1 00:00:13,936 --> 00:00:14,895 Fallo! 2 00:00:17,565 --> 00:00:18,399 PRECEDENTEMENTE 3 00:00:18,482 --> 00:00:20,735 Non ho potuto dire addio a Lenny. 4 00:00:20,818 --> 00:00:22,236 È morto per colpa tua. 5 00:00:22,319 --> 00:00:23,612 L'hai abbandonato. 6 00:00:25,072 --> 00:00:27,742 -Sei un mostro, cazzo! -Tra simili ci si riconosce. 7 00:00:27,825 --> 00:00:31,412 Hughie, ti sei iniettato un farmaco non testato della Vought. 8 00:00:31,495 --> 00:00:33,247 È stato stupido e pericoloso. 9 00:00:33,330 --> 00:00:34,248 Annie! 10 00:00:34,665 --> 00:00:37,960 Pensavo che fosse la droga, ma sei proprio così. 11 00:00:38,043 --> 00:00:39,170 I miei poteri sono spariti! 12 00:00:40,713 --> 00:00:42,256 Kimiko! No! 13 00:00:45,801 --> 00:00:46,635 Nate! 14 00:00:46,719 --> 00:00:49,930 Hai ferito mio fratello. Non te la caverai. 15 00:00:51,640 --> 00:00:54,143 Soldatino sta dando la caccia ai Payback? 16 00:00:54,226 --> 00:00:55,853 Perché ha ucciso Countess? 17 00:00:55,936 --> 00:00:59,023 Era il tuo caposquadra. Qualche idea? 18 00:01:01,025 --> 00:01:05,112 Aiutatemi a trovare la mia squadra e vi aiuterò con questo Patriota. 19 00:01:06,238 --> 00:01:07,239 È una pessima idea. 20 00:01:07,323 --> 00:01:09,742 Patriota mi ha reso la fidanzatina d'America. 21 00:01:09,825 --> 00:01:11,744 Patriota è il peggiore tra loro. 22 00:01:11,827 --> 00:01:13,370 Se ne pentirà. 23 00:01:14,914 --> 00:01:17,041 Uno speciale VNN. 24 00:01:17,124 --> 00:01:17,958 SPECIALE VOUGHT NEWS NETWORK 25 00:01:18,083 --> 00:01:19,877 Un Paese tradito. 26 00:01:20,461 --> 00:01:24,673 Sono passati cinque giorni e dalla Vought sentiamo ancora solo bugie. 27 00:01:24,757 --> 00:01:27,301 Soldatino è a piede libero e Maeve è scomparsa. 28 00:01:27,384 --> 00:01:29,011 Sig.ra Barrett, cosa ne pensa? 29 00:01:29,094 --> 00:01:30,763 Ripeto, Maeve è in clinica. 30 00:01:30,846 --> 00:01:33,974 E la storia di Soldatino è folle: è morto nell'84. 31 00:01:34,058 --> 00:01:37,978 -Vuole creare panico. -Possiamo considerarlo un tradimento? 32 00:01:38,062 --> 00:01:40,773 -Sì. -Quindi Starlight è solo un'isterica? 33 00:01:40,856 --> 00:01:43,234 Una donna furiosa perché è stata lasciata? 34 00:01:43,317 --> 00:01:46,237 -Oppure vuole distogliere l'attenzione. -Da cosa? 35 00:01:46,320 --> 00:01:47,822 È legata a questa terrorista 36 00:01:47,905 --> 00:01:50,825 dell'Esercito di liberazione del sole splendente, 37 00:01:50,908 --> 00:01:53,786 composto da trafficanti di esseri umani. Capito? 38 00:02:09,635 --> 00:02:11,762 -Cosa stai guardando? -Vecchi errori. 39 00:02:15,307 --> 00:02:17,101 Ho prodotto questo pezzo di merda. 40 00:02:19,144 --> 00:02:20,437 Tra te e me, 41 00:02:20,813 --> 00:02:24,900 Soldatino ha fatto al canto ciò che i collant hanno fatto al ditalino. 42 00:02:25,818 --> 00:02:26,861 Sì. 43 00:02:28,028 --> 00:02:29,196 Cosa voleva? 44 00:02:29,780 --> 00:02:33,701 Beh, voleva che ti dicessi che hai finito l'Astroglide. 45 00:02:33,784 --> 00:02:37,580 Cristo. Direi che voi stronzi non siete più i benvenuti, ma... 46 00:02:37,663 --> 00:02:39,957 -quando mai lo siete stati? -Vi credevo amici. 47 00:02:40,040 --> 00:02:42,626 Perché è entrato con la forza in casa mia? 48 00:02:42,710 --> 00:02:46,255 Lascia che ti dica una cosa. Non sono amico degli artisti. 49 00:02:46,338 --> 00:02:49,425 -Sono tutti uguali. -Non sono tutti uguali. 50 00:02:49,508 --> 00:02:52,177 -Sì. -Dai, Soldatino era un eroe, giusto? 51 00:02:52,261 --> 00:02:55,806 -Ha attaccato la Normandia. -Sì, l'ha fatto. 52 00:02:56,140 --> 00:02:57,850 Due settimane dopo il D-Day. 53 00:02:58,267 --> 00:02:59,310 Per le foto. 54 00:02:59,393 --> 00:03:01,645 -Non ha combattuto? -Non in Germania. 55 00:03:01,729 --> 00:03:03,772 Ho usato un idrante a Birmingham. 56 00:03:04,481 --> 00:03:06,275 Tiro al bersaglio nel Kent. 57 00:03:06,650 --> 00:03:08,694 Dicono che fosse a Dealey Plaza. 58 00:03:08,777 --> 00:03:11,530 -Aspetta, cosa? -Li chiamano i "bei vecchi tempi". 59 00:03:11,989 --> 00:03:16,869 Il fatto è che essere americano significa sapere di essere l'eroe. 60 00:03:18,537 --> 00:03:22,541 Perciò nascondiamo tutta la nostra merda sotto al tappeto 61 00:03:22,625 --> 00:03:26,545 e poi ci raccontiamo di un mito come Soldatino. 62 00:03:26,629 --> 00:03:29,590 E divento ricco da fare schifo vendendolo. 63 00:03:36,722 --> 00:03:37,640 Ciao. 64 00:03:38,891 --> 00:03:41,268 Cazzo. È ancora lì? 65 00:03:47,816 --> 00:03:49,568 -Hai un minuto? -Bene. 66 00:03:49,652 --> 00:03:51,362 Il lubrificante? Dai. Mi serve. 67 00:03:51,445 --> 00:03:53,072 Per favore, non guardarmi. 68 00:03:53,155 --> 00:03:55,032 Queste donne sono come il buon vino. 69 00:03:55,115 --> 00:03:57,701 Più invecchiano, più sono deliziose e asciutte. 70 00:03:57,785 --> 00:04:00,496 Mary! Lucille! Forza, su! La pausa è finita. 71 00:04:00,579 --> 00:04:03,248 Il tappeto non si spolvererà da solo. Forza. 72 00:04:03,916 --> 00:04:04,917 Che problema c'è? 73 00:04:05,167 --> 00:04:08,879 Che problema c'è? Primo, ora non potrò mai licenziarle. 74 00:04:08,963 --> 00:04:12,841 Secondo, questo letto ha visto due Jacquelyn, lo sai? 75 00:04:12,925 --> 00:04:14,802 Smith e Bisset. 76 00:04:14,885 --> 00:04:17,262 Lo tratti come un bordello di Reno. 77 00:04:17,638 --> 00:04:19,139 -Gesù. -Il problema 78 00:04:19,223 --> 00:04:21,976 è che mi hai dato 11 indirizzi per Mindstorm. 79 00:04:22,059 --> 00:04:25,145 Ho cercato già in tre posti e non ho trovato un cazzo. 80 00:04:25,229 --> 00:04:27,189 Sto girando in tondo, cazzo. 81 00:04:27,272 --> 00:04:29,024 Te ne mancano otto. 82 00:04:29,108 --> 00:04:30,943 Ci vorranno settimane che non ho. 83 00:04:31,026 --> 00:04:33,278 Dovrò bruciare le lenzuola di cotone egiziano. 84 00:04:33,362 --> 00:04:37,658 L'accordo era trovare la mia squadra e poi andare da Patriota. 85 00:04:37,741 --> 00:04:40,244 Ti sto dicendo che mi serve un aiutino. 86 00:04:40,327 --> 00:04:41,328 Te l'ho detto. 87 00:04:41,745 --> 00:04:43,455 Mindstorm è un fottuto paranoico. 88 00:04:43,539 --> 00:04:46,250 Se sentissi i pensieri di tutti, lo saresti anche tu. 89 00:04:46,333 --> 00:04:49,003 Ha comprato ruderi dappertutto. 90 00:04:49,086 --> 00:04:52,297 È Howard Hughes, senza i barattoli di piscio. 91 00:04:52,798 --> 00:04:55,551 -È matto da legare. -Mindstorm non è pazzo. 92 00:04:56,135 --> 00:04:57,136 È bipolare. 93 00:04:57,344 --> 00:04:58,345 È bipolare? 94 00:04:58,429 --> 00:05:00,681 -Sì. -E prende le medicine? 95 00:05:00,764 --> 00:05:02,599 Credo di sì. Almeno, le prendeva. 96 00:05:02,683 --> 00:05:05,019 Ragazze! Ne abbiamo parlato. Venite qui! 97 00:05:05,102 --> 00:05:07,438 Le prescrizioni di litio non sono comuni. 98 00:05:07,521 --> 00:05:09,898 Dubito che lo autoproduca. Forse... 99 00:05:09,982 --> 00:05:13,152 -Se controlliamo i ruderi... -Le farmacie locali. 100 00:05:13,235 --> 00:05:14,319 Sì. 101 00:05:14,403 --> 00:05:16,321 Scopriamo chi distribuisce il litio. 102 00:05:19,241 --> 00:05:20,576 Bravo, Hughie. 103 00:05:21,243 --> 00:05:22,995 Ci servono altri spinelli. 104 00:05:38,052 --> 00:05:39,178 Ehi! 105 00:05:40,054 --> 00:05:41,055 Come va? 106 00:05:43,474 --> 00:05:46,268 Senti, mi dispiace per tutto questo. 107 00:05:46,727 --> 00:05:50,731 Vorrei poterti dire che ti ci abituerai, ma non è così. Allora... 108 00:05:51,982 --> 00:05:53,108 Dove si nascondono? 109 00:05:57,529 --> 00:06:00,532 Butcher e Soldatino. Dove sono? 110 00:06:04,369 --> 00:06:05,287 Aspetta... 111 00:06:06,538 --> 00:06:08,040 Hai usato il correttore? 112 00:06:09,416 --> 00:06:10,793 Hai un livido? 113 00:06:12,086 --> 00:06:12,961 Sì. 114 00:06:14,171 --> 00:06:16,965 Hai idea di cosa hai scatenato? 115 00:06:17,049 --> 00:06:18,592 Butcher ha i poteri. 116 00:06:18,675 --> 00:06:20,552 Grazie a te, presumo. 117 00:06:20,636 --> 00:06:25,182 Hanno ucciso Contessa Cremisi e altri sette eroi, Maeve. 118 00:06:25,682 --> 00:06:26,517 Sette. 119 00:06:27,351 --> 00:06:29,812 I sopravvissuti sono finiti. 120 00:06:29,895 --> 00:06:31,230 Non hanno i poteri. 121 00:06:31,605 --> 00:06:34,608 Soldatino ha fatto evaporare il V dal loro sangue. 122 00:06:34,691 --> 00:06:35,526 Maeve... 123 00:06:36,193 --> 00:06:39,446 Capisci che potrebbe succedere anche a noi? 124 00:06:40,697 --> 00:06:41,615 Sì. 125 00:06:42,491 --> 00:06:44,910 Questa è la differenza tra te e me. 126 00:06:46,745 --> 00:06:48,497 Tu hai bisogno di essere un Super. 127 00:06:50,457 --> 00:06:52,251 Io non vedo l'ora che sia finita. 128 00:06:54,878 --> 00:06:55,796 Maeve. 129 00:07:02,052 --> 00:07:03,720 Perché mi lasci vivere? 130 00:07:06,849 --> 00:07:07,891 Maeve. 131 00:07:09,560 --> 00:07:10,561 Sai, 132 00:07:11,353 --> 00:07:15,274 ai tempi in cui le cose andavano meglio tra noi... 133 00:07:18,068 --> 00:07:21,280 sognavo di avere figli con te. No, davvero. 134 00:07:21,363 --> 00:07:22,865 Una famiglia. 135 00:07:22,948 --> 00:07:24,449 Creare il nostro nido. Sai. 136 00:07:24,533 --> 00:07:28,328 Puoi immaginare quanto sarebbero perfetti i nostri bambini? 137 00:07:28,412 --> 00:07:29,538 Sublimi. 138 00:07:30,581 --> 00:07:31,999 Forti il doppio di Ryan. 139 00:07:32,374 --> 00:07:36,336 I miei figli non entrerebbero mai in una stanza come questa, credimi. 140 00:07:36,420 --> 00:07:37,629 Perché tu lo sappia, 141 00:07:38,547 --> 00:07:41,717 frantumerò qualunque cosa tu voglia ficcarmi in corpo. 142 00:07:41,800 --> 00:07:44,678 Maeve! Non essere così volgare! Non siamo selvaggi. 143 00:07:44,761 --> 00:07:49,433 A differenza tua, rispetto ciò che sei. Non ti forzerei mai. 144 00:07:52,436 --> 00:07:54,396 Ma prenderò i tuoi ovociti. 145 00:07:58,442 --> 00:08:02,738 Così se, Dio non voglia, tu dovessi morire, 146 00:08:02,821 --> 00:08:04,740 per caso o per scelta, 147 00:08:04,823 --> 00:08:08,160 morirai sapendo che il meglio di te continuerà a vivere. 148 00:08:08,243 --> 00:08:09,453 Con me. 149 00:08:10,329 --> 00:08:11,246 Vedi, Maeve... 150 00:08:12,456 --> 00:08:14,082 Non ti "lascio vivere". 151 00:08:15,292 --> 00:08:16,668 Ti tengo in vita. 152 00:08:18,670 --> 00:08:21,590 È comunque uno dei tre migliori giorni 153 00:08:22,799 --> 00:08:23,634 della mia vita. 154 00:08:24,885 --> 00:08:29,097 Perché oggi ti ho visto spaventato. 155 00:08:46,031 --> 00:08:48,075 Che diavolo vi è successo? 156 00:08:48,158 --> 00:08:49,409 Una cosa da niente. 157 00:08:49,493 --> 00:08:52,746 Col cazzo. Sembra che vi abbia investiti un camion. 158 00:08:52,829 --> 00:08:56,458 Oddio. Non dovresti essere in piedi. Vieni qui. 159 00:08:56,541 --> 00:08:57,376 Sì. 160 00:08:57,459 --> 00:09:00,504 Andremo a sdraiarci per un minuto. Ok? Avanti. 161 00:09:00,587 --> 00:09:02,506 Ha insistito, quando hai chiamato. 162 00:09:04,591 --> 00:09:06,802 Butcher è un problema di tutti adesso. 163 00:09:07,970 --> 00:09:09,179 Siamo qui per aiutare. 164 00:09:14,184 --> 00:09:17,521 -Frenchie, sei fatto? -Beh, questo è ovvio. 165 00:09:20,357 --> 00:09:23,235 Il satellite ha individuato la casa di Mindstorm 166 00:09:23,318 --> 00:09:25,862 a tre chilometri a ovest. 167 00:09:26,196 --> 00:09:27,322 Tre chilometri? 168 00:09:28,907 --> 00:09:29,741 Cazzo. 169 00:09:30,951 --> 00:09:32,577 Potevamo parcheggiare vicino. 170 00:09:33,829 --> 00:09:34,663 Allora... 171 00:09:35,747 --> 00:09:38,750 Ti dispiace dirci in che guaio ci stiamo cacciando? 172 00:09:38,834 --> 00:09:42,254 Vi basti sapere questo: se cerca un contatto visivo, 173 00:09:42,337 --> 00:09:43,297 chiudete gli occhi. 174 00:09:44,214 --> 00:09:45,215 Altrimenti? 175 00:09:45,299 --> 00:09:47,217 Non guardatelo negli occhi. 176 00:09:47,301 --> 00:09:49,303 E non avrete di che preoccuparvi. 177 00:09:53,765 --> 00:09:57,269 Ehi, perché continui a comprargli dei sacchi di erba? 178 00:09:58,270 --> 00:09:59,896 Meglio sballato che pazzo. 179 00:10:00,564 --> 00:10:02,232 Aiuta, col suo PTSD. 180 00:10:02,316 --> 00:10:03,734 Aspetta. PTSD? 181 00:10:04,026 --> 00:10:05,902 Sì, l'ho visto all'Eroegasmo. 182 00:10:05,986 --> 00:10:09,072 È per questo che continua a far saltare tutto in aria. 183 00:10:10,198 --> 00:10:12,868 Dobbiamo mantenere tranquillo quello stronzo. 184 00:10:14,453 --> 00:10:15,954 Ricapitolando, 185 00:10:16,455 --> 00:10:18,206 è radioattivo, 186 00:10:18,290 --> 00:10:21,335 molto traumatizzato e pieno di medicinali non prescritti. 187 00:10:22,252 --> 00:10:24,046 Benissimo. Mi sembra giusto. 188 00:10:25,005 --> 00:10:29,092 Dillo a me. Che razza di triste bastardo si imbottisce così di farmaci? 189 00:11:20,644 --> 00:11:22,979 Earving, prima o poi 190 00:11:23,063 --> 00:11:26,441 dovrai parlarne! 191 00:11:27,984 --> 00:11:29,778 Ricorda quando avevi nove anni 192 00:11:29,861 --> 00:11:32,697 e ti sei nascosto in quella buca di palline laggiù. 193 00:11:32,781 --> 00:11:36,827 Dopo aver paralizzato Lewis Frankel? 194 00:11:37,244 --> 00:11:39,663 È esattamente la stessa cosa. 195 00:11:40,831 --> 00:11:42,874 Non puoi nasconderti da Soldatino. 196 00:11:43,917 --> 00:11:46,711 Siamo i tuoi migliori amici, vero? 197 00:11:46,795 --> 00:11:49,840 Ti abbiamo fatto superare quell'erezione in seconda media. 198 00:11:49,923 --> 00:11:53,510 Quel massacro dell'Hard Rock Cafe a Lagos. 199 00:11:53,593 --> 00:11:56,054 Diamine, ti faremo superare anche questo! 200 00:11:56,138 --> 00:11:57,472 -Pensiamo noi a te! -Sì. 201 00:11:57,556 --> 00:11:59,558 -Andrà tutto bene. -Sei nostro amico. 202 00:12:16,408 --> 00:12:17,325 Come dici? 203 00:12:18,076 --> 00:12:19,369 -Cosa? -Cosa? 204 00:12:21,037 --> 00:12:23,498 Niente, amico. Nessuno ha detto niente. 205 00:12:30,547 --> 00:12:34,259 Ehi, ti cola il cervello. 206 00:12:41,600 --> 00:12:42,517 Cazzo. 207 00:12:55,655 --> 00:12:56,490 Merda! 208 00:13:05,874 --> 00:13:07,876 Che cazzo è questa roba? 209 00:13:11,213 --> 00:13:12,172 Mamma. 210 00:13:13,131 --> 00:13:14,341 Oh, mamma. 211 00:13:17,719 --> 00:13:19,638 Mindstorm del cazzo. 212 00:13:22,724 --> 00:13:25,227 Smettila, freak del cazzo! Avanti! 213 00:13:25,310 --> 00:13:26,978 Forza, Butcher, svegliati. 214 00:13:27,062 --> 00:13:28,522 Quel freak è scappato. 215 00:13:28,605 --> 00:13:31,983 -Ci farà fuori uno a uno. -Svegliati, Butcher. 216 00:13:32,067 --> 00:13:34,027 Perdi solo tempo. È andato. 217 00:13:34,110 --> 00:13:36,238 -Cos'ha fatto? -Il suo modus operandi 218 00:13:36,321 --> 00:13:40,075 è intrappolarti in un incubo finché non muori disidratato. 219 00:13:40,158 --> 00:13:43,578 -Ci sarà un modo per svegliarlo. -Mindstorm l'ha addormentato. 220 00:13:43,662 --> 00:13:45,372 -Può svegliarlo. -Ottimo. 221 00:13:45,455 --> 00:13:47,582 -Ma Mindstorm sta per morire. -Aspetta. 222 00:13:47,666 --> 00:13:49,960 Lo prendiamo e gli facciamo aiutare Butcher. 223 00:13:50,043 --> 00:13:50,877 Non esiste. 224 00:13:50,961 --> 00:13:53,547 Poi puoi farlo fuori, non me ne frega un cazzo! 225 00:13:53,630 --> 00:13:57,175 Se ti comporti da isterica, ti schiaffeggerò alla Sean Connery. 226 00:13:57,259 --> 00:14:01,555 Se non vuoi finire come il tuo amico, non vale la pena rischiare. 227 00:14:03,682 --> 00:14:05,809 Forza, tirati su. L'accordo resta. 228 00:14:05,892 --> 00:14:08,144 Aiutami a finire questo e ucciderò Patriota. 229 00:14:08,228 --> 00:14:10,939 Butcher avrebbe rinunciato alla sua vita per quello. 230 00:14:12,524 --> 00:14:14,025 Allora, lo facciamo o no? 231 00:14:17,696 --> 00:14:19,489 Lascialo. Dobbiamo essere veloci. 232 00:14:23,868 --> 00:14:24,786 Lo senti? 233 00:14:26,538 --> 00:14:28,623 Dovresti andarci piano con l'erba. 234 00:14:28,707 --> 00:14:31,084 Dovresti fare i gargarismi con le mie palle. 235 00:14:53,106 --> 00:14:54,024 Dov'è lei? 236 00:14:58,945 --> 00:15:01,948 -Lenny! Dove cazzo è Lenny? -Merda, andiamo. 237 00:15:02,407 --> 00:15:05,076 Ha lasciato ancora la sua dannata bici in giardino! 238 00:15:05,160 --> 00:15:06,077 Lenny! 239 00:15:07,996 --> 00:15:10,332 Lenny! Billy! 240 00:15:10,415 --> 00:15:11,958 Lasciali stare, stronzo. 241 00:15:19,466 --> 00:15:20,508 Beccato. 242 00:15:24,679 --> 00:15:25,805 Dov'è? 243 00:15:26,389 --> 00:15:27,390 Chi? 244 00:15:29,392 --> 00:15:30,852 Non prendermi per il culo. 245 00:15:30,935 --> 00:15:31,936 Lui dov'è? 246 00:15:46,701 --> 00:15:48,411 Piccolo stronzo del cazzo. 247 00:15:56,544 --> 00:15:57,962 Lenny, va tutto bene. 248 00:16:25,448 --> 00:16:26,324 Gesù. 249 00:16:27,075 --> 00:16:29,744 -Non avevi smesso? -Il Signore odia chi molla. 250 00:16:33,665 --> 00:16:34,749 Quello è alotano? 251 00:16:34,833 --> 00:16:37,836 L'ho usato all'Eroegasmo. Non ha nemmeno sussultato. 252 00:16:37,919 --> 00:16:41,715 Sarà il mio più grande rimpianto essermi perso l'Eroegasmo. 253 00:16:42,382 --> 00:16:46,177 Ma no, quello non è alotano. È diverso. 254 00:16:46,553 --> 00:16:47,721 Quindi cos'è? 255 00:16:48,179 --> 00:16:49,431 Beh, scopriamolo. 256 00:16:54,519 --> 00:16:55,437 Ok. 257 00:16:56,521 --> 00:16:57,439 Okay. 258 00:17:02,527 --> 00:17:03,361 Ehi. 259 00:17:07,407 --> 00:17:08,366 Va bene. 260 00:17:09,200 --> 00:17:10,034 Sai... 261 00:17:12,495 --> 00:17:14,414 Frenchie, sei incasinato, cazzo. 262 00:17:21,838 --> 00:17:23,506 Bene, allora siamo in due. 263 00:17:28,178 --> 00:17:29,095 Ok, scusa. 264 00:17:34,768 --> 00:17:38,688 Ok. Dovrebbe andare bene. C'è qualcos'altro di cui hai bisogno? 265 00:17:38,772 --> 00:17:39,981 Hai fame? 266 00:17:49,491 --> 00:17:52,786 Kirkland. Una buona scelta. Sì. 267 00:18:03,880 --> 00:18:07,217 Quando cresci in Iowa, non c'è molto altro da fare. 268 00:18:07,300 --> 00:18:08,134 Tieni. 269 00:18:18,812 --> 00:18:20,980 Quando hai bevuto per la prima volta? 270 00:18:21,064 --> 00:18:21,898 Ora? 271 00:18:22,774 --> 00:18:25,568 Oddio. Ok. 272 00:18:28,029 --> 00:18:30,031 Ok, beh, brindiamo a questo. 273 00:18:34,202 --> 00:18:36,746 Cosa farai per quanto riguarda Hughie? 274 00:18:37,539 --> 00:18:38,623 Ci ho provato. 275 00:18:41,125 --> 00:18:42,919 Non vuole essere salvato. 276 00:18:45,880 --> 00:18:47,924 Ho bisogno del tuo aiuto. 277 00:18:48,007 --> 00:18:48,842 Per cosa? 278 00:18:51,511 --> 00:18:56,182 Composto V. Quello che dura per sempre. 279 00:18:56,266 --> 00:18:57,267 Cosa vuoi farci? 280 00:19:00,645 --> 00:19:03,773 Vuoi che io... 281 00:19:03,857 --> 00:19:08,194 Kimiko, aspetta. 282 00:19:10,321 --> 00:19:11,322 Rivoglio i miei poteri. 283 00:19:11,406 --> 00:19:13,783 Sai che non posso andare alla Torre. 284 00:19:13,867 --> 00:19:16,619 Anche se potessi, sarebbe una pessima idea. 285 00:19:18,288 --> 00:19:19,122 Ha funzionato una volta. 286 00:19:19,205 --> 00:19:23,501 Non sai se funzionerà di nuovo! Potrebbe ucciderti! 287 00:19:23,585 --> 00:19:25,795 Non lo farò, scusa, non posso. 288 00:19:28,715 --> 00:19:31,342 Pensavo che l'avresti detto. LEGGI. 289 00:19:35,638 --> 00:19:37,557 Cara Annie... So che sto chiedendo molto. 290 00:19:45,315 --> 00:19:47,358 Ancora non ci credo che sia legale. 291 00:19:47,442 --> 00:19:50,695 Ho sbattuto dentro tanti stronzi per questa in passato. 292 00:19:54,616 --> 00:19:56,159 Che cazzo hai detto? 293 00:19:56,868 --> 00:19:58,036 Niente di niente. 294 00:19:59,621 --> 00:20:01,748 -Gesù. Quanto forte? -Che cosa? 295 00:20:01,831 --> 00:20:05,543 Quanto ti ha succhiato il cazzo Butcher, per mancarti così tanto? 296 00:20:05,627 --> 00:20:10,006 -Deve avere un aspirapolvere nella bocca. -Tutto ciò che dici è disgustoso. 297 00:20:10,089 --> 00:20:11,466 Mi ha salvato. Ok? 298 00:20:12,300 --> 00:20:13,426 Più di una volta. 299 00:20:13,968 --> 00:20:15,553 -Glielo devo. -Cazzate. 300 00:20:16,596 --> 00:20:18,806 Sei in missione. Porti a termine il lavoro. 301 00:20:18,890 --> 00:20:20,558 Sono sbarcato in Normandia. 302 00:20:21,351 --> 00:20:22,977 Ho combattuto i nazisti. 303 00:20:23,061 --> 00:20:25,980 Vuoi sapere cosa faccio quando sono triste o spaventato? 304 00:20:26,272 --> 00:20:27,565 Un cazzo di niente. 305 00:20:27,649 --> 00:20:29,567 Perché non sono una fottuta donnetta. 306 00:20:35,740 --> 00:20:38,785 Non hai assaltato un cazzo. Fai il duro, ma è una recita. 307 00:20:39,369 --> 00:20:40,453 Sono tutte puttanate. 308 00:20:41,746 --> 00:20:42,705 E io... 309 00:20:47,251 --> 00:20:48,252 Ti avevo avvertito. 310 00:20:57,887 --> 00:20:58,846 Ciao. 311 00:21:00,223 --> 00:21:01,224 Tesoro. 312 00:21:02,308 --> 00:21:05,103 Mettilo giù. Porta quel culetto qui. 313 00:21:05,186 --> 00:21:07,772 Cosa festeggiamo? 314 00:21:07,855 --> 00:21:10,608 Beh, niente di che. Solo... 315 00:21:11,025 --> 00:21:13,277 Ho scoperto che sarò da Hannity stasera. 316 00:21:13,820 --> 00:21:15,029 -Sì, piccola. -Davvero? 317 00:21:15,113 --> 00:21:18,324 -Sì. -Quando la registrano? Dobbiamo... 318 00:21:18,408 --> 00:21:20,827 No. Tesoro, tranquilla. Ci penso io. Fidati. 319 00:21:20,910 --> 00:21:22,704 -È una cosa grossa, Kevin. -Lo so. 320 00:21:22,787 --> 00:21:24,664 Dobbiamo studiare ogni dettaglio. 321 00:21:24,747 --> 00:21:27,000 Ehi. Siamo arrivati fin qui grazie a me, no? 322 00:21:28,376 --> 00:21:30,003 Grazie a te? 323 00:21:30,086 --> 00:21:32,630 Rilassati un po'. Girati. 324 00:21:34,590 --> 00:21:37,844 Vieni qui. Pensa solo al presente. 325 00:21:38,302 --> 00:21:39,178 Ok. 326 00:21:40,179 --> 00:21:43,766 Senti, devo parlarti di una cosa. 327 00:21:44,267 --> 00:21:45,768 Sai che ti amo. 328 00:21:47,353 --> 00:21:49,063 So che anche tu mi ami. 329 00:21:51,315 --> 00:21:53,317 Ma sappiamo che la nostra vita sessuale 330 00:21:54,444 --> 00:21:56,904 sta diventando un po'... monotona? 331 00:21:58,489 --> 00:21:59,741 Quindi, forse... 332 00:22:01,075 --> 00:22:02,618 è ora di chiedere aiuto. 333 00:22:05,496 --> 00:22:07,206 -Cosa? -Sì, tipo... 334 00:22:07,290 --> 00:22:09,959 Introducendo un nuovo partner. 335 00:22:10,501 --> 00:22:12,712 Giusto per ravvivare un po' le cose. 336 00:22:15,590 --> 00:22:17,467 Hai in mente qualcuno? 337 00:22:17,550 --> 00:22:19,886 Beh, vorrei presentarti qualcuno. 338 00:22:21,596 --> 00:22:22,555 Ok. 339 00:22:27,977 --> 00:22:32,482 Tesoro, lei è Ambrosius. È molto carina e ti trova molto sexy. 340 00:22:33,524 --> 00:22:34,442 Io... 341 00:22:35,526 --> 00:22:38,654 Non voglio farlo. 342 00:22:39,280 --> 00:22:40,698 Cassandra, ne ho bisogno. 343 00:22:45,328 --> 00:22:46,704 Oddio. 344 00:22:56,005 --> 00:22:57,507 Cristo. 345 00:22:59,926 --> 00:23:02,261 Ambrosius dice che vuole assaggiarti. 346 00:23:02,345 --> 00:23:04,013 No! Ok, non ce la faccio. 347 00:23:04,097 --> 00:23:05,848 Me ne tiro fuori. Ho chiuso. 348 00:23:05,932 --> 00:23:07,934 Tesoro, stai bene? Cosa c'è che non va? 349 00:23:08,017 --> 00:23:10,269 Vuoi che mi scopi un fottuto pesce! 350 00:23:10,353 --> 00:23:12,063 Ehi, primo, lei è un mollusco. 351 00:23:12,563 --> 00:23:14,232 Secondo, ha dei sentimenti. 352 00:23:15,650 --> 00:23:16,526 Va tutto bene. 353 00:23:17,401 --> 00:23:19,153 Da quanto te lo scopi? 354 00:23:19,237 --> 00:23:23,199 Non è un lui, ma una lei. Usa il pronome giusto. 355 00:23:23,282 --> 00:23:27,078 Ho rinunciato a un anno della mia vita per te. 356 00:23:27,161 --> 00:23:29,330 Ho rinunciato al mio incarico al Vassar. 357 00:23:29,413 --> 00:23:32,333 Ti ho sostenuto, fatto tornare sulla cresta dell'onda. 358 00:23:32,416 --> 00:23:35,753 E mi ripaghi così? 359 00:23:35,837 --> 00:23:37,171 Mi hai sostenuto? 360 00:23:37,255 --> 00:23:39,966 Hai scritto qualche riga. Sono io quello che vende. 361 00:23:40,049 --> 00:23:40,967 Ok. 362 00:23:41,592 --> 00:23:46,597 -Vediamo come te la cavi senza di me. -Sarò fantastico senza di te. 363 00:23:46,681 --> 00:23:49,684 -Che mi correggi sempre. -Sei un idiota. 364 00:23:49,767 --> 00:23:53,187 Perché Dave Eggers ha detto che ho un intelletto formidabile? 365 00:23:53,855 --> 00:23:55,231 Intelletto formidabile! 366 00:23:58,484 --> 00:23:59,527 No. 367 00:24:00,111 --> 00:24:02,446 Le serve solo tempo per calmarsi, piccola. 368 00:24:06,033 --> 00:24:07,160 Dai, Earving. 369 00:24:07,243 --> 00:24:10,454 Io e gli altri abbiamo qualcosa da mostrarti. 370 00:24:11,581 --> 00:24:12,498 Avanti. 371 00:24:14,292 --> 00:24:17,837 Qualcosa che hai spinto nel profondo. 372 00:24:36,564 --> 00:24:39,233 Rilassati, Gunpowder. Sto solo scherzando... 373 00:24:41,652 --> 00:24:42,987 Cacasotto. 374 00:24:45,198 --> 00:24:47,200 Sei in ritardo. Siamo qui dalle tre. 375 00:24:47,283 --> 00:24:50,578 -Volevo davvero quel film. -Di che diavolo stai parlando? 376 00:24:50,661 --> 00:24:52,830 Ho appena parlato col mio manager. 377 00:24:52,914 --> 00:24:54,999 Non reciterò in Beverly Hills Cop. 378 00:24:55,082 --> 00:24:56,667 Oh, quello. 379 00:24:56,751 --> 00:25:00,421 Sono nato per interpretare Axel Foley. 380 00:25:00,504 --> 00:25:05,176 Perché hai detto quelle cose orribili su di me a Don Simpson? 381 00:25:05,259 --> 00:25:07,345 -Gesù, Ben. Sul serio? -Zitta, carina. 382 00:25:07,428 --> 00:25:10,556 Dovrebbe essere divertente. Tu non lo sei. 383 00:25:10,640 --> 00:25:11,724 Potevo esserlo. 384 00:25:11,807 --> 00:25:15,061 Non sei abbastanza bravo. Chiudi il becco e mettiti al lavoro. 385 00:25:15,144 --> 00:25:16,020 Ma aspetta... 386 00:25:16,103 --> 00:25:19,023 -Dennis, smettila! -Ehi, ragazzi! Calmati. 387 00:25:19,106 --> 00:25:21,609 -Smettila! Gli stai facendo male! -Calmati! 388 00:25:21,692 --> 00:25:24,403 -Per l'amor di Dio, amico! -Ragazzi. 389 00:25:24,487 --> 00:25:27,531 -Lascialo! -Allontanatelo! Basta così! 390 00:25:27,657 --> 00:25:30,159 -Stagli lontano! -Dannazione! 391 00:25:30,243 --> 00:25:33,120 -È abbastanza. -Chi vuole essere il prossimo? 392 00:25:34,372 --> 00:25:36,916 Come pensavo. Pensi di poter essere me? 393 00:25:36,999 --> 00:25:38,751 Non sei una star del cinema. 394 00:25:39,460 --> 00:25:41,045 Non sei un cazzo. 395 00:25:41,128 --> 00:25:44,799 Se esci di nuovo dai ranghi e provi a scavalcarmi, 396 00:25:44,882 --> 00:25:47,635 ti faccio finire sottoterra. Intesi? 397 00:25:55,059 --> 00:25:56,519 Non lo dica al mio vecchio. 398 00:25:56,602 --> 00:25:59,605 Stavi vendendo marijuana, William. 399 00:25:59,689 --> 00:26:02,650 Sai che devo dirglielo. E conosciamo entrambi tuo padre. 400 00:26:03,734 --> 00:26:05,820 Sei un ragazzo intelligente. 401 00:26:05,903 --> 00:26:08,656 Non vorrei mai che diventassi come lui. 402 00:26:16,330 --> 00:26:17,957 Moccioso del cazzo! 403 00:26:24,297 --> 00:26:26,257 Ehi! Cosa fai? Fermo! 404 00:26:27,508 --> 00:26:29,302 Cazzo! Lenny. Non volevo. 405 00:26:32,596 --> 00:26:33,472 Mi dispiace. 406 00:26:34,390 --> 00:26:35,349 Mi dispiace. 407 00:26:40,896 --> 00:26:43,024 Il mondo è un oceano di merda, ragazzi. 408 00:26:43,107 --> 00:26:44,275 O affondi... 409 00:26:44,358 --> 00:26:45,318 Oppure nuoti. 410 00:26:46,444 --> 00:26:48,946 Oggi, Billy, ragazzo mio, 411 00:26:49,405 --> 00:26:50,740 hai nuotato. 412 00:26:51,615 --> 00:26:53,326 A qualcuno uno schiaffo fa bene. 413 00:26:54,327 --> 00:26:55,369 No? 414 00:26:56,996 --> 00:26:57,997 Tieni. 415 00:27:01,500 --> 00:27:04,795 Ehi. Dovresti imparare da lui. 416 00:27:05,338 --> 00:27:08,549 Non puoi restare una checca a vita. 417 00:27:17,892 --> 00:27:19,435 Non ascoltarlo. 418 00:27:21,687 --> 00:27:24,523 Non ascoltare quell'inutile pezzo di merda. 419 00:27:25,483 --> 00:27:26,692 Non una cazzo di parola. 420 00:27:29,737 --> 00:27:32,490 Forse dovremmo tornare a piedi in quella città. 421 00:27:32,573 --> 00:27:34,492 È a 8 km di distanza. Ci vorrà... 422 00:27:34,575 --> 00:27:36,869 Non arriveremo mai al ritiro. 423 00:27:36,952 --> 00:27:38,162 Mi avete spaventato! 424 00:27:38,245 --> 00:27:41,290 -Figliolo, sei un supereroe? -Sì, padre. Serve aiuto? 425 00:27:41,374 --> 00:27:42,541 Sì, grazie. 426 00:27:42,625 --> 00:27:45,252 Ok. Non è sicuro. C'è un fuggitivo in zona. 427 00:27:45,336 --> 00:27:47,046 Dovreste andarvene da qui. 428 00:27:47,129 --> 00:27:50,591 Beh, non possiamo. Uno di voi se ne intende di motori? 429 00:27:53,219 --> 00:27:56,389 -Ci do un occhiata. -Ti ringrazio tanto. 430 00:27:58,057 --> 00:27:59,392 Dove siete diretti? 431 00:27:59,475 --> 00:28:03,813 Stavamo andando al ritiro di Samaritan's Embrace a Danville... 432 00:28:03,896 --> 00:28:06,273 Oddio! Ma che cazzo? 433 00:28:06,357 --> 00:28:08,526 È il MO di Mindstorm. Lavaggio del cervello. 434 00:28:08,609 --> 00:28:10,986 Ci avrebbe preso a pugni. E lo farà anche lei. 435 00:28:11,070 --> 00:28:12,863 -Padre Wallace! No! -Aspetta... 436 00:28:12,947 --> 00:28:15,950 -A me sembra a posto. -Credimi. 437 00:28:16,033 --> 00:28:18,369 Ci danno tutti la caccia. Ogni giorno! 438 00:28:18,452 --> 00:28:19,286 No. 439 00:28:19,370 --> 00:28:22,832 Hai un disturbo da stress post-traumatico. E sei strafatto. 440 00:28:22,915 --> 00:28:24,875 Forse non è come pensi! 441 00:28:24,959 --> 00:28:28,003 -Spostati! -Lei è un essere umano! Una suora! 442 00:28:28,087 --> 00:28:32,049 -E se c'è una cosa che so... -Muori, succhiacazzi! 443 00:28:32,633 --> 00:28:35,094 -Fa' qualcosa! -Se stai fermo... 444 00:28:35,177 --> 00:28:36,804 Vaffanculo! Togliti! 445 00:28:38,431 --> 00:28:40,558 Cazzo! No! 446 00:28:40,641 --> 00:28:42,601 L'esorcista? No, grazie, cazzo! 447 00:28:42,685 --> 00:28:45,521 Cos'è bianco, nero e tutto rosso? 448 00:28:45,980 --> 00:28:47,606 Ok, prima di tutto, 449 00:28:47,690 --> 00:28:49,608 non ho una psicosi traumatica, cazzo. 450 00:28:49,692 --> 00:28:54,113 Secondo, ecco di cosa parlavo. Questo è essere un soldato. 451 00:28:59,076 --> 00:28:59,952 Avanti. 452 00:29:07,543 --> 00:29:11,547 Sono passati cinque giorni e dalla Vought sentiamo ancora solo bugie. 453 00:29:11,630 --> 00:29:14,175 Soldatino è a piede libero e Maeve è scomparsa. 454 00:29:14,258 --> 00:29:16,969 Sapete, moriranno altre persone! 455 00:29:17,052 --> 00:29:19,013 Finché non ammetteranno cosa accade. 456 00:29:19,096 --> 00:29:22,850 Avrete sentito parlare del "presunto" coinvolgimento di Starlight 457 00:29:22,933 --> 00:29:24,602 nel traffico di esseri umani? 458 00:29:24,685 --> 00:29:27,521 E suppongo che sia una "pura coincidenza" 459 00:29:27,605 --> 00:29:30,816 l'aver aperto la Starlight House per adolescenti in fuga. 460 00:29:30,900 --> 00:29:34,153 Dai. Possiamo fare due più due, no? 461 00:29:34,236 --> 00:29:37,072 Cosa cazzo crede di fare? 462 00:29:37,156 --> 00:29:40,826 Quei poveri ragazzi entrano lì e scompaiono. 463 00:29:40,910 --> 00:29:43,537 Nessuno li vede più! È orribile. 464 00:29:43,621 --> 00:29:45,122 Dobbiamo affrontare la verità. 465 00:29:45,206 --> 00:29:49,668 Per quanto brutta sia. Starlight è un lupo travestito da agnello. 466 00:29:49,752 --> 00:29:51,754 Chiaro e semplice. Ha ingannato me. 467 00:29:51,837 --> 00:29:53,714 Ha ingannato voi. Tutti noi, giusto? 468 00:29:53,797 --> 00:29:55,466 Ora vuole distruggermi. 469 00:29:55,549 --> 00:29:59,512 Perché? Senza di me, non c'è nessuno che possa fermarla. 470 00:29:59,595 --> 00:30:01,222 Nessuno! E lei lo sa! 471 00:30:01,305 --> 00:30:04,767 Esatto. Pensate che i media, i nostri amici quaggiù... 472 00:30:04,850 --> 00:30:07,186 Pensate che i media ne parleranno? 473 00:30:07,269 --> 00:30:09,563 No, certo che no. 474 00:30:23,494 --> 00:30:26,580 Sentite, ragazzi... vi adoro! 475 00:30:27,957 --> 00:30:30,626 Votate Bob Singer. 476 00:30:31,001 --> 00:30:32,753 È un grande. 477 00:30:34,046 --> 00:30:36,048 Un applauso per Patriota. 478 00:31:30,644 --> 00:31:32,187 Abbiamo saltato la colazione? 479 00:31:35,774 --> 00:31:36,692 No. 480 00:31:37,776 --> 00:31:38,611 No. 481 00:31:39,236 --> 00:31:41,196 Sta soffrendo. Volevo aiutarla. 482 00:31:41,280 --> 00:31:43,782 Ti dirò la verità. Perché nessun altro lo farà. 483 00:31:43,866 --> 00:31:46,535 Datti una calmata. Ammetti che è Soldatino. 484 00:31:46,619 --> 00:31:48,954 Prendi in pugno questa situazione. 485 00:31:49,872 --> 00:31:52,249 Pensi che non abbia il controllo? 486 00:31:52,333 --> 00:31:56,170 No. Hai appena passato 20 minuti a inveire contro Starlight 487 00:31:56,253 --> 00:31:58,839 invece di parlare del prossimo presidente. 488 00:32:00,507 --> 00:32:01,717 Sei Patriota. 489 00:32:01,800 --> 00:32:03,719 Rimettiti in sesto. Ti stai agitando. 490 00:32:03,802 --> 00:32:05,888 Questa cazzo di scenata... 491 00:32:06,847 --> 00:32:08,641 Scusa. Continua, per favore. 492 00:32:09,433 --> 00:32:12,019 -Devi poterti fidare di qualcuno. -Di te? 493 00:32:12,102 --> 00:32:13,729 Ho fatto fuori Edgar per te. 494 00:32:14,271 --> 00:32:15,439 Mi è costato molto. 495 00:32:16,023 --> 00:32:19,526 Ti sto proponendo un accordo puramente lavorativo. 496 00:32:19,860 --> 00:32:23,030 Mi aiuti, mi fai un piccolo favore... 497 00:32:24,114 --> 00:32:25,324 e io aiuto te. 498 00:32:43,884 --> 00:32:45,386 Dove lo hai preso? 499 00:32:55,062 --> 00:32:57,564 Sei sveglio. Fantastico. 500 00:32:58,315 --> 00:32:59,233 Cos'è successo? 501 00:33:00,776 --> 00:33:02,361 È stato pazzesco, cazzo. 502 00:33:03,237 --> 00:33:06,990 Insomma, come Soldatino ha attaccato te e Blue Hawk all'Eroegasmo. 503 00:33:09,368 --> 00:33:11,120 -Sì. -Soldatino 504 00:33:11,203 --> 00:33:13,706 ha ucciso Blue Hawk davanti ai tuoi occhi. 505 00:33:14,248 --> 00:33:16,709 Hai cercato di salvarlo, ovviamente. 506 00:33:17,584 --> 00:33:18,669 Ma... 507 00:33:19,837 --> 00:33:21,547 Dev'essere stato terribile per te. 508 00:33:25,134 --> 00:33:26,093 Sì. 509 00:33:26,176 --> 00:33:29,388 Sembrava che foste sulla strada giusta per riconciliarvi. 510 00:33:29,471 --> 00:33:32,933 Ecco perché questo ti piacerà. Blue Hawk vivrà 511 00:33:33,016 --> 00:33:34,977 perché ora hai il suo cuore. 512 00:33:40,315 --> 00:33:42,276 Un cuore Super! 513 00:33:42,359 --> 00:33:44,111 Niente più malattie cardiache! 514 00:33:44,194 --> 00:33:47,406 Potrai tornare a correre! Un po' di entusiasmo! 515 00:33:47,489 --> 00:33:51,076 Ti servirà tanta riabilitazione. Ma guarisci in fretta, fratello. 516 00:33:51,160 --> 00:33:51,994 È... 517 00:33:52,494 --> 00:33:56,707 Riavrai il tuo vecchio costume. Tornerai in scena il prima possibile. 518 00:33:56,790 --> 00:34:00,252 -Ti sta bene parlare male di Starlight? -Sì, certo. Perché? 519 00:34:00,335 --> 00:34:02,421 Fantastico! Oddio, quasi dimenticavo. 520 00:34:02,504 --> 00:34:04,923 Stiamo già lavorando al tuo nuovo film. 521 00:34:05,007 --> 00:34:07,718 L'addestramento di A-Train. Un biopic grintoso. 522 00:34:07,801 --> 00:34:10,429 Sei un tipo tosto di una gang di South Side. 523 00:34:10,512 --> 00:34:11,805 Spacci polvere bianca, 524 00:34:11,889 --> 00:34:14,475 quando un allenatore, stiamo pensando a Tom Hanks, 525 00:34:14,558 --> 00:34:16,560 ti insegna a vivere in modo più civile. 526 00:34:17,519 --> 00:34:21,064 Ma non è andata affatto così. Mio fratello è il mio coach. 527 00:34:21,148 --> 00:34:24,318 -Abbiamo chiesto a Sir Julian Fellowes. -Non lo farò. 528 00:34:24,401 --> 00:34:26,612 Ti piacerà. Comunque, devo andare! 529 00:34:26,695 --> 00:34:28,489 Ma A-Train è tornato, gente! 530 00:34:28,572 --> 00:34:30,824 -Aspetta. -Giusto? È il tuo... 531 00:34:31,784 --> 00:34:32,785 Ok. 532 00:34:37,372 --> 00:34:39,625 Senatore, mi conferma 533 00:34:39,708 --> 00:34:41,084 che sta per candidarsi? 534 00:34:41,168 --> 00:34:44,421 Se dovessi essere tanto fortunato, sarà il primo a saperlo. 535 00:34:44,505 --> 00:34:45,339 TIPO TOSTO 536 00:34:45,422 --> 00:34:48,467 Se volete scusarci, voglio prendere un Twinkie fritto 537 00:34:48,550 --> 00:34:50,260 prima che mia moglie lo scopra. 538 00:35:05,317 --> 00:35:06,276 Non è un gas. 539 00:35:06,735 --> 00:35:08,278 -Che cosa? -È vapore. 540 00:35:08,362 --> 00:35:10,614 Il vapore trasporta la sostanza chimica. 541 00:35:16,411 --> 00:35:18,497 -Eccolo. -Pensi che capisca questa merda? 542 00:35:18,580 --> 00:35:20,791 Novichok. Agente nervino russo. 543 00:35:20,874 --> 00:35:23,919 A moi o te provocherebbe crollo del sistema nervoso, 544 00:35:24,002 --> 00:35:26,171 di svariati organi, e una morte dolorosa. 545 00:35:26,255 --> 00:35:28,298 A Soldatino, un pisolino. 546 00:35:28,382 --> 00:35:32,052 -Ok. Dove possiamo procurarcelo? -Un'altra vacanza in Russia? 547 00:35:42,396 --> 00:35:43,647 Figlio di puttana. 548 00:35:49,152 --> 00:35:51,196 Cosa gli è preso? 549 00:35:52,406 --> 00:35:53,365 Non ne ho idea. 550 00:35:54,783 --> 00:35:57,661 Balli con me? 551 00:35:57,744 --> 00:35:58,745 Stai ancora male. 552 00:35:59,496 --> 00:36:00,581 Sono ancora fatto. 553 00:36:00,664 --> 00:36:03,083 Inizieremo con un lento. 554 00:36:29,735 --> 00:36:32,779 Quando ero sotto V 555 00:36:32,863 --> 00:36:37,826 non riuscivo a sentire le tue braccia. 556 00:36:37,910 --> 00:36:42,831 Sembravano cannucce. 557 00:36:44,791 --> 00:36:45,834 Senza offesa. 558 00:36:46,710 --> 00:36:47,628 Non mi offendo. 559 00:36:57,596 --> 00:37:02,893 Volevo sentirle per davvero... 560 00:37:02,976 --> 00:37:07,856 Un'ultima volta. 561 00:37:08,941 --> 00:37:10,108 Cosa intendi? 562 00:37:10,651 --> 00:37:14,863 Annie mi sta procurando il Composto V. 563 00:37:17,741 --> 00:37:20,953 Perché? È tutto ciò che dicevi di non volere. 564 00:37:21,036 --> 00:37:23,705 No, ascoltami. 565 00:37:23,789 --> 00:37:25,207 Puoi andartene. 566 00:37:25,290 --> 00:37:28,293 Io e te, insieme a Marsiglia! 567 00:37:28,377 --> 00:37:32,756 La tua libertà, la tua umanità. Ce l'hai, mon coeur. Per favore. 568 00:37:33,215 --> 00:37:35,342 S'il te plaît, non farlo. 569 00:37:48,271 --> 00:37:49,189 "Annie... 570 00:37:51,316 --> 00:37:52,985 "So che ti chiedo molto. 571 00:37:55,445 --> 00:37:58,448 "All'inizio odiavo il V perché non l'avevo scelto. 572 00:37:59,700 --> 00:38:01,201 "Ma ora è una mia scelta. 573 00:38:02,369 --> 00:38:03,870 "Penso che sia importante. 574 00:38:12,504 --> 00:38:15,215 "Ho incolpato i miei poteri per i miei problemi. 575 00:38:16,591 --> 00:38:17,926 "Ma non è vero. 576 00:38:18,635 --> 00:38:22,639 "Il V non è buono o cattivo, dipende solo dalla persona che lo usa. 577 00:38:22,931 --> 00:38:25,392 "Volevo usare i miei poteri per fare del bene. 578 00:38:28,145 --> 00:38:29,980 "Lottare per coloro che amo. 579 00:38:34,901 --> 00:38:37,863 "Ho quasi perso Frenchie perché non potevo combattere. 580 00:38:39,948 --> 00:38:41,491 "Non posso rischiare ancora." 581 00:38:50,625 --> 00:38:56,590 Quando ci siamo baciati, è stato strano. 582 00:38:59,718 --> 00:39:03,138 Non perché non mi sia piaciuto 583 00:39:03,221 --> 00:39:04,890 Non è così 584 00:39:04,973 --> 00:39:10,729 Ma perché siamo più di questo. 585 00:39:13,065 --> 00:39:17,986 Sei la mia famiglia adesso. 586 00:39:22,741 --> 00:39:26,244 Voglio proteggere la mia famiglia. 587 00:40:05,033 --> 00:40:06,118 Oddio. 588 00:40:06,201 --> 00:40:07,452 TUMORI MALIGNI IPERACCELERATI 589 00:40:08,745 --> 00:40:09,663 ATROFIA DELLA CORTECCIA 590 00:40:09,746 --> 00:40:10,664 ACCELERA A OGNI DOSE 591 00:40:10,747 --> 00:40:11,832 LETALE DOPO 3-5 DOSI 592 00:40:13,250 --> 00:40:14,459 Cristo. 593 00:40:15,502 --> 00:40:19,464 Nel 1984 la situazione era insostenibile. 594 00:40:19,548 --> 00:40:23,468 Non potevi più sopportare gli abusi di Soldatino. 595 00:40:23,552 --> 00:40:27,848 Quindi, quando Stan Edgar ti ha fatto un'offerta in Nicaragua, 596 00:40:28,473 --> 00:40:29,599 l'hai accettata. 597 00:40:29,683 --> 00:40:31,434 La Vought è davvero d'accordo? 598 00:40:31,518 --> 00:40:34,437 A volte i vecchi soldati svaniscono. 599 00:40:34,521 --> 00:40:37,482 Non voglio sapere i dettagli. Fa' quel che devi. 600 00:40:37,566 --> 00:40:40,610 -Perché ora? -Vogelbaum ha un sostituto. 601 00:40:40,694 --> 00:40:44,406 Un bambino, ma sono convinti che sarà più forte di Soldatino. 602 00:40:44,489 --> 00:40:46,449 E può volare. 603 00:40:47,242 --> 00:40:50,036 -Gli altri accetteranno? -Tutti tranne Gunpowder. 604 00:40:50,120 --> 00:40:51,454 Buona fortuna, Earving. 605 00:40:51,538 --> 00:40:55,375 Puoi smettere di mangiarmele davanti? Sono allergico. 606 00:41:09,306 --> 00:41:10,390 Che succede? 607 00:41:10,473 --> 00:41:14,227 Quello che avremmo dovuto fare molto tempo fa, pezzo di merda. 608 00:41:14,311 --> 00:41:15,937 Detonazione TNT! 609 00:41:21,151 --> 00:41:22,235 Tenetelo giù! 610 00:41:27,616 --> 00:41:29,326 Fottuto pezzo di merda. 611 00:41:29,409 --> 00:41:30,535 Cazzo! 612 00:41:42,756 --> 00:41:44,674 Colpiscilo, Mindstorm! 613 00:41:44,758 --> 00:41:47,260 -Strapazzagli quel cazzo di cervello! -No! 614 00:41:47,344 --> 00:41:48,386 Prendilo! 615 00:41:54,392 --> 00:41:56,102 Vaffanculo, figlio di puttana! 616 00:42:02,067 --> 00:42:04,653 Sono cose difficili, lo so. 617 00:42:04,736 --> 00:42:06,696 Quando l'hai dato ai russi, 618 00:42:06,780 --> 00:42:09,616 sapevi che un giorno Soldatino sarebbe tornato. 619 00:42:09,699 --> 00:42:11,952 Devi affrontarlo. 620 00:42:13,536 --> 00:42:15,372 Nessuno ti conosce davvero. 621 00:42:15,455 --> 00:42:20,919 Ma noi sappiamo quanto sei sensibile e spaventato. 622 00:42:21,002 --> 00:42:23,797 Sì. Siamo qui per te. Ti appoggiamo. 623 00:42:23,880 --> 00:42:24,881 Va tutto bene. 624 00:42:25,590 --> 00:42:27,634 Il coraggio non è non avere paura. 625 00:42:27,717 --> 00:42:30,345 Il coraggio è avere paura... 626 00:42:30,428 --> 00:42:32,973 Ma agire lo stesso! 627 00:42:33,473 --> 00:42:37,435 È ora di finire ciò che hai iniziato! 628 00:42:57,998 --> 00:42:59,874 -Fuori dall'auto. -Cosa c'è? 629 00:42:59,958 --> 00:43:01,710 -Mi hai sentito. -Papà. 630 00:43:01,793 --> 00:43:04,504 Tesoro, ho bisogno che tu vada dentro con tua madre. 631 00:43:04,587 --> 00:43:06,548 Papà deve parlare con Todd da solo. 632 00:43:06,631 --> 00:43:07,841 -Ok. -Bene. 633 00:43:09,467 --> 00:43:11,177 Marvin, cosa ci fai qui? 634 00:43:11,261 --> 00:43:12,721 -A te sta bene? -Che cosa? 635 00:43:12,804 --> 00:43:15,557 -L'ha portata a un raduno di Patriota! -Sì, e allora? 636 00:43:15,640 --> 00:43:18,393 Scusa, dove l'hai portata? 637 00:43:18,476 --> 00:43:21,271 -Va tutto bene! -No. Non me l'hai chiesto! 638 00:43:23,315 --> 00:43:25,775 Janine, forza. Entra dentro, tesoro. 639 00:43:26,526 --> 00:43:29,821 -È tutto ok. Relax. -Non dirmi di rilassarmi. 640 00:43:29,904 --> 00:43:32,657 Soldatino è vivo e vuole uccidere Patriota. 641 00:43:32,741 --> 00:43:36,036 Lo capisci che hai messo in pericolo la mia bambina? 642 00:43:36,119 --> 00:43:37,996 Non c'è pericolo. 643 00:43:38,079 --> 00:43:39,914 Starlight ha inventato tutto. 644 00:43:39,998 --> 00:43:42,792 Informati al di fuori dei media dell'establishment. 645 00:43:42,876 --> 00:43:45,253 Todd. Stanno mentendo. 646 00:43:45,337 --> 00:43:47,213 -Veramente? Tutti loro. -Tutti loro. 647 00:43:47,714 --> 00:43:50,008 Patriota ti sta mentendo. 648 00:43:50,091 --> 00:43:52,802 -È un fottuto psicopatico. -Peggio di Starlight? 649 00:43:53,303 --> 00:43:55,597 Lei traffica minori. 650 00:43:55,680 --> 00:43:58,683 Della stessa età di Janine, bambini nella mia classe! 651 00:43:58,767 --> 00:44:01,227 Patriota è l'unico a proteggerli. 652 00:44:01,311 --> 00:44:04,230 -Ragazzi, basta. -Patriota non sta proteggendo un cazzo. 653 00:44:04,314 --> 00:44:06,775 Ok? Ti propina questa storia folle. 654 00:44:06,858 --> 00:44:09,736 E sei troppo stupido e plagiato per capirlo! 655 00:44:09,819 --> 00:44:12,405 -Ehi, vaffanculo! -Basta, tutti e due! 656 00:44:15,575 --> 00:44:16,534 Sai cosa? 657 00:44:17,994 --> 00:44:20,789 Se vuoi rischiare la tua vita, va bene. 658 00:44:20,872 --> 00:44:23,208 Fallo. Ma non con la mia bambina. 659 00:44:23,750 --> 00:44:26,294 -Non sei suo padre. -Qualcuno deve pur esserlo. 660 00:44:29,339 --> 00:44:32,550 Marvin! Oddio, Todd! 661 00:44:33,093 --> 00:44:34,094 Todd. 662 00:44:55,281 --> 00:44:57,117 Eccola qui! 663 00:44:57,200 --> 00:45:01,079 Pensavi che non lo avrei saputo non appena fossi entrata? 664 00:45:01,162 --> 00:45:03,415 Beh, ci siamo lasciati. 665 00:45:04,874 --> 00:45:07,794 È ora di fare le valigie e andarmene. 666 00:45:12,048 --> 00:45:14,342 Ok. Ecco cosa faremo ora. 667 00:45:14,426 --> 00:45:16,553 Andrai dritta negli studios della VNN 668 00:45:16,636 --> 00:45:19,055 e rinnegherai tutto quello che hai detto. 669 00:45:19,139 --> 00:45:23,143 È stato un tragico cocktail di crepacuore, Zoloft e disperazione. 670 00:45:23,226 --> 00:45:28,022 Rimpiangi i danni che le tue bugie hanno causato alla Vought o a me. 671 00:45:28,106 --> 00:45:30,233 Ma soprattutto a me. 672 00:45:31,067 --> 00:45:32,068 -Va bene. -Ok. 673 00:45:32,193 --> 00:45:33,111 Ma... 674 00:45:33,611 --> 00:45:35,363 Vuoi sapere la mia controproposta? 675 00:45:35,447 --> 00:45:38,450 Fermo Soldatino prima che uccida altre persone. 676 00:45:39,200 --> 00:45:40,452 E trovo Maeve. 677 00:45:41,661 --> 00:45:43,121 Se è ancora viva. 678 00:45:43,538 --> 00:45:45,623 Maeve sta imparando le buone maniere. 679 00:45:45,707 --> 00:45:48,251 E dovresti fare lo stesso. 680 00:45:49,627 --> 00:45:53,047 Prima di buttare via ciò per cui hai lavorato così duramente. 681 00:45:53,131 --> 00:45:56,342 -Sai cosa? Non me ne frega un cazzo. -Sicura? 682 00:45:56,426 --> 00:46:00,013 La tua fama è l'unica cosa che ti protegge. 683 00:46:01,723 --> 00:46:03,183 Ecco come stanno le cose. 684 00:46:03,266 --> 00:46:05,643 Non ho più paura di te. 685 00:46:05,727 --> 00:46:08,313 Già. Vedo chi sei. 686 00:46:08,563 --> 00:46:10,356 Vedo quanto sei piccolo. 687 00:46:12,859 --> 00:46:14,027 L'ho visto. 688 00:46:17,197 --> 00:46:19,991 L'ho visto la notte in cui hai ucciso Supersonic. 689 00:46:20,200 --> 00:46:22,911 Sai cosa ricordo di quella notte? 690 00:46:24,829 --> 00:46:28,124 Ricordo cosa ti ho detto che sarebbe successo a Hughie. 691 00:46:28,208 --> 00:46:30,668 Se te ne vai, lui sarà il prossimo. 692 00:46:34,714 --> 00:46:36,257 Auguri. 693 00:46:36,674 --> 00:46:41,054 Ora che l'hai detto ai miei 190 milioni di follower. 694 00:46:41,638 --> 00:46:45,475 -Sono ancora piuttosto famosa. -Ciao a tutti! 695 00:46:45,558 --> 00:46:47,352 L'ascensore. Devo andare. 696 00:46:47,435 --> 00:46:48,645 Starlight. 697 00:46:48,728 --> 00:46:52,649 Aspetta... Non dovresti registrarci quando proviamo le battute. 698 00:48:06,973 --> 00:48:07,807 Merda! 699 00:48:09,559 --> 00:48:11,227 -Ma che diavolo? -Aspetta! 700 00:48:11,311 --> 00:48:13,813 -Perché cazzo sono nudo? -Posso spiegare. Ok? 701 00:48:13,896 --> 00:48:16,566 Sei con Soldatino! Cerchi di uccidermi! 702 00:48:16,649 --> 00:48:18,943 -No. Ti ho salvato la vita. -Lasciami stare! 703 00:48:19,027 --> 00:48:21,571 Per favore calmati. Voglio solo parlare, ok? 704 00:48:21,654 --> 00:48:25,325 Non faccio del male a nessuno, voglio solo allontanarmi dalle voci. 705 00:48:25,408 --> 00:48:27,493 Voglio solo allontanarmi dalle voci! 706 00:48:27,577 --> 00:48:30,872 Ehi, apro gli occhi, ok? Per favore, non mandarmi in coma. 707 00:48:35,710 --> 00:48:37,295 Ok, ehi, siamo a posto. 708 00:48:37,378 --> 00:48:39,130 Siamo tranquilli. A posto. 709 00:48:41,841 --> 00:48:44,844 Inoltre, non dobbiamo parlarne nudi, ok? 710 00:48:45,345 --> 00:48:46,971 Sono solo vestiti. Vestiti. 711 00:48:47,055 --> 00:48:49,724 Allungo la mano e te ne do un po', ok? 712 00:48:55,730 --> 00:48:58,024 Ascolta, ehi, non voglio essere qui. 713 00:48:58,107 --> 00:49:01,611 Ho finto di essere qualcuno che non sono. Non sono come Soldatino. 714 00:49:01,694 --> 00:49:02,904 Quello spara cazzate. 715 00:49:02,987 --> 00:49:06,908 Nessuno è così duro, e quelli che dicono di esserlo... 716 00:49:06,991 --> 00:49:09,577 Mentono. E io ho chiuso. 717 00:49:09,661 --> 00:49:10,870 Voglio andare a casa. 718 00:49:11,579 --> 00:49:14,332 Quindi, ti imploro, 719 00:49:15,667 --> 00:49:17,126 sveglia il mio amico. 720 00:49:18,419 --> 00:49:21,172 Sono stato nella sua testa. È un pezzo di merda. 721 00:49:21,255 --> 00:49:22,131 Non importa. 722 00:49:22,215 --> 00:49:24,634 Non voglio abbandonare nessuno. 723 00:49:24,717 --> 00:49:26,803 Voglio salvare la mia famiglia. 724 00:49:26,886 --> 00:49:29,931 Nel bene e nel male, lui è di famiglia. 725 00:49:30,515 --> 00:49:32,100 -Per favore, sveglialo. -No. 726 00:49:32,183 --> 00:49:33,976 -Non esiste. -Posso portarti via. 727 00:49:34,060 --> 00:49:36,938 Ma, per favore, sveglialo. 728 00:49:37,689 --> 00:49:39,065 Ti teletrasporterò via. 729 00:49:39,816 --> 00:49:43,194 Sarai al sicuro, lontano da tutti. Compreso Soldatino. 730 00:49:43,528 --> 00:49:45,738 Ti porterò ovunque tu voglia andare. 731 00:49:46,614 --> 00:49:49,784 E non dirò mai ad anima viva dove. 732 00:49:49,867 --> 00:49:50,868 Lo giuro su Dio. 733 00:49:58,960 --> 00:50:01,129 No. Non qui. 734 00:50:01,587 --> 00:50:03,172 Allora è tutto, Billy? 735 00:50:04,465 --> 00:50:05,633 Gesù, Lenny. 736 00:50:06,718 --> 00:50:08,136 Te ne vuoi andare così? 737 00:50:08,219 --> 00:50:10,847 -Nessun addio? -Torno a Natale. 738 00:50:10,930 --> 00:50:14,434 Una volta che avrò sistemato tutto, potrai venire da me. 739 00:50:15,309 --> 00:50:18,020 Billy, ti prego, non lasciarmi solo con lui. 740 00:50:19,063 --> 00:50:20,231 Non ce la farò. 741 00:50:22,442 --> 00:50:23,860 Andrà tutto bene. 742 00:50:25,194 --> 00:50:26,904 No. No, invece. 743 00:50:26,988 --> 00:50:29,824 -Ascoltalo. -Se rimango, finirò per ucciderlo. 744 00:50:29,907 --> 00:50:33,911 Mi manderanno a Borstal, o in prigione. E la mamma? 745 00:50:34,871 --> 00:50:37,415 Le si spezzerebbe il cuore. 746 00:50:37,498 --> 00:50:41,461 Inoltre, lo stronzo odia più me. 747 00:50:41,878 --> 00:50:43,963 Forse, se me ne vado, ti lascerà stare. 748 00:50:44,046 --> 00:50:46,924 Stupido coglione del cazzo, non lasciarlo! 749 00:50:48,342 --> 00:50:49,719 Devo andare, Len. 750 00:50:51,137 --> 00:50:54,140 -Billy, per favore... -Lasciami! Che cazzo, Lenny, 751 00:50:54,223 --> 00:50:56,476 non sono io a dovermi prendere cura di te. 752 00:50:56,559 --> 00:50:59,103 Non puoi restare una checca a vita. 753 00:51:11,324 --> 00:51:12,366 Già. 754 00:51:16,287 --> 00:51:17,371 Per favore. 755 00:51:17,705 --> 00:51:18,706 Non andare. 756 00:51:47,360 --> 00:51:49,445 Mi hai servito su un piatto d'argento. 757 00:51:50,780 --> 00:51:54,116 No, non l'ho fatto... Non l'avrei mai fatto. 758 00:51:55,868 --> 00:51:59,330 Sono passati sei mesi e non sei tornato a vedere come stavo. 759 00:51:59,413 --> 00:52:01,290 Len, mi dispiace, ma loro... 760 00:52:01,374 --> 00:52:03,668 Non mi facevano uscire dalla caserma. 761 00:52:11,592 --> 00:52:13,928 Oh, Gesù. Per favore! Cazzo, no. 762 00:52:14,011 --> 00:52:17,932 Mi picchia a sangue, Billy. Giorno dopo giorno. 763 00:52:18,015 --> 00:52:19,225 Non ne posso più. 764 00:52:19,308 --> 00:52:22,061 -Ti prego, Len, non farlo. -Sapevi cosa avrebbe fatto. 765 00:52:22,144 --> 00:52:23,354 È colpa tua. 766 00:52:23,437 --> 00:52:24,897 No, non dire così. 767 00:52:24,981 --> 00:52:27,525 Non è vero. Non sono quel bastardo. 768 00:52:27,608 --> 00:52:28,776 Smettila, Billy. 769 00:52:29,277 --> 00:52:30,528 Lo sei sempre stato. 770 00:52:31,696 --> 00:52:36,409 Chiunque ti abbia mai amato finisce ucciso, no? 771 00:52:38,077 --> 00:52:39,871 Io. Becca. 772 00:52:40,246 --> 00:52:41,414 E ora Hughie. 773 00:52:41,914 --> 00:52:44,709 L'ultima persona sulla Terra che cerca di aiutarti, 774 00:52:44,792 --> 00:52:46,127 e cosa fai? 775 00:52:46,210 --> 00:52:47,920 Lo trascini giù al tuo livello. 776 00:52:48,754 --> 00:52:51,883 Quando morirà, e lo farà... 777 00:52:52,758 --> 00:52:54,260 Nessuno potrà fermarti. 778 00:52:56,929 --> 00:52:57,972 Giusto? 779 00:52:58,890 --> 00:53:00,683 No! Lenny, no! 780 00:53:06,314 --> 00:53:08,816 Mi dispiace. Mi dispiace così tanto! 781 00:53:08,900 --> 00:53:09,859 Per cosa? 782 00:53:13,237 --> 00:53:14,071 Hughie. 783 00:53:14,322 --> 00:53:16,449 Va tutto bene, Butcher. Va bene. 784 00:53:16,532 --> 00:53:17,617 Stai bene. 785 00:53:18,576 --> 00:53:20,536 -Stai bene. -Ehi, ragazzo. 786 00:53:22,163 --> 00:53:23,664 Giusto, sì. 787 00:53:24,498 --> 00:53:25,833 Ok. 788 00:53:25,917 --> 00:53:28,127 Abbiamo fatto un patto. Dove andiamo? 789 00:53:40,890 --> 00:53:42,308 Ehi, aspetta. 790 00:54:01,827 --> 00:54:04,163 -Ciao, Dan. -Senti, non è come pensi. 791 00:54:04,246 --> 00:54:06,958 -Non è stata una mia idea! -Lo so. Era di Noir. 792 00:54:07,041 --> 00:54:08,125 E com'è andata? 793 00:54:08,209 --> 00:54:10,836 Non fa niente senza che glielo dica la Vought. 794 00:54:10,920 --> 00:54:14,006 -Gli hanno dato il via libera. -Perché avrebbero dovuto? 795 00:54:19,303 --> 00:54:21,222 Che cosa? È impossibile! 796 00:54:54,046 --> 00:54:55,297 Che ti aveva detto? 797 00:55:33,002 --> 00:55:34,712 -Pronto? -Devo parlare con Hughie. 798 00:55:34,795 --> 00:55:36,130 -Dov'è? -Starlight. 799 00:55:36,213 --> 00:55:37,256 Che piacere. 800 00:55:38,090 --> 00:55:40,926 -È uscito per un po'. -Non risponde. 801 00:55:41,010 --> 00:55:44,305 È difficile avere un telefono quando ti teletrasporti. 802 00:55:44,388 --> 00:55:47,058 -Come posso aiutarti? -Il Temp V vi ucciderà entrambi. 803 00:55:47,141 --> 00:55:51,520 -Dovrà aspettare il suo turno. -Ero in laboratorio. Provoca lesioni. 804 00:55:51,604 --> 00:55:54,648 Ok? Ti rende il cervello un fottuto formaggio svizzero. 805 00:55:54,732 --> 00:55:58,694 Quindi, ti prego, sii onesto con me e dimmi quante dosi avete preso. 806 00:56:00,863 --> 00:56:02,865 -Solo un paio. -Cristo. 807 00:56:02,948 --> 00:56:06,118 Butcher, da tre a cinque dosi ti uccidono. 808 00:56:07,203 --> 00:56:08,662 Devi dirlo a Hughie. 809 00:56:10,331 --> 00:56:13,334 Sì, lo farò. Promesso. 810 00:56:13,417 --> 00:56:16,170 Ok, ma richiamo ogni cinque minuti finché... 811 00:56:17,046 --> 00:56:18,005 Butcher? 812 00:56:19,381 --> 00:56:20,382 Dannazione! 813 00:56:23,385 --> 00:56:24,303 Ok. 814 00:56:25,346 --> 00:56:27,973 Ehi. Era aperto solo Long John Silver's. 815 00:56:28,057 --> 00:56:30,935 È una specie di fish and chips, no? 816 00:56:31,936 --> 00:56:32,770 Sì. 817 00:56:33,437 --> 00:56:34,355 Ben fatto. 818 00:56:35,106 --> 00:56:36,524 Tutto bene? 819 00:56:40,528 --> 00:56:41,445 Riguarda... 820 00:56:46,367 --> 00:56:47,409 il Temp V. 821 00:56:47,910 --> 00:56:48,828 Dimmi. 822 00:56:59,421 --> 00:57:02,424 Dobbiamo passare in ufficio e prenderne ancora. 823 00:57:09,348 --> 00:57:12,726 E poi tu, io e lo scopa-nonne 824 00:57:13,811 --> 00:57:15,980 finiremo questo cazzo di lavoro. 825 00:57:19,525 --> 00:57:20,526 Sì, cazzo. 826 00:57:32,997 --> 00:57:34,915 -La chiamata è inoltrata... -Cazzo! 827 00:57:34,999 --> 00:57:37,835 -Credi che lo dirà a Hughie? -Tu che ne dici? 828 00:57:43,674 --> 00:57:47,011 Cos'hai intenzione di fare? 829 00:57:49,597 --> 00:57:51,265 Salverò Hughie. 830 00:57:52,349 --> 00:57:54,143 Anche se non vuole che lo faccia. 831 00:58:18,667 --> 00:58:19,668 Pronta, mon coeur? 832 00:58:26,342 --> 00:58:27,259 Goditele 833 00:58:28,302 --> 00:58:30,721 prima che ti sembrino di nuovo cannucce. 834 00:59:28,028 --> 00:59:30,864 Non sapevo che mi stesse registrando. 835 00:59:30,990 --> 00:59:35,327 No? No, Ashley, non mi interessa, cazzo. 836 00:59:35,411 --> 00:59:38,038 Sei tu lo spin doctor, vedi di sistemare la cosa. 837 00:59:38,122 --> 00:59:41,000 -Che c'è? -Signore, scusi il disturbo, 838 00:59:41,083 --> 00:59:42,584 ma c'è una chiamata per lei. 839 00:59:43,252 --> 00:59:46,297 Beh, dice di essere Soldatino. 840 00:59:50,718 --> 00:59:51,760 Passamelo. 841 00:59:56,598 --> 00:59:58,892 -Sei davvero tu? -La situazione è cambiata. 842 00:59:58,976 --> 01:00:00,561 Credo che dovremmo parlare. 843 01:00:00,644 --> 01:00:02,438 Non so chi pensi di essere, 844 01:00:02,521 --> 01:00:05,524 ma ti è andata bene solo perché mi hai teso un'imboscata. 845 01:00:05,607 --> 01:00:09,361 Nell'autunno del 1980 sono andato da Vogelbaum per un esperimento. 846 01:00:09,445 --> 01:00:11,488 Una qualche cazzata di genetica. 847 01:00:11,572 --> 01:00:13,949 Ricordo ancora il Penthouse che usai. 848 01:00:14,033 --> 01:00:16,493 Giugno. Danielle Deneux... 849 01:00:16,577 --> 01:00:18,078 Pelosa come un volpino. 850 01:00:18,162 --> 01:00:20,039 -Cosa? -Sono venuto in una tazza. 851 01:00:21,540 --> 01:00:22,541 E Vogelbaum 852 01:00:23,876 --> 01:00:25,252 ci ha fatto un bambino. 853 01:00:25,586 --> 01:00:28,589 Nato nella primavera del 1981. 854 01:00:29,715 --> 01:00:30,758 Un maschio. 855 01:00:32,343 --> 01:00:36,221 Sai qual è la cosa triste? Se mi avessero tenuto qui, 856 01:00:36,305 --> 01:00:38,432 avrei lasciato a te i riflettori. 857 01:00:39,016 --> 01:00:41,810 Quale padre non lo vorrebbe per suo figlio? 858 01:03:01,074 --> 01:03:03,076 Sottotitoli: Sarah Marcucci 859 01:03:03,160 --> 01:03:05,162 Supervisore Creativo Laura Lanzoni