1 00:00:13,936 --> 00:00:14,895 ¡Hazlo! 2 00:00:17,565 --> 00:00:18,399 ANTERIORMENTE 3 00:00:18,482 --> 00:00:20,735 No me pude despedir de Lenny. 4 00:00:20,818 --> 00:00:22,236 Eres la razón de su muerte. 5 00:00:22,319 --> 00:00:23,612 Tú lo abandonaste. 6 00:00:25,072 --> 00:00:27,742 -¡Eres un puto monstruo! -Mira quién lo dice. 7 00:00:27,825 --> 00:00:31,412 Hughie, te inyectaste una droga no probada de Vought. 8 00:00:31,495 --> 00:00:33,247 Eso fue estúpido y peligroso. 9 00:00:33,330 --> 00:00:34,248 ¡Annie! 10 00:00:34,665 --> 00:00:37,960 Pensé que estabas así por las drogas, pero este eres tú. 11 00:00:38,043 --> 00:00:39,170 ¡Perdí mis poderes! 12 00:00:40,713 --> 00:00:42,256 ¡Kimiko! ¡No! 13 00:00:45,801 --> 00:00:46,635 ¡Nate! 14 00:00:46,719 --> 00:00:49,930 Lastimaste a mi hermano. No te vas a librar. 15 00:00:51,640 --> 00:00:54,143 ¿Crees que Caporal irá tras Revancha? 16 00:00:54,226 --> 00:00:55,853 ¿Por qué mató a la Condesa? 17 00:00:55,936 --> 00:00:59,023 Era el líder de tu equipo. ¿Alguna idea? 18 00:01:01,025 --> 00:01:05,112 Ayúdenme a encontrar a mi equipo, y yo los ayudo con ese Vengador. 19 00:01:06,238 --> 00:01:07,239 Es una mala idea. 20 00:01:07,323 --> 00:01:09,742 Vengador me ayudó a ser la novia del país. 21 00:01:09,825 --> 00:01:11,744 Vengador es el peor de todos. 22 00:01:11,827 --> 00:01:13,370 Va a lamentarlo. 23 00:01:14,914 --> 00:01:17,041 Informe especial de VNN. 24 00:01:17,124 --> 00:01:17,958 INFORME ESPECIAL CADENA DE NOTICIAS VOUGHT 25 00:01:18,083 --> 00:01:19,877 Traición al país. 26 00:01:20,461 --> 00:01:24,673 Pasaron cinco días, y Vought insiste con sus mentiras. 27 00:01:24,757 --> 00:01:27,301 Caporal está allá afuera, y Maeve no aparece. 28 00:01:27,384 --> 00:01:29,011 Srta. Barrett, ¿su reacción? 29 00:01:29,094 --> 00:01:30,763 Maeve está en rehabilitación. 30 00:01:30,846 --> 00:01:33,974 Lo de Caporal es un disparate. Murió en 1984. 31 00:01:34,058 --> 00:01:37,978 -Estrella quiere causar pánico. -¿Podría considerarse traición? 32 00:01:38,062 --> 00:01:40,773 -Exacto. -Entonces, ¿Estrella está histérica? 33 00:01:40,856 --> 00:01:43,234 ¿Se siente despechada porque Vengador la dejó? 34 00:01:43,317 --> 00:01:46,237 -¿O intenta desviar la atención? -¿De qué? 35 00:01:46,320 --> 00:01:47,822 De sus vínculos con ella. 36 00:01:47,905 --> 00:01:50,825 Una terrorista del Ejército de Liberación Luz Brillante. 37 00:01:50,908 --> 00:01:53,786 Una red de trata de personas. Ata cabos, Cameron. 38 00:02:09,635 --> 00:02:11,762 -¿Qué estás viendo? -Antiguos errores. 39 00:02:15,307 --> 00:02:17,101 Yo produje esta mierda. 40 00:02:19,144 --> 00:02:20,437 Aquí entre nos, 41 00:02:20,813 --> 00:02:24,900 Caporal fue para el canto lo que las pantis a la metida de dedos. 42 00:02:25,818 --> 00:02:26,861 Sí. 43 00:02:28,028 --> 00:02:29,196 ¿Qué quería? 44 00:02:29,780 --> 00:02:33,701 Que te dijera que no hay lubricante. 45 00:02:33,784 --> 00:02:37,580 Santo cielo. Diría que no los invité a quedarse tanto, pero... 46 00:02:37,663 --> 00:02:39,957 -¿Los invité? -Creí que él era tu amigo. 47 00:02:40,040 --> 00:02:42,626 ¿Porque se metió en mi casa a la fuerza? 48 00:02:42,710 --> 00:02:46,255 Te diré algo, muchacho. No entablo amistad con el talento. 49 00:02:46,338 --> 00:02:49,425 -Son todos iguales. -No todos. 50 00:02:49,508 --> 00:02:52,177 -Sí. -Vamos, Caporal fue un héroe. 51 00:02:52,261 --> 00:02:55,806 -Invadió Normandía. -Sí. 52 00:02:56,140 --> 00:02:57,850 Quince días después del Día D. 53 00:02:58,267 --> 00:02:59,310 Para las fotos. 54 00:02:59,393 --> 00:03:01,645 -¿No luchó? -En Alemania, no. 55 00:03:01,729 --> 00:03:03,772 Reprimió protestas en Birmingham. 56 00:03:04,481 --> 00:03:06,275 Practicó tiro en Kent State. 57 00:03:06,650 --> 00:03:08,694 Estuvo en Dealey Plaza en el '63. 58 00:03:08,777 --> 00:03:11,530 -Espera. ¿Qué? -Los llaman "los buenos tiempos". 59 00:03:11,989 --> 00:03:16,869 Ser estadounidense es saber que eres el héroe. 60 00:03:18,537 --> 00:03:22,541 Entonces, ¿qué hacemos? Escondemos nuestros trapitos sucios 61 00:03:22,625 --> 00:03:26,545 y nos convencemos de un mito como Caporal. 62 00:03:26,629 --> 00:03:29,590 Y yo me lleno de dinero por venderlo. 63 00:03:36,722 --> 00:03:37,640 Hola. 64 00:03:38,891 --> 00:03:41,268 Carajo. ¿Sigue ahí? 65 00:03:47,816 --> 00:03:49,568 -¿Tienes un momento? -Bien. 66 00:03:49,652 --> 00:03:51,362 ¿Lubricante? No puedo sin él. 67 00:03:51,445 --> 00:03:53,072 No hagas contacto visual. 68 00:03:53,155 --> 00:03:55,032 Ellas son como el buen vino. 69 00:03:55,115 --> 00:03:57,701 Cuanto más años, más deliciosas, pero más secas. 70 00:03:57,785 --> 00:04:00,496 ¡Mary! ¡Lucille! ¡Vamos, fuera! Se acabó el recreo. 71 00:04:00,579 --> 00:04:03,248 A pasar la aspiradora. Vamos. 72 00:04:03,916 --> 00:04:04,917 ¿Qué problema hay? 73 00:04:05,167 --> 00:04:08,879 ¿Qué problema hay? Primero, ahora nunca podré echarlas. 74 00:04:08,963 --> 00:04:12,841 Segundo, esta cama tuvo a dos Jacquelyn, ¿sabías? 75 00:04:12,925 --> 00:04:14,802 Smith y Bisset. 76 00:04:14,885 --> 00:04:17,262 La usas como un burdel de mala muerte. 77 00:04:17,638 --> 00:04:19,139 -Cielos. -El problema es que 78 00:04:19,223 --> 00:04:21,976 me diste las 11 últimas direcciones de Mentalista. 79 00:04:22,059 --> 00:04:25,145 Hasta ahora, fui a tres y no encontré un carajo. 80 00:04:25,229 --> 00:04:27,189 Me tienes dando vueltas. 81 00:04:27,272 --> 00:04:29,024 Te quedan ocho posibilidades. 82 00:04:29,108 --> 00:04:30,943 Tomará semanas que no tengo. 83 00:04:31,026 --> 00:04:33,278 Tengo que quemar sábanas de algodón egipcio. 84 00:04:33,362 --> 00:04:37,658 El trato era dar con mi equipo y después ir por Vengador. 85 00:04:37,741 --> 00:04:40,244 Lo que digo es que podrías ayudar. 86 00:04:40,327 --> 00:04:41,328 Ya les dije. 87 00:04:41,745 --> 00:04:43,455 Mentalista es muy paranoico. 88 00:04:43,539 --> 00:04:46,250 Si oyeran todos los pensamientos, también lo serían. 89 00:04:46,333 --> 00:04:49,003 Compró cabañas viejas por todos lados. 90 00:04:49,086 --> 00:04:52,297 Es Howard Hughes sin los tarros de pis. 91 00:04:52,798 --> 00:04:55,551 -Está chiflado. -Mentalista no está loco. 92 00:04:56,135 --> 00:04:57,136 Es bipolar. 93 00:04:57,344 --> 00:04:58,345 ¿Es bipolar? 94 00:04:58,429 --> 00:05:00,681 -Sí. -¿Está medicado? 95 00:05:00,764 --> 00:05:02,599 Eso creo. Por lo menos, antes sí. 96 00:05:02,683 --> 00:05:05,019 ¡Chicas! ¡Apesta a sexo este lugar! 97 00:05:05,102 --> 00:05:07,438 Las recetas de litio no son tan comunes. 98 00:05:07,521 --> 00:05:09,898 Dudo que él lo esté fabricando. Quizá... 99 00:05:09,982 --> 00:05:13,152 -Si buscamos las cabañas y... -Las farmacias cercanas. 100 00:05:13,235 --> 00:05:14,319 Sí. 101 00:05:14,403 --> 00:05:16,321 Y vemos dónde consigue litio. 102 00:05:19,241 --> 00:05:20,576 Muy bien, Hughie. 103 00:05:21,243 --> 00:05:22,995 Hace falta más marihuana. 104 00:05:28,834 --> 00:05:33,464 LOS MUCHACHOS 105 00:05:38,052 --> 00:05:39,178 ¡Hola! 106 00:05:40,054 --> 00:05:41,055 ¿Cómo estás? 107 00:05:43,474 --> 00:05:46,268 Lamento todo esto. 108 00:05:46,727 --> 00:05:50,731 Ojalá pudiera decir que te acostumbras. Pero no es así. 109 00:05:51,982 --> 00:05:53,108 ¿Dónde se esconden? 110 00:05:57,529 --> 00:06:00,532 Butcher y Caporal. ¿Dónde están? 111 00:06:04,369 --> 00:06:05,287 Espera... 112 00:06:06,538 --> 00:06:08,040 ¿Eso es corrector? 113 00:06:09,416 --> 00:06:10,793 ¿Tienes un hematoma? 114 00:06:12,086 --> 00:06:12,961 Sí. 115 00:06:14,171 --> 00:06:16,965 ¿Tienes idea de lo que desataste? 116 00:06:17,049 --> 00:06:18,592 Butcher tiene poderes. 117 00:06:18,675 --> 00:06:20,552 Gracias a ti, supongo. 118 00:06:20,636 --> 00:06:25,182 Mataron a la Condesa Carmesí y a otros siete héroes, Maeve. 119 00:06:25,682 --> 00:06:26,517 Siete. 120 00:06:27,351 --> 00:06:29,812 Los que sobrevivieron están acabados. 121 00:06:29,895 --> 00:06:31,230 Perdieron los poderes. 122 00:06:31,605 --> 00:06:34,608 De algún modo, Caporal les sacó el V de la sangre. 123 00:06:34,691 --> 00:06:35,526 Maeve... 124 00:06:36,193 --> 00:06:39,446 ¿Lo entiendes? Eso podría pasarnos a nosotros. 125 00:06:40,697 --> 00:06:41,615 Sí. 126 00:06:42,491 --> 00:06:44,910 Es la diferencia entre tú y yo. 127 00:06:46,745 --> 00:06:48,497 Tú necesitas ser Súper. 128 00:06:50,457 --> 00:06:52,251 Yo me muero por dejar de serlo. 129 00:06:54,878 --> 00:06:55,796 Maeve. 130 00:07:02,052 --> 00:07:03,720 ¿Por qué me dejas vivir? 131 00:07:06,849 --> 00:07:07,891 Maeve. 132 00:07:09,560 --> 00:07:10,561 Sabes, 133 00:07:11,353 --> 00:07:15,274 cuando nos llevábamos mejor, tú y yo, 134 00:07:18,068 --> 00:07:21,280 soñaba con tener hijos contigo. No, en serio. 135 00:07:21,363 --> 00:07:22,865 Una familia. 136 00:07:22,948 --> 00:07:24,449 Criarlos. Ya sabes. 137 00:07:24,533 --> 00:07:28,328 ¿Imaginas lo perfectos que serían nuestros hijos? 138 00:07:28,412 --> 00:07:29,538 Sublimes. 139 00:07:30,581 --> 00:07:31,999 Mucho más fuertes que Ryan. 140 00:07:32,374 --> 00:07:36,336 Ningún hijo mío conocería una habitación como esta. 141 00:07:36,420 --> 00:07:37,629 Para que sepas, 142 00:07:38,547 --> 00:07:41,717 te haré trizas lo que sea que intentes meter ahí. 143 00:07:41,800 --> 00:07:44,678 ¡Maeve! ¡Qué vulgar! No somos salvajes. 144 00:07:44,761 --> 00:07:49,433 Respeto lo que eres, aunque tú no a mí. Jamás te tomaría por la fuerza. 145 00:07:52,436 --> 00:07:54,396 Pero voy a usar tus óvulos. 146 00:07:58,442 --> 00:08:02,738 Así, si te mueres, Dios no lo permita, 147 00:08:02,821 --> 00:08:04,740 por accidente o elección, 148 00:08:04,823 --> 00:08:08,160 sabrás que seguirá vivo lo mejor de ti. 149 00:08:08,243 --> 00:08:09,453 Conmigo. 150 00:08:10,329 --> 00:08:11,246 Maeve... 151 00:08:12,456 --> 00:08:14,082 No te estoy dejando vivir. 152 00:08:15,292 --> 00:08:16,668 Te mantengo viva. 153 00:08:18,670 --> 00:08:21,590 Igual es uno de los tres mejores días 154 00:08:22,799 --> 00:08:23,634 de mi vida. 155 00:08:24,885 --> 00:08:29,097 Porque hoy fue el día en que te vi asustado. 156 00:08:46,031 --> 00:08:48,075 ¿Qué diablos les pasó? 157 00:08:48,158 --> 00:08:49,409 Es un tema trivial. 158 00:08:49,493 --> 00:08:52,746 Trivial, un carajo. Parece que los atropelló un camión. 159 00:08:52,829 --> 00:08:56,458 Dios mío. No deberías ni estar parada. Ven. 160 00:08:56,541 --> 00:08:57,376 Sí. 161 00:08:57,459 --> 00:09:00,504 Vamos a recostarnos un momento. ¿Sí? Vamos. 162 00:09:00,587 --> 00:09:02,506 Cuando llamaste, ella insistió. 163 00:09:04,591 --> 00:09:06,802 Butcher ahora es problema de todos. 164 00:09:07,970 --> 00:09:09,179 Venimos a ayudar. 165 00:09:14,184 --> 00:09:17,521 -Frenchie, ¿estás drogado? -No tengas ninguna duda. 166 00:09:20,357 --> 00:09:23,235 Según la imagen satelital, la casa de Mentalista está 167 00:09:23,318 --> 00:09:25,862 a tres kilómetros al oeste. 168 00:09:26,196 --> 00:09:27,322 ¿A tres kilómetros? 169 00:09:28,907 --> 00:09:29,741 Carajo. 170 00:09:30,951 --> 00:09:32,577 Hubiera estacionado más cerca. 171 00:09:33,829 --> 00:09:34,663 Entonces... 172 00:09:35,747 --> 00:09:38,750 ¿Te importaría decirnos a qué nos enfrentamos? 173 00:09:38,834 --> 00:09:42,254 Solo recuerden: si intenta hacer contacto visual, 174 00:09:42,337 --> 00:09:43,297 cierren los ojos. 175 00:09:44,214 --> 00:09:45,215 Si no, ¿qué? 176 00:09:45,299 --> 00:09:47,217 No hagan contacto visual con él. 177 00:09:47,301 --> 00:09:49,303 Así no tendrán de qué preocuparse. 178 00:09:53,765 --> 00:09:57,269 ¿Por qué sigues comprándole bolsas de marihuana? 179 00:09:58,270 --> 00:09:59,896 Mejor drogado que demente. 180 00:10:00,564 --> 00:10:02,232 Lo ayuda con el TEPT. 181 00:10:02,316 --> 00:10:03,734 Espera. ¿Tiene TEPT? 182 00:10:04,026 --> 00:10:05,902 Sí, lo vi en el Herogasmo. 183 00:10:05,986 --> 00:10:09,072 Por eso hace explotar todo. 184 00:10:10,198 --> 00:10:12,868 Hay que mantener calmado al cretino. 185 00:10:14,453 --> 00:10:15,954 Vamos a recapitular. 186 00:10:16,455 --> 00:10:18,206 Es radiactivo, 187 00:10:18,290 --> 00:10:21,335 está severamente traumatizado y gravemente automedicado. 188 00:10:22,252 --> 00:10:24,046 Suena bien. Suena correcto. 189 00:10:25,005 --> 00:10:29,092 Ya lo creo. ¿Qué payaso se automedica así? 190 00:10:34,014 --> 00:10:36,433 WINDIES RESTAURANTE Y BAR DEPORTIVO 191 00:11:20,644 --> 00:11:22,979 Earving, tarde o temprano, 192 00:11:23,063 --> 00:11:26,441 ¡tendrás que hablarlo! 193 00:11:27,984 --> 00:11:29,778 ¿Recuerdas, a los nueve años, 194 00:11:29,861 --> 00:11:32,697 cuando te escondiste en aquel pelotero, 195 00:11:32,781 --> 00:11:36,827 después de paralizar a Lewis Frankel? 196 00:11:37,244 --> 00:11:39,663 Esto es igual. 197 00:11:40,831 --> 00:11:42,874 No puedes esconderte de Caporal. 198 00:11:43,917 --> 00:11:46,711 Somos tus mejores amigos, ¿no? 199 00:11:46,795 --> 00:11:49,840 Te ayudamos con esa erección en séptimo grado. 200 00:11:49,923 --> 00:11:53,510 Con la masacre del Hard Rock Cafe de Lagos. 201 00:11:53,593 --> 00:11:56,054 ¡Y, caray, también te ayudaremos con esto! 202 00:11:56,138 --> 00:11:57,472 -¡Estamos contigo! -Así es. 203 00:11:57,556 --> 00:11:59,558 -Todo saldrá bien. -Eres nuestro amigo. 204 00:12:16,408 --> 00:12:17,325 ¿Qué dijeron? 205 00:12:18,076 --> 00:12:19,369 -¿Qué? -¿Qué? 206 00:12:21,037 --> 00:12:23,498 Nada, viejo. Nadie dijo nada. 207 00:12:30,547 --> 00:12:34,259 Te gotean los sesos. 208 00:12:41,600 --> 00:12:42,517 Carajo. 209 00:12:55,655 --> 00:12:56,490 ¡Mierda! 210 00:13:05,874 --> 00:13:07,876 ¿Qué carajo es esta porquería? 211 00:13:11,213 --> 00:13:12,172 Mamá. 212 00:13:13,131 --> 00:13:14,341 Hola, mamá. 213 00:13:17,719 --> 00:13:19,638 Maldito Mentalista. 214 00:13:22,724 --> 00:13:25,227 ¡Ya basta, fenómeno de mierda! ¡Vamos! 215 00:13:25,310 --> 00:13:26,978 Vamos, Butcher, despierta. 216 00:13:27,062 --> 00:13:28,522 El idiota se escapó. 217 00:13:28,605 --> 00:13:31,983 -Quiere atacarnos uno por uno. -Despierta, Butcher. 218 00:13:32,067 --> 00:13:34,027 Es inútil. Lo perdimos. 219 00:13:34,110 --> 00:13:36,238 -¿Qué le hizo? -Si es su modus operandi, 220 00:13:36,321 --> 00:13:40,075 lo atrapó en una pesadilla sin fin para que muera deshidratado. 221 00:13:40,158 --> 00:13:43,578 -Debe haber un modo de despertarlo. -Mentalista le hizo esto. 222 00:13:43,662 --> 00:13:45,372 -Él puede despertarlo. -Genial. 223 00:13:45,455 --> 00:13:47,582 -Pero va a estar muerto. -Aguarda. 224 00:13:47,666 --> 00:13:49,960 Atrapamos a Mentalista, y que ayude a Butcher. 225 00:13:50,043 --> 00:13:50,877 Ni lo sueñes. 226 00:13:50,961 --> 00:13:53,547 Después hazle lo que quieras. ¡Me importa un carajo! 227 00:13:53,630 --> 00:13:57,175 Si te pones histérico, te abofeteo como si fuera Connery. 228 00:13:57,259 --> 00:14:01,555 Salvo que desees acabar como tu amigo, no vale la pena el riesgo. 229 00:14:03,682 --> 00:14:05,809 Arriba el ánimo. Un trato es un trato. 230 00:14:05,892 --> 00:14:08,144 Me ayudas con esto, yo mato a Vengador. 231 00:14:08,228 --> 00:14:10,939 Butcher hubiera dado la vida por eso. 232 00:14:12,524 --> 00:14:14,025 ¿Hacemos esto o no? 233 00:14:17,696 --> 00:14:19,489 Déjalo. Debemos movernos rápido. 234 00:14:23,868 --> 00:14:24,786 ¿Oyes eso? 235 00:14:26,538 --> 00:14:28,623 Quizá deberías dejar la marihuana. 236 00:14:28,707 --> 00:14:31,084 Y tú quizá deberías lamerme el escroto. 237 00:14:53,106 --> 00:14:54,024 ¿Dónde está? 238 00:14:58,945 --> 00:15:01,948 -¡Lenny! ¿Dónde carajo está Lenny? -Rayos, vamos. 239 00:15:02,407 --> 00:15:05,076 ¡Volvió a dejar la bicicleta en el jardín! 240 00:15:05,160 --> 00:15:06,077 ¡Lenny! 241 00:15:07,996 --> 00:15:10,332 ¡Lenny! ¡Billy! 242 00:15:10,415 --> 00:15:11,958 Déjalos, cretino. 243 00:15:19,466 --> 00:15:20,508 Ahí estás. 244 00:15:24,679 --> 00:15:25,805 ¿Dónde está? 245 00:15:26,389 --> 00:15:27,390 ¿Quién? 246 00:15:29,392 --> 00:15:30,852 No me tomes el pelo. 247 00:15:30,935 --> 00:15:31,936 ¿Dónde está? 248 00:15:46,701 --> 00:15:48,411 El cretino mocoso. 249 00:15:56,544 --> 00:15:57,962 Lenny, está todo bien. 250 00:16:25,448 --> 00:16:26,324 Cielos. 251 00:16:27,075 --> 00:16:29,744 -¿No lo habías dejado? -El Señor odia al desertor. 252 00:16:33,665 --> 00:16:34,749 ¿Eso es halotano? 253 00:16:34,833 --> 00:16:37,836 Se lo lancé en el Herogasmo. Ni siquiera pestañeó. 254 00:16:37,919 --> 00:16:41,715 Me perdí el Herogasmo. Nunca podré superarlo. 255 00:16:42,382 --> 00:16:46,177 Pero no, esto no es halotano. La textura no coincide. 256 00:16:46,553 --> 00:16:47,721 Entonces, ¿qué es? 257 00:16:48,179 --> 00:16:49,431 Vamos a averiguarlo. 258 00:16:54,519 --> 00:16:55,437 Está bien. 259 00:16:56,521 --> 00:16:57,439 Bien. 260 00:17:02,527 --> 00:17:03,361 Oye. 261 00:17:07,407 --> 00:17:08,366 Descuida. 262 00:17:09,200 --> 00:17:10,034 Ya sabes... 263 00:17:12,495 --> 00:17:14,414 Frenchie, estás hecho mierda. 264 00:17:21,838 --> 00:17:23,506 Pues, somos dos. 265 00:17:28,178 --> 00:17:29,095 Perdona. 266 00:17:34,768 --> 00:17:38,688 Así estará bien. ¿Necesitas alguna otra cosa? 267 00:17:38,772 --> 00:17:39,981 ¿Tienes hambre? 268 00:17:49,240 --> 00:17:50,909 KIRKLAND - TENNESSEE WHISKY DE MALTA AGRIA 269 00:17:50,992 --> 00:17:52,786 Kirkland. Una buena elección. Sí. 270 00:18:03,880 --> 00:18:07,217 Cuando creces en Iowa, no hay mucho más para hacer. 271 00:18:07,300 --> 00:18:08,134 Ten. 272 00:18:18,812 --> 00:18:20,980 ¿Cuándo bebiste por primera vez? 273 00:18:21,064 --> 00:18:21,898 ¿Ahora? 274 00:18:22,774 --> 00:18:25,568 Dios mío. De acuerdo. 275 00:18:28,029 --> 00:18:30,031 De acuerdo, brindo por eso. 276 00:18:34,202 --> 00:18:36,746 ¿Qué harás con hughie? 277 00:18:37,539 --> 00:18:38,623 Lo intenté. 278 00:18:41,125 --> 00:18:42,919 No quiere que lo salve. 279 00:18:45,880 --> 00:18:47,924 Necesito que me ayudes. 280 00:18:48,007 --> 00:18:48,842 ¿Con qué? 281 00:18:51,511 --> 00:18:56,182 Compuesto V. El permanente. 282 00:18:56,266 --> 00:18:57,267 ¿Qué pasa? 283 00:19:00,645 --> 00:19:03,773 ¿Quieres que yo te...? 284 00:19:03,857 --> 00:19:08,194 Kimiko, aguarda. 285 00:19:10,321 --> 00:19:11,322 Quiero recuperar mis poderes. 286 00:19:11,406 --> 00:19:13,783 Sabes que no puedo ir a la Torre. 287 00:19:13,867 --> 00:19:16,619 Y aun si pudiera, sería una pésima idea. 288 00:19:18,288 --> 00:19:19,122 Antes funcionó. 289 00:19:19,205 --> 00:19:23,501 ¡No sabes si volverá a tener ese efecto! ¡Podrías matarte! 290 00:19:23,585 --> 00:19:25,795 No lo haré, lo siento. No puedo. 291 00:19:28,715 --> 00:19:31,342 Pensé que dirías eso. LEE. 292 00:19:35,638 --> 00:19:37,557 Querida Annie... Sé que Te pido mucho. 293 00:19:45,315 --> 00:19:47,358 Sigo sin creer que esto sea legal. 294 00:19:47,442 --> 00:19:50,695 Encerré a tantos imbéciles por esto... 295 00:19:54,616 --> 00:19:56,159 ¿Qué carajo dijiste? 296 00:19:56,868 --> 00:19:58,036 No abrí la boca. 297 00:19:59,621 --> 00:20:01,748 -Cielos. ¿Tan bueno es? -¿Qué cosa? 298 00:20:01,831 --> 00:20:05,543 ¿Tan bueno es Butcher chupándotela que lo extrañas así? 299 00:20:05,627 --> 00:20:10,006 -Debe succionarte como una aspiradora. -Todo lo que dices es asqueroso. 300 00:20:10,089 --> 00:20:11,466 Él me salvó. ¿Sí? 301 00:20:12,300 --> 00:20:13,426 Más de una vez. 302 00:20:13,968 --> 00:20:15,553 -Estoy en deuda. -Tonterías. 303 00:20:16,596 --> 00:20:18,806 Tienes una misión. Haces el trabajo. 304 00:20:18,890 --> 00:20:20,558 ¿Sí? Yo invadí Normandía. 305 00:20:21,351 --> 00:20:22,977 Luché contra los nazis. 306 00:20:23,061 --> 00:20:25,980 ¿Quieres saber qué hago si estoy triste o tengo miedo? 307 00:20:26,272 --> 00:20:27,565 Nada, carajo. 308 00:20:27,649 --> 00:20:29,567 Porque no soy un maldito marica. 309 00:20:35,740 --> 00:20:38,785 No invadiste nada. Tu imagen de justiciero 310 00:20:39,369 --> 00:20:40,453 es una mentira. 311 00:20:41,746 --> 00:20:42,705 Y yo... 312 00:20:47,251 --> 00:20:48,252 Te lo advertí. 313 00:20:57,887 --> 00:20:58,846 Hola. 314 00:21:00,223 --> 00:21:01,224 Cariño. 315 00:21:02,308 --> 00:21:05,103 Deja eso. Trae aquí ese cuerpito. 316 00:21:05,186 --> 00:21:07,772 ¿Qué celebramos? 317 00:21:07,855 --> 00:21:10,608 Nada importante. Solo que... 318 00:21:11,025 --> 00:21:13,277 Supe que esta noche estaré en Hannity. 319 00:21:13,820 --> 00:21:15,029 -En Hannity. -¿Sí? 320 00:21:15,113 --> 00:21:18,324 -Sí. -¿Cuándo se graba? Tenemos que... 321 00:21:18,408 --> 00:21:20,827 No. Cariño, descuida. Yo puedo. Confía en mí. 322 00:21:20,910 --> 00:21:22,704 -Es importante, Kevin. -Ya sé. 323 00:21:22,787 --> 00:21:24,664 Debemos repasar todo. 324 00:21:24,747 --> 00:21:27,000 Logré llegar hasta aquí solo, ¿o no? 325 00:21:28,376 --> 00:21:30,003 ¿Tú lo lograste solo? 326 00:21:30,086 --> 00:21:32,630 Relájate un poco. Date la vuelta. 327 00:21:34,590 --> 00:21:37,844 Ven aquí. Disfruta el momento. 328 00:21:38,302 --> 00:21:39,178 Está bien. 329 00:21:40,179 --> 00:21:43,766 Escucha, hace tiempo que quiero hablarte de algo. 330 00:21:44,267 --> 00:21:45,768 Sabes que te amo. 331 00:21:47,353 --> 00:21:49,063 Sé que tú también me amas. 332 00:21:51,315 --> 00:21:53,317 Pero nuestro matrimonio, 333 00:21:54,444 --> 00:21:56,904 en la cama, se ha vuelto un poco aburrido. 334 00:21:58,489 --> 00:21:59,741 Así que, quizá... 335 00:22:01,075 --> 00:22:02,618 Es hora de diversificarse. 336 00:22:05,496 --> 00:22:07,206 -¿Diversificarse? -Sí... 337 00:22:07,290 --> 00:22:09,959 Incluir a otro participante. 338 00:22:10,501 --> 00:22:12,712 Solo para avivar el fuego. 339 00:22:15,590 --> 00:22:17,467 ¿Tenías en mente a alguien? 340 00:22:17,550 --> 00:22:19,886 Quiero presentarte a alguien. 341 00:22:21,596 --> 00:22:22,555 Está bien. 342 00:22:27,977 --> 00:22:32,482 Cariño, ella es Ambrosia. Es muy linda y cree que tú eres muy sexy. 343 00:22:33,524 --> 00:22:34,442 Yo... 344 00:22:35,526 --> 00:22:38,654 No quiero hacer eso. 345 00:22:39,280 --> 00:22:40,698 Cassandra, necesito esto. 346 00:22:45,328 --> 00:22:46,704 Por Dios. 347 00:22:56,005 --> 00:22:57,507 Santo cielo. 348 00:22:59,926 --> 00:23:02,261 Ambrosia dice que quiere saborearte. 349 00:23:02,345 --> 00:23:04,013 ¡No! No puedo. Me retiro. 350 00:23:04,097 --> 00:23:05,848 Me retiro. No quiero. 351 00:23:05,932 --> 00:23:07,934 Cariño, ¿estás bien? ¿Qué sucede? 352 00:23:08,017 --> 00:23:10,269 ¡Quieres que coja con un maldito pez! 353 00:23:10,353 --> 00:23:12,063 Primero, ella es un molusco. 354 00:23:12,563 --> 00:23:14,232 Segundo, tiene sentimientos. 355 00:23:15,650 --> 00:23:16,526 Tranquila. 356 00:23:17,401 --> 00:23:19,153 ¿Cuánto llevas cogiendo con eso? 357 00:23:19,237 --> 00:23:23,199 No es "eso", es "ella". Usa los pronombres correctos. 358 00:23:23,282 --> 00:23:27,078 Te dediqué un año de mi vida. 359 00:23:27,161 --> 00:23:29,330 Renuncié a mi titularidad en Vassar. 360 00:23:29,413 --> 00:23:32,333 Te apuntalé, dirigí tu regreso. 361 00:23:32,416 --> 00:23:35,753 ¿Y así me lo pagas? 362 00:23:35,837 --> 00:23:37,171 ¿Me apuntalaste? 363 00:23:37,255 --> 00:23:39,966 Cierto. Escribiste unas frases. Pero el carisma es mío. 364 00:23:40,049 --> 00:23:40,967 Está bien. 365 00:23:41,592 --> 00:23:46,597 -Veamos qué tan bien te va sin mí. -Me irá genial sin ti. 366 00:23:46,681 --> 00:23:49,684 -Sin que me estés encima. -Eres un idiota. 367 00:23:49,767 --> 00:23:53,187 ¿Y por qué Dave Eggers dice que tengo un intelecto formidable? 368 00:23:53,855 --> 00:23:55,231 ¡Formidable! 369 00:23:58,484 --> 00:23:59,527 No. 370 00:24:00,111 --> 00:24:02,446 Necesita tiempo para calmarse, cariño. 371 00:24:06,033 --> 00:24:07,160 Vamos, Earving. 372 00:24:07,243 --> 00:24:10,454 Los chicos y yo queremos mostrarte algo. 373 00:24:11,581 --> 00:24:12,498 Vamos. 374 00:24:14,292 --> 00:24:17,837 Algo que enterraste muy profundo. 375 00:24:36,564 --> 00:24:39,233 Sonríe, Pólvora. Es un chiste... 376 00:24:41,652 --> 00:24:42,987 Maldito cobarde. 377 00:24:45,198 --> 00:24:47,200 Llegas tarde. Empezamos a las tres. 378 00:24:47,283 --> 00:24:50,578 -Quería esa película. -¿Qué diablos dices? 379 00:24:50,661 --> 00:24:52,830 Acabo de hablar con mi representante. 380 00:24:52,914 --> 00:24:54,999 No haré Un detective suelto en Hollywood. 381 00:24:55,082 --> 00:24:56,667 Eso. 382 00:24:56,751 --> 00:25:00,421 Nací para interpretar a Axel Foley. 383 00:25:00,504 --> 00:25:05,176 ¿Por qué le dijiste a Don Simpson esas cosas horribles sobre mí? 384 00:25:05,259 --> 00:25:07,345 -Cielos, Ben. ¿En serio? -Cállate, zorra. 385 00:25:07,428 --> 00:25:10,556 El tipo tiene que ser gracioso. Tú no lo eres. 386 00:25:10,640 --> 00:25:11,724 Pude haberlo sido. 387 00:25:11,807 --> 00:25:15,061 No estás a la altura. Cierra el pico y ponte a trabajar, carajo. 388 00:25:15,144 --> 00:25:16,020 Pero, espera... 389 00:25:16,103 --> 00:25:19,023 -Dennis, ¡alto! -¡Chicos! Cálmense. 390 00:25:19,106 --> 00:25:21,609 -¡Basta! ¡Estás lastimándolo! -¡Cálmate! 391 00:25:21,692 --> 00:25:24,403 -¡Por el amor de Dios, viejo! -Chicos. 392 00:25:24,487 --> 00:25:27,531 -¡Déjalo en paz! -¡Suéltalo! ¡Suficiente! 393 00:25:27,657 --> 00:25:30,159 -¡Suéltalo! -¡Maldita sea! 394 00:25:30,243 --> 00:25:33,120 -Ya basta. -¿Quién será el siguiente? 395 00:25:34,372 --> 00:25:36,916 Eso pensé. ¿Crees que puedes ser como yo? 396 00:25:36,999 --> 00:25:38,751 No eres estrella de cine. 397 00:25:39,460 --> 00:25:41,045 No eres nada. 398 00:25:41,128 --> 00:25:44,799 Si veo que te desubicas otra vez, que buscas protagonismo, 399 00:25:44,882 --> 00:25:47,635 te mato, carajo. ¿Está claro? 400 00:25:55,059 --> 00:25:56,519 No le diga a mi padre. 401 00:25:56,602 --> 00:25:59,605 Vendías marihuana, William. 402 00:25:59,689 --> 00:26:02,650 Tengo que decírselo. Y ya conocemos a tu papá. 403 00:26:03,734 --> 00:26:05,820 Eres un chico inteligente. 404 00:26:05,903 --> 00:26:08,656 No querría que acabaras como él. 405 00:26:16,330 --> 00:26:17,957 ¡Mocoso cretino de mierda! 406 00:26:24,297 --> 00:26:26,257 ¿Qué estás haciendo? ¡Basta! 407 00:26:27,508 --> 00:26:29,302 ¡Carajo! Lenny. Fue sin querer. 408 00:26:32,596 --> 00:26:33,472 Lo siento. 409 00:26:34,390 --> 00:26:35,349 Lo siento. 410 00:26:40,896 --> 00:26:43,024 El mundo es un mar de mierda, muchachos. 411 00:26:43,107 --> 00:26:44,275 Nadas... 412 00:26:44,358 --> 00:26:45,318 O te ahogas. 413 00:26:46,444 --> 00:26:48,946 Hoy, Billy, mi muchacho, 414 00:26:49,405 --> 00:26:50,740 nadaste. 415 00:26:51,615 --> 00:26:53,326 Hay cretinos que piden bofetadas. 416 00:26:54,327 --> 00:26:55,369 ¿O no? 417 00:26:56,996 --> 00:26:57,997 Toma. 418 00:27:01,500 --> 00:27:04,795 Oye. Tú deberías ir aprendiendo de él. 419 00:27:05,338 --> 00:27:08,549 No puedes ser un mariquita de mierda toda la vida. 420 00:27:17,892 --> 00:27:19,435 No le hagas caso. 421 00:27:21,687 --> 00:27:24,523 No escuches a ese inútil pedazo de mierda. 422 00:27:25,483 --> 00:27:26,692 Ni una sola palabra. 423 00:27:29,737 --> 00:27:32,490 Quizá deberíamos volver a ese pueblo que vimos. 424 00:27:32,573 --> 00:27:34,492 Está a ocho kilómetros. Nos llevará... 425 00:27:34,575 --> 00:27:36,869 No vamos a llegar al retiro. 426 00:27:36,952 --> 00:27:38,162 ¡Me asustaron! 427 00:27:38,245 --> 00:27:41,290 -¿Eres superhéroe, hijo? -Sí, padre. ¿Necesitan ayuda? 428 00:27:41,374 --> 00:27:42,541 Sí, por favor. 429 00:27:42,625 --> 00:27:45,252 Es peligroso que estén aquí. Hay un fugitivo. 430 00:27:45,336 --> 00:27:47,046 Deberían marcharse. 431 00:27:47,129 --> 00:27:50,591 No podemos. ¿Alguno de los dos sabe algo de motores? 432 00:27:53,219 --> 00:27:56,389 -Le echaré un vistazo. -Te lo agradecería mucho. 433 00:27:58,057 --> 00:27:59,392 ¿Adónde se dirigen? 434 00:27:59,475 --> 00:28:03,813 Íbamos camino al retiro Abrazo Samaritano en Danville... 435 00:28:03,896 --> 00:28:06,273 ¡Por Dios! ¿Qué carajo? 436 00:28:06,357 --> 00:28:08,526 Así opera Mentalista. Les lavó el cerebro. 437 00:28:08,609 --> 00:28:10,986 Iba a matarnos. Y ella también lo hará. 438 00:28:11,070 --> 00:28:12,863 -¡Padre Wallace! ¡No! -Alto... 439 00:28:12,947 --> 00:28:15,950 -No parece que le hayan lavado el cerebro. -Créeme. 440 00:28:16,033 --> 00:28:18,369 Todos quieren matarnos. ¡Todos, siempre! 441 00:28:18,452 --> 00:28:19,286 No. 442 00:28:19,370 --> 00:28:22,832 Tienes TEPT. Y estás megadrogado. 443 00:28:22,915 --> 00:28:24,875 ¡Quizá esto no es lo que crees! 444 00:28:24,959 --> 00:28:28,003 -¡Quítate! -¡Es un ser humano! ¡Y monja! 445 00:28:28,087 --> 00:28:32,049 -Y si hay algo que sé... -¡Mueran, malditos chupapitos! 446 00:28:32,633 --> 00:28:35,094 -¡Haz algo! -Si te quedas quieto... 447 00:28:35,177 --> 00:28:36,804 ¡Púdrase! ¡Suélteme! 448 00:28:38,431 --> 00:28:40,558 ¡Carajo! ¡No! 449 00:28:40,641 --> 00:28:42,601 ¡Odio esto de El exorcista! 450 00:28:42,685 --> 00:28:45,521 ¿Qué es blanco y negro y cubierto de rojo? 451 00:28:45,980 --> 00:28:47,606 Antes que nada, 452 00:28:47,690 --> 00:28:49,608 no tengo neurosis de guerra. Púdrete. 453 00:28:49,692 --> 00:28:54,113 Y segundo, de esto te hablaba. Esto es ser soldado. 454 00:28:59,076 --> 00:28:59,952 Vamos. 455 00:29:07,543 --> 00:29:11,547 Pasaron cinco días, y Vought insiste con sus mentiras. 456 00:29:11,630 --> 00:29:14,175 Caporal está ahí afuera, y Maeve no aparece. 457 00:29:14,258 --> 00:29:16,969 Y ¿saben qué? ¡Van a morir más personas! 458 00:29:17,052 --> 00:29:19,013 Hasta que reconozcan lo que sucede. 459 00:29:19,096 --> 00:29:22,850 Todos se enteraron de la "supuesta" participación de Estrella 460 00:29:22,933 --> 00:29:24,602 en una red de trata de personas. 461 00:29:24,685 --> 00:29:27,521 Y es "pura coincidencia" 462 00:29:27,605 --> 00:29:30,816 que creara la Casa Estrella para adolescentes fugitivos. 463 00:29:30,900 --> 00:29:34,153 Vamos. Podemos atar cabos, ¿no? 464 00:29:34,236 --> 00:29:37,072 ¿Qué mierda cree que hace? 465 00:29:37,156 --> 00:29:40,826 Esos pobres chicos entran ahí y desaparecen. 466 00:29:40,910 --> 00:29:43,537 ¡Nunca se los vuelve a ver! Es horrendo. 467 00:29:43,621 --> 00:29:45,122 Debemos reconocer la verdad. 468 00:29:45,206 --> 00:29:49,668 No importa cuánto nos duela. Estrella es un lobo disfrazado de oveja. 469 00:29:49,752 --> 00:29:51,754 Así de sencillo. Me engañó a mí. 470 00:29:51,837 --> 00:29:53,714 Y a ustedes. A todos, ¿cierto? 471 00:29:53,797 --> 00:29:55,466 Ahora quiere destruirme. 472 00:29:55,549 --> 00:29:59,512 ¿Por qué? Porque sin estar yo aquí, no hay nadie capaz de detenerla. 473 00:29:59,595 --> 00:30:01,222 ¡Nadie! ¡Y ella lo sabe! 474 00:30:01,305 --> 00:30:04,767 Exacto. ¿Creen que los medios, estos amigos de aquí...? 475 00:30:04,850 --> 00:30:07,186 ¿Creen que los medios informarán eso? 476 00:30:07,269 --> 00:30:09,563 No. Claro que no. 477 00:30:23,494 --> 00:30:26,580 Les digo algo. Chicos... ¡Los amo! 478 00:30:27,957 --> 00:30:30,626 Voten por Bob Singer. 479 00:30:31,001 --> 00:30:32,753 Es genial. 480 00:30:34,046 --> 00:30:36,048 Un aplauso para Vengador. 481 00:31:30,644 --> 00:31:32,187 No desayunaste, ¿verdad? 482 00:31:35,774 --> 00:31:36,692 No. 483 00:31:37,776 --> 00:31:38,611 No. 484 00:31:39,236 --> 00:31:41,196 Está dolorida. Traté de ayudarla. 485 00:31:41,280 --> 00:31:43,782 Te hablaré con franqueza, porque nadie lo hace. 486 00:31:43,866 --> 00:31:46,535 Déjate de idioteces. Reconoce que es Caporal. 487 00:31:46,619 --> 00:31:48,954 Y toma el control de la situación. 488 00:31:49,872 --> 00:31:52,249 ¿Crees que no tengo el control? 489 00:31:52,333 --> 00:31:56,170 No. Acabas de pasar 20 minutos quejándote de Estrella 490 00:31:56,253 --> 00:31:58,839 en vez de ensalzar al futuro presidente. 491 00:32:00,507 --> 00:32:01,717 Eres Vengador. 492 00:32:01,800 --> 00:32:03,719 Ponte firme. Estás derrapando. 493 00:32:03,802 --> 00:32:05,888 Esa escena bochornosa que... 494 00:32:06,847 --> 00:32:08,641 Disculpa. Continúa, por favor. 495 00:32:09,433 --> 00:32:12,019 -Necesitas alguien en quien confiar. -¿Como tú? 496 00:32:12,102 --> 00:32:13,729 Me deshice de Edgar por ti. 497 00:32:14,271 --> 00:32:15,439 Me costó caro. 498 00:32:16,023 --> 00:32:19,526 Lo que propongo es una relación estrictamente transaccional. 499 00:32:19,860 --> 00:32:23,030 Tú me ayudas, me haces un pequeño favor, 500 00:32:24,114 --> 00:32:25,324 y yo te ayudo a ti. 501 00:32:43,884 --> 00:32:45,386 ¿De dónde sacaste esto? 502 00:32:55,062 --> 00:32:57,564 Estás despierto. Fantástico. 503 00:32:58,315 --> 00:32:59,233 ¿Qué pasó? 504 00:33:00,776 --> 00:33:02,361 Fue una puta locura. 505 00:33:03,237 --> 00:33:06,990 Cómo los atacó Caporal a ti y a Halcón Azul en el Herogasmo. 506 00:33:09,368 --> 00:33:11,120 -Sí. -Caporal 507 00:33:11,203 --> 00:33:13,706 asesinó a Halcón Azul frente a ti. 508 00:33:14,248 --> 00:33:16,709 Tú intentaste salvar a Halcón Azul, claro. 509 00:33:17,584 --> 00:33:18,669 Pero... 510 00:33:19,837 --> 00:33:21,547 Debió ser horrible para ti. 511 00:33:25,134 --> 00:33:26,093 Sí. 512 00:33:26,176 --> 00:33:29,388 Parece que ustedes dos iban camino a curar las heridas. 513 00:33:29,471 --> 00:33:32,933 Por eso te encantará esto. Halcón Azul continuará vivo 514 00:33:33,016 --> 00:33:34,977 porque te pusimos su corazón. 515 00:33:40,315 --> 00:33:42,276 ¡Un corazón sano y Súper! 516 00:33:42,359 --> 00:33:44,111 ¡No más enfermedad coronaria! 517 00:33:44,194 --> 00:33:47,406 ¡Volverás a correr! ¿Puedes reaccionar, por favor? 518 00:33:47,489 --> 00:33:51,076 Necesitarás mucha rehabilitación. Pero sanarás rápido, hermano. 519 00:33:51,160 --> 00:33:51,994 Eso es... 520 00:33:52,494 --> 00:33:56,707 Te pondremos tu viejo traje. Te sacaremos a la calle muy pronto. 521 00:33:56,790 --> 00:34:00,252 -¿Aceptas hablar pestes de Estrella? -Sí, claro. ¿Por qué? 522 00:34:00,335 --> 00:34:02,421 ¡Sensacional! ¡Dios! ¡Casi lo olvido! 523 00:34:02,504 --> 00:34:04,923 Ya estamos planeando tu próxima película. 524 00:34:05,007 --> 00:34:07,718 Adiestrando a Audaz. Una película biográfica cruda. 525 00:34:07,801 --> 00:34:10,429 Eres un pandillero bruto del sur de Queens. 526 00:34:10,512 --> 00:34:11,805 Vives vendiendo coca, 527 00:34:11,889 --> 00:34:14,475 y un entrenador de atletismo, quizá Tom Hanks, 528 00:34:14,558 --> 00:34:16,560 te enseña a ser más civilizado. 529 00:34:17,519 --> 00:34:21,064 No fue así para nada. Mi hermano es mi entrenador. 530 00:34:21,148 --> 00:34:24,318 -Queremos a sir Julian Fellowes en guion. -No lo haré. 531 00:34:24,401 --> 00:34:26,612 Te encantará. Ya tengo que irme. 532 00:34:26,695 --> 00:34:28,489 Pero ¡Audaz regresó, cariño! 533 00:34:28,572 --> 00:34:30,824 -Aguarda. -¿Cierto? Es tu... 534 00:34:31,784 --> 00:34:32,785 Está bien. 535 00:34:37,372 --> 00:34:39,625 Senador, ¿confirma que será 536 00:34:39,708 --> 00:34:41,084 candidato a vicepresidente? 537 00:34:41,168 --> 00:34:44,421 Si tuviera esa suerte, serían los primeros en saberlo. 538 00:34:44,505 --> 00:34:45,339 TIPO RUDO 539 00:34:45,422 --> 00:34:48,467 Si me disculpan, quiero comer un pastelito frito 540 00:34:48,550 --> 00:34:50,260 antes de que llegue mi esposa. 541 00:35:05,317 --> 00:35:06,276 No es un gas. 542 00:35:06,735 --> 00:35:08,278 -¿Qué? -Es vapor. 543 00:35:08,362 --> 00:35:10,614 Vapor. Solo un sistema de aplicación. 544 00:35:16,411 --> 00:35:18,497 -Esto. -¿Crees que puedo leer esto? 545 00:35:18,580 --> 00:35:20,791 Novichok. Un gas neurotóxico ruso. 546 00:35:20,874 --> 00:35:23,919 Si lo inhalamos tú o moi, colapso del sistema nervioso, 547 00:35:24,002 --> 00:35:26,171 falla de órganos, muerte dolorosa. 548 00:35:26,255 --> 00:35:28,298 Para Caporal, es una siesta. 549 00:35:28,382 --> 00:35:32,052 -De acuerdo. ¿Dónde lo conseguimos? -¿Otras vacaciones a Rusia? 550 00:35:42,396 --> 00:35:43,647 Hijo de puta. 551 00:35:49,152 --> 00:35:51,196 ¿Qué le pasó? 552 00:35:52,406 --> 00:35:53,365 Ni idea. 553 00:35:54,783 --> 00:35:57,661 ¿Bailamos? 554 00:35:57,744 --> 00:35:58,745 Sigues lastimada. 555 00:35:59,496 --> 00:36:00,581 Yo sigo drogado. 556 00:36:00,664 --> 00:36:03,083 Empezamos con un tema lento. 557 00:36:29,735 --> 00:36:32,779 Cuando tenía el V, 558 00:36:32,863 --> 00:36:37,826 no sentía tus brazos. 559 00:36:37,910 --> 00:36:42,831 Parecían sorbetes blandos. 560 00:36:44,791 --> 00:36:45,834 No te ofendas. 561 00:36:46,710 --> 00:36:47,628 No me ofendo. 562 00:36:57,596 --> 00:37:02,893 Quería sentirlos de verdad... 563 00:37:02,976 --> 00:37:07,856 Una última vez. 564 00:37:08,941 --> 00:37:10,108 ¿A qué te refieres? 565 00:37:10,651 --> 00:37:14,863 Annie me conseguirá Compuesto V. 566 00:37:17,741 --> 00:37:20,953 ¿Por qué? Es lo que dijiste que no querías. 567 00:37:21,036 --> 00:37:23,705 No, escúchame. 568 00:37:23,789 --> 00:37:25,207 Puedes alejarte. 569 00:37:25,290 --> 00:37:28,293 ¡Tú y yo nos vamos juntos a Marsella! 570 00:37:28,377 --> 00:37:32,756 Tienes tu libertad, tu humanité, mon coeur. Por favor. 571 00:37:33,215 --> 00:37:35,342 S'il te plaît, no lo hagas. 572 00:37:48,271 --> 00:37:49,189 "Annie... 573 00:37:51,316 --> 00:37:52,985 "Sé que pido mucho. 574 00:37:55,445 --> 00:37:58,448 "Antes odiaba el V porque no lo había elegido. 575 00:37:59,700 --> 00:38:01,201 "Pero ahora es mi elección. 576 00:38:02,369 --> 00:38:03,870 "Creo que eso importa. 577 00:38:12,504 --> 00:38:15,215 "Culpaba a mis poderes de mis problemas. 578 00:38:16,591 --> 00:38:17,926 "Pero me equivocaba. 579 00:38:18,635 --> 00:38:22,639 "El V no es malo ni bueno. Depende de la persona que lo use. 580 00:38:22,931 --> 00:38:25,392 "Quería usar mis poderes para el bien. 581 00:38:28,145 --> 00:38:29,980 "Para luchar por los que amo. 582 00:38:34,901 --> 00:38:37,863 "Casi pierdo a Frenchie por no poder pelear. 583 00:38:39,948 --> 00:38:41,491 "No me arriesgaré otra vez". 584 00:38:50,625 --> 00:38:56,590 Cuando nos besamos, fue raro. 585 00:38:59,718 --> 00:39:03,138 No porque fuera feo. 586 00:39:03,221 --> 00:39:04,890 Para nada. 587 00:39:04,973 --> 00:39:10,729 Sino porque somos más que eso. 588 00:39:13,065 --> 00:39:17,986 Ahora eres mi familia. 589 00:39:22,741 --> 00:39:26,244 Quiero proteger a mi familia. 590 00:40:05,033 --> 00:40:06,118 Dios mío. 591 00:40:06,201 --> 00:40:07,452 TUMORES MALIGNOS HIPERACELERADOS 592 00:40:08,745 --> 00:40:09,663 ATROFIA DE CORTEZA 593 00:40:09,746 --> 00:40:10,664 CRECIMIENTO AUMENTADO ACELERADO POR SIGUIENTE DOSIS 594 00:40:10,747 --> 00:40:11,832 LETAL TRAS 3 A 5 DOSIS 595 00:40:13,250 --> 00:40:14,459 Santo cielo. 596 00:40:15,502 --> 00:40:19,464 Para 1984, la situación era terrible. 597 00:40:19,548 --> 00:40:23,468 No podías seguir soportando más maltrato de Caporal. 598 00:40:23,552 --> 00:40:27,848 Así que cuando Stan Edgar te hizo una propuesta en Nicaragua, 599 00:40:28,473 --> 00:40:29,599 la aceptaste... 600 00:40:29,683 --> 00:40:31,434 ¿Vought está de acuerdo? 601 00:40:31,518 --> 00:40:34,437 A veces, los viejos soldados desaparecen. 602 00:40:34,521 --> 00:40:37,482 No quiero detalles. Hagan lo que deban hacer. 603 00:40:37,566 --> 00:40:40,610 -¿Por qué ahora? -Vogelbaum tiene un reemplazo. 604 00:40:40,694 --> 00:40:44,406 Es un niño, pero están seguros de que será más fuerte que Caporal. 605 00:40:44,489 --> 00:40:46,449 Y vuela. 606 00:40:47,242 --> 00:40:50,036 -¿Los demás aceptarán? -Todos menos Pólvora. 607 00:40:50,120 --> 00:40:51,454 Buena suerte, Earving. 608 00:40:51,538 --> 00:40:55,375 ¿Podrías dejar de comer eso frente a mí? Soy alérgico. 609 00:41:09,306 --> 00:41:10,390 ¿Qué carajo hacen? 610 00:41:10,473 --> 00:41:14,227 Algo que debimos hacer hace mucho tiempo, desgraciado. 611 00:41:14,311 --> 00:41:15,937 ¡TNT, estalla! 612 00:41:21,151 --> 00:41:22,235 ¡Sujétenlo! 613 00:41:27,616 --> 00:41:29,326 Maldito desgraciado. 614 00:41:29,409 --> 00:41:30,535 ¡Carajo! 615 00:41:42,756 --> 00:41:44,674 ¡Atácalo, Mentalista! 616 00:41:44,758 --> 00:41:47,260 -¡Anúlalo, carajo! -¡No! 617 00:41:47,344 --> 00:41:48,386 ¡Agárrenlo! 618 00:41:54,392 --> 00:41:56,102 ¡Púdrete, hijo de puta! 619 00:42:02,067 --> 00:42:04,653 Esto es fuerte. Ya sé. 620 00:42:04,736 --> 00:42:06,696 Pero cuando lo entregaste a los rusos, 621 00:42:06,780 --> 00:42:09,616 sabías que algún día Caporal regresaría. 622 00:42:09,699 --> 00:42:11,952 Tienes que enfrentarlo. 623 00:42:13,536 --> 00:42:15,372 Nadie te conoce de verdad. 624 00:42:15,455 --> 00:42:20,919 Pero nosotros sabemos de tu sensibilidad y de tu miedo. 625 00:42:21,002 --> 00:42:23,797 Sí. Estamos a tu lado. Te apoyamos. 626 00:42:23,880 --> 00:42:24,881 Descuida. 627 00:42:25,590 --> 00:42:27,634 Ser valiente no es no tener miedo. 628 00:42:27,717 --> 00:42:30,345 Ser valiente es tener miedo. 629 00:42:30,428 --> 00:42:32,973 Pero ¡hacerlo igual! 630 00:42:33,473 --> 00:42:37,435 ¡Es hora de terminar lo que empezaste! 631 00:42:57,998 --> 00:42:59,874 -Baja del auto. -¿Qué pasa? 632 00:42:59,958 --> 00:43:01,710 -Me oíste. -Papá. 633 00:43:01,793 --> 00:43:04,504 Cariño, necesito que vayas adentro con tu mamá. 634 00:43:04,587 --> 00:43:06,548 Papá debe habar con Todd a solas. 635 00:43:06,631 --> 00:43:07,841 -Bien. -De acuerdo. 636 00:43:09,467 --> 00:43:11,177 Marvin, ¿qué haces aquí? 637 00:43:11,261 --> 00:43:12,721 -¿Estás de acuerdo? -¿Con qué? 638 00:43:12,804 --> 00:43:15,557 -¡La llevó a ver a Vengador! -Sí, ¿y qué? 639 00:43:15,640 --> 00:43:18,393 Disculpa, ¿adónde la llevaste? 640 00:43:18,476 --> 00:43:21,271 -¡Está todo bien! -No. ¡No me preguntaste! 641 00:43:23,315 --> 00:43:25,775 Janine, vamos. Entra, cariño. 642 00:43:26,526 --> 00:43:29,821 -No hay problema. Cálmate. -No me digas que me calme. 643 00:43:29,904 --> 00:43:32,657 Caporal tiene a Vengador en la mira. 644 00:43:32,741 --> 00:43:36,036 ¿Tienes idea del peligro al que expusiste a mi hijita? 645 00:43:36,119 --> 00:43:37,996 No hay ningún peligro. 646 00:43:38,079 --> 00:43:39,914 Todo eso es invento de Estrella. 647 00:43:39,998 --> 00:43:42,792 Infórmate por algún medio confiable. 648 00:43:42,876 --> 00:43:45,253 Todd. Están mintiendo. 649 00:43:45,337 --> 00:43:47,213 -¿En serio? ¿Todos? -Todos. 650 00:43:47,714 --> 00:43:50,008 Vengador te miente. 651 00:43:50,091 --> 00:43:52,802 -Es un maldito psicópata. -¿Peor que Estrella? 652 00:43:53,303 --> 00:43:55,597 Ella trafica con niños. 653 00:43:55,680 --> 00:43:58,683 ¡De la misma edad que Janine, que mis alumnos! 654 00:43:58,767 --> 00:44:01,227 Vengador es el único que los protege. 655 00:44:01,311 --> 00:44:04,230 -Chicos, ya basta. -Vengador no protege a nadie. 656 00:44:04,314 --> 00:44:06,775 Te vende esa historia demente. 657 00:44:06,858 --> 00:44:09,736 ¡Te lavó el cerebro, y eres muy estúpido para verlo! 658 00:44:09,819 --> 00:44:12,405 -¡Púdrete! -¡Basta, los dos! 659 00:44:15,575 --> 00:44:16,534 ¿Sabes qué? 660 00:44:17,994 --> 00:44:20,789 Si quieres arriesgar tu vida, bien. 661 00:44:20,872 --> 00:44:23,208 Adelante. Pero no con mi hijita. 662 00:44:23,750 --> 00:44:26,294 -No eres su padre. -Alguien tiene que serlo. 663 00:44:29,339 --> 00:44:32,550 ¡Marvin! ¡Dios mío, Todd! 664 00:44:33,093 --> 00:44:34,094 Todd. 665 00:44:55,281 --> 00:44:57,117 ¡Aquí estás! 666 00:44:57,200 --> 00:45:01,079 ¿Pensaste que no iba a enterarme apenas cruzaras la puerta? 667 00:45:01,162 --> 00:45:03,415 Nosotros terminamos. 668 00:45:04,874 --> 00:45:07,794 Era hora de venir por mis cosas e irme. 669 00:45:12,048 --> 00:45:14,342 Bien. Esto es lo que pasará ahora. 670 00:45:14,426 --> 00:45:16,553 Vas a ir a los estudios VNN 671 00:45:16,636 --> 00:45:19,055 a retractarte de todo lo que dijiste. 672 00:45:19,139 --> 00:45:23,143 Fue un trágico cóctel de congoja, desolación y calmantes. 673 00:45:23,226 --> 00:45:28,022 Te disculparás por el daño que causaron tus mentiras a Vought y a mí. 674 00:45:28,106 --> 00:45:30,233 Especialmente a mí. 675 00:45:31,067 --> 00:45:32,068 -Bien. -De acuerdo. 676 00:45:32,193 --> 00:45:33,111 Pero... 677 00:45:33,611 --> 00:45:35,363 Escucha mi contrapropuesta. 678 00:45:35,447 --> 00:45:38,450 Detengo a Caporal antes de que mate a más gente. 679 00:45:39,200 --> 00:45:40,452 Y encuentro a Maeve. 680 00:45:41,661 --> 00:45:43,121 Si sigue con vida. 681 00:45:43,538 --> 00:45:45,623 Maeve está aprendiendo modales. 682 00:45:45,707 --> 00:45:48,251 Y tú deberías hacer lo mismo. 683 00:45:49,627 --> 00:45:53,047 Antes de tirar por la borda todo lo que tanto te costó ganar. 684 00:45:53,131 --> 00:45:56,342 -¿Sabes qué? Me cago en todo eso. -¿Estás segura? 685 00:45:56,426 --> 00:46:00,013 Tu fama es lo único que te protege. 686 00:46:01,723 --> 00:46:03,183 Lo que pasa es esto. 687 00:46:03,266 --> 00:46:05,643 Ya no te tengo miedo. 688 00:46:05,727 --> 00:46:08,313 No. Veo quién eres. 689 00:46:08,563 --> 00:46:10,356 Veo lo insignificante que eres. 690 00:46:12,859 --> 00:46:14,027 Lo vi. 691 00:46:17,197 --> 00:46:19,991 Lo vi la noche en que mataste a Supersónico. 692 00:46:20,200 --> 00:46:22,911 ¿Sabes qué recuerdo de esa noche? 693 00:46:24,829 --> 00:46:28,124 Recuerdo que te dije qué le pasaría a Hughie. 694 00:46:28,208 --> 00:46:30,668 Si te vas, eso es lo que pasará. 695 00:46:34,714 --> 00:46:36,257 Te deseo suerte. 696 00:46:36,674 --> 00:46:41,054 Ahora que se lo contaste a mis 190 millones de seguidores. 697 00:46:41,638 --> 00:46:45,475 -Todavía soy bastante famosa. -¡Hola a todos! 698 00:46:45,558 --> 00:46:47,352 Mi ascensor. Debo irme. 699 00:46:47,435 --> 00:46:48,645 Estrella. 700 00:46:48,728 --> 00:46:52,649 Espera... No debes grabarnos mientras repasamos el diálogo. 701 00:48:06,973 --> 00:48:07,807 ¡Mierda! 702 00:48:09,559 --> 00:48:11,227 -¿Qué diablos? -¡Espera! 703 00:48:11,311 --> 00:48:13,813 -¿Por qué carajo estoy desnudo? -Puedo explicarlo. 704 00:48:13,896 --> 00:48:16,566 ¡Estás con Caporal! ¡Tratas de matarme! 705 00:48:16,649 --> 00:48:18,943 -No. Te salvé la vida. -¡Déjame en paz! 706 00:48:19,027 --> 00:48:21,571 Tranquilízate, por favor. Solo deseo hablar. 707 00:48:21,654 --> 00:48:25,325 No molesto a nadie. Solo intento alejarme de todas las voces. 708 00:48:25,408 --> 00:48:27,493 ¡Intento alejarme de las voces! 709 00:48:27,577 --> 00:48:30,872 Voy a abrir los ojos. Por favor, no me dejes en coma. 710 00:48:35,710 --> 00:48:37,295 De acuerdo. Está todo bien. 711 00:48:37,378 --> 00:48:39,130 Todo tranquilo. Muy bien. 712 00:48:41,841 --> 00:48:44,844 Además, no hace falta que estemos desnudos. 713 00:48:45,345 --> 00:48:46,971 Solo ropa. Es ropa. 714 00:48:47,055 --> 00:48:49,724 Voy a estirar la mano para darte ropa. 715 00:48:55,730 --> 00:48:58,024 Mira, yo no quiero estar aquí. 716 00:48:58,107 --> 00:49:01,611 Fingía ser alguien que no soy. No soy como Caporal. 717 00:49:01,694 --> 00:49:02,904 Es un mentiroso. 718 00:49:02,987 --> 00:49:06,908 Nadie es tan duro, los que dicen serlo... 719 00:49:06,991 --> 00:49:09,577 Ellos mienten. Y me cansé. 720 00:49:09,661 --> 00:49:10,870 Quiero irme a casa. 721 00:49:11,579 --> 00:49:14,332 Así que te ruego 722 00:49:15,667 --> 00:49:17,126 que despiertes a mi amigo. 723 00:49:18,419 --> 00:49:21,172 Estuve dentro de su mente. El tipo es una mierda. 724 00:49:21,255 --> 00:49:22,131 No importa. 725 00:49:22,215 --> 00:49:24,634 No quiero abandonar a nadie. 726 00:49:24,717 --> 00:49:26,803 Quiero salvar a mi familia. 727 00:49:26,886 --> 00:49:29,931 Y para bien o para mal, él es mi familia. 728 00:49:30,515 --> 00:49:32,100 -Despiértalo, por favor. -No. 729 00:49:32,183 --> 00:49:33,976 -Ni loco. -Puedo sacarte de aquí. 730 00:49:34,060 --> 00:49:36,938 Si tan solo lo despiertas. 731 00:49:37,689 --> 00:49:39,065 Te teletransportaré. 732 00:49:39,816 --> 00:49:43,194 Estarás a salvo, lejos de todos. Incluso de Caporal. 733 00:49:43,528 --> 00:49:45,738 Te llevaré adonde desees ir. 734 00:49:46,614 --> 00:49:49,784 Y jamás le diré a nadie dónde estás. 735 00:49:49,867 --> 00:49:50,868 Lo juro por Dios. 736 00:49:58,960 --> 00:50:01,129 No. Aquí no. 737 00:50:01,587 --> 00:50:03,172 ¿Así como así, Billy? 738 00:50:04,465 --> 00:50:05,633 Cielos, Lenny. 739 00:50:06,718 --> 00:50:08,136 ¿Te largas? 740 00:50:08,219 --> 00:50:10,847 -¿Sin despedirte ni nada? -Volveré para Navidad. 741 00:50:10,930 --> 00:50:14,434 Cuando tenga todo resuelto, quizá puedas ir a visitarme. 742 00:50:15,309 --> 00:50:18,020 Billy, no me dejes solo con él, por favor. 743 00:50:19,063 --> 00:50:20,231 No lo soportaré. 744 00:50:22,442 --> 00:50:23,860 Estarás bien. 745 00:50:25,194 --> 00:50:26,904 No. No estará bien. 746 00:50:26,988 --> 00:50:29,824 -Escúchalo. -Si me quedo, acabaré matándolo. 747 00:50:29,907 --> 00:50:33,911 Me enviarán al reformatorio o a la cárcel. ¿Y qué será de mamá? 748 00:50:34,871 --> 00:50:37,415 Le romperá el corazón. 749 00:50:37,498 --> 00:50:41,461 Además, el cretino me odia más a mí. 750 00:50:41,878 --> 00:50:43,963 Si me voy, quizá te deje en paz. 751 00:50:44,046 --> 00:50:46,924 Maldito imbécil, ¡no lo abandones! 752 00:50:48,342 --> 00:50:49,719 Tengo que irme, Len. 753 00:50:51,137 --> 00:50:54,140 -Billy, por favor... -¡Suéltame! Carajo, Lenny. 754 00:50:54,223 --> 00:50:56,476 No es mi trabajo cuidarte. 755 00:50:56,559 --> 00:50:59,103 No seas un mariquita de mierda toda la vida. 756 00:51:11,324 --> 00:51:12,366 Bien. 757 00:51:16,287 --> 00:51:17,371 Por favor. 758 00:51:17,705 --> 00:51:18,706 No te vayas. 759 00:51:47,360 --> 00:51:49,445 Me dejaste servido en bandeja. 760 00:51:50,780 --> 00:51:54,116 No... Jamás lo habría hecho. 761 00:51:55,868 --> 00:51:59,330 Pasaron seis meses, y nunca viniste a ver cómo estaba. 762 00:51:59,413 --> 00:52:01,290 Len, lo siento, pero ellos... 763 00:52:01,374 --> 00:52:03,668 No me dejaban salir del cuartel. 764 00:52:11,592 --> 00:52:13,928 Cielos. ¡Por favor! Carajo, no. 765 00:52:14,011 --> 00:52:17,932 Me muele a golpes, Billy. Todos los días. 766 00:52:18,015 --> 00:52:19,225 Ya no lo aguanto. 767 00:52:19,308 --> 00:52:22,061 -Por favor, Len. No. -Sabías lo que iba a hacer. 768 00:52:22,144 --> 00:52:23,354 Es tu culpa. 769 00:52:23,437 --> 00:52:24,897 No, no digas eso. 770 00:52:24,981 --> 00:52:27,525 No es verdad. No soy tan miserable. 771 00:52:27,608 --> 00:52:28,776 Vamos, Billy. 772 00:52:29,277 --> 00:52:30,528 Siempre lo fuiste. 773 00:52:31,696 --> 00:52:36,409 Por tu culpa, todos los que te quieren acaban muertos, ¿no es cierto? 774 00:52:38,077 --> 00:52:39,871 Yo. Becca. 775 00:52:40,246 --> 00:52:41,414 Ahora Hughie. 776 00:52:41,914 --> 00:52:44,709 El único que quiere ayudarte a no ser un monstruo, 777 00:52:44,792 --> 00:52:46,127 ¿y qué haces tú? 778 00:52:46,210 --> 00:52:47,920 Lo arrastras a tu nivel. 779 00:52:48,754 --> 00:52:51,883 Cuando él muera, y morirá... 780 00:52:52,758 --> 00:52:54,260 Entonces, nadie te detendrá. 781 00:52:56,929 --> 00:52:57,972 ¿Cierto? 782 00:52:58,890 --> 00:53:00,683 ¡No! Lenny, ¡no! 783 00:53:06,314 --> 00:53:08,816 Lo lamento. ¡Lo lamento, carajo! 784 00:53:08,900 --> 00:53:09,859 ¿Qué cosa? 785 00:53:13,237 --> 00:53:14,071 Hughie. 786 00:53:14,322 --> 00:53:16,449 Tranquilo, Butcher. Tranquilo. 787 00:53:16,532 --> 00:53:17,617 Está todo bien. 788 00:53:18,576 --> 00:53:20,536 -Estás bien. -Oye, muchacho. 789 00:53:22,163 --> 00:53:23,664 Claro, sí. 790 00:53:24,498 --> 00:53:25,833 De acuerdo. 791 00:53:25,917 --> 00:53:28,127 Un trato es un trato. ¿Adónde vamos? 792 00:53:40,890 --> 00:53:42,308 Espera. 793 00:54:01,827 --> 00:54:04,163 -Hola, Dan. -No es lo que crees. 794 00:54:04,246 --> 00:54:06,958 -¡No fue idea mía! -Ya sé. Fue de Noctámbulo. 795 00:54:07,041 --> 00:54:08,125 Pero ¿cómo? 796 00:54:08,209 --> 00:54:10,836 Él nunca haría nada sin permiso de Vought. 797 00:54:10,920 --> 00:54:14,006 -Ellos le dieron luz verde. -¿Por qué? 798 00:54:19,303 --> 00:54:21,222 ¿Qué? ¡Eso es imposible! 799 00:54:54,046 --> 00:54:55,297 ¿Qué dijo? 800 00:55:33,002 --> 00:55:34,712 -Hola. -Debo hablar con Hughie. 801 00:55:34,795 --> 00:55:36,130 -¿Dónde está? -Estrella. 802 00:55:36,213 --> 00:55:37,256 Qué gusto. 803 00:55:38,090 --> 00:55:40,926 -Salió un momento. -No contesta. 804 00:55:41,010 --> 00:55:44,305 Es difícil llevar teléfono si andas teletransportándote. 805 00:55:44,388 --> 00:55:47,058 -¿Qué se te ofrece? -El V Temporal los matará a ambos. 806 00:55:47,141 --> 00:55:51,520 -Tendrá que hacer fila. -Estuve en el laboratorio. Causa lesiones. 807 00:55:51,604 --> 00:55:54,648 Te deja el cerebro como maldito puré. 808 00:55:54,732 --> 00:55:58,694 Así que sé sincero y dime cuántas dosis tomaron. 809 00:56:00,863 --> 00:56:02,865 -Solo un par. -Santo cielo. 810 00:56:02,948 --> 00:56:06,118 Butcher, de tres a cinco dosis te matan. 811 00:56:07,203 --> 00:56:08,662 Debes avisarle a Hughie. 812 00:56:10,331 --> 00:56:13,334 Sí. Te lo prometo. 813 00:56:13,417 --> 00:56:16,170 Bien, pero llamaré cada cinco minutos hasta... 814 00:56:17,046 --> 00:56:18,005 ¿Butcher? 815 00:56:19,381 --> 00:56:20,382 ¡Maldita sea! 816 00:56:23,385 --> 00:56:24,303 De acuerdo. 817 00:56:25,346 --> 00:56:27,973 Hola. Lo único abierto era Long John Silver. 818 00:56:28,057 --> 00:56:30,935 Así que pescado y papas. 819 00:56:31,936 --> 00:56:32,770 Sí. 820 00:56:33,437 --> 00:56:34,355 Muy bien. 821 00:56:35,106 --> 00:56:36,524 ¿Todo en orden? 822 00:56:40,528 --> 00:56:41,445 Es... 823 00:56:46,367 --> 00:56:47,409 Es el V Temporal. 824 00:56:47,910 --> 00:56:48,828 ¿Qué pasa? 825 00:56:59,421 --> 00:57:02,424 Tenemos que pasar por la oficina a buscar más. 826 00:57:09,348 --> 00:57:12,726 Y luego, tú, el coge-abuelas y yo 827 00:57:13,811 --> 00:57:15,980 vamos a terminar este puto trabajo. 828 00:57:19,525 --> 00:57:20,526 Perfecto. 829 00:57:32,997 --> 00:57:34,915 -Su llamada fue transferida. -¡Carajo! 830 00:57:34,999 --> 00:57:37,835 -¿Crees que le dirá a Hughie? -¿Tú sí? 831 00:57:43,674 --> 00:57:47,011 ¿Qué vas a hacer? 832 00:57:49,597 --> 00:57:51,265 Voy a salvar a Hughie. 833 00:57:52,349 --> 00:57:54,143 Aunque él no quiera. 834 00:58:18,667 --> 00:58:19,668 ¿Lista, mon coeur? 835 00:58:26,342 --> 00:58:27,259 Disfrútalos 836 00:58:28,302 --> 00:58:30,721 antes de que sean sorbetes blandos otra vez. 837 00:59:28,028 --> 00:59:30,114 No sabía que me estaba grabando. 838 00:59:30,197 --> 00:59:31,031 AUTOPISTA DEL CONDADO 2, 715 ALDRICH, MN 56434 839 00:59:31,115 --> 00:59:35,327 ¿Sí? No, Ashley. No me importa, carajo. 840 00:59:35,411 --> 00:59:38,038 Tú eres la vocera. Arréglalo, demonios. 841 00:59:38,122 --> 00:59:41,000 -¿Qué? -Señor, perdón por molestarlo, 842 00:59:41,083 --> 00:59:42,584 pero tiene una llamada. 843 00:59:43,252 --> 00:59:46,297 Asegura ser Caporal. 844 00:59:50,718 --> 00:59:51,760 Comunícalo. 845 00:59:56,598 --> 00:59:58,892 -¿Eres tú? -La situación cambió. 846 00:59:58,976 --> 01:00:00,561 Pensé que debíamos hablar. 847 01:00:00,644 --> 01:00:02,438 No sé quién te crees que eres, 848 01:00:02,521 --> 01:00:05,524 pero tuviste suerte una vez porque me emboscaste. 849 01:00:05,607 --> 01:00:09,361 En el otoño de 1980, fui al laboratorio de Vogelbaum por un experimento. 850 01:00:09,445 --> 01:00:11,488 Algo de genética. 851 01:00:11,572 --> 01:00:13,949 Todavía recuerdo la Penthouse que usé. 852 01:00:14,033 --> 01:00:16,493 La de junio. Danielle Deneux... 853 01:00:16,577 --> 01:00:18,078 Un pubis de pomerania. 854 01:00:18,162 --> 01:00:20,039 -¿Qué? -Llené un vaso de leche. 855 01:00:21,540 --> 01:00:22,541 Resulta 856 01:00:23,876 --> 01:00:25,252 que Vogelbaum hizo un niño. 857 01:00:25,586 --> 01:00:28,589 Nació en la primavera de 1981. 858 01:00:29,715 --> 01:00:30,758 Un varón. 859 01:00:32,343 --> 01:00:36,221 ¿Sabes qué es lo peor? Si no me hubieran hecho desaparecer, 860 01:00:36,305 --> 01:00:38,432 te habría cedido el primer lugar. 861 01:00:39,016 --> 01:00:41,810 ¿Qué padre no desea eso para su hijo? 862 01:03:01,074 --> 01:03:03,076 Subtítulos: Sandra Larroza 863 01:03:03,160 --> 01:03:05,162 Supervisión creativa Rebeca Rambal