1 00:00:13,936 --> 00:00:14,895 Fă-o! 2 00:00:17,565 --> 00:00:18,399 DIN EPISOADELE ANTERIOARE 3 00:00:18,482 --> 00:00:20,735 N-am avut ocazia să-mi iau la revedere de la Lenny. 4 00:00:20,818 --> 00:00:22,236 Din cauza ta e mort. 5 00:00:22,319 --> 00:00:23,612 Tu l-ai abandonat. 6 00:00:25,072 --> 00:00:27,742 - Ești un monstru nenorocit! - Cine se-aseamănă se-adună. 7 00:00:27,825 --> 00:00:31,412 Hughie, ți-ai injectat un medicament netestat de la Vought. 8 00:00:31,495 --> 00:00:33,247 A fost stupid și periculos. 9 00:00:33,330 --> 00:00:34,248 Annie! 10 00:00:34,665 --> 00:00:37,960 Credeam că drogurile te-au dat peste cap, dar ăsta ești tu. 11 00:00:38,043 --> 00:00:39,170 Nu mai am puteri! 12 00:00:40,713 --> 00:00:42,256 Kimiko! Nu! 13 00:00:45,801 --> 00:00:46,635 Nate! 14 00:00:46,719 --> 00:00:49,930 L-ai rănit pe fratele meu. Nu vei scăpa nepedepsit. 15 00:00:51,640 --> 00:00:54,143 Crezi că Soldier Boy se duce după Payback? 16 00:00:54,226 --> 00:00:55,853 De ce s-o ucidă pe Contesa Crimson? 17 00:00:55,936 --> 00:00:59,023 El a condus echipa ta, ai vreo idee? 18 00:01:01,025 --> 00:01:05,112 Mă ajutați să găsesc restul echipei mele și eu vă ajut cu acest Homelander. 19 00:01:06,238 --> 00:01:07,239 E o idee proastă. 20 00:01:07,323 --> 00:01:09,742 Homelander m-a ajutat să devin iubita Americii. 21 00:01:09,825 --> 00:01:11,744 Homelander e cel mai rău dintre ei. 22 00:01:11,827 --> 00:01:13,370 O va regreta. 23 00:01:14,914 --> 00:01:17,041 Un reportaj special VNN. 24 00:01:17,124 --> 00:01:17,958 REPORTAJ SPECIAL REȚEAUA DE ȘTIRI VOUGHT 25 00:01:18,083 --> 00:01:19,877 O națiune trădată. 26 00:01:20,461 --> 00:01:24,673 Au trecut cinci zile și încă nimic altceva decât minciuni de la Vought. 27 00:01:24,757 --> 00:01:27,301 Soldier Boy e încă liber și Maeve a dispărut. 28 00:01:27,384 --> 00:01:29,011 Dră Barrett, reacția dvs.? 29 00:01:29,094 --> 00:01:30,763 Din nou, Maeve e la dezintoxicare. 30 00:01:30,846 --> 00:01:33,974 Iar chestia cu Soldier Boy e prea de tot, el a murit în '84. 31 00:01:34,058 --> 00:01:37,978 - Încearcă să provoace panică. - Asta ar putea fi considerată trădare? 32 00:01:38,062 --> 00:01:40,773 - Și eu mă întreb. - Deci, e Starlight doar isterică? 33 00:01:40,856 --> 00:01:43,234 O femeie nervoasă după ce Homelander a părăsit-o? 34 00:01:43,317 --> 00:01:46,237 - Sau încearcă să distragă atenția? - De la ce? 35 00:01:46,320 --> 00:01:47,822 Legăturile ei cu această femeie. 36 00:01:47,905 --> 00:01:50,825 O teroristă de la Armata de Eliberare Lumina Strălucitoare. 37 00:01:50,908 --> 00:01:53,786 O rețea de trafic de persoane. Pune tu lucrurile cap la cap. 38 00:02:09,635 --> 00:02:11,762 - La ce te uiți? - La greșeli vechi. 39 00:02:15,307 --> 00:02:17,101 Eu am produs rahatul ăsta. 40 00:02:19,144 --> 00:02:20,437 Fie vorba între noi, 41 00:02:20,813 --> 00:02:24,900 Soldier Boy e pentru muzică la fel ca dresul, când vrei să bagi un deget. 42 00:02:25,818 --> 00:02:26,861 Da. 43 00:02:28,028 --> 00:02:29,196 Ce a vrut? 44 00:02:29,780 --> 00:02:33,701 Ei bine, el a vrut să-ți spun că nu mai ai Astroglide. 45 00:02:33,784 --> 00:02:37,580 Isuse Hristoase! Aș spune că profitați de ospitalitatea mea, dar... 46 00:02:37,663 --> 00:02:39,957 - ... ce ospitalitate? - Credeam că sunteți prieteni. 47 00:02:40,040 --> 00:02:42,626 Pentru că a intrat cu forța în casa mea? 48 00:02:42,710 --> 00:02:46,255 Să-ți spun ceva, puștiule. Nu mă împrietenesc cu supereroii. 49 00:02:46,338 --> 00:02:49,425 - Toți sunt la fel. - Nu chiar toți. 50 00:02:49,508 --> 00:02:52,177 - Da. - Haide, Soldier Boy a fost erou, nu? 51 00:02:52,261 --> 00:02:55,806 - Adică, a luat cu asalt Normandia. - Da. 52 00:02:56,140 --> 00:02:57,850 La două săptămâni după Ziua Z. 53 00:02:58,267 --> 00:02:59,310 Pentru ședința foto. 54 00:02:59,393 --> 00:03:01,645 - Nu a participat la nicio acțiune? - În Germania, nu. 55 00:03:01,729 --> 00:03:03,772 A dat cu un furtun de apă în Birmingham. 56 00:03:04,481 --> 00:03:06,275 A tras la țintă la Universitatea Kent. 57 00:03:06,650 --> 00:03:08,694 Au existat zvonuri despre Dealey Plaza. 58 00:03:08,777 --> 00:03:11,530 - Stai. Ce? - Li se spune „vremurile bune”. 59 00:03:11,989 --> 00:03:16,869 Ideea e că a fi american înseamnă să știi că tu ești eroul. 60 00:03:18,537 --> 00:03:22,541 Deci, ce facem? Măturăm rahatul sub covor, 61 00:03:22,625 --> 00:03:26,545 apoi ne spunem singuri un mit, ca Soldier Boy. 62 00:03:26,629 --> 00:03:29,590 Și eu devin putred de bogat vânzându-l. 63 00:03:36,722 --> 00:03:37,640 Salut. 64 00:03:38,891 --> 00:03:41,268 Dă-o dracului! Încă e aici? 65 00:03:47,816 --> 00:03:49,568 - Ai un minut? - Bun. 66 00:03:49,652 --> 00:03:51,362 Lubrifiant? Haide! Nu pot pe uscat. 67 00:03:51,445 --> 00:03:53,072 Te rog, nu mă privi în ochi. 68 00:03:53,155 --> 00:03:55,032 Femeile astea sunt ca vinul bun. 69 00:03:55,115 --> 00:03:57,701 Cu cât îmbătrânesc, devin mai delicioase, dar mai seci. 70 00:03:57,785 --> 00:04:00,496 Mary! Lucille! Haideți, fuguța! Pauza s-a terminat. 71 00:04:00,579 --> 00:04:03,248 Covorul ăla nu se aspiră singur. 72 00:04:03,916 --> 00:04:04,917 Care e problema? 73 00:04:05,167 --> 00:04:08,879 Care e problema? În primul rând, acum nu le mai pot concedia pe fete. 74 00:04:08,963 --> 00:04:12,841 În al doilea rând, acest pat a văzut două Jaclyn, știi asta? 75 00:04:12,925 --> 00:04:14,802 Smith și Bisset. 76 00:04:14,885 --> 00:04:17,262 Și tu îl tratezi ca pe un bordel din Reno. 77 00:04:17,638 --> 00:04:19,139 - Isuse! - Problema 78 00:04:19,223 --> 00:04:21,976 e că mi-ai dat 11 adrese pentru Mindstorm. 79 00:04:22,059 --> 00:04:25,145 Până acum, am verificat trei, și am găsit un rahat. 80 00:04:25,229 --> 00:04:27,189 Mă învârt în jurul cozii. 81 00:04:27,272 --> 00:04:29,024 Ai văzut trei, mai ai opt. 82 00:04:29,108 --> 00:04:30,943 Asta va dura săptămâni pe care nu le am. 83 00:04:31,026 --> 00:04:33,278 Așternuturi de bumbac egiptean, și acum le dau foc. 84 00:04:33,362 --> 00:04:37,658 Înțelegerea a fost că îi prindem pe toți din echipă și apoi pe Homelander. 85 00:04:37,741 --> 00:04:40,244 Ceea ce spun e că mi-ar prinde bine o mână de ajutor. 86 00:04:40,327 --> 00:04:41,328 Ți-am spus. 87 00:04:41,745 --> 00:04:43,455 Mindstorm e un nenorocit paranoic. 88 00:04:43,539 --> 00:04:46,250 Dacă ai putea auzi gândurile tuturor, și tu ai fi la fel. 89 00:04:46,333 --> 00:04:49,003 A cumpărat cabane dărăpănate peste tot. 90 00:04:49,086 --> 00:04:52,297 E ca Howard Hughes, fără borcanele pentru urină. 91 00:04:52,798 --> 00:04:55,551 - E nebun de legat. - Mindstorm nu e nebun. 92 00:04:56,135 --> 00:04:57,136 E bipolar. 93 00:04:57,344 --> 00:04:58,345 E bipolar? 94 00:04:58,429 --> 00:05:00,681 - Da. - Și ia medicamente pentru asta? 95 00:05:00,764 --> 00:05:02,599 Cred că da. Cel puțin lua. 96 00:05:02,683 --> 00:05:05,019 Fetelor, miroase a sex și Bengay! 97 00:05:05,102 --> 00:05:07,438 Rețetele de litiu nu sunt așa de obișnuite. 98 00:05:07,521 --> 00:05:09,898 Adică, mă îndoiesc că și-l produce singur. Poate... 99 00:05:09,982 --> 00:05:13,152 - Dacă verificăm cabanele... - Și farmaciile locale. 100 00:05:13,235 --> 00:05:14,319 Da. 101 00:05:14,403 --> 00:05:16,321 Vedem cine a avut cerere de litiu. 102 00:05:19,241 --> 00:05:20,576 Bravo, Hughie! 103 00:05:21,243 --> 00:05:22,995 Ne mai trebuie canabis. 104 00:05:28,834 --> 00:05:33,464 BĂIEȚII 105 00:05:38,052 --> 00:05:39,178 Salut! 106 00:05:40,054 --> 00:05:41,055 Ce mai faci? 107 00:05:43,474 --> 00:05:46,268 Uite, îmi pare rău pentru toate astea. 108 00:05:46,727 --> 00:05:50,731 Aș vrea să-ți pot spune că te obișnuiești. Dar nu e așa. Deci... 109 00:05:51,982 --> 00:05:53,108 Unde se ascund? 110 00:05:57,529 --> 00:06:00,532 Butcher și Soldier Boy. Unde sunt? 111 00:06:04,369 --> 00:06:05,287 Stai... 112 00:06:06,538 --> 00:06:08,040 E cremă corectoare? 113 00:06:09,416 --> 00:06:10,793 Ai o vânătaie? 114 00:06:12,086 --> 00:06:12,961 Da. 115 00:06:14,171 --> 00:06:16,965 Ai idee ce ai declanșat? 116 00:06:17,049 --> 00:06:18,592 Butcher are puteri. 117 00:06:18,675 --> 00:06:20,552 Presupun că mulțumită ție. 118 00:06:20,636 --> 00:06:25,182 I-au omorât pe Contesa Crimson și pe alți șapte eroi, Maeve. 119 00:06:25,682 --> 00:06:26,517 Șapte. 120 00:06:27,351 --> 00:06:29,812 Cei care au supraviețuit sunt terminați. 121 00:06:29,895 --> 00:06:31,230 Nu mai au puteri. 122 00:06:31,605 --> 00:06:34,608 Soldier Boy le-a prăjit V-ul din sânge cumva. 123 00:06:34,691 --> 00:06:35,526 Maeve... 124 00:06:36,193 --> 00:06:39,446 Înțelegi? Asta i s-ar putea întâmpla oricăruia dintre noi. 125 00:06:40,697 --> 00:06:41,615 Da. 126 00:06:42,491 --> 00:06:44,910 Asta e diferența dintre noi doi. 127 00:06:46,745 --> 00:06:48,497 Tu ai nevoie să fii supererou. 128 00:06:50,457 --> 00:06:52,251 Eu abia aștept să se termine. 129 00:06:54,878 --> 00:06:55,796 Maeve. 130 00:07:02,052 --> 00:07:03,720 De ce mă lași să trăiesc? 131 00:07:06,849 --> 00:07:07,891 Maeve. 132 00:07:09,560 --> 00:07:10,561 Știi, 133 00:07:11,353 --> 00:07:15,274 când lucrurile mergeau mai bine între noi... 134 00:07:18,068 --> 00:07:21,280 visam să am copii cu tine. Nu, serios. 135 00:07:21,363 --> 00:07:22,865 O familie. 136 00:07:22,948 --> 00:07:24,449 Un cuib. Știi tu. 137 00:07:24,533 --> 00:07:28,328 Adică, îți poți imagina cât de perfecți ar fi copiii noștri? 138 00:07:28,412 --> 00:07:29,538 Sublimi. 139 00:07:30,581 --> 00:07:31,999 De două ori mai puternici ca Ryan. 140 00:07:32,374 --> 00:07:36,336 Copiii mei nu ar fi puși niciodată într-o cameră ca asta. 141 00:07:36,420 --> 00:07:37,629 Doar ca să știi, 142 00:07:38,547 --> 00:07:41,717 voi spulbera naibii orice încerci să bagi acolo. 143 00:07:41,800 --> 00:07:44,678 Maeve! Nu fi atât de grosolană! Nu suntem sălbatici. 144 00:07:44,761 --> 00:07:49,433 Respect ceea ce ești, chiar dacă tu n-o faci. Nu te-aș forța niciodată. 145 00:07:52,436 --> 00:07:54,396 Dar o să-ți recoltez ovulele. 146 00:07:58,442 --> 00:08:02,738 În felul ăsta, dacă, Doamne ferește, mori, 147 00:08:02,821 --> 00:08:04,740 fie din întâmplare, fie că așa alegi, 148 00:08:04,823 --> 00:08:08,160 vei muri știind că ce e mai bun din tine merge mai departe. 149 00:08:08,243 --> 00:08:09,453 Cu mine. 150 00:08:10,329 --> 00:08:11,246 Vezi tu, Maeve... 151 00:08:12,456 --> 00:08:14,082 Nu te las să trăiești. 152 00:08:15,292 --> 00:08:16,668 Te țin în viață. 153 00:08:18,670 --> 00:08:21,590 Tot e una dintre cele mai frumoase zile 154 00:08:22,799 --> 00:08:23,634 din viața mea. 155 00:08:24,885 --> 00:08:29,097 Pentru că azi e ziua în care te-am văzut speriat. 156 00:08:46,031 --> 00:08:48,075 Ce naiba s-a întâmplat cu voi doi? 157 00:08:48,158 --> 00:08:49,409 Este nesemnificativ. 158 00:08:49,493 --> 00:08:52,746 Nesemnificativ, pe dracu'. Parcă v-a lovit un camion. 159 00:08:52,829 --> 00:08:56,458 Doamne! N-ar trebui să stai în picioare. Vino aici! 160 00:08:56,541 --> 00:08:57,376 Da. 161 00:08:57,459 --> 00:09:00,504 O să mergem să ne întindem un minut. Bine? Haide! 162 00:09:00,587 --> 00:09:02,506 A insistat, când ai sunat. 163 00:09:04,591 --> 00:09:06,802 Butcher e problema tuturor acum. 164 00:09:07,970 --> 00:09:09,179 Am venit să ajutăm. 165 00:09:14,184 --> 00:09:17,521 - Frenchie, ești drogat? - Asta se înțelege de la sine. 166 00:09:20,357 --> 00:09:23,235 OK, satelitul arată casa lui Mindstorm 167 00:09:23,318 --> 00:09:25,862 cam la trei kilometri, spre vest. 168 00:09:26,196 --> 00:09:27,322 Trei kilometri? 169 00:09:28,907 --> 00:09:29,741 Să fiu al naibii! 170 00:09:30,951 --> 00:09:32,577 Am fi putut parca mai aproape. 171 00:09:33,829 --> 00:09:34,663 Deci... 172 00:09:35,747 --> 00:09:38,750 Ai putea să ne spui în ce ne băgăm aici? 173 00:09:38,834 --> 00:09:42,254 Tot ce trebuie să știți e că, dacă-ncearcă să se uite în ochii voștri, 174 00:09:42,337 --> 00:09:43,297 închideți ochii. 175 00:09:44,214 --> 00:09:45,215 Sau ce? 176 00:09:45,299 --> 00:09:47,217 Nu vă uitați în ochii lui. 177 00:09:47,301 --> 00:09:49,303 Și nu aveți de ce să vă faceți griji. 178 00:09:53,765 --> 00:09:57,269 Hei, de ce îi cumperi încontinuu pungi pline cu iarbă? 179 00:09:58,270 --> 00:09:59,896 Mai bine drogat decât nebun. 180 00:10:00,564 --> 00:10:02,232 Îi mai calmează stresul posttraumatic. 181 00:10:02,316 --> 00:10:03,734 Ce, are stres posttraumatic? 182 00:10:04,026 --> 00:10:05,902 Da, am văzut la Erogasm. 183 00:10:05,986 --> 00:10:09,072 De aia aruncă în aer tot ce prinde. 184 00:10:10,198 --> 00:10:12,868 Trebuie să-l ținem pe dobitoc amețit ca un miel. 185 00:10:14,453 --> 00:10:15,954 Deci, doar pentru a recapitula. 186 00:10:16,455 --> 00:10:18,206 E radioactiv, 187 00:10:18,290 --> 00:10:21,335 extrem de traumatizat și puternic umflat cu medicamente. 188 00:10:22,252 --> 00:10:24,046 E bine. E grozav. 189 00:10:25,005 --> 00:10:29,092 Mie-mi spui? Adică, ce imbecil își bagă singur medicamente așa? 190 00:10:34,014 --> 00:10:36,433 WINDIES RESTAURANT ȘI BAR SPORTIV 191 00:11:20,644 --> 00:11:22,979 Earving, mai devreme sau mai târziu, 192 00:11:23,063 --> 00:11:26,441 va trebui să vorbești despre asta! 193 00:11:27,984 --> 00:11:29,778 Îți amintești când aveai nouă ani 194 00:11:29,861 --> 00:11:32,697 și te-ai ascuns în piscina cu bile chiar acolo? 195 00:11:32,781 --> 00:11:36,827 După ce l-ai paralizat pe Lewis Frankel? 196 00:11:37,244 --> 00:11:39,663 Și acum e la fel. 197 00:11:40,831 --> 00:11:42,874 Nu te poți ascunde de Soldier Boy. 198 00:11:43,917 --> 00:11:46,711 Suntem prietenii tăi cei mai buni, nu? 199 00:11:46,795 --> 00:11:49,840 Te-am ajutat să treci peste erecția aia dintr-a șaptea. 200 00:11:49,923 --> 00:11:53,510 Peste masacrul de la Hard Rock Cafe din Lagos. 201 00:11:53,593 --> 00:11:56,054 Și, pe toți dracii, te scăpăm și de data asta. 202 00:11:56,138 --> 00:11:57,472 - Suntem aici! - Așa e. 203 00:11:57,556 --> 00:11:59,558 - O să fie bine. - Ești prietenul nostru. 204 00:12:16,408 --> 00:12:17,325 Ce ai spus? 205 00:12:18,076 --> 00:12:19,369 - Ce? - Ce? 206 00:12:21,037 --> 00:12:23,498 Nimic, amice. Nimeni nu a spus nimic. 207 00:12:30,547 --> 00:12:34,259 Hei, ți se scurge creierul. 208 00:12:41,600 --> 00:12:42,517 La dracu'! 209 00:12:55,655 --> 00:12:56,490 Rahat! 210 00:13:05,874 --> 00:13:07,876 Ce naiba e rahatul ăsta? 211 00:13:11,213 --> 00:13:12,172 Mamă. 212 00:13:13,131 --> 00:13:14,341 Hei, mamă! 213 00:13:17,719 --> 00:13:19,638 Al naibii Mindstorm! 214 00:13:22,724 --> 00:13:25,227 Încetează, ciudatul dracului! Haide! 215 00:13:25,310 --> 00:13:26,978 Haide, Butcher, trezește-te. 216 00:13:27,062 --> 00:13:28,522 Ciudatul dracului ne-a scăpat. 217 00:13:28,605 --> 00:13:31,983 - O să ne ia unul câte unul. - Trezește-te, Butcher. 218 00:13:32,067 --> 00:13:34,027 Îți pierzi timpul, e dus. 219 00:13:34,110 --> 00:13:36,238 - Ce i-a făcut? - Modul lui de operare obișnuit, 220 00:13:36,321 --> 00:13:40,075 l-a prins într-un coșmar nesfârșit până moare de deshidratare terminală. 221 00:13:40,158 --> 00:13:43,578 - Trebuie să fie o cale să-l trezim. - Mindstorm l-a băgat în asta. 222 00:13:43,662 --> 00:13:45,372 - Numai el îl poate trezi. - Grozav. 223 00:13:45,455 --> 00:13:47,582 - Dar el e pe cale să moară. - Stai puțin. 224 00:13:47,666 --> 00:13:49,960 Îl prindem pe Mindstorm, îl obligăm să-l ajute. 225 00:13:50,043 --> 00:13:50,877 În niciun caz. 226 00:13:50,961 --> 00:13:53,547 Apoi poți face ce vrei cu el. Mie nu-mi pasă. 227 00:13:53,630 --> 00:13:57,175 Dacă ai de gând să devii isteric, o să te plesnesc, precum Connery. 228 00:13:57,259 --> 00:14:01,555 Dacă nu vrei să ajungi ca prietenul tău, nu merită riscul. 229 00:14:03,682 --> 00:14:05,809 Fruntea sus, bine? Înțelegerea e înțelegere. 230 00:14:05,892 --> 00:14:08,144 Mă ajuți să termin asta, îl ucid pe Homelander. 231 00:14:08,228 --> 00:14:10,939 Bucher și-ar fi dat bucuros viața pentru asta. 232 00:14:12,524 --> 00:14:14,025 Deci, facem asta sau nu? 233 00:14:17,696 --> 00:14:19,489 Lasă-l. Trebuie să ne mișcăm repede. 234 00:14:23,868 --> 00:14:24,786 Ai auzit asta? 235 00:14:26,538 --> 00:14:28,623 Poate vrei să lași iarba. 236 00:14:28,707 --> 00:14:31,084 Și tu poate vrei să faci gargară cu boașele mele. 237 00:14:53,106 --> 00:14:54,024 Unde e? 238 00:14:58,945 --> 00:15:01,948 - Lenny! Unde naiba e Lenny? - Rahat, haide! 239 00:15:02,407 --> 00:15:05,076 Iar și-a lăsat rahatul ăla de bicicletă în grădină! 240 00:15:05,160 --> 00:15:06,077 Lenny! 241 00:15:07,996 --> 00:15:10,332 Lenny! Billy! 242 00:15:10,415 --> 00:15:11,958 Lasă-i în pace, nenorocitule. 243 00:15:19,466 --> 00:15:20,508 Te-am prins. 244 00:15:24,679 --> 00:15:25,805 Unde e? 245 00:15:26,389 --> 00:15:27,390 Cine? 246 00:15:29,392 --> 00:15:30,852 Nu mă enerva. 247 00:15:30,935 --> 00:15:31,936 Unde e? 248 00:15:46,701 --> 00:15:48,411 Mucosul dracului! 249 00:15:56,544 --> 00:15:57,962 Lenny, e în regulă. 250 00:16:25,448 --> 00:16:26,324 Isuse! 251 00:16:27,075 --> 00:16:29,744 - Credeam că te-ai lăsat. - Lui Dumnezeu nu-i place delăsarea. 252 00:16:33,665 --> 00:16:34,749 Ăla e halotan? 253 00:16:34,833 --> 00:16:37,836 Am dat pe el cu ăsta la Erogasm. Nici măcar n-a clipit. 254 00:16:37,919 --> 00:16:41,715 Va fi cel mai mare regret al vieții mele că am ratat Erogasmul. 255 00:16:42,382 --> 00:16:46,177 Dar nu, nu e halotan. Nu are textura potrivită. 256 00:16:46,553 --> 00:16:47,721 Atunci ce este? 257 00:16:48,179 --> 00:16:49,431 Păi, hai să aflăm. 258 00:16:54,519 --> 00:16:55,437 Bine. 259 00:16:56,521 --> 00:16:57,439 Bine. 260 00:17:02,527 --> 00:17:03,361 Hei! 261 00:17:07,407 --> 00:17:08,366 E în regulă. 262 00:17:09,200 --> 00:17:10,034 Știi... 263 00:17:12,495 --> 00:17:14,414 Frenchie, arăți groaznic. 264 00:17:21,838 --> 00:17:23,506 Păi, și tu la fel. 265 00:17:28,178 --> 00:17:29,095 OK, îmi pare rău. 266 00:17:34,768 --> 00:17:38,688 Bine. Ar trebui să fie în regulă. Mai ai nevoie de ceva? 267 00:17:38,772 --> 00:17:39,981 Ți-e foame? 268 00:17:49,240 --> 00:17:50,909 KIRKLAND - TENNESSEE WHISKY - DISTILAT 269 00:17:50,992 --> 00:17:52,786 Kirkland. O alegere minunată. Da. 270 00:18:03,880 --> 00:18:07,217 Când crești în Iowa, nu prea ai multe de făcut. 271 00:18:07,300 --> 00:18:08,134 Poftim. 272 00:18:18,812 --> 00:18:20,980 Când ai băut prima dată? 273 00:18:21,064 --> 00:18:21,898 Chiar acum? 274 00:18:22,774 --> 00:18:25,568 Doamne! Bine. 275 00:18:28,029 --> 00:18:30,031 Bine, bine, noroc pentru asta! 276 00:18:34,202 --> 00:18:36,746 CE VEI FACE ÎN LEGĂTURĂ CU HUGHIE? 277 00:18:37,539 --> 00:18:38,623 Am încercat. 278 00:18:41,125 --> 00:18:42,919 Nu vrea să fie salvat. 279 00:18:45,880 --> 00:18:47,924 AM NEVOIE DE AJUTORUL TĂU. 280 00:18:48,007 --> 00:18:48,842 Cu ce? 281 00:18:51,511 --> 00:18:56,182 COMPUSUL V. CEL PERMANENT. 282 00:18:56,266 --> 00:18:57,267 Ce e cu el? 283 00:19:00,645 --> 00:19:03,773 Vrei ca eu să... 284 00:19:03,857 --> 00:19:08,194 Kimiko, stai așa. 285 00:19:10,321 --> 00:19:11,322 ÎMI VREAU PUTERILE ÎNAPOI. 286 00:19:11,406 --> 00:19:13,783 Știi că nu pot merge la Turn. 287 00:19:13,867 --> 00:19:16,619 Chiar dacă aș putea, asta ar fi o idee foarte proastă. 288 00:19:18,288 --> 00:19:19,122 A FUNCȚIONAT O DATĂ. 289 00:19:19,205 --> 00:19:23,501 Nu știi dacă va fi la fel! Adică, ai putea să te sinucizi! 290 00:19:23,585 --> 00:19:25,795 Nu o voi face, îmi pare rău, nu pot. 291 00:19:28,715 --> 00:19:31,342 M-AM GÂNDIT CĂ VEI SPUNE ASTA. CITEȘTE. 292 00:19:35,638 --> 00:19:37,557 DRAGĂ ANNIE... ȘTIU CĂ CER MULT. 293 00:19:45,315 --> 00:19:47,358 Tot nu-mi vine să cred că rahatul ăsta e legal. 294 00:19:47,442 --> 00:19:50,695 Am închis atât de mulți nemernici pentru asta pe vremuri! 295 00:19:54,616 --> 00:19:56,159 Ce dracu' ai spus? 296 00:19:56,868 --> 00:19:58,036 Literalmente nimic. 297 00:19:59,621 --> 00:20:01,748 - Isuse! Cât de tare? - Ce? 298 00:20:01,831 --> 00:20:05,543 Cât de tare ți-a supt-o Butcher, de ți-e atât de dor de el? 299 00:20:05,627 --> 00:20:10,006 - Gura lui precis e un aspirator de lux. - Tot ce spui e atât de scârbos! 300 00:20:10,089 --> 00:20:11,466 El m-a salvat. Bine? 301 00:20:12,300 --> 00:20:13,426 De mai multe ori. 302 00:20:13,968 --> 00:20:15,553 - Așa că îi sunt dator. - Prostii. 303 00:20:16,596 --> 00:20:18,806 Ești într-o misiune. Termini treaba. 304 00:20:18,890 --> 00:20:20,558 Bine? Am luat cu asalt Normandia. 305 00:20:21,351 --> 00:20:22,977 M-am luptat cu naziștii. 306 00:20:23,061 --> 00:20:25,980 Vrei să știi ce fac când sunt trist sau speriat? 307 00:20:26,272 --> 00:20:27,565 Nimic. 308 00:20:27,649 --> 00:20:29,567 Pentru că nu sunt un fătălău nenorocit. 309 00:20:35,740 --> 00:20:38,785 Nu ai luat cu asalt nimic. Întregul spectacol de Marlboro Man? 310 00:20:39,369 --> 00:20:40,453 E o porcărie. 311 00:20:41,746 --> 00:20:42,705 Și eu... 312 00:20:47,251 --> 00:20:48,252 Te-am avertizat. 313 00:20:57,887 --> 00:20:58,846 Bună. 314 00:21:00,223 --> 00:21:01,224 Iubitule. 315 00:21:02,308 --> 00:21:05,103 Pune aia jos. Mișcă-și fundul ăla mic aici. 316 00:21:05,186 --> 00:21:07,772 Cu ce ocazie? 317 00:21:07,855 --> 00:21:10,608 Ei bine, nu e mare scofală. Doar... 318 00:21:11,025 --> 00:21:13,277 Am aflat că voi fi la Hannity diseară. 319 00:21:13,820 --> 00:21:15,029 - Hannity, iubito. - Serios? 320 00:21:15,113 --> 00:21:18,324 - Da. - Când înregistrezi? Trebuie să... 321 00:21:18,408 --> 00:21:20,827 Nu. Iubito, nu-ți face griji. E în regulă. Crede-mă. 322 00:21:20,910 --> 00:21:22,704 - E important, Kevin. - Știu. 323 00:21:22,787 --> 00:21:24,664 Deci trebuie să recapitulăm totul. 324 00:21:24,747 --> 00:21:27,000 Bine, hei! Datorită mie suntem aici, nu? 325 00:21:28,376 --> 00:21:30,003 Datorită ție? 326 00:21:30,086 --> 00:21:32,630 Relaxează-te un pic. Întoarce-te. 327 00:21:34,590 --> 00:21:37,844 Vino aici. Intră în atmosferă. 328 00:21:38,302 --> 00:21:39,178 Bine. 329 00:21:40,179 --> 00:21:43,766 Dar ascultă. Tot am vrut să vorbim despre ceva. 330 00:21:44,267 --> 00:21:45,768 Știi că te iubesc. 331 00:21:47,353 --> 00:21:49,063 Știu că și tu mă iubești. 332 00:21:51,315 --> 00:21:53,317 Dar știm amândoi că viața 333 00:21:54,444 --> 00:21:56,904 noastră conjugală a devenit puțin... plictisitoare. 334 00:21:58,489 --> 00:21:59,741 Deci, poate... 335 00:22:01,075 --> 00:22:02,618 e timpul să mai diversificăm. 336 00:22:05,496 --> 00:22:07,206 - Să diversificăm? - Da, cum ar fi... 337 00:22:07,290 --> 00:22:09,959 să introducem un nou partener. 338 00:22:10,501 --> 00:22:12,712 Doar pentru a condimenta lucrurile un pic. 339 00:22:15,590 --> 00:22:17,467 Te gândeai la cineva anume? 340 00:22:17,550 --> 00:22:19,886 Ei bine, aș vrea să-ți prezint pe cineva. 341 00:22:21,596 --> 00:22:22,555 Bine. 342 00:22:27,977 --> 00:22:32,482 Iubito, ea e Ambrosius. E foarte drăguță și crede că ești super sexy. 343 00:22:33,524 --> 00:22:34,442 Eu... 344 00:22:35,526 --> 00:22:38,654 Nu vreau să fac asta. 345 00:22:39,280 --> 00:22:40,698 Cassandra, am nevoie de asta. 346 00:22:45,328 --> 00:22:46,704 Doamne! 347 00:22:56,005 --> 00:22:57,507 Isuse Hristoase! 348 00:22:59,926 --> 00:23:02,261 Ambrosius spune că vrea să te guste. 349 00:23:02,345 --> 00:23:04,013 Nu! Bine, nu pot. Nu fac asta. 350 00:23:04,097 --> 00:23:05,848 Nu fac asta. Am terminat. 351 00:23:05,932 --> 00:23:07,934 Scumpo, ești bine? Ce s-a întâmplat? 352 00:23:08,017 --> 00:23:10,269 Vrei să mă culc cu un pește! 353 00:23:10,353 --> 00:23:12,063 Hei, unu la mână, e moluscă. 354 00:23:12,563 --> 00:23:14,232 Doi, are sentimente. 355 00:23:15,650 --> 00:23:16,526 E în regulă. 356 00:23:17,401 --> 00:23:19,153 De cât timp ți-o tragi cu chestia aia? 357 00:23:19,237 --> 00:23:23,199 OK, nu e o „chestie”, e o „ea”. Exprimă-te corect. 358 00:23:23,282 --> 00:23:27,078 Am renunțat la un an din viața mea pentru tine. 359 00:23:27,161 --> 00:23:29,330 Am renunțat la postul meu universitar la Vassar. 360 00:23:29,413 --> 00:23:32,333 Te-am sprijinit, ți-am dirijat revenirea. 361 00:23:32,416 --> 00:23:35,753 Și așa mă răsplătești? 362 00:23:35,837 --> 00:23:37,171 M-ai sprijinit? 363 00:23:37,255 --> 00:23:39,966 Exact. Ai scris câteva rânduri. Eu sunt cel care vinde. 364 00:23:40,049 --> 00:23:40,967 Bine. 365 00:23:41,592 --> 00:23:46,597 - Să vedem cât de bine-ți merge fără mine. - Mă descurc grozav fără tine. 366 00:23:46,681 --> 00:23:49,684 - Fără ca tu să mă corectezi tot timpul. - Ești un idiot. 367 00:23:49,767 --> 00:23:53,187 Atunci de ce a spus Dave Eggers că am un intelect formidabil? 368 00:23:53,855 --> 00:23:55,231 Intelect formidabil! 369 00:23:58,484 --> 00:23:59,527 Nu. 370 00:24:00,111 --> 00:24:02,446 Trebuie doar să se calmeze, iubito. 371 00:24:06,033 --> 00:24:07,160 Haide, Earving. 372 00:24:07,243 --> 00:24:10,454 Eu și ceilalți avem ceva să-ți arătăm. 373 00:24:11,581 --> 00:24:12,498 Haide! 374 00:24:14,292 --> 00:24:17,837 Ceva ce ai ascuns în adâncul tău. 375 00:24:36,564 --> 00:24:39,233 Relaxează-te, Gunpowder. Mă joc și eu. 376 00:24:41,652 --> 00:24:42,987 Fătălăule. 377 00:24:45,198 --> 00:24:47,200 Ai întârziat. Am început la trei. 378 00:24:47,283 --> 00:24:50,578 - Chiar mi-am dorit filmul ăla. - Despre ce naiba vorbești? 379 00:24:50,661 --> 00:24:52,830 Tocmai am vorbit la telefon cu managerul meu. 380 00:24:52,914 --> 00:24:54,999 M-au refuzat pentru Polițistul din Beverly Hills. 381 00:24:55,082 --> 00:24:56,667 Asta. 382 00:24:56,751 --> 00:25:00,421 M-am născut să-l joc pe Axel Foley. 383 00:25:00,504 --> 00:25:05,176 De ce i-ai spus toate aceste lucruri oribile despre mine lui Don Simpson? 384 00:25:05,259 --> 00:25:07,345 - Iisuse, Ben! Chiar? - Gura, pizdulice! 385 00:25:07,428 --> 00:25:10,556 Tipul ar trebui să fie amuzant. Tu nu ești amuzant. 386 00:25:10,640 --> 00:25:11,724 Aș fi putut fi. 387 00:25:11,807 --> 00:25:15,061 Nu ești destul de bun. Acum tacă-ți fleanca și treci la lucru. 388 00:25:15,144 --> 00:25:16,020 Dar stai... 389 00:25:16,103 --> 00:25:19,023 - Dennis, oprește-te! - Hei, băieți! Ușor. 390 00:25:19,106 --> 00:25:21,609 - Oprește-te! Îl rănești! - Calmează-te! 391 00:25:21,692 --> 00:25:24,403 - Pentru numele lui Dumnezeu, omule! - Băieți. 392 00:25:24,487 --> 00:25:27,531 - Lasă-l în pace! - Luați-l de pe el! E de ajuns! 393 00:25:27,657 --> 00:25:30,159 - Lasă-l în pace! - La naiba! 394 00:25:30,243 --> 00:25:33,120 - Ajunge. - Care dintre voi vrea să urmeze? 395 00:25:34,372 --> 00:25:36,916 Așa m-am gândit și eu. Crezi că poți să fii ca mine? 396 00:25:36,999 --> 00:25:38,751 Nu ești o vedetă de cinema. 397 00:25:39,460 --> 00:25:41,045 Nu ești nimic. 398 00:25:41,128 --> 00:25:44,799 Dacă mai îndrăznești să ieși din rând o dată, să încerci să avansezi, 399 00:25:44,882 --> 00:25:47,635 te bag în pământ, ai înțeles? 400 00:25:55,059 --> 00:25:56,519 Vă rog nu-i spuneți tatălui meu. 401 00:25:56,602 --> 00:25:59,605 Vindeai marijuana, William. 402 00:25:59,689 --> 00:26:02,650 Știi că trebuie să-i spun. Și amândoi îl cunoaștem pe tatăl tău. 403 00:26:03,734 --> 00:26:05,820 Ești un băiat deștept. 404 00:26:05,903 --> 00:26:08,656 N-aș vrea să ajungi ca el. 405 00:26:16,330 --> 00:26:17,957 Al dracului de mucos nenorocit! 406 00:26:24,297 --> 00:26:26,257 Hei! Ce faci? Oprește-te! 407 00:26:27,508 --> 00:26:29,302 La dracu'! Lenny. Nu am vrut. 408 00:26:32,596 --> 00:26:33,472 Îmi pare rău. 409 00:26:34,390 --> 00:26:35,349 Îmi pare rău. 410 00:26:40,896 --> 00:26:43,024 Lumea e un ocean de rahat, băieți. 411 00:26:43,107 --> 00:26:44,275 Ori te scufunzi... 412 00:26:44,358 --> 00:26:45,318 ori înoți. 413 00:26:46,444 --> 00:26:48,946 Astăzi, Billy, băiatul meu, 414 00:26:49,405 --> 00:26:50,740 ai înotat. 415 00:26:51,615 --> 00:26:53,326 Unele javre au nevoie de câte-o palmă. 416 00:26:54,327 --> 00:26:55,369 Nu-i așa? 417 00:26:56,996 --> 00:26:57,997 Uite. 418 00:27:01,500 --> 00:27:04,795 Băi! Ar trebui să iei exemplu de la el. 419 00:27:05,338 --> 00:27:08,549 Nu vrei să fii un fătălău nenorocit toată viața. 420 00:27:17,892 --> 00:27:19,435 Nu-l asculta. 421 00:27:21,687 --> 00:27:24,523 Nu-l asculta pe rahatul ăla nenorocit. 422 00:27:25,483 --> 00:27:26,692 Nici măcar un cuvânt. 423 00:27:29,737 --> 00:27:32,490 Poate ar trebui să ne întoarcem. în orașul pe care l-am văzut. 424 00:27:32,573 --> 00:27:34,492 E la opt kilometri. Ar dura... 425 00:27:34,575 --> 00:27:36,869 N-o să mai ajungem niciodată la azilul ăla. 426 00:27:36,952 --> 00:27:38,162 M-ați speriat! 427 00:27:38,245 --> 00:27:41,290 - Fiule, ești supererou? - Da, părinte. Aveți nevoie de ajutor? 428 00:27:41,374 --> 00:27:42,541 Da, te rog. 429 00:27:42,625 --> 00:27:45,252 Bine. Nu e o zonă sigură. E un fugar prin preajmă. 430 00:27:45,336 --> 00:27:47,046 Ar trebui să plecați de aici. 431 00:27:47,129 --> 00:27:50,591 Ei bine, nu putem. Bănuiesc că nu vă pricepeți la motoare? 432 00:27:53,219 --> 00:27:56,389 - O să arunc o privire. - Aș aprecia foarte mult. 433 00:27:58,057 --> 00:27:59,392 Și unde mergeți? 434 00:27:59,475 --> 00:28:03,813 Eram în drum spre Îmbrățișarea Samariteanului, în Danville... 435 00:28:03,896 --> 00:28:06,273 Doamne! Ce dracu'? 436 00:28:06,357 --> 00:28:08,526 Ăsta e Mindstorm. Le-a spălat creierul. 437 00:28:08,609 --> 00:28:10,986 Voia să ne omoare. Și ea, la fel. 438 00:28:11,070 --> 00:28:12,863 - Părinte Wallace! Nu! - Așteaptă... 439 00:28:12,947 --> 00:28:15,950 - Mie nu mi se pare spălată pe creier. - Crede-mă pe cuvânt. 440 00:28:16,033 --> 00:28:18,369 Toți sunt pe urmele noastre. Toți, în fiecare zi. 441 00:28:18,452 --> 00:28:19,286 Nu. 442 00:28:19,370 --> 00:28:22,832 Suferi de stres posttraumatic. Și ești și super-drogat. 443 00:28:22,915 --> 00:28:24,875 Poate că nu e ce crezi tu! 444 00:28:24,959 --> 00:28:28,003 - Mișcă! - E o ființă umană! O călugăriță! 445 00:28:28,087 --> 00:28:32,049 - Și dacă e un lucru pe care îl știu... - Muriți, nenorociților! 446 00:28:32,633 --> 00:28:35,094 - Fă ceva! - Dacă stai pe loc... 447 00:28:35,177 --> 00:28:36,804 Să te ia naiba! Dă-te de pe mine! 448 00:28:38,431 --> 00:28:40,558 Futu-i mama mă-sii! Nu! 449 00:28:40,641 --> 00:28:42,601 Refuz categoric rahatul ăsta din Exorcistul! 450 00:28:42,685 --> 00:28:45,521 Ce e alb-negru și plin de roșu? 451 00:28:45,980 --> 00:28:47,606 Bine, în primul rând, 452 00:28:47,690 --> 00:28:49,608 nu am stres posttraumatic, muie. 453 00:28:49,692 --> 00:28:54,113 În al doilea rând, despre asta vorbesc. Asta înseamnă să fii soldat. 454 00:28:59,076 --> 00:28:59,952 Haide! 455 00:29:07,543 --> 00:29:11,547 Au trecut cinci zile și încă nimic altceva decât minciuni de la Vought. 456 00:29:11,630 --> 00:29:14,175 Soldier Boy e liber, iar Maeve a dispărut. 457 00:29:14,258 --> 00:29:16,969 Și știți ce? Vor muri mai mulți oameni! 458 00:29:17,052 --> 00:29:19,013 Până când vor recunoaște ce se întâmplă. 459 00:29:19,096 --> 00:29:22,850 Bănuiesc că ați auzit toți de „presupusa” implicare a lui Starlight 460 00:29:22,933 --> 00:29:24,602 într-o rețea de trafic de ființe umane? 461 00:29:24,685 --> 00:29:27,521 Și presupun că e „pură coincidență” 462 00:29:27,605 --> 00:29:30,816 că a deschis Casa Starlight pentru adolescenți fugari. 463 00:29:30,900 --> 00:29:34,153 Haideți, putem face doi plus doi, nu? 464 00:29:34,236 --> 00:29:37,072 Ce dracu' crede că face? 465 00:29:37,156 --> 00:29:40,826 Acei sărmani copii care îi trec pragul dispar. 466 00:29:40,910 --> 00:29:43,537 Și nu mai sunt văzuți niciodată. E oribil. 467 00:29:43,621 --> 00:29:45,122 Dar trebuie să înfruntăm adevărul. 468 00:29:45,206 --> 00:29:49,668 Oricât de urât ar fi acesta. Starlight este lupul pus de pază la oi. 469 00:29:49,752 --> 00:29:51,754 Pur și simplu. M-a păcălit. 470 00:29:51,837 --> 00:29:53,714 V-a păcălit și pe voi. Pe noi toți, nu? 471 00:29:53,797 --> 00:29:55,466 Acum, vrea să mă doboare. 472 00:29:55,549 --> 00:29:59,512 De ce? Pentru că, dacă eu dispar, nu mai are cine să-i stea în cale. 473 00:29:59,595 --> 00:30:01,222 Nu mai e nimeni! Și ea știe asta. 474 00:30:01,305 --> 00:30:04,767 Exact. Credeți că mass-media, amicii noștri de aici... 475 00:30:04,850 --> 00:30:07,186 Credeți că mass-media va scrie despre asta? 476 00:30:07,269 --> 00:30:09,563 Nu. Bineînțeles că nu. 477 00:30:23,494 --> 00:30:26,580 Vă spun ceva. Voi... Vă iubesc! 478 00:30:27,957 --> 00:30:30,626 Votați eroii adevărați. Votați-l pe Bob Singer. 479 00:30:31,001 --> 00:30:32,753 E grozav! 480 00:30:34,046 --> 00:30:36,048 Aplauze pentru Homelander! 481 00:31:30,644 --> 00:31:32,187 Am sărit peste micul-dejun, nu-i așa? 482 00:31:35,774 --> 00:31:36,692 Nu. 483 00:31:37,776 --> 00:31:38,611 Nu. 484 00:31:39,236 --> 00:31:41,196 Are dureri. Am încercat s-o ajut. 485 00:31:41,280 --> 00:31:43,782 Îți voi spune adevărul. Pentru că nimeni nu o va face. 486 00:31:43,866 --> 00:31:46,535 Adună-te. Recunoaște că e Soldier Boy. 487 00:31:46,619 --> 00:31:48,954 Și preia controlul situației. 488 00:31:49,872 --> 00:31:52,249 Crezi că nu dețin controlul? 489 00:31:52,333 --> 00:31:56,170 Nu. Ai petrecut 20 de minute bătând câmpii despre Starlight, 490 00:31:56,253 --> 00:31:58,839 în loc să-l lauzi pe următorul președinte. 491 00:32:00,507 --> 00:32:01,717 Ești Homelander. 492 00:32:01,800 --> 00:32:03,719 Revino-ți. Dai rateuri. 493 00:32:03,802 --> 00:32:05,888 Toată scena aia de rahat de mai înainte... 494 00:32:06,847 --> 00:32:08,641 Scuză-mă. Continuă, te rog. 495 00:32:09,433 --> 00:32:12,019 - Ai nevoie de cineva de încredere. - De cineva ca tine? 496 00:32:12,102 --> 00:32:13,729 Am scăpat de Edgar pentru tine. 497 00:32:14,271 --> 00:32:15,439 Asta m-a costat mult. 498 00:32:16,023 --> 00:32:19,526 Ceea ce propun este strict o relație tranzacțională. 499 00:32:19,860 --> 00:32:23,030 Mă ajuți cu o mică favoare... 500 00:32:24,114 --> 00:32:25,324 și te voi ajuta și eu. 501 00:32:43,884 --> 00:32:45,386 De unde ai scos asta? 502 00:32:55,062 --> 00:32:57,564 Ești treaz. Fantastic. 503 00:32:58,315 --> 00:32:59,233 Ce s-a întâmplat? 504 00:33:00,776 --> 00:33:02,361 O nebunie, omule. 505 00:33:03,237 --> 00:33:06,990 Vreau să spun, cum v-a atacat Soldier Boy pe tine și pe Blue Hawk la Erogasm. 506 00:33:09,368 --> 00:33:11,120 - Da. - Soldier Boy. 507 00:33:11,203 --> 00:33:13,706 L-a omorât pe Blue Hawk în fața ta. 508 00:33:14,248 --> 00:33:16,709 Ai încercat să-l salvezi, desigur. 509 00:33:17,584 --> 00:33:18,669 Dar... 510 00:33:19,837 --> 00:33:21,547 Trebuie să fi fost groaznic pentru tine. 511 00:33:25,134 --> 00:33:26,093 Da. 512 00:33:26,176 --> 00:33:29,388 Părea că voi doi erați pe cale de împăcare. 513 00:33:29,471 --> 00:33:32,933 De aceea îți va plăcea asta. Blue Hawk va continua să trăiască 514 00:33:33,016 --> 00:33:34,977 pentru că ți-am dat inima lui. 515 00:33:40,315 --> 00:33:42,276 O inimă cu puteri speciale! 516 00:33:42,359 --> 00:33:44,111 Gata cu bolile de inimă! 517 00:33:44,194 --> 00:33:47,406 Vei alerga din nou! Nu primesc urale? 518 00:33:47,489 --> 00:33:51,076 Vei avea nevoie de multă recuperare. Dar te vei vindeca rapid, frate. 519 00:33:51,160 --> 00:33:51,994 Asta e... 520 00:33:52,494 --> 00:33:56,707 O să-ți dăm iar vechiul costum. Te readucem în joc cât mai curând posibil. 521 00:33:56,790 --> 00:34:00,252 - Ești dispus să o denigrezi pe Starlight? - Da, sigur. De ce? 522 00:34:00,335 --> 00:34:02,421 Excelent! Doamne! Era să uit! 523 00:34:02,504 --> 00:34:04,923 Lucrăm deja la noul tău film. 524 00:34:05,007 --> 00:34:07,718 Antrenându-l pe A-Train. Biografie dură. 525 00:34:07,801 --> 00:34:10,429 Ești un golan dur din South Side. 526 00:34:10,512 --> 00:34:11,805 Traficant de cocaină, 527 00:34:11,889 --> 00:34:14,475 când un antrenor de atletism, ne gândim la Tom Hanks, 528 00:34:14,558 --> 00:34:16,560 îți arată o cale mai civilizată. 529 00:34:17,519 --> 00:34:21,064 Nu s-a întâmplat așa deloc. Fratele meu e antrenorul meu. 530 00:34:21,148 --> 00:34:24,318 - Îl vrem pe Sir Julian Fellowes să scrie. - Nu fac asta. 531 00:34:24,401 --> 00:34:26,612 O să-ți placă la nebunie. Oricum, trebuie să fug. 532 00:34:26,695 --> 00:34:28,489 Dar A-Train s-a întors, iubire! 533 00:34:28,572 --> 00:34:30,824 - Stai așa. - Nu? Asta-i... 534 00:34:31,784 --> 00:34:32,785 Bine. 535 00:34:37,372 --> 00:34:39,625 Dle senator, confirmați că veți candida 536 00:34:39,708 --> 00:34:41,084 la vicepreședinție? 537 00:34:41,168 --> 00:34:44,421 Dacă aș avea norocul acesta, ați fi primii care ați afla. 538 00:34:44,505 --> 00:34:45,339 DUR 539 00:34:45,422 --> 00:34:48,467 Acum, dacă ne scuzați, vreau să-mi iau o gogoașă 540 00:34:48,550 --> 00:34:50,260 înainte ca soția mea să afle. 541 00:35:05,317 --> 00:35:06,276 Nu e gaz. 542 00:35:06,735 --> 00:35:08,278 - Ce? - Sunt vapori. 543 00:35:08,362 --> 00:35:10,614 Vapori, e doar un sistem de livrare. 544 00:35:16,411 --> 00:35:18,497 - Asta. - Crezi că pot citi rahatul ăsta? 545 00:35:18,580 --> 00:35:20,791 Noviciok. Agent neurotoxic rusesc. 546 00:35:20,874 --> 00:35:23,919 Dacă tu sau eu suntem expuși, sistemul nervos nu mai funcționează, 547 00:35:24,002 --> 00:35:26,171 multiple organe cedează, moarte dureroasă. 548 00:35:26,255 --> 00:35:28,298 Dar pentru Soldier Boy, e un pui de somn. 549 00:35:28,382 --> 00:35:32,052 - Bine. Deci unde găsim așa ceva? - Altă vacanță în Rusia? 550 00:35:42,396 --> 00:35:43,647 Nenorocitul! 551 00:35:49,152 --> 00:35:51,196 Ce l-a apucat? 552 00:35:52,406 --> 00:35:53,365 Habar n-am. 553 00:35:54,783 --> 00:35:57,661 Dansezi cu mine? 554 00:35:57,744 --> 00:35:58,745 Încă ești rănită. 555 00:35:59,496 --> 00:36:00,581 Eu sunt încă drogat. 556 00:36:00,664 --> 00:36:03,083 Vom începe cu una lentă. 557 00:36:29,735 --> 00:36:32,779 Când eram pe V 558 00:36:32,863 --> 00:36:37,826 nu-ți simțeam brațele. 559 00:36:37,910 --> 00:36:42,831 Erau ca niște paie care se îndoaie. 560 00:36:44,791 --> 00:36:45,834 Fără supărare. 561 00:36:46,710 --> 00:36:47,628 Nu mă supăr. 562 00:36:57,596 --> 00:37:02,893 Am vrut să le simt cu adevărat... 563 00:37:02,976 --> 00:37:07,856 O ultimă dată. 564 00:37:08,941 --> 00:37:10,108 Ce vrei să spui? 565 00:37:10,651 --> 00:37:14,863 Annie îmi face rost de Compusul V. 566 00:37:17,741 --> 00:37:20,953 De ce? Asta e tot ce spuneai că nu vrei. 567 00:37:21,036 --> 00:37:23,705 Nu, ascultă-mă. 568 00:37:23,789 --> 00:37:25,207 Poți să renunți. 569 00:37:25,290 --> 00:37:28,293 Noi doi mergem împreună la Marsilia! 570 00:37:28,377 --> 00:37:32,756 Libertatea ta, umanitatea ta. O ai, mon coeur. Te rog. 571 00:37:33,215 --> 00:37:35,342 S'il te plaît, nu face asta. 572 00:37:48,271 --> 00:37:49,189 „Annie... 573 00:37:51,316 --> 00:37:52,985 „Știu că cer mult. 574 00:37:55,445 --> 00:37:58,448 „La început, am urât Compusul V pentru că nu l-am ales eu. 575 00:37:59,700 --> 00:38:01,201 „Dar acum e alegerea mea. 576 00:38:02,369 --> 00:38:03,870 „Cred că asta contează. 577 00:38:12,504 --> 00:38:15,215 „Am dat vina pe puterile mele pentru problemele mele. 578 00:38:16,591 --> 00:38:17,926 „Dar nu e adevărat. 579 00:38:18,635 --> 00:38:22,639 „V-ul nu e bun sau rău, asta depinde de persoana care îl folosește. 580 00:38:22,931 --> 00:38:25,392 „Am vrut să îmi folosesc puterile pentru a face bine. 581 00:38:28,145 --> 00:38:29,980 „Să lupt pentru cei pe care-i iubesc. 582 00:38:34,901 --> 00:38:37,863 „Aproape l-am pierdut pe Frenchie pentru că nu am putut lupta. 583 00:38:39,948 --> 00:38:41,491 „Nu pot risca asta din nou.” 584 00:38:50,625 --> 00:38:56,590 Când ne-am sărutat, a fost ciudat. 585 00:38:59,718 --> 00:39:03,138 Nu pentru că a fost rău. 586 00:39:03,221 --> 00:39:04,890 Nu a fost. 587 00:39:04,973 --> 00:39:10,729 Ci pentru că suntem mai mult decât atât. 588 00:39:13,065 --> 00:39:17,986 Tu ești familia mea acum. 589 00:39:22,741 --> 00:39:26,244 Vreau să-mi protejez familia. 590 00:40:05,033 --> 00:40:06,118 Doamne! 591 00:40:06,201 --> 00:40:07,452 TUMORI MALIGNE SUPER ACCELERATE 592 00:40:08,745 --> 00:40:09,663 ATROFIA CORTEXULUI 593 00:40:09,746 --> 00:40:10,664 CREȘTERE CRESCUTĂ ACCELERATĂ CU DOZA URMĂTOARE 594 00:40:10,747 --> 00:40:11,832 LETAL DUPĂ 3-5 DOZE 595 00:40:13,250 --> 00:40:14,459 Isuse Hristoase! 596 00:40:15,502 --> 00:40:19,464 Până în 1984, lucrurile se înrăutățiseră atât de mult! 597 00:40:19,548 --> 00:40:23,468 Nu mai puteai îndura abuzul lui Soldier Boy. 598 00:40:23,552 --> 00:40:27,848 Deci, atunci când Stan Edgar ți-a făcut o ofertă în Nicaragua, 599 00:40:28,473 --> 00:40:29,599 n-ai stat pe gânduri... 600 00:40:29,683 --> 00:40:31,434 Vought e de acord cu asta? 601 00:40:31,518 --> 00:40:34,437 Câteodată soldații bătrâni dispar. 602 00:40:34,521 --> 00:40:37,482 Nu vreau detalii. Fă ce trebuie să faci. 603 00:40:37,566 --> 00:40:40,610 - De ce acum? - Vogelbaum are un înlocuitor. 604 00:40:40,694 --> 00:40:44,406 E doar un copil, dar sunt convinși că va fi mai puternic decât Soldier Boy. 605 00:40:44,489 --> 00:40:46,449 Și poate să și zboare. 606 00:40:47,242 --> 00:40:50,036 - Vor fi de acord și ceilalți? - Toți în afară de Gunpowder. 607 00:40:50,120 --> 00:40:51,454 Noroc, Earving. 608 00:40:51,538 --> 00:40:55,375 Poți, te rog, să nu mai mănânci alea în fața mea? Sunt alergic. 609 00:41:09,306 --> 00:41:10,390 Ce e asta? 610 00:41:10,473 --> 00:41:14,227 Ceva ce ar fi trebuit să facem cu mult timp în urmă, rahatule. 611 00:41:14,311 --> 00:41:15,937 TNT, detonează! 612 00:41:21,151 --> 00:41:22,235 Ține-l jos! 613 00:41:27,616 --> 00:41:29,326 Rahat nenorocit! 614 00:41:29,409 --> 00:41:30,535 Futu-i! 615 00:41:42,756 --> 00:41:44,674 Prinde-l, Mindstorm! 616 00:41:44,758 --> 00:41:47,260 - Prăjește-i creierii! - Nu! 617 00:41:47,344 --> 00:41:48,386 Prinde-l! 618 00:41:54,392 --> 00:41:56,102 Să te fut, nenorocitule! 619 00:42:02,067 --> 00:42:04,653 Sunt niște chestii dure, știu. 620 00:42:04,736 --> 00:42:06,696 Dar, când l-ai dat rușilor, 621 00:42:06,780 --> 00:42:09,616 știai că Soldier Boy se va întoarce într-o zi. 622 00:42:09,699 --> 00:42:11,952 Trebuie să-l înfrunți. 623 00:42:13,536 --> 00:42:15,372 Nimeni nu te cunoaște cu adevărat. 624 00:42:15,455 --> 00:42:20,919 Dar știm cât de sensibil și de speriat ești. 625 00:42:21,002 --> 00:42:23,797 Da. Suntem aici pentru tine. Te apărăm. 626 00:42:23,880 --> 00:42:24,881 E în regulă. 627 00:42:25,590 --> 00:42:27,634 Curajul nu înseamnă să nu te temi. 628 00:42:27,717 --> 00:42:30,345 Curajul înseamnă să te temi. 629 00:42:30,428 --> 00:42:32,973 Dar cu toate astea să o faci! 630 00:42:33,473 --> 00:42:37,435 E timpul să termini ce ai început! 631 00:42:57,998 --> 00:42:59,874 - Dă-te jos din mașină! - Ce s-a întâmplat? 632 00:42:59,958 --> 00:43:01,710 - M-ai auzit. - Tati. 633 00:43:01,793 --> 00:43:04,504 Iubito, te rog să mergi în casă, la mama. 634 00:43:04,587 --> 00:43:06,548 Tati trebuie să vorbească singur cu Todd. 635 00:43:06,631 --> 00:43:07,841 - Bine. - În regulă. 636 00:43:09,467 --> 00:43:11,177 Marvin, ce cauți aici? 637 00:43:11,261 --> 00:43:12,721 - Ești de acord cu asta? - Ce? 638 00:43:12,804 --> 00:43:15,557 - A dus-o la mitingul lui Homelander! - Da, și? 639 00:43:15,640 --> 00:43:18,393 Scuză-mă, unde ai dus-o? 640 00:43:18,476 --> 00:43:21,271 - E în regulă! - Nu, nu e în regulă. Nu m-ai întrebat! 641 00:43:23,315 --> 00:43:25,775 Janine, haide! Înăuntru, dragă. 642 00:43:26,526 --> 00:43:29,821 - Totul e în regulă. Relaxează-te. - Nu-mi spune mie să mă relaxez. 643 00:43:29,904 --> 00:43:32,657 Soldier Boy e liber, caută să-l ucidă pe Homelander. 644 00:43:32,741 --> 00:43:36,036 Ai idee în ce fel de pericol ai pus-o pe fetița mea? 645 00:43:36,119 --> 00:43:37,996 Nu e niciun pericol. 646 00:43:38,079 --> 00:43:39,914 Starlight inventează toate astea. 647 00:43:39,998 --> 00:43:42,792 Citește orice știri în afara mass-mediei guvernamentale. 648 00:43:42,876 --> 00:43:45,253 Todd. Mint. 649 00:43:45,337 --> 00:43:47,213 - Serios? Toți? - Toți. 650 00:43:47,714 --> 00:43:50,008 Homelander te minte. 651 00:43:50,091 --> 00:43:52,802 - E un psihopat nenorocit. - Mai rău decât Starlight? 652 00:43:53,303 --> 00:43:55,597 Face trafic de copii. 653 00:43:55,680 --> 00:43:58,683 De aceeași vârstă cu Janine, ca și copiii din clasa mea! 654 00:43:58,767 --> 00:44:01,227 Homelander e singurul care îi protejează. 655 00:44:01,311 --> 00:44:04,230 - Băieți, e de ajuns. - Homelander nu protejează nimic. 656 00:44:04,314 --> 00:44:06,775 Bine? Vă spune această poveste absurdă. 657 00:44:06,858 --> 00:44:09,736 Și tu ești prea prost și spălat pe creier ca să-ți dai seama. 658 00:44:09,819 --> 00:44:12,405 - Hei, du-te dracului! - Opriți-vă, amândoi! 659 00:44:15,575 --> 00:44:16,534 Știi ce? 660 00:44:17,994 --> 00:44:20,789 Dacă vrei să-ți riști viața, foarte bine. 661 00:44:20,872 --> 00:44:23,208 Fă-o. Dar nu cu fetița mea. 662 00:44:23,750 --> 00:44:26,294 - Nu ești tatăl ei. - Cineva trebuie să fie. 663 00:44:29,339 --> 00:44:32,550 Marvin! Doamne, Todd! 664 00:44:33,093 --> 00:44:34,094 Todd. 665 00:44:55,281 --> 00:44:57,117 Iat-o! 666 00:44:57,200 --> 00:45:01,079 Credeai că nu voi afla în secunda în care vei intra pe ușă? 667 00:45:01,162 --> 00:45:03,415 Păi, ne-am despărțit. 668 00:45:04,874 --> 00:45:07,794 Era timpul să-mi împachetez lucrurile și să plec. 669 00:45:12,048 --> 00:45:14,342 Bine. Iată ce se întâmplă acum. 670 00:45:14,426 --> 00:45:16,553 O să-i dai drumul în studiourile VNN 671 00:45:16,636 --> 00:45:19,055 și o să retragi tot ce ai spus. 672 00:45:19,139 --> 00:45:23,143 A fost un cocktail tragic de dezamăgire, Zoloft și disperare. 673 00:45:23,226 --> 00:45:28,022 Regreți tot răul pe care minciunile tale ni l-au cauzat mie și lui Vought. 674 00:45:28,106 --> 00:45:30,233 Dar mai ales mie. 675 00:45:31,067 --> 00:45:32,068 - Bine. - OK. 676 00:45:32,193 --> 00:45:33,111 Dar... 677 00:45:33,611 --> 00:45:35,363 Vrei să auzi contraoferta mea? 678 00:45:35,447 --> 00:45:38,450 Îl opresc pe Soldier Boy înainte de a omorî mai mulți oameni. 679 00:45:39,200 --> 00:45:40,452 Și o găsesc pe Maeve. 680 00:45:41,661 --> 00:45:43,121 Dacă mai trăiește. 681 00:45:43,538 --> 00:45:45,623 Maeve învață bunele maniere. 682 00:45:45,707 --> 00:45:48,251 Și tu ar trebui să faci același lucru. 683 00:45:49,627 --> 00:45:53,047 Înainte de a arunca la gunoi toate lucrurile pentru care ai muncit. 684 00:45:53,131 --> 00:45:56,342 - Știi ce? Nu dau doi bani. - Ești sigură de asta? 685 00:45:56,426 --> 00:46:00,013 Faima ta e singurul lucru care te protejează. 686 00:46:01,723 --> 00:46:03,183 Uite care e treaba. 687 00:46:03,266 --> 00:46:05,643 Nu mă mai tem de tine. 688 00:46:05,727 --> 00:46:08,313 Nu mă mai tem. Văd cine ești. 689 00:46:08,563 --> 00:46:10,356 Văd cât de mic ești. 690 00:46:12,859 --> 00:46:14,027 Am văzut asta. 691 00:46:17,197 --> 00:46:19,991 Am văzut-o în noaptea în care l-ai ucis pe Supersonic. 692 00:46:20,200 --> 00:46:22,911 Știi ce îmi amintesc din noaptea aia? 693 00:46:24,829 --> 00:46:28,124 Îmi amintesc ce ți-am spus că i se va întâmpla lui Hughie. 694 00:46:28,208 --> 00:46:30,668 Dacă pleci, asta urmează. 695 00:46:34,714 --> 00:46:36,257 Mult noroc cu asta! 696 00:46:36,674 --> 00:46:41,054 Acum, că le-ai spus celor 190 de milioane de urmăritori. 697 00:46:41,638 --> 00:46:45,475 - Sunt încă destul de faimoasă. - Bună tuturor! 698 00:46:45,558 --> 00:46:47,352 E pentru mine. Trebuie să plec. 699 00:46:47,435 --> 00:46:48,645 Starlight. 700 00:46:48,728 --> 00:46:52,649 Stai... Nu ar trebui să ne înregistrezi când repetăm replici. 701 00:48:06,973 --> 00:48:07,807 Rahat! 702 00:48:09,559 --> 00:48:11,227 - Ce naiba? - Stai! 703 00:48:11,311 --> 00:48:13,813 - De ce naiba sunt dezbrăcat? - Pot să-ți explic. Bine? 704 00:48:13,896 --> 00:48:16,566 Ești cu Soldier Boy! Încerci să mă omori! 705 00:48:16,649 --> 00:48:18,943 - Nu. Tocmai ți-am salvat viața. - Lasă-mă în pace! 706 00:48:19,027 --> 00:48:21,571 Te rog, calmează-te. Vreau doar să vorbim, bine? 707 00:48:21,654 --> 00:48:25,325 Nu deranjez pe nimeni. Doar încerc să scap de vocile lor. 708 00:48:25,408 --> 00:48:27,493 Încerc să scap de voci! 709 00:48:27,577 --> 00:48:30,872 Hei, o să deschid ochii, bine? Te rog, nu mă băga în comă. 710 00:48:35,710 --> 00:48:37,295 Bine, hei, suntem în regulă. 711 00:48:37,378 --> 00:48:39,130 Foarte calmi. Foarte liniștiți. 712 00:48:41,841 --> 00:48:44,844 De asemenea, nu trebuie să facem asta dezbrăcați. 713 00:48:45,345 --> 00:48:46,971 Doar haine. Sunt haine. 714 00:48:47,055 --> 00:48:49,724 Voi băga mâna și voi scoate câteva pentru tine, OK? 715 00:48:55,730 --> 00:48:58,024 Uite, hei, nu vreau să fiu aici. 716 00:48:58,107 --> 00:49:01,611 Mă prefăceam că sunt ceva ce nu sunt. Eu nu sunt ca Soldier Boy. 717 00:49:01,694 --> 00:49:02,904 Tipul ăla e un mincinos. 718 00:49:02,987 --> 00:49:06,908 Adică, nimeni nu e așa de dur, și cine spune că e... 719 00:49:06,991 --> 00:49:09,577 minte. Iar eu am terminat cu asta. 720 00:49:09,661 --> 00:49:10,870 Vreau să merg acasă. 721 00:49:11,579 --> 00:49:14,332 Așa că te implor 722 00:49:15,667 --> 00:49:17,126 să îl trezești pe prietenul meu. 723 00:49:18,419 --> 00:49:21,172 Am fost în mintea lui. Tipul ăla e un rahat. 724 00:49:21,255 --> 00:49:22,131 Nu contează. 725 00:49:22,215 --> 00:49:24,634 Nu vreau să fiu cel care lasă oamenii în urmă. 726 00:49:24,717 --> 00:49:26,803 Vreau să fiu cel care își salvează familia. 727 00:49:26,886 --> 00:49:29,931 Și de bine, de rău, el face parte din familie, pentru mine. 728 00:49:30,515 --> 00:49:32,100 - Te rog, trezește-l. - Nu. 729 00:49:32,183 --> 00:49:33,976 - Nici vorbă. - Te pot scoate de aici. 730 00:49:34,060 --> 00:49:36,938 Dacă îl trezești. 731 00:49:37,689 --> 00:49:39,065 Te voi teleporta departe. 732 00:49:39,816 --> 00:49:43,194 Vei fi în siguranță, departe de toți. Inclusiv de Soldier Boy. 733 00:49:43,528 --> 00:49:45,738 Te duc oriunde vrei să mergi. 734 00:49:46,614 --> 00:49:49,784 Și nu voi spune nimănui unde te-am dus. 735 00:49:49,867 --> 00:49:50,868 Jur pe Dumnezeu. 736 00:49:58,960 --> 00:50:01,129 Nu. Nu aici. 737 00:50:01,587 --> 00:50:03,172 Deci asta e tot, Billy? 738 00:50:04,465 --> 00:50:05,633 Isuse, Lenny! 739 00:50:06,718 --> 00:50:08,136 O să te cari? 740 00:50:08,219 --> 00:50:10,847 - Fără rămas-bun, fără nimic? - Mă întorc de Crăciun. 741 00:50:10,930 --> 00:50:14,434 După ce îmi rezolv lucrurile, poate vii la mine în vizită. 742 00:50:15,309 --> 00:50:18,020 Billy, te rog, nu mă lăsa singur cu el. 743 00:50:19,063 --> 00:50:20,231 Nu voi rezista. 744 00:50:22,442 --> 00:50:23,860 Vei fi bine. 745 00:50:25,194 --> 00:50:26,904 Nu, nu va fi. 746 00:50:26,988 --> 00:50:29,824 - Ascultă-l. - Dacă rămân, o să-l omor. 747 00:50:29,907 --> 00:50:33,911 Voi fi trimis la Borstal sau la pușcărie. Și cum se va simți mama? 748 00:50:34,871 --> 00:50:37,415 I-ar frânge inima, așa se va simți. 749 00:50:37,498 --> 00:50:41,461 În plus, căcănarul ăla bătrân pe mine mă urăște cel mai mult. 750 00:50:41,878 --> 00:50:43,963 Deci, poate dacă sunt plecat, te lasă în pace. 751 00:50:44,046 --> 00:50:46,924 Tâmpit prost ce ești, nu-l lăsa! 752 00:50:48,342 --> 00:50:49,719 Trebuie să plec, Len. 753 00:50:51,137 --> 00:50:54,140 - Billy, te rog... - Termină! Pe bune, Lenny. 754 00:50:54,223 --> 00:50:56,476 Nu e treaba mea să am grijă de tine. 755 00:50:56,559 --> 00:50:59,103 Nu fi un fătălău nenorocit toată viața. 756 00:51:11,324 --> 00:51:12,366 Bine. 757 00:51:16,287 --> 00:51:17,371 Te rog. 758 00:51:17,705 --> 00:51:18,706 Nu pleca. 759 00:51:47,360 --> 00:51:49,445 M-ai servit lui pe tavă. 760 00:51:50,780 --> 00:51:54,116 Nu, nu am... N-aș fi făcut asta. 761 00:51:55,868 --> 00:51:59,330 Au trecut șase luni și nu ai venit acasă să mă vezi. 762 00:51:59,413 --> 00:52:01,290 Len, îmi pare rău, dar ei... 763 00:52:01,374 --> 00:52:03,668 Nu m-au lăsat să ies din cazarmă. 764 00:52:11,592 --> 00:52:13,928 Isuse! Te rog! La naiba, nu! 765 00:52:14,011 --> 00:52:17,932 Mă nenorocește în bătaie, Billy. Zi de zi. 766 00:52:18,015 --> 00:52:19,225 Nu mai suport. 767 00:52:19,308 --> 00:52:22,061 - Te rog, Len, nu. - Știai că asta va face. 768 00:52:22,144 --> 00:52:23,354 E vina ta. 769 00:52:23,437 --> 00:52:24,897 Nu, nu spune asta. 770 00:52:24,981 --> 00:52:27,525 Asta nu e adevărat. Eu nu sunt ca nenorocitul ăla. 771 00:52:27,608 --> 00:52:28,776 Las-o baltă, Billy. 772 00:52:29,277 --> 00:52:30,528 Mereu ai fost. 773 00:52:31,696 --> 00:52:36,409 Pentru că oricine te-a iubit vreodată... Până la urmă ai reușit să-i omori, nu? 774 00:52:38,077 --> 00:52:39,871 Eu. Becca. 775 00:52:40,246 --> 00:52:41,414 Acum Hughie. 776 00:52:41,914 --> 00:52:44,709 Ultima persoană de pe Pământ care încearcă să te ajute, 777 00:52:44,792 --> 00:52:46,127 și tu ce faci? 778 00:52:46,210 --> 00:52:47,920 Îl târăști la nivelul tău. 779 00:52:48,754 --> 00:52:51,883 Când va muri, și va muri... 780 00:52:52,758 --> 00:52:54,260 atunci nimeni nu te mai oprește. 781 00:52:56,929 --> 00:52:57,972 Nu-i așa? 782 00:52:58,890 --> 00:53:00,683 Nu! Lenny, nu! 783 00:53:06,314 --> 00:53:08,816 Îmi pare rău. Îmi pare atât de rău! 784 00:53:08,900 --> 00:53:09,859 Pentru ce? 785 00:53:13,237 --> 00:53:14,071 Hughie. 786 00:53:14,322 --> 00:53:16,449 E în regulă, Butcher. E în regulă. 787 00:53:16,532 --> 00:53:17,617 Ești bine. 788 00:53:18,576 --> 00:53:20,536 - Ești bine. - Hei, puștiule! 789 00:53:22,163 --> 00:53:23,664 Da, bine. 790 00:53:24,498 --> 00:53:25,833 OK. 791 00:53:25,917 --> 00:53:28,127 O înțelegere e o înțelegere. Unde mergem? 792 00:53:40,890 --> 00:53:42,308 Hei, stai. 793 00:54:01,827 --> 00:54:04,163 - Bună, Dan. - Ascultă, nu e ceea ce crezi. 794 00:54:04,246 --> 00:54:06,958 - N-a fost ideea mea! - Știu. A fost a lui Noir. 795 00:54:07,041 --> 00:54:08,125 Dar cum funcționează asta? 796 00:54:08,209 --> 00:54:10,836 Pentru că el nu face nicio mișcare fără Vought. 797 00:54:10,920 --> 00:54:14,006 - I-au dat undă verde. - De ce ar face asta? 798 00:54:19,303 --> 00:54:21,222 Ce? Asta e imposibil! 799 00:54:54,046 --> 00:54:55,297 Ce-a spus? 800 00:55:33,002 --> 00:55:34,712 - Alo! - Trebuie să vorbesc cu Hughie. 801 00:55:34,795 --> 00:55:36,130 - Unde e? - Starlight. 802 00:55:36,213 --> 00:55:37,256 Ce încântător! 803 00:55:38,090 --> 00:55:40,926 - A ieșit puțin. - Nu răspunde la telefon. 804 00:55:41,010 --> 00:55:44,305 E cam greu să ții un telefon, când te teleportezi toată ziua, nu? 805 00:55:44,388 --> 00:55:47,058 - Cu ce te pot ajuta? - V Temporar vă va ucide pe amândoi. 806 00:55:47,141 --> 00:55:51,520 - Va trebui să stea la coadă. - Am fost în laborator. Provoacă leziuni. 807 00:55:51,604 --> 00:55:54,648 Bine? Îți face creierul șvaițer. 808 00:55:54,732 --> 00:55:58,694 Așa că, te rog, fii sincer cu mine și spune-mi câte doze ați luat? 809 00:56:00,863 --> 00:56:02,865 - Doar vreo două. - Isuse Hristoase! 810 00:56:02,948 --> 00:56:06,118 Butcher, între trei și cinci doze te omoară. 811 00:56:07,203 --> 00:56:08,662 Trebuie să-i spui lui Hughie. 812 00:56:10,331 --> 00:56:13,334 Da, o voi face. Promit. 813 00:56:13,417 --> 00:56:16,170 Bine, dar sun din cinci în cinci minute până când... 814 00:56:17,046 --> 00:56:18,005 Butcher? 815 00:56:19,381 --> 00:56:20,382 Fir-ar al dracului! 816 00:56:23,385 --> 00:56:24,303 Bine. 817 00:56:25,346 --> 00:56:27,973 Salut. Singurul loc deschis era Long John Silver. 818 00:56:28,057 --> 00:56:30,935 Deci bănuiesc că e tot un pește cu cartofi prăjiți, nu? 819 00:56:31,936 --> 00:56:32,770 Da. 820 00:56:33,437 --> 00:56:34,355 Super. 821 00:56:35,106 --> 00:56:36,524 Totul e în regulă? 822 00:56:40,528 --> 00:56:41,445 E... 823 00:56:46,367 --> 00:56:47,409 E V-ul Temporar. 824 00:56:47,910 --> 00:56:48,828 Ce e cu el? 825 00:56:59,421 --> 00:57:02,424 Trebuie să mergem pe la birou să mai luăm. 826 00:57:09,348 --> 00:57:12,726 Și apoi tu, eu și futangiul de bunicuțe 827 00:57:13,811 --> 00:57:15,980 o să terminăm treaba asta nenorocită. 828 00:57:19,525 --> 00:57:20,526 La naiba, da! 829 00:57:32,997 --> 00:57:34,915 - Apelul a fost redirecționat. - La naiba! 830 00:57:34,999 --> 00:57:37,835 - Crezi că-i va spune lui Hughie? - Tu crezi? 831 00:57:43,674 --> 00:57:47,011 CE AI DE GÂND SĂ FACI? 832 00:57:49,597 --> 00:57:51,265 Îl voi salva pe Hughie. 833 00:57:52,349 --> 00:57:54,143 Chiar dacă nu vrea să o fac. 834 00:58:18,667 --> 00:58:19,668 Gata, mon coeur? 835 00:58:26,342 --> 00:58:27,259 Bucură-te de ele 836 00:58:28,302 --> 00:58:30,721 înainte să ți se pară iarăși niște paie flexibile. 837 00:59:28,028 --> 00:59:30,948 Nu știam că mă înregistrează. 838 00:59:31,031 --> 00:59:35,327 Nu-i așa? Nu, Ashley, nu-mi pasă, dracului! 839 00:59:35,411 --> 00:59:38,038 Tu ești consilierul media, consiliază! 840 00:59:38,122 --> 00:59:41,000 - Ce? - Domnule, îmi cer scuze că v-am deranjat, 841 00:59:41,083 --> 00:59:42,584 dar aveți un apel. 842 00:59:43,252 --> 00:59:46,297 Pretinde că e Soldier Boy. 843 00:59:50,718 --> 00:59:51,760 Fă legătura. 844 00:59:56,598 --> 00:59:58,892 - Chiar tu ești? - Situația s-a schimbat. 845 00:59:58,976 --> 01:00:00,561 M-am gândit că ar trebui să vorbim. 846 01:00:00,644 --> 01:00:02,438 Nu știu cine dracu' te crezi, 847 01:00:02,521 --> 01:00:05,524 dar ai avut noroc o dată pentru că m-ai prins în ambuscadă. 848 01:00:05,607 --> 01:00:09,361 Toamna lui 1980, sunt chemat în laborator la Vogelbaum pentru un experiment. 849 01:00:09,445 --> 01:00:11,488 Ceva rahat despre genetică. 850 01:00:11,572 --> 01:00:13,949 Încă îmi amintesc revista Penthouse pe care am folosit-o. 851 01:00:14,033 --> 01:00:16,493 Iunie. Danielle Deneux... 852 01:00:16,577 --> 01:00:18,078 Avea un tufiș ca un pomeranian. 853 01:00:18,162 --> 01:00:20,039 - Ce? - Îmi frec chestia într-o eprubetă. 854 01:00:21,540 --> 01:00:22,541 Se pare 855 01:00:23,876 --> 01:00:25,252 că Vogelbaum a făcut un copil. 856 01:00:25,586 --> 01:00:28,589 Născut în primăvara anului 1981. 857 01:00:29,715 --> 01:00:30,758 Un băiat. 858 01:00:32,343 --> 01:00:36,221 Știi care e culmea? Că, dacă mă păstrau, 859 01:00:36,305 --> 01:00:38,432 ți-aș fi cedat locul. 860 01:00:39,016 --> 01:00:41,810 Ce tată nu ar vrea asta pentru fiul lui? 861 01:03:01,074 --> 01:03:03,076 Subtitrarea: Mirela Puzderie 862 01:03:03,160 --> 01:03:05,162 Redactor Robert Ciubotaru