1
00:00:05,386 --> 00:00:06,762
Идем, Ирвинг.
2
00:00:06,846 --> 00:00:10,266
Мы с ребятами хотим тебе кое-что показать.
3
00:00:20,776 --> 00:00:21,736
Блин!
4
00:00:21,819 --> 00:00:22,903
РАНЕЕ
5
00:00:22,987 --> 00:00:25,448
Бутчер и Мальчик-Солдат. Где они?
6
00:00:27,867 --> 00:00:29,660
Почему я должен быть благородным?
7
00:00:29,744 --> 00:00:32,163
ММ, Мальчик-Солдат будет снова убивать.
8
00:00:32,496 --> 00:00:35,249
- Это была не моя идея!
- Я знаю. Это идея Нуара.
9
00:00:35,332 --> 00:00:38,753
- Что это?
- То, что надо было сделать давно.
10
00:00:38,836 --> 00:00:39,754
Нет!
11
00:00:39,837 --> 00:00:41,547
Что приуныл, тигр?
12
00:00:41,630 --> 00:00:44,258
Ты Хоумлендер. Соберись.
13
00:00:44,341 --> 00:00:47,678
Я предлагаю
строго взаимовыгодные отношения.
14
00:00:47,762 --> 00:00:51,056
Где Райан? Рано или поздно я его найду.
15
00:00:51,140 --> 00:00:52,433
Я тебя ненавижу.
16
00:00:52,516 --> 00:00:54,018
Готова, душенька?
17
00:00:56,312 --> 00:00:58,189
Временный «V» убьет вас.
18
00:00:58,272 --> 00:00:59,231
Господи.
19
00:00:59,315 --> 00:01:00,691
Я была в лаборатории.
20
00:01:00,775 --> 00:01:02,943
От него мозги - как швейцарский сыр.
21
00:01:04,028 --> 00:01:05,362
Скажи Хьюи.
22
00:01:05,446 --> 00:01:08,365
- Всё в порядке?
- Ты, я и любитель трахать старушек
23
00:01:08,449 --> 00:01:10,201
закончим это гребаное дело.
24
00:01:10,284 --> 00:01:12,578
- Это правда ты?
- Решил, надо поговорить.
25
00:01:12,661 --> 00:01:14,371
Фогельбаум сделал ребенка.
26
00:01:14,455 --> 00:01:17,500
Знаешь, что самое досадное?
Я бы уступил тебе славу.
27
00:01:17,583 --> 00:01:20,503
Какой отец не хочет этого для сына?
28
00:01:34,809 --> 00:01:37,645
Я знал,
ты всё же научишься бросать фастбол.
29
00:01:38,521 --> 00:01:39,647
Не подходи к нему.
30
00:01:39,730 --> 00:01:42,525
Тихо. Я вас не потревожу,
не буду никому вредить.
31
00:01:42,858 --> 00:01:44,401
Я просто хочу увидеть сына.
32
00:01:45,110 --> 00:01:47,863
Я с трудом нашел тебя, дружок.
33
00:01:50,449 --> 00:01:53,828
Даже пришлось попросить помощи
у важной дамы из Конгресса.
34
00:01:55,412 --> 00:01:57,081
Она с тобой хорошо обращается?
35
00:01:57,706 --> 00:01:58,624
Тетя Грэйс?
36
00:02:00,042 --> 00:02:02,336
- Да, она милая.
- «Тетя Грэйс».
37
00:02:03,587 --> 00:02:04,630
Так.
38
00:02:07,049 --> 00:02:10,594
Знаешь, пусть она и милая, Райан,
но она тебе не тетя.
39
00:02:11,262 --> 00:02:13,180
Она тебе даже не родня.
40
00:02:13,681 --> 00:02:17,977
Я слышу, как ты елозишь по экрану
своими неуклюжими пальцами.
41
00:02:18,060 --> 00:02:19,270
Выбрось его сейчас же.
42
00:02:26,735 --> 00:02:27,820
Послушай, Райан...
43
00:02:29,572 --> 00:02:32,241
твоя мама хотела лучшей жизни для тебя.
44
00:02:32,324 --> 00:02:33,659
И я тоже этого хочу.
45
00:02:33,742 --> 00:02:35,911
У тебя есть настоящая семья.
46
00:02:37,621 --> 00:02:39,123
Но разве ты не зол на меня?
47
00:02:41,542 --> 00:02:42,668
За то, что я сделал.
48
00:02:44,128 --> 00:02:46,338
Ты ведь знаешь, что не виноват, да?
49
00:02:52,219 --> 00:02:56,307
Сынок, когда люди так сильны, как мы,
50
00:02:56,390 --> 00:02:57,808
это приводит к случайностям.
51
00:02:58,267 --> 00:03:00,269
Ты можешь что-то сломать, а иногда
52
00:03:01,020 --> 00:03:03,981
ломаешь то, что тебе дороже всего.
53
00:03:04,064 --> 00:03:05,733
Но это случайности и есть.
54
00:03:06,567 --> 00:03:10,362
Не более того. И никто в мире
не понимает этого лучше, чем я.
55
00:03:11,780 --> 00:03:12,656
Никто.
56
00:03:14,909 --> 00:03:17,119
Поэтому я всегда буду любить тебя.
57
00:03:18,287 --> 00:03:21,832
Что бы ни случилось, что бы ты ни сделал.
58
00:03:24,084 --> 00:03:26,837
Я никуда не уйду, я всегда буду рядом.
59
00:03:38,182 --> 00:03:41,894
В видео Хоумлендер признался,
что посадил под замок Мэйв.
60
00:03:41,977 --> 00:03:43,103
Чушь!
61
00:03:45,814 --> 00:03:47,733
Что ж, есть отличные новости.
62
00:03:47,816 --> 00:03:51,862
Мы как раз узнали,
что генпрокуратура выдала ордер на обыск,
63
00:03:51,946 --> 00:03:55,240
и они едут сюда, чтобы освободить Мэйв.
64
00:03:55,324 --> 00:03:57,159
Свободу Мэйв!
65
00:03:57,242 --> 00:03:59,495
Старлайт врет, дети погибают!
66
00:03:59,578 --> 00:04:02,122
Старлайт врет, дети погибают!
67
00:04:02,206 --> 00:04:04,291
Старлайт врет, дети погибают!
68
00:04:04,375 --> 00:04:06,335
Надо было дождаться Хоумлендера.
69
00:04:06,418 --> 00:04:08,087
Я не знаю, где он. А ты знаешь?
70
00:04:08,170 --> 00:04:11,799
Генпрокурор жаждет внимания
и обожает выступать у Дона Лемона.
71
00:04:11,882 --> 00:04:16,178
Она едет сюда с ордером, чтобы найти Мэйв.
72
00:04:26,188 --> 00:04:27,356
Прости.
73
00:04:47,209 --> 00:04:48,627
Куда делся Мальчик-Солдат?
74
00:04:50,587 --> 00:04:53,424
С тех пор как сказал нам,
что должен убить сына?
75
00:04:53,507 --> 00:04:55,384
Заперся в ванной.
76
00:04:55,467 --> 00:04:58,971
- С бутылкой бурбона.
- Хоумлендер ему не сын.
77
00:04:59,054 --> 00:05:00,180
И он это знает.
78
00:05:02,891 --> 00:05:04,601
Ну что, тогда пойдем?
79
00:05:05,144 --> 00:05:07,479
Зайдем в офис и захватим немного «V».
80
00:05:07,563 --> 00:05:10,607
А потом Хьюи перенесет нас
к этому мудачью.
81
00:05:10,691 --> 00:05:13,736
Убьем Нуара и Хоумлендера.
82
00:05:15,529 --> 00:05:16,697
И на этом закончим.
83
00:05:17,031 --> 00:05:18,032
Да?
84
00:05:57,071 --> 00:05:59,448
ПАРНИ
85
00:06:01,366 --> 00:06:02,701
Я принес тебе кое-что.
86
00:06:09,291 --> 00:06:10,876
- Вуаля.
- Что это за хрень?
87
00:06:12,920 --> 00:06:13,837
Та самая.
88
00:06:13,921 --> 00:06:17,091
Старлайт это обошлось
в эквивалент трех «Бугатти», но...
89
00:06:17,174 --> 00:06:18,050
ЖЕЛАНИЕ
90
00:06:19,343 --> 00:06:20,886
Доза «Новичка».
91
00:06:20,969 --> 00:06:22,679
Оружие против Мальчика-Солдата.
92
00:06:22,763 --> 00:06:25,432
Единственная доза на восточном побережье.
93
00:06:25,516 --> 00:06:28,560
Ты поместил самый смертоносный
в мире нервный газ
94
00:06:29,478 --> 00:06:31,605
в дешевую бутылку духов от Старлайт?
95
00:06:31,688 --> 00:06:33,649
Надо сказать, запах стал лучше.
96
00:06:36,318 --> 00:06:37,236
Отлично.
97
00:06:43,492 --> 00:06:45,953
Значит, ты разозлился и ударил мужика?
98
00:06:46,537 --> 00:06:47,746
Это фигня.
99
00:06:47,830 --> 00:06:50,457
Я как-то отрезал испанцу ухо - он трепался
100
00:06:50,541 --> 00:06:52,251
в кино на «27 свадьбах».
101
00:06:52,334 --> 00:06:55,129
Французик, я всегда старался
102
00:06:55,212 --> 00:06:57,631
не показывать Джанин,
103
00:06:58,465 --> 00:06:59,550
какой я долбанутый.
104
00:07:00,217 --> 00:07:02,678
Я на секунду утратил контроль,
105
00:07:02,761 --> 00:07:04,596
и она запомнит на всю жизнь,
106
00:07:05,514 --> 00:07:09,810
как ее папочка избил ее отчима.
107
00:07:10,102 --> 00:07:11,854
Мне надо держать себя в руках.
108
00:07:12,604 --> 00:07:13,814
Мне надо быть сильнее.
109
00:07:13,897 --> 00:07:15,858
«Из всех человеческих несчастий
110
00:07:15,941 --> 00:07:17,901
горше всего то,
111
00:07:17,985 --> 00:07:21,321
- что мы знаем так много...»
- «И контролируем так мало».
112
00:07:21,405 --> 00:07:22,865
Я читал гребаную книжку.
113
00:07:22,948 --> 00:07:25,534
Ты не можешь утаивать от дочери,
114
00:07:25,617 --> 00:07:28,412
что ты весь...
115
00:07:30,414 --> 00:07:32,166
сломлен и исковеркан.
116
00:07:34,918 --> 00:07:38,088
Я таков. Таковы все мы, нет?
117
00:07:38,172 --> 00:07:41,425
Но ты также, возможно,
лучше всех знакомых мне людей.
118
00:07:43,802 --> 00:07:45,637
Пусть Джанин увидит это.
119
00:07:50,976 --> 00:07:53,145
Начни снова принимать лекарства.
120
00:07:54,730 --> 00:07:58,483
Шокирующие слова Хоумлендера
в трансляции Старлайт в «Инстаграме»
121
00:07:58,567 --> 00:08:00,736
привели к самому резкому падению
122
00:08:00,819 --> 00:08:03,238
курса акций «Воут Интернешнл» в истории.
123
00:08:03,322 --> 00:08:06,033
Вот вы где. Где вы были?
124
00:08:07,242 --> 00:08:08,118
Чего вам?
125
00:08:08,202 --> 00:08:09,870
- Вперед, Подводный.
- Я иду.
126
00:08:10,996 --> 00:08:11,997
Итак...
127
00:08:13,248 --> 00:08:14,625
Пока вас не было,
128
00:08:15,709 --> 00:08:18,962
нам с Подводным пришлось
увезти Мэйв из Башни.
129
00:08:19,046 --> 00:08:21,256
- Это была твоя идея. Нет.
- Ты был там.
130
00:08:35,896 --> 00:08:37,522
- У нас не было выбора.
- Ладно.
131
00:08:37,606 --> 00:08:40,108
- Выписан ордер на обыск.
- Я хотел подождать.
132
00:08:40,192 --> 00:08:42,194
- Она настояла.
- Можешь заткнуться?
133
00:08:42,277 --> 00:08:43,612
Где сейчас Мэйв?
134
00:08:46,782 --> 00:08:48,492
Нуар, привет.
135
00:08:48,575 --> 00:08:49,618
Брат...
136
00:08:54,706 --> 00:08:56,458
Мы пойдем.
137
00:08:56,541 --> 00:08:59,169
Да. Позже поговорим.
138
00:09:04,716 --> 00:09:07,678
МАЛЬЧИК-СОЛДАТ ПРИДЕТ
МЫ УБЬЕМ
139
00:09:22,442 --> 00:09:25,070
Давай расхерачим рожу Мальчику-Солдату!
140
00:09:34,454 --> 00:09:36,039
Я знал, что ты вернешься.
141
00:09:51,805 --> 00:09:52,806
Привет.
142
00:09:56,893 --> 00:10:00,105
Ты и правда копия моего младшего братишки.
143
00:10:00,856 --> 00:10:01,690
Что?
144
00:10:15,662 --> 00:10:16,830
А вот и он.
145
00:10:17,122 --> 00:10:20,000
- Где этот членосос?
- Ты был прав насчет него.
146
00:10:20,083 --> 00:10:22,044
Я заправлял машину.
147
00:10:22,127 --> 00:10:24,171
Между тем этот ушлепок удрал.
148
00:10:24,254 --> 00:10:28,008
- Он нам нужен, чтобы достать Нуара.
- Не беспокойся об этом.
149
00:10:28,091 --> 00:10:29,593
Я всё продумал.
150
00:10:35,974 --> 00:10:38,060
Разбуди меня, когда будем в Нью-Йорке.
151
00:10:46,777 --> 00:10:49,946
Он отлично начал, несется вдоль бортика.
152
00:10:50,030 --> 00:10:53,658
Не очень здорово для...
Он позади и сейчас...
153
00:10:53,742 --> 00:10:54,993
Помочь?
154
00:10:59,414 --> 00:11:01,458
Лучше новые ноги мне найди.
155
00:11:06,797 --> 00:11:09,299
- Что с тобой случилось?
- Ты не поверишь.
156
00:11:09,383 --> 00:11:12,969
Мне вставили новый моторчик.
Я снова смогу бегать.
157
00:11:16,306 --> 00:11:18,809
Забеги, съемки в рекламе.
158
00:11:20,894 --> 00:11:22,771
Всё вернется ко мне.
159
00:11:28,443 --> 00:11:30,612
Но без тебя это ни хрена не значит.
160
00:11:31,696 --> 00:11:32,614
Ты мне нужен.
161
00:11:33,532 --> 00:11:34,533
Стань моим тренером.
162
00:11:34,616 --> 00:11:37,202
Сможешь дальше
работать с детьми и в школе.
163
00:11:37,285 --> 00:11:39,871
Заработаешь достаточно,
чтобы сделать ремонт.
164
00:11:43,875 --> 00:11:45,836
Мне правда жаль, Нейт.
165
00:11:46,378 --> 00:11:49,423
Я буду до конца дней
заглаживать вину перед тобой.
166
00:11:52,592 --> 00:11:54,177
Ты убил Синего Ястреба?
167
00:11:54,261 --> 00:11:55,095
Что?
168
00:11:57,180 --> 00:12:00,183
Нет, это сделал Мальчик-Солдат.
169
00:12:03,937 --> 00:12:05,730
- Это сделал ты.
- Нет. Нейт...
170
00:12:05,814 --> 00:12:06,898
Я этого не хотел.
171
00:12:06,982 --> 00:12:09,985
Я хотел, чтобы дети видели
его полицейский снимок на ТВ.
172
00:12:10,068 --> 00:12:12,070
А теперь он... Чёрт!
173
00:12:12,154 --> 00:12:13,071
Я остановил его.
174
00:12:15,365 --> 00:12:17,993
- Ради тебя.
- Не говори, что ради меня.
175
00:12:18,410 --> 00:12:20,829
Ты всегда заботился только о себе.
176
00:12:20,912 --> 00:12:23,206
- Прости. Я всё исправлю.
- Как?
177
00:12:23,290 --> 00:12:25,292
С каждой попыткой ты всё ухудшаешь.
178
00:12:28,003 --> 00:12:29,921
Уходи, Реджи.
179
00:12:30,005 --> 00:12:31,590
Поди прочь. Ясно?
180
00:12:31,673 --> 00:12:36,303
Иди рекламируй свои ментоловые вейпы,
и кассы быстрого кредита, и всё прочее.
181
00:12:36,386 --> 00:12:38,180
Но не лезь в мою жизнь.
182
00:12:38,263 --> 00:12:40,891
Ну что ты, брат.
183
00:12:40,974 --> 00:12:43,894
Я сказал, пошел на хрен из моего дома!
184
00:12:43,977 --> 00:12:47,314
Я не хочу, чтобы убийца
приходил в дом моих детей.
185
00:12:47,397 --> 00:12:49,274
Чёрт! Нейт, прости. Я помогу.
186
00:12:49,357 --> 00:12:50,609
Не трогай меня!
187
00:12:52,360 --> 00:12:53,945
И не возвращайся сюда.
188
00:13:22,390 --> 00:13:23,892
Спасибо, что заехала за мной.
189
00:13:24,601 --> 00:13:27,521
Ты точно не хочешь послать меня на хрен?
190
00:13:27,604 --> 00:13:29,064
Я молчу.
191
00:13:29,397 --> 00:13:32,609
Ведь если бы ты хотела
послать меня, ты могла бы.
192
00:13:36,363 --> 00:13:37,405
Что случилось?
193
00:13:38,406 --> 00:13:41,243
Бутчер. Взял и вдруг вырубил меня.
194
00:13:41,326 --> 00:13:42,536
Он тебе рассказал?
195
00:13:44,079 --> 00:13:44,996
О чём?
196
00:13:45,914 --> 00:13:47,832
Временный «V» смертелен.
197
00:13:49,125 --> 00:13:52,504
Если бы ты вколол еще дозу,
то уже, наверное, был бы мертв.
198
00:13:52,587 --> 00:13:54,756
О боже! Он тебе не сказал.
199
00:13:54,839 --> 00:13:56,508
- Этот козел...
- Спас мне жизнь.
200
00:13:57,425 --> 00:13:58,468
Спас тебе жизнь?
201
00:13:58,552 --> 00:14:03,098
- Похоже, обеспечил тебе сотряс.
- Он помешал мне принять еще «V».
202
00:14:06,518 --> 00:14:08,853
Ты пробовала пицца-роллы?
203
00:14:11,147 --> 00:14:15,193
Какие обычно едят школьники
на пижамных вечеринках?
204
00:14:15,277 --> 00:14:17,445
Да. Папа покупал их оптом.
205
00:14:17,904 --> 00:14:18,905
После ухода мамы.
206
00:14:19,364 --> 00:14:21,866
Каждый вечер мы ели пицца-роллы
207
00:14:21,950 --> 00:14:23,743
и смотрели «Ремингтон Стил».
208
00:14:23,827 --> 00:14:26,079
Старались не касаться ее места на диване.
209
00:14:26,162 --> 00:14:29,249
Он не боролся за нее.
210
00:14:29,332 --> 00:14:32,043
Просто сидел и ел пицца-роллы.
211
00:14:32,544 --> 00:14:37,257
Я столько времени считал его
жалким и слабым,
212
00:14:37,340 --> 00:14:39,134
просто неудачником.
213
00:14:40,135 --> 00:14:43,013
Но, знаешь, папа был рядом.
214
00:14:44,139 --> 00:14:47,183
Заботился обо мне
в худший период своей жизни.
215
00:14:47,267 --> 00:14:49,311
Пытался сберечь сохранить дом...
216
00:14:50,145 --> 00:14:51,855
и крышу над головой.
217
00:14:54,733 --> 00:14:55,900
Он не был слабым.
218
00:14:58,612 --> 00:15:01,906
Я просто не знал, что такое сила.
219
00:15:04,993 --> 00:15:06,911
Энни, прости меня.
220
00:15:08,121 --> 00:15:09,372
Я вел себя как козел.
221
00:15:09,456 --> 00:15:13,460
Мне не нужно было
перекладывать это на твои плечи.
222
00:15:16,963 --> 00:15:18,590
Спасибо тебе за эти слова.
223
00:15:22,344 --> 00:15:25,764
Я вижу, тебя так и подмывает сказать
«я же тебе говорила».
224
00:15:25,847 --> 00:15:27,724
Скажи, пока голова не лопнула.
225
00:15:27,807 --> 00:15:30,644
Боже, я же тебе говорила, блин.
226
00:15:31,394 --> 00:15:34,731
- Приятно выпустить пар?
- Очень. Боже мой.
227
00:15:37,859 --> 00:15:38,777
Алло.
228
00:15:40,070 --> 00:15:41,905
Боже мой, где ты?
229
00:15:43,365 --> 00:15:45,533
Будь как дома.
230
00:15:46,076 --> 00:15:47,994
Энни будет скоро.
231
00:15:53,917 --> 00:15:54,918
Привет.
232
00:15:56,169 --> 00:15:59,464
Привет, Мэйв. Рад новой встрече.
И рад, что ты цела.
233
00:15:59,547 --> 00:16:03,510
На тебе будто табличка висит:
«Отымей меня, я пассивный».
234
00:16:03,593 --> 00:16:06,221
- Оставлю вас болтать.
- И я тоже.
235
00:16:09,599 --> 00:16:10,975
Где ты была?
236
00:16:11,643 --> 00:16:15,438
Двенадцатью этажами ниже тебя,
в Башне, всё это время.
237
00:16:15,647 --> 00:16:16,981
Как ты выбралась?
238
00:16:17,065 --> 00:16:18,817
Твой хештег «Свободу Мэйв».
239
00:16:18,900 --> 00:16:22,570
Ты натравила всех
подростков-квиров планеты на «Воут».
240
00:16:24,364 --> 00:16:25,699
Ты дала мне шанс.
241
00:16:26,908 --> 00:16:28,910
Знаешь, что было бы лучше?
242
00:16:28,993 --> 00:16:32,789
- Если бы ты устроила мне побег.
- Думаю, так было бы сложнее.
243
00:16:40,004 --> 00:16:41,172
Больно!
244
00:16:41,256 --> 00:16:44,884
Ты топишь себя в этом дерьме
245
00:16:44,968 --> 00:16:45,969
после стычки с Ниной.
246
00:16:46,052 --> 00:16:47,137
Я сыграл свою роль.
247
00:16:47,220 --> 00:16:49,305
Мы не закончили, козлина!
248
00:16:49,389 --> 00:16:50,223
Я закончил.
249
00:16:50,306 --> 00:16:52,475
Гад!
250
00:16:52,559 --> 00:16:53,810
Маленькая Нина права.
251
00:16:53,893 --> 00:16:55,895
Мой отец надел мне на шею цепь,
252
00:16:55,979 --> 00:16:59,232
и меняется одно -
тот, кто держит другой конец цепи.
253
00:17:05,488 --> 00:17:10,660
Наше прошлое нас не определяет.
254
00:17:10,744 --> 00:17:13,955
Я думала, что всегда буду сломленной.
255
00:17:14,664 --> 00:17:19,669
Но ты что-то увидел во мне.
256
00:17:23,882 --> 00:17:26,551
Я вижу это в тебе.
257
00:17:28,845 --> 00:17:29,888
Что ты видишь?
258
00:17:30,346 --> 00:17:34,267
Я вижу свою душу.
259
00:17:37,604 --> 00:17:41,816
- Мальчик-Солдат Хоумлендеру - кто?
- Отец.
260
00:17:41,900 --> 00:17:43,401
Пусть только биологический.
261
00:17:43,485 --> 00:17:47,363
Окажутся они вместе, и что?
Подерутся или обнимутся?
262
00:17:47,447 --> 00:17:50,742
Мы не знаем. Мальчик-Солдат
ведет себя странно. А Бутчер...
263
00:17:50,825 --> 00:17:53,703
Если есть хоть какой-то шанс
убить Хоумлендера,
264
00:17:53,787 --> 00:17:54,788
Бутчер его убьет.
265
00:17:54,871 --> 00:17:56,790
Мне плевать, что у вас приказ.
266
00:17:56,873 --> 00:18:01,669
Я Старлайт, и я говорю вам,
что Башню нужно эвакуировать.
267
00:18:01,753 --> 00:18:05,256
Мальчик-Солдат жив, он реален, и он...
268
00:18:05,340 --> 00:18:07,300
Дурак гребаный.
269
00:18:08,468 --> 00:18:09,677
Блин!
270
00:18:09,761 --> 00:18:13,097
В Башне несколько тысяч человек.
271
00:18:13,181 --> 00:18:17,143
Если он повторит Геройгазм,
он разнесет к чертям всё здание.
272
00:18:17,227 --> 00:18:21,105
Тогда мы свалим Мальчика-Солдата,
пока он не добрался до Хоумлендера.
273
00:18:21,189 --> 00:18:22,857
И спасем Бутчера.
274
00:18:24,609 --> 00:18:26,861
Вы нас поимели.
275
00:18:26,945 --> 00:18:29,656
А теперь строите из себя благодетелей?
276
00:18:29,739 --> 00:18:30,740
Знаю.
277
00:18:30,824 --> 00:18:32,325
- И мне очень жаль.
- Хьюи...
278
00:18:32,408 --> 00:18:35,119
- Есть те, кого не спасти.
- Он не хочет спасения.
279
00:18:35,203 --> 00:18:37,288
Он мог, но не утянул меня с собой.
280
00:18:37,372 --> 00:18:39,165
В нём еще есть что-то доброе.
281
00:18:39,249 --> 00:18:40,917
Глубоко...
282
00:18:42,919 --> 00:18:45,380
- Глубоко внутри.
- По самые помидоры.
283
00:18:46,422 --> 00:18:47,799
Возможно.
284
00:18:48,174 --> 00:18:49,509
Bonjour, малыш Хьюи.
285
00:18:49,592 --> 00:18:50,927
Мы спасем всех.
286
00:18:51,594 --> 00:18:53,263
Пусть они не заслужили этого.
287
00:18:53,346 --> 00:18:56,015
Особенно если они не заслужили этого.
288
00:19:05,441 --> 00:19:06,651
Воспоминания нахлынули.
289
00:19:08,444 --> 00:19:11,573
В детстве я воровал у отца выпивку.
290
00:19:11,656 --> 00:19:13,908
Мне не приходилось.
291
00:19:13,992 --> 00:19:17,829
Он поил нас с братом пивом,
лишь бы приколоться.
292
00:19:18,288 --> 00:19:20,957
Надо признать,
это и правда звучит прикольно.
293
00:19:22,166 --> 00:19:24,586
- Твой старик еще жив?
- У него рак в заду.
294
00:19:25,420 --> 00:19:28,131
Высирает кишки прямо в этот момент.
Кто его знает.
295
00:19:28,214 --> 00:19:29,048
ГРЭЙС МЭЛЛОРИ
296
00:19:32,594 --> 00:19:34,846
Смотрел «Историю Мальчика-Солдата»?
297
00:19:34,929 --> 00:19:37,015
- Не довелось.
- Это классика.
298
00:19:37,098 --> 00:19:40,560
В том году «Оскар» за лучший фильм
дали «Американцу в Париже»,
299
00:19:41,144 --> 00:19:44,397
но мне хотя бы довелось трахнуть
Джейн Уайман в гардеробной.
300
00:19:45,273 --> 00:19:48,234
Фильм - о бедном мальчике
с улиц юга Филадельфии,
301
00:19:49,068 --> 00:19:54,157
который обнаруживает в себе
сверхсилы под стать золотому сердцу.
302
00:19:56,117 --> 00:19:57,410
Всё - чушь собачья.
303
00:19:58,244 --> 00:19:59,579
Да ты что, блин?
304
00:19:59,662 --> 00:20:03,082
Мой отец владел половиной
сталелитейных заводов штата.
305
00:20:03,166 --> 00:20:04,626
Я пошел в частный интернат.
306
00:20:05,501 --> 00:20:09,881
Меня оттуда выперли,
потому что я был раздолбаем,
307
00:20:11,591 --> 00:20:13,426
и он не преминул это объяснить мне.
308
00:20:13,509 --> 00:20:15,178
С помощью ремня?
309
00:20:15,261 --> 00:20:18,222
Он меня и пальцем не тронул.
Ему было плевать.
310
00:20:20,224 --> 00:20:22,101
Сказал, что я разочаровал его.
311
00:20:23,811 --> 00:20:25,939
Что я недостоин носить его фамилию.
312
00:20:28,399 --> 00:20:31,611
Я пошел к его друзьям-гольфистам
из военного министерства,
313
00:20:31,694 --> 00:20:35,073
и они записали меня
на испытания препарата «V» д-ра Воута.
314
00:20:35,156 --> 00:20:36,866
Я стал супергероем.
315
00:20:36,950 --> 00:20:38,159
Самым сильным на свете.
316
00:20:38,242 --> 00:20:40,703
Меня, блин, дома с парадом встретили.
317
00:20:40,787 --> 00:20:42,455
И что сказал твой старик?
318
00:20:48,544 --> 00:20:50,463
Сказал, я выбрал кратчайший путь.
319
00:20:54,884 --> 00:20:57,804
Мол, настоящий мужчина не сжульничал бы.
320
00:21:07,730 --> 00:21:10,942
- А ты? У тебя есть дети?
- Всё сложно.
321
00:21:11,484 --> 00:21:13,861
Я всегда предполагал,
что у меня есть дети.
322
00:21:14,612 --> 00:21:15,697
По миру.
323
00:21:18,741 --> 00:21:19,993
Я всегда хотел детей.
324
00:21:22,203 --> 00:21:25,665
Я думал, что воспитал бы их лучше,
чем мой отец - меня.
325
00:21:25,748 --> 00:21:27,291
Хоумлендер не твой сын.
326
00:21:27,959 --> 00:21:29,085
Не по-настоящему.
327
00:21:29,168 --> 00:21:32,005
- Другой кровной родни у меня нет.
- Это неважно.
328
00:21:32,088 --> 00:21:34,716
Ты не дал ему имя, не воспитал его.
329
00:21:34,799 --> 00:21:38,261
Его вырастили в пробирке «Воут»,
чтобы он заменил тебя.
330
00:21:38,886 --> 00:21:42,390
Из-за него тебя оставили гнить у русских.
331
00:21:42,473 --> 00:21:43,599
Послушай, дружище.
332
00:21:47,311 --> 00:21:48,980
У нас был уговор.
333
00:22:02,577 --> 00:22:03,786
Пойду проветрюсь.
334
00:22:18,259 --> 00:22:22,597
Точи его хоть тысячу часов -
он кожу Мальчика-Солдата не прорежет.
335
00:22:29,228 --> 00:22:33,399
Значит, ты был в его команде. Ты знал его.
336
00:22:35,026 --> 00:22:36,194
Каким он был?
337
00:22:41,199 --> 00:22:42,158
ЗЛЫМ
338
00:22:43,326 --> 00:22:45,661
Брось, во всех есть что-то доброе.
339
00:22:52,919 --> 00:22:54,045
Он мой отец.
340
00:22:55,379 --> 00:22:57,340
Вначале я ему не поверил.
341
00:22:57,423 --> 00:23:01,719
Я разворошил архивы компании. Это правда.
342
00:23:03,805 --> 00:23:04,889
Это правда.
343
00:23:07,600 --> 00:23:09,685
Они лгали мне всю мою жизнь.
344
00:23:11,312 --> 00:23:12,772
Сюрприз.
345
00:23:14,732 --> 00:23:18,069
В детстве мне больше всего
нужен был отец, а они скрыли это.
346
00:23:21,489 --> 00:23:22,615
А теперь...
347
00:23:23,908 --> 00:23:25,118
НАДО ЕГО УБИТЬ
348
00:23:26,202 --> 00:23:28,079
Не думаю, что хочу этого.
349
00:23:30,206 --> 00:23:34,585
Забавно вот что.
Все считают тебя загадочным сфинксом.
350
00:23:35,670 --> 00:23:36,879
Тайной.
351
00:23:38,297 --> 00:23:39,507
Только не я.
352
00:23:39,590 --> 00:23:41,134
Я вижу сквозь эту маску.
353
00:23:43,261 --> 00:23:47,223
В буквальном смысле.
Вижу твое лицо, твои боевые шрамы.
354
00:23:47,890 --> 00:23:50,351
Твою кривую улыбку.
355
00:23:50,434 --> 00:23:54,981
Я вижу, когда ты счастлив,
когда печален, когда говоришь правду.
356
00:23:56,149 --> 00:23:57,316
Когда лжешь.
357
00:24:00,194 --> 00:24:01,362
Ты знал?
358
00:24:03,114 --> 00:24:05,032
Что всё это время у меня был...
359
00:24:06,659 --> 00:24:08,161
живой отец?
360
00:24:26,220 --> 00:24:27,305
Твою мать!
361
00:24:30,349 --> 00:24:31,809
Почему ты мне не сказал?
362
00:25:09,513 --> 00:25:10,932
Надо было мне сказать.
363
00:25:24,862 --> 00:25:26,656
Не волнуйся, Ирвинг.
364
00:25:26,739 --> 00:25:28,908
Мы так гордимся тобой.
365
00:25:30,993 --> 00:25:33,746
Скоро ты будешь в теплых объятиях
366
00:25:33,829 --> 00:25:38,251
Христа, Господа нашего.
367
00:26:03,192 --> 00:26:05,194
Чтоб меня. Я думал, ты мертва.
368
00:26:06,195 --> 00:26:09,365
Ты думал, я не пойму, где слепые зоны?
369
00:26:09,699 --> 00:26:11,242
Назад.
370
00:26:13,786 --> 00:26:14,912
Где Мальчик-Солдат?
371
00:26:14,996 --> 00:26:17,164
Ты накачался временным «V», Бутчер?
372
00:26:18,249 --> 00:26:21,669
- Что будет, если я спущу курок?
- Давай, дерзай.
373
00:26:21,752 --> 00:26:23,796
Эй, ММ. Прекрати.
374
00:26:24,964 --> 00:26:27,883
Если Мальчик-Солдат выполнит план,
погибнут тысячи.
375
00:26:27,967 --> 00:26:29,468
Помоги нам остановить его.
376
00:26:29,552 --> 00:26:32,513
Мы не детсад штурмуем, сынок.
377
00:26:32,596 --> 00:26:34,140
Это Башня «Воут», мать ее.
378
00:26:34,223 --> 00:26:38,144
- Бекка работала в Башне.
- Закрой свою пасть, Французик.
379
00:26:39,478 --> 00:26:40,646
Нет.
380
00:26:42,189 --> 00:26:43,316
Нет!
381
00:26:43,899 --> 00:26:47,903
Нет, моя пасть останется открытой.
382
00:26:47,987 --> 00:26:52,408
Ты больше не будешь мной командовать.
С меня хватит твоей жестокости.
383
00:26:52,491 --> 00:26:54,785
- Сосредоточься.
- Я заслуживаю уважения!
384
00:26:54,869 --> 00:26:58,164
И все мы заслужили отпуск
и бесплатного стоматолога.
385
00:26:58,247 --> 00:26:59,498
Мы тебя услышали.
386
00:27:01,375 --> 00:27:03,544
Ты мог бы дать мне умереть от «V».
387
00:27:03,627 --> 00:27:06,881
Но ты спас меня,
и самым дерьмовым способом на свете.
388
00:27:06,964 --> 00:27:08,215
Но всё же спас.
389
00:27:10,176 --> 00:27:12,553
Думаю, ты не хочешь этого.
390
00:27:12,636 --> 00:27:15,097
Думаю, ты хочешь, чтобы я тебя отговорил.
391
00:27:15,181 --> 00:27:16,891
Как это делал Ленни.
392
00:27:22,355 --> 00:27:24,148
- Мэйв, нет.
- Что за...
393
00:27:26,275 --> 00:27:29,153
Бутчер прав. Хоумлендер должен умереть.
394
00:27:29,236 --> 00:27:30,863
И всё. Во что бы то ни стало.
395
00:27:32,031 --> 00:27:34,617
Я думала, что ты всё-таки герой.
396
00:27:35,117 --> 00:27:38,454
Ты ошибалась. Такого не бывает.
397
00:27:38,954 --> 00:27:41,123
Не бывать этому.
398
00:27:42,208 --> 00:27:46,295
- Энни, я не хочу вредить тебе.
- А я бы с удовольствием.
399
00:27:50,007 --> 00:27:52,176
Так, народ, марш в сейф.
400
00:27:53,594 --> 00:27:54,428
Эй.
401
00:27:56,972 --> 00:27:58,808
В сейф.
402
00:28:05,147 --> 00:28:06,190
Пойдем.
403
00:28:07,900 --> 00:28:10,569
Нам не победить. Всех их - нет.
404
00:28:25,251 --> 00:28:26,502
Ну вот.
405
00:28:27,503 --> 00:28:29,797
Фее Дзинь нужно электричество для ее сил.
406
00:28:31,173 --> 00:28:35,553
Я Старлайт, и я говорю вам,
что Башню нужно эвакуировать.
407
00:28:35,636 --> 00:28:38,472
- Зачем?
- Мальчик-Солдат жив...
408
00:28:38,556 --> 00:28:41,976
Мы пропустили голос через примочку
распознавания, и это она,
409
00:28:42,059 --> 00:28:43,853
так что надо эвакуироваться.
410
00:28:43,936 --> 00:28:47,273
Никакой эвакуации.
Мы должны предстать сильными.
411
00:28:47,940 --> 00:28:48,983
Точно.
412
00:28:49,066 --> 00:28:50,693
Нет, это разумно. Сила.
413
00:28:50,776 --> 00:28:53,362
Моя рыба-ангел,
то есть мой отдел аналитики,
414
00:28:53,446 --> 00:28:57,283
считает, что Мальчик-Солдат охотится
на Нуара - последнего из «Мести».
415
00:28:57,366 --> 00:28:59,160
Нуар должен стать приманкой,
416
00:28:59,243 --> 00:29:02,037
и тогда мы заманим
Мальчика-Солдата прямо в...
417
00:29:08,836 --> 00:29:10,963
С Нуаром всё в порядке?
418
00:29:11,297 --> 00:29:13,174
У него были секреты от меня.
419
00:29:14,508 --> 00:29:17,636
Когда компания впервые
показала меня прессе,
420
00:29:17,720 --> 00:29:21,140
мне сказали,
что у меня будет своя команда.
421
00:29:21,223 --> 00:29:25,686
Я так хотел, чтобы эта команда
стала семьей, которой у меня не было.
422
00:29:26,312 --> 00:29:28,439
А мне достались вы.
423
00:29:30,483 --> 00:29:32,485
Я всегда старался помогать, сэр.
424
00:29:32,568 --> 00:29:34,820
Как на Геройгазме, когда ты сбежал?
425
00:29:34,904 --> 00:29:37,281
Или, может, когда трахнул осьминога?
426
00:29:38,949 --> 00:29:40,409
Ты правда хочешь помочь?
427
00:29:56,800 --> 00:29:57,718
Но, сэр...
428
00:30:00,304 --> 00:30:01,680
стоит ли это измены?
429
00:30:01,764 --> 00:30:02,973
Сильное слово.
430
00:30:05,768 --> 00:30:07,645
Всё, что вам нужно, Хоумлендер.
431
00:30:08,312 --> 00:30:09,271
Сэр.
432
00:30:12,233 --> 00:30:13,609
Эшли, сними парик.
433
00:30:14,485 --> 00:30:15,486
Какой парик?
434
00:30:35,548 --> 00:30:36,924
А еще есть ты.
435
00:30:38,133 --> 00:30:41,804
Как ты мог хладнокровно убить того,
кто принадлежит к твоему виду?
436
00:30:42,471 --> 00:30:47,560
Вы скажете миру,
что истинная справедливость -
437
00:30:48,352 --> 00:30:49,603
это мы и только мы.
438
00:30:52,898 --> 00:30:56,026
Нуар стоил больше,
чем все вы, вместе взятые.
439
00:30:59,280 --> 00:31:00,447
Вы не моя семья.
440
00:31:01,615 --> 00:31:03,617
Мне никто из вас не нужен.
441
00:31:03,701 --> 00:31:04,868
Запомните это.
442
00:31:12,084 --> 00:31:13,460
Официально?
443
00:31:13,544 --> 00:31:16,672
Если Сингер берёт меня
вице-президентом, это честь.
444
00:31:17,089 --> 00:31:18,507
Неофициально?
445
00:31:18,591 --> 00:31:21,218
Я жду хороших новостей
за Молитвенным завтраком.
446
00:31:57,671 --> 00:31:58,756
Чёрт.
447
00:32:06,805 --> 00:32:10,225
У них большая фора.
Но я знаю способ пробраться внутрь.
448
00:32:10,809 --> 00:32:11,685
А потом что?
449
00:32:11,769 --> 00:32:14,772
Ведь, как я понимаю,
нас поимели без смазки.
450
00:32:14,855 --> 00:32:16,690
Плана нет, нервного газа нет.
451
00:32:16,774 --> 00:32:20,152
- Где взять еще газ?
- Нигде. То была единственная доза.
452
00:32:23,447 --> 00:32:26,742
Есть одна лаборатория в Нью-Йорке.
Не знаю, я...
453
00:32:26,825 --> 00:32:29,453
У них, возможно,
есть нужные мне материалы.
454
00:32:29,536 --> 00:32:32,247
Судьба распорядилась так,
что мы едем туда. И...
455
00:32:32,331 --> 00:32:34,625
- Ты шутишь.
- Мы вломимся в Башню,
456
00:32:34,708 --> 00:32:37,252
а ты пойдешь в лабораторию,
где тьма охраны,
457
00:32:37,336 --> 00:32:39,588
и смешаешь самый опасный нейротоксин.
458
00:32:39,672 --> 00:32:43,008
С помощью чего?
Заклинания и ноу-хау волшебника?
459
00:32:43,092 --> 00:32:47,137
А мы тем временем будем сдерживать
Хоумлендера и Мальчика-Солдата?
460
00:32:54,311 --> 00:32:55,729
Меня это устраивает.
461
00:32:57,856 --> 00:32:59,024
Меня тоже.
462
00:33:04,947 --> 00:33:07,449
Самая важная операция в моей жизни -
463
00:33:08,367 --> 00:33:10,953
а я полагаюсь на обдолбанную еврошваль.
464
00:33:15,666 --> 00:33:16,750
Охренеть.
465
00:33:35,060 --> 00:33:37,271
МАЛЬЧИК-СОЛДАТ ОСВОБОЖДАЕТ
НАЦИСТСКИЙ ЛАГЕРЬ
466
00:33:38,063 --> 00:33:41,442
Пленники, которых вы освободили,
были на грани смерти.
467
00:33:41,525 --> 00:33:42,860
Они обязаны вам жизнью.
468
00:33:42,943 --> 00:33:44,445
Я здесь не ради похвал.
469
00:33:44,528 --> 00:33:46,655
Эти парни - вот настоящие герои.
470
00:33:46,739 --> 00:33:48,615
Поступки фрицев непростительны.
471
00:33:48,699 --> 00:33:50,993
Но, обещаю вам, я покажу им,
472
00:33:51,076 --> 00:33:53,370
что такое американское правосудие.
473
00:33:54,246 --> 00:33:56,039
Выжженная земля, да, Уильям?
474
00:33:56,457 --> 00:33:57,541
Выжженная земля.
475
00:34:02,838 --> 00:34:03,881
Где Нуар?
476
00:34:08,260 --> 00:34:09,344
Он мертв.
477
00:34:11,263 --> 00:34:12,264
Я убил его.
478
00:34:14,099 --> 00:34:15,100
За что?
479
00:34:15,184 --> 00:34:17,144
Он не рассказал мне о тебе.
480
00:34:19,605 --> 00:34:20,773
Я один.
481
00:34:23,025 --> 00:34:24,401
Я просто хочу поговорить.
482
00:34:26,195 --> 00:34:29,698
Я знаю, что это такое -
когда команда предает тебя.
483
00:34:30,574 --> 00:34:32,659
Но против нас с тобой
484
00:34:33,911 --> 00:34:36,455
у них нет шансов. Ни у кого нет шансов.
485
00:34:41,043 --> 00:34:42,961
Если только мы не убьем друг друга.
486
00:34:45,130 --> 00:34:46,381
И то правда. Но зачем?
487
00:34:46,465 --> 00:34:50,886
Потому что он так велел?
Он ничтожество, он человек.
488
00:34:50,969 --> 00:34:53,305
Не слушай этого мудака.
489
00:34:54,515 --> 00:34:56,433
- Он не твой сын.
- Я его сын.
490
00:34:56,517 --> 00:34:58,769
Я твой сын. Я твоя кровь.
491
00:34:59,937 --> 00:35:01,396
Это всё, что имеет значение.
492
00:35:02,981 --> 00:35:03,982
Может быть.
493
00:35:15,702 --> 00:35:16,787
Райан.
494
00:35:18,622 --> 00:35:21,375
Это мой сын Райан. Твой внук.
495
00:35:23,377 --> 00:35:24,586
Привет, дедушка.
496
00:35:26,255 --> 00:35:27,339
Видишь?
497
00:35:28,423 --> 00:35:30,259
У тебя есть семья. Есть он...
498
00:35:33,262 --> 00:35:34,513
и есть я.
499
00:35:40,978 --> 00:35:43,188
Жаль, что я так много
500
00:35:44,648 --> 00:35:45,858
упустил.
501
00:35:46,525 --> 00:35:49,695
Жаль, что я не воспитал тебя,
не обучил тебя.
502
00:35:49,778 --> 00:35:51,947
- Как отец - сына.
- И мне жаль.
503
00:35:52,698 --> 00:35:55,284
Но ничего. Мы больше не одиноки.
504
00:35:55,701 --> 00:35:57,119
Мы есть друг у друга.
505
00:36:01,081 --> 00:36:03,083
Может, если бы тебя воспитывал я,
506
00:36:04,501 --> 00:36:06,128
ты бы стал лучше.
507
00:36:08,797 --> 00:36:12,718
А не слабым, сопливым трусом,
508
00:36:13,594 --> 00:36:15,262
жаждущим внимания.
509
00:36:17,055 --> 00:36:19,433
Но сейчас этого уже не исправить.
510
00:36:19,516 --> 00:36:20,475
Слабый?
511
00:36:22,144 --> 00:36:24,104
- Я - это ты.
- Я знаю.
512
00:36:26,273 --> 00:36:28,567
Ты меня, блин, разочаровал.
513
00:36:29,776 --> 00:36:31,028
Оставь его в покое.
514
00:36:31,278 --> 00:36:34,072
Уходи отсюда, Райан.
Сейчас же выйди из здания!
515
00:36:34,156 --> 00:36:35,490
Бутчер, не надо, прошу!
516
00:36:35,782 --> 00:36:37,034
Не делай этого.
517
00:36:37,117 --> 00:36:39,077
- Прекрати. Прошу.
- Не делай этого.
518
00:36:39,661 --> 00:36:41,204
Не делай этого.
519
00:36:47,002 --> 00:36:49,755
Райан, сейчас же иди наверх!
520
00:36:52,591 --> 00:36:53,759
Райан!
521
00:36:58,555 --> 00:37:00,140
Ах ты говнюк мелкий.
522
00:37:10,692 --> 00:37:11,818
Райан.
523
00:37:12,277 --> 00:37:13,195
Эй.
524
00:37:39,471 --> 00:37:42,140
- Что ты творишь?
- Только не пацана.
525
00:37:42,224 --> 00:37:45,143
Ты сказал, кровь не важна.
В этом была вся суть.
526
00:37:45,227 --> 00:37:46,520
Он сын моей жены.
527
00:37:48,605 --> 00:37:50,691
Хоумлендер трахнул твою жену?
528
00:37:51,692 --> 00:37:53,360
И ты хочешь спасти сопляка?
529
00:37:53,860 --> 00:37:57,155
- Что у тебя с головой?
- Я дал обещание.
530
00:37:57,239 --> 00:37:58,365
Значит, всё.
531
00:37:59,574 --> 00:38:01,994
Всё, чего ты хотел, прямо здесь.
532
00:38:02,077 --> 00:38:04,079
- А теперь ты колеблешься?
- Отбой.
533
00:38:04,162 --> 00:38:05,080
Иди ты на хрен!
534
00:38:08,208 --> 00:38:09,584
Ты еще слабее, чем он.
535
00:38:13,630 --> 00:38:14,631
Эй.
536
00:38:15,048 --> 00:38:17,968
- Папа.
- Да, я рядом.
537
00:38:18,343 --> 00:38:19,594
Всё будет хорошо.
538
00:38:26,685 --> 00:38:27,686
Эй, мудило.
539
00:38:31,231 --> 00:38:33,817
- Мэйв, нас ждет рыба покрупнее.
- Не меня.
540
00:38:36,862 --> 00:38:38,321
Я сказал, не сейчас.
541
00:38:45,120 --> 00:38:47,497
Мэйв, стой.
542
00:39:47,641 --> 00:39:49,518
Проверка.
543
00:39:49,601 --> 00:39:50,811
Так, громко.
544
00:39:52,562 --> 00:39:55,524
Внимание! Угроза теракта.
545
00:39:55,607 --> 00:39:58,026
Прошу вас покинуть здание
как можно скорее.
546
00:39:58,110 --> 00:40:00,403
Это не учебная тревога. Это не проверка.
547
00:40:00,487 --> 00:40:01,988
Куда ты?
548
00:40:02,072 --> 00:40:04,324
- С вами, на вертолетную площадку.
- Да.
549
00:40:04,407 --> 00:40:08,120
«Сикорски» зарезервирован
для руководителей высшего звена.
550
00:40:11,248 --> 00:40:12,374
Прости, Эшли.
551
00:40:28,014 --> 00:40:30,058
MANIAC
МАЙКЛ СЕМБЕЛЛО
552
00:40:31,518 --> 00:40:33,395
Замри! Покажи руки!
553
00:41:19,107 --> 00:41:20,108
Чёрт!
554
00:42:16,998 --> 00:42:18,833
«Новичок» у меня.
555
00:42:24,881 --> 00:42:25,966
Иди!
556
00:42:32,764 --> 00:42:35,058
Да! К чёрту твой щит, сволочь!
557
00:43:16,975 --> 00:43:18,226
О нет!
558
00:43:18,310 --> 00:43:20,228
Нет.
559
00:43:20,312 --> 00:43:21,313
Нет.
560
00:44:38,098 --> 00:44:39,307
Ты не герой.
561
00:44:39,391 --> 00:44:42,936
Ты лишь еще один говнюк-расист,
от которого никак не избавиться.
562
00:44:43,019 --> 00:44:44,604
Это за мою семью.
563
00:44:49,818 --> 00:44:50,735
Иди ты на хрен.
564
00:44:59,953 --> 00:45:04,707
Я не вернусь в этот гребаный ящик.
565
00:45:04,791 --> 00:45:06,167
Нет, ты всех убьешь.
566
00:45:42,245 --> 00:45:43,288
Чёрт!
567
00:46:28,333 --> 00:46:29,292
Чёрт!
568
00:46:38,885 --> 00:46:41,971
Ты ранен? Райан, взгляни на меня.
569
00:47:04,035 --> 00:47:04,994
Папа.
570
00:47:07,038 --> 00:47:08,289
Я хочу уйти.
571
00:47:12,418 --> 00:47:14,504
Давай уйдем. Прошу тебя.
572
00:47:15,588 --> 00:47:16,881
Я хочу уйти.
573
00:47:17,465 --> 00:47:18,424
Райан.
574
00:47:28,476 --> 00:47:29,602
Прошу тебя.
575
00:48:08,349 --> 00:48:11,019
Она была одной
из величайших героинь Америки.
576
00:48:11,102 --> 00:48:13,187
Примером для девочек всего мира.
577
00:48:13,271 --> 00:48:14,105
В ПАМЯТЬ О КОРОЛЕВЕ МЭЙВ
578
00:48:14,188 --> 00:48:17,275
Сильной, гордой лесбиянкой,
что проложила путь другим
579
00:48:17,358 --> 00:48:19,611
и дала им возможность показать себя миру.
580
00:48:19,694 --> 00:48:21,446
Она принесла величайшую жертву,
581
00:48:21,529 --> 00:48:25,700
остановив радикализированного русскими
Мальчика-Солдата. Она спасла всех.
582
00:48:25,783 --> 00:48:29,162
Сегодня Америка прощается
с Королевой Мэйв.
583
00:48:29,245 --> 00:48:33,875
...вред уже причинен.
Мы откачали жидкость, но...
584
00:48:33,958 --> 00:48:35,168
М-р Бутчер?
585
00:48:36,878 --> 00:48:37,754
Простите.
586
00:48:37,837 --> 00:48:41,549
Попытка дальнейшего лечения
повлияет на качество вашей жизни,
587
00:48:41,633 --> 00:48:44,802
но не гарантирует ее продление.
588
00:48:48,598 --> 00:48:50,224
Сэр, курить нельзя.
589
00:48:51,934 --> 00:48:53,311
Сколько мне осталось?
590
00:48:54,062 --> 00:48:55,063
Счет на месяцы.
591
00:48:55,396 --> 00:48:58,107
Год, в лучшем случае полтора.
592
00:49:07,533 --> 00:49:08,368
Что ж...
593
00:49:09,577 --> 00:49:11,454
тогда извольте убраться на хрен.
594
00:49:22,090 --> 00:49:24,884
Знаешь, Джанин, очень долго
595
00:49:26,010 --> 00:49:28,221
я не хотел вовлекать тебя во всё это.
596
00:49:29,597 --> 00:49:30,765
Но знаешь что?
597
00:49:32,850 --> 00:49:34,644
Тут нечего стыдиться.
598
00:49:35,228 --> 00:49:36,312
Правда в том...
599
00:49:37,480 --> 00:49:39,565
Что супергерои не всегда добрые.
600
00:49:40,817 --> 00:49:43,111
Один из них, Мальчик-Солдат,
601
00:49:44,696 --> 00:49:47,824
давным-давно убил
многих членов нашей семьи.
602
00:49:50,660 --> 00:49:51,994
Мне от этого грустно.
603
00:49:53,705 --> 00:49:57,208
Иногда, думая об этом, я злюсь.
604
00:50:02,922 --> 00:50:03,965
Но...
605
00:50:05,591 --> 00:50:11,431
твой дедушка всю жизнь
посвятил борьбе за справедливость.
606
00:50:14,225 --> 00:50:15,643
Теперь и я борюсь за это.
607
00:50:16,602 --> 00:50:19,522
Просто знай, что ты должна гордиться.
608
00:50:20,815 --> 00:50:24,360
Твой дедушка -
вот кто был настоящим героем.
609
00:50:27,488 --> 00:50:29,031
Мой герой - ты, папочка.
610
00:50:32,618 --> 00:50:33,745
Спасибо.
611
00:50:40,334 --> 00:50:41,711
Ау?
612
00:50:42,795 --> 00:50:43,796
Это я.
613
00:50:45,256 --> 00:50:46,340
Ты здесь?
614
00:50:50,928 --> 00:50:51,929
О боже!
615
00:50:52,847 --> 00:50:54,056
Ну, ты...
616
00:50:55,433 --> 00:50:57,268
Дерьмово выглядишь.
617
00:50:57,351 --> 00:50:58,978
Пошла ты, Смурфетта.
618
00:51:01,439 --> 00:51:03,357
Ты поправишься?
619
00:51:04,400 --> 00:51:06,194
Медленно и с болью, но да.
620
00:51:06,819 --> 00:51:09,655
Как и все болваны-американцы,
не имеющие сверхсил.
621
00:51:10,156 --> 00:51:12,116
А всё - Мальчик-Солдат.
622
00:51:14,410 --> 00:51:15,536
Вопрос.
623
00:51:15,620 --> 00:51:20,124
Мне выбрать пиратскую повязку
или стеклянный глаз, как у Сэмми Дэвиса?
624
00:51:20,208 --> 00:51:22,168
Пиратскую повязку. Несомненно.
625
00:51:22,251 --> 00:51:23,211
Готова?
626
00:51:23,711 --> 00:51:25,421
- Привет.
- Привет, Елена.
627
00:51:27,131 --> 00:51:28,925
Куда вы отправитесь?
628
00:51:29,008 --> 00:51:32,178
Не знаю.
Туда, где меня не найдет Хоумлендер.
629
00:51:32,261 --> 00:51:33,846
В идеале - на ферму.
630
00:51:34,305 --> 00:51:35,765
Она родом из Модесто.
631
00:51:35,848 --> 00:51:38,434
- Была Фермером будущего Америки.
- Ясно.
632
00:51:43,064 --> 00:51:44,023
Спасибо тебе.
633
00:51:46,067 --> 00:51:47,485
За всё.
634
00:51:48,903 --> 00:51:53,199
Когда ты впервые появилась в Башне,
вся такая правильная,
635
00:51:53,741 --> 00:51:55,409
и ревела в туалете,
636
00:51:57,328 --> 00:51:58,496
ты меня спасла.
637
00:51:59,121 --> 00:52:01,374
Правда в том, что я тебе больше не нужна.
638
00:52:02,542 --> 00:52:03,793
Я умела прыгать.
639
00:52:05,253 --> 00:52:07,004
А ты, блин, умеешь летать.
640
00:52:17,390 --> 00:52:20,101
Ну всё, хватит. Ты как ходячая открытка.
641
00:52:23,813 --> 00:52:24,856
До свидания.
642
00:53:01,058 --> 00:53:02,310
ФАЙЛ УДАЛЕН
643
00:53:34,425 --> 00:53:35,426
КАССАНДРА ШВАРЦ
«ПОДВОДНЫЙ КАМЕНЬ: МОЙ ПУТЬ К СВОБОДЕ»
644
00:53:35,509 --> 00:53:37,428
Я пишу это не для себя.
645
00:53:44,602 --> 00:53:46,896
Вы не знаете настоящего Кевина.
646
00:53:48,272 --> 00:53:50,316
Знай вы его, он бы вам не понравился.
647
00:53:50,900 --> 00:53:52,902
Я только надеюсь, что он...
648
00:54:07,166 --> 00:54:09,126
Ты точно хочешь это сделать?
649
00:54:18,552 --> 00:54:19,971
Мне костюм не нужен.
650
00:54:20,054 --> 00:54:22,556
Не нужен. Я никогда
не черпала силу из него.
651
00:54:22,640 --> 00:54:25,142
И уж точно, блин, не из «Воут».
652
00:54:31,023 --> 00:54:33,859
Я всегда была сама по себе.
653
00:54:40,366 --> 00:54:41,575
Энни.
654
00:54:42,076 --> 00:54:44,412
Знаешь, мы в исторически значимом здании.
655
00:54:44,495 --> 00:54:47,623
Свой мусор надо засовывать в пакет
и завязывать узлом.
656
00:54:48,958 --> 00:54:50,876
Если будешь работать здесь.
657
00:54:51,877 --> 00:54:53,713
Бутчеру это не понравится.
658
00:54:53,796 --> 00:54:55,923
Бутчер пусть идет в задницу.
659
00:54:56,298 --> 00:54:59,010
Отныне у нас демократия.
660
00:55:00,761 --> 00:55:02,596
Я за то, что ты одна из Парней.
661
00:55:04,015 --> 00:55:05,016
И я за.
662
00:55:31,751 --> 00:55:33,169
Ох, чёрт.
663
00:55:34,837 --> 00:55:38,632
После трагического утопления
кандидата на пост ВП Ламара Бишопа
664
00:55:38,716 --> 00:55:41,719
мы начинаем трансляцию
со слета Сингера в Сиу-Фоллс,
665
00:55:41,802 --> 00:55:44,346
где он объявил
о новом товарище по кампании.
666
00:55:44,430 --> 00:55:47,516
Что вы хотели бы сказать
американскому народу?
667
00:55:47,600 --> 00:55:48,601
ДАКОТА БОБ ОБЪЯВЛЯЕТ КАНДИДАТА НА ПОСТ ВП
668
00:55:48,684 --> 00:55:51,645
Как следующий вице-президент,
я буду трудиться
669
00:55:51,729 --> 00:55:56,400
ради безопасного будущего всех граждан
по обе стороны политического водораздела.
670
00:55:56,484 --> 00:55:59,570
Поэтому я так горжусь тем,
что она вошла в мою команду.
671
00:56:11,457 --> 00:56:12,458
Что ж...
672
00:56:17,755 --> 00:56:18,756
Эту стерву
673
00:56:20,382 --> 00:56:22,051
явно надо остановить.
674
00:56:32,478 --> 00:56:33,562
Эй!
675
00:56:33,646 --> 00:56:35,397
Идите на хрен с вашей ложью.
676
00:56:36,857 --> 00:56:38,275
На хрен Старлайт!
677
00:56:38,359 --> 00:56:40,277
ЛАГЕРЬ ГРОЗЫ
678
00:56:41,570 --> 00:56:42,696
Хоумлендер!
679
00:56:45,783 --> 00:56:46,784
Привет.
680
00:56:48,285 --> 00:56:50,246
Отлично. Рад вас видеть.
681
00:56:50,329 --> 00:56:51,497
Я люблю вас, друзья.
682
00:56:51,997 --> 00:56:53,624
Вы и есть американцы.
683
00:56:53,707 --> 00:56:55,042
Истинные патриоты.
684
00:56:55,126 --> 00:56:57,503
Хотите кое с кем познакомиться?
685
00:56:57,586 --> 00:56:59,213
Он очень важен для меня.
686
00:56:59,296 --> 00:57:00,965
- Да.
- Да?
687
00:57:01,048 --> 00:57:02,675
Отлично. Иди сюда, малыш.
688
00:57:06,929 --> 00:57:08,430
Так, друзья.
689
00:57:10,182 --> 00:57:11,725
Этот мальчик...
690
00:57:12,393 --> 00:57:14,186
мой сын Райан.
691
00:57:18,482 --> 00:57:20,317
Иди ты на хрен, фашист!
692
00:57:43,257 --> 00:57:44,175
Да.
693
00:57:45,342 --> 00:57:46,468
Да!
694
00:57:47,136 --> 00:57:48,554
Да!
695
00:57:48,846 --> 00:57:50,055
Да!
696
00:57:58,022 --> 00:57:59,607
Отлично!
697
01:00:21,415 --> 01:00:23,417
Перевод субтитров: Анастасия Страту
698
01:00:23,500 --> 01:00:25,502
Креативный супервайзер
Владимир Фадеев