट से मान गए... 600 00:40:29,683 --> 00:40:31,434 वॉट को सच में इससे एतराज़ नहीं? 601 00:40:31,518 --> 00:40:34,437 कभी-कभी पुराने सिपाही खत्म होकर रह जाते हैं। 602 00:40:34,521 --> 00:40:37,482 मुझे बारीकी में नहीं सुनना। जो करना है, बस वह करो। 603 00:40:37,566 --> 00:40:40,610 -अब क्यों? -वोगलबॉम ने किसी और को चुना है। 604 00:40:40,694 --> 00:40:44,406 बस एक बच्चा, पर उन्हें यकीन है कि वह सोल्जर बॉय से ताकतवर होगा। 605 00:40:44,489 --> 00:40:46,449 और वह उड़ सकता है। 606 00:40:47,242 --> 00:40:50,036 -बाकी सब राज़ी होंगे? -गनपाउडर के अलावा सब। 607 00:40:50,120 --> 00:40:51,454 शुभकामनाएँ, अर्विंग। 608 00:40:51,538 --> 00:40:55,375 मेरे सामने इन्हें खाना बंद कर सकते हो? मुझे एलर्जी है। 609 00:41:09,306 --> 00:41:10,390 यह क्या है? 610 00:41:10,473 --> 00:41:14,227 वही जो हमें बहुत पहले करना चाहिए था, साले। 611 00:41:14,311 --> 00:41:15,937 टीएनटी, विस्फोटित! 612 00:41:21,151 --> 00:41:22,235 उसे पकड़कर रखो! 613 00:41:27,616 --> 00:41:29,326 कमीना कहीं का। 614 00:41:29,409 --> 00:41:30,535 धत्! 615 00:41:42,756 --> 00:41:44,674 उसे पकड़ो, माइंडस्टॉर्म! 616 00:41:44,758 --> 00:41:47,260 -उसका भेजा निकाल दो! -नहीं! 617 00:41:47,344 --> 00:41:48,386 उसे पकड़ो! 618 00:41:54,392 --> 00:41:56,102 भाड़ में जा, साले! 619 00:42:02,067 --> 00:42:04,653 यह बहुत ही ज़बरदस्त है, मुझे पता है। 620 00:42:04,736 --> 00:42:06,696 पर जब उसे रूसियों के हवाले किया, 621 00:42:06,780 --> 00:42:09,616 तुम्हें पता था कि एक दिन सोल्जर बॉय लौटकर आएगा। 622 00:42:09,699 --> 00:42:11,952 तुम्हें उसका सामना करना होगा। 623 00:42:13,536 --> 00:42:15,372 कोई तुम्हें नहीं जानता। 624 00:42:15,455 --> 00:42:20,919 पर हमें पता है कि तुम कितने नाज़ुक और डरे हुए हो। 625 00:42:21,002 --> 00:42:23,797 हाँ। हम तुम्हारे साथ हैं। कुछ नहीं होने देंगे। 626 00:42:23,880 --> 00:42:24,881 घबराओ नहीं। 627 00:42:25,590 --> 00:42:27,634 डर से उभरना हिम्मत रखना नहीं होता है। 628 00:42:27,717 --> 00:42:30,345 डर का होना ही हिम्मत रखना होता है। 629 00:42:30,428 --> 00:42:32,973 पर तुम फिर भी करो! 630 00:42:33,473 --> 00:42:37,435 जो शुरू किया था, उसे खत्म करो! 631 00:42:57,998 --> 00:42:59,874 -गाड़ी में से उतरो। -क्या बात है? 632 00:42:59,958 --> 00:43:01,710 -तुमने सुना। -पापा। 633 00:43:01,793 --> 00:43:04,504 बेटा, अपनी माँ के साथ घर के अंदर जाओ। 634 00:43:04,587 --> 00:43:06,548 पापा को अकेले टॉड से बात करनी है। 635 00:43:06,631 --> 00:43:07,841 -अच्छा। -ठीक है। 636 00:43:09,467 --> 00:43:11,177 मार्विन, तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 637 00:43:11,261 --> 00:43:12,721 -तुम्हें यह चलेगा? -क्या? 638 00:43:12,804 --> 00:43:15,557 -यह इसे होमलैंडर की रैली में ले गया! -हाँ, तो? 639 00:43:15,640 --> 00:43:18,393 माफ़ करना, तुम इसे कहाँ ले गए? 640 00:43:18,476 --> 00:43:21,271 -कोई बात नहीं! -नहीं, बात है। तुमने मुझसे नहीं पूछा। 641 00:43:23,315 --> 00:43:25,775 जेनीन, चलो। अंदर चलो, बेटा। 642 00:43:26,526 --> 00:43:29,821 -सब ठीक है। शांत रहो। -मुझे शांत रहने को मत कहो। 643 00:43:29,904 --> 00:43:32,657 सोल्जर बॉय होमलैंडर के खून का प्यासा है। 644 00:43:32,741 --> 00:43:36,036 तुम्हें पता भी है कि मेरी बेटी को कितने खतरे में डाला? 645 00:43:36,119 --> 00:43:37,996 कोई खतरे वाली बात नहीं है। 646 00:43:38,079 --> 00:43:39,914 स्टारलाइट झूठ-मूठ कह रही है। 647 00:43:39,998 --> 00:43:42,792 प्रतिष्ठान मीडिया के अलावा खबरें पढ़ो। 648 00:43:42,876 --> 00:43:45,253 टॉड। वे झूठ कह रहे हैं। 649 00:43:45,337 --> 00:43:47,213 -सच? सब के सब? -सब के सब। 650 00:43:47,714 --> 00:43:50,008 होमलैंडर तुमसे झूठ कह रहा है। 651 00:43:50,091 --> 00:43:52,802 -वह एक सिरफिरा इंसान है। -स्टारलाइट से ज़्यादा? 652 00:43:53,303 --> 00:43:55,597 वह बच्चों का धंधा कर रही है। 653 00:43:55,680 --> 00:43:58,683 जेनीन के हमउम्र बच्चों का, मेरी कक्षा के जैसे बच्चों का! 654 00:43:58,767 --> 00:44:01,227 एक होमलैंडर ही है जो उन्हें बचा रहा है। 655 00:44:01,311 --> 00:44:04,230 -यार, बहुत हो गया। -होमलैंडर किसी को नहीं बचा रहा। 656 00:44:04,314 --> 00:44:06,775 ठीक है? तुम्हें ये बेकार की बातें बता रहा है। 657 00:44:06,858 --> 00:44:09,736 बेवकूफ़ हो और तुम्हें पट्टी पढ़ाई है जो समझ नहीं रहे। 658 00:44:09,819 --> 00:44:12,405 -ए, भाड़ में जाओ! -दोनों बस करो! 659 00:44:15,575 --> 00:44:16,534 एक बात कहूँ? 660 00:44:17,994 --> 00:44:20,789 अगर अपनी जान खतरे में डालनी है, तो ठीक है। 661 00:44:20,872 --> 00:44:23,208 डालो। पर मेरी बच्ची की जान नहीं। 662 00:44:23,750 --> 00:44:26,294 -तुम उसके पिता नहीं हो। -किसी को तो बनना होगा। 663 00:44:29,339 --> 00:44:32,550 मार्विन! हे भगवान, टॉड! 664 00:44:33,093 --> 00:44:34,094 टॉड। 665 00:44:55,281 --> 00:44:57,117 यह यहाँ है! 666 00:44:57,200 --> 00:45:01,079 तुम्हें लगा कि तुम्हारे घुसते ही मुझे पता नहीं चलेगा? 667 00:45:01,162 --> 00:45:03,415 हम अलग हो गए। 668 00:45:04,874 --> 00:45:07,794 मेरे सामान बाँधकर जाने का समय हो गया था। 669 00:45:12,048 --> 00:45:14,342 अच्छा। तो अब यह होगा। 670 00:45:14,426 --> 00:45:16,553 तुम वीएनएन स्टूडियोज़ में जाओगी 671 00:45:16,636 --> 00:45:19,055 और अपनी कही हर बात को वापस लोगी। 672 00:45:19,139 --> 00:45:23,143 यह सब दिल टूटने से, ज़ोलॉफ़्ट के चलते और निराशा के चलते हुआ। 673 00:45:23,226 --> 00:45:28,022 तुम्हारे झूठ के चलते वॉट या मेरा जो भी नुकसान हुआ, तुम्हें उसका अफ़सोस है। 674 00:45:28,106 --> 00:45:30,233 पर खासकर मेरा। 675 00:45:31,067 --> 00:45:32,068 -अच्छा है। -ठीक है। 676 00:45:32,193 --> 00:45:33,111 पर... 677 00:45:33,611 --> 00:45:35,363 मेरी बात सुनना चाहते हो? 678 00:45:35,447 --> 00:45:38,450 इससे पहले कि सोल्जर बॉय औरों को मारे, मैं उसे रोकूँगी। 679 00:45:39,200 --> 00:45:40,452 और मेव को ढूँढ़ूँगी। 680 00:45:41,661 --> 00:45:43,121 अगर वह अभी भी ज़िंदा है। 681 00:45:43,538 --> 00:45:45,623 मेव तमीज़ से पेश आना सीख रही है। 682 00:45:45,707 --> 00:45:48,251 और तुम्हें भी वही करना चाहिए। 683 00:45:49,627 --> 00:45:53,047 इससे पहले कि वह सब त्याग दो जिसके लिए इतनी मेहनत की। 684 00:45:53,131 --> 00:45:56,342 -एक बात कहूँ? मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ता। -पक्का? 685 00:45:56,426 --> 00:46:00,013 तुम्हारा नाम ही तुम्हारी हिफ़ाज़त कर रहा है। 686 00:46:01,723 --> 00:46:03,183 बात दरअसल यह है। 687 00:46:03,266 --> 00:46:05,643 अब मुझे तुमसे डर नहीं लगता। 688 00:46:05,727 --> 00:46:08,313 नहीं लगता। मुझे पता है कि तुम कौन हो। 689 00:46:08,563 --> 00:46:10,356 मुझे पता है कि तुम कितने नीच हो। 690 00:46:12,859 --> 00:46:14,027 मैंने यह देखा। 691 00:46:17,197 --> 00:46:19,991 जिस रात तुमने सुपरसॉनिक को मारा, मैंने देखा। 692 00:46:20,200 --> 00:46:22,911 पता है, मुझे उस रात की कौन सी बात याद है? 693 00:46:24,829 --> 00:46:28,124 मुझे याद है कि तुमसे क्या कहा था कि ह्यूई को क्या होगा। 694 00:46:28,208 --> 00:46:30,668 तुम गई, तो अगली मौत उसकी होगी। 695 00:46:34,714 --> 00:46:36,257 शुभकामनाएँ। 696 00:46:36,674 --> 00:46:41,054 अब जब तुमने मेरे 190 मिलियन प्रशंसकों को यह बता दिया है। 697 00:46:41,638 --> 00:46:45,475 -मैं अभी भी काफ़ी मशहूर हूँ। -हैलो, दोस्तो! 698 00:46:45,558 --> 00:46:47,352 मेरे लिए है। मुझे जाना है। 699 00:46:47,435 --> 00:46:48,645 स्टारलाइट। 700 00:46:48,728 --> 00:46:52,649 रुको... रिहर्सल के समय तुम्हें रिकार्डिंग नहीं करनी चाहिए। 701 00:48:06,973 --> 00:48:07,807 धत्! 702 00:48:09,559 --> 00:48:11,227 -यह क्या? -रुको! 703 00:48:11,311 --> 00:48:13,813 -बिना कपड़ों के क्यों हूँ? -बताता हूँ। ठीक है? 704 00:48:13,896 --> 00:48:16,566 तुम सोल्जर बॉय के साथ हो! मुझे मारना चाहते हो! 705 00:48:16,649 --> 00:48:18,943 -नहीं। तुम्हारी जान बचाई। -अकेला छोड़ो! 706 00:48:19,027 --> 00:48:21,571 प्लीज़ शांत हो जाओ। मुझे बस बात करनी है, ठीक है? 707 00:48:21,654 --> 00:48:25,325 किसी को तंग नहीं करना, बस सब की आवाज़ों से बचना चाहता हूँ। 708 00:48:25,408 --> 00:48:27,493 मैं आवाज़ों से बचना चाहता हूँ! 709 00:48:27,577 --> 00:48:30,872 मैं अपनी आँखें खोलूँगा, ठीक है? मुझे गहरी नींद में मत सुलाना। 710 00:48:35,710 --> 00:48:37,295 अच्छा, सब ठीक है। 711 00:48:37,378 --> 00:48:39,130 एकदम ठीक है। बढ़िया है। 712 00:48:41,841 --> 00:48:44,844 और, हमें बिना कपड़ों के करने की ज़रूरत नहीं, ठीक है? 713 00:48:45,345 --> 00:48:46,971 बस कपड़े। ये कपड़े हैं। 714 00:48:47,055 --> 00:48:49,724 मैं आगे बढ़ूँगा, तुम्हें उठाकर दूँगा, ठीक है? 715 00:48:55,730 --> 00:48:58,024 देखो, ए, मुझे यहाँ से जाना है। 716 00:48:58,107 --> 00:49:01,611 मैं वह बन रहा था जो मैं नहीं हूँ। सोल्जर बॉय जैसा नहीं हूँ। 717 00:49:01,694 --> 00:49:02,904 बहुत ही बेकार इंसान है। 718 00:49:02,987 --> 00:49:06,908 किसी में इतना दम नहीं होता और जो यह कहते हैं, वे... 719 00:49:06,991 --> 00:49:09,577 वे झूठ कहते हैं। और मुझे यह और नहीं करना। 720 00:49:09,661 --> 00:49:10,870 मुझे घर जाना है। 721 00:49:11,579 --> 00:49:14,332 इसलिए तुमसे भीख माँग रहा हूँ 722 00:49:15,667 --> 00:49:17,126 कि मेरे दोस्त को जगा दो। 723 00:49:18,419 --> 00:49:21,172 मैं इसके दिमाग में था। यह एक नंबर का कमीना है। 724 00:49:21,255 --> 00:49:22,131 फ़र्क नहीं पड़ता। 725 00:49:22,215 --> 00:49:24,634 मैं लोगों को छोड़कर नहीं जाना चाहता। 726 00:49:24,717 --> 00:49:26,803 मैं अपने परिवार को बचाना चाहता हूँ। 727 00:49:26,886 --> 00:49:29,931 और अच्छा हो, चाहे बुरा, यह मेरा परिवार है। 728 00:49:30,515 --> 00:49:32,100 -प्लीज़ इसे उठा दो। -नहीं। 729 00:49:32,183 --> 00:49:33,976 -नहीं। -यहाँ से निकाल सकता हूँ। 730 00:49:34,060 --> 00:49:36,938 अगर तुम ज़रा इसे उठा दो। 731 00:49:37,689 --> 00:49:39,065 तुम्हें टेलीपोर्ट कर दूँगा। 732 00:49:39,816 --> 00:49:43,194 सब से दूर, तुम्हें खतरा नहीं होगा। सोल्जर बॉय से भी नहीं। 733 00:49:43,528 --> 00:49:45,738 जहाँ जाने का मन करे, ले जाऊँगा। 734 00:49:46,614 --> 00:49:49,784 और मैं किसी से उस जगह का ज़िक्र नहीं करूँगा। 735 00:49:49,867 --> 00:49:50,868 भगवान कसम। 736 00:49:58,960 --> 00:50:01,129 नहीं। यहाँ नहीं। 737 00:50:01,587 --> 00:50:03,172 तो फिर बस, बिली? 738 00:50:04,465 --> 00:50:05,633 हे भगवान, लेनी। 739 00:50:06,718 --> 00:50:08,136 यूँ ही छोड़कर चले जाओगे? 740 00:50:08,219 --> 00:50:10,847 -बिना अलविदा कहे? -क्रिसमस पर वापस आऊँगा। 741 00:50:10,930 --> 00:50:14,434 सब कुछ ठीक होने के बाद, तुम आकर मुझसे मिल सकते हो। 742 00:50:15,309 --> 00:50:18,020 बिली, प्लीज़ मुझे इसके साथ अकेला छोड़कर मत जाओ। 743 00:50:19,063 --> 00:50:20,231 मुझसे नहीं होगा। 744 00:50:22,442 --> 00:50:23,860 तुम्हें कुछ नहीं होगा। 745 00:50:25,194 --> 00:50:26,904 नहीं। वह ठीक नहीं रहेगा। 746 00:50:26,988 --> 00:50:29,824 -तुम इसकी बात सुनो। -अगर मैं रुका, तो मार दूँगा। 747 00:50:29,907 --> 00:50:33,911 बॉर्स्टल भेज दिया जाऊँगा, या जेल। और माँ का क्या हाल होगा? 748 00:50:34,871 --> 00:50:37,415 उनका दिल टूट जाएगा। 749 00:50:37,498 --> 00:50:41,461 वैसे भी, उस बूढ़े कमीने को सबसे ज़्यादा नफ़रत मुझसे है। 750 00:50:41,878 --> 00:50:43,963 शायद मेरे जाने के बाद, तुम्हें छोड़ दे। 751 00:50:44,046 --> 00:50:46,924 बेवकूफ़ लड़के, इसे छोड़कर मत जाओ! 752 00:50:48,342 --> 00:50:49,719 मुझे जाना है, लेन। 753 00:50:51,137 --> 00:50:54,140 -बिली, प्लीज़... -छोड़ो! भगवान के लिए, लेनी। 754 00:50:54,223 --> 00:50:56,476 तुम्हारा खयाल रखना मेरा काम नहीं। 755 00:50:56,559 --> 00:50:59,103 ज़िंदगी भर डरपोक बनकर मत रहो। 756 00:51:11,324 --> 00:51:12,366 हाँ। 757 00:51:16,287 --> 00:51:17,371 प्लीज़। 758 00:51:17,705 --> 00:51:18,706 मत जाओ। 759 00:51:47,360 --> 00:51:49,445 तुमने मुझे उसके हवाले कर दिया। 760 00:51:50,780 --> 00:51:54,116 नहीं, मैंने... मैं ऐसा न करता। 761 00:51:55,868 --> 00:51:59,330 छह महीने हो गए हैं और तुम मेरा पता लेने घर भी नहीं आए। 762 00:51:59,413 --> 00:52:01,290 लेन, मुझे माफ़ करना, पर वे... 763 00:52:01,374 --> 00:52:03,668 वे मुझे बैरेक से जाने नहीं देते। 764 00:52:11,592 --> 00:52:13,928 हे भगवान। प्लीज़! नहीं। 765 00:52:14,011 --> 00:52:17,932 उसने मेरा जीना दूभर कर रखा है, बिली। दिन-रात। 766 00:52:18,015 --> 00:52:19,225 और बर्दाश्त नहीं होता। 767 00:52:19,308 --> 00:52:22,061 -लेन, नहीं। -तुम्हें पता था कि वह क्या करेगा। 768 00:52:22,144 --> 00:52:23,354 तुम्हारी गलती है। 769 00:52:23,437 --> 00:52:24,897 नहीं, ऐसा मत कहो। 770 00:52:24,981 --> 00:52:27,525 यह सच नहीं। मैं इतना बड़ा कमीना नहीं हूँ। 771 00:52:27,608 --> 00:52:28,776 छोड़ो भी, बिली। 772 00:52:29,277 --> 00:52:30,528 तुम हमेशा से थे। 773 00:52:31,696 --> 00:52:36,409 क्योंकि जिस किसी ने भी तुम्हें चाहा, तुम उन्हें मरवा देते हो, नहीं? 774 00:52:38,077 --> 00:52:39,871 मुझे। बेक्का को। 775 00:52:40,246 --> 00:52:41,414 अब ह्यूई। 776 00:52:41,914 --> 00:52:44,709 दुनिया का आखिरी आदमी जो तुम्हारी मदद करता है, 777 00:52:44,792 --> 00:52:46,127 और तुम क्या करते हो? 778 00:52:46,210 --> 00:52:47,920 उसे अपने बराबर लाकर खड़ा करते हो। 779 00:52:48,754 --> 00:52:51,883 जब वह मरेगा, और वह मरेगा... 780 00:52:52,758 --> 00:52:54,260 कोई तुम्हें नहीं रोकेगा। 781 00:52:56,929 --> 00:52:57,972 रोक सकता है क्या? 782 00:52:58,890 --> 00:53:00,683 नहीं! लेनी, नहीं! 783 00:53:06,314 --> 00:53:08,816 माफ़ करना। मुझे माफ़ कर दो! 784 00:53:08,900 --> 00:53:09,859 किस बात की माफ़ी? 785 00:53:13,237 --> 00:53:14,071 ह्यूई। 786 00:53:14,322 --> 00:53:16,449 सब ठीक है, बुचर। सब ठीक है। 787 00:53:16,532 --> 00:53:17,617 तुम्हें कुछ नहीं हुआ। 788 00:53:18,576 --> 00:53:20,536 -तुम ठीक हो। -ए, बच्चे। 789 00:53:22,163 --> 00:53:23,664 अच्छा, हाँ। 790 00:53:24,498 --> 00:53:25,833 अच्छा। 791 00:53:25,917 --> 00:53:28,127 तय हुआ था। कहाँ जाना है? 792 00:53:40,890 --> 00:53:42,308 ए, रुको। 793 00:54:01,827 --> 00:54:04,163 -हैलो, डैन। -तुम जो सोच रहे हो, वह नहीं है। 794 00:54:04,246 --> 00:54:06,958 -मैंने ऐसा नहीं सोचा! -पता है। नोआर का था। 795 00:54:07,041 --> 00:54:08,125 पर यह कैसे मुमकिन है? 796 00:54:08,209 --> 00:54:10,836 क्योंकि वह वॉट के कहे बिना कुछ नहीं करता। 797 00:54:10,920 --> 00:54:14,006 -उन्होंने उससे कहा। -वे ऐसा क्यों करेंगे? 798 00:54:19,303 --> 00:54:21,222 क्या? यह नामुमकिन है! 799 00:54:54,046 --> 00:54:55,297 उसने क्या बताया? 800 00:55:33,002 --> 00:55:34,712 -हैलो। -मुझे ह्यूई से बात करनी है। 801 00:55:34,795 --> 00:55:36,130 -वह कहाँ है? -स्टारलाइट। 802 00:55:36,213 --> 00:55:37,256 बड़ा अच्छा लगा। 803 00:55:38,090 --> 00:55:40,926 -वह अभी ज़रा बाहर गया है। -वह जवाब नहीं दे रहा। 804 00:55:41,010 --> 00:55:44,305 दिन भर टेलीपोर्ट करते रहो तो फ़ोन संभालना मुश्किल होता है। 805 00:55:44,388 --> 00:55:47,058 -मैं क्या मदद करूँ? -टेंप वी दोनों को मार डालेगा। 806 00:55:47,141 --> 00:55:51,520 -मारने वाले और भी हैं। -प्रयोगशाला में थी। उससे नुकसान होता है। 807 00:55:51,604 --> 00:55:54,648 ठीक है? वह दिमाग का दही कर देता है। 808 00:55:54,732 --> 00:55:58,694 इसलिए ज़रा ईमानदारी से बताओ कि तुमने कितनी दफ़ा ली है? 809 00:56:00,863 --> 00:56:02,865 -कुछ एक बार। -हे भगवान। 810 00:56:02,948 --> 00:56:06,118 बुचर, तीन या पाँच बार लेने से जान जा सकती है। 811 00:56:07,203 --> 00:56:08,662 तुम्हें ह्यूई को बताना होगा। 812 00:56:10,331 --> 00:56:13,334 हाँ, बता दूँगा। वादा करता हूँ। 813 00:56:13,417 --> 00:56:16,170 अच्छा, पर मैं हर पाँच मिनट के बाद फ़ोन करूँगी... 814 00:56:17,046 --> 00:56:18,005 बुचर? 815 00:56:19,381 --> 00:56:20,382 धत् तेरी! 816 00:56:23,385 --> 00:56:24,303 अच्छा। 817 00:56:25,346 --> 00:56:27,973 हैलो। सिर्फ़ लॉन्ग जॉन सिल्वर्स खुली थी। 818 00:56:28,057 --> 00:56:30,935 तो शायद मछली के साथ तले हुए आलू? 819 00:56:31,936 --> 00:56:32,770 हाँ। 820 00:56:33,437 --> 00:56:34,355 बढ़िया। 821 00:56:35,106 --> 00:56:36,524 सब ठीक है? 822 00:56:40,528 --> 00:56:41,445 वह... 823 00:56:46,367 --> 00:56:47,409 वह टेंप वी। 824 00:56:47,910 --> 00:56:48,828 उसका क्या? 825 00:56:59,421 --> 00:57:02,424 हमें दफ़्तर जाकर थोड़ी और लानी होगी। 826 00:57:09,348 --> 00:57:12,726 और फिर तुम, मैं और दादी के साथ सोने वाला 827 00:57:13,811 --> 00:57:15,980 इस काम को अंजाम देंगे। 828 00:57:19,525 --> 00:57:20,526 बिल्कुल। 829 00:57:32,997 --> 00:57:34,915 -आपका कॉल आगे बढ़ा दिया गया है। -धत्! 830 00:57:34,999 --> 00:57:37,835 -लगता है कि वह ह्यूई को बताएगा? -तुम्हें लगता है? 831 00:57:43,674 --> 00:57:47,011 तुम क्या करोगी? 832 00:57:49,597 --> 00:57:51,265 मैं ह्यूई को बचाऊँगी। 833 00:57:52,349 --> 00:57:54,143 भले ही वह ऐसा न चाहे। 834 00:58:18,667 --> 00:58:19,668 तैयार हो, मेरी जान? 835 00:58:26,342 --> 00:58:27,259 इससे पहले कि 836 00:58:28,302 --> 00:58:30,721 ये घास-फूस जैसे लगें, इनका मज़ा ले लो। 837 00:59:28,028 --> 00:59:30,114 मुझे नहीं पता था कि रिकार्ड कर रही थी। 838 00:59:30,197 --> 00:59:31,031 नंबर 715 काउंटी हाइवे 2 ऑल्ड्रिक, मिनेसोटा 839 00:59:31,115 --> 00:59:35,327 पता था? नहीं, ऐश्ली, मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 840 00:59:35,411 --> 00:59:38,038 तुम घुमाने में माहिर हो, जाकर घुमाओ। 841 00:59:38,122 --> 00:59:41,000 -क्या? -सर, परेशान करने की माफ़ी चाहूँगा, 842 00:59:41,083 --> 00:59:42,584 पर आपके लिए एक फ़ोन है। 843 00:59:43,252 --> 00:59:46,297 वह सोल्जर बॉय होने का दावा कर रहा है। 844 00:59:50,718 --> 00:59:51,760 उससे बात करवाओ। 845 00:59:56,598 --> 00:59:58,892 -सच में तुम हो? -परिस्थिति बदल चुकी है। 846 00:59:58,976 --> 01:00:00,561 लगा कि हमें बात करनी चाहिए। 847 01:00:00,644 --> 01:00:02,438 तुम खुद को न जाने क्या समझते हो, 848 01:00:02,521 --> 01:00:05,524 पर तुम्हारी किस्मत अच्छी रही, तुमने छुपकर हमला किया। 849 01:00:05,607 --> 01:00:09,361 साल 1980 की पतझड़, जाँच के लिए वोगलबॉम की प्रयोगशाला में बुलाया गया। 850 01:00:09,445 --> 01:00:11,488 आनुवंशिकी को लेकर कुछ था। 851 01:00:11,572 --> 01:00:13,949 मुझे याद है कि कौन सी पेंटहाउस इस्तेमाल की। 852 01:00:14,033 --> 01:00:16,493 जून। डैनियल डेनो... 853 01:00:16,577 --> 01:00:18,078 बुश पॉमरेनियन जैसा। 854 01:00:18,162 --> 01:00:20,039 -क्या? -मैंने कप में हस्तमैथुन किया। 855 01:00:21,540 --> 01:00:22,541 पता चला कि 856 01:00:23,876 --> 01:00:25,252 वोगलबॉम ने बच्चा बनाया। 857 01:00:25,586 --> 01:00:28,589 साल 1981 की वसंत में पैदा हुआ। 858 01:00:29,715 --> 01:00:30,758 लड़का। 859 01:00:32,343 --> 01:00:36,221 पता है, घटिया बात क्या है? अगर वे मुझे रखे रखते, 860 01:00:36,305 --> 01:00:38,432 तो मैं तुम्हें चर्चा में रहने देता। 861 01:00:39,016 --> 01:00:41,810 कौन सा बाप अपने बेटे के लिए ऐसा नहीं चाहेगा? 862 01:03:01,074 --> 01:03:03,076 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 863 01:03:03,160 --> 01:03:05,162 रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण