1 00:00:13,936 --> 00:00:14,895 Agora! 2 00:00:17,565 --> 00:00:18,399 ANTERIORMENTE 3 00:00:18,482 --> 00:00:20,735 Nunca pude me despedir do Lenny. 4 00:00:20,818 --> 00:00:22,236 Ele morreu por culpa sua. 5 00:00:22,319 --> 00:00:23,612 Foi você que o abandonou. 6 00:00:25,072 --> 00:00:27,742 -Você é um monstro. -Assim como você. 7 00:00:27,825 --> 00:00:31,412 Hughie, você injetou uma droga não testada da Vought. 8 00:00:31,495 --> 00:00:33,247 Foi burrice e foi perigoso. 9 00:00:33,330 --> 00:00:34,248 Annie! 10 00:00:34,665 --> 00:00:37,960 Achei que fossem as drogas, Hughie. Mas você é assim mesmo. 11 00:00:38,043 --> 00:00:39,170 Meus poderes sumiram! 12 00:00:40,713 --> 00:00:42,256 Kimiko! Não! 13 00:00:45,801 --> 00:00:46,635 Nate! 14 00:00:46,719 --> 00:00:49,930 Você machucou meu irmão. Você não vai se safar. 15 00:00:51,640 --> 00:00:54,143 Acha que Soldier Boy vai atrás do Revanche? 16 00:00:54,226 --> 00:00:55,853 Por que mataria a Condessa? 17 00:00:55,936 --> 00:00:59,023 Ele era seu líder de equipe. Sabe de algo? Não? 18 00:01:01,025 --> 00:01:05,112 Me ajudem a encontrar o resto da equipe e eu ajudo com Capitão Pátria. 19 00:01:06,238 --> 00:01:07,239 É uma péssima ideia. 20 00:01:07,323 --> 00:01:09,742 O Capitão Pátria me fez a queridinha da América. 21 00:01:09,825 --> 00:01:11,744 O Capitão Pátria é o pior deles. 22 00:01:11,827 --> 00:01:13,370 Ele vai se arrepender. 23 00:01:14,914 --> 00:01:17,041 Uma reportagem especial da VNN. 24 00:01:18,083 --> 00:01:19,877 Uma nação traída. 25 00:01:20,461 --> 00:01:24,673 Após cinco dias, nada além de mentiras da Vought. 26 00:01:24,757 --> 00:01:27,301 Soldier Boy está à solta, Maeve desapareceu. 27 00:01:27,384 --> 00:01:29,011 Sra. Barrett, comentários? 28 00:01:29,094 --> 00:01:30,763 Maeve está na reabilitação. 29 00:01:30,846 --> 00:01:33,974 Essa do Soldier Boy é um absurdo. Ele morreu em 1984. 30 00:01:34,058 --> 00:01:37,978 -Ela quer incitar o pânico. -Acho que isso pode ser traição, não? 31 00:01:38,062 --> 00:01:40,773 -Também acho. -Luz-Estrela ficou histérica? 32 00:01:40,856 --> 00:01:43,234 Humilhada depois que o Capitão a deixou? 33 00:01:43,317 --> 00:01:46,237 -Ou ela só quer nos despistar? -De quê? 34 00:01:46,320 --> 00:01:47,822 De sua ligação com essa mulher. 35 00:01:47,905 --> 00:01:50,825 Uma terrorista do Exército Luminoso de Libertação. 36 00:01:50,908 --> 00:01:53,786 Famoso por tráfico de pessoas. Pense, Cameron. 37 00:02:09,635 --> 00:02:11,762 -O que está vendo? -Velhos erros. 38 00:02:15,307 --> 00:02:17,101 Eu produzi essa merda. 39 00:02:19,144 --> 00:02:20,437 Cá entre nós, 40 00:02:20,813 --> 00:02:24,900 Ouvir Soldier Boy cantando brocha qualquer um. 41 00:02:25,818 --> 00:02:26,861 É. 42 00:02:28,028 --> 00:02:29,196 O que ele quer? 43 00:02:29,780 --> 00:02:33,701 Que eu te dissesse que o lubrificante acabou. 44 00:02:33,784 --> 00:02:37,580 Que saco. Eu diria que vocês são convidados folgados demais, mas... 45 00:02:37,663 --> 00:02:39,957 -quem convidou? -Vocês não são amigos? 46 00:02:40,040 --> 00:02:42,626 Só porque ele invadiu a minha casa? 47 00:02:42,710 --> 00:02:46,255 Vou dizer uma coisa. Não faço amizade com estrelas. 48 00:02:46,338 --> 00:02:49,425 -São todas iguais. -Não são todas iguais. 49 00:02:49,508 --> 00:02:52,177 -Sim. -Soldier Boy foi um herói, certo? 50 00:02:52,261 --> 00:02:55,806 -Ele esteve na Normandia. -Sim, claro. 51 00:02:56,140 --> 00:02:57,850 Duas semanas após o Dia D. 52 00:02:58,267 --> 00:02:59,310 Pra sair na foto. 53 00:02:59,393 --> 00:03:01,645 -Ele não participou? -Não na Alemanha. 54 00:03:01,729 --> 00:03:03,772 Apagou um incêndio em Birmingham. 55 00:03:04,481 --> 00:03:06,275 Fez tiro ao alvo na Kent State. 56 00:03:06,650 --> 00:03:08,694 Até foi visto em Dealey Plaza. 57 00:03:08,777 --> 00:03:11,530 -Quê? -E chamam de "os bons velhos tempos". 58 00:03:11,989 --> 00:03:16,869 Ser norte-americano significa saber que você é o herói. 59 00:03:18,537 --> 00:03:22,541 Então, o que fazemos? Varremos o lixo todo pra debaixo do tapete, 60 00:03:22,625 --> 00:03:26,545 criamos um mito como o de Soldier Boy, 61 00:03:26,629 --> 00:03:29,590 e eu fico podre de rico vendendo isso. 62 00:03:36,722 --> 00:03:37,640 Olá. 63 00:03:38,891 --> 00:03:41,268 Porra. Ele ainda está lá? 64 00:03:47,816 --> 00:03:49,568 -Licencinha? -Boa. 65 00:03:49,652 --> 00:03:51,362 Lubrificante? Não dá pra ir sem. 66 00:03:51,445 --> 00:03:53,072 Não faça contato visual. 67 00:03:53,155 --> 00:03:55,032 Elas são como um bom vinho: 68 00:03:55,115 --> 00:03:57,701 quanto mais velho, mais delicioso. E mais seco. 69 00:03:57,785 --> 00:04:00,496 Mary! Lucille! Vamos. Acabou o intervalo. 70 00:04:00,579 --> 00:04:03,248 Não dá pra limpar a casa transando. Vamos. 71 00:04:03,916 --> 00:04:04,917 Que foi? 72 00:04:05,167 --> 00:04:08,879 Qual é o problema? Nunca mais vou poder demitir as duas. 73 00:04:08,963 --> 00:04:12,841 E essa cama já recebeu duas Jacquelyns, você sabia? 74 00:04:12,925 --> 00:04:14,802 Smith e Bisset. 75 00:04:14,885 --> 00:04:17,262 Não é um puteiro em Reno. 76 00:04:17,638 --> 00:04:19,139 -Jesus. -O problema 77 00:04:19,223 --> 00:04:21,976 é que me deu onze locais pra procurar o Turbo-mente. 78 00:04:22,059 --> 00:04:25,145 Até agora, verifiquei três e não achei nada. 79 00:04:25,229 --> 00:04:27,189 Estou andando em círculos. 80 00:04:27,272 --> 00:04:29,024 Três já foram, faltam oito. 81 00:04:29,108 --> 00:04:30,943 Vai levar semanas. Tempo demais. 82 00:04:31,026 --> 00:04:33,278 Os lençóis de algodão egípcio, pro lixo. 83 00:04:33,362 --> 00:04:37,658 O acordo era pegar minha equipe, e depois o Capitão Pátria. 84 00:04:37,741 --> 00:04:40,244 Estou dizendo que poderia me ajudar. 85 00:04:40,327 --> 00:04:41,328 Eu já disse. 86 00:04:41,745 --> 00:04:43,455 O Turbo-mente é um paranoico. 87 00:04:43,539 --> 00:04:46,250 Também seria, se pudesse ouvir pensamentos. 88 00:04:46,333 --> 00:04:49,003 Ele comprou chalés acabados em todo canto. 89 00:04:49,086 --> 00:04:52,297 É como o Howard Hughes, só que sem os potes de urina. 90 00:04:52,798 --> 00:04:55,551 -Ele é louco. -Turbo-mente não é louco. 91 00:04:56,135 --> 00:04:57,136 Ele é bipolar. 92 00:04:57,344 --> 00:04:58,345 Ele é bipolar? 93 00:04:58,429 --> 00:05:00,681 -Sim. -Ele toma remédio pra isso? 94 00:05:00,764 --> 00:05:02,599 Acho que sim. Tomava. 95 00:05:02,683 --> 00:05:05,019 Tá com cheiro de sexo e Bengay aqui. 96 00:05:05,102 --> 00:05:07,438 Receitas de lítio não são tão comuns. 97 00:05:07,521 --> 00:05:09,898 Duvido que ele mesmo faça. 98 00:05:09,982 --> 00:05:13,152 -Se cruzarmos os chalés... -Com as farmácias da área... 99 00:05:13,235 --> 00:05:14,319 Isso. 100 00:05:14,403 --> 00:05:16,321 Vamos ver quem vendeu lítio. 101 00:05:19,241 --> 00:05:20,576 Boa, Hughie. 102 00:05:21,243 --> 00:05:22,995 Traz mais maconha. 103 00:05:38,052 --> 00:05:39,178 Oi! 104 00:05:40,054 --> 00:05:41,055 Como vai? 105 00:05:43,474 --> 00:05:46,268 Olha, desculpa por isso aqui. 106 00:05:46,727 --> 00:05:50,731 Adoraria dizer que vai se acostumar. Mas ninguém se acostuma. Então... 107 00:05:51,982 --> 00:05:53,108 Onde eles estão? 108 00:05:57,529 --> 00:06:00,532 Bruto e Soldier Boy. Onde eles estão? 109 00:06:04,369 --> 00:06:05,287 Espera... 110 00:06:06,538 --> 00:06:08,040 Isso aí é corretivo? 111 00:06:09,416 --> 00:06:10,793 Tá com o olho roxo? 112 00:06:12,086 --> 00:06:12,961 É. 113 00:06:14,171 --> 00:06:16,965 Tem noção do que aprontou? 114 00:06:17,049 --> 00:06:18,592 O Bruto tem poderes. 115 00:06:18,675 --> 00:06:20,552 Graças a você, imagino. 116 00:06:20,636 --> 00:06:25,182 Mataram a Condessa Escarlate e sete outros heróis, Maeve. 117 00:06:25,682 --> 00:06:26,517 Sete. 118 00:06:27,351 --> 00:06:29,812 Os que sobreviveram estão acabados. 119 00:06:29,895 --> 00:06:31,230 Sem poderes. 120 00:06:31,605 --> 00:06:34,608 Soldier Boy sugou o V do sangue deles. 121 00:06:34,691 --> 00:06:35,526 Maeve... 122 00:06:36,193 --> 00:06:39,446 você entende? Isso pode acontecer com qualquer um de nós. 123 00:06:40,697 --> 00:06:41,615 Sim. 124 00:06:42,491 --> 00:06:44,910 Essa é a diferença entre você e eu. 125 00:06:46,745 --> 00:06:48,497 Você precisa ser um super. 126 00:06:50,457 --> 00:06:52,251 Eu só quero que isso acabe. 127 00:06:54,878 --> 00:06:55,796 Maeve. 128 00:07:02,052 --> 00:07:03,720 Por que me deixa viver? 129 00:07:06,849 --> 00:07:07,891 Maeve. 130 00:07:09,560 --> 00:07:10,561 Sabe, 131 00:07:11,353 --> 00:07:15,274 quando as coisas eram melhores entre nós... 132 00:07:18,068 --> 00:07:21,280 Eu sonhava em ter filhos com você. De verdade. 133 00:07:21,363 --> 00:07:22,865 Uma família. 134 00:07:22,948 --> 00:07:24,449 Uma casa. Você sabe. 135 00:07:24,533 --> 00:07:28,328 Pode imaginar como nossos filhos seriam perfeitos? 136 00:07:28,412 --> 00:07:29,538 Sublimes. 137 00:07:30,581 --> 00:07:31,999 Mais fortes que Ryan. 138 00:07:32,374 --> 00:07:36,336 Nenhum filho meu ficaria preso em um quarto assim, eu garanto. 139 00:07:36,420 --> 00:07:37,629 Só pra você saber, 140 00:07:38,547 --> 00:07:41,717 vou destruir o que quer que você enfie lá dentro. 141 00:07:41,800 --> 00:07:44,678 Maeve! Não seja grosseira! Não somos selvagens. 142 00:07:44,761 --> 00:07:49,433 Eu respeito o que você é, mesmo que você não respeite. Nunca te violaria. 143 00:07:52,436 --> 00:07:54,396 Mas vou colher seus óvulos. 144 00:07:58,442 --> 00:08:02,738 E se, Deus me livre, você morrer, 145 00:08:02,821 --> 00:08:04,740 por acidente ou por opção, 146 00:08:04,823 --> 00:08:08,160 vai morrer sabendo que o sua melhor parte vai continuar. 147 00:08:08,243 --> 00:08:09,453 Comigo. 148 00:08:10,329 --> 00:08:11,246 Sabe, Maeve... 149 00:08:12,456 --> 00:08:14,082 Não estou te deixando viver. 150 00:08:15,292 --> 00:08:16,668 Estou te mantendo viva. 151 00:08:18,670 --> 00:08:21,590 Este ainda é um dos três melhores dias 152 00:08:22,799 --> 00:08:23,634 da minha vida. 153 00:08:24,885 --> 00:08:29,097 Porque hoje foi o dia em que te vi com medo. 154 00:08:46,031 --> 00:08:48,075 O que aconteceu com vocês? 155 00:08:48,158 --> 00:08:49,409 Foi uma bobagem. 156 00:08:49,493 --> 00:08:52,746 Bobagem, o cacete. Parece que foram atropelados. 157 00:08:52,829 --> 00:08:56,458 Você nem devia estar de pé. Vem cá. 158 00:08:56,541 --> 00:08:57,376 É. 159 00:08:57,459 --> 00:09:00,504 Vamos deitar por um minuto. Certo? Vamos. 160 00:09:00,587 --> 00:09:02,506 Ela insistiu, quando você ligou. 161 00:09:04,591 --> 00:09:06,802 Agora o Bruto é problema de todos. 162 00:09:07,970 --> 00:09:09,179 Queremos ajudar. 163 00:09:14,184 --> 00:09:17,521 -Francês, você está chapado? -Isso é óbvio. 164 00:09:20,357 --> 00:09:23,235 Pelo satélite, a casa do Turbo-mente 165 00:09:23,318 --> 00:09:25,862 fica a três quilômetros a oeste. 166 00:09:26,196 --> 00:09:27,322 Três quilômetros? 167 00:09:28,907 --> 00:09:29,741 Porra. 168 00:09:30,951 --> 00:09:32,577 Devia ter parado mais perto. 169 00:09:33,829 --> 00:09:34,663 Aí... 170 00:09:35,747 --> 00:09:38,750 Dá pra dizer o tamanho da roubada? 171 00:09:38,834 --> 00:09:42,254 Só digo isso: se ele tentar fazer contato visual com você... 172 00:09:42,337 --> 00:09:43,297 feche os olhos. 173 00:09:44,214 --> 00:09:45,215 Senão...? 174 00:09:45,299 --> 00:09:47,217 Só não olha nos olhos dele. 175 00:09:47,301 --> 00:09:49,303 E não precisa se preocupar. 176 00:09:53,765 --> 00:09:57,269 Por que continua comprando um monte de maconha pra ele? 177 00:09:58,270 --> 00:09:59,896 Melhor chapado que pilhado. 178 00:10:00,564 --> 00:10:02,232 Alivia o estresse pós-traumático. 179 00:10:02,316 --> 00:10:03,734 Espera. Ele tem isso? 180 00:10:04,026 --> 00:10:05,902 Tem, eu vi na Supersuruba. 181 00:10:05,986 --> 00:10:09,072 É por isso que ele explode tudo. 182 00:10:10,198 --> 00:10:12,868 Temos que manter ele manso como um cordeiro. 183 00:10:14,453 --> 00:10:15,954 Só para recapitular. 184 00:10:16,455 --> 00:10:18,206 Ele é radioativo, 185 00:10:18,290 --> 00:10:21,335 altamente traumatizado e fortemente automedicado. 186 00:10:22,252 --> 00:10:24,046 Que legal. Tudo certo. 187 00:10:25,005 --> 00:10:29,092 Pois é. Tem que ser muito idiota pra se drogar assim, não é? 188 00:10:34,014 --> 00:10:36,433 WINDIES RESTAURANTE & BAR DE ESPORTES 189 00:11:20,644 --> 00:11:22,979 Earving, mais cedo ou mais tarde, 190 00:11:23,063 --> 00:11:26,441 você vai ter que falar sobre isso! 191 00:11:27,984 --> 00:11:29,778 Lembra quando tinha 9 anos 192 00:11:29,861 --> 00:11:32,697 e se escondeu naquela piscina de bolinhas? 193 00:11:32,781 --> 00:11:36,827 Depois de paralisar Lewis Frankel? 194 00:11:37,244 --> 00:11:39,663 Isso é a mesma coisa. 195 00:11:40,831 --> 00:11:42,874 Não pode fugir do Soldier Boy. 196 00:11:43,917 --> 00:11:46,711 Somos seus melhores amigos, não? 197 00:11:46,795 --> 00:11:49,840 Te livramos daquela ereção na sétima série. 198 00:11:49,923 --> 00:11:53,510 Do massacre do Hard Rock Cafe em Lagos. 199 00:11:53,593 --> 00:11:56,054 E vamos te livrar dessa também. 200 00:11:56,138 --> 00:11:57,472 -Estamos com você! -É. 201 00:11:57,556 --> 00:11:59,558 -Vai ficar bem. -Você é nosso amigo. 202 00:12:16,408 --> 00:12:17,325 O que disse? 203 00:12:18,076 --> 00:12:19,369 -Quê? -O quê? 204 00:12:21,037 --> 00:12:23,498 Nada, cara. Ninguém disse nada. 205 00:12:30,547 --> 00:12:34,259 Ei, seu cérebro está vazando. 206 00:12:41,600 --> 00:12:42,517 Porra. 207 00:12:55,655 --> 00:12:56,490 Merda! 208 00:13:05,874 --> 00:13:07,876 Mas que porra é essa? 209 00:13:11,213 --> 00:13:12,172 Mãe. 210 00:13:13,131 --> 00:13:14,341 Oi, mãe. 211 00:13:17,719 --> 00:13:19,638 Turbo-mente, desgraçado. 212 00:13:22,724 --> 00:13:25,227 Para com isso, seu doente! Qual é! 213 00:13:25,310 --> 00:13:26,978 Vai, Bruto, acorda. 214 00:13:27,062 --> 00:13:28,522 O merdinha escapou. 215 00:13:28,605 --> 00:13:31,983 -Ele vai nos pegar um por um. -Bruto, acorda. 216 00:13:32,067 --> 00:13:34,027 Está perdendo tempo, ele já foi. 217 00:13:34,110 --> 00:13:36,238 -O que ele fez? -Se for como sempre, 218 00:13:36,321 --> 00:13:40,075 ele vai ficar preso em um pesadelo até morrer de desidratação. 219 00:13:40,158 --> 00:13:43,578 -Deve ter como acordá-lo. -O Turbo-mente fez ele apagar. 220 00:13:43,662 --> 00:13:45,372 -Só ele pode acordá-lo. -Ótimo. 221 00:13:45,455 --> 00:13:47,582 -Mas ele vai morrer. -Espera. 222 00:13:47,666 --> 00:13:49,960 Pegamos Turbo-mente pra ele ajudar o Bruto. 223 00:13:50,043 --> 00:13:50,877 Sem chance. 224 00:13:50,961 --> 00:13:53,547 Depois faz o que quiser com ele. Não ligo. 225 00:13:53,630 --> 00:13:57,175 Se vai ficar histérico, vou ter que dar na sua cara. 226 00:13:57,259 --> 00:14:01,555 A menos que queira acabar como seu amigo, não vale a pena se arriscar. 227 00:14:03,682 --> 00:14:05,809 Vamos nessa. Trato é trato. 228 00:14:05,892 --> 00:14:08,144 Se me ajudar, mato o Capitão Pátria. 229 00:14:08,228 --> 00:14:10,939 Bruto teria dado a vida por isso. 230 00:14:12,524 --> 00:14:14,025 Vamos em frente ou não? 231 00:14:17,696 --> 00:14:19,489 Deixa aí. Temos que ser rápidos. 232 00:14:23,868 --> 00:14:24,786 Ouviu isso? 233 00:14:26,538 --> 00:14:28,623 Melhor você parar com a erva, né? 234 00:14:28,707 --> 00:14:31,084 E você pode parar de encher meu saco. 235 00:14:53,106 --> 00:14:54,024 Cadê ela? 236 00:14:58,945 --> 00:15:01,948 -Lenny! Cadê o Lenny? -Merda, vamos. 237 00:15:02,407 --> 00:15:05,076 Largou a merda da bicicleta no jardim, de novo! 238 00:15:05,160 --> 00:15:06,077 Lenny! 239 00:15:07,996 --> 00:15:10,332 Lenny! Billy! 240 00:15:10,415 --> 00:15:11,958 Deixa eles em paz, babaca. 241 00:15:19,466 --> 00:15:20,508 Te peguei. 242 00:15:24,679 --> 00:15:25,805 Cadê ele? 243 00:15:26,389 --> 00:15:27,390 Quem? 244 00:15:29,392 --> 00:15:30,852 Não me sacaneia. 245 00:15:30,935 --> 00:15:31,936 Cadê ele? 246 00:15:46,701 --> 00:15:48,411 Merdinha metido a besta. 247 00:15:56,544 --> 00:15:57,962 Lenny, tá tudo bem. 248 00:16:25,448 --> 00:16:26,324 Droga! 249 00:16:27,075 --> 00:16:29,744 -Não tinha parado? -Deus odeia quem desiste. 250 00:16:33,665 --> 00:16:34,749 Isso é halotano? 251 00:16:34,833 --> 00:16:37,836 Joguei um pouco nele na Supersuruba. E ele nem ligou. 252 00:16:37,919 --> 00:16:41,715 Fiquei arrasado demais por ter perdido a Supersuruba. 253 00:16:42,382 --> 00:16:46,177 Mas não, isso não é halotano. A textura está errada. 254 00:16:46,553 --> 00:16:47,721 Então o que é? 255 00:16:48,179 --> 00:16:49,431 Vamos descobrir. 256 00:16:54,519 --> 00:16:55,437 Certo. 257 00:16:56,521 --> 00:16:57,439 Achei. 258 00:17:02,527 --> 00:17:03,361 Ei. 259 00:17:07,407 --> 00:17:08,366 Tudo bem. 260 00:17:09,200 --> 00:17:10,034 Você sabe... 261 00:17:12,495 --> 00:17:14,414 Francês, você não tá legal. 262 00:17:21,838 --> 00:17:23,506 Então somos dois. 263 00:17:28,178 --> 00:17:29,095 Me desculpa. 264 00:17:34,768 --> 00:17:38,688 Acho que está bom. Precisa de mais alguma coisa? 265 00:17:38,772 --> 00:17:39,981 Está com fome? 266 00:17:49,949 --> 00:17:52,786 Kirkland. Boa escolha. É. 267 00:18:03,880 --> 00:18:07,217 Quem cresce em Iowa, não tem muita diversão. 268 00:18:07,300 --> 00:18:08,134 Toma. 269 00:18:18,812 --> 00:18:20,980 Quando bebeu pela primeira vez? 270 00:18:21,064 --> 00:18:21,898 Agora? 271 00:18:22,774 --> 00:18:25,568 Meu Deus. Caramba. 272 00:18:28,029 --> 00:18:30,031 Tudo bem, um brinde a isso. 273 00:18:34,202 --> 00:18:36,746 O que vai fazer quanto ao Hughie? 274 00:18:37,539 --> 00:18:38,623 Eu tentei. 275 00:18:41,125 --> 00:18:42,919 Ele não quer ser salvo. 276 00:18:45,880 --> 00:18:47,924 Eu preciso da sua ajuda. 277 00:18:48,007 --> 00:18:48,842 Com o quê? 278 00:18:51,511 --> 00:18:56,182 Composto V. O permanente. 279 00:18:56,266 --> 00:18:57,267 O que tem ele? 280 00:19:00,645 --> 00:19:03,773 Você quer que eu... 281 00:19:03,857 --> 00:19:08,194 Kimiko, peraí. 282 00:19:10,321 --> 00:19:11,322 Quero meus poderes de volta. 283 00:19:11,406 --> 00:19:13,783 Sabe que não posso voltar na Torre. 284 00:19:13,867 --> 00:19:16,619 Mesmo se eu pudesse, isso seria uma péssima ideia. 285 00:19:18,288 --> 00:19:19,122 Funcionou uma vez. 286 00:19:19,205 --> 00:19:23,501 Você não sabe se vai ter o mesmo efeito. Você pode morrer! 287 00:19:23,585 --> 00:19:25,795 Não vou fazer isso. Desculpa, não posso. 288 00:19:28,715 --> 00:19:31,342 Achei que ia dizer isso. Lê isso. 289 00:19:35,638 --> 00:19:37,557 Querida Annie, sei que estou pedindo muito. 290 00:19:45,315 --> 00:19:47,358 Não acredito que isso seja legal. 291 00:19:47,442 --> 00:19:50,695 Prendi tantos otários por isso, na minha época. 292 00:19:54,616 --> 00:19:56,159 O que foi que você disse? 293 00:19:56,868 --> 00:19:58,036 Literalmente nada. 294 00:19:59,621 --> 00:20:01,748 -Jesus. Quantas vezes? -O quê? 295 00:20:01,831 --> 00:20:05,543 Quantas vezes Bruto chupou você, pra sentir tanta falta dele? 296 00:20:05,627 --> 00:20:10,006 -Ele deve ter uma linguinha de seda. -Você só fala merda. 297 00:20:10,089 --> 00:20:11,466 Ele me salvou. Tá bem? 298 00:20:12,300 --> 00:20:13,426 Mais de uma vez. 299 00:20:13,968 --> 00:20:15,553 -Eu devo a ele. -Besteira. 300 00:20:16,596 --> 00:20:18,806 Você está numa missão, tem que cumprir. 301 00:20:18,890 --> 00:20:20,558 Tá? Eu invadi a Normandia. 302 00:20:21,351 --> 00:20:22,977 Lutei contra os nazistas. 303 00:20:23,061 --> 00:20:25,980 Sabe o que faço quando estou triste ou com medo? 304 00:20:26,272 --> 00:20:27,565 Porra nenhuma. 305 00:20:27,649 --> 00:20:29,567 Porque não sou maricas, porra. 306 00:20:35,740 --> 00:20:38,785 Você não invadiu nada. Esse papo de caubói Marlboro? 307 00:20:39,369 --> 00:20:40,453 É tudo mentira. 308 00:20:41,746 --> 00:20:42,705 E eu... 309 00:20:47,251 --> 00:20:48,252 Eu te avisei. 310 00:20:57,887 --> 00:20:58,846 Oi. 311 00:21:00,223 --> 00:21:01,224 Querido. 312 00:21:02,308 --> 00:21:05,103 Larga isso e senta aqui comigo. 313 00:21:05,186 --> 00:21:07,772 Qual é a ocasião? 314 00:21:07,855 --> 00:21:10,608 Bem, não é nada de mais. É que... 315 00:21:11,025 --> 00:21:13,277 Vou estar no show do Hannity hoje à noite. 316 00:21:13,820 --> 00:21:15,029 -No Hannity, gata. -É? 317 00:21:15,113 --> 00:21:18,324 -Sim. -Quando vai ser? Precisamos ensaiar... 318 00:21:18,408 --> 00:21:20,827 Não se preocupa. Relaxa. Confia em mim. 319 00:21:20,910 --> 00:21:22,704 -É importante, Kevin. -Eu sei. 320 00:21:22,787 --> 00:21:24,664 Precisamos ensaiar tudo. 321 00:21:24,747 --> 00:21:27,000 Eu cheguei até aqui, não foi? 322 00:21:28,376 --> 00:21:30,003 Você... chegou até aqui? 323 00:21:30,086 --> 00:21:32,630 Vê se relaxa um pouco. Senta aqui. 324 00:21:34,590 --> 00:21:37,844 Vem cá. Curte o momento. 325 00:21:38,302 --> 00:21:39,178 Tá bem. 326 00:21:40,179 --> 00:21:43,766 Eu estava querendo falar uma coisa com você. 327 00:21:44,267 --> 00:21:45,768 Sabe que eu amo você. 328 00:21:47,353 --> 00:21:49,063 Sei que você também me ama. 329 00:21:51,315 --> 00:21:53,317 Mas sabemos que em nosso casamento 330 00:21:54,444 --> 00:21:56,904 a vida sexual ficou meio... sem graça. 331 00:21:58,489 --> 00:21:59,741 Então talvez... 332 00:22:01,075 --> 00:22:02,618 Seja hora de abrir. 333 00:22:05,496 --> 00:22:07,206 -Como assim? -É, tipo... 334 00:22:07,290 --> 00:22:09,959 botar mais alguém na jogada. 335 00:22:10,501 --> 00:22:12,712 Pra apimentar um pouco as coisas. 336 00:22:15,590 --> 00:22:17,467 Você tem alguém em mente? 337 00:22:17,550 --> 00:22:19,886 Eu queria te apresentar a alguém. 338 00:22:21,596 --> 00:22:22,555 Tudo bem. 339 00:22:27,977 --> 00:22:32,482 Querida, essa é a Ambrósia. Ela é linda e te acha um tesão. 340 00:22:33,524 --> 00:22:34,442 Eu... 341 00:22:35,526 --> 00:22:38,654 Eu não quero fazer isso. 342 00:22:39,280 --> 00:22:40,698 Eu preciso disso. 343 00:22:45,328 --> 00:22:46,704 Meu Deus. 344 00:22:56,005 --> 00:22:57,507 Cacete. 345 00:22:59,926 --> 00:23:02,261 Ambrósia disse que quer provar você. 346 00:23:02,345 --> 00:23:04,013 Eu não posso. Estou fora. 347 00:23:04,097 --> 00:23:05,848 Estou fora. Não, chega. 348 00:23:05,932 --> 00:23:07,934 Você está bem? O que foi? 349 00:23:08,017 --> 00:23:10,269 Quer que eu trepe com um peixe! 350 00:23:10,353 --> 00:23:12,063 Um, ela é um molusco. 351 00:23:12,563 --> 00:23:14,232 Dois, ela é muito sensível. 352 00:23:15,650 --> 00:23:16,526 Está bem. 353 00:23:17,401 --> 00:23:19,153 Desde quando transa com isso aí? 354 00:23:19,237 --> 00:23:23,199 Não é um "isso", é "ela". Vê se acerta o pronome. 355 00:23:23,282 --> 00:23:27,078 Eu dei um ano da minha vida por você. 356 00:23:27,161 --> 00:23:29,330 Abri mão do meu cargo na Vassar. 357 00:23:29,413 --> 00:23:32,333 Eu te preparei e planejei o seu retorno. 358 00:23:32,416 --> 00:23:35,753 E é assim que você me paga? 359 00:23:35,837 --> 00:23:37,171 Você me preparou? 360 00:23:37,255 --> 00:23:39,966 Você escreveu umas coisas. Mas eu vendi a proposta. 361 00:23:40,049 --> 00:23:40,967 Tudo bem. 362 00:23:41,592 --> 00:23:46,597 -Vejamos como você se sai sem mim. -Vou ficar bem sem você. 363 00:23:46,681 --> 00:23:49,684 -Sem sua pentelhação. -Você é burro, Kevin. 364 00:23:49,767 --> 00:23:53,187 Então por que Dave Eggers disse que sou super inteligente? 365 00:23:53,855 --> 00:23:55,231 Super inteligente! 366 00:23:58,484 --> 00:23:59,527 Não, ela... 367 00:24:00,111 --> 00:24:02,446 Ela só precisa esfriar a cabeça, querida. 368 00:24:06,033 --> 00:24:07,160 Vamos, Earving. 369 00:24:07,243 --> 00:24:10,454 Eu e os outros temos algo para te mostrar. 370 00:24:11,581 --> 00:24:12,498 Vamos. 371 00:24:14,292 --> 00:24:17,837 Algo que você enterrou lá no fundo. 372 00:24:36,564 --> 00:24:39,233 Qual é, Pólvora. É brincadeira... 373 00:24:41,652 --> 00:24:42,987 Seu covardão. 374 00:24:45,198 --> 00:24:47,200 Está atrasado. Começamos às três. 375 00:24:47,283 --> 00:24:50,578 -Eu queria fazer o filme. -Do que você está falando? 376 00:24:50,661 --> 00:24:52,830 Acabei de falar com meu agente. 377 00:24:52,914 --> 00:24:54,999 Um Tira da Pesada não rolou pra mim. 378 00:24:55,082 --> 00:24:56,667 Ah... é isso. 379 00:24:56,751 --> 00:25:00,421 Eu nasci para interpretar Axel Foley. 380 00:25:00,504 --> 00:25:05,176 Por que disse tantas coisas horríveis sobre mim para Don Simpson? 381 00:25:05,259 --> 00:25:07,345 -Nossa, Ben. Sério? -Fecha o bico. 382 00:25:07,428 --> 00:25:10,556 O cara tem que ser engraçado. Você não é engraçado. 383 00:25:10,640 --> 00:25:11,724 Eu posso ser. 384 00:25:11,807 --> 00:25:15,061 Não é bom o suficiente. Cala a boca e mãos à obra. 385 00:25:15,144 --> 00:25:16,020 Mas espera... 386 00:25:16,103 --> 00:25:19,023 -Dennis, para com isso! -Ei! Calma aí. 387 00:25:19,106 --> 00:25:21,609 -Para. Está machucando ele! -Calma, gente! 388 00:25:21,692 --> 00:25:24,403 -Pelo amor de Deus, cara! -Pessoal. 389 00:25:24,487 --> 00:25:27,531 -Deixa ele em paz! -Solta ele! Já chega! 390 00:25:27,657 --> 00:25:30,159 -Sai de cima dele! -Caramba! 391 00:25:30,243 --> 00:25:33,120 -Já chega. -Quem quer ser o próximo? 392 00:25:34,372 --> 00:25:36,916 Foi o que achei. Acha que pode ser eu? 393 00:25:36,999 --> 00:25:38,751 Você não é um astro de cinema. 394 00:25:39,460 --> 00:25:41,045 Você não é nada. 395 00:25:41,128 --> 00:25:44,799 Se pegar você saindo da linha novamente, tentando se dar bem, 396 00:25:44,882 --> 00:25:47,635 vou te enterrar de vez. Entendeu? 397 00:25:55,059 --> 00:25:56,519 Por favor, não conta pro meu pai. 398 00:25:56,602 --> 00:25:59,605 Você estava vendendo maconha, William. 399 00:25:59,689 --> 00:26:02,650 Tenho que contar pra ele. Nós dois conhecemos seu pai. 400 00:26:03,734 --> 00:26:05,820 Você é um garoto esperto. 401 00:26:05,903 --> 00:26:08,656 Eu odiaria que você acabasse como ele. 402 00:26:16,330 --> 00:26:17,957 Merdinha metido a besta! 403 00:26:24,297 --> 00:26:26,257 O que está fazendo? Para! 404 00:26:27,508 --> 00:26:29,302 Lenny, não foi minha intenção. 405 00:26:32,596 --> 00:26:33,472 Desculpa. 406 00:26:34,390 --> 00:26:35,349 Desculpa. 407 00:26:40,896 --> 00:26:43,024 O mundo é um mar de merda. 408 00:26:43,107 --> 00:26:44,275 Ou você afunda... 409 00:26:44,358 --> 00:26:45,318 Ou você nada. 410 00:26:46,444 --> 00:26:48,946 Hoje, Billy, meu menino, 411 00:26:49,405 --> 00:26:50,740 você nadou. 412 00:26:51,615 --> 00:26:53,326 Alguns bostas precisam apanhar. 413 00:26:54,327 --> 00:26:55,369 Não é? 414 00:26:56,996 --> 00:26:57,997 Toma. 415 00:27:01,500 --> 00:27:04,795 Precisa aprender com seu irmão. 416 00:27:05,338 --> 00:27:08,549 Não vai querer ser um cagão pro resto da vida. 417 00:27:17,892 --> 00:27:19,435 Não presta atenção nele. 418 00:27:21,687 --> 00:27:24,523 Não dá ouvidos a esse merda inútil. 419 00:27:25,483 --> 00:27:26,692 Não acredita nele. 420 00:27:29,737 --> 00:27:32,490 Talvez seja melhor voltarmos para aquela cidade. 421 00:27:32,573 --> 00:27:34,492 Fica a 8km. Vai demorar... 422 00:27:34,575 --> 00:27:36,869 Nunca vamos chegar ao retiro. 423 00:27:36,952 --> 00:27:38,162 Você me assustou! 424 00:27:38,245 --> 00:27:41,290 -É um super-herói? -Sou, padre. Precisam de ajuda? 425 00:27:41,374 --> 00:27:42,541 Sim, por favor. 426 00:27:42,625 --> 00:27:45,252 Aqui não é seguro. Há um fugitivo na área. 427 00:27:45,336 --> 00:27:47,046 Deviam sair daqui. 428 00:27:47,129 --> 00:27:50,591 Não podemos. Algum de vocês entende de mecânica? 429 00:27:53,219 --> 00:27:56,389 -Vou dar uma olhada. -Eu agradeço. 430 00:27:58,057 --> 00:27:59,392 Então, pra onde vão? 431 00:27:59,475 --> 00:28:03,813 Estávamos a caminho do retiro do Abraço Samaritano, em Danville... 432 00:28:03,896 --> 00:28:06,273 Meu Deus! Que porra é essa? 433 00:28:06,357 --> 00:28:08,526 É coisa do Turbo-mente. Estão em transe. 434 00:28:08,609 --> 00:28:10,986 Ele ia nos esfaquear. E ela também vai. 435 00:28:11,070 --> 00:28:12,863 -Padre Wallace! Não! -Espera... 436 00:28:12,947 --> 00:28:15,950 -Ela não me parece em transe. -Vai por mim. 437 00:28:16,033 --> 00:28:18,369 Todo mundo está atrás de nós. Sempre! 438 00:28:18,452 --> 00:28:19,286 Não. 439 00:28:19,370 --> 00:28:22,832 Você tem estresse pós-traumático. E está muito doidão. 440 00:28:22,915 --> 00:28:24,875 Talvez não seja o que está pensando! 441 00:28:24,959 --> 00:28:28,003 -Sai! -Ela é um ser humano! Uma freira! 442 00:28:28,087 --> 00:28:32,049 -E se tem algo que eu sei... -Morram, seus filhos da puta! 443 00:28:32,633 --> 00:28:35,094 -Faz alguma coisa! -Fica parado... 444 00:28:35,177 --> 00:28:36,804 Me solta, porra! 445 00:28:38,431 --> 00:28:40,558 Puta que pariu! Não! 446 00:28:40,641 --> 00:28:42,601 Tô fora dessa merda de Exorcista! 447 00:28:42,685 --> 00:28:45,521 O que é preto e branco, e vermelho? 448 00:28:45,980 --> 00:28:47,606 Primeiro... 449 00:28:47,690 --> 00:28:49,608 Não tenho neurose de guerra, pô. 450 00:28:49,692 --> 00:28:54,113 Em segundo lugar, é disso que estou falando. Isso é ser soldado. 451 00:28:59,076 --> 00:28:59,952 Vem. 452 00:29:07,543 --> 00:29:11,547 Após cinco dias, nada além de mentiras da Vought. 453 00:29:11,630 --> 00:29:14,175 Soldier Boy está à solta, Maeve desapareceu. 454 00:29:14,258 --> 00:29:16,969 E sabem de uma coisa? Mais pessoas vão morrer 455 00:29:17,052 --> 00:29:19,013 até admitirem o que está havendo. 456 00:29:19,096 --> 00:29:22,850 Já sabem sobre o "suposto" envolvimento de Luz-Estrela 457 00:29:22,933 --> 00:29:24,602 com uma rede de tráfico humano? 458 00:29:24,685 --> 00:29:27,521 E suponho que seja "pura coincidência" que 459 00:29:27,605 --> 00:29:30,816 ela tenha um abrigo para adolescentes fugitivos. 460 00:29:30,900 --> 00:29:34,153 Qual é? Sabemos que dois e dois são quatro, não? 461 00:29:34,236 --> 00:29:37,072 O que ele pensa que está fazendo? 462 00:29:37,156 --> 00:29:40,826 Esses pobres garotos passam pela porta e desaparecem. 463 00:29:40,910 --> 00:29:43,537 Nunca mais são vistos! É horrível. 464 00:29:43,621 --> 00:29:45,122 Temos que encarar a verdade. 465 00:29:45,206 --> 00:29:49,668 Mesmo que seja horrível. Luz-Estrela é um lobo em pele de cordeiro. 466 00:29:49,752 --> 00:29:51,754 Pura e simplesmente. Ela me enganou. 467 00:29:51,837 --> 00:29:53,714 Ela enganou vocês. A todos nós. 468 00:29:53,797 --> 00:29:55,466 E agora, ela quer me derrubar. 469 00:29:55,549 --> 00:29:59,512 Por quê? Porque comigo fora do caminho, ninguém vai detê-la. 470 00:29:59,595 --> 00:30:01,222 Ninguém! E ela sabe disso! 471 00:30:01,305 --> 00:30:04,767 Exato. Acham que a mídia, nossos amigos aqui... 472 00:30:04,850 --> 00:30:07,186 Acham que a mídia vai denunciar isso? 473 00:30:07,269 --> 00:30:09,563 Não, claro que não. 474 00:30:23,494 --> 00:30:26,580 É o seguinte. Vocês... Eu amo vocês! 475 00:30:27,957 --> 00:30:30,626 Vocês são os heróis. Votem em Bob Singer. 476 00:30:31,001 --> 00:30:32,753 Ele é ótimo. 477 00:30:34,046 --> 00:30:36,048 Palmas para o Capitão Pátria. 478 00:31:30,644 --> 00:31:32,187 Pulou o café da manhã? 479 00:31:35,774 --> 00:31:36,692 Não. 480 00:31:37,776 --> 00:31:38,611 Não. 481 00:31:39,236 --> 00:31:41,196 Ela está com dor. Tentei ajudar. 482 00:31:41,280 --> 00:31:43,782 Vou dizer a verdade. Pois ninguém mais vai. 483 00:31:43,866 --> 00:31:46,535 Segura sua onda. Admite que é Soldier Boy. 484 00:31:46,619 --> 00:31:48,954 E assume o controle dessa situação. 485 00:31:49,872 --> 00:31:52,249 Acha que eu não estou no controle? 486 00:31:52,333 --> 00:31:56,170 Não. Passou os últimos 20 minutos falando mal da Luz-Estrela 487 00:31:56,253 --> 00:31:58,839 em vez de falar sobre o próximo presidente. 488 00:32:00,507 --> 00:32:01,717 É o Capitão Pátria. 489 00:32:01,800 --> 00:32:03,719 Se controla. Está ridículo. 490 00:32:03,802 --> 00:32:05,888 Essa sua cena aqui... 491 00:32:06,847 --> 00:32:08,641 Desculpa. Continua. 492 00:32:09,433 --> 00:32:12,019 -Precisa de alguém confiável. -Como você? 493 00:32:12,102 --> 00:32:13,729 Eu me livrei do Edgar por você. 494 00:32:14,271 --> 00:32:15,439 Isso me custou muito. 495 00:32:16,023 --> 00:32:19,526 Proponho uma relação estritamente pontual. 496 00:32:19,860 --> 00:32:23,030 Você me ajuda com um pequeno favor... 497 00:32:24,114 --> 00:32:25,324 E eu te ajudo. 498 00:32:43,884 --> 00:32:45,386 Onde conseguiu isso? 499 00:32:55,062 --> 00:32:57,564 Você está acordado. Fantástico. 500 00:32:58,315 --> 00:32:59,233 O que houve? 501 00:33:00,776 --> 00:33:02,361 Foi muito louco, cara. 502 00:33:03,237 --> 00:33:06,990 Como Soldier Boy atacou você e o Falcão Azul na Supersuruba. 503 00:33:09,368 --> 00:33:11,120 -É. -Soldier Boy 504 00:33:11,203 --> 00:33:13,706 matou o Falcão Azul bem na sua frente. 505 00:33:14,248 --> 00:33:16,709 Você tentou salvar o Falcão Azul, é claro. 506 00:33:17,584 --> 00:33:18,669 Mas... 507 00:33:19,837 --> 00:33:21,547 Deve ter sido horrível. 508 00:33:25,134 --> 00:33:26,093 Sim. 509 00:33:26,176 --> 00:33:29,388 Parecia que vocês estavam quase fazendo as pazes. 510 00:33:29,471 --> 00:33:32,933 Você vai adorar isso. O Falcão Azul vai seguir vivendo, 511 00:33:33,016 --> 00:33:34,977 porque você recebeu o coração dele. 512 00:33:40,315 --> 00:33:42,276 Um super coração! 513 00:33:42,359 --> 00:33:44,111 Chega de doenças cardíacas. 514 00:33:44,194 --> 00:33:47,406 Você vai correr de novo! Pode comemorar? 515 00:33:47,489 --> 00:33:51,076 Você vai precisar de reabilitação. Mas vai se curar rápido. 516 00:33:51,160 --> 00:33:51,994 Isso é... 517 00:33:52,494 --> 00:33:56,707 Vamos recuperar seu traje antigo. Vai sair daqui o mais rápido possível. 518 00:33:56,790 --> 00:34:00,252 -Topa falar mal da Luz-Estrela? -Topo, é claro. 519 00:34:00,335 --> 00:34:02,421 Genial! Nossa, eu quase esqueci! 520 00:34:02,504 --> 00:34:04,923 Já estamos trabalhando no seu novo filme. 521 00:34:05,007 --> 00:34:07,718 Treinando o Trem-Bala. Super biográfico. 522 00:34:07,801 --> 00:34:10,429 Você é o membro de uma gangue violenta, 523 00:34:10,512 --> 00:34:11,805 vendendo pó, 524 00:34:11,889 --> 00:34:14,475 quando um treinador, pensamos em Tom Hanks, 525 00:34:14,558 --> 00:34:16,560 entra na sua vida e te salva. 526 00:34:17,519 --> 00:34:21,064 Não foi assim que aconteceu. Meu irmão é meu treinador. 527 00:34:21,148 --> 00:34:24,318 -O roteiro é de Sir Julian Fellowes. -Não quero. 528 00:34:24,401 --> 00:34:26,612 Você vai amar. Enfim, tenho que ir. 529 00:34:26,695 --> 00:34:28,489 Mas o Trem-Bala voltou, baby! 530 00:34:28,572 --> 00:34:30,824 -Espera. -Né? Esse é o seu... 531 00:34:31,784 --> 00:34:32,785 Então tá. 532 00:34:37,372 --> 00:34:39,625 Senador, confirma se vai entrar 533 00:34:39,708 --> 00:34:41,084 na disputa como candidato? 534 00:34:41,168 --> 00:34:44,421 Se eu tiver a honra, você será o primeiro a saber. 535 00:34:45,422 --> 00:34:48,467 Se nos derem licença, quero um pastelzinho 536 00:34:48,550 --> 00:34:50,260 antes que minha esposa descubra. 537 00:35:05,317 --> 00:35:06,276 Não é um gás. 538 00:35:06,735 --> 00:35:08,278 -O quê? -É vapor. 539 00:35:08,362 --> 00:35:10,614 Vapor. É só um meio. 540 00:35:16,411 --> 00:35:18,497 -Aqui. -Acha que entendo disso? 541 00:35:18,580 --> 00:35:20,791 Novichok. Agente químico russo. 542 00:35:20,874 --> 00:35:23,919 Se somos expostos a isso, nosso sistema nervoso desliga, 543 00:35:24,002 --> 00:35:26,171 órgãos falham, a morte é dolorosa. 544 00:35:26,255 --> 00:35:28,298 Para Soldier Boy, é um sonífero. 545 00:35:28,382 --> 00:35:32,052 -Onde podemos arranjar mais? -Outras férias na Rússia? 546 00:35:42,396 --> 00:35:43,647 Puta que pariu. 547 00:35:49,152 --> 00:35:51,196 O que deu nele? 548 00:35:52,406 --> 00:35:53,365 Sei lá. 549 00:35:54,783 --> 00:35:57,661 Quer dançar comigo? 550 00:35:57,744 --> 00:35:58,745 Você está ferida. 551 00:35:59,496 --> 00:36:00,581 E estou doidão. 552 00:36:00,664 --> 00:36:03,083 Vamos começar com uma lenta. 553 00:36:29,735 --> 00:36:32,779 Quando eu estava com V 554 00:36:32,863 --> 00:36:37,826 não conseguia sentir seus braços. 555 00:36:37,910 --> 00:36:42,831 Pareciam dois canudinhos. 556 00:36:44,791 --> 00:36:45,834 Sem ofensa. 557 00:36:46,710 --> 00:36:47,628 Não me ofendi. 558 00:36:57,596 --> 00:37:02,893 Eu queria sentir eles de verdade... 559 00:37:02,976 --> 00:37:07,856 Pela última vez. 560 00:37:08,941 --> 00:37:10,108 O que quer dizer? 561 00:37:10,651 --> 00:37:14,863 Annie vai buscar o Composto V pra mim. 562 00:37:17,741 --> 00:37:20,953 Por quê? Sempre me disse que não queria. 563 00:37:21,036 --> 00:37:23,705 Não. Me escuta. 564 00:37:23,789 --> 00:37:25,207 Você pode largar tudo. 565 00:37:25,290 --> 00:37:28,293 Você e eu, podemos ir para Marselha! 566 00:37:28,377 --> 00:37:32,756 Sua liberdade, sua humanité. É sua, mon coeur. Por favor. 567 00:37:33,215 --> 00:37:35,342 S'il te plaît, não faz isso. 568 00:37:48,271 --> 00:37:49,189 "Annie... 569 00:37:51,316 --> 00:37:52,985 "Sei que é pedir muito. 570 00:37:55,445 --> 00:37:58,448 "No começo, eu odiava o V porque não tive escolha. 571 00:37:59,700 --> 00:38:01,201 "Agora a escolha é minha. 572 00:38:02,369 --> 00:38:03,870 "Acho que isso importa. 573 00:38:12,504 --> 00:38:15,215 "Eu culpei meus poderes pelos meus problemas. 574 00:38:16,591 --> 00:38:17,926 "Mas não é verdade. 575 00:38:18,635 --> 00:38:22,639 "O V não é bom nem mau, só depende da pessoa que o usa. 576 00:38:22,931 --> 00:38:25,392 "Queria usar meus poderes para o bem. 577 00:38:28,145 --> 00:38:29,980 "Lutar por quem eu amo. 578 00:38:34,901 --> 00:38:37,863 "Quase perdi o Francês porque não pude lutar. 579 00:38:39,948 --> 00:38:41,491 "Não vou mais arriscar isso." 580 00:38:50,625 --> 00:38:56,590 Quando nos beijamos, foi estranho. 581 00:38:59,718 --> 00:39:03,138 Não porque foi ruim. 582 00:39:03,221 --> 00:39:04,890 Não foi ruim. 583 00:39:04,973 --> 00:39:10,729 Mas porque somos mais do que isso. 584 00:39:13,065 --> 00:39:17,986 Você é minha família agora. 585 00:39:22,741 --> 00:39:26,244 Quero proteger a minha família. 586 00:40:05,033 --> 00:40:06,118 Meu Deus. 587 00:40:06,201 --> 00:40:07,452 TUMORES MALIGNOS HIPERACELERADOS 588 00:40:08,745 --> 00:40:09,663 ATROFIA DO CÓRTEX 589 00:40:09,746 --> 00:40:10,664 CRESCIMENTO ACELERADO COM A PRÓXIMA DOSE 590 00:40:10,747 --> 00:40:11,832 LETAL APÓS 3-5 DOSES 591 00:40:13,250 --> 00:40:14,459 Deus do céu. 592 00:40:15,502 --> 00:40:19,464 Em 1984, a coisa estava indo muito mal. 593 00:40:19,548 --> 00:40:23,468 Você já não aguentava mais os abusos do Soldier Boy. 594 00:40:23,552 --> 00:40:27,848 Então, quando Stan Edgar te fez uma oferta na Nicarágua, 595 00:40:28,473 --> 00:40:29,599 você aceitou... 596 00:40:29,683 --> 00:40:31,434 A Vought aprovou isso? 597 00:40:31,518 --> 00:40:34,437 Às vezes, velhos soldados desaparecem. 598 00:40:34,521 --> 00:40:37,482 Não quero detalhes. Faça o que você precisa fazer. 599 00:40:37,566 --> 00:40:40,610 -Por que agora? -Vogelbaum tem um substituto. 600 00:40:40,694 --> 00:40:44,406 Uma criança. Mas acreditam que será mais forte que Soldier Boy. 601 00:40:44,489 --> 00:40:46,449 E ele pode voar. 602 00:40:47,242 --> 00:40:50,036 -Os outros vão topar? -Todos, menos Pólvora. 603 00:40:50,120 --> 00:40:51,454 Boa sorte, Earving. 604 00:40:51,538 --> 00:40:55,375 Pode, parar de comer isso na minha frente? Sou alérgico. 605 00:41:09,306 --> 00:41:10,390 O que é isso? 606 00:41:10,473 --> 00:41:14,227 Algo que deveríamos ter feito há muito tempo, seu merda. 607 00:41:14,311 --> 00:41:15,937 TNT, detonar! 608 00:41:21,151 --> 00:41:22,235 Segura ele! 609 00:41:27,616 --> 00:41:29,326 Seu desgraçado. 610 00:41:29,409 --> 00:41:30,535 Porra! 611 00:41:42,756 --> 00:41:44,674 Pega ele, Turbo-mente! 612 00:41:44,758 --> 00:41:47,260 -Detona o cérebro dele! -Não! 613 00:41:47,344 --> 00:41:48,386 Pega ele! 614 00:41:54,392 --> 00:41:56,102 Foda-se, desgraçado! 615 00:42:02,067 --> 00:42:04,653 Isso é difícil, eu sei. 616 00:42:04,736 --> 00:42:06,696 Mas quando o entregou aos russos, 617 00:42:06,780 --> 00:42:09,616 você sabia que Soldier Boy voltaria um dia. 618 00:42:09,699 --> 00:42:11,952 Você precisa enfrentá-lo. 619 00:42:13,536 --> 00:42:15,372 Ninguém conhece você de verdade. 620 00:42:15,455 --> 00:42:20,919 Mas sabemos como você é sensível, e que está com medo. 621 00:42:21,002 --> 00:42:23,797 Sim. Estamos do seu lado. Conta com a gente. 622 00:42:23,880 --> 00:42:24,881 Tudo bem. 623 00:42:25,590 --> 00:42:27,634 Coragem não é não ter medo. 624 00:42:27,717 --> 00:42:30,345 Coragem é ter medo... 625 00:42:30,428 --> 00:42:32,973 E ir em frente mesmo assim! 626 00:42:33,473 --> 00:42:37,435 Hora de terminar o que você começou! 627 00:42:57,998 --> 00:42:59,874 -Sai do carro. -O que foi? 628 00:42:59,958 --> 00:43:01,710 -Você me ouviu. -Papai? 629 00:43:01,793 --> 00:43:04,504 Querida, entra em casa com a mamãe. 630 00:43:04,587 --> 00:43:06,548 Preciso falar com Todd a sós. 631 00:43:06,631 --> 00:43:07,841 -Certo. -Tudo bem. 632 00:43:09,467 --> 00:43:11,177 Marvin, o que faz aqui? 633 00:43:11,261 --> 00:43:12,721 -Você acha isso legal? -O quê? 634 00:43:12,804 --> 00:43:15,557 -Ele a levou pra um comício do Capitão! -E daí? 635 00:43:15,640 --> 00:43:18,393 Peraí, você a levou pra onde? 636 00:43:18,476 --> 00:43:21,271 -Tudo bem! -Não está tudo bem. Não me perguntou! 637 00:43:23,315 --> 00:43:25,775 Janine, vamos. Entra, querida. 638 00:43:26,526 --> 00:43:29,821 -Está tudo bem. Relaxa. -Não me manda relaxar. 639 00:43:29,904 --> 00:43:32,657 Soldier Boy está atrás do Capitão Pátria. 640 00:43:32,741 --> 00:43:36,036 Entende o perigo em que você colocou minha filha? 641 00:43:36,119 --> 00:43:37,996 Não há perigo. 642 00:43:38,079 --> 00:43:39,914 Luz-Estrela inventou tudo isso. 643 00:43:39,998 --> 00:43:42,792 Devia ler o que sai fora da grande mídia. 644 00:43:42,876 --> 00:43:45,253 Todd. Eles estão mentindo. 645 00:43:45,337 --> 00:43:47,213 -Sério? Todo eles? -Todo eles. 646 00:43:47,714 --> 00:43:50,008 O Capitão Pátria está mentindo pra você. 647 00:43:50,091 --> 00:43:52,802 -Ele é um psicopata. -Pior que a Luz-Estrela? 648 00:43:53,303 --> 00:43:55,597 Ela está traficando crianças. 649 00:43:55,680 --> 00:43:58,683 Da idade de Janine, como as crianças da minha turma! 650 00:43:58,767 --> 00:44:01,227 Capitão Pátria é o único que os protege. 651 00:44:01,311 --> 00:44:04,230 -Chega. -Ele não está protegendo merda nenhuma. 652 00:44:04,314 --> 00:44:06,775 Ele está te enganando com essa história louca. 653 00:44:06,858 --> 00:44:09,736 Você é tão bitolado que não vê isso. 654 00:44:09,819 --> 00:44:12,405 -Ei, vá se foder! -Vocês dois, parem! 655 00:44:15,575 --> 00:44:16,534 Quer saber? 656 00:44:17,994 --> 00:44:20,789 Se quer arriscar sua própria vida, tudo bem. 657 00:44:20,872 --> 00:44:23,208 Se arrisca. Mas não a da minha filha. 658 00:44:23,750 --> 00:44:26,294 -Não é o pai dela. -Alguém tem que ser. 659 00:44:29,339 --> 00:44:32,550 Marvin! Meu Deus, Todd! 660 00:44:33,093 --> 00:44:34,094 Todd. 661 00:44:55,281 --> 00:44:57,117 Olha ela aí! 662 00:44:57,200 --> 00:45:01,079 Achou que eu não saberia assim que entrasse pela porta? 663 00:45:01,162 --> 00:45:03,415 Nós terminamos. 664 00:45:04,874 --> 00:45:07,794 Já era hora de arrumar minhas coisas e ir embora. 665 00:45:12,048 --> 00:45:14,342 Tá. Isso é o que vai acontecer agora. 666 00:45:14,426 --> 00:45:16,553 Vai entrar no estúdio da VNN 667 00:45:16,636 --> 00:45:19,055 e vai retirar tudo o que disse. 668 00:45:19,139 --> 00:45:23,143 Foi uma mistura trágica de coração partido, calmantes e desespero. 669 00:45:23,226 --> 00:45:28,022 Você se arrepende dos danos que suas mentiras causaram à Vought ou a mim. 670 00:45:28,106 --> 00:45:30,233 Mas principalmente a mim. 671 00:45:31,067 --> 00:45:32,068 -Ótimo. -Certo. 672 00:45:32,193 --> 00:45:33,111 Mas... 673 00:45:33,611 --> 00:45:35,363 Quer ouvir minha versão? 674 00:45:35,447 --> 00:45:38,450 Eu pego o Soldier Boy antes que ele mate mais gente. 675 00:45:39,200 --> 00:45:40,452 E encontro Maeve. 676 00:45:41,661 --> 00:45:43,121 Se ainda estiver viva. 677 00:45:43,538 --> 00:45:45,623 Maeve está aprendendo a se comportar. 678 00:45:45,707 --> 00:45:48,251 E você devia fazer o mesmo. 679 00:45:49,627 --> 00:45:53,047 Antes de jogar fora tudo pelo que ralou tanto. 680 00:45:53,131 --> 00:45:56,342 -Quer saber? Não ligo. -Tem certeza disso? 681 00:45:56,426 --> 00:46:00,013 Sua fama é a única coisa que te protege. 682 00:46:01,723 --> 00:46:03,183 O lance é o seguinte. 683 00:46:03,266 --> 00:46:05,643 Não tenho mais medo de você. 684 00:46:05,727 --> 00:46:08,313 Não tenho. Eu vi quem você é. 685 00:46:08,563 --> 00:46:10,356 Eu vi como você é pequeno. 686 00:46:12,859 --> 00:46:14,027 Eu vi. 687 00:46:17,197 --> 00:46:19,991 Vi na noite em que você matou o Supersônico. 688 00:46:20,200 --> 00:46:22,911 Sabe o que me lembro daquela noite? 689 00:46:24,829 --> 00:46:28,124 Me lembro do que eu disse que ia acontecer com Hughie. 690 00:46:28,208 --> 00:46:30,668 Se você sair daqui ele será o próximo. 691 00:46:34,714 --> 00:46:36,257 Boa sorte, então. 692 00:46:36,674 --> 00:46:41,054 Agora que contou aos meus 190 milhões de seguidores. 693 00:46:41,638 --> 00:46:45,475 -Ainda sou bem famosa. -Oi, pessoal! 694 00:46:45,558 --> 00:46:47,352 É para mim, preciso ir. 695 00:46:47,435 --> 00:46:48,645 Luz-Estrela. 696 00:46:48,728 --> 00:46:52,649 Não deveria filmar quando estamos ensaiando. 697 00:48:06,973 --> 00:48:07,807 Merda! 698 00:48:09,559 --> 00:48:11,227 -Que merda é essa? -Espera! 699 00:48:11,311 --> 00:48:13,813 -Por que estou pelado? -Posso explicar. Tá? 700 00:48:13,896 --> 00:48:16,566 Está com Soldier Boy! Está tentando me matar! 701 00:48:16,649 --> 00:48:18,943 -Não. Salvei sua vida. -Me deixa em paz! 702 00:48:19,027 --> 00:48:21,571 Calma. Só quero conversar, tá bem? 703 00:48:21,654 --> 00:48:25,325 Não estou incomodando ninguém, só quero fugir das vozes. 704 00:48:25,408 --> 00:48:27,493 Estou tentando fugir das vozes! 705 00:48:27,577 --> 00:48:30,872 Vou abrir os olhos, tá? Por favor, não me bota em coma. 706 00:48:35,710 --> 00:48:37,295 Estamos de boa. 707 00:48:37,378 --> 00:48:39,130 Muito de boa. Muito legal. 708 00:48:41,841 --> 00:48:44,844 E não precisamos estar pelados, né? 709 00:48:45,345 --> 00:48:46,971 São roupas. São só roupas. 710 00:48:47,055 --> 00:48:49,724 Vou pegar umas pra você. 711 00:48:55,730 --> 00:48:58,024 Eu não queria estar aqui. 712 00:48:58,107 --> 00:49:01,611 Eu estava fingindo ser alguém. Não sou como Soldier Boy. 713 00:49:01,694 --> 00:49:02,904 Ele é um mentiroso. 714 00:49:02,987 --> 00:49:06,908 Ninguém é tão durão. E as pessoas que dizem que são... 715 00:49:06,991 --> 00:49:09,577 Estão mentindo. E eu cansei. 716 00:49:09,661 --> 00:49:10,870 Quero ir pra casa. 717 00:49:11,579 --> 00:49:14,332 Então eu estou te implorando 718 00:49:15,667 --> 00:49:17,126 pra acordar meu amigo. 719 00:49:18,419 --> 00:49:21,172 Eu entrei na cabeça dele. Ele é um merda. 720 00:49:21,255 --> 00:49:22,131 Não importa. 721 00:49:22,215 --> 00:49:24,634 Não quero deixar ninguém pra trás. 722 00:49:24,717 --> 00:49:26,803 Quero salvar a família dele. 723 00:49:26,886 --> 00:49:29,931 Para o bem ou para o mal, ele é minha família. 724 00:49:30,515 --> 00:49:32,100 -Acorda ele. -Não. 725 00:49:32,183 --> 00:49:33,976 -Sem chance. -Eu tiro você daqui. 726 00:49:34,060 --> 00:49:36,938 Mas por favor, acorda ele. 727 00:49:37,689 --> 00:49:39,065 E eu te levo para longe. 728 00:49:39,816 --> 00:49:43,194 Vai ficar seguro, longe de todos. Inclusive do Soldier Boy. 729 00:49:43,528 --> 00:49:45,738 Eu te levo pra onde quiser. 730 00:49:46,614 --> 00:49:49,784 E nunca vou dizer a ninguém onde você está. 731 00:49:49,867 --> 00:49:50,868 Juro por Deus. 732 00:49:58,960 --> 00:50:01,129 Não. Aqui não. 733 00:50:01,587 --> 00:50:03,172 Então é isso, Billy? 734 00:50:04,465 --> 00:50:05,633 Nossa, Lenny. 735 00:50:06,718 --> 00:50:08,136 Vai cair fora? 736 00:50:08,219 --> 00:50:10,847 -Sem dizer tchau? -Volto no Natal. 737 00:50:10,930 --> 00:50:14,434 Assim que me estabelecer, você pode ir me visitar no quartel. 738 00:50:15,309 --> 00:50:18,020 Billy, por favor, não me deixa sozinho com ele. 739 00:50:19,063 --> 00:50:20,231 Não vou aguentar. 740 00:50:22,442 --> 00:50:23,860 Você vai ficar bem. 741 00:50:25,194 --> 00:50:26,904 Não. Ele não vai. 742 00:50:26,988 --> 00:50:29,824 -Escuta ele. -Se eu ficar, vou acabar matando ele. 743 00:50:29,907 --> 00:50:33,911 Vou pro reformatório ou pra prisão. E como a mamãe vai ficar? 744 00:50:34,871 --> 00:50:37,415 Vai partir o coração dela. 745 00:50:37,498 --> 00:50:41,461 Além disso, o velho me odeia mais. 746 00:50:41,878 --> 00:50:43,963 Se eu for, ele vai te deixar em paz. 747 00:50:44,046 --> 00:50:46,924 Deixa de ser babaca, não abandona ele! 748 00:50:48,342 --> 00:50:49,719 Preciso ir, Lenny. 749 00:50:51,137 --> 00:50:54,140 -Billy, por favor... -Solta! Porra, Lenny. 750 00:50:54,223 --> 00:50:56,476 Não tenho obrigação de cuidar de você. 751 00:50:56,559 --> 00:50:59,103 Deixa de ser cagão e toma jeito. 752 00:51:11,324 --> 00:51:12,366 Tá? 753 00:51:16,287 --> 00:51:17,371 Por favor. 754 00:51:17,705 --> 00:51:18,706 Não vai. 755 00:51:47,360 --> 00:51:49,445 Me serviu de bandeja pra ele. 756 00:51:50,780 --> 00:51:54,116 Não, eu não... eu nunca faria isso. 757 00:51:55,868 --> 00:51:59,330 Já se passaram seis meses e você não voltou para me ver. 758 00:51:59,413 --> 00:52:01,290 Len, desculpa, mas eles... 759 00:52:01,374 --> 00:52:03,668 Eles não me deixaram sair do quartel. 760 00:52:11,592 --> 00:52:13,928 Por favor! Porra, não. 761 00:52:14,011 --> 00:52:17,932 Ele me bate todo dia, Billy. Todo dia. 762 00:52:18,015 --> 00:52:19,225 Eu não aguento mais. 763 00:52:19,308 --> 00:52:22,061 -Por favor, Len, não. -Sabia o que ele ia fazer. 764 00:52:22,144 --> 00:52:23,354 A culpa é sua. 765 00:52:23,437 --> 00:52:24,897 Não, não fala assim. 766 00:52:24,981 --> 00:52:27,525 Não é verdade. Não sou tão babaca. 767 00:52:27,608 --> 00:52:28,776 Corta essa, Billy. 768 00:52:29,277 --> 00:52:30,528 Você sempre foi. 769 00:52:31,696 --> 00:52:36,409 Porque qualquer um que já te amou, você acaba matando, não é? 770 00:52:38,077 --> 00:52:39,871 Eu. Becca. 771 00:52:40,246 --> 00:52:41,414 Agora, o Hughie... 772 00:52:41,914 --> 00:52:44,709 o último que tentou te impedir de ser um monstro, 773 00:52:44,792 --> 00:52:46,127 e o que você faz? 774 00:52:46,210 --> 00:52:47,920 Rebaixa ele ao seu nível. 775 00:52:48,754 --> 00:52:51,883 Quando ele morrer, e ele vai morrer... 776 00:52:52,758 --> 00:52:54,260 aí ninguém vai te segurar. 777 00:52:56,929 --> 00:52:57,972 Não é? 778 00:52:58,890 --> 00:53:00,683 Não! Lenny, não! 779 00:53:06,314 --> 00:53:08,816 Me desculpa. Eu sinto muito! 780 00:53:08,900 --> 00:53:09,859 Sente pelo quê? 781 00:53:13,237 --> 00:53:14,071 Hughie. 782 00:53:14,322 --> 00:53:16,449 Está tudo bem, Bruto. Tudo bem. 783 00:53:16,532 --> 00:53:17,617 Você está bem. 784 00:53:18,576 --> 00:53:20,536 -Você está bem. -Ei, garoto. 785 00:53:22,163 --> 00:53:23,664 Claro, claro. 786 00:53:24,498 --> 00:53:25,833 Tudo bem. 787 00:53:25,917 --> 00:53:28,127 Trato é trato. Pra onde vamos? 788 00:53:40,890 --> 00:53:42,308 Ei, peraí. 789 00:54:01,827 --> 00:54:04,163 -Oi, Dan. -Não é o que você está pensando. 790 00:54:04,246 --> 00:54:06,958 -Não foi ideia minha! -Eu sei. Foi do Noir. 791 00:54:07,041 --> 00:54:08,125 Mas como foi a coisa? 792 00:54:08,209 --> 00:54:10,836 Ele não agiria sem a Vought. 793 00:54:10,920 --> 00:54:14,006 -Eles aprovaram. -Por que eles fariam isso? 794 00:54:19,303 --> 00:54:21,222 Quê? Isso é impossível! 795 00:54:54,046 --> 00:54:55,297 O que ele disse? 796 00:55:33,002 --> 00:55:34,712 -Oi. -Quero falar com Hughie. 797 00:55:34,795 --> 00:55:36,130 -Cadê ele? -Luz-Estrela. 798 00:55:36,213 --> 00:55:37,256 Que prazer. 799 00:55:38,090 --> 00:55:40,926 -Ele deu uma saída. -Ele não me atende. 800 00:55:41,010 --> 00:55:44,305 Difícil atender quando está se teletransportando. 801 00:55:44,388 --> 00:55:47,058 -Posso ajudar? -O V temporário vai matar vocês. 802 00:55:47,141 --> 00:55:51,520 -Ele vai ter que entrar na fila. -Estive no laboratório. Causa lesões. 803 00:55:51,604 --> 00:55:54,648 Transforma seu cérebro na porra de um queijo suíço. 804 00:55:54,732 --> 00:55:58,694 Seja sincero comigo e me diz. Quantas doses vocês tomaram? 805 00:56:00,863 --> 00:56:02,865 -Só duas. -Meu Deus. 806 00:56:02,948 --> 00:56:06,118 Bruto, três a cinco doses matam. 807 00:56:07,203 --> 00:56:08,662 Conta pro Hughie. 808 00:56:10,331 --> 00:56:13,334 Tá, vou contar. Eu prometo. 809 00:56:13,417 --> 00:56:16,170 Vou ligar de cinco em cinco minutos até... 810 00:56:17,046 --> 00:56:18,005 Bruto? 811 00:56:19,381 --> 00:56:20,382 Puta merda! 812 00:56:23,385 --> 00:56:24,303 Cheguei. 813 00:56:25,346 --> 00:56:27,973 Só o Long John Silver's estava aberto. 814 00:56:28,057 --> 00:56:30,935 Então vai ter que ser peixe e fritas, tá? 815 00:56:31,936 --> 00:56:32,770 Tá. 816 00:56:33,437 --> 00:56:34,355 Boa. 817 00:56:35,106 --> 00:56:36,524 Está tudo certo? 818 00:56:40,528 --> 00:56:41,445 É... 819 00:56:46,367 --> 00:56:47,409 É o V temporário. 820 00:56:47,910 --> 00:56:48,828 O que tem ele? 821 00:56:59,421 --> 00:57:02,424 Temos que passar pelo escritório e pegar mais. 822 00:57:09,348 --> 00:57:12,726 E aí você, eu e o traça-vovó 823 00:57:13,811 --> 00:57:15,980 vamos terminar essa porra de vez. 824 00:57:19,525 --> 00:57:20,526 Aí sim. 825 00:57:32,997 --> 00:57:34,915 -Chamada encaminhada. -Porra! 826 00:57:34,999 --> 00:57:37,835 -Você acha que ele vai contar? -Você acha? 827 00:57:43,674 --> 00:57:47,011 O que você vai fazer? 828 00:57:49,597 --> 00:57:51,265 Vou salvar Hughie. 829 00:57:52,349 --> 00:57:54,143 Mesmo que ele não queira. 830 00:58:18,667 --> 00:58:19,668 Pronta, mon coeur? 831 00:58:26,342 --> 00:58:27,259 Aproveita 832 00:58:28,302 --> 00:58:30,721 antes que virem canudinhos outra vez. 833 00:59:28,028 --> 00:59:30,114 Não sabia que ela estava me gravando. 834 00:59:30,197 --> 00:59:31,031 ESTRADA MUNICIPAL 2, 715 ALDRICH, MINNESOTA 835 00:59:31,115 --> 00:59:35,327 Eu? Não, Ashley, eu não me importo. 836 00:59:35,411 --> 00:59:38,038 Você é o gênio da comunicação, faz sua mágica. 837 00:59:38,122 --> 00:59:41,000 -O quê? -Peço desculpas por incomodá-lo, 838 00:59:41,083 --> 00:59:42,584 mas tem uma ligação. 839 00:59:43,252 --> 00:59:46,297 Ele diz que é o Soldier Boy. 840 00:59:50,718 --> 00:59:51,760 Pode passar. 841 00:59:56,598 --> 00:59:58,892 -É você mesmo? -A situação mudou. 842 00:59:58,976 --> 01:00:00,561 Precisamos conversar. 843 01:00:00,644 --> 01:00:02,438 Não sei quem pensa que é, 844 01:00:02,521 --> 01:00:05,524 mas teve sorte uma vez porque me encurralou. 845 01:00:05,607 --> 01:00:09,361 Outono, 1980, fui chamado pelo Vogelbaum para uma experiência. 846 01:00:09,445 --> 01:00:11,488 Algum lance de genética. 847 01:00:11,572 --> 01:00:13,949 Ainda me lembro da revista que usei. 848 01:00:14,033 --> 01:00:16,493 Penthouse de junho. Danielle Deneux... 849 01:00:16,577 --> 01:00:18,078 Com aquela mata cabeluda. 850 01:00:18,162 --> 01:00:20,039 -O quê? -Gozei no copinho. 851 01:00:21,540 --> 01:00:22,541 E Vogelbaum... 852 01:00:23,876 --> 01:00:25,252 Fez um bebê. 853 01:00:25,586 --> 01:00:28,589 Nascido na primavera de 1981. 854 01:00:29,715 --> 01:00:30,758 Um menino. 855 01:00:32,343 --> 01:00:36,221 Sabe o pior? Se tivessem me mantido por perto, 856 01:00:36,305 --> 01:00:38,432 eu teria passado o bastão pra você. 857 01:00:39,016 --> 01:00:41,810 Que pai não quer isso para seu filho? 858 01:03:01,074 --> 01:03:03,076 Legendas: Marcia L. Lazzaron 859 01:03:03,160 --> 01:03:05,162 Supervisão Criativa Cristina Berio