1 00:00:05,386 --> 00:00:06,762 Идем, Ирвинг. 2 00:00:06,846 --> 00:00:10,266 Мы с ребятами хотим тебе кое-что показать. 3 00:00:20,776 --> 00:00:21,736 Блин! 4 00:00:21,819 --> 00:00:22,903 РАНЕЕ 5 00:00:22,987 --> 00:00:25,448 Бутчер и Мальчик-Солдат. Где они? 6 00:00:27,867 --> 00:00:29,660 Почему я должен быть благородным? 7 00:00:29,744 --> 00:00:32,163 ММ, Мальчик-Солдат будет снова убивать. 8 00:00:32,496 --> 00:00:35,249 - Это была не моя идея! - Я знаю. Это идея Нуара. 9 00:00:35,332 --> 00:00:38,753 - Что это? - То, что надо было сделать давно. 10 00:00:38,836 --> 00:00:39,754 Нет! 11 00:00:39,837 --> 00:00:41,547 Что приуныл, тигр? 12 00:00:41,630 --> 00:00:44,258 Ты Хоумлендер. Соберись. 13 00:00:44,341 --> 00:00:47,678 Я предлагаю строго взаимовыгодные отношения. 14 00:00:47,762 --> 00:00:51,056 Где Райан? Рано или поздно я его найду. 15 00:00:51,140 --> 00:00:52,433 Я тебя ненавижу. 16 00:00:52,516 --> 00:00:54,018 Готова, душенька? 17 00:00:56,312 --> 00:00:58,189 Временный «V» убьет вас. 18 00:00:58,272 --> 00:00:59,231 Господи. 19 00:00:59,315 --> 00:01:00,691 Я была в лаборатории. 20 00:01:00,775 --> 00:01:02,943 От него мозги - как швейцарский сыр. 21 00:01:04,028 --> 00:01:05,362 Скажи Хьюи. 22 00:01:05,446 --> 00:01:08,365 - Всё в порядке? - Ты, я и любитель трахать старушек 23 00:01:08,449 --> 00:01:10,201 закончим это гребаное дело. 24 00:01:10,284 --> 00:01:12,578 - Это правда ты? - Решил, надо поговорить. 25 00:01:12,661 --> 00:01:14,371 Фогельбаум сделал ребенка. 26 00:01:14,455 --> 00:01:17,500 Знаешь, что самое досадное? Я бы уступил тебе славу. 27 00:01:17,583 --> 00:01:20,503 Какой отец не хочет этого для сына? 28 00:01:34,809 --> 00:01:37,645 Я знал, ты всё же научишься бросать фастбол. 29 00:01:38,521 --> 00:01:39,647 Не подходи к нему. 30 00:01:39,730 --> 00:01:42,525 Тихо. Я вас не потревожу, не буду никому вредить. 31 00:01:42,858 --> 00:01:44,401 Я просто хочу увидеть сына. 32 00:01:45,110 --> 00:01:47,863 Я с трудом нашел тебя, дружок. 33 00:01:50,449 --> 00:01:53,828 Даже пришлось попросить помощи у важной дамы из Конгресса. 34 00:01:55,412 --> 00:01:57,081 Она с тобой хорошо обращается? 35 00:01:57,706 --> 00:01:58,624 Тетя Грэйс? 36 00:02:00,042 --> 00:02:02,336 - Да, она милая. - «Тетя Грэйс». 37 00:02:03,587 --> 00:02:04,630 Так. 38 00:02:07,049 --> 00:02:10,594 Знаешь, пусть она и милая, Райан, но она тебе не тетя. 39 00:02:11,262 --> 00:02:13,180 Она тебе даже не родня. 40 00:02:13,681 --> 00:02:17,977 Я слышу, как ты елозишь по экрану своими неуклюжими пальцами. 41 00:02:18,060 --> 00:02:19,270 Выбрось его сейчас же. 42 00:02:26,735 --> 00:02:27,820 Послушай, Райан... 43 00:02:29,572 --> 00:02:32,241 твоя мама хотела лучшей жизни для тебя. 44 00:02:32,324 --> 00:02:33,659 И я тоже этого хочу. 45 00:02:33,742 --> 00:02:35,911 У тебя есть настоящая семья. 46 00:02:37,621 --> 00:02:39,123 Но разве ты не зол на меня? 47 00:02:41,542 --> 00:02:42,668 За то, что я сделал. 48 00:02:44,128 --> 00:02:46,338 Ты ведь знаешь, что не виноват, да? 49 00:02:52,219 --> 00:02:56,307 Сынок, когда люди так сильны, как мы, 50 00:02:56,390 --> 00:02:57,808 это приводит к случайностям. 51 00:02:58,267 --> 00:03:00,269 Ты можешь что-то сломать, а иногда 52 00:03:01,020 --> 00:03:03,981 ломаешь то, что тебе дороже всего. 53 00:03:04,064 --> 00:03:05,733 Но это случайности и есть. 54 00:03:06,567 --> 00:03:10,362 Не более того. И никто в мире не понимает этого лучше, чем я. 55 00:03:11,780 --> 00:03:12,656 Никто. 56 00:03:14,909 --> 00:03:17,119 Поэтому я всегда буду любить тебя. 57 00:03:18,287 --> 00:03:21,832 Что бы ни случилось, что бы ты ни сделал. 58 00:03:24,084 --> 00:03:26,837 Я никуда не уйду, я всегда буду рядом. 59 00:03:38,182 --> 00:03:41,894 В видео Хоумлендер признался, что посадил под замок Мэйв. 60 00:03:41,977 --> 00:03:43,103 Чушь! 61 00:03:45,814 --> 00:03:47,733 Что ж, есть отличные новости. 62 00:03:47,816 --> 00:03:51,862 Мы как раз узнали, что генпрокуратура выдала ордер на обыск, 63 00:03:51,946 --> 00:03:55,240 и они едут сюда, чтобы освободить Мэйв. 64 00:03:55,324 --> 00:03:57,159 Свободу Мэйв! 65 00:03:57,242 --> 00:03:59,495 Старлайт врет, дети погибают! 66 00:03:59,578 --> 00:04:02,122 Старлайт врет, дети погибают! 67 00:04:02,206 --> 00:04:04,291 Старлайт врет, дети погибают! 68 00:04:04,375 --> 00:04:06,335 Надо было дождаться Хоумлендера. 69 00:04:06,418 --> 00:04:08,087 Я не знаю, где он. А ты знаешь? 70 00:04:08,170 --> 00:04:11,799 Генпрокурор жаждет внимания и обожает выступать у Дона Лемона. 71 00:04:11,882 --> 00:04:16,178 Она едет сюда с ордером, чтобы найти Мэйв. 72 00:04:26,188 --> 00:04:27,356 Прости. 73 00:04:47,209 --> 00:04:48,627 Куда делся Мальчик-Солдат? 74 00:04:50,587 --> 00:04:53,424 С тех пор как сказал нам, что должен убить сына? 75 00:04:53,507 --> 00:04:55,384 Заперся в ванной. 76 00:04:55,467 --> 00:04:58,971 - С бутылкой бурбона. - Хоумлендер ему не сын. 77 00:04:59,054 --> 00:05:00,180 И он это знает. 78 00:05:02,891 --> 00:05:04,601 Ну что, тогда пойдем? 79 00:05:05,144 --> 00:05:07,479 Зайдем в офис и захватим немного «V». 80 00:05:07,563 --> 00:05:10,607 А потом Хьюи перенесет нас к этому мудачью. 81 00:05:10,691 --> 00:05:13,736 Убьем Нуара и Хоумлендера. 82 00:05:15,529 --> 00:05:16,697 И на этом закончим. 83 00:05:17,031 --> 00:05:18,032 Да? 84 00:05:57,071 --> 00:05:59,448 ПАРНИ 85 00:06:01,366 --> 00:06:02,701 Я принес тебе кое-что. 86 00:06:09,291 --> 00:06:10,876 - Вуаля. - Что это за хрень? 87 00:06:12,920 --> 00:06:13,837 Та самая. 88 00:06:13,921 --> 00:06:17,091 Старлайт это обошлось в эквивалент трех «Бугатти», но... 89 00:06:17,174 --> 00:06:18,050 ЖЕЛАНИЕ 90 00:06:19,343 --> 00:06:20,886 Доза «Новичка». 91 00:06:20,969 --> 00:06:22,679 Оружие против Мальчика-Солдата. 92 00:06:22,763 --> 00:06:25,432 Единственная доза на восточном побережье. 93 00:06:25,516 --> 00:06:28,560 Ты поместил самый смертоносный в мире нервный газ 94 00:06:29,478 --> 00:06:31,605 в дешевую бутылку духов от Старлайт? 95 00:06:31,688 --> 00:06:33,649 Надо сказать, запах стал лучше. 96 00:06:36,318 --> 00:06:37,236 Отлично. 97 00:06:43,492 --> 00:06:45,953 Значит, ты разозлился и ударил мужика? 98 00:06:46,537 --> 00:06:47,746 Это фигня. 99 00:06:47,830 --> 00:06:50,457 Я как-то отрезал испанцу ухо - он трепался 100 00:06:50,541 --> 00:06:52,251 в кино на «27 свадьбах». 101 00:06:52,334 --> 00:06:55,129 Французик, я всегда старался 102 00:06:55,212 --> 00:06:57,631 не показывать Джанин, 103 00:06:58,465 --> 00:06:59,550 какой я долбанутый. 104 00:07:00,217 --> 00:07:02,678 Я на секунду утратил контроль, 105 00:07:02,761 --> 00:07:04,596 и она запомнит на всю жизнь, 106 00:07:05,514 --> 00:07:09,810 как ее папочка избил ее отчима. 107 00:07:10,102 --> 00:07:11,854 Мне надо держать себя в руках. 108 00:07:12,604 --> 00:07:13,814 Мне надо быть сильнее. 109 00:07:13,897 --> 00:07:15,858 «Из всех человеческих несчастий 110 00:07:15,941 --> 00:07:17,901 горше всего то, 111 00:07:17,985 --> 00:07:21,321 - что мы знаем так много...» - «И контролируем так мало». 112 00:07:21,405 --> 00:07:22,865 Я читал гребаную книжку. 113 00:07:22,948 --> 00:07:25,534 Ты не можешь утаивать от дочери, 114 00:07:25,617 --> 00:07:28,412 что ты весь... 115 00:07:30,414 --> 00:07:32,166 сломлен и исковеркан. 116 00:07:34,918 --> 00:07:38,088 Я таков. Таковы все мы, нет? 117 00:07:38,172 --> 00:07:41,425 Но ты также, возможно, лучше всех знакомых мне людей. 118 00:07:43,802 --> 00:07:45,637 Пусть Джанин увидит это. 119 00:07:50,976 --> 00:07:53,145 Начни снова принимать лекарства. 120 00:07:54,730 --> 00:07:58,483 Шокирующие слова Хоумлендера в трансляции Старлайт в «Инстаграме» 121 00:07:58,567 --> 00:08:00,736 привели к самому резкому падению 122 00:08:00,819 --> 00:08:03,238 курса акций «Воут Интернешнл» в истории. 123 00:08:03,322 --> 00:08:06,033 Вот вы где. Где вы были? 124 00:08:07,242 --> 00:08:08,118 Чего вам? 125 00:08:08,202 --> 00:08:09,870 - Вперед, Подводный. - Я иду. 126 00:08:10,996 --> 00:08:11,997 Итак... 127 00:08:13,248 --> 00:08:14,625 Пока вас не было, 128 00:08:15,709 --> 00:08:18,962 нам с Подводным пришлось увезти Мэйв из Башни. 129 00:08:19,046 --> 00:08:21,256 - Это была твоя идея. Нет. - Ты был там. 130 00:08:35,896 --> 00:08:37,522 - У нас не было выбора. - Ладно. 131 00:08:37,606 --> 00:08:40,108 - Выписан ордер на обыск. - Я хотел подождать. 132 00:08:40,192 --> 00:08:42,194 - Она настояла. - Можешь заткнуться? 133 00:08:42,277 --> 00:08:43,612 Где сейчас Мэйв? 134 00:08:46,782 --> 00:08:48,492 Нуар, привет. 135 00:08:48,575 --> 00:08:49,618 Брат... 136 00:08:54,706 --> 00:08:56,458 Мы пойдем. 137 00:08:56,541 --> 00:08:59,169 Да. Позже поговорим. 138 00:09:04,716 --> 00:09:07,678 МАЛЬЧИК-СОЛДАТ ПРИДЕТ МЫ УБЬЕМ 139 00:09:22,442 --> 00:09:25,070 Давай расхерачим рожу Мальчику-Солдату! 140 00:09:34,454 --> 00:09:36,039 Я знал, что ты вернешься. 141 00:09:51,805 --> 00:09:52,806 Привет. 142 00:09:56,893 --> 00:10:00,105 Ты и правда копия моего младшего братишки. 143 00:10:00,856 --> 00:10:01,690 Что? 144 00:10:15,662 --> 00:10:16,830 А вот и он. 145 00:10:17,122 --> 00:10:20,000 - Где этот членосос? - Ты был прав насчет него. 146 00:10:20,083 --> 00:10:22,044 Я заправлял машину. 147 00:10:22,127 --> 00:10:24,171 Между тем этот ушлепок удрал. 148 00:10:24,254 --> 00:10:28,008 - Он нам нужен, чтобы достать Нуара. - Не беспокойся об этом. 149 00:10:28,091 --> 00:10:29,593 Я всё продумал. 150 00:10:35,974 --> 00:10:38,060 Разбуди меня, когда будем в Нью-Йорке. 151 00:10:46,777 --> 00:10:49,946 Он отлично начал, несется вдоль бортика. 152 00:10:50,030 --> 00:10:53,658 Не очень здорово для... Он позади и сейчас... 153 00:10:53,742 --> 00:10:54,993 Помочь? 154 00:10:59,414 --> 00:11:01,458 Лучше новые ноги мне найди. 155 00:11:06,797 --> 00:11:09,299 - Что с тобой случилось? - Ты не поверишь. 156 00:11:09,383 --> 00:11:12,969 Мне вставили новый моторчик. Я снова смогу бегать. 157 00:11:16,306 --> 00:11:18,809 Забеги, съемки в рекламе. 158 00:11:20,894 --> 00:11:22,771 Всё вернется ко мне. 159 00:11:28,443 --> 00:11:30,612 Но без тебя это ни хрена не значит. 160 00:11:31,696 --> 00:11:32,614 Ты мне нужен. 161 00:11:33,532 --> 00:11:34,533 Стань моим тренером. 162 00:11:34,616 --> 00:11:37,202 Сможешь дальше работать с детьми и в школе. 163 00:11:37,285 --> 00:11:39,871 Заработаешь достаточно, чтобы сделать ремонт. 164 00:11:43,875 --> 00:11:45,836 Мне правда жаль, Нейт. 165 00:11:46,378 --> 00:11:49,423 Я буду до конца дней заглаживать вину перед тобой. 166 00:11:52,592 --> 00:11:54,177 Ты убил Синего Ястреба? 167 00:11:54,261 --> 00:11:55,095 Что? 168 00:11:57,180 --> 00:12:00,183 Нет, это сделал Мальчик-Солдат. 169 00:12:03,937 --> 00:12:05,730 - Это сделал ты. - Нет. Нейт... 170 00:12:05,814 --> 00:12:06,898 Я этого не хотел. 171 00:12:06,982 --> 00:12:09,985 Я хотел, чтобы дети видели его полицейский снимок на ТВ. 172 00:12:10,068 --> 00:12:12,070 А теперь он... Чёрт! 173 00:12:12,154 --> 00:12:13,071 Я остановил его. 174 00:12:15,365 --> 00:12:17,993 - Ради тебя. - Не говори, что ради меня. 175 00:12:18,410 --> 00:12:20,829 Ты всегда заботился только о себе. 176 00:12:20,912 --> 00:12:23,206 - Прости. Я всё исправлю. - Как? 177 00:12:23,290 --> 00:12:25,292 С каждой попыткой ты всё ухудшаешь. 178 00:12:28,003 --> 00:12:29,921 Уходи, Реджи. 179 00:12:30,005 --> 00:12:31,590 Поди прочь. Ясно? 180 00:12:31,673 --> 00:12:36,303 Иди рекламируй свои ментоловые вейпы, и кассы быстрого кредита, и всё прочее. 181 00:12:36,386 --> 00:12:38,180 Но не лезь в мою жизнь. 182 00:12:38,263 --> 00:12:40,891 Ну что ты, брат. 183 00:12:40,974 --> 00:12:43,894 Я сказал, пошел на хрен из моего дома! 184 00:12:43,977 --> 00:12:47,314 Я не хочу, чтобы убийца приходил в дом моих детей. 185 00:12:47,397 --> 00:12:49,274 Чёрт! Нейт, прости. Я помогу. 186 00:12:49,357 --> 00:12:50,609 Не трогай меня! 187 00:12:52,360 --> 00:12:53,945 И не возвращайся сюда. 188 00:13:22,390 --> 00:13:23,892 Спасибо, что заехала за мной. 189 00:13:24,601 --> 00:13:27,521 Ты точно не хочешь послать меня на хрен? 190 00:13:27,604 --> 00:13:29,064 Я молчу. 191 00:13:29,397 --> 00:13:32,609 Ведь если бы ты хотела послать меня, ты могла бы. 192 00:13:36,363 --> 00:13:37,405 Что случилось? 193 00:13:38,406 --> 00:13:41,243 Бутчер. Взял и вдруг вырубил меня. 194 00:13:41,326 --> 00:13:42,536 Он тебе рассказал? 195 00:13:44,079 --> 00:13:44,996 О чём? 196 00:13:45,914 --> 00:13:47,832 Временный «V» смертелен. 197 00:13:49,125 --> 00:13:52,504 Если бы ты вколол еще дозу, то уже, наверное, был бы мертв. 198 00:13:52,587 --> 00:13:54,756 О боже! Он тебе не сказал. 199 00:13:54,839 --> 00:13:56,508 - Этот козел... - Спас мне жизнь. 200 00:13:57,425 --> 00:13:58,468 Спас тебе жизнь? 201 00:13:58,552 --> 00:14:03,098 - Похоже, обеспечил тебе сотряс. - Он помешал мне принять еще «V». 202 00:14:06,518 --> 00:14:08,853 Ты пробовала пицца-роллы? 203 00:14:11,147 --> 00:14:15,193 Какие обычно едят школьники на пижамных вечеринках? 204 00:14:15,277 --> 00:14:17,445 Да. Папа покупал их оптом. 205 00:14:17,904 --> 00:14:18,905 После ухода мамы. 206 00:14:19,364 --> 00:14:21,866 Каждый вечер мы ели пицца-роллы 207 00:14:21,950 --> 00:14:23,743 и смотрели «Ремингтон Стил». 208 00:14:23,827 --> 00:14:26,079 Старались не касаться ее места на диване. 209 00:14:26,162 --> 00:14:29,249 Он не боролся за нее. 210 00:14:29,332 --> 00:14:32,043 Просто сидел и ел пицца-роллы. 211 00:14:32,544 --> 00:14:37,257 Я столько времени считал его жалким и слабым, 212 00:14:37,340 --> 00:14:39,134 просто неудачником. 213 00:14:40,135 --> 00:14:43,013 Но, знаешь, папа был рядом. 214 00:14:44,139 --> 00:14:47,183 Заботился обо мне в худший период своей жизни. 215 00:14:47,267 --> 00:14:49,311 Пытался сберечь сохранить дом... 216 00:14:50,145 --> 00:14:51,855 и крышу над головой. 217 00:14:54,733 --> 00:14:55,900 Он не был слабым. 218 00:14:58,612 --> 00:15:01,906 Я просто не знал, что такое сила. 219 00:15:04,993 --> 00:15:06,911 Энни, прости меня. 220 00:15:08,121 --> 00:15:09,372 Я вел себя как козел. 221 00:15:09,456 --> 00:15:13,460 Мне не нужно было перекладывать это на твои плечи. 222 00:15:16,963 --> 00:15:18,590 Спасибо тебе за эти слова. 223 00:15:22,344 --> 00:15:25,764 Я вижу, тебя так и подмывает сказать «я же тебе говорила». 224 00:15:25,847 --> 00:15:27,724 Скажи, пока голова не лопнула. 225 00:15:27,807 --> 00:15:30,644 Боже, я же тебе говорила, блин. 226 00:15:31,394 --> 00:15:34,731 - Приятно выпустить пар? - Очень. Боже мой. 227 00:15:37,859 --> 00:15:38,777 Алло. 228 00:15:40,070 --> 00:15:41,905 Боже мой, где ты? 229 00:15:43,365 --> 00:15:45,533 Будь как дома. 230 00:15:46,076 --> 00:15:47,994 Энни будет скоро. 231 00:15:53,917 --> 00:15:54,918 Привет. 232 00:15:56,169 --> 00:15:59,464 Привет, Мэйв. Рад новой встрече. И рад, что ты цела. 233 00:15:59,547 --> 00:16:03,510 На тебе будто табличка висит: «Отымей меня, я пассивный». 234 00:16:03,593 --> 00:16:06,221 - Оставлю вас болтать. - И я тоже. 235 00:16:09,599 --> 00:16:10,975 Где ты была? 236 00:16:11,643 --> 00:16:15,438 Двенадцатью этажами ниже тебя, в Башне, всё это время. 237 00:16:15,647 --> 00:16:16,981 Как ты выбралась? 238 00:16:17,065 --> 00:16:18,817 Твой хештег «Свободу Мэйв». 239 00:16:18,900 --> 00:16:22,570 Ты натравила всех подростков-квиров планеты на «Воут». 240 00:16:24,364 --> 00:16:25,699 Ты дала мне шанс. 241 00:16:26,908 --> 00:16:28,910 Знаешь, что было бы лучше? 242 00:16:28,993 --> 00:16:32,789 - Если бы ты устроила мне побег. - Думаю, так было бы сложнее. 243 00:16:40,004 --> 00:16:41,172 Больно! 244 00:16:41,256 --> 00:16:44,884 Ты топишь себя в этом дерьме 245 00:16:44,968 --> 00:16:45,969 после стычки с Ниной. 246 00:16:46,052 --> 00:16:47,137 Я сыграл свою роль. 247 00:16:47,220 --> 00:16:49,305 Мы не закончили, козлина! 248 00:16:49,389 --> 00:16:50,223 Я закончил. 249 00:16:50,306 --> 00:16:52,475 Гад! 250 00:16:52,559 --> 00:16:53,810 Маленькая Нина права. 251 00:16:53,893 --> 00:16:55,895 Мой отец надел мне на шею цепь, 252 00:16:55,979 --> 00:16:59,232 и меняется одно - тот, кто держит другой конец цепи. 253 00:17:05,488 --> 00:17:10,660 Наше прошлое нас не определяет. 254 00:17:10,744 --> 00:17:13,955 Я думала, что всегда буду сломленной. 255 00:17:14,664 --> 00:17:19,669 Но ты что-то увидел во мне. 256 00:17:23,882 --> 00:17:26,551 Я вижу это в тебе. 257 00:17:28,845 --> 00:17:29,888 Что ты видишь? 258 00:17:30,346 --> 00:17:34,267 Я вижу свою душу. 259 00:17:37,604 --> 00:17:41,816 - Мальчик-Солдат Хоумлендеру - кто? - Отец. 260 00:17:41,900 --> 00:17:43,401 Пусть только биологический. 261 00:17:43,485 --> 00:17:47,363 Окажутся они вместе, и что? Подерутся или обнимутся? 262 00:17:47,447 --> 00:17:50,742 Мы не знаем. Мальчик-Солдат ведет себя странно. А Бутчер... 263 00:17:50,825 --> 00:17:53,703 Если есть хоть какой-то шанс убить Хоумлендера, 264 00:17:53,787 --> 00:17:54,788 Бутчер его убьет. 265 00:17:54,871 --> 00:17:56,790 Мне плевать, что у вас приказ. 266 00:17:56,873 --> 00:18:01,669 Я Старлайт, и я говорю вам, что Башню нужно эвакуировать. 267 00:18:01,753 --> 00:18:05,256 Мальчик-Солдат жив, он реален, и он... 268 00:18:05,340 --> 00:18:07,300 Дурак гребаный. 269 00:18:08,468 --> 00:18:09,677 Блин! 270 00:18:09,761 --> 00:18:13,097 В Башне несколько тысяч человек. 271 00:18:13,181 --> 00:18:17,143 Если он повторит Геройгазм, он разнесет к чертям всё здание. 272 00:18:17,227 --> 00:18:21,105 Тогда мы свалим Мальчика-Солдата, пока он не добрался до Хоумлендера. 273 00:18:21,189 --> 00:18:22,857 И спасем Бутчера. 274 00:18:24,609 --> 00:18:26,861 Вы нас поимели. 275 00:18:26,945 --> 00:18:29,656 А теперь строите из себя благодетелей? 276 00:18:29,739 --> 00:18:30,740 Знаю. 277 00:18:30,824 --> 00:18:32,325 - И мне очень жаль. - Хьюи... 278 00:18:32,408 --> 00:18:35,119 - Есть те, кого не спасти. - Он не хочет спасения. 279 00:18:35,203 --> 00:18:37,288 Он мог, но не утянул меня с собой. 280 00:18:37,372 --> 00:18:39,165 В нём еще есть что-то доброе. 281 00:18:39,249 --> 00:18:40,917 Глубоко... 282 00:18:42,919 --> 00:18:45,380 - Глубоко внутри. - По самые помидоры. 283 00:18:46,422 --> 00:18:47,799 Возможно. 284 00:18:48,174 --> 00:18:49,509 Bonjour, малыш Хьюи. 285 00:18:49,592 --> 00:18:50,927 Мы спасем всех. 286 00:18:51,594 --> 00:18:53,263 Пусть они не заслужили этого. 287 00:18:53,346 --> 00:18:56,015 Особенно если они не заслужили этого. 288 00:19:05,441 --> 00:19:06,651 Воспоминания нахлынули. 289 00:19:08,444 --> 00:19:11,573 В детстве я воровал у отца выпивку. 290 00:19:11,656 --> 00:19:13,908 Мне не приходилось. 291 00:19:13,992 --> 00:19:17,829 Он поил нас с братом пивом, лишь бы приколоться. 292 00:19:18,288 --> 00:19:20,957 Надо признать, это и правда звучит прикольно. 293 00:19:22,166 --> 00:19:24,586 - Твой старик еще жив? - У него рак в заду. 294 00:19:25,420 --> 00:19:28,131 Высирает кишки прямо в этот момент. Кто его знает. 295 00:19:28,214 --> 00:19:29,048 ГРЭЙС МЭЛЛОРИ 296 00:19:32,594 --> 00:19:34,846 Смотрел «Историю Мальчика-Солдата»? 297 00:19:34,929 --> 00:19:37,015 - Не довелось. - Это классика. 298 00:19:37,098 --> 00:19:40,560 В том году «Оскар» за лучший фильм дали «Американцу в Париже», 299 00:19:41,144 --> 00:19:44,397 но мне хотя бы довелось трахнуть Джейн Уайман в гардеробной. 300 00:19:45,273 --> 00:19:48,234 Фильм - о бедном мальчике с улиц юга Филадельфии, 301 00:19:49,068 --> 00:19:54,157 который обнаруживает в себе сверхсилы под стать золотому сердцу. 302 00:19:56,117 --> 00:19:57,410 Всё - чушь собачья. 303 00:19:58,244 --> 00:19:59,579 Да ты что, блин? 304 00:19:59,662 --> 00:20:03,082 Мой отец владел половиной сталелитейных заводов штата. 305 00:20:03,166 --> 00:20:04,626 Я пошел в частный интернат. 306 00:20:05,501 --> 00:20:09,881 Меня оттуда выперли, потому что я был раздолбаем, 307 00:20:11,591 --> 00:20:13,426 и он не преминул это объяснить мне. 308 00:20:13,509 --> 00:20:15,178 С помощью ремня? 309 00:20:15,261 --> 00:20:18,222 Он меня и пальцем не тронул. Ему было плевать. 310 00:20:20,224 --> 00:20:22,101 Сказал, что я разочаровал его. 311 00:20:23,811 --> 00:20:25,939 Что я недостоин носить его фамилию. 312 00:20:28,399 --> 00:20:31,611 Я пошел к его друзьям-гольфистам из военного министерства, 313 00:20:31,694 --> 00:20:35,073 и они записали меня на испытания препарата «V» д-ра Воута. 314 00:20:35,156 --> 00:20:36,866 Я стал супергероем. 315 00:20:36,950 --> 00:20:38,159 Самым сильным на свете. 316 00:20:38,242 --> 00:20:40,703 Меня, блин, дома с парадом встретили. 317 00:20:40,787 --> 00:20:42,455 И что сказал твой старик? 318 00:20:48,544 --> 00:20:50,463 Сказал, я выбрал кратчайший путь. 319 00:20:54,884 --> 00:20:57,804 Мол, настоящий мужчина не сжульничал бы. 320 00:21:07,730 --> 00:21:10,942 - А ты? У тебя есть дети? - Всё сложно. 321 00:21:11,484 --> 00:21:13,861 Я всегда предполагал, что у меня есть дети. 322 00:21:14,612 --> 00:21:15,697 По миру. 323 00:21:18,741 --> 00:21:19,993 Я всегда хотел детей. 324 00:21:22,203 --> 00:21:25,665 Я думал, что воспитал бы их лучше, чем мой отец - меня. 325 00:21:25,748 --> 00:21:27,291 Хоумлендер не твой сын. 326 00:21:27,959 --> 00:21:29,085 Не по-настоящему. 327 00:21:29,168 --> 00:21:32,005 - Другой кровной родни у меня нет. - Это неважно. 328 00:21:32,088 --> 00:21:34,716 Ты не дал ему имя, не воспитал его. 329 00:21:34,799 --> 00:21:38,261 Его вырастили в пробирке «Воут», чтобы он заменил тебя. 330 00:21:38,886 --> 00:21:42,390 Из-за него тебя оставили гнить у русских. 331 00:21:42,473 --> 00:21:43,599 Послушай, дружище. 332 00:21:47,311 --> 00:21:48,980 У нас был уговор. 333 00:22:02,577 --> 00:22:03,786 Пойду проветрюсь. 334 00:22:18,259 --> 00:22:22,597 Точи его хоть тысячу часов - он кожу Мальчика-Солдата не прорежет. 335 00:22:29,228 --> 00:22:33,399 Значит, ты был в его команде. Ты знал его. 336 00:22:35,026 --> 00:22:36,194 Каким он был? 337 00:22:41,199 --> 00:22:42,158 ЗЛЫМ 338 00:22:43,326 --> 00:22:45,661 Брось, во всех есть что-то доброе. 339 00:22:52,919 --> 00:22:54,045 Он мой отец. 340 00:22:55,379 --> 00:22:57,340 Вначале я ему не поверил. 341 00:22:57,423 --> 00:23:01,719 Я разворошил архивы компании. Это правда. 342 00:23:03,805 --> 00:23:04,889 Это правда. 343 00:23:07,600 --> 00:23:09,685 Они лгали мне всю мою жизнь. 344 00:23:11,312 --> 00:23:12,772 Сюрприз. 345 00:23:14,732 --> 00:23:18,069 В детстве мне больше всего нужен был отец, а они скрыли это. 346 00:23:21,489 --> 00:23:22,615 А теперь... 347 00:23:23,908 --> 00:23:25,118 НАДО ЕГО УБИТЬ 348 00:23:26,202 --> 00:23:28,079 Не думаю, что хочу этого. 349 00:23:30,206 --> 00:23:34,585 Забавно вот что. Все считают тебя загадочным сфинксом. 350 00:23:35,670 --> 00:23:36,879 Тайной. 351 00:23:38,297 --> 00:23:39,507 Только не я. 352 00:23:39,590 --> 00:23:41,134 Я вижу сквозь эту маску. 353 00:23:43,261 --> 00:23:47,223 В буквальном смысле. Вижу твое лицо, твои боевые шрамы. 354 00:23:47,890 --> 00:23:50,351 Твою кривую улыбку. 355 00:23:50,434 --> 00:23:54,981 Я вижу, когда ты счастлив, когда печален, когда говоришь правду. 356 00:23:56,149 --> 00:23:57,316 Когда лжешь. 357 00:24:00,194 --> 00:24:01,362 Ты знал? 358 00:24:03,114 --> 00:24:05,032 Что всё это время у меня был... 359 00:24:06,659 --> 00:24:08,161 живой отец? 360 00:24:26,220 --> 00:24:27,305 Твою мать! 361 00:24:30,349 --> 00:24:31,809 Почему ты мне не сказал? 362 00:25:09,513 --> 00:25:10,932 Надо было мне сказать. 363 00:25:24,862 --> 00:25:26,656 Не волнуйся, Ирвинг. 364 00:25:26,739 --> 00:25:28,908 Мы так гордимся тобой. 365 00:25:30,993 --> 00:25:33,746 Скоро ты будешь в теплых объятиях 366 00:25:33,829 --> 00:25:38,251 Христа, Господа нашего. 367 00:26:03,192 --> 00:26:05,194 Чтоб меня. Я думал, ты мертва. 368 00:26:06,195 --> 00:26:09,365 Ты думал, я не пойму, где слепые зоны? 369 00:26:09,699 --> 00:26:11,242 Назад. 370 00:26:13,786 --> 00:26:14,912 Где Мальчик-Солдат? 371 00:26:14,996 --> 00:26:17,164 Ты накачался временным «V», Бутчер? 372 00:26:18,249 --> 00:26:21,669 - Что будет, если я спущу курок? - Давай, дерзай. 373 00:26:21,752 --> 00:26:23,796 Эй, ММ. Прекрати. 374 00:26:24,964 --> 00:26:27,883 Если Мальчик-Солдат выполнит план, погибнут тысячи. 375 00:26:27,967 --> 00:26:29,468 Помоги нам остановить его. 376 00:26:29,552 --> 00:26:32,513 Мы не детсад штурмуем, сынок. 377 00:26:32,596 --> 00:26:34,140 Это Башня «Воут», мать ее. 378 00:26:34,223 --> 00:26:38,144 - Бекка работала в Башне. - Закрой свою пасть, Французик. 379 00:26:39,478 --> 00:26:40,646 Нет. 380 00:26:42,189 --> 00:26:43,316 Нет! 381 00:26:43,899 --> 00:26:47,903 Нет, моя пасть останется открытой. 382 00:26:47,987 --> 00:26:52,408 Ты больше не будешь мной командовать. С меня хватит твоей жестокости. 383 00:26:52,491 --> 00:26:54,785 - Сосредоточься. - Я заслуживаю уважения! 384 00:26:54,869 --> 00:26:58,164 И все мы заслужили отпуск и бесплатного стоматолога. 385 00:26:58,247 --> 00:26:59,498 Мы тебя услышали. 386 00:27:01,375 --> 00:27:03,544 Ты мог бы дать мне умереть от «V». 387 00:27:03,627 --> 00:27:06,881 Но ты спас меня, и самым дерьмовым способом на свете. 388 00:27:06,964 --> 00:27:08,215 Но всё же спас. 389 00:27:10,176 --> 00:27:12,553 Думаю, ты не хочешь этого. 390 00:27:12,636 --> 00:27:15,097 Думаю, ты хочешь, чтобы я тебя отговорил. 391 00:27:15,181 --> 00:27:16,891 Как это делал Ленни. 392 00:27:22,355 --> 00:27:24,148 - Мэйв, нет. - Что за... 393 00:27:26,275 --> 00:27:29,153 Бутчер прав. Хоумлендер должен умереть. 394 00:27:29,236 --> 00:27:30,863 И всё. Во что бы то ни стало. 395 00:27:32,031 --> 00:27:34,617 Я думала, что ты всё-таки герой. 396 00:27:35,117 --> 00:27:38,454 Ты ошибалась. Такого не бывает. 397 00:27:38,954 --> 00:27:41,123 Не бывать этому. 398 00:27:42,208 --> 00:27:46,295 - Энни, я не хочу вредить тебе. - А я бы с удовольствием. 399 00:27:50,007 --> 00:27:52,176 Так, народ, марш в сейф. 400 00:27:53,594 --> 00:27:54,428 Эй. 401 00:27:56,972 --> 00:27:58,808 В сейф. 402 00:28:05,147 --> 00:28:06,190 Пойдем. 403 00:28:07,900 --> 00:28:10,569 Нам не победить. Всех их - нет. 404 00:28:25,251 --> 00:28:26,502 Ну вот. 405 00:28:27,503 --> 00:28:29,797 Фее Дзинь нужно электричество для ее сил. 406 00:28:31,173 --> 00:28:35,553 Я Старлайт, и я говорю вам, что Башню нужно эвакуировать. 407 00:28:35,636 --> 00:28:38,472 - Зачем? - Мальчик-Солдат жив... 408 00:28:38,556 --> 00:28:41,976 Мы пропустили голос через примочку распознавания, и это она, 409 00:28:42,059 --> 00:28:43,853 так что надо эвакуироваться. 410 00:28:43,936 --> 00:28:47,273 Никакой эвакуации. Мы должны предстать сильными. 411 00:28:47,940 --> 00:28:48,983 Точно. 412 00:28:49,066 --> 00:28:50,693 Нет, это разумно. Сила. 413 00:28:50,776 --> 00:28:53,362 Моя рыба-ангел, то есть мой отдел аналитики, 414 00:28:53,446 --> 00:28:57,283 считает, что Мальчик-Солдат охотится на Нуара - последнего из «Мести». 415 00:28:57,366 --> 00:28:59,160 Нуар должен стать приманкой, 416 00:28:59,243 --> 00:29:02,037 и тогда мы заманим Мальчика-Солдата прямо в... 417 00:29:08,836 --> 00:29:10,963 С Нуаром всё в порядке? 418 00:29:11,297 --> 00:29:13,174 У него были секреты от меня. 419 00:29:14,508 --> 00:29:17,636 Когда компания впервые показала меня прессе, 420 00:29:17,720 --> 00:29:21,140 мне сказали, что у меня будет своя команда. 421 00:29:21,223 --> 00:29:25,686 Я так хотел, чтобы эта команда стала семьей, которой у меня не было. 422 00:29:26,312 --> 00:29:28,439 А мне достались вы. 423 00:29:30,483 --> 00:29:32,485 Я всегда старался помогать, сэр. 424 00:29:32,568 --> 00:29:34,820 Как на Геройгазме, когда ты сбежал? 425 00:29:34,904 --> 00:29:37,281 Или, может, когда трахнул осьминога? 426 00:29:38,949 --> 00:29:40,409 Ты правда хочешь помочь? 427 00:29:56,800 --> 00:29:57,718 Но, сэр... 428 00:30:00,304 --> 00:30:01,680 стоит ли это измены? 429 00:30:01,764 --> 00:30:02,973 Сильное слово. 430 00:30:05,768 --> 00:30:07,645 Всё, что вам нужно, Хоумлендер. 431 00:30:08,312 --> 00:30:09,271 Сэр. 432 00:30:12,233 --> 00:30:13,609 Эшли, сними парик. 433 00:30:14,485 --> 00:30:15,486 Какой парик? 434 00:30:35,548 --> 00:30:36,924 А еще есть ты. 435 00:30:38,133 --> 00:30:41,804 Как ты мог хладнокровно убить того, кто принадлежит к твоему виду? 436 00:30:42,471 --> 00:30:47,560 Вы скажете миру, что истинная справедливость - 437 00:30:48,352 --> 00:30:49,603 это мы и только мы. 438 00:30:52,898 --> 00:30:56,026 Нуар стоил больше, чем все вы, вместе взятые. 439 00:30:59,280 --> 00:31:00,447 Вы не моя семья. 440 00:31:01,615 --> 00:31:03,617 Мне никто из вас не нужен. 441 00:31:03,701 --> 00:31:04,868 Запомните это. 442 00:31:12,084 --> 00:31:13,460 Официально? 443 00:31:13,544 --> 00:31:16,672 Если Сингер берёт меня вице-президентом, это честь. 444 00:31:17,089 --> 00:31:18,507 Неофициально? 445 00:31:18,591 --> 00:31:21,218 Я жду хороших новостей за Молитвенным завтраком. 446 00:31:57,671 --> 00:31:58,756 Чёрт. 447 00:32:06,805 --> 00:32:10,225 У них большая фора. Но я знаю способ пробраться внутрь. 448 00:32:10,809 --> 00:32:11,685 А потом что? 449 00:32:11,769 --> 00:32:14,772 Ведь, как я понимаю, нас поимели без смазки. 450 00:32:14,855 --> 00:32:16,690 Плана нет, нервного газа нет. 451 00:32:16,774 --> 00:32:20,152 - Где взять еще газ? - Нигде. То была единственная доза. 452 00:32:23,447 --> 00:32:26,742 Есть одна лаборатория в Нью-Йорке. Не знаю, я... 453 00:32:26,825 --> 00:32:29,453 У них, возможно, есть нужные мне материалы. 454 00:32:29,536 --> 00:32:32,247 Судьба распорядилась так, что мы едем туда. И... 455 00:32:32,331 --> 00:32:34,625 - Ты шутишь. - Мы вломимся в Башню, 456 00:32:34,708 --> 00:32:37,252 а ты пойдешь в лабораторию, где тьма охраны, 457 00:32:37,336 --> 00:32:39,588 и смешаешь самый опасный нейротоксин. 458 00:32:39,672 --> 00:32:43,008 С помощью чего? Заклинания и ноу-хау волшебника? 459 00:32:43,092 --> 00:32:47,137 А мы тем временем будем сдерживать Хоумлендера и Мальчика-Солдата? 460 00:32:54,311 --> 00:32:55,729 Меня это устраивает. 461 00:32:57,856 --> 00:32:59,024 Меня тоже. 462 00:33:04,947 --> 00:33:07,449 Самая важная операция в моей жизни - 463 00:33:08,367 --> 00:33:10,953 а я полагаюсь на обдолбанную еврошваль. 464 00:33:15,666 --> 00:33:16,750 Охренеть. 465 00:33:35,060 --> 00:33:37,271 МАЛЬЧИК-СОЛДАТ ОСВОБОЖДАЕТ НАЦИСТСКИЙ ЛАГЕРЬ 466 00:33:38,063 --> 00:33:41,442 Пленники, которых вы освободили, были на грани смерти. 467 00:33:41,525 --> 00:33:42,860 Они обязаны вам жизнью. 468 00:33:42,943 --> 00:33:44,445 Я здесь не ради похвал. 469 00:33:44,528 --> 00:33:46,655 Эти парни - вот настоящие герои. 470 00:33:46,739 --> 00:33:48,615 Поступки фрицев непростительны. 471 00:33:48,699 --> 00:33:50,993 Но, обещаю вам, я покажу им, 472 00:33:51,076 --> 00:33:53,370 что такое американское правосудие. 473 00:33:54,246 --> 00:33:56,039 Выжженная земля, да, Уильям? 474 00:33:56,457 --> 00:33:57,541 Выжженная земля. 475 00:34:02,838 --> 00:34:03,881 Где Нуар? 476 00:34:08,260 --> 00:34:09,344 Он мертв. 477 00:34:11,263 --> 00:34:12,264 Я убил его. 478 00:34:14,099 --> 00:34:15,100 За что? 479 00:34:15,184 --> 00:34:17,144 Он не рассказал мне о тебе. 480 00:34:19,605 --> 00:34:20,773 Я один. 481 00:34:23,025 --> 00:34:24,401 Я просто хочу поговорить. 482 00:34:26,195 --> 00:34:29,698 Я знаю, что это такое - когда команда предает тебя. 483 00:34:30,574 --> 00:34:32,659 Но против нас с тобой 484 00:34:33,911 --> 00:34:36,455 у них нет шансов. Ни у кого нет шансов. 485 00:34:41,043 --> 00:34:42,961 Если только мы не убьем друг друга. 486 00:34:45,130 --> 00:34:46,381 И то правда. Но зачем? 487 00:34:46,465 --> 00:34:50,886 Потому что он так велел? Он ничтожество, он человек. 488 00:34:50,969 --> 00:34:53,305 Не слушай этого мудака. 489 00:34:54,515 --> 00:34:56,433 - Он не твой сын. - Я его сын. 490 00:34:56,517 --> 00:34:58,769 Я твой сын. Я твоя кровь. 491 00:34:59,937 --> 00:35:01,396 Это всё, что имеет значение. 492 00:35:02,981 --> 00:35:03,982 Может быть. 493 00:35:15,702 --> 00:35:16,787 Райан. 494 00:35:18,622 --> 00:35:21,375 Это мой сын Райан. Твой внук. 495 00:35:23,377 --> 00:35:24,586 Привет, дедушка. 496 00:35:26,255 --> 00:35:27,339 Видишь? 497 00:35:28,423 --> 00:35:30,259 У тебя есть семья. Есть он... 498 00:35:33,262 --> 00:35:34,513 и есть я. 499 00:35:40,978 --> 00:35:43,188 Жаль, что я так много 500 00:35:44,648 --> 00:35:45,858 упустил. 501 00:35:46,525 --> 00:35:49,695 Жаль, что я не воспитал тебя, не обучил тебя. 502 00:35:49,778 --> 00:35:51,947 - Как отец - сына. - И мне жаль. 503 00:35:52,698 --> 00:35:55,284 Но ничего. Мы больше не одиноки. 504 00:35:55,701 --> 00:35:57,119 Мы есть друг у друга. 505 00:36:01,081 --> 00:36:03,083 Может, если бы тебя воспитывал я, 506 00:36:04,501 --> 00:36:06,128 ты бы стал лучше. 507 00:36:08,797 --> 00:36:12,718 А не слабым, сопливым трусом, 508 00:36:13,594 --> 00:36:15,262 жаждущим внимания. 509 00:36:17,055 --> 00:36:19,433 Но сейчас этого уже не исправить. 510 00:36:19,516 --> 00:36:20,475 Слабый? 511 00:36:22,144 --> 00:36:24,104 - Я - это ты. - Я знаю. 512 00:36:26,273 --> 00:36:28,567 Ты меня, блин, разочаровал. 513 00:36:29,776 --> 00:36:31,028 Оставь его в покое. 514 00:36:31,278 --> 00:36:34,072 Уходи отсюда, Райан. Сейчас же выйди из здания! 515 00:36:34,156 --> 00:36:35,490 Бутчер, не надо, прошу! 516 00:36:35,782 --> 00:36:37,034 Не делай этого. 517 00:36:37,117 --> 00:36:39,077 - Прекрати. Прошу. - Не делай этого. 518 00:36:39,661 --> 00:36:41,204 Не делай этого. 519 00:36:47,002 --> 00:36:49,755 Райан, сейчас же иди наверх! 520 00:36:52,591 --> 00:36:53,759 Райан! 521 00:36:58,555 --> 00:37:00,140 Ах ты говнюк мелкий. 522 00:37:10,692 --> 00:37:11,818 Райан. 523 00:37:12,277 --> 00:37:13,195 Эй. 524 00:37:39,471 --> 00:37:42,140 - Что ты творишь? - Только не пацана. 525 00:37:42,224 --> 00:37:45,143 Ты сказал, кровь не важна. В этом была вся суть. 526 00:37:45,227 --> 00:37:46,520 Он сын моей жены. 527 00:37:48,605 --> 00:37:50,691 Хоумлендер трахнул твою жену? 528 00:37:51,692 --> 00:37:53,360 И ты хочешь спасти сопляка? 529 00:37:53,860 --> 00:37:57,155 - Что у тебя с головой? - Я дал обещание. 530 00:37:57,239 --> 00:37:58,365 Значит, всё. 531 00:37:59,574 --> 00:38:01,994 Всё, чего ты хотел, прямо здесь. 532 00:38:02,077 --> 00:38:04,079 - А теперь ты колеблешься? - Отбой. 533 00:38:04,162 --> 00:38:05,080 Иди ты на хрен! 534 00:38:08,208 --> 00:38:09,584 Ты еще слабее, чем он. 535 00:38:13,630 --> 00:38:14,631 Эй. 536 00:38:15,048 --> 00:38:17,968 - Папа. - Да, я рядом. 537 00:38:18,343 --> 00:38:19,594 Всё будет хорошо. 538 00:38:26,685 --> 00:38:27,686 Эй, мудило. 539 00:38:31,231 --> 00:38:33,817 - Мэйв, нас ждет рыба покрупнее. - Не меня. 540 00:38:36,862 --> 00:38:38,321 Я сказал, не сейчас. 541 00:38:45,120 --> 00:38:47,497 Мэйв, стой. 542 00:39:47,641 --> 00:39:49,518 Проверка. 543 00:39:49,601 --> 00:39:50,811 Так, громко. 544 00:39:52,562 --> 00:39:55,524 Внимание! Угроза теракта. 545 00:39:55,607 --> 00:39:58,026 Прошу вас покинуть здание как можно скорее. 546 00:39:58,110 --> 00:40:00,403 Это не учебная тревога. Это не проверка. 547 00:40:00,487 --> 00:40:01,988 Куда ты? 548 00:40:02,072 --> 00:40:04,324 - С вами, на вертолетную площадку. - Да. 549 00:40:04,407 --> 00:40:08,120 «Сикорски» зарезервирован для руководителей высшего звена. 550 00:40:11,248 --> 00:40:12,374 Прости, Эшли. 551 00:40:28,014 --> 00:40:30,058 MANIAC МАЙКЛ СЕМБЕЛЛО 552 00:40:31,518 --> 00:40:33,395 Замри! Покажи руки! 553 00:41:19,107 --> 00:41:20,108 Чёрт! 554 00:42:16,998 --> 00:42:18,833 «Новичок» у меня. 555 00:42:24,881 --> 00:42:25,966 Иди! 556 00:42:32,764 --> 00:42:35,058 Да! К чёрту твой щит, сволочь! 557 00:43:16,975 --> 00:43:18,226 О нет! 558 00:43:18,310 --> 00:43:20,228 Нет. 559 00:43:20,312 --> 00:43:21,313 Нет. 560 00:44:38,098 --> 00:44:39,307 Ты не герой. 561 00:44:39,391 --> 00:44:42,936 Ты лишь еще один говнюк-расист, от которого никак не избавиться. 562 00:44:43,019 --> 00:44:44,604 Это за мою семью. 563 00:44:49,818 --> 00:44:50,735 Иди ты на хрен. 564 00:44:59,953 --> 00:45:04,707 Я не вернусь в этот гребаный ящик. 565 00:45:04,791 --> 00:45:06,167 Нет, ты всех убьешь. 566 00:45:42,245 --> 00:45:43,288 Чёрт! 567 00:46:28,333 --> 00:46:29,292 Чёрт! 568 00:46:38,885 --> 00:46:41,971 Ты ранен? Райан, взгляни на меня. 569 00:47:04,035 --> 00:47:04,994 Папа. 570 00:47:07,038 --> 00:47:08,289 Я хочу уйти. 571 00:47:12,418 --> 00:47:14,504 Давай уйдем. Прошу тебя. 572 00:47:15,588 --> 00:47:16,881 Я хочу уйти. 573 00:47:17,465 --> 00:47:18,424 Райан. 574 00:47:28,476 --> 00:47:29,602 Прошу тебя. 575 00:48:08,349 --> 00:48:11,019 Она была одной из величайших героинь Америки. 576 00:48:11,102 --> 00:48:13,187 Примером для девочек всего мира. 577 00:48:13,271 --> 00:48:14,105 В ПАМЯТЬ О КОРОЛЕВЕ МЭЙВ 578 00:48:14,188 --> 00:48:17,275 Сильной, гордой лесбиянкой, что проложила путь другим 579 00:48:17,358 --> 00:48:19,611 и дала им возможность показать себя миру. 580 00:48:19,694 --> 00:48:21,446 Она принесла величайшую жертву, 581 00:48:21,529 --> 00:48:25,700 остановив радикализированного русскими Мальчика-Солдата. Она спасла всех. 582 00:48:25,783 --> 00:48:29,162 Сегодня Америка прощается с Королевой Мэйв. 583 00:48:29,245 --> 00:48:33,875 ...вред уже причинен. Мы откачали жидкость, но... 584 00:48:33,958 --> 00:48:35,168 М-р Бутчер? 585 00:48:36,878 --> 00:48:37,754 Простите. 586 00:48:37,837 --> 00:48:41,549 Попытка дальнейшего лечения повлияет на качество вашей жизни, 587 00:48:41,633 --> 00:48:44,802 но не гарантирует ее продление. 588 00:48:48,598 --> 00:48:50,224 Сэр, курить нельзя. 589 00:48:51,934 --> 00:48:53,311 Сколько мне осталось? 590 00:48:54,062 --> 00:48:55,063 Счет на месяцы. 591 00:48:55,396 --> 00:48:58,107 Год, в лучшем случае полтора. 592 00:49:07,533 --> 00:49:08,368 Что ж... 593 00:49:09,577 --> 00:49:11,454 тогда извольте убраться на хрен. 594 00:49:22,090 --> 00:49:24,884 Знаешь, Джанин, очень долго 595 00:49:26,010 --> 00:49:28,221 я не хотел вовлекать тебя во всё это. 596 00:49:29,597 --> 00:49:30,765 Но знаешь что? 597 00:49:32,850 --> 00:49:34,644 Тут нечего стыдиться. 598 00:49:35,228 --> 00:49:36,312 Правда в том... 599 00:49:37,480 --> 00:49:39,565 Что супергерои не всегда добрые. 600 00:49:40,817 --> 00:49:43,111 Один из них, Мальчик-Солдат, 601 00:49:44,696 --> 00:49:47,824 давным-давно убил многих членов нашей семьи. 602 00:49:50,660 --> 00:49:51,994 Мне от этого грустно. 603 00:49:53,705 --> 00:49:57,208 Иногда, думая об этом, я злюсь. 604 00:50:02,922 --> 00:50:03,965 Но... 605 00:50:05,591 --> 00:50:11,431 твой дедушка всю жизнь посвятил борьбе за справедливость. 606 00:50:14,225 --> 00:50:15,643 Теперь и я борюсь за это. 607 00:50:16,602 --> 00:50:19,522 Просто знай, что ты должна гордиться. 608 00:50:20,815 --> 00:50:24,360 Твой дедушка - вот кто был настоящим героем. 609 00:50:27,488 --> 00:50:29,031 Мой герой - ты, папочка. 610 00:50:32,618 --> 00:50:33,745 Спасибо. 611 00:50:40,334 --> 00:50:41,711 Ау? 612 00:50:42,795 --> 00:50:43,796 Это я. 613 00:50:45,256 --> 00:50:46,340 Ты здесь? 614 00:50:50,928 --> 00:50:51,929 О боже! 615 00:50:52,847 --> 00:50:54,056 Ну, ты... 616 00:50:55,433 --> 00:50:57,268 Дерьмово выглядишь. 617 00:50:57,351 --> 00:50:58,978 Пошла ты, Смурфетта. 618 00:51:01,439 --> 00:51:03,357 Ты поправишься? 619 00:51:04,400 --> 00:51:06,194 Медленно и с болью, но да. 620 00:51:06,819 --> 00:51:09,655 Как и все болваны-американцы, не имеющие сверхсил. 621 00:51:10,156 --> 00:51:12,116 А всё - Мальчик-Солдат. 622 00:51:14,410 --> 00:51:15,536 Вопрос. 623 00:51:15,620 --> 00:51:20,124 Мне выбрать пиратскую повязку или стеклянный глаз, как у Сэмми Дэвиса? 624 00:51:20,208 --> 00:51:22,168 Пиратскую повязку. Несомненно. 625 00:51:22,251 --> 00:51:23,211 Готова? 626 00:51:23,711 --> 00:51:25,421 - Привет. - Привет, Елена. 627 00:51:27,131 --> 00:51:28,925 Куда вы отправитесь? 628 00:51:29,008 --> 00:51:32,178 Не знаю. Туда, где меня не найдет Хоумлендер. 629 00:51:32,261 --> 00:51:33,846 В идеале - на ферму. 630 00:51:34,305 --> 00:51:35,765 Она родом из Модесто. 631 00:51:35,848 --> 00:51:38,434 - Была Фермером будущего Америки. - Ясно. 632 00:51:43,064 --> 00:51:44,023 Спасибо тебе. 633 00:51:46,067 --> 00:51:47,485 За всё. 634 00:51:48,903 --> 00:51:53,199 Когда ты впервые появилась в Башне, вся такая правильная, 635 00:51:53,741 --> 00:51:55,409 и ревела в туалете, 636 00:51:57,328 --> 00:51:58,496 ты меня спасла. 637 00:51:59,121 --> 00:52:01,374 Правда в том, что я тебе больше не нужна. 638 00:52:02,542 --> 00:52:03,793 Я умела прыгать. 639 00:52:05,253 --> 00:52:07,004 А ты, блин, умеешь летать. 640 00:52:17,390 --> 00:52:20,101 Ну всё, хватит. Ты как ходячая открытка. 641 00:52:23,813 --> 00:52:24,856 До свидания. 642 00:53:01,058 --> 00:53:02,310 ФАЙЛ УДАЛЕН 643 00:53:34,425 --> 00:53:35,426 КАССАНДРА ШВАРЦ «ПОДВОДНЫЙ КАМЕНЬ: МОЙ ПУТЬ К СВОБОДЕ» 644 00:53:35,509 --> 00:53:37,428 Я пишу это не для себя. 645 00:53:44,602 --> 00:53:46,896 Вы не знаете настоящего Кевина. 646 00:53:48,272 --> 00:53:50,316 Знай вы его, он бы вам не понравился. 647 00:53:50,900 --> 00:53:52,902 Я только надеюсь, что он... 648 00:54:07,166 --> 00:54:09,126 Ты точно хочешь это сделать? 649 00:54:18,552 --> 00:54:19,971 Мне костюм не нужен. 650 00:54:20,054 --> 00:54:22,556 Не нужен. Я никогда не черпала силу из него. 651 00:54:22,640 --> 00:54:25,142 И уж точно, блин, не из «Воут». 652 00:54:31,023 --> 00:54:33,859 Я всегда была сама по себе. 653 00:54:40,366 --> 00:54:41,575 Энни. 654 00:54:42,076 --> 00:54:44,412 Знаешь, мы в исторически значимом здании. 655 00:54:44,495 --> 00:54:47,623 Свой мусор надо засовывать в пакет и завязывать узлом. 656 00:54:48,958 --> 00:54:50,876 Если будешь работать здесь. 657 00:54:51,877 --> 00:54:53,713 Бутчеру это не понравится. 658 00:54:53,796 --> 00:54:55,923 Бутчер пусть идет в задницу. 659 00:54:56,298 --> 00:54:59,010 Отныне у нас демократия. 660 00:55:00,761 --> 00:55:02,596 Я за то, что ты одна из Парней. 661 00:55:04,015 --> 00:55:05,016 И я за. 662 00:55:31,751 --> 00:55:33,169 Ох, чёрт. 663 00:55:34,837 --> 00:55:38,632 После трагического утопления кандидата на пост ВП Ламара Бишопа 664 00:55:38,716 --> 00:55:41,719 мы начинаем трансляцию со слета Сингера в Сиу-Фоллс, 665 00:55:41,802 --> 00:55:44,346 где он объявил о новом товарище по кампании. 666 00:55:44,430 --> 00:55:47,516 Что вы хотели бы сказать американскому народу? 667 00:55:47,600 --> 00:55:48,601 ДАКОТА БОБ ОБЪЯВЛЯЕТ КАНДИДАТА НА ПОСТ ВП 668 00:55:48,684 --> 00:55:51,645 Как следующий вице-президент, я буду трудиться 669 00:55:51,729 --> 00:55:56,400 ради безопасного будущего всех граждан по обе стороны политического водораздела. 670 00:55:56,484 --> 00:55:59,570 Поэтому я так горжусь тем, что она вошла в мою команду. 671 00:56:11,457 --> 00:56:12,458 Что ж... 672 00:56:17,755 --> 00:56:18,756 Эту стерву 673 00:56:20,382 --> 00:56:22,051 явно надо остановить. 674 00:56:32,478 --> 00:56:33,562 Эй! 675 00:56:33,646 --> 00:56:35,397 Идите на хрен с вашей ложью. 676 00:56:36,857 --> 00:56:38,275 На хрен Старлайт! 677 00:56:38,359 --> 00:56:40,277 ЛАГЕРЬ ГРОЗЫ 678 00:56:41,570 --> 00:56:42,696 Хоумлендер! 679 00:56:45,783 --> 00:56:46,784 Привет. 680 00:56:48,285 --> 00:56:50,246 Отлично. Рад вас видеть. 681 00:56:50,329 --> 00:56:51,497 Я люблю вас, друзья. 682 00:56:51,997 --> 00:56:53,624 Вы и есть американцы. 683 00:56:53,707 --> 00:56:55,042 Истинные патриоты. 684 00:56:55,126 --> 00:56:57,503 Хотите кое с кем познакомиться? 685 00:56:57,586 --> 00:56:59,213 Он очень важен для меня. 686 00:56:59,296 --> 00:57:00,965 - Да. - Да? 687 00:57:01,048 --> 00:57:02,675 Отлично. Иди сюда, малыш. 688 00:57:06,929 --> 00:57:08,430 Так, друзья. 689 00:57:10,182 --> 00:57:11,725 Этот мальчик... 690 00:57:12,393 --> 00:57:14,186 мой сын Райан. 691 00:57:18,482 --> 00:57:20,317 Иди ты на хрен, фашист! 692 00:57:43,257 --> 00:57:44,175 Да. 693 00:57:45,342 --> 00:57:46,468 Да! 694 00:57:47,136 --> 00:57:48,554 Да! 695 00:57:48,846 --> 00:57:50,055 Да! 696 00:57:58,022 --> 00:57:59,607 Отлично! 697 01:00:21,415 --> 01:00:23,417 Перевод субтитров: Анастасия Страту 698 01:00:23,500 --> 01:00:25,502 Креативный супервайзер Владимир Фадеев