1 00:00:05,386 --> 00:00:06,762 సరేలే, ఎర్వింగ్. 2 00:00:06,846 --> 00:00:10,266 ఇతరులు ఇంకా నేను నీకు ఒకటి చూపించాలి. 3 00:00:20,776 --> 00:00:21,736 ఛ! 4 00:00:21,819 --> 00:00:22,903 గతంలో 5 00:00:22,987 --> 00:00:25,448 బుచర్ ఇంకా సోల్జర్ బాయ్. వాళ్ళు ఎక్కడున్నారు? 6 00:00:27,867 --> 00:00:29,660 ఎందుకు? నాకే నైతికత ఎందుకు ఉండాలి? 7 00:00:29,744 --> 00:00:32,163 ఎంఎం, సోల్జర్ బాయ్ చాలామందిని చంపబోతున్నాడు. 8 00:00:32,496 --> 00:00:35,249 -అది నా ఆలోచన కాదు! -నాకు తెలుసు. అది నోయర్ది. 9 00:00:35,332 --> 00:00:38,753 -ఇది ఏంటి? -ఎప్పుడో చేయాల్సినది, చెత్త వెధవ. 10 00:00:38,836 --> 00:00:39,754 వద్దు! 11 00:00:39,837 --> 00:00:41,547 ఎందుకు మొహం వేలాడేశావు, టైగర్? 12 00:00:41,630 --> 00:00:44,258 నువ్వు హోంలాండర్వి. ఈ చెత్త ఆపు. 13 00:00:44,341 --> 00:00:47,678 నేను ప్రతిపాదించేది పూర్తిగా ఇచ్చిపుచ్చుకునే సంబంధం. 14 00:00:47,762 --> 00:00:51,056 రాయన్ ఎక్కడ? వాడిని ఎప్పటికైనా కనుగొంటాను. 15 00:00:51,140 --> 00:00:52,433 నాకు నువ్వు ఇష్టంలేదు. 16 00:00:52,516 --> 00:00:54,018 సిద్ధమేనా, బంగారం? 17 00:00:56,312 --> 00:00:58,189 టెంప్ వీ మీ ఇద్దరినీ చంపేస్తుంది. 18 00:00:58,272 --> 00:00:59,231 దేవుడా. 19 00:00:59,315 --> 00:01:00,691 నేను ల్యాబ్లో ఉన్నాను. 20 00:01:00,775 --> 00:01:02,943 అది నీ బుర్రను జున్నులా మారుస్తుంది. 21 00:01:04,028 --> 00:01:05,362 నువ్వు హ్యూయీకి చెప్పాలి. 22 00:01:05,446 --> 00:01:08,365 -అంతా బాగానే ఉందా? -ఇంకా నువ్వు, నేను, అమ్మమ్మ వెధవ 23 00:01:08,449 --> 00:01:10,201 ఈ చెత్త పని ముగించాలి. 24 00:01:10,284 --> 00:01:12,578 -ఇది నిజంగా నువ్వా? -మనం మాట్లాడాలనుకుంటా. 25 00:01:12,661 --> 00:01:14,371 వోగల్బామ్ తయారు చేసిన పిల్లాడు. 26 00:01:14,455 --> 00:01:17,500 ఇది ఏంటో తెలుసా, నీకు పేరు వచ్చేలా చేసేవాడిని. 27 00:01:17,583 --> 00:01:20,503 ఏ తండ్రి తన కొడుకు కోసం అది కోరుకోడు? 28 00:01:35,017 --> 00:01:37,645 నువ్వు అత్యధిక వేగంతో ఎప్పటికైనా వస్తావని తెలుసు. 29 00:01:38,521 --> 00:01:39,647 తనకు దూరంగా ఉండు. 30 00:01:39,730 --> 00:01:42,525 పరవాలేదు. నేను ఎవరికీ ఇబ్బంది, హాని చేయాలని రాలేదు. 31 00:01:42,858 --> 00:01:44,401 నేను నా కొడుకును చూడాలంతే. 32 00:01:45,110 --> 00:01:47,863 నిన్ను కనుగొనేందుకు ఎంతో కష్టపడ్డా, బాబు. 33 00:01:50,449 --> 00:01:53,828 ఇక పెద్ద, ముఖ్యమైన కాంగ్రెస్ ఉమెన్ సహాయం కూడా అడిగాను. 34 00:01:55,412 --> 00:01:57,081 ఆమె నిన్ను సరిగా చూసుకుంటుందా? 35 00:01:57,706 --> 00:01:58,624 గ్రేస్ ఆంటీ? 36 00:02:00,042 --> 00:02:02,336 -అవును, ఆమె మంచిది. -"గ్రేస్ ఆంటీ." 37 00:02:03,587 --> 00:02:04,630 సరే. 38 00:02:07,049 --> 00:02:10,594 నీకు తెలుసా, ఆమె మంచిదై ఉండవచ్చు, రాయన్, కానీ ఆమె నీకు ఆంటీ కాదు. 39 00:02:11,262 --> 00:02:13,180 ఆమె అసలు నీ కుటుంబం కూడా కాదు. 40 00:02:13,681 --> 00:02:17,977 నీ చెత్త వేళ్ళు ఆ స్క్రీన్ మీద నొక్కడం నాకు వినబడుతుంది. 41 00:02:18,060 --> 00:02:19,270 అది వెంటనే ఆపు. 42 00:02:26,735 --> 00:02:27,820 విను, రాయన్... 43 00:02:29,572 --> 00:02:32,241 మీ అమ్మ, నీకు ఉత్తమైనది కోరుకుంది. 44 00:02:32,324 --> 00:02:33,659 నేనూ అదే కోరుకుంటాను. 45 00:02:33,742 --> 00:02:35,911 నీకు అసలైన కుటుంబం ఉంది. 46 00:02:37,621 --> 00:02:39,123 నీకు నాపై కోపంగా లేదా? 47 00:02:41,542 --> 00:02:42,668 నేను చేసినదానికి. 48 00:02:44,128 --> 00:02:46,338 అది నీ తప్పు కాదని నీకు తెలుసు, కదా? 49 00:02:52,219 --> 00:02:56,307 బాబు, నువ్వు మా అంత శక్తివంతుడివి అయినప్పుడు, 50 00:02:56,390 --> 00:02:57,808 ప్రమాదాలు జరుగుతాయి. 51 00:02:58,267 --> 00:03:00,269 వస్తువులు విచ్ఛిన్నం అవుతాయి, 52 00:03:01,020 --> 00:03:03,981 కొన్నిసార్లు నీకు అత్యంత ఇష్టమైన వస్తువులు కూడా. 53 00:03:04,064 --> 00:03:05,733 కానీ అది అలానే ఉంటుంది. 54 00:03:06,567 --> 00:03:10,362 ప్రమాదం. అది ఈ భూమి మీద నాకంటే బాగా ఎవరికీ తెలియదు. 55 00:03:11,780 --> 00:03:12,656 ఎవరికీ కూడా. 56 00:03:14,909 --> 00:03:17,119 అందుకని నేను ఎప్పటికీ నిన్ను ప్రేమిస్తాను. 57 00:03:18,287 --> 00:03:21,832 ఏం జరిగినా సరే, నువ్వు ఏం చేసినా సరే. 58 00:03:24,084 --> 00:03:26,837 నేను ఎక్కడికీ వెళ్ళను, ఎప్పుడూ ఇక్కడే ఉంటాను. 59 00:03:38,182 --> 00:03:41,894 హోంలాండర్ తను మేవ్ను బంధించానని వీడియోలో ఒప్పుకున్నాడు. 60 00:03:41,977 --> 00:03:43,103 చెత్త! 61 00:03:45,814 --> 00:03:47,733 సరే, మంచి వార్త. 62 00:03:47,816 --> 00:03:51,862 అటార్నీ జనరల్ ఆఫీసు వాళ్ళు సెర్చ్ వారెంట్తో ఇక్కడికి 63 00:03:51,946 --> 00:03:55,240 మేవ్ను విడిపించేందుకు వస్తున్నట్టు వినికిడి. 64 00:03:55,324 --> 00:03:57,159 మేవ్ను విడిపించండి! 65 00:03:57,242 --> 00:03:59,495 స్టార్లైట్ అబద్ధాలు, పిల్లల మరణాలు! 66 00:03:59,578 --> 00:04:02,122 స్టార్లైట్ అబద్ధాలు, పిల్లల మరణాలు! 67 00:04:02,206 --> 00:04:04,291 స్టార్లైట్ అబద్ధాలు, పిల్లల మరణాలు! 68 00:04:04,375 --> 00:04:06,335 మనం హోంలాండర్ కోసం ఆగాల్సింది. 69 00:04:06,418 --> 00:04:08,087 ఎక్కడున్నది తెలియదు. నీకు తెలుసా? 70 00:04:08,170 --> 00:04:11,799 అటార్నీ జనరల్ డాన్ లెమెన్లో ఉండడానికి ఇష్టపడే వ్యభిచారి. 71 00:04:11,882 --> 00:04:16,178 ఆమెకోసం వెతకటానికి సెర్చ్ వారెంట్తో వెంటనే వస్తుంది. 72 00:04:26,188 --> 00:04:27,356 క్షమించు. 73 00:04:47,209 --> 00:04:48,627 సోల్జర్ బాయ్ ఎక్కడ? 74 00:04:50,587 --> 00:04:53,424 మనకు అతని కొడుకును చంపాలని చెప్పినప్పటి నుండా? 75 00:04:53,507 --> 00:04:55,384 అతను బాత్రూంలో తలుపు వేసుకున్నాడు. 76 00:04:55,467 --> 00:04:58,971 -ఓల్డ్ గ్రాండ్ డాడ్ సీసాతో. -హోంలాండర్ అతని కొడుకు కాదు. 77 00:04:59,054 --> 00:05:00,180 అది అతనికి తెలుసు. 78 00:05:02,891 --> 00:05:04,601 సరే, అయితే మనం వెళదామా? 79 00:05:05,144 --> 00:05:07,479 మనం ఆఫీసుకు వెళ్ళి, కొంచెం వీ తెచ్చుకుందాం. 80 00:05:07,563 --> 00:05:10,607 ఆ తరువాత హ్యూయీ మనల్ని ఆ వెధవలు ఉన్నచోటుకు తీసుకెళతాడు. 81 00:05:10,691 --> 00:05:13,736 మనం నోయర్ ఇంకా హోంలాండర్ను చంపాలి. 82 00:05:15,529 --> 00:05:16,697 మన పని ముగుస్తుంది. 83 00:05:17,031 --> 00:05:18,032 అవునా? 84 00:05:57,071 --> 00:05:59,448 ది బాయ్స్ 85 00:06:01,366 --> 00:06:02,701 నీకు ఒకటి తీసుకొచ్చాను. 86 00:06:09,291 --> 00:06:10,876 -ఇదుగో. -అది అసలు ఏంటి? 87 00:06:12,920 --> 00:06:13,837 ఇది అదే. 88 00:06:13,921 --> 00:06:17,091 మూడు బుగట్టీల విలువచేసే స్టార్లైట్ డబ్బు, కానీ... 89 00:06:17,174 --> 00:06:18,050 విష్ 90 00:06:19,343 --> 00:06:20,886 ఒక మోతాదు నొవిచోక్. 91 00:06:20,969 --> 00:06:22,679 సోల్జర్ బాయ్ పైన మన ఆయుధం. 92 00:06:22,763 --> 00:06:25,432 ఇవి ఈస్టర్న్ సీబోర్డ్లో ఉన్న ఒకేఒక్క మోతాదు. 93 00:06:25,516 --> 00:06:28,560 నువ్వు ప్రపంచంలోనే ప్రమాదకర నరాల ఏజెంట్ను 10 డాలర్ల 94 00:06:29,478 --> 00:06:31,605 స్టార్లైట్స్ విష్ సీసాలో పెట్టారు. 95 00:06:31,688 --> 00:06:33,649 వాసన మెరుగయిందని చెప్పాలి. 96 00:06:36,318 --> 00:06:37,236 మంచిది. 97 00:06:43,492 --> 00:06:45,953 అందుకని నియంత్రణ కోల్పోయి, మనుషులను కొట్టావా? 98 00:06:46,537 --> 00:06:47,746 ఇదింకా చాలా తక్కువ. 99 00:06:47,830 --> 00:06:50,457 ఒకసారి 27 డ్రెసెస్ ప్రదర్శనలో ఒక స్పెయిన్ వాడి 100 00:06:50,541 --> 00:06:52,251 చెవిని హస్తప్రయోగానికి వాడాను. 101 00:06:52,334 --> 00:06:55,129 ఫ్రెంచీ, నేను ఎప్పుడూ చెప్పేది 102 00:06:55,212 --> 00:06:57,631 నా గందరగోళ విషయమంతా జనీన్ నుండి 103 00:06:58,465 --> 00:06:59,550 దూరంగా ఉంచమని. 104 00:07:00,217 --> 00:07:02,678 నేను ఒక్క క్షణం నియంత్రణ కోల్పోతే, 105 00:07:02,761 --> 00:07:04,596 తన జీవితాంతం, 106 00:07:05,514 --> 00:07:09,810 తనకు తన తండ్రి తన సవతి తండ్రిని కొట్టాడన్న అభిప్రాయం ఉండిపోతుంది. 107 00:07:10,102 --> 00:07:11,854 నేను నా కోపాన్ని అణుచుకోవాలి. 108 00:07:12,604 --> 00:07:13,814 నేను దృఢంగా కావాలి. 109 00:07:13,897 --> 00:07:15,858 "ఒక మనిషికి కలిగే కష్టాల అన్నిటిలో, 110 00:07:15,941 --> 00:07:17,901 "అత్యంత చేదు విషయం ఇదే, 111 00:07:17,985 --> 00:07:21,321 -"చాలా తెలుసుకుని..." -"చాలా కొంచెం నియంత్రించడం." 112 00:07:21,405 --> 00:07:22,865 నేను ఒక పుస్తకం చదివాను. 113 00:07:22,948 --> 00:07:25,534 నీ కూతురు నుండి నిజాన్ని దాచలేకపోవడానికి 114 00:07:25,617 --> 00:07:28,412 కారణం నువ్వు ఎంతో... 115 00:07:30,414 --> 00:07:32,166 విచ్ఛిన్నం అయిన గందరగోళ మనిషివి. 116 00:07:34,918 --> 00:07:38,088 అలాగే నేను. అలాగే అందరం, కదా? 117 00:07:38,172 --> 00:07:41,425 కానీ నువ్వు నాకు ఇప్పటివరకూ తెలిసిన వారిలో ఉత్తముడివి. 118 00:07:43,802 --> 00:07:45,637 జనీన్ని అదంతా చూడనీ. 119 00:07:50,976 --> 00:07:53,145 తిరిగి లెక్సాప్రో తీసుకో. 120 00:07:54,730 --> 00:07:58,483 స్టార్లైట్ ఇన్స్టాగ్రాం లైవ్ ఫీడ్పై హోంలాండర్ ఒప్పుకోవడం 121 00:07:58,567 --> 00:08:00,736 వాట్ ఇంటర్నేషనల్ స్టాక్ చరిత్రలోనే 122 00:08:00,819 --> 00:08:03,238 ఒక్కరోజులో అత్యల్పంగా పడిపోయేలా చేసింది. 123 00:08:03,322 --> 00:08:06,033 వచ్చావా. ఎక్కడికి వెళ్ళావు? 124 00:08:07,242 --> 00:08:08,118 నీకేం కావాలి? 125 00:08:08,202 --> 00:08:09,870 -రా, డీప్. -వస్తున్నాను. 126 00:08:10,996 --> 00:08:11,997 అయితే... 127 00:08:13,248 --> 00:08:14,625 మీరు లేనప్పుడు, 128 00:08:15,709 --> 00:08:18,962 డీప్, నేను మేవ్ను టవర్ బయటకు తీసుకెళ్ళాల్సి వచ్చింది. 129 00:08:19,046 --> 00:08:21,256 -అది నీ ఆలోచన. నాది కాదు. -కానీ ఉన్నావు. 130 00:08:35,896 --> 00:08:37,522 -మాకు మరో దారి లేకపోయింది. -సరే. 131 00:08:37,606 --> 00:08:40,108 -సెర్చ్ వారెంట్ జారీ చేశారు. -నేను ఆగాలనుకున్నా. 132 00:08:40,192 --> 00:08:42,194 -తను పట్టుబట్టింది. -నోరు మూసుకుంటావా? 133 00:08:42,277 --> 00:08:43,612 మేవ్ ఇప్పుడెక్కడ ఉంది? 134 00:08:46,782 --> 00:08:48,492 నోయర్, హేయ్. 135 00:08:48,575 --> 00:08:49,618 సోదరా... 136 00:08:54,706 --> 00:08:56,458 మేము వెళ్ళిపోతున్నాము. 137 00:08:56,541 --> 00:08:59,169 సరే. మీతో తరువాత మాట్లాడతాను. 138 00:09:04,716 --> 00:09:07,678 సోల్జర్ బాయ్ వస్తాడు మేము చంపుతాము 139 00:09:22,442 --> 00:09:25,070 మనం సోల్జర్ బాయ్ను గందరగోళపరుద్దాం! 140 00:09:34,454 --> 00:09:36,039 నువ్వు తిరిగి వస్తావని తెలుసు. 141 00:09:51,805 --> 00:09:52,806 హేయ్. 142 00:09:56,893 --> 00:10:00,105 నువ్వు నా తమ్ముడిలా ప్రవర్తిస్తున్నావు. 143 00:10:00,856 --> 00:10:01,690 ఏంటి? 144 00:10:09,197 --> 00:10:13,201 బ్రేకింగ్ న్యూస్ లో, ఒక రహస్య మిషన్ తర్వాత... 145 00:10:13,285 --> 00:10:15,579 బ్లాక్ నోయర్ సిటాడెల్ తిరిగి వచ్చాడు. 146 00:10:15,662 --> 00:10:16,830 అదుగో అక్కడ ఉన్నాడు. 147 00:10:17,122 --> 00:10:20,000 -కక్కుర్తి వెధవ ఏడి? -అతని గురించి నీ మాట నిజమే. 148 00:10:20,083 --> 00:10:22,044 నేను అక్కడ, పెట్రోల్ నింపుతున్నాను. 149 00:10:22,127 --> 00:10:24,171 తిరిగి చూస్తే, ఆ వెధవ పారిపోతున్నాడు. 150 00:10:24,254 --> 00:10:28,008 -అతన్ని నోయర్ దగ్గరకు చేర్చాలి. -దాని గురించి కంగారుపడకు, గవ్. 151 00:10:28,091 --> 00:10:29,593 నేను అదంతా ఏర్పాటు చేశాను. 152 00:10:35,974 --> 00:10:38,060 మనం న్యూ యార్క్ చేరుకోగానే నన్ను లేపు. 153 00:10:46,777 --> 00:10:49,946 గొప్ప ప్రారంభం కోసం, బయట గుడ్డిగా పరిగెడుతున్నాడు. 154 00:10:50,030 --> 00:10:53,658 మంచి ప్రారంభం కాదు... ఇప్పటికే వెనకపది ఉన్నాడు... 155 00:10:53,742 --> 00:10:54,993 సాయం కావాలా? 156 00:10:59,414 --> 00:11:01,458 మార్కెట్లో చాలా మందికి కావాలి. 157 00:11:06,797 --> 00:11:09,299 -నీకు ఏం జరిగింది? -నువ్వు ఎప్పటికీ నమ్మవు. 158 00:11:09,383 --> 00:11:12,969 వాళ్ళు నాకు కొత్త గుండె అమర్చారు. నేను మళ్ళీ పరిగెత్తగలను. 159 00:11:16,306 --> 00:11:18,809 అన్ని రేసులు, వాణిజ్య ప్రకటనలు. 160 00:11:20,894 --> 00:11:22,771 అవన్నీ తిరిగి పొందబోతున్నాను. 161 00:11:28,443 --> 00:11:30,612 కానీ అది నువ్వు లేకుండా అర్థం లేదు. 162 00:11:31,696 --> 00:11:32,614 నువ్వు కావాలి. 163 00:11:33,532 --> 00:11:34,533 నాకు శిక్షణ ఇవ్వు. 164 00:11:34,616 --> 00:11:37,202 నువ్వు ఇంకా పిల్లలతో, బడిలో పని చేయవచ్చు. 165 00:11:37,285 --> 00:11:39,871 నువ్వు ఈ చోటును తిరిగి సరి చేయగలవు. 166 00:11:43,875 --> 00:11:45,836 నన్ను నిజంగా క్షమించు, నాట్. 167 00:11:46,378 --> 00:11:49,423 నా శేషజీవితం నీ రుణం తీర్చుకుంటూ బతుకుతాను. 168 00:11:52,592 --> 00:11:54,177 నువ్వు బ్లూ హాక్ను చంపావా? 169 00:11:54,261 --> 00:11:55,095 ఏంటి? 170 00:11:57,180 --> 00:12:00,183 లేదు, సోల్జర్ బాయ్ చంపాడు. 171 00:12:03,937 --> 00:12:05,730 -నువ్వు చంపావు. -లేదు. నేట్... 172 00:12:05,814 --> 00:12:06,898 నేను అది కోరుకోలేదు. 173 00:12:06,982 --> 00:12:09,985 నా పిల్లలు టీవీలో అతని చిత్రాలు చూడాలని అనుకున్నాను. 174 00:12:10,068 --> 00:12:12,070 ఇక ఇప్పుడు అతనొక... ఛ! 175 00:12:12,154 --> 00:12:13,071 నేను తనను ఆపాను. 176 00:12:15,365 --> 00:12:17,993 -నీకోసం. -అది నాకోసం చేశానని చెప్పకు. 177 00:12:18,410 --> 00:12:20,829 నువ్వు ఎప్పుడూ నీ కోసమే జీవించావు. 178 00:12:20,912 --> 00:12:23,206 -క్షమించు. అది సరి చేస్తాను. -ఎలా? 179 00:12:23,290 --> 00:12:25,292 యత్నించిన ప్రతిసారీ, దిగజారుస్తావు. 180 00:12:28,003 --> 00:12:29,921 రెగ్గీ. వెళ్ళిపో, నాయనా. 181 00:12:30,005 --> 00:12:31,590 బయటకు పో. సరేనా? 182 00:12:31,673 --> 00:12:36,303 నీ మెంథాల్ హుక్కాలు అమ్మకాలు, వేగవంతమైన నగదు దుకాణాలు, అవన్నీ చూసుకో. 183 00:12:36,386 --> 00:12:38,180 కానీ నా జీవితానికి దూరంగా ఉండు. 184 00:12:38,263 --> 00:12:40,891 హే. ఊరుకో. 185 00:12:40,974 --> 00:12:43,894 నా ఇంటి నుండి బయటకు పొమ్మన్నాను! 186 00:12:43,977 --> 00:12:47,314 ఒక హంతకుడు నా పిల్లలతో ఒకే ఇంటిలో ఉండాలని అనుకోను. 187 00:12:47,397 --> 00:12:49,274 ఛ! నేట్, నన్ను క్షమించు. ఇలా రా. 188 00:12:49,357 --> 00:12:50,609 నన్ను ముట్టుకోకు! 189 00:12:52,360 --> 00:12:53,945 ఇక్కడకు తిరిగి రాకు. 190 00:13:22,390 --> 00:13:23,892 వచ్చినందుకు ధన్యవాదాలు. 191 00:13:24,601 --> 00:13:27,521 నా తిప్పలు నన్ను పడమని ఖచ్చితంగా అనడం లేదు కదా? 192 00:13:27,604 --> 00:13:29,064 నేను ఏమీ అనడం లేదు. 193 00:13:29,397 --> 00:13:32,609 ఎందుకంటే నువ్వు అలా అనాలనుకుంటే, నా ఉద్దేశం, అనవచ్చు. 194 00:13:36,363 --> 00:13:37,405 ఏం జరిగింది? 195 00:13:38,406 --> 00:13:41,243 బుచర్. ఉన్నట్టుండి బయటకు పంపేశాడు. 196 00:13:41,326 --> 00:13:42,536 అతను నీకు చెప్పాడా? 197 00:13:44,079 --> 00:13:44,996 ఏంటి చెప్పేది? 198 00:13:45,914 --> 00:13:47,832 తాత్కాలిక వీ ప్రమాదకరమని. 199 00:13:49,125 --> 00:13:52,504 అది ఇంకా తీసుకుంటే, ఈపాటికి చనిపోయేవాడివని. 200 00:13:52,587 --> 00:13:54,756 అయ్యో, దేవుడా! నీకతను అది చెప్పలేదు. 201 00:13:54,839 --> 00:13:56,508 -ఆ వెధవ... -నా ప్రాణం కాపాడాడు. 202 00:13:57,425 --> 00:13:58,468 నీ ప్రాణం కాపాడాడా? 203 00:13:58,552 --> 00:14:03,098 -అతను నీ మెదడును దెబ్బతీసినట్టు ఉంది. -అతను నన్ను మరింత వీ తీసుకోకుండా ఆపాడు. 204 00:14:06,518 --> 00:14:08,853 నువ్వు ఎప్పుడైనా పిజ్జా రోల్స్ తిన్నావా? 205 00:14:11,147 --> 00:14:15,193 మిడిల్ స్కూల్ స్లీపోవర్ లాగా, పిజ్జా రోల్స్? 206 00:14:15,277 --> 00:14:17,445 అవును, నాన్న వాటిని చాలా తెచ్చేవారు. 207 00:14:17,904 --> 00:14:18,905 అమ్మ వదిలి వెళ్ళాక. 208 00:14:19,364 --> 00:14:21,866 ప్రతి రాత్రి పిజ్జా రోల్స్ తినేవాళ్ళం, 209 00:14:21,950 --> 00:14:23,743 రెమింగ్టన్ స్టీల్ చూస్తూ. 210 00:14:23,827 --> 00:14:26,079 సోఫాలో ఆమె స్థానాన్ని ముట్టుకోకుండా. 211 00:14:26,162 --> 00:14:29,249 ఆయన ఆమెతో ఏనాడు తిరిగి గొడవపడడం, అలాంటివి ఏమీ చేయలేదు. 212 00:14:29,332 --> 00:14:32,043 అలా అక్కడ కూర్చొని పిజ్జా రోల్స్ తినేవారు. 213 00:14:32,544 --> 00:14:37,257 నేను చాలా కాలం ఆయన బాధగా, బలహీనంగా ఉన్నారని, 214 00:14:37,340 --> 00:14:39,134 అభాగ్యుడని అనుకుంటూ గడిపాను. 215 00:14:40,135 --> 00:14:43,013 నీకొకటి తెలుసా, నాన్న అక్కడ ఉన్నారు. 216 00:14:44,139 --> 00:14:47,183 ఆయన జీవితంలో దారుణమైన రోజుల్లో నన్ను చూసుకుంటూ ఉన్నారు. 217 00:14:47,267 --> 00:14:49,311 మాలో వెలుగులు నింపాలని... 218 00:14:50,145 --> 00:14:51,855 మాకు నీడనిచ్చే ప్రయత్నం చేస్తూ. 219 00:14:54,733 --> 00:14:55,900 ఆయన బలహీనులుకారు. 220 00:14:58,612 --> 00:15:01,906 నాకు శక్తి అంటే ఏంటో తెలియలేదు అంతే. 221 00:15:04,993 --> 00:15:06,911 ఆనీ, నన్ను క్షమించు. 222 00:15:08,121 --> 00:15:09,372 వెధవలా ప్రవర్తించాను. 223 00:15:09,456 --> 00:15:13,460 ఇదంతా నీపై మోపకుండా ఉండాల్సింది. 224 00:15:16,963 --> 00:15:18,590 అలా అన్నందుకు ధన్యవాదాలు. 225 00:15:22,344 --> 00:15:25,764 నిజానికి నీ మెదడులో ప్రతి నరం, "నీకది చెప్పాను" అని అరుస్తుంది. 226 00:15:25,847 --> 00:15:27,724 నీ తల పగిలిపోకముందే అది అనేసేయ్. 227 00:15:27,807 --> 00:15:30,644 దేవుడా, నేను అది చెప్పాను. 228 00:15:31,394 --> 00:15:34,731 -అది బయటకు చెప్పాక బాగుందా? -చాలా తృప్తిగా ఉంది. దేవుడా. 229 00:15:37,859 --> 00:15:38,777 హలో. 230 00:15:40,070 --> 00:15:41,905 ఓహ్, దేవుడా, ఎక్కడ ఉన్నావు? 231 00:15:43,365 --> 00:15:45,533 ఇది నీ ఇల్లే అనుకో. 232 00:15:46,076 --> 00:15:47,994 ఆనీ ఏ క్షణమైనా ఇక్కడికి రావొచ్చు. 233 00:15:53,917 --> 00:15:54,918 హేయ్. 234 00:15:56,169 --> 00:15:59,464 మేవ్. నిన్ను మళ్ళీ కలవడం బాగుంది. నువ్వు బాగున్నావు, సంతోషం. 235 00:15:59,547 --> 00:16:03,510 నియాన్ సూచన పైన, "నాతో సహజ శృంగారం, నాదే పై చేయి" అంటున్నట్టు ఉంది. 236 00:16:03,593 --> 00:16:06,221 -మీ ఇద్దరినీ వదిలి వెళతాను. -నేను కూడా. 237 00:16:09,599 --> 00:16:10,975 ఎక్కడికి వెళ్ళావు? 238 00:16:11,643 --> 00:16:15,438 ఇన్నాళ్ళు టవర్లో మీకు దాదాపు 12 అంతస్తులు కింద ఉన్నాను. 239 00:16:15,647 --> 00:16:16,981 ఎలా బయటపడ్డావు? 240 00:16:17,065 --> 00:16:18,817 హ్యాష్ట్యాగ్ మేవ్ను విడిపించండి 241 00:16:18,900 --> 00:16:22,570 ప్రపంచంలోని ప్రతి ఎల్జీబి యువతులు వాట్ వెనుక పడ్డారు. 242 00:16:24,364 --> 00:16:25,699 నాకు అవకాశం ఇచ్చావు. 243 00:16:26,908 --> 00:16:28,910 ఇంతకంటే మెరుగైనది ఏంటో తెలుసా? 244 00:16:28,993 --> 00:16:32,789 -నిజానికి నన్ను తప్పించడం. -అది చాలా కష్టంగా ఉండేది. 245 00:16:40,004 --> 00:16:41,172 అది నొప్పిగా ఉంది! 246 00:16:41,256 --> 00:16:44,884 లిటిల్ నీనా అప్పటి నుండి నువ్వు 247 00:16:44,968 --> 00:16:45,969 దీనిలో మునిగిపోతున్నావు. 248 00:16:46,052 --> 00:16:47,137 నా వంతు నేను చేశాను. 249 00:16:47,220 --> 00:16:49,305 మనది ఇంకా ముగియలేదు, వెధవ. 250 00:16:49,389 --> 00:16:50,223 నాది ముగిసింది. 251 00:16:50,306 --> 00:16:52,475 వెధవ! 252 00:16:52,559 --> 00:16:53,810 లిటిల్ నీనా మాట నిజమే. 253 00:16:53,893 --> 00:16:55,895 మా నాన్న, నా మెడ చుట్టూ గొలుసు వేశాడు, 254 00:16:55,979 --> 00:16:59,232 దాని అటు చివర పట్టుకున్న వారిని బట్టి మార్పు ఉంటుంది. 255 00:17:05,488 --> 00:17:10,660 మన గతం మనం ఎవరూ అని కాదు. 256 00:17:10,744 --> 00:17:13,955 నేను ఎప్పటికీ విచ్ఛిన్నంగానే ఉంటాననుకున్నాను. 257 00:17:14,664 --> 00:17:19,669 కానీ నువ్వు నాలో ఏదో చూశావు. 258 00:17:23,882 --> 00:17:26,551 నేను అది నీలో చూశాను. 259 00:17:28,845 --> 00:17:29,888 నువ్వు ఏం చూశావు? 260 00:17:30,346 --> 00:17:34,267 నా మనసును చూశాను. 261 00:17:37,604 --> 00:17:41,816 -హోంలాండర్కు సోల్జర్ బాయ్ ఏంటి? -హోంలాండర్ వాళ్ళ నాన్న. 262 00:17:41,900 --> 00:17:43,401 కనీసం, రక్త సంబంధం. 263 00:17:43,485 --> 00:17:47,363 వాళ్ళను గదిలో కలిపి ఉంచితే, వాళ్ళు గొడవపడతారా లేక హత్తుకుంటారా? 264 00:17:47,447 --> 00:17:50,742 మనకు తెలియదు. సోల్జర్ బాయ్ విచిత్రంగా ఉన్నాడు. కానీ బుచర్... 265 00:17:50,825 --> 00:17:53,703 హోంలాండర్ను పడగొట్టే అవకాశం బుచర్కు ఉంటే కనుక, 266 00:17:53,787 --> 00:17:54,788 అది ఉపయోగిస్తాడు. 267 00:17:54,871 --> 00:17:56,790 నీ ఆదేశాలు ఏంటో నాకు అనవసరం. 268 00:17:56,873 --> 00:18:01,669 నేను స్టార్లైట్ను, టవర్ను వెంటనే ఖాళీ చేయాలని చెబుతున్నాను. 269 00:18:01,753 --> 00:18:05,256 ఎందుకంటే సోల్జర్ బాయ్ సజీవంగానే ఉన్నాడు, అతను నిజం ఇంకా అతను... 270 00:18:05,340 --> 00:18:07,300 మిమ్మల్ని తికమక పెడుతున్నాడు, ఛ. 271 00:18:08,468 --> 00:18:09,677 ఛ! 272 00:18:09,761 --> 00:18:13,097 ఆ భవంతిలో కొన్ని వేల మంది జనం ఉన్నారు. 273 00:18:13,181 --> 00:18:17,143 హీరోగాజం చేపడితే, అతను ఆ ప్రదేశాన్ని నియంత్రణలో ఉంచుతాడు. 274 00:18:17,227 --> 00:18:21,105 అప్పుడు మనం సోల్జర్ బాయ్ను హోంలాండర్ కంటే ముందు పడగొడదాం. 275 00:18:21,189 --> 00:18:22,857 బుచర్ను రక్షించుదాం. 276 00:18:24,609 --> 00:18:26,861 మీరు ఇద్దరూ మమ్మల్ని నాశనం చేశారు. 277 00:18:26,945 --> 00:18:29,656 ఇప్పుడు మదర్ థెరీసాలా ప్రవర్తిస్తున్నారా? 278 00:18:29,739 --> 00:18:30,740 నాకు తెలుసు. 279 00:18:30,824 --> 00:18:32,325 -నన్ను క్షమించు. -హ్యూయీ... 280 00:18:32,408 --> 00:18:35,119 -కొంతమందిని కాపాడలేము. -తనికి కాపాడబడాలని లేదు. 281 00:18:35,203 --> 00:18:37,288 అతను నన్ను లాగవచ్చు, కానీ లాగలేదు. 282 00:18:37,372 --> 00:18:39,165 ఇంకా కొంత మంచి ఉంది. 283 00:18:39,249 --> 00:18:40,917 లోతుల్లో... 284 00:18:42,919 --> 00:18:45,380 -లోతుల్లో. -చాలా లోతుల్లో. 285 00:18:46,422 --> 00:18:47,799 అయి ఉండవచ్చు. 286 00:18:48,174 --> 00:18:49,509 హలో, చిన్న హ్యూయీ. 287 00:18:49,592 --> 00:18:50,927 మనం అందరినీ కాపాడతాము. 288 00:18:51,594 --> 00:18:53,263 వారు అందుకు అర్హులు కాకపోయినా. 289 00:18:53,346 --> 00:18:56,015 ముఖ్యంగా వాళ్ళు అందుకు అర్హులు కాకపోయినా సరే. 290 00:19:05,441 --> 00:19:06,651 నన్నది తిరిగి తెచ్చింది. 291 00:19:08,444 --> 00:19:11,573 చిన్నతనంలో మా నాన్న మాన్హాటన్ను దొంగతనంగా తీసుకునేవాళ్లం. 292 00:19:11,656 --> 00:19:13,908 మా నాన్న నుండి నేను దొంగిలించేది ఏం లేదు. 293 00:19:13,992 --> 00:19:17,829 ఆయన నాకు, నా సోదరుడిని లేగర్ బీర్ ఇచ్చేవాడు. 294 00:19:18,288 --> 00:19:20,957 సరే, అది విచిత్రంగా అనిపించవచ్చు. 295 00:19:22,166 --> 00:19:24,586 -మీ ముసలోడు ఉన్నాడా? -పెద్దపేగు క్యాన్సర్. 296 00:19:25,420 --> 00:19:28,131 చెప్పాలంటే భయంతో మలవిసర్జన చేస్తాడు. ఎవరికి తెలుసు. 297 00:19:28,214 --> 00:19:29,048 గ్రేస్ మలోరీ 298 00:19:32,594 --> 00:19:34,846 నువ్వు ద సోల్జర్ బాయ్ స్టోరీ చూశావా? 299 00:19:34,929 --> 00:19:37,015 -అది చూడలేదేమో. -అది క్లాసిక్. 300 00:19:37,098 --> 00:19:40,560 ఆ ఏడాది ఎన్ అమెరికన్ ఇన్ పారిస్ వలన మాది ఉత్తమ చిత్రం కాలేదు. 301 00:19:41,144 --> 00:19:44,397 కానీ నేను జేన్ వైమన్తో కోట్ గదిలో శృంగారం చేశాను. 302 00:19:45,273 --> 00:19:48,234 సౌత్ ఫిల్లీ వీధుల్లో ఒక పిల్లవాడు, 303 00:19:49,068 --> 00:19:54,157 తన బంగారు గుండెకు సరిపోలే అసాధారణ శక్తులు తనకు ఉన్నాయని కనుగొన్నాడు. 304 00:19:56,117 --> 00:19:57,410 అదంతా అర్థం లేనిది. 305 00:19:58,244 --> 00:19:59,579 ఛ, నువ్వు చెప్పవా? 306 00:19:59,662 --> 00:20:03,082 నిజానికి, ఈ రాష్ట్రంలోని ఉక్కు మిల్లులు సగం మా నాన్న సొంతం. 307 00:20:03,166 --> 00:20:04,626 నేను బోర్డింగ్ స్కూల్కు 308 00:20:05,501 --> 00:20:09,881 వెళితే అక్కడనుండి పంపేశారు ఎందుకంటే నేను క్రమం లేకుండా ఉన్నాను, 309 00:20:11,591 --> 00:20:13,426 కానీ అతను నాకు తెలిసేలా చేశాడు. 310 00:20:13,509 --> 00:20:15,178 బెల్ట్ వాడాడు, అవునా? 311 00:20:15,261 --> 00:20:18,222 ఏనాడు నా మీద చేయి వేయలేదు. అతను పట్టించుకునేవాడు కాదు. 312 00:20:20,224 --> 00:20:22,101 నేను నిరుత్సాహపరిచానని అన్నాడు. 313 00:20:23,811 --> 00:20:25,939 ఆయన పేరు నిలబెట్టేందుకు సరిపోనన్నాడు. 314 00:20:28,399 --> 00:20:31,611 అందుకని, యుద్ధ శాఖలో ఆయన గొల్ఫ్ స్నేహితుల వద్దకు వెళ్ళాను, 315 00:20:31,694 --> 00:20:35,073 వాళ్ళు డా. వాట్ కాంపౌండ్ వీ ట్రయల్స్లో చేర్చారు. 316 00:20:35,156 --> 00:20:36,866 నేను సూపర్హీరోని అయ్యాను. 317 00:20:36,950 --> 00:20:38,159 సజీవంగా ఉన్న బలవంతుడు, 318 00:20:38,242 --> 00:20:40,703 నేను ఇంటికి రాగానే టిక్కర్ టేపులు కనిపించాయి. 319 00:20:40,787 --> 00:20:42,455 అప్పుడు ముసలాయన ఏమన్నాడు? 320 00:20:48,544 --> 00:20:50,463 నేను దగ్గరి దారి ఎంచుకున్నానన్నాడు. 321 00:20:54,884 --> 00:20:57,804 అసలైన వ్యక్తి మోసం చేయడట. 322 00:21:07,730 --> 00:21:10,942 -నీ సంగతి ఏంటి? నీకు పిల్లలున్నారా? -అది క్లిష్టమైనది. 323 00:21:11,484 --> 00:21:13,861 నీకు ఉండే ఉంటారని ఎప్పుడూ అనుకునేవాడిని. 324 00:21:14,612 --> 00:21:15,697 ఎక్కడో చోట. 325 00:21:18,741 --> 00:21:19,993 నాకు కావాలనిపించేది. 326 00:21:22,203 --> 00:21:25,665 ఎందుకంటే నేను మా నాన్నకంటే బాగా పెంచగలనని అనుకునేవాడిని. 327 00:21:25,748 --> 00:21:27,291 హోంలాండర్ నీ కొడుకు కాదు. 328 00:21:27,959 --> 00:21:29,085 నిజానికి కాదు. 329 00:21:29,168 --> 00:21:32,005 -నాకు మిగిలిన రక్త సంబంధం అతనే. -అది ముఖ్యం కాదు. 330 00:21:32,088 --> 00:21:34,716 నువ్వు అతనికి పేరు పెట్టలేదు, పెంచలేదు. 331 00:21:34,799 --> 00:21:38,261 నీ ఇంటికి తెచ్చుకునేలా వాట్ అతనిని టెస్ట్ ట్యూబ్లో పెంచింది. 332 00:21:38,886 --> 00:21:42,390 నువ్వు రష్యన్ల దగ్గర మగ్గిపోడానికి వదిలేయబడడానికి కారణం అతను. 333 00:21:42,473 --> 00:21:43,599 చూడు, మిత్రమా. 334 00:21:47,311 --> 00:21:48,980 మనం ఎదుర్కోవాలి. 335 00:22:02,577 --> 00:22:03,786 గాలి పీల్చుకుని వస్తాను. 336 00:22:18,259 --> 00:22:22,597 దాన్ని వేల గంటలు సాన పట్టినా, అది సోల్జర్ బాయ్ చర్మాన్ని కోయలేదు. 337 00:22:29,228 --> 00:22:33,399 అయితే, నువ్వు అతని జట్టులో ఉన్నావు. నీకు అతను తెలుసు. 338 00:22:35,026 --> 00:22:36,194 అతను ఎలా ఉంటాడు? 339 00:22:41,199 --> 00:22:42,158 చెడ్డగా 340 00:22:43,326 --> 00:22:45,661 ఊరుకో, ఎవరూ పూర్తిగా చెడ్డవారు కాదు. 341 00:22:52,919 --> 00:22:54,045 అతను నాకు తండ్రి. 342 00:22:55,379 --> 00:22:57,340 నేను మొదట అతన్ని నమ్మలేదు. 343 00:22:57,423 --> 00:23:01,719 నేను సంస్థలోని వీడియోలు అన్నీ చూశాను, అది నిజమే. 344 00:23:03,805 --> 00:23:04,889 అది నిజమే. 345 00:23:07,600 --> 00:23:09,685 వాళ్ళు నా జీవితం అంతా అబద్ధమాడారు. 346 00:23:11,312 --> 00:23:12,772 ఆశ్చర్యం. 347 00:23:14,732 --> 00:23:18,069 చిన్నపిల్లాడిగా నాకు కావాల్సినది, నాకు అది దూరం పెట్టారు. 348 00:23:21,489 --> 00:23:22,615 ఇప్పుడు... 349 00:23:23,908 --> 00:23:25,118 అతనిని చంపి తీరాలి 350 00:23:26,202 --> 00:23:28,079 అలా అని నేను ఖచ్చితంగా లేను. 351 00:23:30,206 --> 00:23:34,585 అది విచిత్రం, నిన్ను చదవలేని సింహికగా అందరూ ఎలా అనుకుంటారో నీకు తెలుసు. 352 00:23:35,670 --> 00:23:36,879 రహస్యం. 353 00:23:38,297 --> 00:23:39,507 నేను కాదు. 354 00:23:39,590 --> 00:23:41,134 ఆ ముసుగులోగుండా చూస్తున్నాను. 355 00:23:43,261 --> 00:23:47,223 నిజంగా, నాకు నీ ముఖం, నీ యుద్ధం మచ్చలు కనిపిస్తున్నాయి. 356 00:23:47,890 --> 00:23:50,351 నీ వంకర ముసలి నవ్వు. 357 00:23:50,434 --> 00:23:54,981 నువ్వు ఎప్పుడు సంతోషంగా ఉంటావో, బాధగా ఉంటావో, ఎప్పుడు నిజం చెబుతావో నాకు తెలుసు. 358 00:23:56,149 --> 00:23:57,316 అబద్ధం. 359 00:24:00,194 --> 00:24:01,362 నీకు తెలుసా? 360 00:24:03,114 --> 00:24:05,032 అక్కడ బయట నా తండ్రి ఇంతకాలం... 361 00:24:06,659 --> 00:24:08,161 సజీవంగా ఉన్నాడని తెలుసా? 362 00:24:26,220 --> 00:24:27,305 ఛ! 363 00:24:30,349 --> 00:24:31,809 నాకు ఎందుకు చెప్పలేదు? 364 00:25:09,513 --> 00:25:10,932 నాకు చెప్పి ఉండాల్సింది. 365 00:25:24,862 --> 00:25:26,656 కంగారుపడకు, ఇయర్వింగ్. 366 00:25:26,739 --> 00:25:28,908 నిన్ను చూసి చాలా గర్వపడుతున్నాము. 367 00:25:30,993 --> 00:25:33,746 త్వరలోనే నువ్వు దేవుడి 368 00:25:33,829 --> 00:25:38,251 చక్కని కౌగిలిలో ఇమిడిపోతావు. 369 00:26:03,192 --> 00:26:05,194 నా సంగతి సరే. నువ్వు చనిపోయావనుకున్నా. 370 00:26:06,195 --> 00:26:09,365 నాకు బలహీనమైన చోటు తెలియదని అనుకున్నారా? 371 00:26:09,699 --> 00:26:11,242 బ్యాకప్. 372 00:26:13,786 --> 00:26:14,912 సోల్జర్ బాయ్ ఎక్కడ? 373 00:26:14,996 --> 00:26:17,164 తాత్కాలిక వీని తీసుకున్నావా, బుచర్? 374 00:26:18,249 --> 00:26:21,669 -నేను ఈ ట్రిగర్ లాగితే ఏమవుతుంది? -కానీయ్, లాగు. 375 00:26:21,752 --> 00:26:23,796 హే, ఎంఎం. ఆపు. 376 00:26:24,964 --> 00:26:27,883 సోల్జర్ బాయ్ కనుక ఇలా చేస్తే వేలాది ప్రాణాలు పోతాయి. 377 00:26:27,967 --> 00:26:29,468 అతనిని ఆపేందుకు సాయం చెయ్. 378 00:26:29,552 --> 00:26:32,513 మనం చేయబోయేది కిండర్కేర్ కాదు, బాబు. 379 00:26:32,596 --> 00:26:34,140 ఇది వాట్ టవర్. 380 00:26:34,223 --> 00:26:38,144 -బెక్కా టవర్లో పని చేసింది. -నువ్వు నోరు ముయ్, ఫ్రెంచీ. 381 00:26:39,478 --> 00:26:40,646 లేదు. 382 00:26:42,189 --> 00:26:43,316 లేదు! 383 00:26:43,899 --> 00:26:47,903 లేదు, నా నోరు తెరుస్తాను. 384 00:26:47,987 --> 00:26:52,408 ఇంకెప్పుడూ నన్ను ఆదేశించకు. నీ క్రూరత్వం ఇక భరించలేను. 385 00:26:52,491 --> 00:26:54,785 -ఫ్రెంచీ. దృష్టిపెట్టు. -మర్యాద చూపించు! 386 00:26:54,869 --> 00:26:58,164 మనందరికీ సెలవులకు చెల్లించాలి ఇంకా దంత ప్రణాళిక ఉండాలి. 387 00:26:58,247 --> 00:26:59,498 సరే. 388 00:27:01,375 --> 00:27:03,544 నన్ను వీతో చనిపోనివ్వాల్సింది. 389 00:27:03,627 --> 00:27:06,881 కానీ నువ్వు నన్ను రక్షించావు, వీలైనంత చెత్త విధానంతో. 390 00:27:06,964 --> 00:27:08,215 అయినా గానీ. 391 00:27:10,176 --> 00:27:12,553 నీకు ఇది చేయాలని ఉందని అనుకోను. 392 00:27:12,636 --> 00:27:15,097 నేను నిన్ను వెనక్కు లాగాలని అనుకుంటున్నావు. 393 00:27:15,181 --> 00:27:16,891 లెన్నీ చేసినట్టుగా. 394 00:27:22,355 --> 00:27:24,148 -మేవ్, వద్దు! -ఏంటిది... 395 00:27:26,275 --> 00:27:29,153 బుచర్ సబబే. హోంలాండర్ చనిపోవాలి. 396 00:27:29,236 --> 00:27:30,863 అంతే. ఎంతకైనా తెగించాలి. 397 00:27:32,031 --> 00:27:34,617 నువ్వు హీరోవని నాకు ముందే తెలుసు. 398 00:27:35,117 --> 00:27:38,454 నువ్వు తప్పు. అలాంటిది ఏమీ లేదు. 399 00:27:38,954 --> 00:27:41,123 ఇది జరగదు. 400 00:27:42,208 --> 00:27:46,295 -ఆనీ, నిన్ను బాధపెట్టాలని లేదు. -కానీ నాకు ఉంది. 401 00:27:50,007 --> 00:27:52,176 సరే, మీరు సురక్షితంగా ఉన్నారు. 402 00:27:53,594 --> 00:27:54,428 హేయ్. 403 00:27:56,972 --> 00:27:58,808 సురక్షితం. 404 00:28:05,147 --> 00:28:06,190 పదండి వెళదాం. 405 00:28:07,900 --> 00:28:10,569 మనం గెలవలేము. వాళ్ళందరి మీద కాదు. 406 00:28:25,251 --> 00:28:26,502 అదిగో చూడు. 407 00:28:27,503 --> 00:28:29,797 టింకర్బెల్కు శక్తులకు అధికారం కావాలి. 408 00:28:31,173 --> 00:28:35,553 నేను స్టార్లైట్ను, మీరు టవర్ ఖాళీ చేయాలని చెబుతున్నాను. వెంటనే. 409 00:28:35,636 --> 00:28:38,472 -ఎందుకు? -ఎందుకంటే సోల్జర్ బాయ్ సజీవంగా ఉన్నాడు... 410 00:28:38,556 --> 00:28:41,976 మేము ఆ గొంతు పరీక్షించాము, అది నిజంగా ఆమెదే 411 00:28:42,059 --> 00:28:43,853 అందుకని మనం ఖాళీ చేయాలనుకుంటా. 412 00:28:43,936 --> 00:28:47,273 ఎవరూ ఏదీ ఖాళీ చేయడం లేదు. మనం బలాన్ని చూపించాలి. 413 00:28:47,940 --> 00:28:48,983 అవును. 414 00:28:49,066 --> 00:28:50,693 లేదు, అది తెలివైనది. శక్తి. 415 00:28:50,776 --> 00:28:53,362 అందుకని నా దేవదూత, లేదా నేనది విశ్లేషణలు అంటాను, 416 00:28:53,446 --> 00:28:57,283 సోల్జర్ బాయ్ పేబ్యాక్ చివరి సభ్యుడు నోయర్ను చంపాలనుకుంటున్నాడు, కదా? 417 00:28:57,366 --> 00:28:59,160 అందుకని మనం నోయర్ను ఎరగా వాడాలి, 418 00:28:59,243 --> 00:29:02,037 ఆ విధంగా, అది సోల్జర్ బాయ్ను నేరుగా... 419 00:29:08,836 --> 00:29:10,963 హే, నోయర్తో అంతా బాగానే ఉందా? 420 00:29:11,297 --> 00:29:13,174 తను నానుండి రహస్యాలు దాస్తున్నాడు. 421 00:29:14,508 --> 00:29:17,636 సంస్థ నన్ను మొదటిసారి కెమెరాల ముందుకు తీసుకువచ్చినప్పుడు, 422 00:29:17,720 --> 00:29:21,140 వాళ్ళు నాకు నా సొంత జట్టు ఉంటుందని చెప్పారు. 423 00:29:21,223 --> 00:29:25,686 నేను ఆ జట్టు నాకు ఏనాడు లేని కుటుంబంలా కావాలని అనుకున్నాను. 424 00:29:26,312 --> 00:29:28,439 ఆ తరువాత నాకు నువ్వు దక్కావు. 425 00:29:30,483 --> 00:29:32,485 ఎప్పుడూ సాయం చేయాలని చూశాను, సర్. 426 00:29:32,568 --> 00:29:34,820 ఏంటి, హీరోగాజం నుండి పారిపోయినట్టా? 427 00:29:34,904 --> 00:29:37,281 లేదా ఆక్టోపస్తో శృంగారం చేసినప్పుడా? 428 00:29:38,949 --> 00:29:40,409 నీకు నిజంగా సాయం చేయాలనుందా? 429 00:29:56,800 --> 00:29:57,718 కానీ, సర్... 430 00:30:00,304 --> 00:30:01,680 దేశద్రోహం చేయాలా? 431 00:30:01,764 --> 00:30:02,973 పెద్ద మాట. 432 00:30:05,768 --> 00:30:07,645 మీకు కావాల్సింది ఏదైనా, హోంలాండర్. 433 00:30:08,312 --> 00:30:09,271 సర్. 434 00:30:12,233 --> 00:30:13,609 ఆష్లీ, ఆ విగ్ తియ్. 435 00:30:14,485 --> 00:30:15,486 ఏ విగ్? 436 00:30:35,548 --> 00:30:36,924 ఇంకా నువ్వు. 437 00:30:38,133 --> 00:30:41,804 కనికరం లేకుండా నీ వాళ్ళను నువ్వు ఎలా చంపగలిగావు? 438 00:30:42,471 --> 00:30:47,560 మనం మాత్రమే నిజమైన న్యాయం అని ప్రపంచానికి 439 00:30:48,352 --> 00:30:49,603 నువ్వు చెబుతావు. 440 00:30:52,898 --> 00:30:56,026 నోయర్ మీ అందరినీ కలిపినా దానికి మించిన వాడు. 441 00:30:59,280 --> 00:31:00,447 నువ్వు నా కుటుంబం కాదు. 442 00:31:01,615 --> 00:31:03,617 మీలో ఎవరూ నాకు అవసరం లేదు. 443 00:31:03,701 --> 00:31:04,868 అది గుర్తుంచుకో. 444 00:31:12,084 --> 00:31:13,460 అధికారికంగానా? 445 00:31:13,544 --> 00:31:16,672 ఒకవేళ డకోటా బాబ్ నన్ను వీపీగా చేస్తే, నాకు గౌరవనీయమైనది. 446 00:31:17,089 --> 00:31:18,507 అనధికారికంగానా? 447 00:31:18,591 --> 00:31:21,218 అల్పాహార ప్రార్థన వద్ద శుభవార్తను ఆశిస్తున్నాను. 448 00:31:57,671 --> 00:31:58,756 అరె ఛ. 449 00:32:06,805 --> 00:32:10,225 వాళ్ళు చాలా మంచి ప్రారంభం చేశారు. కానీ నాకు ప్రవేశం తెలుసు. 450 00:32:10,809 --> 00:32:11,685 ఆ తరువాత ఏంటి? 451 00:32:11,769 --> 00:32:14,772 ఎందుకు నేను నిలబడిన స్థానంలో, ఏ ఇబ్బంది ఉండదు. 452 00:32:14,855 --> 00:32:16,690 ప్రణాళిక, నాకౌట్ గ్యాస్ ఏమీ ఉండవు. 453 00:32:16,774 --> 00:32:20,152 మనకు ఇంకా ఎక్కడ దొరుకుతుంది? దొరకదు. అది ఒక్కటే ఉంది. 454 00:32:23,447 --> 00:32:26,742 న్యూ యార్క్ లో ఒక ల్యాబ్ ఉంది, ఏమో తెలియదు, నేను... 455 00:32:26,825 --> 00:32:29,453 అక్కడ నాకు కావాల్సిన వస్తువులు ఉన్నాయి. 456 00:32:29,536 --> 00:32:32,247 విధి రాత, మనం ఇక్కడ ఉన్నాము. అందుకని... 457 00:32:32,331 --> 00:32:34,625 -హాస్యానికి అంటున్నావు. -మేము వాట్లోకి 458 00:32:34,708 --> 00:32:37,252 చోరబడతాము, నువ్వు ఆయుధాలతో ల్యాబ్ లోకి వెళ్ళు, 459 00:32:37,336 --> 00:32:39,588 అత్యంత ప్రమాదకర న్యూరోటాక్సిన్ తయారు చెయ్, 460 00:32:39,672 --> 00:32:43,008 అది చిన్న ధైర్యవంతుడు, చిన్న మి. జ్ఞానికి తెలిసిన దానితోనా? 461 00:32:43,092 --> 00:32:47,137 ఈలోపు మేము హోంలాండర్ ఇంకా సోల్జర్ బాయ్ను పట్టుకుంటాము. 462 00:32:54,311 --> 00:32:55,729 అది నాకు పరవాలేదు. 463 00:32:57,856 --> 00:32:59,024 నాకు కూడా. 464 00:33:05,197 --> 00:33:07,449 నా జీవితంలోని అత్యంత ముఖ్యమైనది, 465 00:33:08,367 --> 00:33:10,953 నేను యూరోచెత్త ప్రభావాన్ని నమ్ముకుంటున్నాను. 466 00:33:15,666 --> 00:33:16,750 ఆ గందరగోళం. 467 00:33:35,060 --> 00:33:37,271 నాజీ క్యాంప్కు విముక్తి కలిగించిన సోల్జర్ బాయ్ 468 00:33:38,063 --> 00:33:41,442 ఇక్కడ విడుదలైన ఖైదీలు, వారిలో చాలామంది దాదాపుగా చనిపోయారు. 469 00:33:41,525 --> 00:33:42,860 వారి ప్రాణాలకు రుణపడ్డారు. 470 00:33:42,943 --> 00:33:44,445 నేను పేరు కోసం రాలేదు. 471 00:33:44,528 --> 00:33:46,655 ఈ అబ్బాయిలు, వాళ్ళు అసలైన హీరోలు. 472 00:33:46,739 --> 00:33:48,615 జెర్రీలు చేసినది క్షమార్హం కాదు. 473 00:33:48,699 --> 00:33:50,993 కానీ ప్రమాణం చేస్తున్నాను, నేను వాళ్ళకు 474 00:33:51,076 --> 00:33:53,370 పాత కాలపు అమెరికన్ న్యాయంతో శిక్షిస్తాను. 475 00:33:54,246 --> 00:33:56,039 మండుతున్న భూమి, కదా, విలియం? 476 00:33:56,457 --> 00:33:57,541 మండుతున్న భూమి. 477 00:34:02,838 --> 00:34:03,881 నోయర్ ఎక్కడ? 478 00:34:08,260 --> 00:34:09,344 అతను చనిపోయాడు. 479 00:34:11,263 --> 00:34:12,264 నేను అతన్ని చంపేశా. 480 00:34:14,099 --> 00:34:15,100 ఎందుకు? 481 00:34:15,184 --> 00:34:17,144 కారణం అతను నాకు నీ గురించి చెప్పలేదు. 482 00:34:19,605 --> 00:34:20,773 నేను ఒంటరిని. 483 00:34:23,025 --> 00:34:24,401 నేను మాట్లాడాలి అంతే. 484 00:34:26,195 --> 00:34:29,698 నిన్ను నీ జట్టు మోసం చేస్తే ఎలా ఉంటుందో నాకు తెలుసు. 485 00:34:30,574 --> 00:34:32,659 కానీ నువ్వు, నేను కలిస్తే, 486 00:34:33,911 --> 00:34:36,455 వాళ్ళకు అవకాశమే ఉండదు. ఎవరికీ ఉండదు. 487 00:34:41,043 --> 00:34:42,961 మనం మొదట పరస్పరం చంపుకోకపోతే తప్ప. 488 00:34:45,130 --> 00:34:46,381 అది నిజమే. కానీ ఎందుకు? 489 00:34:46,465 --> 00:34:50,886 ఏంటి, అతను అలా చెప్పాడనా? అతను ఏమీ కాడు, మనిషి అంతే. 490 00:34:50,969 --> 00:34:53,305 నువ్వు ఈ చెత్త వెధవ చెప్పేది వినకు. 491 00:34:54,515 --> 00:34:56,433 -తను నీ కొడుకు కాదు. -నీ కొడుకునే. 492 00:34:56,517 --> 00:34:58,769 నేను నీ కొడుకునే. నీ రక్తాన్ని. 493 00:34:59,937 --> 00:35:01,396 అదే ముఖ్యం. 494 00:35:02,981 --> 00:35:03,982 అయి ఉండవచ్చు. 495 00:35:15,702 --> 00:35:16,787 రాయన్. 496 00:35:18,622 --> 00:35:21,375 వీడు నా కొడుకు. నీ మనవడు. 497 00:35:23,377 --> 00:35:24,586 హాయ్, తాతయ్య. 498 00:35:26,255 --> 00:35:27,339 చూశావా? 499 00:35:28,423 --> 00:35:30,259 నీకు కుటుంబం ఉంది. తను ఉన్నాడు... 500 00:35:33,262 --> 00:35:34,513 నేను ఉన్నాను. 501 00:35:40,978 --> 00:35:43,188 నేను చాలా కోల్పోవడం... 502 00:35:44,648 --> 00:35:45,858 బాధాకరం. 503 00:35:46,525 --> 00:35:49,695 నేను నిన్ను పెంచి, శిక్షణ ఇచ్చి ఉండాల్సింది. 504 00:35:49,778 --> 00:35:51,947 -కొడుకుకు తండ్రి. -అవును, నేను కూడా. 505 00:35:52,698 --> 00:35:55,284 కానీ పరవాలేదు. మనం ఇకపై ఒంటరి కాదు. 506 00:35:55,701 --> 00:35:57,119 ఒకరికొకరం ఉన్నాము. 507 00:36:01,081 --> 00:36:03,083 బహుశా నేను నిన్ను పెంచి ఉంటే, 508 00:36:04,501 --> 00:36:06,128 నిన్నింకా ఉన్నతంగా చేసేవాడిని. 509 00:36:08,797 --> 00:36:12,718 ఏదో బలహీనమైన, అందరి దృష్టి ఆకర్షించాలనుకునే 510 00:36:13,594 --> 00:36:15,262 ఏడ్చే మహిళ కాదు. 511 00:36:17,055 --> 00:36:19,433 దానిని ఇక పరిష్కరించలేం. 512 00:36:19,516 --> 00:36:20,475 బలహీనమా? 513 00:36:22,144 --> 00:36:24,104 -నీ నుండే వచ్చాను. -నాకు తెలుసు. 514 00:36:26,273 --> 00:36:28,567 నువ్వు నిరుత్సాహపరిచావు. 515 00:36:29,776 --> 00:36:31,028 అతనిని ఒంటరిగా వదిలేయ్. 516 00:36:31,278 --> 00:36:34,072 ఇక్కడి నుండి వెళ్ళు, రాయన్. భవనం నుండి వెళ్ళిపో! 517 00:36:34,156 --> 00:36:35,490 బుచర్, దయచేసి, ఆపు! 518 00:36:35,782 --> 00:36:37,034 నువ్వు ఇలా చేయలేవు. 519 00:36:37,117 --> 00:36:39,077 -దయచేసి, ఆపు. -ఇలా చేయకు. 520 00:36:39,661 --> 00:36:41,204 ఇలా చేయకు. 521 00:36:47,002 --> 00:36:49,755 రాయన్, వెంటనే పై అంతస్తుకు వెళ్ళు! 522 00:36:52,591 --> 00:36:53,759 రాయన్! 523 00:36:58,555 --> 00:37:00,140 చిన్న వెధవ. 524 00:37:10,692 --> 00:37:11,818 రాయన్. 525 00:37:12,277 --> 00:37:13,195 హేయ్. 526 00:37:39,471 --> 00:37:42,140 -నువ్వసలు ఏం చేస్తున్నావు? -పిల్లవాడితో వద్దు. 527 00:37:42,224 --> 00:37:45,143 రక్త సంబంధం పట్టించుకోనన్నావు. అది ముఖ్య విషయం. 528 00:37:45,227 --> 00:37:46,520 తను నా భార్య కొడుకు. 529 00:37:48,605 --> 00:37:50,691 ఆగు, హోంలాండర్ నీ భార్యతో గడిపాడా? 530 00:37:51,692 --> 00:37:53,360 నువ్వు ఈ పిల్లాడిని కాపాడతావా? 531 00:37:53,860 --> 00:37:57,155 -నీకు ఏమయింది? -నేను మాట ఇచ్చాను. 532 00:37:57,239 --> 00:37:58,365 అయితే అది ఇదే అన్నమాట. 533 00:37:59,574 --> 00:38:01,994 నీకు కావాల్సినదంతా, అతను నాశనం చేస్తున్నాడు. 534 00:38:02,077 --> 00:38:04,079 -ఇప్పుడు తడబడుతున్నావా? -కాస్త తగ్గు. 535 00:38:04,162 --> 00:38:05,080 పోరా! 536 00:38:08,208 --> 00:38:09,584 తనకంటే నువ్వు బలహీనుడివి. 537 00:38:13,630 --> 00:38:14,631 హే. 538 00:38:15,048 --> 00:38:17,968 -నాన్నా. -ఏంటి, నేను ఇక్కడే ఉన్నాను. 539 00:38:18,343 --> 00:38:19,594 నువ్వు బాగున్నావు. 540 00:38:26,685 --> 00:38:27,686 ఏయ్ వెధవ. 541 00:38:31,231 --> 00:38:33,817 -ఇక, మేవ్, మనకు పెద్ద చేప ఉంది. -నేను చేయను. 542 00:38:36,862 --> 00:38:38,321 ఇప్పుడు కాదన్నాను. 543 00:38:45,120 --> 00:38:47,497 మేవ్, ఆపు. 544 00:39:47,641 --> 00:39:49,518 టెస్టింగ్, టెస్టింగ్. 545 00:39:49,601 --> 00:39:50,811 సరే, అది పెద్దగా ఉంది. 546 00:39:52,562 --> 00:39:55,524 అందరూ వినండి! ఉగ్రవాద ముప్పు ఉంది. 547 00:39:55,607 --> 00:39:58,026 దయచేసి మీకు వీలైనంత త్వరగా వదిలి వెళ్ళండి. 548 00:39:58,110 --> 00:40:00,403 ఇది డ్రిల్ కాదు. ఇది టెస్ట్ కాదు. 549 00:40:00,487 --> 00:40:01,988 ఎక్కడికి వెళుతున్నావు? 550 00:40:02,072 --> 00:40:04,324 -నీతో, ఆష్లీ, హెలీపాడ్కు. -సరే. 551 00:40:04,407 --> 00:40:08,120 నిజానికి సికోర్స్కీ ఎస్వీపీకి ఇంకా పై అధికారులకోసం. 552 00:40:11,248 --> 00:40:12,374 క్షమించు, ఆష్లీ. 553 00:40:28,014 --> 00:40:30,058 ఉన్మాది మైఖేల్ సెంబెల్లో 554 00:40:31,518 --> 00:40:33,395 కదలకండి! మీ చేతులు పైకి పెట్టండి! 555 00:41:19,107 --> 00:41:20,108 అరె ఛ! 556 00:42:16,998 --> 00:42:18,833 నొవిచోక్ను పట్టుకున్నాం. 557 00:42:24,881 --> 00:42:25,966 వెళ్ళు! 558 00:42:32,764 --> 00:42:35,058 యా! అబ్బా నీ కవచం, వెధవ! 559 00:43:16,975 --> 00:43:18,226 అయ్యో! 560 00:43:18,310 --> 00:43:20,228 వద్దు, వద్దు, వద్దు. 561 00:43:20,312 --> 00:43:21,313 వద్దు. 562 00:44:38,098 --> 00:44:39,307 నువ్వు హీరోవి కావు. 563 00:44:39,391 --> 00:44:42,936 నువ్వు మేము తొలగించలేకపోతున్న మరో జాత్యహంకార చెత్త వెధవవి. 564 00:44:43,019 --> 00:44:44,604 ఇది నా కుటుంబం కోసం. 565 00:44:49,818 --> 00:44:50,735 పోరా. 566 00:44:59,953 --> 00:45:04,707 నేను తిరిగి ఆ పిచ్చి డబ్బాలోకి వెళ్ళను. 567 00:45:04,791 --> 00:45:06,167 లేదు, అందరినీ చంపుతావు. 568 00:45:42,245 --> 00:45:43,288 ఛ! 569 00:46:28,333 --> 00:46:29,292 ఛ! 570 00:46:38,885 --> 00:46:41,971 నీకు గాయమయిందా? రాయన్, నన్ను చూడు. 571 00:47:04,035 --> 00:47:04,994 నాన్నా. 572 00:47:07,038 --> 00:47:08,289 నాకు వెళ్ళాలని ఉంది. 573 00:47:12,418 --> 00:47:14,504 దయచేసి, పదండి వెళదాం. 574 00:47:15,588 --> 00:47:16,881 నాకు వెళ్ళాలని ఉంది. 575 00:47:17,465 --> 00:47:18,424 రాయన్. 576 00:47:28,476 --> 00:47:29,602 వద్దు. 577 00:48:08,349 --> 00:48:11,019 ఆమె అమెరికా గొప్ప సూపర్హీరోలలో ఒకరు. 578 00:48:11,102 --> 00:48:13,187 అంతటా చిన్న అమ్మాయిలకు అదర్శవంతురాలు. 579 00:48:13,271 --> 00:48:14,105 క్వీన్ మేవ్ స్మరణం 580 00:48:14,188 --> 00:48:17,275 బలమైన, గర్వించదగిన స్వలింగ సంపర్కురాలు, ప్రపంచానికి 581 00:48:17,358 --> 00:48:19,611 తామెవరో తెలిపేందుకు ఇతరులకు మార్గం చూపారు. 582 00:48:19,694 --> 00:48:21,446 ఆమె రష్యన్ల విప్లవాత్మక 583 00:48:21,529 --> 00:48:25,700 సోల్జర్ బాయ్ను అడ్డుకుని అందరినీ రక్షించి సాటిలేని త్యాగం చేశారు. 584 00:48:25,783 --> 00:48:29,162 నేడు, అమెరికా క్వీన్ మేవ్కు తుది వీడ్కోలు పలికింది. 585 00:48:29,245 --> 00:48:33,875 ...ఇప్పటికే నష్టం వాటిల్లింది. మేము ద్రవాన్ని తీసేశాము. కానీ... 586 00:48:33,958 --> 00:48:35,168 మి. బుచర్? 587 00:48:36,878 --> 00:48:37,754 క్షమించండి. 588 00:48:37,837 --> 00:48:41,549 ఇంకా చికిత్స కొనసాగిస్తే అది ఆరోగ్యకరమైన జీవితంపై ప్రభావం చూపుతుంది, 589 00:48:41,633 --> 00:48:44,802 మీకున్న సమయాన్ని పొడిగించదు. 590 00:48:48,598 --> 00:48:50,224 సర్, పొగ తాగకూడదు. 591 00:48:51,934 --> 00:48:53,311 నాకు ఇంకా ఎంతకాలం ఉంది? 592 00:48:54,062 --> 00:48:55,063 నెలలు. 593 00:48:55,396 --> 00:48:58,107 పన్నెండు, మహా అయితే 18. 594 00:49:07,533 --> 00:49:08,368 అంటే... 595 00:49:09,577 --> 00:49:11,454 అయితే, మీరు ఇక వెళ్ళవచ్చు. 596 00:49:22,090 --> 00:49:24,884 మీకు తెలుసా, చాలా కాలం వరకు, జెనీన్, 597 00:49:26,010 --> 00:49:28,221 నాకు ఇందులోకి నిన్ను తీసురావాలని లేదు. 598 00:49:29,597 --> 00:49:30,765 కానీ ఏంటో తెలుసా? 599 00:49:32,850 --> 00:49:34,644 అందులో సిగ్గు పడేందుకు ఏం లేదు. 600 00:49:35,228 --> 00:49:36,312 నిజం ఏంటంటే... 601 00:49:37,480 --> 00:49:39,565 సూపర్హీరోలు ఎల్లప్పుడు మంచిగా ఉండరు. 602 00:49:40,817 --> 00:49:43,111 వారిలో ఒకడు, సోల్జర్ బాయ్, 603 00:49:44,696 --> 00:49:47,824 చాలాకాలం క్రితం మన కుటుంబ సభ్యులలో చాలామందిని చంపాడు. 604 00:49:50,660 --> 00:49:51,994 అది నాకు బాధగా ఉంటుంది. 605 00:49:53,705 --> 00:49:57,208 అది ఆలోచించినప్పుడు, కొన్నిసార్లు నాకు కోపంగా అనిపిస్తుంది. 606 00:50:02,922 --> 00:50:03,965 కానీ... 607 00:50:05,591 --> 00:50:11,431 మీ తాతయ్య, ఆయన జీవితం మొత్తం న్యాయ పోరాటంలో గడిపాడు. 608 00:50:14,225 --> 00:50:15,643 ఇప్పుడు నేనూ అంతే. 609 00:50:16,602 --> 00:50:19,522 నువ్వు గర్వించదగినది అని తెలుపుతున్నాను. 610 00:50:20,815 --> 00:50:24,360 మీ తాతయ్య, ఇప్పుడు, ఆయన అసలైన హీరో. 611 00:50:27,488 --> 00:50:29,031 నువ్వు నా హీరోవి, నాన్నా. 612 00:50:32,618 --> 00:50:33,745 ధన్యవాదాలు. 613 00:50:40,334 --> 00:50:41,711 హలో? 614 00:50:42,795 --> 00:50:43,796 నేనే. 615 00:50:45,256 --> 00:50:46,340 ఉన్నావా? 616 00:50:50,928 --> 00:50:51,929 అయ్యో, దేవుడా! 617 00:50:52,847 --> 00:50:54,056 అంటే, నువ్వు... 618 00:50:55,433 --> 00:50:57,268 నువ్వు దారుణంగా ఉన్నావు. 619 00:50:57,351 --> 00:50:58,978 పోవే, స్మర్ఫెట్. 620 00:51:01,439 --> 00:51:03,357 నువ్వు బాగానే ఉంటావా? 621 00:51:04,400 --> 00:51:06,194 నిదానంగా, నొప్పితో. 622 00:51:06,819 --> 00:51:09,655 ఆమెరికాలో ఇతర శక్తిలేని మూర్ఖులలాగా. 623 00:51:10,156 --> 00:51:12,116 సోల్జర్ బాయ్కు ధన్యవాదాలు. 624 00:51:14,410 --> 00:51:15,536 ప్రశ్న. 625 00:51:15,620 --> 00:51:20,124 నాకు సముద్ర దొంగల అతుకు కావాలా లేదా సామీ డెవిస్ గాజు కన్ను కావాలా? 626 00:51:20,208 --> 00:51:22,168 సముద్ర దొంగల అతుకు. ప్రశ్నే లేదు. 627 00:51:22,251 --> 00:51:23,211 సిద్ధమేనా? 628 00:51:23,711 --> 00:51:25,421 -హే. -హే, ఎలీనా. 629 00:51:27,131 --> 00:51:28,925 మీరు ఎక్కడకు వెళతారు? 630 00:51:29,008 --> 00:51:32,178 ఏమో తెలియదు. నన్ను హోంలాండర్ కనుగొనలేని చోటుకు. 631 00:51:32,261 --> 00:51:33,846 చాలామటుకు, పొలానికి. 632 00:51:34,305 --> 00:51:35,765 తనది మోడెస్టో. 633 00:51:35,848 --> 00:51:38,434 -తను అమెరికా భవిష్యత్ కర్షకురాలు. -అవును. 634 00:51:43,064 --> 00:51:44,023 ధన్యవాదాలు. 635 00:51:46,067 --> 00:51:47,485 అన్నిటికీ. 636 00:51:48,903 --> 00:51:53,199 మొదటిసారి నువ్వు టవర్కు వచ్చినప్పుడు, 637 00:51:53,741 --> 00:51:55,409 బాత్రూంలో ఏడుస్తుంటే, 638 00:51:57,328 --> 00:51:58,496 నువ్వు నన్ను కాపాడావు. 639 00:51:59,121 --> 00:52:01,374 వాస్తవం ఏమిటంటే, నీకు ఇకపై నా అవసరం లేదు. 640 00:52:02,542 --> 00:52:03,793 నేను దూకగలను. 641 00:52:05,253 --> 00:52:07,004 నువ్వు ఎగరగలవు. 642 00:52:17,390 --> 00:52:20,101 నువ్వు నడిచే హాల్మార్క్ కార్డువు, చాలు. 643 00:52:23,813 --> 00:52:24,856 బై. 644 00:53:01,058 --> 00:53:02,310 సురక్షితంగా తొలగించబడింది 645 00:53:34,425 --> 00:53:35,426 కాసాండ్ర ష్వార్ట్జ్ - 2 డీప్ మై జర్నీ 2 ఫ్రీడంలో 646 00:53:35,509 --> 00:53:37,428 దీన్ని నాకోసం రాయడం లేదు. 647 00:53:37,511 --> 00:53:40,097 సాడిస్ట్ భర్త నుండి 648 00:53:40,181 --> 00:53:44,518 విముక్తి పొందాలని తపిస్తున్న ప్రతి మహిళ కోసం దీన్ని రాస్తున్నాను. 649 00:53:44,602 --> 00:53:46,896 మీకు అసలైన కెవిన్ తెలియదు. 650 00:53:48,272 --> 00:53:50,316 మీకు తెలిస్తే మీకు అతను నచ్చడు. 651 00:53:50,900 --> 00:53:52,902 నేను కోరుకునేది... 652 00:54:07,166 --> 00:54:09,126 మీరిది ఖచ్చితంగా చేయాలనుకుంటున్నారా? 653 00:54:18,552 --> 00:54:19,971 నాకు అది అవసరం లేదు. 654 00:54:20,054 --> 00:54:22,556 నాకు వద్దు. ఆ సూట్ నాకెప్పుడూ ఏ శక్తి ఇవ్వలేదు. 655 00:54:22,640 --> 00:54:25,142 ఇంకా వాట్ ఖచ్చితంగా ఇవ్వలేదు. 656 00:54:31,023 --> 00:54:33,859 అది ఎప్పుడూ నేనుగానే ఉన్నాను. 657 00:54:40,366 --> 00:54:41,575 ఆనీ. 658 00:54:42,076 --> 00:54:44,412 తెలుసా, మనం చారిత్రాత్మక భవనంలో ఉన్నాం. 659 00:54:44,495 --> 00:54:47,623 మీ సామాన్లను సంచీలో పెట్టి రెండు ముళ్ళు వేయాలి. 660 00:54:48,958 --> 00:54:50,876 ఇక్కడ పని చేయాలని అనుకుంటే. 661 00:54:51,877 --> 00:54:53,713 బుచర్కు ఇది నచ్చదు. 662 00:54:53,796 --> 00:54:55,923 బుచర్ని నేను పట్టించుకోను. 663 00:54:56,298 --> 00:54:59,010 ఇకపై ఇది ప్రజాస్వామ్యం. 664 00:55:00,761 --> 00:55:02,596 మీరు బాయ్స్లో ఒకరు అంటాను. 665 00:55:04,015 --> 00:55:05,016 నేను కూడా. 666 00:55:31,751 --> 00:55:33,169 ఓహ్, ఛ. 667 00:55:34,962 --> 00:55:38,632 వీపీ అభ్యర్థి లామర్ బిషప్ విషాదకరంగా మునిగిపోయాక, 668 00:55:38,716 --> 00:55:41,719 సూ ఫాల్స్లో సింగర్ ఛాంపియన్ నుండి మా ప్రత్యక్ష ప్రసారం, 669 00:55:41,802 --> 00:55:44,346 డకోటా బాబ్ తన కొత్త రెండో అభ్యర్థిత్వ ప్రకటన. 670 00:55:44,430 --> 00:55:47,516 మీరు అమెరికా ప్రజలకు ఏం చెబుతారు? 671 00:55:47,600 --> 00:55:48,601 డకోటా బాబ్ వీపీ ఎంపిక ప్రకటన 672 00:55:48,684 --> 00:55:51,645 తరువాతి ఉపాధ్యక్షురాలిగా, రెండు వైపులా రాజకీయ విభజనతో 673 00:55:51,729 --> 00:55:56,400 పౌరులందరికీ సురక్షిత భవిష్యత్తును అందించేలా కృషి చేస్తాను. 674 00:55:56,484 --> 00:55:59,570 అందుకని ఆమె నా బృందంలో ఉండడం గర్వంగా ఉంది. 675 00:56:11,457 --> 00:56:12,458 అది... 676 00:56:17,755 --> 00:56:18,756 ఆ చెత్త మొహంది... 677 00:56:20,382 --> 00:56:22,051 ఖచ్చితంగా పోవాలి. 678 00:56:32,478 --> 00:56:33,562 హేయ్! 679 00:56:33,646 --> 00:56:35,147 నువ్వు, నీ అబద్ధాలు ఆపు. 680 00:56:36,857 --> 00:56:38,275 స్టార్లైట్ వద్దు! 681 00:56:38,359 --> 00:56:40,277 క్యాంప్ స్టార్మ్ఫ్రంట్ 682 00:56:41,570 --> 00:56:42,696 హోంలాండర్! 683 00:56:45,783 --> 00:56:46,784 హేయ్. 684 00:56:48,285 --> 00:56:50,246 సరే. నిన్ను చూడడం సంతోషం. 685 00:56:50,329 --> 00:56:51,497 మీరంటే నాకు ప్రేమ. 686 00:56:51,997 --> 00:56:53,624 మీరే అమెరికన్. 687 00:56:53,707 --> 00:56:55,042 నిజమైన దేశభక్తులు. 688 00:56:55,126 --> 00:56:57,503 హేయ్, మీరు ఒకరిని కలుస్తారా? 689 00:56:57,586 --> 00:56:59,213 నాకు చాలా ప్రత్యేకమైనవారు. 690 00:56:59,296 --> 00:57:00,965 -సరే. -సరేనా? 691 00:57:01,048 --> 00:57:02,675 సరే, ఇలా రా, మిత్రమా. 692 00:57:06,929 --> 00:57:08,430 సరే, అందరూ వినండి. 693 00:57:10,182 --> 00:57:11,725 ఈ చిన్నవాడు... 694 00:57:12,393 --> 00:57:14,186 నా కొడుకు, రాయన్. 695 00:57:18,482 --> 00:57:20,317 పోరా, నియంత! 696 00:57:43,257 --> 00:57:44,175 సరే. 697 00:57:45,342 --> 00:57:46,468 సరే! 698 00:57:47,136 --> 00:57:48,554 సరే! 699 00:57:48,846 --> 00:57:50,055 సరే! 700 00:57:58,397 --> 00:57:59,607 సరే! 701 01:00:21,415 --> 01:00:23,417 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త కర్త ఎస్ డీ 702 01:00:23,500 --> 01:00:25,502 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ : రాధ