1 00:00:13,936 --> 00:00:14,895 Lakukannya! 2 00:00:17,565 --> 00:00:18,399 EPISOD LALU 3 00:00:18,482 --> 00:00:20,735 Saya tak sempat ucap selamat tinggal. 4 00:00:20,818 --> 00:00:22,236 Awak punca dia mati. 5 00:00:22,319 --> 00:00:23,612 Awak abaikan dia. 6 00:00:25,072 --> 00:00:27,742 -Awak manusia kejam! -Hanya jauhari mengenal manikam. 7 00:00:27,825 --> 00:00:31,412 Hughie, awak guna dadah haram daripada Vought. 8 00:00:31,495 --> 00:00:33,247 Itu tindakan bodoh dan berbahaya. 9 00:00:33,330 --> 00:00:34,248 Annie! 10 00:00:34,665 --> 00:00:37,960 Saya ingat dadah itu buat awak keliru, tapi ini memang awak. 11 00:00:38,043 --> 00:00:39,170 Kuasa saya dah hilang! 12 00:00:40,713 --> 00:00:42,256 Kimiko! Tidak! 13 00:00:45,801 --> 00:00:46,635 Nate! 14 00:00:46,719 --> 00:00:49,930 Awak cederakan abang saya. Awak takkan terlepas. 15 00:00:51,640 --> 00:00:54,143 Awak fikir Soldier Boy akan buru Payback? 16 00:00:54,226 --> 00:00:55,853 Kenapa nak bunuh Countess? 17 00:00:55,936 --> 00:00:59,023 Dia ketua pasukan awak, tahu apa-apa? 18 00:01:01,025 --> 00:01:05,112 Bantu saya cari ahli pasukan saya, saya bantu awak urus Homelander. 19 00:01:06,238 --> 00:01:07,239 Idea ini bahaya. 20 00:01:07,323 --> 00:01:09,742 Homelander jadikan saya kesayangan Amerika. 21 00:01:09,825 --> 00:01:11,744 Homelander yang paling teruk. 22 00:01:11,827 --> 00:01:13,370 Dia akan menyesalinya. 23 00:01:14,914 --> 00:01:17,041 Laporan khas VNN. 24 00:01:17,124 --> 00:01:17,958 LAPORAN KHAS RANGKAIAN BERITA VOUGHT 25 00:01:18,083 --> 00:01:19,877 Negara teraniaya. 26 00:01:20,461 --> 00:01:24,673 Sudah lima hari dan Vought masih menipu. 27 00:01:24,757 --> 00:01:27,301 Soldier Boy berkeliaran dan Maeve hilang. 28 00:01:27,384 --> 00:01:29,011 Reaksi awak, Cik Barrett? 29 00:01:29,094 --> 00:01:30,763 Maeve menjalani pemulihan. 30 00:01:30,846 --> 00:01:33,974 Hal Soldier Boy mengarut, dia mati tahun 1984. 31 00:01:34,058 --> 00:01:37,978 -Starlight nak cetuskan panik. -Itu boleh dianggap khianat? 32 00:01:38,062 --> 00:01:40,773 -Saya setuju. -Jadi, Starlight cuma histeria? 33 00:01:40,856 --> 00:01:43,234 Dia kecewa ditinggalkan Homelander. 34 00:01:43,317 --> 00:01:46,237 -Atau dia cuba tukar topik? -Daripada apa? 35 00:01:46,320 --> 00:01:47,822 Hubungannya dengan wanita ini. 36 00:01:47,905 --> 00:01:50,825 Ahli pengganas Tentera Pembebasan Shining Light. 37 00:01:50,908 --> 00:01:53,786 Jaringan pemerdagangan manusia. Fikir, Cameron. 38 00:02:09,635 --> 00:02:11,762 -Awak tengok apa? -Kesilapan lama. 39 00:02:15,307 --> 00:02:17,101 Saya terbitkan sampah ini. 40 00:02:19,144 --> 00:02:20,437 Antara kita, 41 00:02:20,813 --> 00:02:24,900 nyanyian Soldier Boy memang menyakitkan telinga. 42 00:02:25,818 --> 00:02:26,861 Ya. 43 00:02:28,028 --> 00:02:29,196 Apa dia nak? 44 00:02:29,780 --> 00:02:33,701 Dia mahu saya beritahu awak kehabisan Astroglide. 45 00:02:33,784 --> 00:02:37,580 Ya Tuhan. Kalian tak sedar diri, sudahlah menumpang, tapi 46 00:02:37,663 --> 00:02:39,957 -kenapa? -Bukan kalian berkawan? 47 00:02:40,040 --> 00:02:42,626 Sebab dia redah masuk rumah saya? 48 00:02:42,710 --> 00:02:46,255 Saya nak cakap sikit, saya tak berkawan dengan pelakon. 49 00:02:46,338 --> 00:02:49,425 -Mereka semua sama. -Mereka tak semuanya sama. 50 00:02:49,508 --> 00:02:52,177 -Ya. -Soldier Boy seorang adiwira, bukan? 51 00:02:52,261 --> 00:02:55,806 -Dia bebaskan Normandy. -Ya, betul. 52 00:02:56,140 --> 00:02:57,850 Dua minggu selepas D-Day. 53 00:02:58,267 --> 00:02:59,310 Untuk sesi foto. 54 00:02:59,393 --> 00:03:01,645 -Dia tak terlibat? -Bukan di Jerman. 55 00:03:01,729 --> 00:03:03,772 Padam api di Birmingham. 56 00:03:04,481 --> 00:03:06,275 Latihan sasar di Kent State. 57 00:03:06,650 --> 00:03:08,694 Ada khabar angin tentang Plaza Dealey. 58 00:03:08,777 --> 00:03:11,530 -Apa? -Mereka gelarnya "kegemilangan lalu." 59 00:03:11,989 --> 00:03:16,869 Masalahnya, jadi warga Amerika bermakna tahu awaklah wira. 60 00:03:18,537 --> 00:03:22,541 Kita buat apa? Kita tutup sebelah mata, 61 00:03:22,625 --> 00:03:26,545 dan ceritakan mitos seperti Soldier Boy. 62 00:03:26,629 --> 00:03:29,590 Saya pula kaya raya menjualnya. 63 00:03:36,722 --> 00:03:37,640 Hai. 64 00:03:38,891 --> 00:03:41,268 Dia masih di sini? 65 00:03:47,816 --> 00:03:49,568 -Awak sibuk? -Bagus. 66 00:03:49,652 --> 00:03:51,362 Ada pelincir? Saya perlukannya. 67 00:03:51,445 --> 00:03:53,072 Jangan pandang. 68 00:03:53,155 --> 00:03:55,032 Wanita ini macam wain mahal. 69 00:03:55,115 --> 00:03:57,701 Makin tua, makin lazat, tapi kering. 70 00:03:57,785 --> 00:04:00,496 Mary! Lucille! Ayuh, masa rehat dah tamat. 71 00:04:00,579 --> 00:04:03,248 Hamparan itu takkan bersih sendiri. Ayuh. 72 00:04:03,916 --> 00:04:04,917 Apa masalahnya? 73 00:04:05,167 --> 00:04:08,879 Kenapa? Pertama, saya tak boleh pecat mereka sekarang. 74 00:04:08,963 --> 00:04:12,841 Kedua, dua Jacquelyn telah tidur di katil ini. 75 00:04:12,925 --> 00:04:14,802 Smith dan Bisset. 76 00:04:14,885 --> 00:04:17,262 Awak buat macam rumah pelacur Reno. 77 00:04:17,638 --> 00:04:19,139 -Ya Tuhan. -Masalahnya 78 00:04:19,223 --> 00:04:21,976 awak beri saya 11 lokasi terakhir Mindstorm. 79 00:04:22,059 --> 00:04:25,145 Saya dah lihat tiga dan tak jumpa apa-apa. 80 00:04:25,229 --> 00:04:27,189 Buang masa saya saja. 81 00:04:27,272 --> 00:04:29,024 Lapan lokasi lagi. 82 00:04:29,108 --> 00:04:30,943 Mana ada masa berminggu-minggu. 83 00:04:31,026 --> 00:04:33,278 Cadar kapas Mesir dan saya terpaksa bakar. 84 00:04:33,362 --> 00:04:37,658 Kita janji, cari semua ahli pasukan saya kemudian, Homelander. 85 00:04:37,741 --> 00:04:40,244 Maksudnya, saya perlukan bantuan. 86 00:04:40,327 --> 00:04:41,328 Saya dah kata. 87 00:04:41,745 --> 00:04:43,455 Mindstorm paranoid. 88 00:04:43,539 --> 00:04:46,250 Awak pun begitu kalau boleh dengar semua fikiran orang. 89 00:04:46,333 --> 00:04:49,003 Dia beli kabin di banyak tempat. 90 00:04:49,086 --> 00:04:52,297 Dia macam Howard Hughes tanpa beg kencing. 91 00:04:52,798 --> 00:04:55,551 -Dia gila. -Mindstorm tak gila. 92 00:04:56,135 --> 00:04:57,136 Dia bipolar. 93 00:04:57,344 --> 00:04:58,345 Dia bipolar? 94 00:04:58,429 --> 00:05:00,681 -Ya. -Dia makan ubat? 95 00:05:00,764 --> 00:05:02,599 Saya rasa ya. 96 00:05:02,683 --> 00:05:05,019 Baunya busuk di sini. 97 00:05:05,102 --> 00:05:07,438 Preskripsi litium agak luar biasa. 98 00:05:07,521 --> 00:05:09,898 Tak mungkin dia buat. Mungkin... 99 00:05:09,982 --> 00:05:13,152 -jika kita periksa kabin... -Periksa farmasi setempat. 100 00:05:13,235 --> 00:05:14,319 Ya. 101 00:05:14,403 --> 00:05:16,321 Cari siapa berikan Litium. 102 00:05:19,241 --> 00:05:20,576 Bagus, Hughie. 103 00:05:21,243 --> 00:05:22,995 Kita perlukan rokok lagi. 104 00:05:38,052 --> 00:05:39,178 Hei! 105 00:05:40,054 --> 00:05:41,055 Apa khabar? 106 00:05:43,474 --> 00:05:46,268 Maafkan saya kerana semua ini. 107 00:05:46,727 --> 00:05:50,731 Saya nak kata alah bisa tegal biasa, tapi tidak. 108 00:05:51,982 --> 00:05:53,108 Di mana mereka? 109 00:05:57,529 --> 00:06:00,532 Di mana Butcher dan Soldier Boy? 110 00:06:04,369 --> 00:06:05,287 Tunggu... 111 00:06:06,538 --> 00:06:08,040 Awak guna sahap noda? 112 00:06:09,416 --> 00:06:10,793 Awak lebam? 113 00:06:12,086 --> 00:06:12,961 Ya. 114 00:06:14,171 --> 00:06:16,965 Awak tahu akibatnya perbuatan awak? 115 00:06:17,049 --> 00:06:18,592 Butcher ada kuasa. 116 00:06:18,675 --> 00:06:20,552 Ini mesti kerja awak. 117 00:06:20,636 --> 00:06:25,182 Mereka bunuh Crimson Countess dan tujuh adiwira lagi, Maeve. 118 00:06:25,682 --> 00:06:26,517 Tujuh. 119 00:06:27,351 --> 00:06:29,812 Yang terselamat takkan bertahan. 120 00:06:29,895 --> 00:06:31,230 Mereka tak berkuasa. 121 00:06:31,605 --> 00:06:34,608 Soldier Boy berjaya sedut Sebatian V mereka. 122 00:06:34,691 --> 00:06:35,526 Maeve... 123 00:06:36,193 --> 00:06:39,446 Awak faham? Itu boleh terjadi kepada kita. 124 00:06:40,697 --> 00:06:41,615 Ya. 125 00:06:42,491 --> 00:06:44,910 Itu beza antara kita berdua. 126 00:06:46,745 --> 00:06:48,497 Awak perlu jadi adiwira. 127 00:06:50,457 --> 00:06:52,251 Saya mahu semuanya berakhir. 128 00:06:54,878 --> 00:06:55,796 Maeve. 129 00:07:02,052 --> 00:07:03,720 Kenapa awak tak bunuh saya? 130 00:07:06,849 --> 00:07:07,891 Maeve. 131 00:07:09,560 --> 00:07:10,561 Awak tahu, 132 00:07:11,353 --> 00:07:15,274 semasa hubungan kita masih baik... 133 00:07:18,068 --> 00:07:21,280 Impian saya nak berkeluarga dengan awak. Betul. 134 00:07:21,363 --> 00:07:22,865 Sebuah keluarga. 135 00:07:22,948 --> 00:07:24,449 Kediaman sendiri. 136 00:07:24,533 --> 00:07:28,328 Bayangkan betapa hebatnya anak kita? 137 00:07:28,412 --> 00:07:29,538 Menakjubkan. 138 00:07:30,581 --> 00:07:31,999 Lebih kuat daripada Ryan. 139 00:07:32,374 --> 00:07:36,336 Anak saya takkan kenal bilik sebegini. 140 00:07:36,420 --> 00:07:37,629 Untuk pengetahuan awak, 141 00:07:38,547 --> 00:07:41,717 saya akan hancurkan apa saja yang awak cuba sumbat. 142 00:07:41,800 --> 00:07:44,678 Maeve! Jangan celopar sangat! Kita ada adab. 143 00:07:44,761 --> 00:07:49,433 Saya hormat diri awak walaupun awak tidak. Saya takkan rogol awak. 144 00:07:52,436 --> 00:07:54,396 Tapi saya akan dapatkan telur awak. 145 00:07:58,442 --> 00:08:02,738 Dengan cara itu, dijauhkan Tuhan, jika awak mati, 146 00:08:02,821 --> 00:08:04,740 sama ada sengaja atau tidak, 147 00:08:04,823 --> 00:08:08,160 awak mati meninggalkan warisan yang terbaik. 148 00:08:08,243 --> 00:08:09,453 Dengan saya. 149 00:08:10,329 --> 00:08:11,246 Maeve, 150 00:08:12,456 --> 00:08:14,082 saya bukan biarkan awak hidup. 151 00:08:15,292 --> 00:08:16,668 Saya nak awak hidup. 152 00:08:18,670 --> 00:08:21,590 Ini masih tiga hari terbaik 153 00:08:22,799 --> 00:08:23,634 bagi saya. 154 00:08:24,885 --> 00:08:29,097 Sebab hari ini saya lihat awak takut. 155 00:08:46,031 --> 00:08:48,075 Kenapa dengan kalian? 156 00:08:48,158 --> 00:08:49,409 Perkara remeh saja. 157 00:08:49,493 --> 00:08:52,746 Bohong. Kalian macam baru dilanggar lori. 158 00:08:52,829 --> 00:08:56,458 Ya Tuhan. Awak tak patut berjalan. Mari sini. 159 00:08:56,541 --> 00:08:57,376 Ya. 160 00:08:57,459 --> 00:09:00,504 Kita baring sekejap. Okey? Mari. 161 00:09:00,587 --> 00:09:02,506 Dia berkeras apabila awak telefon 162 00:09:04,591 --> 00:09:06,802 Butcher dah jadi masalah semua orang. 163 00:09:07,970 --> 00:09:09,179 Kami nak bantu. 164 00:09:14,184 --> 00:09:17,521 -Frenchie, awak khayal? -Tak payah tanya. 165 00:09:20,357 --> 00:09:23,235 Gambaran satelit menunjukkan tempat Mindstorm 166 00:09:23,318 --> 00:09:25,862 dalam tiga kilometer arah barat. 167 00:09:26,196 --> 00:09:27,322 Tiga kilometer? 168 00:09:28,907 --> 00:09:29,741 Tak guna. 169 00:09:30,951 --> 00:09:32,577 Patut pandu dekat lagi. 170 00:09:33,829 --> 00:09:34,663 Jadi... 171 00:09:35,747 --> 00:09:38,750 Boleh beritahu kita nak ke mana? 172 00:09:38,834 --> 00:09:42,254 Yang penting, jika dia cuba bertentang mata, 173 00:09:42,337 --> 00:09:43,297 awak pejam. 174 00:09:44,214 --> 00:09:45,215 Atau apa? 175 00:09:45,299 --> 00:09:47,217 Jangan bertentang mata dengannya. 176 00:09:47,301 --> 00:09:49,303 Awak tak perlu risau. 177 00:09:53,765 --> 00:09:57,269 Kenapa awak kerap belikan dia ganja? 178 00:09:58,270 --> 00:09:59,896 Baik khayal daripada gila. 179 00:10:00,564 --> 00:10:02,232 Kurangkan PTSDnya. 180 00:10:02,316 --> 00:10:03,734 Apa? Dia ada PTSD? 181 00:10:04,026 --> 00:10:05,902 Ya, saya nampak di Herogasm. 182 00:10:05,986 --> 00:10:09,072 Itu sebab dia asyik meletupkan semua benda. 183 00:10:10,198 --> 00:10:12,868 Kita mesti pastikan dia sentiasa tenang. 184 00:10:14,453 --> 00:10:15,954 Kesimpulannya. 185 00:10:16,455 --> 00:10:18,206 Dia radioaktif, 186 00:10:18,290 --> 00:10:21,335 mudah trauma dan sembuh sendiri. 187 00:10:22,252 --> 00:10:24,046 Rasa selesa dan betul. 188 00:10:25,005 --> 00:10:29,092 Betul. Keparat mana yang boleh sembuh sendiri? 189 00:10:34,014 --> 00:10:36,433 RESTORAN & BAR SUKAN WINDIES 190 00:11:20,644 --> 00:11:22,979 Earving, lama-kelamaan, 191 00:11:23,063 --> 00:11:26,441 awak perlu bercakap mengenainya! 192 00:11:27,984 --> 00:11:29,778 Ingat masa awak sembilan tahun 193 00:11:29,861 --> 00:11:32,697 dan awak menyorok di dalam pit bola di sana. 194 00:11:32,781 --> 00:11:36,827 Selepas awak lumpuhkan Lewis Frankel? 195 00:11:37,244 --> 00:11:39,663 Ini pun samalah. 196 00:11:40,831 --> 00:11:42,874 Soldier Boy akan cari awak. 197 00:11:43,917 --> 00:11:46,711 Bukankah kami kawan baik awak? 198 00:11:46,795 --> 00:11:49,840 Kami bantu awak harungi ereksi semasa tingkatan satu. 199 00:11:49,923 --> 00:11:53,510 Pembunuhan Kafe Hard Rock di Lagos. 200 00:11:53,593 --> 00:11:56,054 Kami akan bantu awak harungi ini juga! 201 00:11:56,138 --> 00:11:57,472 -Kami jaga awak! -Ya. 202 00:11:57,556 --> 00:11:59,558 -Semuanya akan okey. -Awak kawan kami. 203 00:12:16,408 --> 00:12:17,325 Apa awak cakap? 204 00:12:18,076 --> 00:12:19,369 -Apa? -Apa? 205 00:12:21,037 --> 00:12:23,498 Tiada apa-apa. Tiada sesiapa bercakap. 206 00:12:30,547 --> 00:12:34,259 Hei, otak awak bocor. 207 00:12:41,600 --> 00:12:42,517 Tak guna. 208 00:12:55,655 --> 00:12:56,490 Tak guna! 209 00:13:05,874 --> 00:13:07,876 Apa bendanya ini? 210 00:13:11,213 --> 00:13:12,172 Mak. 211 00:13:13,131 --> 00:13:14,341 Mak. 212 00:13:17,719 --> 00:13:19,638 Mindstorm bedebah. 213 00:13:22,724 --> 00:13:25,227 Sudah, hentikan, keparat! Tolonglah! 214 00:13:25,310 --> 00:13:26,978 Butcher, bangun. 215 00:13:27,062 --> 00:13:28,522 Dia dah pengsan. 216 00:13:28,605 --> 00:13:31,983 -Dia akan belasah kita satu persatu. -Bangun, Butcher. 217 00:13:32,067 --> 00:13:34,027 Awak buang masa, dia dah tiada. 218 00:13:34,110 --> 00:13:36,238 -Dia buat apa? -Kalau ikut MO biasanya, 219 00:13:36,321 --> 00:13:40,075 Butcher diperangkap dalam mimpi ngeri sehingga mati kekeringan. 220 00:13:40,158 --> 00:13:43,578 -Mesti ada cara nak sedarkannya. -Ini kerja Mindstorm. 221 00:13:43,662 --> 00:13:45,372 -Dia boleh sedarkannya. -Bagus. 222 00:13:45,455 --> 00:13:47,582 -Tapi dia akan mati. -Nanti dulu. 223 00:13:47,666 --> 00:13:49,960 Tangkap Mindstorm, suruh dia kejut Butcher. 224 00:13:50,043 --> 00:13:50,877 Tak mungkin. 225 00:13:50,961 --> 00:13:53,547 Kemudian, suka hati awaklah. Saya tak peduli! 226 00:13:53,630 --> 00:13:57,175 Kalau awak nak histeria, saya tampar awak macam Connery. 227 00:13:57,259 --> 00:14:01,555 Kalau nak jadi macam kawan awak, risikonya tak berbaloi. 228 00:14:03,682 --> 00:14:05,809 Jangan sedih. Janji tetap janji. 229 00:14:05,892 --> 00:14:08,144 Bantu saya, dan saya akan bunuh Homelander. 230 00:14:08,228 --> 00:14:10,939 Butcher sanggup korbankan dirinya untuk itu. 231 00:14:12,524 --> 00:14:14,025 Jadi, nak buat atau tidak? 232 00:14:17,696 --> 00:14:19,489 Tinggalkan. Kita perlu lekas. 233 00:14:23,868 --> 00:14:24,786 Awak dengar? 234 00:14:26,538 --> 00:14:28,623 Cukup-cukuplah hisap ganja itu. 235 00:14:28,707 --> 00:14:31,084 Nak saya suruh kulum zakar saya? 236 00:14:53,106 --> 00:14:54,024 Di mana dia? 237 00:14:58,945 --> 00:15:01,948 -Di mana Lenny? -Tak guna, ayuh. 238 00:15:02,407 --> 00:15:05,076 Tinggalkan basikalnya di taman lagi! 239 00:15:05,160 --> 00:15:06,077 Lenny! 240 00:15:07,996 --> 00:15:10,332 Lenny! Billy! 241 00:15:10,415 --> 00:15:11,958 Jangan kacau mereka. 242 00:15:19,466 --> 00:15:20,508 Dah dapat. 243 00:15:24,679 --> 00:15:25,805 Di mana dia? 244 00:15:26,389 --> 00:15:27,390 Siapa? 245 00:15:29,392 --> 00:15:30,852 Jangan main-main. 246 00:15:30,935 --> 00:15:31,936 Di mana dia? 247 00:15:46,701 --> 00:15:48,411 Budak tak guna. 248 00:15:56,544 --> 00:15:57,962 Lenny, tak apa. 249 00:16:25,448 --> 00:16:26,324 Ya Tuhan. 250 00:16:27,075 --> 00:16:29,744 -Bukan awak dah berhenti? -Tuhan tak suka. 251 00:16:33,665 --> 00:16:34,749 Itu halotana? 252 00:16:34,833 --> 00:16:37,836 Dia tak tersentak pun semasa dibaling di Herogasm. 253 00:16:37,919 --> 00:16:41,715 Betapa kecewa dan sedihnya saya kerana terlepas Herogasm. 254 00:16:42,382 --> 00:16:46,177 Tapi ini bukan halotana. Teksturnya lain. 255 00:16:46,553 --> 00:16:47,721 Habis, apa bendanya? 256 00:16:48,179 --> 00:16:49,431 Mari kita siasat. 257 00:16:54,519 --> 00:16:55,437 Baik. 258 00:16:56,521 --> 00:16:57,439 Baik. 259 00:17:02,527 --> 00:17:03,361 Hei. 260 00:17:07,407 --> 00:17:08,366 Tak apa. 261 00:17:09,200 --> 00:17:10,034 Sebenarnya, 262 00:17:12,495 --> 00:17:14,414 Frenchie, awak sakit. 263 00:17:21,838 --> 00:17:23,506 Samalah kita. 264 00:17:28,178 --> 00:17:29,095 Baik, maaf. 265 00:17:34,768 --> 00:17:38,688 Okey. Dah bersih. Awak perlukan apa-apa lagi? 266 00:17:38,772 --> 00:17:39,981 Awak lapar? 267 00:17:49,240 --> 00:17:50,909 KIRKLAND - TENNESSEE SOUR MASH - WISKI 268 00:17:50,992 --> 00:17:52,786 Kirkland. Pilihan bijak. 269 00:18:03,880 --> 00:18:07,217 Kalau membesar di Iowa, tak ada banyak aktiviti lain. 270 00:18:07,300 --> 00:18:08,134 Nah. 271 00:18:18,812 --> 00:18:20,980 Bila kali pertama awak minum? 272 00:18:21,064 --> 00:18:21,898 Sekarang? 273 00:18:22,774 --> 00:18:25,568 Ya Tuhan. Baik. 274 00:18:28,029 --> 00:18:30,031 Baik. Nikmatilah. 275 00:18:34,202 --> 00:18:36,746 Apa awak nak buat dengan Hughie? 276 00:18:37,539 --> 00:18:38,623 Saya dah cuba. 277 00:18:41,125 --> 00:18:42,919 Dia tak mahu diselamatkan. 278 00:18:45,880 --> 00:18:47,924 Saya perlukan bantuan awak. 279 00:18:48,007 --> 00:18:48,842 Nak bantuan apa? 280 00:18:51,511 --> 00:18:56,182 Sebatian V. Yang kekal. 281 00:18:56,266 --> 00:18:57,267 Kenapa dengannya? 282 00:19:00,645 --> 00:19:03,773 Awak nak saya... 283 00:19:03,857 --> 00:19:08,194 Kimiko, sebentar. 284 00:19:10,321 --> 00:19:11,322 Saya mahukan kuasa saya semula. 285 00:19:11,406 --> 00:19:13,783 Awak tahu saya tak boleh ke Menara. 286 00:19:13,867 --> 00:19:16,619 Kalau boleh pun, ini mencari nahas namanya. 287 00:19:18,288 --> 00:19:19,122 Ia pernah berhasil. 288 00:19:19,205 --> 00:19:23,501 Itu belum tentu lagi dan awak boleh terbunuh! 289 00:19:23,585 --> 00:19:25,795 Saya takkan lakukannya. Maaf. 290 00:19:28,715 --> 00:19:31,342 Saya dah agak. BACA 291 00:19:35,638 --> 00:19:37,557 Annie, saya tahu permintaan saya besar. 292 00:19:45,315 --> 00:19:47,358 Tak sangka perkara ini dibenarkan. 293 00:19:47,442 --> 00:19:50,695 Saya penjarakan ramai orang sebab ini dulu. 294 00:19:54,616 --> 00:19:56,159 Apa awak cakap? 295 00:19:56,868 --> 00:19:58,036 Tiada apa-apa. 296 00:19:59,621 --> 00:20:01,748 -Ya Tuhan. Sekuat mana? -Apa? 297 00:20:01,831 --> 00:20:05,543 Sekuat mana Butcher kulum kemaluan awak yang awak rindu dia sangat? 298 00:20:05,627 --> 00:20:10,006 -Mulutnya mesti macam Hoover Deluxe. -Setiap kata-kata awak menjijikkan. 299 00:20:10,089 --> 00:20:11,466 Dia selamatkan saya. 300 00:20:12,300 --> 00:20:13,426 Lebih sekali. 301 00:20:13,968 --> 00:20:15,553 -Saya hutang budi. -Mengarut. 302 00:20:16,596 --> 00:20:18,806 Ini misi dan misi mesti dilaksanakan. 303 00:20:18,890 --> 00:20:20,558 Okey? Saya bebaskan Normandy. 304 00:20:21,351 --> 00:20:22,977 Saya lawan Nazi. 305 00:20:23,061 --> 00:20:25,980 Kalau saya sedih atau takut, saya buat apa? 306 00:20:26,272 --> 00:20:27,565 Tiada apa-apa. 307 00:20:27,649 --> 00:20:29,567 Sebab saya bukan pengecut. 308 00:20:35,740 --> 00:20:38,785 Sudahlah. Aksi Wira Marlboro awak itu? 309 00:20:39,369 --> 00:20:40,453 Itu semua bohong. 310 00:20:41,746 --> 00:20:42,705 Saya juga... 311 00:20:47,251 --> 00:20:48,252 Awak dah diingatkan. 312 00:20:57,887 --> 00:20:58,846 Hai. 313 00:21:00,223 --> 00:21:01,224 Sayang. 314 00:21:02,308 --> 00:21:05,103 Letak fail itu dan mari duduk dengan saya. 315 00:21:05,186 --> 00:21:07,772 Apa yang kita nak raikan? 316 00:21:07,855 --> 00:21:10,608 Tiada apa-apa. Cuma... 317 00:21:11,025 --> 00:21:13,277 Saya ditemu ramah dalam Hannity malam ini. 318 00:21:13,820 --> 00:21:15,029 -Hannity, sayang. -Ya? 319 00:21:15,113 --> 00:21:18,324 -Ya. -Bila rakamannya? Kita perlu... 320 00:21:18,408 --> 00:21:20,827 Sayang, jangan risau. Saya akan uruskan. 321 00:21:20,910 --> 00:21:22,704 -Ini penting, Kevin. -Tahu. 322 00:21:22,787 --> 00:21:24,664 Kita perlu periksa semuanya. 323 00:21:24,747 --> 00:21:27,000 Saya dah bawa kita sejauh ini, bukan? 324 00:21:28,376 --> 00:21:30,003 Awak yang bawa? 325 00:21:30,086 --> 00:21:32,630 Bertenang sedikit. Pusing. 326 00:21:34,590 --> 00:21:37,844 Mari sini. Kita nikmati saat ini. 327 00:21:38,302 --> 00:21:39,178 Okey. 328 00:21:40,179 --> 00:21:43,766 Saya nak beritahu awak sesuatu. 329 00:21:44,267 --> 00:21:45,768 Awak tahu saya sayang awak. 330 00:21:47,353 --> 00:21:49,063 Saya tahu awak sayang saya juga. 331 00:21:51,315 --> 00:21:53,317 Tapi kita tahu hubungan 332 00:21:54,444 --> 00:21:56,904 seks kita sudah agak, hambar? 333 00:21:58,489 --> 00:21:59,741 Jadi mungkin... 334 00:22:01,075 --> 00:22:02,618 masa untuk berubah. 335 00:22:05,496 --> 00:22:07,206 -Berubah? -Ya, macam... 336 00:22:07,290 --> 00:22:09,959 tambah pasangan baru. 337 00:22:10,501 --> 00:22:12,712 Untuk jadi lebih menarik. 338 00:22:15,590 --> 00:22:17,467 Siapa yang awak inginkan? 339 00:22:17,550 --> 00:22:19,886 Saya nak kenalkan awak dengan seseorang. 340 00:22:21,596 --> 00:22:22,555 Okey. 341 00:22:27,977 --> 00:22:32,482 Sayang, ini Ambrosius. Dia sangat cantik dan anggap awak menawan. 342 00:22:33,524 --> 00:22:34,442 Saya... 343 00:22:35,526 --> 00:22:38,654 tak mahu lakukannya. 344 00:22:39,280 --> 00:22:40,698 Cassandra, saya perlukannya. 345 00:22:45,328 --> 00:22:46,704 Ya Tuhan. 346 00:22:56,005 --> 00:22:57,507 Demi Tuhan. 347 00:22:59,926 --> 00:23:02,261 Ambrosius kata dia nak rasa awak. 348 00:23:02,345 --> 00:23:04,013 Tidak! Saya tak mahu. 349 00:23:04,097 --> 00:23:05,848 Cukup. Sudah. 350 00:23:05,932 --> 00:23:07,934 Sayang, awak okey? Kenapa? 351 00:23:08,017 --> 00:23:10,269 Awak nak saya bersetubuh dengan ikan! 352 00:23:10,353 --> 00:23:12,063 Hei, ini sejenis moluska. 353 00:23:12,563 --> 00:23:14,232 Kedua, ia ada perasaan. 354 00:23:15,650 --> 00:23:16,526 Tak apa. 355 00:23:17,401 --> 00:23:19,153 Sejak bila awak setubuhinya? 356 00:23:19,237 --> 00:23:23,199 Bukan ia, ini betina. Guna kata ganti nama betul. 357 00:23:23,282 --> 00:23:27,078 Saya korbankan setahun hidup saya untuk awak. 358 00:23:27,161 --> 00:23:29,330 Saya korbankan jawatan saya di Vassar. 359 00:23:29,413 --> 00:23:32,333 Saya beri awak penampilan, atur kemunculan semula. 360 00:23:32,416 --> 00:23:35,753 Ini cara awak balas budi saya? 361 00:23:35,837 --> 00:23:37,171 Awak beri saya penampilan? 362 00:23:37,255 --> 00:23:39,966 Ya. Awak tulis sedikit. Saya yang kerja keras. 363 00:23:40,049 --> 00:23:40,967 Okey. 364 00:23:41,592 --> 00:23:46,597 -Kita tengok kedudukan awak tanpa saya. -Tanpa awak, saya hebat juga. 365 00:23:46,681 --> 00:23:49,684 -Tak adalah awak asyik menyibuk. -Bodoh. 366 00:23:49,767 --> 00:23:53,187 Habis kenapa Dave Eggers kata saya bijaksana? 367 00:23:53,855 --> 00:23:55,231 Bijaksana! 368 00:23:58,484 --> 00:23:59,527 Tidak. 369 00:24:00,111 --> 00:24:02,446 Dia perlukan masa bertenang, sayang. 370 00:24:06,033 --> 00:24:07,160 Mari, Earving. 371 00:24:07,243 --> 00:24:10,454 Kami nak tunjukkan awak sesuatu. 372 00:24:11,581 --> 00:24:12,498 Ayuh. 373 00:24:14,292 --> 00:24:17,837 Sesuatu yang sudah lama awak lupakan. 374 00:24:36,564 --> 00:24:39,233 Cerialah, Gunpowder. Saya cuma main-main... 375 00:24:41,652 --> 00:24:42,987 Awak pengecut. 376 00:24:45,198 --> 00:24:47,200 Awak lambat. Kita mula pukul tiga. 377 00:24:47,283 --> 00:24:50,578 -Saya nak sangat cerita itu. -Apa maksud awak? 378 00:24:50,661 --> 00:24:52,830 Saya baru telefon pengurus saya. 379 00:24:52,914 --> 00:24:54,999 Beverly Hills Cop tak boleh diteruskan. 380 00:24:55,082 --> 00:24:56,667 Yang itu. 381 00:24:56,751 --> 00:25:00,421 Saya dilahirkan untuk watak Axel Foley. 382 00:25:00,504 --> 00:25:05,176 Kenapa awak hina saya depan Don Simpson? 383 00:25:05,259 --> 00:25:07,345 -Biar betul, Ben? -Diam. 384 00:25:07,428 --> 00:25:10,556 Wataknya kelakar, tapi awak tidak. 385 00:25:10,640 --> 00:25:11,724 Saya boleh jadi lucu. 386 00:25:11,807 --> 00:25:15,061 Awak tak cukup bagus. Sekarang diam dan buat kerja. 387 00:25:15,144 --> 00:25:16,020 Tapi tunggu... 388 00:25:16,103 --> 00:25:19,023 -Dennis, hentikan! -Bertenang, kawan-kawan. 389 00:25:19,106 --> 00:25:21,609 -Berhenti! Awak menyakitinya! -Tenang! 390 00:25:21,692 --> 00:25:24,403 -Ya Tuhan! -Kawan-kawan. 391 00:25:24,487 --> 00:25:27,531 -Jangan ganggu dia! -Lepaskannya! Cukup! 392 00:25:27,657 --> 00:25:30,159 -Lepaskannya! -Ya Tuhan! 393 00:25:30,243 --> 00:25:33,120 -Cukup. -Siapa lagi mahu rasa? 394 00:25:34,372 --> 00:25:36,916 Dah agak. Awak ingat boleh jadi saya? 395 00:25:36,999 --> 00:25:38,751 Awak bukan bintang filem. 396 00:25:39,460 --> 00:25:41,045 Awak tak guna. 397 00:25:41,128 --> 00:25:44,799 Lain kali awak cari pasal, cuba nak melonjak, 398 00:25:44,882 --> 00:25:47,635 saya akan bunuh awak. Faham? 399 00:25:55,059 --> 00:25:56,519 Jangan beritahu ayah saya. 400 00:25:56,602 --> 00:25:59,605 Kamu jual ganja, William. 401 00:25:59,689 --> 00:26:02,650 Kamu tahu saya mesti beritahu. Kita berdua kenal ayah kamu. 402 00:26:03,734 --> 00:26:05,820 Kamu budak yang bijak. 403 00:26:05,903 --> 00:26:08,656 Saya tak suka kamu jadi sepertinya. 404 00:26:16,330 --> 00:26:17,957 Orang tua penyibuk! 405 00:26:24,297 --> 00:26:26,257 Hei! Apa awak buat? Berhenti! 406 00:26:27,508 --> 00:26:29,302 Lenny. Saya tak sengaja. 407 00:26:32,596 --> 00:26:33,472 Maafkan saya. 408 00:26:40,896 --> 00:26:43,024 Dunia ini ibarat lautan masalah. 409 00:26:43,107 --> 00:26:44,275 Sama ada tenggelam 410 00:26:44,358 --> 00:26:45,318 atau timbul. 411 00:26:46,444 --> 00:26:48,946 Hari ini, Billy, 412 00:26:49,405 --> 00:26:50,740 awak timbul. 413 00:26:51,615 --> 00:26:53,326 Bedebah perlu dipukul. 414 00:26:54,327 --> 00:26:55,369 Bukan? 415 00:26:56,996 --> 00:26:57,997 Nah. 416 00:27:01,500 --> 00:27:04,795 Hoi. Kamu patut ikut macam abang kamu. 417 00:27:05,338 --> 00:27:08,549 Jangan jadi lelaki lemah seumur hidup. 418 00:27:17,892 --> 00:27:19,435 Jangan dengar katanya. 419 00:27:21,687 --> 00:27:24,523 Jangan dengar kata si bedebah itu. 420 00:27:25,483 --> 00:27:26,692 Walau satu patah pun. 421 00:27:29,737 --> 00:27:32,490 Mungkin kita patut patah balik ke pekan tadi. 422 00:27:32,573 --> 00:27:34,492 Jauhnya lapan kilometer. 423 00:27:34,575 --> 00:27:36,869 Kita takkan sampai tempat itu sekarang. 424 00:27:36,952 --> 00:27:38,162 Terkejut saya! 425 00:27:38,245 --> 00:27:41,290 -Awak adiwira? -Ya, Paderi. Perlukan bantuan? 426 00:27:41,374 --> 00:27:42,541 Ya. 427 00:27:42,625 --> 00:27:45,252 Kawasan ini bahaya kerana ada buronan terlepas. 428 00:27:45,336 --> 00:27:47,046 Baik kalian beredar. 429 00:27:47,129 --> 00:27:50,591 Malangnya tak boleh. Awak berdua tahu apa-apa tentang enjin? 430 00:27:53,219 --> 00:27:56,389 -Saya boleh periksa. -Terima kasih. 431 00:27:58,057 --> 00:27:59,392 Kalian nak ke mana? 432 00:27:59,475 --> 00:28:03,813 Kami nak ke perhimpunan gereja di Danville... 433 00:28:03,896 --> 00:28:06,273 Ya Tuhan! Kenapa? 434 00:28:06,357 --> 00:28:08,526 Ini MO Mindstorm. Dia kawal mereka. 435 00:28:08,609 --> 00:28:10,986 Dia dan rahib itu nak bunuh kita. 436 00:28:11,070 --> 00:28:12,863 -Paderi Wallace! -Tunggu. 437 00:28:12,947 --> 00:28:15,950 -Dia tak kelihatan dikawal. -Percayalah cakap saya. 438 00:28:16,033 --> 00:28:18,369 Setiap hari kita ini diburu! 439 00:28:18,452 --> 00:28:19,286 Jangan. 440 00:28:19,370 --> 00:28:22,832 Awak alami PTSD dan sangat khayal sekarang. 441 00:28:22,915 --> 00:28:24,875 Ini bukan seperti yang awak sangka! 442 00:28:24,959 --> 00:28:28,003 -Ke tepi! -Dia manusia! Seorang rahib! 443 00:28:28,087 --> 00:28:32,049 -Saya juga tahu bahawa... -Mati kau! 444 00:28:32,633 --> 00:28:35,094 -Buat sesuatu! -Janganlah bergerak... 445 00:28:35,177 --> 00:28:36,804 Tak guna! Lepaskan saya! 446 00:28:38,431 --> 00:28:40,558 Tak guna! Tidak! 447 00:28:40,641 --> 00:28:42,601 Saya tak suka hal macam Exorcist ini! 448 00:28:42,685 --> 00:28:45,521 Apa yang hitam, putih dan merah sekelilingnya? 449 00:28:45,980 --> 00:28:47,606 Pertama sekali, 450 00:28:47,690 --> 00:28:49,608 saya tiada PTSD, bodoh. 451 00:28:49,692 --> 00:28:54,113 Kedua, inilah yang dikatakan tugas seorang tentera. 452 00:28:59,076 --> 00:28:59,952 Ayuh. 453 00:29:07,543 --> 00:29:11,547 Sudah lima hari, tapi Vought masih menipu. 454 00:29:11,630 --> 00:29:14,175 Soldier Boy masih bebas dan Maeve hilang. 455 00:29:14,258 --> 00:29:16,969 Lagi satu, semakin ramai orang akan mati! 456 00:29:17,052 --> 00:29:19,013 Sehingga mereka mengaku yang sebenar. 457 00:29:19,096 --> 00:29:22,850 Rasanya awak semua dah dengar "dakwaan" penglibatan Starlight 458 00:29:22,933 --> 00:29:24,602 dengan pemerdagangan orang? 459 00:29:24,685 --> 00:29:27,521 Saya rasa itu "kebetulan sangat" 460 00:29:27,605 --> 00:29:30,816 dia buka Rumah Starlight untuk remaja liar. 461 00:29:30,900 --> 00:29:34,153 Kita boleh agak kesimpulannya, bukan? 462 00:29:34,236 --> 00:29:37,072 Apa yang dia buat agaknya? 463 00:29:37,156 --> 00:29:40,826 Kasihan anak-anak itu. Mereka hilang sebaik saja ke sana. 464 00:29:40,910 --> 00:29:43,537 Langsung tak ditemui lagi! Menakutkan. 465 00:29:43,621 --> 00:29:45,122 Kita perlu hadapi kebenaran. 466 00:29:45,206 --> 00:29:49,668 Seteruk mana pun, Starlight memang berbahaya. 467 00:29:49,752 --> 00:29:51,754 Mudah saja. Dia kenakan saya. 468 00:29:51,837 --> 00:29:53,714 Dia kenakan kita semua, bukan? 469 00:29:53,797 --> 00:29:55,466 Kini, dia nak jatuhkan saya. 470 00:29:55,549 --> 00:29:59,512 Kenapa? Sebab tanpa saya, tiada orang boleh hentikan Starlight. 471 00:29:59,595 --> 00:30:01,222 Tiada siapa dan Starlight tahu! 472 00:30:01,305 --> 00:30:04,767 Tepat. Awak fikir pihak media ini... 473 00:30:04,850 --> 00:30:07,186 akan laporkan hal itu? 474 00:30:07,269 --> 00:30:09,563 Sudah tentu tidak. 475 00:30:23,494 --> 00:30:26,580 Beginilah. Saya sayang anda semua. 476 00:30:27,957 --> 00:30:30,626 Andalah wira sebenar. Undi Bob Singer. 477 00:30:31,001 --> 00:30:32,753 Dia bagus. 478 00:30:34,046 --> 00:30:36,048 Beri tepukan untuk Homelander. 479 00:31:30,644 --> 00:31:32,187 Tak sarapan pagi, bukan? 480 00:31:35,774 --> 00:31:36,692 Tidak. 481 00:31:39,236 --> 00:31:41,196 Dia kesakitan. Saya cuba bantu. 482 00:31:41,280 --> 00:31:43,782 Saya akan dedahkan kebenaran. Yang lain tak berani. 483 00:31:43,866 --> 00:31:46,535 Jangan main-main. Akui itu Soldier Boy 484 00:31:46,619 --> 00:31:48,954 dan kawal situasi ini. 485 00:31:49,872 --> 00:31:52,249 Awak ingat saya tak buat? 486 00:31:52,333 --> 00:31:56,170 Tak. Awak bazirkan 20 minit membebel tentang Starlight 487 00:31:56,253 --> 00:31:58,839 dan bukan menaikkan presiden seterusnya. 488 00:32:00,507 --> 00:32:01,717 Awak Homelander. 489 00:32:01,800 --> 00:32:03,719 Cuba serius. Awak nampak lemah. 490 00:32:03,802 --> 00:32:05,888 Apa jadi di sini... 491 00:32:06,847 --> 00:32:08,641 Maaf. Tolong teruskan. 492 00:32:09,433 --> 00:32:12,019 -Cari orang yang boleh dipercayai. -Macam awak? 493 00:32:12,102 --> 00:32:13,729 Saya dah singkirkan Edgar. 494 00:32:14,271 --> 00:32:15,439 Besar kosnya. 495 00:32:16,023 --> 00:32:19,526 Syor saya ini cuma urus niaga semata-mata. 496 00:32:19,860 --> 00:32:23,030 Bantu saya dengan satu pertolongan kecil, 497 00:32:24,114 --> 00:32:25,324 dan saya bantu awak. 498 00:32:43,884 --> 00:32:45,386 Dari mana awak dapat? 499 00:32:55,062 --> 00:32:57,564 Awak dah sedar. Bagus. 500 00:32:58,315 --> 00:32:59,233 Apa jadi? 501 00:33:00,776 --> 00:33:02,361 Semuanya teruk. 502 00:33:03,237 --> 00:33:06,990 Cara Soldier Boy serang awak dan Blue Hawk di Herogasm. 503 00:33:09,368 --> 00:33:11,120 -Ya. -Soldier Boy 504 00:33:11,203 --> 00:33:13,706 bunuh Blue Hawk depan awak. 505 00:33:14,248 --> 00:33:16,709 Awak cuba selamatkan Blue Hawk. 506 00:33:17,584 --> 00:33:18,669 Tapi... 507 00:33:19,837 --> 00:33:21,547 Tentu awak rasa teruk. 508 00:33:25,134 --> 00:33:26,093 Ya. 509 00:33:26,176 --> 00:33:29,388 Nampaknya kalian seperti hendak ke tempat pemulihan. 510 00:33:29,471 --> 00:33:32,933 Awak tentu suka dengar. Blue Hawk akan terus hidup 511 00:33:33,016 --> 00:33:34,977 sebab Blue Hawk derma jantungnya. 512 00:33:40,315 --> 00:33:42,276 Jantung berkuasa! 513 00:33:42,359 --> 00:33:44,111 Tiada lagi sakit jantung! 514 00:33:44,194 --> 00:33:47,406 Awak boleh berlari lagi! Boleh tunjukkan reaksi? 515 00:33:47,489 --> 00:33:51,076 Awak perlu jalani pemulihan, tapi awak akan segera sembuh. 516 00:33:51,160 --> 00:33:51,994 Itu... 517 00:33:52,494 --> 00:33:56,707 Awak akan segera keluar dari sini dan beraksi semula. 518 00:33:56,790 --> 00:34:00,252 -Awak tak kisah hina Starlight? -Boleh, tapi kenapa? 519 00:34:00,335 --> 00:34:02,421 Bagus! Alamak! Hampir terlupa! 520 00:34:02,504 --> 00:34:04,923 Kami dah mula usahakan filem baharu awak. 521 00:34:05,007 --> 00:34:07,718 Melatih A-Train. Biografi kecekalan. 522 00:34:07,801 --> 00:34:10,429 Awak ahli kongsi gelap ganas dari Selatan. 523 00:34:10,512 --> 00:34:11,805 Mengedar kokain, 524 00:34:11,889 --> 00:34:14,475 dan jurulatihnya, mungkin ambil Tom Hanks, 525 00:34:14,558 --> 00:34:16,560 ajar awak cara lebih bertamadun. 526 00:34:17,519 --> 00:34:21,064 Itu bukan kisah saya. Jurulatih saya ialah abang saya. 527 00:34:21,148 --> 00:34:24,318 -Penulisnya, Sir Julian Fellowes. -Saya tak mahu. 528 00:34:24,401 --> 00:34:26,612 Awak akan suka. Saya minta diri dulu. 529 00:34:26,695 --> 00:34:28,489 A -Train akan kembali beraksi! 530 00:34:28,572 --> 00:34:30,824 -Tunggu. -Bukan? Itu... 531 00:34:31,784 --> 00:34:32,785 Okey. 532 00:34:37,372 --> 00:34:39,625 Boleh tuan senator sahkan akan menyertai 533 00:34:39,708 --> 00:34:41,084 pilihanraya sebagai calon? 534 00:34:41,168 --> 00:34:44,421 Kalau saya bertuah, awak orang pertama akan tahu. 535 00:34:44,797 --> 00:34:48,467 Saya minta diri sebab saya nak Twinkie goreng 536 00:34:48,550 --> 00:34:50,260 sebelum isteri saya dapat tahu. 537 00:35:05,317 --> 00:35:06,276 Itu bukan gas. 538 00:35:06,735 --> 00:35:08,278 -Apa? -Tapi wap. 539 00:35:08,362 --> 00:35:10,614 Wap, sebagai sistem penghantaran. 540 00:35:16,411 --> 00:35:18,497 -Ini. -Awak ingat saya faham? 541 00:35:18,580 --> 00:35:20,791 Novichok. Gas saraf Rusia. 542 00:35:20,874 --> 00:35:23,919 Sistem saraf kita lumpuh apabila terdedah kepadanya, 543 00:35:24,002 --> 00:35:26,171 banyak organ gagal, seksa matinya. 544 00:35:26,255 --> 00:35:28,298 Tapi bagi Soldier Boy, hanya tertidur. 545 00:35:28,382 --> 00:35:32,052 -Baiklah. Di mana nak cari? -Bercuti ke Rusia lagi? 546 00:35:42,396 --> 00:35:43,647 Tak guna. 547 00:35:49,152 --> 00:35:51,196 Kenapa dengannya? 548 00:35:52,406 --> 00:35:53,365 Entahlah. 549 00:35:54,783 --> 00:35:57,661 Menari dengan saya? 550 00:35:57,744 --> 00:35:58,745 Awak masih sakit. 551 00:35:59,496 --> 00:36:00,581 Saya masih khayal. 552 00:36:00,664 --> 00:36:03,083 Kita mula lagu perlahan. 553 00:36:29,735 --> 00:36:32,779 Masa saya guna V 554 00:36:32,863 --> 00:36:37,826 saya tak rasa tangan awak. 555 00:36:37,910 --> 00:36:42,831 Rasa macam straw bengkok. 556 00:36:44,791 --> 00:36:45,834 Bukan menghina. 557 00:36:46,710 --> 00:36:47,628 Tidak pun. 558 00:36:57,596 --> 00:37:02,893 Saya mahu rasakannya... 559 00:37:02,976 --> 00:37:07,856 Kali terakhir. 560 00:37:08,941 --> 00:37:10,108 Apa maksud awak? 561 00:37:10,651 --> 00:37:14,863 Annie akan dapatkan saya Sebatian V. 562 00:37:17,741 --> 00:37:20,953 Kenapa? Awak kata awak tak mahukan semua ini. 563 00:37:21,036 --> 00:37:23,705 Jangan. Dengar cakap saya. 564 00:37:23,789 --> 00:37:25,207 Awak boleh pergi. 565 00:37:25,290 --> 00:37:28,293 Kita berdua boleh pergi ke Marseille! 566 00:37:28,377 --> 00:37:32,756 Kebebasan dan kemanusiaan awak. Awak milikinya, sayangku. Tolonglah. 567 00:37:33,215 --> 00:37:35,342 Tolong. Jangan lakukannya. 568 00:37:48,271 --> 00:37:49,189 "Annie... 569 00:37:51,316 --> 00:37:52,985 "Saya tahu permintaan saya besar. 570 00:37:55,445 --> 00:37:58,448 "Awalnya, saya benci V sebab itu bukan pilihan saya. 571 00:37:59,700 --> 00:38:01,201 "Tapi kini, saya memilihnya. 572 00:38:02,369 --> 00:38:03,870 "Saya rasa itu penting. 573 00:38:12,504 --> 00:38:15,215 "Selama ini saya menyalahkan kuasa ini. 574 00:38:16,591 --> 00:38:17,926 "Tapi saya silap. 575 00:38:18,635 --> 00:38:22,639 "V bukan baik atau buruk, tapi bergantung pada penggunanya. 576 00:38:22,931 --> 00:38:25,392 "Saya mahu manfaatkan kuasa saya. 577 00:38:28,145 --> 00:38:29,980 "Berjuang demi orang yang disayangi. 578 00:38:34,901 --> 00:38:37,863 "Saya hampir hilang Frenchie sebab tak boleh lawan. 579 00:38:39,948 --> 00:38:41,491 "Saya tak sanggup lagi." 580 00:38:50,625 --> 00:38:56,590 Saya rasa aneh semasa kita berkucupan. 581 00:38:59,718 --> 00:39:03,138 Bukan kerana rasa salah. 582 00:39:03,221 --> 00:39:04,890 Tidak. 583 00:39:04,973 --> 00:39:10,729 Sebabnya, hubungan kita intim. 584 00:39:13,065 --> 00:39:17,986 Kini, awak keluarga saya. 585 00:39:22,741 --> 00:39:26,244 Saya mahu lindungi keluarga saya. 586 00:40:05,033 --> 00:40:06,118 Ya Tuhan. 587 00:40:06,201 --> 00:40:07,452 TUMOR BARAH DIPERCEPAT 588 00:40:08,745 --> 00:40:09,663 KORTEKS ATROFI 589 00:40:09,746 --> 00:40:10,664 PENINGKATAN PEMBESARAN DIPERCEPAT OLEH DOS SETERUSNYA 590 00:40:10,747 --> 00:40:11,832 BERBAHAYA SELEPAS 3-5 DOS 591 00:40:13,250 --> 00:40:14,459 Ya Tuhan. 592 00:40:15,502 --> 00:40:19,464 Pada 1984, keadaan amat teruk. 593 00:40:19,548 --> 00:40:23,468 Awak dah tak sanggup terima penderaan Soldier Boy. 594 00:40:23,552 --> 00:40:27,848 Apabila Stan Edgar buat tawaran di Nicaragua, 595 00:40:28,473 --> 00:40:29,599 awak terus terima. 596 00:40:29,683 --> 00:40:31,434 Vought tak peduli tentang ini? 597 00:40:31,518 --> 00:40:34,437 Kadangkala tentera lama hilang saja. 598 00:40:34,521 --> 00:40:37,482 Saya tak mahukan maklumat. Buat apa yang perlu. 599 00:40:37,566 --> 00:40:40,610 -Kenapa sekarang? -Vogelbaum ada pengganti. 600 00:40:40,694 --> 00:40:44,406 Masih budak, tapi mereka yakin dia lebih gagah daripada Soldier Boy. 601 00:40:44,489 --> 00:40:46,449 Dia juga boleh terbang. 602 00:40:47,242 --> 00:40:50,036 -Yang lain setuju? -Semua kecuali Gunpowder. 603 00:40:50,120 --> 00:40:51,454 Selamat berjaya. 604 00:40:51,538 --> 00:40:55,375 Tolonglah berhenti makan benda itu di depan saya. Saya alah. 605 00:41:09,306 --> 00:41:10,390 Apa ini? 606 00:41:10,473 --> 00:41:14,227 Sesuatu yang kita patut buat lama dahulu, bodoh. 607 00:41:14,311 --> 00:41:15,937 TNT, letupkan! 608 00:41:21,151 --> 00:41:22,235 Tahan dia! 609 00:41:27,616 --> 00:41:29,326 Tak guna. 610 00:41:29,409 --> 00:41:30,535 Tak guna! 611 00:41:42,756 --> 00:41:44,674 Tangkap dia, Mindstorm! 612 00:41:44,758 --> 00:41:47,260 -Serabutkan mindanya! -Tidak! 613 00:41:47,344 --> 00:41:48,386 Tangkap dia! 614 00:41:54,392 --> 00:41:56,102 Tak guna! 615 00:42:02,067 --> 00:42:04,653 Saya tahu ini sukar. 616 00:42:04,736 --> 00:42:06,696 Tapi apabila awak serahkannya, 617 00:42:06,780 --> 00:42:09,616 awak tahu Soldier Boy akan kembali satu hari. 618 00:42:09,699 --> 00:42:11,952 Awak perlu hadapi dia. 619 00:42:13,536 --> 00:42:15,372 Tiada orang kenal awak. 620 00:42:15,455 --> 00:42:20,919 Tapi kami tahu betapa sensitif dan takutnya awak. 621 00:42:21,002 --> 00:42:23,797 Ya. Kami di sini untuk awak. 622 00:42:23,880 --> 00:42:24,881 Tak apa. 623 00:42:25,590 --> 00:42:27,634 Berani bukan bermakna tak takut. 624 00:42:27,717 --> 00:42:30,345 Keberanian bermaksud memiliki kegentaran. 625 00:42:30,428 --> 00:42:32,973 Tapi awak tetap lakukannya! 626 00:42:33,473 --> 00:42:37,435 Masa untuk tamatkan misi awak! 627 00:42:57,998 --> 00:42:59,874 -Keluar dari kereta. -Kenapa? 628 00:42:59,958 --> 00:43:01,710 -Awak dengar. -Ayah. 629 00:43:01,793 --> 00:43:04,504 Sayang ikut mak kamu masuk, okey? 630 00:43:04,587 --> 00:43:06,548 Ayah nak berbual dengan Todd sekejap. 631 00:43:06,631 --> 00:43:07,841 -Okey. -Baiklah. 632 00:43:09,467 --> 00:43:11,177 Apa tujuan awak datang, Marvin? 633 00:43:11,261 --> 00:43:12,721 -Awak boleh terima? -Apa? 634 00:43:12,804 --> 00:43:15,557 -Dia dibawa ke kempen Homelander! -Ya, kenapa? 635 00:43:15,640 --> 00:43:18,393 Maaf, awak bawa dia ke mana? 636 00:43:18,476 --> 00:43:21,271 -Semuanya okey. -Tidak. Awak tak minta izin saya! 637 00:43:23,315 --> 00:43:25,775 Janine, mari masuk, sayang. 638 00:43:26,526 --> 00:43:29,821 -Semuanya okey. Tenang. -Tak payah suruh saya relaks. 639 00:43:29,904 --> 00:43:32,657 Soldier Boy sedang bebas memburu Homelander. 640 00:43:32,741 --> 00:43:36,036 Awak sedar betapa bahayanya keadaan itu kepada anak saya? 641 00:43:36,119 --> 00:43:37,996 Tiada bahaya. 642 00:43:38,079 --> 00:43:39,914 Starlight mereka-reka cerita. 643 00:43:39,998 --> 00:43:42,792 Pergilah baca berita selain media semasa. 644 00:43:42,876 --> 00:43:45,253 Mereka berbohong, Todd. 645 00:43:45,337 --> 00:43:47,213 -Ya? Semuanya. -Semuanya. 646 00:43:47,714 --> 00:43:50,008 Homelander menipu awak. 647 00:43:50,091 --> 00:43:52,802 -Dia psikopat. -Lebih teruk daripada Starlight? 648 00:43:53,303 --> 00:43:55,597 Dia memperdagang kanak-kanak. 649 00:43:55,680 --> 00:43:58,683 Yang sebaya Janine dan anak-anak murid saya! 650 00:43:58,767 --> 00:44:01,227 Homelander saja pelindung mereka. 651 00:44:01,311 --> 00:44:04,230 -Sudah-sudahlah. -Homelander tak buat begitu. 652 00:44:04,314 --> 00:44:06,775 Awak hanya disogok penipuan. 653 00:44:06,858 --> 00:44:09,736 Awak terlalu bengap untuk menyedarinya! 654 00:44:09,819 --> 00:44:12,405 -Hei, diamlah! -Marvin, Todd. Sudah! 655 00:44:15,575 --> 00:44:16,534 Beginilah. 656 00:44:17,994 --> 00:44:20,789 Kalau awak nak gadai nyawa awak, silakan. 657 00:44:20,872 --> 00:44:23,208 Ikut awaklah, tapi jangan bawa anak saya. 658 00:44:23,750 --> 00:44:26,294 -Awak bukan ayahnya. -Dia perlukan ayah. 659 00:44:29,339 --> 00:44:32,550 Marvin! Ya Tuhan, Todd! 660 00:44:33,093 --> 00:44:34,094 Todd. 661 00:44:55,281 --> 00:44:57,117 Starlight! 662 00:44:57,200 --> 00:45:01,079 Awak ingat saya takkan tahu saat awak masuk? 663 00:45:01,162 --> 00:45:03,415 Hubungan kita dah putus. 664 00:45:04,874 --> 00:45:07,794 Saya perlu berkemas dan pergi dari sini. 665 00:45:12,048 --> 00:45:14,342 Baik. Ini yang akan awak buat. 666 00:45:14,426 --> 00:45:16,553 Awak akan masuk studio VNN 667 00:45:16,636 --> 00:45:19,055 dan tarik balik kata-kata awak. 668 00:45:19,139 --> 00:45:23,143 Awak cuma patah hati dan kecewa. 669 00:45:23,226 --> 00:45:28,022 Awak mengesali dampak pembohongan awak terhadap Vought atau saya. 670 00:45:28,106 --> 00:45:30,233 Lebih-lebih lagi saya. 671 00:45:31,067 --> 00:45:32,068 -Bagus. -Baik. 672 00:45:32,193 --> 00:45:33,111 Tapi... 673 00:45:33,611 --> 00:45:35,363 Nak dengar jawapan saya? 674 00:45:35,447 --> 00:45:38,450 Saya akan hentikan Soldier Boy daripada membunuh lagi. 675 00:45:39,200 --> 00:45:40,452 Saya akan cari Maeve. 676 00:45:41,661 --> 00:45:43,121 Kalau dia masih hidup. 677 00:45:43,538 --> 00:45:45,623 Maeve cuma diajar agar beradab, 678 00:45:45,707 --> 00:45:48,251 Begitu juga awak. 679 00:45:49,627 --> 00:45:53,047 Sebelum awak buang semua hasil kerja keras awak selama ini. 680 00:45:53,131 --> 00:45:56,342 -Saya tak peduli. -Betul? 681 00:45:56,426 --> 00:46:00,013 Awak hanya dilindungi kegemilangan awak 682 00:46:01,723 --> 00:46:03,183 Beginilah. 683 00:46:03,266 --> 00:46:05,643 Saya dah tak takut dengan awak lagi. 684 00:46:05,727 --> 00:46:08,313 Tidak, sebab saya kenal diri awak yang sebenar. 685 00:46:08,563 --> 00:46:10,356 Betapa kerdilnya awak. 686 00:46:12,859 --> 00:46:14,027 Saya nampak. 687 00:46:17,197 --> 00:46:19,991 Saya nampak pada malam awak bunuh Supersonic. 688 00:46:20,200 --> 00:46:22,911 Nak tahu apa yang saya ingat? 689 00:46:24,829 --> 00:46:28,124 Saya ingat ugutan awak terhadap Hughie. 690 00:46:28,208 --> 00:46:30,668 Kalau awak pergi, itu akan berlaku. 691 00:46:34,714 --> 00:46:36,257 Kita tengok nasib awak. 692 00:46:36,674 --> 00:46:41,054 Memandangkan 190 juta pengikut saya dah mendengarnya. 693 00:46:41,638 --> 00:46:45,475 -Saya masih terkenal. -Hei, semua! 694 00:46:45,558 --> 00:46:47,352 Itu saya. Selamat jalan. 695 00:46:47,435 --> 00:46:48,645 Starlight. 696 00:46:48,728 --> 00:46:52,649 Tunggu... Awak tak sepatutnya merakam semasa kita berlatih. 697 00:48:06,973 --> 00:48:07,807 Tak guna! 698 00:48:09,559 --> 00:48:11,227 -Apa? -Tunggu! 699 00:48:11,311 --> 00:48:13,813 -Kenapa saya bogel? -Saya boleh jelaskan. 700 00:48:13,896 --> 00:48:16,566 Awak berpakat dengan Soldier Boy nak bunuh saya! 701 00:48:16,649 --> 00:48:18,943 -Tak, sebenarnya sebaliknya. -Pergi! 702 00:48:19,027 --> 00:48:21,571 Bertenang. Saya cuma nak berbual, okey? 703 00:48:21,654 --> 00:48:25,325 Saya tak ganggu orang, tapi nak lari daripada suara-suara itu. 704 00:48:25,408 --> 00:48:27,493 Saya nak diamkan suara-suara itu! 705 00:48:27,577 --> 00:48:30,872 Saya akan buka mata, tapi jangan pukau saya, okey? 706 00:48:35,710 --> 00:48:37,295 Okey, kita kawan. 707 00:48:37,378 --> 00:48:39,130 Bertenang. 708 00:48:41,841 --> 00:48:44,844 Kita juga tak perlu buat dalam keadaan bogel. 709 00:48:45,345 --> 00:48:46,971 Ini cuma pakaian. 710 00:48:47,055 --> 00:48:49,724 Saya nak ambil dan beri awak juga, okey? 711 00:48:55,730 --> 00:48:58,024 Saya pun tak mahu berada di sini. 712 00:48:58,107 --> 00:49:01,611 Saya hanya berpura-pura jadi orang lain, tak macam Soldier Boy. 713 00:49:01,694 --> 00:49:02,904 Dia memang tak guna. 714 00:49:02,987 --> 00:49:06,908 Orang kuat macam itu tak wujud dan mereka yang mengakuinya... 715 00:49:06,991 --> 00:49:09,577 Mereka penipu. Saya tak nak lagi. 716 00:49:09,661 --> 00:49:10,870 Saya nak pulang. 717 00:49:11,579 --> 00:49:14,332 Jadi, saya merayu 718 00:49:15,667 --> 00:49:17,126 tolong kejutkan kawan saya. 719 00:49:18,419 --> 00:49:21,172 Saya dah lihat mindanya. Dia ini memang teruk. 720 00:49:21,255 --> 00:49:22,131 Tak penting. 721 00:49:22,215 --> 00:49:24,634 Saya tak suka meninggalkan orang. 722 00:49:24,717 --> 00:49:26,803 Saya mahu jadi penyelamat. 723 00:49:26,886 --> 00:49:29,931 Baik atau buruk, dia ahli keluarga. 724 00:49:30,515 --> 00:49:32,100 -Tolong kejutkan dia. -Tidak. 725 00:49:32,183 --> 00:49:33,976 -Tak. -Saya akan selamatkan awak. 726 00:49:34,060 --> 00:49:36,938 Dengan syarat, kejutkan dia balik. 727 00:49:37,689 --> 00:49:39,065 Kita teleport jauh-jauh. 728 00:49:39,816 --> 00:49:43,194 Memencilkan diri daripada semua orang termasuk Soldier Boy. 729 00:49:43,528 --> 00:49:45,738 Cakap saja ke mana-mana awak nak. 730 00:49:46,614 --> 00:49:49,784 Saya akan rahsiakannya. 731 00:49:49,867 --> 00:49:50,868 Sumpah. 732 00:49:58,960 --> 00:50:01,129 Tidak. Bukan di sini. 733 00:50:01,587 --> 00:50:03,172 Setakat itu saja, Billy? 734 00:50:04,465 --> 00:50:05,633 Lenny. 735 00:50:06,718 --> 00:50:08,136 Pergi begitu saja? 736 00:50:08,219 --> 00:50:10,847 -Tanpa ucapan? -Hari Krismas, saya pulang. 737 00:50:10,930 --> 00:50:14,434 Selepas semuanya selesai, kita boleh bertemu semula. 738 00:50:15,309 --> 00:50:18,020 Billy, jangan tinggalkan saya sendirian. 739 00:50:19,063 --> 00:50:20,231 Saya tak mampu. 740 00:50:22,442 --> 00:50:23,860 Awak akan selamat. 741 00:50:25,194 --> 00:50:26,904 Benar. Dia takkan buat. 742 00:50:26,988 --> 00:50:29,824 -Dengar cakapnya. -Kalau saya tak pergi, mati dia. 743 00:50:29,907 --> 00:50:33,911 Dihantar ke Borstal atau masuk penjara. Apa perasaan mak nanti? 744 00:50:34,871 --> 00:50:37,415 Mak akan kecewa. 745 00:50:37,498 --> 00:50:41,461 Lagipun, orang tua itu paling benci saya. 746 00:50:41,878 --> 00:50:43,963 Kalau saya tiada, awak takkan diganggu. 747 00:50:44,046 --> 00:50:46,924 Tak guna, jangan tinggalkan dia! 748 00:50:48,342 --> 00:50:49,719 Saya mesti pergi, Len. 749 00:50:51,137 --> 00:50:54,140 -Billy, tolong... -Lepaskan saya, Lenny! 750 00:50:54,223 --> 00:50:56,476 Bukan tugas saya jaga awak. 751 00:50:56,559 --> 00:50:59,103 Jangan jadi lelaki lemah. 752 00:51:11,324 --> 00:51:12,366 Benar. 753 00:51:16,287 --> 00:51:17,371 Tolong. 754 00:51:17,705 --> 00:51:18,706 Jangan pergi. 755 00:51:47,360 --> 00:51:49,445 Awak jadikan saya hidangannya. 756 00:51:50,780 --> 00:51:54,116 Saya takkan buat begitu. 757 00:51:55,868 --> 00:51:59,330 Sudah enam bulan, tapi awak langsung tak balik jenguk saya. 758 00:51:59,413 --> 00:52:01,290 Len, maafkan saya, tapi mereka... 759 00:52:01,374 --> 00:52:03,668 Saya tak dibenarkan keluar berek. 760 00:52:11,592 --> 00:52:13,928 Ya Tuhan. Tolonglah! Jangan. 761 00:52:14,011 --> 00:52:17,932 Setiap hari saya dibelasah, Billy. 762 00:52:18,015 --> 00:52:19,225 Saya dah tak tahan lagi. 763 00:52:19,308 --> 00:52:22,061 -Jangan, Len. -Awak tahu apa dia akan buat. 764 00:52:22,144 --> 00:52:23,354 Semuanya salah awak. 765 00:52:23,437 --> 00:52:24,897 Jangan kata begitu. 766 00:52:24,981 --> 00:52:27,525 Itu tidak benar. Saya bukan begitu. 767 00:52:27,608 --> 00:52:28,776 Sudahlah, Billy. 768 00:52:29,277 --> 00:52:30,528 Memang itu perangai awak. 769 00:52:31,696 --> 00:52:36,409 Sebab, sesiapa yang sayang awak, mereka akhirnya akan terbunuh. 770 00:52:38,077 --> 00:52:39,871 Saya, Becca. 771 00:52:40,246 --> 00:52:41,414 Sekarang Hughie. 772 00:52:41,914 --> 00:52:44,709 Orang terakhir yang cuba bantu awak, 773 00:52:44,792 --> 00:52:46,127 dan apa awak buat? 774 00:52:46,210 --> 00:52:47,920 Seret dia jatuh jadi sehina awak. 775 00:52:48,754 --> 00:52:51,883 Apabila dia mati, dan dia akan mati, 776 00:52:52,758 --> 00:52:54,260 tiada orang dapat tahan awak. 777 00:52:56,929 --> 00:52:57,972 Mampukah mereka? 778 00:52:58,890 --> 00:53:00,683 Lenny, jangan! 779 00:53:06,314 --> 00:53:08,816 Maafkan saya! 780 00:53:08,900 --> 00:53:09,859 Untuk apa? 781 00:53:13,237 --> 00:53:14,071 Hughie. 782 00:53:14,322 --> 00:53:16,449 Tak apa, Butcher. 783 00:53:16,532 --> 00:53:17,617 Awak okey. 784 00:53:18,576 --> 00:53:20,536 -Awak okey. -Hei, budak. 785 00:53:22,163 --> 00:53:23,664 Ya. 786 00:53:24,498 --> 00:53:25,833 Okey. 787 00:53:25,917 --> 00:53:28,127 Janji tetap janji. Kita hala ke mana? 788 00:53:40,890 --> 00:53:42,308 Tunggu. 789 00:54:01,827 --> 00:54:04,163 -Hai, Dan. -Jangan salah sangka. 790 00:54:04,246 --> 00:54:06,958 -Bukan idea saya! -Ya. Ini idea Noir. 791 00:54:07,041 --> 00:54:08,125 Bagaimana caranya? 792 00:54:08,209 --> 00:54:10,836 Tanpa Vought, mustahil dia mengorak langkah. 793 00:54:10,920 --> 00:54:14,006 -Dia dah dapat kebenaran. -Mengapa mereka beri? 794 00:54:19,303 --> 00:54:21,222 Apa? Mustahil! 795 00:54:54,046 --> 00:54:55,297 Apa katanya? 796 00:55:33,002 --> 00:55:34,712 -Helo. -Nak cakap dengan Hughie. 797 00:55:34,795 --> 00:55:36,130 -Di mana dia? -Starlight. 798 00:55:36,213 --> 00:55:37,256 Awak telefon. 799 00:55:38,090 --> 00:55:40,926 -Dia keluar sekejap. -Dia tak jawab. 800 00:55:41,010 --> 00:55:44,305 Susah nak pegang telefon jika asyik teleport, bukan? 801 00:55:44,388 --> 00:55:47,058 -Boleh saya bantu? -V Sementara akan bunuh kalian. 802 00:55:47,141 --> 00:55:51,520 -Kena ikut giliran. -Sebatian V akan sebabkan lesion. 803 00:55:51,604 --> 00:55:54,648 Otak awak akan mencair. 804 00:55:54,732 --> 00:55:58,694 Cakap betul-betul, awak dah ambil berapa dos? 805 00:56:00,863 --> 00:56:02,865 -Beberapa. -Ya Tuhan. 806 00:56:02,948 --> 00:56:06,118 Butcher, tiga hingga lima dos boleh bawa maut. 807 00:56:07,203 --> 00:56:08,662 Tolong beritahu Hughie. 808 00:56:10,331 --> 00:56:13,334 Baiklah. Saya akan beritahu dia. 809 00:56:13,417 --> 00:56:16,170 Okey, saya akan telefon setiap 5 minit hingga... 810 00:56:17,046 --> 00:56:18,005 Butcher? 811 00:56:19,381 --> 00:56:20,382 Tak guna! 812 00:56:23,385 --> 00:56:24,303 Okey. 813 00:56:25,346 --> 00:56:27,973 Kedai Long John Silver saja yang masih buka. 814 00:56:28,057 --> 00:56:30,935 Kita makan kentang dan ikan goreng sajalah. 815 00:56:31,936 --> 00:56:32,770 Ya. 816 00:56:33,437 --> 00:56:34,355 Bagus. 817 00:56:35,106 --> 00:56:36,524 Semua okey? 818 00:56:40,528 --> 00:56:41,445 Ini tentang 819 00:56:46,367 --> 00:56:47,409 Hal Sebatian V. 820 00:56:47,910 --> 00:56:48,828 Kenapa? 821 00:56:59,421 --> 00:57:02,424 Kita perlu singgah pejabat dan dapatkan lagi. 822 00:57:09,348 --> 00:57:12,726 Kemudian kita dan si tak guna itu 823 00:57:13,811 --> 00:57:15,980 akan selesaikan tugas ini. 824 00:57:19,525 --> 00:57:20,526 Ya. 825 00:57:32,997 --> 00:57:34,915 -Panggilan anda dimajukan. -Tak guna! 826 00:57:34,999 --> 00:57:37,835 -Adakah dia akan beritahu Hughie? -Awak rasa? 827 00:57:43,674 --> 00:57:47,011 Awak nak buat apa? 828 00:57:49,597 --> 00:57:51,265 Saya akan selamatkan Hughie. 829 00:57:52,349 --> 00:57:54,143 Walaupun dia tak mahu. 830 00:58:18,667 --> 00:58:19,668 Sedia, sayang? 831 00:58:26,342 --> 00:58:27,259 Nikmatinya 832 00:58:28,302 --> 00:58:30,721 sebelum rasa macam straw bengkok lagi. 833 00:59:28,028 --> 00:59:30,114 Saya tak tahu dia merakam saya. 834 00:59:30,197 --> 00:59:31,031 715 LEBUH RAYA KAUNTI 2 ALDRICH, MN 56434 835 00:59:31,115 --> 00:59:35,327 Saya tak peduli, Ashley. 836 00:59:35,411 --> 00:59:38,038 Awak pandai tutup cerita, jadi buat. 837 00:59:38,122 --> 00:59:41,000 -Apa? -Tuan, maaf mengganggu, 838 00:59:41,083 --> 00:59:42,584 tapi tuan ada panggilan. 839 00:59:43,252 --> 00:59:46,297 Katanya, dia Soldier Boy. 840 00:59:50,718 --> 00:59:51,760 Sambungkan. 841 00:59:56,598 --> 00:59:58,892 -Ini betul-betul awak? -Situasi dah berubah. 842 00:59:58,976 --> 01:00:00,561 Eloklah kita berbual dulu. 843 01:00:00,644 --> 01:00:02,396 Awak mungkin tak sedar lagi, 844 01:00:02,479 --> 01:00:05,524 tapi nasib awak baik sebab awak serang hendap saya. 845 01:00:05,607 --> 01:00:09,361 Musim luruh 1980, saya jalani ujian di makmal Vogelbaum. 846 01:00:09,445 --> 01:00:11,488 Ada kaitan dengan genetik. 847 01:00:11,572 --> 01:00:13,949 Saya masih ingat majalah Penthouse itu. 848 01:00:14,033 --> 01:00:16,493 Bulan Jun. Danielle Deneux... 849 01:00:16,577 --> 01:00:18,078 Menggiurkan. 850 01:00:18,162 --> 01:00:20,039 -Apa? -Mereka nak sperma saya. 851 01:00:21,540 --> 01:00:22,541 Rupa-rupanya, 852 01:00:23,876 --> 01:00:25,252 Vogelbaum hasilkan anak. 853 01:00:25,586 --> 01:00:28,589 Lahir pada musim bunga 1981. 854 01:00:29,715 --> 01:00:30,758 Anak lelaki. 855 01:00:32,343 --> 01:00:36,221 Tahu apa masalahnya? Kalau saya tak disingkirkan, 856 01:00:36,305 --> 01:00:38,432 saya rela awak dapat semua perhatian. 857 01:00:39,016 --> 01:00:41,810 Bapa mana tak mahu kegemilangan untuk anaknya? 858 01:03:01,074 --> 01:03:03,076 Terjemahan sari kata oleh Aniza Borhan 859 01:03:03,160 --> 01:03:05,162 Penyelia Kreatif Vincent Lim