1
00:00:05,386 --> 00:00:06,762
సరేలే, ఎర్వింగ్.
2
00:00:06,846 --> 00:00:10,266
ఇతరులు ఇంకా నేను నీకు ఒకటి చూపించాలి.
3
00:00:20,776 --> 00:00:21,736
ఛ!
4
00:00:21,819 --> 00:00:22,903
గతంలో
5
00:00:22,987 --> 00:00:25,448
బుచర్ ఇంకా సోల్జర్ బాయ్.
వాళ్ళు ఎక్కడున్నారు?
6
00:00:27,867 --> 00:00:29,660
ఎందుకు? నాకే నైతికత ఎందుకు ఉండాలి?
7
00:00:29,744 --> 00:00:32,163
ఎంఎం,
సోల్జర్ బాయ్ చాలామందిని చంపబోతున్నాడు.
8
00:00:32,496 --> 00:00:35,249
-అది నా ఆలోచన కాదు!
-నాకు తెలుసు. అది నోయర్ది.
9
00:00:35,332 --> 00:00:38,753
-ఇది ఏంటి?
-ఎప్పుడో చేయాల్సినది, చెత్త వెధవ.
10
00:00:38,836 --> 00:00:39,754
వద్దు!
11
00:00:39,837 --> 00:00:41,547
ఎందుకు మొహం వేలాడేశావు, టైగర్?
12
00:00:41,630 --> 00:00:44,258
నువ్వు హోంలాండర్వి.
ఈ చెత్త ఆపు.
13
00:00:44,341 --> 00:00:47,678
నేను ప్రతిపాదించేది
పూర్తిగా ఇచ్చిపుచ్చుకునే సంబంధం.
14
00:00:47,762 --> 00:00:51,056
రాయన్ ఎక్కడ?
వాడిని ఎప్పటికైనా కనుగొంటాను.
15
00:00:51,140 --> 00:00:52,433
నాకు నువ్వు ఇష్టంలేదు.
16
00:00:52,516 --> 00:00:54,018
సిద్ధమేనా, బంగారం?
17
00:00:56,312 --> 00:00:58,189
టెంప్ వీ మీ ఇద్దరినీ చంపేస్తుంది.
18
00:00:58,272 --> 00:00:59,231
దేవుడా.
19
00:00:59,315 --> 00:01:00,691
నేను ల్యాబ్లో ఉన్నాను.
20
00:01:00,775 --> 00:01:02,943
అది నీ బుర్రను జున్నులా మారుస్తుంది.
21
00:01:04,028 --> 00:01:05,362
నువ్వు హ్యూయీకి చెప్పాలి.
22
00:01:05,446 --> 00:01:08,365
-అంతా బాగానే ఉందా?
-ఇంకా నువ్వు, నేను, అమ్మమ్మ వెధవ
23
00:01:08,449 --> 00:01:10,201
ఈ చెత్త పని ముగించాలి.
24
00:01:10,284 --> 00:01:12,578
-ఇది నిజంగా నువ్వా?
-మనం మాట్లాడాలనుకుంటా.
25
00:01:12,661 --> 00:01:14,371
వోగల్బామ్ తయారు చేసిన పిల్లాడు.
26
00:01:14,455 --> 00:01:17,500
ఇది ఏంటో తెలుసా,
నీకు పేరు వచ్చేలా చేసేవాడిని.
27
00:01:17,583 --> 00:01:20,503
ఏ తండ్రి తన కొడుకు కోసం
అది కోరుకోడు?
28
00:01:35,017 --> 00:01:37,645
నువ్వు అత్యధిక వేగంతో
ఎప్పటికైనా వస్తావని తెలుసు.
29
00:01:38,521 --> 00:01:39,647
తనకు దూరంగా ఉండు.
30
00:01:39,730 --> 00:01:42,525
పరవాలేదు. నేను ఎవరికీ
ఇబ్బంది, హాని చేయాలని రాలేదు.
31
00:01:42,858 --> 00:01:44,401
నేను నా కొడుకును చూడాలంతే.
32
00:01:45,110 --> 00:01:47,863
నిన్ను కనుగొనేందుకు
ఎంతో కష్టపడ్డా, బాబు.
33
00:01:50,449 --> 00:01:53,828
ఇక పెద్ద, ముఖ్యమైన కాంగ్రెస్ ఉమెన్
సహాయం కూడా అడిగాను.
34
00:01:55,412 --> 00:01:57,081
ఆమె నిన్ను సరిగా చూసుకుంటుందా?
35
00:01:57,706 --> 00:01:58,624
గ్రేస్ ఆంటీ?
36
00:02:00,042 --> 00:02:02,336
-అవును, ఆమె మంచిది.
-"గ్రేస్ ఆంటీ."
37
00:02:03,587 --> 00:02:04,630
సరే.
38
00:02:07,049 --> 00:02:10,594
నీకు తెలుసా, ఆమె మంచిదై ఉండవచ్చు, రాయన్,
కానీ ఆమె నీకు ఆంటీ కాదు.
39
00:02:11,262 --> 00:02:13,180
ఆమె అసలు నీ కుటుంబం కూడా కాదు.
40
00:02:13,681 --> 00:02:17,977
నీ చెత్త వేళ్ళు ఆ స్క్రీన్ మీద నొక్కడం
నాకు వినబడుతుంది.
41
00:02:18,060 --> 00:02:19,270
అది వెంటనే ఆపు.
42
00:02:26,735 --> 00:02:27,820
విను, రాయన్...
43
00:02:29,572 --> 00:02:32,241
మీ అమ్మ, నీకు ఉత్తమైనది కోరుకుంది.
44
00:02:32,324 --> 00:02:33,659
నేనూ అదే కోరుకుంటాను.
45
00:02:33,742 --> 00:02:35,911
నీకు అసలైన కుటుంబం ఉంది.
46
00:02:37,621 --> 00:02:39,123
నీకు నాపై కోపంగా లేదా?
47
00:02:41,542 --> 00:02:42,668
నేను చేసినదానికి.
48
00:02:44,128 --> 00:02:46,338
అది నీ తప్పు కాదని నీకు తెలుసు, కదా?
49
00:02:52,219 --> 00:02:56,307
బాబు, నువ్వు మా అంత
శక్తివంతుడివి అయినప్పుడు,
50
00:02:56,390 --> 00:02:57,808
ప్రమాదాలు జరుగుతాయి.
51
00:02:58,267 --> 00:03:00,269
వస్తువులు విచ్ఛిన్నం అవుతాయి,
52
00:03:01,020 --> 00:03:03,981
కొన్నిసార్లు నీకు అత్యంత ఇష్టమైన
వస్తువులు కూడా.
53
00:03:04,064 --> 00:03:05,733
కానీ అది అలానే ఉంటుంది.
54
00:03:06,567 --> 00:03:10,362
ప్రమాదం. అది ఈ భూమి మీద
నాకంటే బాగా ఎవరికీ తెలియదు.
55
00:03:11,780 --> 00:03:12,656
ఎవరికీ కూడా.
56
00:03:14,909 --> 00:03:17,119
అందుకని నేను ఎప్పటికీ
నిన్ను ప్రేమిస్తాను.
57
00:03:18,287 --> 00:03:21,832
ఏం జరిగినా సరే,
నువ్వు ఏం చేసినా సరే.
58
00:03:24,084 --> 00:03:26,837
నేను ఎక్కడికీ వెళ్ళను,
ఎప్పుడూ ఇక్కడే ఉంటాను.
59
00:03:38,182 --> 00:03:41,894
హోంలాండర్ తను మేవ్ను బంధించానని
వీడియోలో ఒప్పుకున్నాడు.
60
00:03:41,977 --> 00:03:43,103
చెత్త!
61
00:03:45,814 --> 00:03:47,733
సరే, మంచి వార్త.
62
00:03:47,816 --> 00:03:51,862
అటార్నీ జనరల్ ఆఫీసు
వాళ్ళు సెర్చ్ వారెంట్తో ఇక్కడికి
63
00:03:51,946 --> 00:03:55,240
మేవ్ను విడిపించేందుకు
వస్తున్నట్టు వినికిడి.
64
00:03:55,324 --> 00:03:57,159
మేవ్ను విడిపించండి!
65
00:03:57,242 --> 00:03:59,495
స్టార్లైట్ అబద్ధాలు, పిల్లల మరణాలు!
66
00:03:59,578 --> 00:04:02,122
స్టార్లైట్ అబద్ధాలు, పిల్లల మరణాలు!
67
00:04:02,206 --> 00:04:04,291
స్టార్లైట్ అబద్ధాలు, పిల్లల మరణాలు!
68
00:04:04,375 --> 00:04:06,335
మనం హోంలాండర్ కోసం ఆగాల్సింది.
69
00:04:06,418 --> 00:04:08,087
ఎక్కడున్నది తెలియదు. నీకు తెలుసా?
70
00:04:08,170 --> 00:04:11,799
అటార్నీ జనరల్ డాన్ లెమెన్లో
ఉండడానికి ఇష్టపడే వ్యభిచారి.
71
00:04:11,882 --> 00:04:16,178
ఆమెకోసం వెతకటానికి
సెర్చ్ వారెంట్తో వెంటనే వస్తుంది.
72
00:04:26,188 --> 00:04:27,356
క్షమించు.
73
00:04:47,209 --> 00:04:48,627
సోల్జర్ బాయ్ ఎక్కడ?
74
00:04:50,587 --> 00:04:53,424
మనకు అతని కొడుకును
చంపాలని చెప్పినప్పటి నుండా?
75
00:04:53,507 --> 00:04:55,384
అతను బాత్రూంలో తలుపు వేసుకున్నాడు.
76
00:04:55,467 --> 00:04:58,971
-ఓల్డ్ గ్రాండ్ డాడ్ సీసాతో.
-హోంలాండర్ అతని కొడుకు కాదు.
77
00:04:59,054 --> 00:05:00,180
అది అతనికి తెలుసు.
78
00:05:02,891 --> 00:05:04,601
సరే, అయితే మనం వెళదామా?
79
00:05:05,144 --> 00:05:07,479
మనం ఆఫీసుకు వెళ్ళి,
కొంచెం వీ తెచ్చుకుందాం.
80
00:05:07,563 --> 00:05:10,607
ఆ తరువాత హ్యూయీ మనల్ని
ఆ వెధవలు ఉన్నచోటుకు తీసుకెళతాడు.
81
00:05:10,691 --> 00:05:13,736
మనం నోయర్ ఇంకా హోంలాండర్ను చంపాలి.
82
00:05:15,529 --> 00:05:16,697
మన పని ముగుస్తుంది.
83
00:05:17,031 --> 00:05:18,032
అవునా?
84
00:05:57,071 --> 00:05:59,448
ది
బాయ్స్
85
00:06:01,366 --> 00:06:02,701
నీకు ఒకటి తీసుకొచ్చాను.
86
00:06:09,291 --> 00:06:10,876
-ఇదుగో.
-అది అసలు ఏంటి?
87
00:06:12,920 --> 00:06:13,837
ఇది అదే.
88
00:06:13,921 --> 00:06:17,091
మూడు బుగట్టీల విలువచేసే
స్టార్లైట్ డబ్బు, కానీ...
89
00:06:17,174 --> 00:06:18,050
విష్
90
00:06:19,343 --> 00:06:20,886
ఒక మోతాదు నొవిచోక్.
91
00:06:20,969 --> 00:06:22,679
సోల్జర్ బాయ్ పైన మన ఆయుధం.
92
00:06:22,763 --> 00:06:25,432
ఇవి ఈస్టర్న్ సీబోర్డ్లో ఉన్న
ఒకేఒక్క మోతాదు.
93
00:06:25,516 --> 00:06:28,560
నువ్వు ప్రపంచంలోనే ప్రమాదకర
నరాల ఏజెంట్ను 10 డాలర్ల
94
00:06:29,478 --> 00:06:31,605
స్టార్లైట్స్ విష్ సీసాలో పెట్టారు.
95
00:06:31,688 --> 00:06:33,649
వాసన మెరుగయిందని చెప్పాలి.
96
00:06:36,318 --> 00:06:37,236
మంచిది.
97
00:06:43,492 --> 00:06:45,953
అందుకని నియంత్రణ కోల్పోయి,
మనుషులను కొట్టావా?
98
00:06:46,537 --> 00:06:47,746
ఇదింకా చాలా తక్కువ.
99
00:06:47,830 --> 00:06:50,457
ఒకసారి 27 డ్రెసెస్ ప్రదర్శనలో
ఒక స్పెయిన్ వాడి
100
00:06:50,541 --> 00:06:52,251
చెవిని హస్తప్రయోగానికి వాడాను.
101
00:06:52,334 --> 00:06:55,129
ఫ్రెంచీ, నేను ఎప్పుడూ చెప్పేది
102
00:06:55,212 --> 00:06:57,631
నా గందరగోళ విషయమంతా జనీన్ నుండి
103
00:06:58,465 --> 00:06:59,550
దూరంగా ఉంచమని.
104
00:07:00,217 --> 00:07:02,678
నేను ఒక్క క్షణం నియంత్రణ కోల్పోతే,
105
00:07:02,761 --> 00:07:04,596
తన జీవితాంతం,
106
00:07:05,514 --> 00:07:09,810
తనకు తన తండ్రి తన సవతి తండ్రిని
కొట్టాడన్న అభిప్రాయం ఉండిపోతుంది.
107
00:07:10,102 --> 00:07:11,854
నేను నా కోపాన్ని అణుచుకోవాలి.
108
00:07:12,604 --> 00:07:13,814
నేను దృఢంగా కావాలి.
109
00:07:13,897 --> 00:07:15,858
"ఒక మనిషికి కలిగే కష్టాల అన్నిటిలో,
110
00:07:15,941 --> 00:07:17,901
"అత్యంత చేదు విషయం ఇదే,
111
00:07:17,985 --> 00:07:21,321
-"చాలా తెలుసుకుని..."
-"చాలా కొంచెం నియంత్రించడం."
112
00:07:21,405 --> 00:07:22,865
నేను ఒక పుస్తకం చదివాను.
113
00:07:22,948 --> 00:07:25,534
నీ కూతురు నుండి
నిజాన్ని దాచలేకపోవడానికి
114
00:07:25,617 --> 00:07:28,412
కారణం నువ్వు ఎంతో...
115
00:07:30,414 --> 00:07:32,166
విచ్ఛిన్నం అయిన గందరగోళ మనిషివి.
116
00:07:34,918 --> 00:07:38,088
అలాగే నేను. అలాగే అందరం, కదా?
117
00:07:38,172 --> 00:07:41,425
కానీ నువ్వు నాకు ఇప్పటివరకూ
తెలిసిన వారిలో ఉత్తముడివి.
118
00:07:43,802 --> 00:07:45,637
జనీన్ని అదంతా చూడనీ.
119
00:07:50,976 --> 00:07:53,145
తిరిగి లెక్సాప్రో తీసుకో.
120
00:07:54,730 --> 00:07:58,483
స్టార్లైట్ ఇన్స్టాగ్రాం లైవ్ ఫీడ్పై
హోంలాండర్ ఒప్పుకోవడం
121
00:07:58,567 --> 00:08:00,736
వాట్ ఇంటర్నేషనల్ స్టాక్ చరిత్రలోనే
122
00:08:00,819 --> 00:08:03,238
ఒక్కరోజులో అత్యల్పంగా పడిపోయేలా చేసింది.
123
00:08:03,322 --> 00:08:06,033
వచ్చావా. ఎక్కడికి వెళ్ళావు?
124
00:08:07,242 --> 00:08:08,118
నీకేం కావాలి?
125
00:08:08,202 --> 00:08:09,870
-రా, డీప్.
-వస్తున్నాను.
126
00:08:10,996 --> 00:08:11,997
అయితే...
127
00:08:13,248 --> 00:08:14,625
మీరు లేనప్పుడు,
128
00:08:15,709 --> 00:08:18,962
డీప్, నేను మేవ్ను టవర్ బయటకు
తీసుకెళ్ళాల్సి వచ్చింది.
129
00:08:19,046 --> 00:08:21,256
-అది నీ ఆలోచన. నాది కాదు.
-కానీ ఉన్నావు.
130
00:08:35,896 --> 00:08:37,522
-మాకు మరో దారి లేకపోయింది.
-సరే.
131
00:08:37,606 --> 00:08:40,108
-సెర్చ్ వారెంట్ జారీ చేశారు.
-నేను ఆగాలనుకున్నా.
132
00:08:40,192 --> 00:08:42,194
-తను పట్టుబట్టింది.
-నోరు మూసుకుంటావా?
133
00:08:42,277 --> 00:08:43,612
మేవ్ ఇప్పుడెక్కడ ఉంది?
134
00:08:46,782 --> 00:08:48,492
నోయర్, హేయ్.
135
00:08:48,575 --> 00:08:49,618
సోదరా...
136
00:08:54,706 --> 00:08:56,458
మేము వెళ్ళిపోతున్నాము.
137
00:08:56,541 --> 00:08:59,169
సరే. మీతో తరువాత మాట్లాడతాను.
138
00:09:04,716 --> 00:09:07,678
సోల్జర్ బాయ్ వస్తాడు
మేము చంపుతాము
139
00:09:22,442 --> 00:09:25,070
మనం సోల్జర్ బాయ్ను గందరగోళపరుద్దాం!
140
00:09:34,454 --> 00:09:36,039
నువ్వు తిరిగి వస్తావని తెలుసు.
141
00:09:51,805 --> 00:09:52,806
హేయ్.
142
00:09:56,893 --> 00:10:00,105
నువ్వు నా తమ్ముడిలా ప్రవర్తిస్తున్నావు.
143
00:10:00,856 --> 00:10:01,690
ఏంటి?
144
00:10:09,197 --> 00:10:13,201
బ్రేకింగ్ న్యూస్ లో,
ఒక రహస్య మిషన్ తర్వాత...
145
00:10:13,285 --> 00:10:15,579
బ్లాక్ నోయర్ సిటాడెల్ తిరిగి వచ్చాడు.
146
00:10:15,662 --> 00:10:16,830
అదుగో అక్కడ ఉన్నాడు.
147
00:10:17,122 --> 00:10:20,000
-కక్కుర్తి వెధవ ఏడి?
-అతని గురించి నీ మాట నిజమే.
148
00:10:20,083 --> 00:10:22,044
నేను అక్కడ, పెట్రోల్ నింపుతున్నాను.
149
00:10:22,127 --> 00:10:24,171
తిరిగి చూస్తే,
ఆ వెధవ పారిపోతున్నాడు.
150
00:10:24,254 --> 00:10:28,008
-అతన్ని నోయర్ దగ్గరకు చేర్చాలి.
-దాని గురించి కంగారుపడకు, గవ్.
151
00:10:28,091 --> 00:10:29,593
నేను అదంతా ఏర్పాటు చేశాను.
152
00:10:35,974 --> 00:10:38,060
మనం న్యూ యార్క్ చేరుకోగానే నన్ను లేపు.
153
00:10:46,777 --> 00:10:49,946
గొప్ప ప్రారంభం కోసం,
బయట గుడ్డిగా పరిగెడుతున్నాడు.
154
00:10:50,030 --> 00:10:53,658
మంచి ప్రారంభం కాదు...
ఇప్పటికే వెనకపది ఉన్నాడు...
155
00:10:53,742 --> 00:10:54,993
సాయం కావాలా?
156
00:10:59,414 --> 00:11:01,458
మార్కెట్లో చాలా మందికి కావాలి.
157
00:11:06,797 --> 00:11:09,299
-నీకు ఏం జరిగింది?
-నువ్వు ఎప్పటికీ నమ్మవు.
158
00:11:09,383 --> 00:11:12,969
వాళ్ళు నాకు కొత్త గుండె అమర్చారు.
నేను మళ్ళీ పరిగెత్తగలను.
159
00:11:16,306 --> 00:11:18,809
అన్ని రేసులు, వాణిజ్య ప్రకటనలు.
160
00:11:20,894 --> 00:11:22,771
అవన్నీ తిరిగి పొందబోతున్నాను.
161
00:11:28,443 --> 00:11:30,612
కానీ అది నువ్వు లేకుండా అర్థం లేదు.
162
00:11:31,696 --> 00:11:32,614
నువ్వు కావాలి.
163
00:11:33,532 --> 00:11:34,533
నాకు శిక్షణ ఇవ్వు.
164
00:11:34,616 --> 00:11:37,202
నువ్వు ఇంకా పిల్లలతో, బడిలో పని చేయవచ్చు.
165
00:11:37,285 --> 00:11:39,871
నువ్వు ఈ చోటును తిరిగి సరి చేయగలవు.
166
00:11:43,875 --> 00:11:45,836
నన్ను నిజంగా క్షమించు, నాట్.
167
00:11:46,378 --> 00:11:49,423
నా శేషజీవితం నీ రుణం
తీర్చుకుంటూ బతుకుతాను.
168
00:11:52,592 --> 00:11:54,177
నువ్వు బ్లూ హాక్ను చంపావా?
169
00:11:54,261 --> 00:11:55,095
ఏంటి?
170
00:11:57,180 --> 00:12:00,183
లేదు, సోల్జర్ బాయ్ చంపాడు.
171
00:12:03,937 --> 00:12:05,730
-నువ్వు చంపావు.
-లేదు. నేట్...
172
00:12:05,814 --> 00:12:06,898
నేను అది కోరుకోలేదు.
173
00:12:06,982 --> 00:12:09,985
నా పిల్లలు టీవీలో అతని చిత్రాలు
చూడాలని అనుకున్నాను.
174
00:12:10,068 --> 00:12:12,070
ఇక ఇప్పుడు అతనొక... ఛ!
175
00:12:12,154 --> 00:12:13,071
నేను తనను ఆపాను.
176
00:12:15,365 --> 00:12:17,993
-నీకోసం.
-అది నాకోసం చేశానని చెప్పకు.
177
00:12:18,410 --> 00:12:20,829
నువ్వు ఎప్పుడూ నీ కోసమే జీవించావు.
178
00:12:20,912 --> 00:12:23,206
-క్షమించు. అది సరి చేస్తాను.
-ఎలా?
179
00:12:23,290 --> 00:12:25,292
యత్నించిన ప్రతిసారీ, దిగజారుస్తావు.
180
00:12:28,003 --> 00:12:29,921
రెగ్గీ. వెళ్ళిపో, నాయనా.
181
00:12:30,005 --> 00:12:31,590
బయటకు పో. సరేనా?
182
00:12:31,673 --> 00:12:36,303
నీ మెంథాల్ హుక్కాలు అమ్మకాలు,
వేగవంతమైన నగదు దుకాణాలు, అవన్నీ చూసుకో.
183
00:12:36,386 --> 00:12:38,180
కానీ నా జీవితానికి దూరంగా ఉండు.
184
00:12:38,263 --> 00:12:40,891
హే. ఊరుకో.
185
00:12:40,974 --> 00:12:43,894
నా ఇంటి నుండి బయటకు పొమ్మన్నాను!
186
00:12:43,977 --> 00:12:47,314
ఒక హంతకుడు నా పిల్లలతో
ఒకే ఇంటిలో ఉండాలని అనుకోను.
187
00:12:47,397 --> 00:12:49,274
ఛ! నేట్, నన్ను క్షమించు. ఇలా రా.
188
00:12:49,357 --> 00:12:50,609
నన్ను ముట్టుకోకు!
189
00:12:52,360 --> 00:12:53,945
ఇక్కడకు తిరిగి రాకు.
190
00:13:22,390 --> 00:13:23,892
వచ్చినందుకు ధన్యవాదాలు.
191
00:13:24,601 --> 00:13:27,521
నా తిప్పలు నన్ను పడమని
ఖచ్చితంగా అనడం లేదు కదా?
192
00:13:27,604 --> 00:13:29,064
నేను ఏమీ అనడం లేదు.
193
00:13:29,397 --> 00:13:32,609
ఎందుకంటే నువ్వు అలా అనాలనుకుంటే,
నా ఉద్దేశం, అనవచ్చు.
194
00:13:36,363 --> 00:13:37,405
ఏం జరిగింది?
195
00:13:38,406 --> 00:13:41,243
బుచర్. ఉన్నట్టుండి బయటకు పంపేశాడు.
196
00:13:41,326 --> 00:13:42,536
అతను నీకు చెప్పాడా?
197
00:13:44,079 --> 00:13:44,996
ఏంటి చెప్పేది?
198
00:13:45,914 --> 00:13:47,832
తాత్కాలిక వీ ప్రమాదకరమని.
199
00:13:49,125 --> 00:13:52,504
అది ఇంకా తీసుకుంటే,
ఈపాటికి చనిపోయేవాడివని.
200
00:13:52,587 --> 00:13:54,756
అయ్యో, దేవుడా! నీకతను అది చెప్పలేదు.
201
00:13:54,839 --> 00:13:56,508
-ఆ వెధవ...
-నా ప్రాణం కాపాడాడు.
202
00:13:57,425 --> 00:13:58,468
నీ ప్రాణం కాపాడాడా?
203
00:13:58,552 --> 00:14:03,098
-అతను నీ మెదడును దెబ్బతీసినట్టు ఉంది.
-అతను నన్ను మరింత వీ తీసుకోకుండా ఆపాడు.
204
00:14:06,518 --> 00:14:08,853
నువ్వు ఎప్పుడైనా పిజ్జా రోల్స్ తిన్నావా?
205
00:14:11,147 --> 00:14:15,193
మిడిల్ స్కూల్ స్లీపోవర్ లాగా,
పిజ్జా రోల్స్?
206
00:14:15,277 --> 00:14:17,445
అవును, నాన్న వాటిని చాలా తెచ్చేవారు.
207
00:14:17,904 --> 00:14:18,905
అమ్మ వదిలి వెళ్ళాక.
208
00:14:19,364 --> 00:14:21,866
ప్రతి రాత్రి పిజ్జా రోల్స్ తినేవాళ్ళం,
209
00:14:21,950 --> 00:14:23,743
రెమింగ్టన్ స్టీల్ చూస్తూ.
210
00:14:23,827 --> 00:14:26,079
సోఫాలో ఆమె స్థానాన్ని ముట్టుకోకుండా.
211
00:14:26,162 --> 00:14:29,249
ఆయన ఆమెతో ఏనాడు తిరిగి గొడవపడడం,
అలాంటివి ఏమీ చేయలేదు.
212
00:14:29,332 --> 00:14:32,043
అలా అక్కడ కూర్చొని పిజ్జా రోల్స్ తినేవారు.
213
00:14:32,544 --> 00:14:37,257
నేను చాలా కాలం
ఆయన బాధగా, బలహీనంగా ఉన్నారని,
214
00:14:37,340 --> 00:14:39,134
అభాగ్యుడని అనుకుంటూ గడిపాను.
215
00:14:40,135 --> 00:14:43,013
నీకొకటి తెలుసా, నాన్న అక్కడ ఉన్నారు.
216
00:14:44,139 --> 00:14:47,183
ఆయన జీవితంలో
దారుణమైన రోజుల్లో నన్ను చూసుకుంటూ ఉన్నారు.
217
00:14:47,267 --> 00:14:49,311
మాలో వెలుగులు నింపాలని...
218
00:14:50,145 --> 00:14:51,855
మాకు నీడనిచ్చే ప్రయత్నం చేస్తూ.
219
00:14:54,733 --> 00:14:55,900
ఆయన బలహీనులుకారు.
220
00:14:58,612 --> 00:15:01,906
నాకు శక్తి అంటే ఏంటో తెలియలేదు అంతే.
221
00:15:04,993 --> 00:15:06,911
ఆనీ, నన్ను క్షమించు.
222
00:15:08,121 --> 00:15:09,372
వెధవలా ప్రవర్తించాను.
223
00:15:09,456 --> 00:15:13,460
ఇదంతా నీపై మోపకుండా ఉండాల్సింది.
224
00:15:16,963 --> 00:15:18,590
అలా అన్నందుకు ధన్యవాదాలు.
225
00:15:22,344 --> 00:15:25,764
నిజానికి నీ మెదడులో ప్రతి నరం,
"నీకది చెప్పాను" అని అరుస్తుంది.
226
00:15:25,847 --> 00:15:27,724
నీ తల పగిలిపోకముందే అది అనేసేయ్.
227
00:15:27,807 --> 00:15:30,644
దేవుడా, నేను అది చెప్పాను.
228
00:15:31,394 --> 00:15:34,731
-అది బయటకు చెప్పాక బాగుందా?
-చాలా తృప్తిగా ఉంది. దేవుడా.
229
00:15:37,859 --> 00:15:38,777
హలో.
230
00:15:40,070 --> 00:15:41,905
ఓహ్, దేవుడా, ఎక్కడ ఉన్నావు?
231
00:15:43,365 --> 00:15:45,533
ఇది నీ ఇల్లే అనుకో.
232
00:15:46,076 --> 00:15:47,994
ఆనీ ఏ క్షణమైనా ఇక్కడికి రావొచ్చు.
233
00:15:53,917 --> 00:15:54,918
హేయ్.
234
00:15:56,169 --> 00:15:59,464
మేవ్. నిన్ను మళ్ళీ కలవడం బాగుంది.
నువ్వు బాగున్నావు, సంతోషం.
235
00:15:59,547 --> 00:16:03,510
నియాన్ సూచన పైన, "నాతో సహజ శృంగారం,
నాదే పై చేయి" అంటున్నట్టు ఉంది.
236
00:16:03,593 --> 00:16:06,221
-మీ ఇద్దరినీ వదిలి వెళతాను.
-నేను కూడా.
237
00:16:09,599 --> 00:16:10,975
ఎక్కడికి వెళ్ళావు?
238
00:16:11,643 --> 00:16:15,438
ఇన్నాళ్ళు టవర్లో మీకు
దాదాపు 12 అంతస్తులు కింద ఉన్నాను.
239
00:16:15,647 --> 00:16:16,981
ఎలా బయటపడ్డావు?
240
00:16:17,065 --> 00:16:18,817
హ్యాష్ట్యాగ్ మేవ్ను విడిపించండి
241
00:16:18,900 --> 00:16:22,570
ప్రపంచంలోని ప్రతి ఎల్జీబి యువతులు
వాట్ వెనుక పడ్డారు.
242
00:16:24,364 --> 00:16:25,699
నాకు అవకాశం ఇచ్చావు.
243
00:16:26,908 --> 00:16:28,910
ఇంతకంటే మెరుగైనది ఏంటో తెలుసా?
244
00:16:28,993 --> 00:16:32,789
-నిజానికి నన్ను తప్పించడం.
-అది చాలా కష్టంగా ఉండేది.
245
00:16:40,004 --> 00:16:41,172
అది నొప్పిగా ఉంది!
246
00:16:41,256 --> 00:16:44,884
లిటిల్ నీనా అప్పటి నుండి నువ్వు
247
00:16:44,968 --> 00:16:45,969
దీనిలో మునిగిపోతున్నావు.
248
00:16:46,052 --> 00:16:47,137
నా వంతు నేను చేశాను.
249
00:16:47,220 --> 00:16:49,305
మనది ఇంకా ముగియలేదు, వెధవ.
250
00:16:49,389 --> 00:16:50,223
నాది ముగిసింది.
251
00:16:50,306 --> 00:16:52,475
వెధవ!
252
00:16:52,559 --> 00:16:53,810
లిటిల్ నీనా మాట నిజమే.
253
00:16:53,893 --> 00:16:55,895
మా నాన్న, నా మెడ చుట్టూ గొలుసు వేశాడు,
254
00:16:55,979 --> 00:16:59,232
దాని అటు చివర
పట్టుకున్న వారిని బట్టి మార్పు ఉంటుంది.
255
00:17:05,488 --> 00:17:10,660
మన గతం మనం ఎవరూ అని కాదు.
256
00:17:10,744 --> 00:17:13,955
నేను ఎప్పటికీ
విచ్ఛిన్నంగానే ఉంటాననుకున్నాను.
257
00:17:14,664 --> 00:17:19,669
కానీ నువ్వు నాలో ఏదో చూశావు.
258
00:17:23,882 --> 00:17:26,551
నేను అది నీలో చూశాను.
259
00:17:28,845 --> 00:17:29,888
నువ్వు ఏం చూశావు?
260
00:17:30,346 --> 00:17:34,267
నా మనసును చూశాను.
261
00:17:37,604 --> 00:17:41,816
-హోంలాండర్కు సోల్జర్ బాయ్ ఏంటి?
-హోంలాండర్ వాళ్ళ నాన్న.
262
00:17:41,900 --> 00:17:43,401
కనీసం, రక్త సంబంధం.
263
00:17:43,485 --> 00:17:47,363
వాళ్ళను గదిలో కలిపి ఉంచితే,
వాళ్ళు గొడవపడతారా లేక హత్తుకుంటారా?
264
00:17:47,447 --> 00:17:50,742
మనకు తెలియదు. సోల్జర్ బాయ్
విచిత్రంగా ఉన్నాడు. కానీ బుచర్...
265
00:17:50,825 --> 00:17:53,703
హోంలాండర్ను పడగొట్టే అవకాశం
బుచర్కు ఉంటే కనుక,
266
00:17:53,787 --> 00:17:54,788
అది ఉపయోగిస్తాడు.
267
00:17:54,871 --> 00:17:56,790
నీ ఆదేశాలు ఏంటో నాకు అనవసరం.
268
00:17:56,873 --> 00:18:01,669
నేను స్టార్లైట్ను, టవర్ను వెంటనే
ఖాళీ చేయాలని చెబుతున్నాను.
269
00:18:01,753 --> 00:18:05,256
ఎందుకంటే సోల్జర్ బాయ్ సజీవంగానే ఉన్నాడు,
అతను నిజం ఇంకా అతను...
270
00:18:05,340 --> 00:18:07,300
మిమ్మల్ని తికమక పెడుతున్నాడు, ఛ.
271
00:18:08,468 --> 00:18:09,677
ఛ!
272
00:18:09,761 --> 00:18:13,097
ఆ భవంతిలో కొన్ని వేల మంది జనం ఉన్నారు.
273
00:18:13,181 --> 00:18:17,143
హీరోగాజం చేపడితే, అతను ఆ ప్రదేశాన్ని
నియంత్రణలో ఉంచుతాడు.
274
00:18:17,227 --> 00:18:21,105
అప్పుడు మనం సోల్జర్ బాయ్ను
హోంలాండర్ కంటే ముందు పడగొడదాం.
275
00:18:21,189 --> 00:18:22,857
బుచర్ను రక్షించుదాం.
276
00:18:24,609 --> 00:18:26,861
మీరు ఇద్దరూ మమ్మల్ని నాశనం చేశారు.
277
00:18:26,945 --> 00:18:29,656
ఇప్పుడు మదర్ థెరీసాలా ప్రవర్తిస్తున్నారా?
278
00:18:29,739 --> 00:18:30,740
నాకు తెలుసు.
279
00:18:30,824 --> 00:18:32,325
-నన్ను క్షమించు.
-హ్యూయీ...
280
00:18:32,408 --> 00:18:35,119
-కొంతమందిని కాపాడలేము.
-తనికి కాపాడబడాలని లేదు.
281
00:18:35,203 --> 00:18:37,288
అతను నన్ను లాగవచ్చు, కానీ లాగలేదు.
282
00:18:37,372 --> 00:18:39,165
ఇంకా కొంత మంచి ఉంది.
283
00:18:39,249 --> 00:18:40,917
లోతుల్లో...
284
00:18:42,919 --> 00:18:45,380
-లోతుల్లో.
-చాలా లోతుల్లో.
285
00:18:46,422 --> 00:18:47,799
అయి ఉండవచ్చు.
286
00:18:48,174 --> 00:18:49,509
హలో, చిన్న హ్యూయీ.
287
00:18:49,592 --> 00:18:50,927
మనం అందరినీ కాపాడతాము.
288
00:18:51,594 --> 00:18:53,263
వారు అందుకు అర్హులు కాకపోయినా.
289
00:18:53,346 --> 00:18:56,015
ముఖ్యంగా వాళ్ళు
అందుకు అర్హులు కాకపోయినా సరే.
290
00:19:05,441 --> 00:19:06,651
నన్నది తిరిగి తెచ్చింది.
291
00:19:08,444 --> 00:19:11,573
చిన్నతనంలో మా నాన్న మాన్హాటన్ను
దొంగతనంగా తీసుకునేవాళ్లం.
292
00:19:11,656 --> 00:19:13,908
మా నాన్న నుండి నేను
దొంగిలించేది ఏం లేదు.
293
00:19:13,992 --> 00:19:17,829
ఆయన నాకు, నా సోదరుడిని
లేగర్ బీర్ ఇచ్చేవాడు.
294
00:19:18,288 --> 00:19:20,957
సరే, అది విచిత్రంగా అనిపించవచ్చు.
295
00:19:22,166 --> 00:19:24,586
-మీ ముసలోడు ఉన్నాడా?
-పెద్దపేగు క్యాన్సర్.
296
00:19:25,420 --> 00:19:28,131
చెప్పాలంటే భయంతో మలవిసర్జన చేస్తాడు.
ఎవరికి తెలుసు.
297
00:19:28,214 --> 00:19:29,048
గ్రేస్ మలోరీ
298
00:19:32,594 --> 00:19:34,846
నువ్వు ద సోల్జర్ బాయ్ స్టోరీ చూశావా?
299
00:19:34,929 --> 00:19:37,015
-అది చూడలేదేమో.
-అది క్లాసిక్.
300
00:19:37,098 --> 00:19:40,560
ఆ ఏడాది ఎన్ అమెరికన్ ఇన్ పారిస్ వలన
మాది ఉత్తమ చిత్రం కాలేదు.
301
00:19:41,144 --> 00:19:44,397
కానీ నేను జేన్ వైమన్తో
కోట్ గదిలో శృంగారం చేశాను.
302
00:19:45,273 --> 00:19:48,234
సౌత్ ఫిల్లీ వీధుల్లో ఒక పిల్లవాడు,
303
00:19:49,068 --> 00:19:54,157
తన బంగారు గుండెకు సరిపోలే అసాధారణ
శక్తులు తనకు ఉన్నాయని కనుగొన్నాడు.
304
00:19:56,117 --> 00:19:57,410
అదంతా అర్థం లేనిది.
305
00:19:58,244 --> 00:19:59,579
ఛ, నువ్వు చెప్పవా?
306
00:19:59,662 --> 00:20:03,082
నిజానికి, ఈ రాష్ట్రంలోని
ఉక్కు మిల్లులు సగం మా నాన్న సొంతం.
307
00:20:03,166 --> 00:20:04,626
నేను బోర్డింగ్ స్కూల్కు
308
00:20:05,501 --> 00:20:09,881
వెళితే అక్కడనుండి పంపేశారు
ఎందుకంటే నేను క్రమం లేకుండా ఉన్నాను,
309
00:20:11,591 --> 00:20:13,426
కానీ అతను నాకు తెలిసేలా చేశాడు.
310
00:20:13,509 --> 00:20:15,178
బెల్ట్ వాడాడు, అవునా?
311
00:20:15,261 --> 00:20:18,222
ఏనాడు నా మీద చేయి వేయలేదు.
అతను పట్టించుకునేవాడు కాదు.
312
00:20:20,224 --> 00:20:22,101
నేను నిరుత్సాహపరిచానని అన్నాడు.
313
00:20:23,811 --> 00:20:25,939
ఆయన పేరు నిలబెట్టేందుకు సరిపోనన్నాడు.
314
00:20:28,399 --> 00:20:31,611
అందుకని, యుద్ధ శాఖలో
ఆయన గొల్ఫ్ స్నేహితుల వద్దకు వెళ్ళాను,
315
00:20:31,694 --> 00:20:35,073
వాళ్ళు డా. వాట్ కాంపౌండ్ వీ
ట్రయల్స్లో చేర్చారు.
316
00:20:35,156 --> 00:20:36,866
నేను సూపర్హీరోని అయ్యాను.
317
00:20:36,950 --> 00:20:38,159
సజీవంగా ఉన్న బలవంతుడు,
318
00:20:38,242 --> 00:20:40,703
నేను ఇంటికి రాగానే
టిక్కర్ టేపులు కనిపించాయి.
319
00:20:40,787 --> 00:20:42,455
అప్పుడు ముసలాయన ఏమన్నాడు?
320
00:20:48,544 --> 00:20:50,463
నేను దగ్గరి దారి ఎంచుకున్నానన్నాడు.
321
00:20:54,884 --> 00:20:57,804
అసలైన వ్యక్తి మోసం చేయడట.
322
00:21:07,730 --> 00:21:10,942
-నీ సంగతి ఏంటి? నీకు పిల్లలున్నారా?
-అది క్లిష్టమైనది.
323
00:21:11,484 --> 00:21:13,861
నీకు ఉండే ఉంటారని ఎప్పుడూ అనుకునేవాడిని.
324
00:21:14,612 --> 00:21:15,697
ఎక్కడో చోట.
325
00:21:18,741 --> 00:21:19,993
నాకు కావాలనిపించేది.
326
00:21:22,203 --> 00:21:25,665
ఎందుకంటే నేను మా నాన్నకంటే
బాగా పెంచగలనని అనుకునేవాడిని.
327
00:21:25,748 --> 00:21:27,291
హోంలాండర్ నీ కొడుకు కాదు.
328
00:21:27,959 --> 00:21:29,085
నిజానికి కాదు.
329
00:21:29,168 --> 00:21:32,005
-నాకు మిగిలిన రక్త సంబంధం అతనే.
-అది ముఖ్యం కాదు.
330
00:21:32,088 --> 00:21:34,716
నువ్వు అతనికి పేరు పెట్టలేదు, పెంచలేదు.
331
00:21:34,799 --> 00:21:38,261
నీ ఇంటికి తెచ్చుకునేలా
వాట్ అతనిని టెస్ట్ ట్యూబ్లో పెంచింది.
332
00:21:38,886 --> 00:21:42,390
నువ్వు రష్యన్ల దగ్గర మగ్గిపోడానికి
వదిలేయబడడానికి కారణం అతను.
333
00:21:42,473 --> 00:21:43,599
చూడు, మిత్రమా.
334
00:21:47,311 --> 00:21:48,980
మనం ఎదుర్కోవాలి.
335
00:22:02,577 --> 00:22:03,786
గాలి పీల్చుకుని వస్తాను.
336
00:22:18,259 --> 00:22:22,597
దాన్ని వేల గంటలు సాన పట్టినా,
అది సోల్జర్ బాయ్ చర్మాన్ని కోయలేదు.
337
00:22:29,228 --> 00:22:33,399
అయితే, నువ్వు అతని జట్టులో ఉన్నావు.
నీకు అతను తెలుసు.
338
00:22:35,026 --> 00:22:36,194
అతను ఎలా ఉంటాడు?
339
00:22:41,199 --> 00:22:42,158
చెడ్డగా
340
00:22:43,326 --> 00:22:45,661
ఊరుకో, ఎవరూ పూర్తిగా చెడ్డవారు కాదు.
341
00:22:52,919 --> 00:22:54,045
అతను నాకు తండ్రి.
342
00:22:55,379 --> 00:22:57,340
నేను మొదట అతన్ని నమ్మలేదు.
343
00:22:57,423 --> 00:23:01,719
నేను సంస్థలోని వీడియోలు అన్నీ చూశాను,
అది నిజమే.
344
00:23:03,805 --> 00:23:04,889
అది నిజమే.
345
00:23:07,600 --> 00:23:09,685
వాళ్ళు నా జీవితం అంతా అబద్ధమాడారు.
346
00:23:11,312 --> 00:23:12,772
ఆశ్చర్యం.
347
00:23:14,732 --> 00:23:18,069
చిన్నపిల్లాడిగా నాకు కావాల్సినది,
నాకు అది దూరం పెట్టారు.
348
00:23:21,489 --> 00:23:22,615
ఇప్పుడు...
349
00:23:23,908 --> 00:23:25,118
అతనిని
చంపి తీరాలి
350
00:23:26,202 --> 00:23:28,079
అలా అని నేను ఖచ్చితంగా లేను.
351
00:23:30,206 --> 00:23:34,585
అది విచిత్రం, నిన్ను చదవలేని సింహికగా
అందరూ ఎలా అనుకుంటారో నీకు తెలుసు.
352
00:23:35,670 --> 00:23:36,879
రహస్యం.
353
00:23:38,297 --> 00:23:39,507
నేను కాదు.
354
00:23:39,590 --> 00:23:41,134
ఆ ముసుగులోగుండా చూస్తున్నాను.
355
00:23:43,261 --> 00:23:47,223
నిజంగా, నాకు నీ ముఖం,
నీ యుద్ధం మచ్చలు కనిపిస్తున్నాయి.
356
00:23:47,890 --> 00:23:50,351
నీ వంకర ముసలి నవ్వు.
357
00:23:50,434 --> 00:23:54,981
నువ్వు ఎప్పుడు సంతోషంగా ఉంటావో, బాధగా
ఉంటావో, ఎప్పుడు నిజం చెబుతావో నాకు తెలుసు.
358
00:23:56,149 --> 00:23:57,316
అబద్ధం.
359
00:24:00,194 --> 00:24:01,362
నీకు తెలుసా?
360
00:24:03,114 --> 00:24:05,032
అక్కడ బయట నా తండ్రి ఇంతకాలం...
361
00:24:06,659 --> 00:24:08,161
సజీవంగా ఉన్నాడని తెలుసా?
362
00:24:26,220 --> 00:24:27,305
ఛ!
363
00:24:30,349 --> 00:24:31,809
నాకు ఎందుకు చెప్పలేదు?
364
00:25:09,513 --> 00:25:10,932
నాకు చెప్పి ఉండాల్సింది.
365
00:25:24,862 --> 00:25:26,656
కంగారుపడకు, ఇయర్వింగ్.
366
00:25:26,739 --> 00:25:28,908
నిన్ను చూసి చాలా గర్వపడుతున్నాము.
367
00:25:30,993 --> 00:25:33,746
త్వరలోనే నువ్వు దేవుడి
368
00:25:33,829 --> 00:25:38,251
చక్కని కౌగిలిలో ఇమిడిపోతావు.
369
00:26:03,192 --> 00:26:05,194
నా సంగతి సరే. నువ్వు చనిపోయావనుకున్నా.
370
00:26:06,195 --> 00:26:09,365
నాకు బలహీనమైన చోటు తెలియదని అనుకున్నారా?
371
00:26:09,699 --> 00:26:11,242
బ్యాకప్.
372
00:26:13,786 --> 00:26:14,912
సోల్జర్ బాయ్ ఎక్కడ?
373
00:26:14,996 --> 00:26:17,164
తాత్కాలిక వీని తీసుకున్నావా, బుచర్?
374
00:26:18,249 --> 00:26:21,669
-నేను ఈ ట్రిగర్ లాగితే ఏమవుతుంది?
-కానీయ్, లాగు.
375
00:26:21,752 --> 00:26:23,796
హే, ఎంఎం. ఆపు.
376
00:26:24,964 --> 00:26:27,883
సోల్జర్ బాయ్ కనుక ఇలా చేస్తే
వేలాది ప్రాణాలు పోతాయి.
377
00:26:27,967 --> 00:26:29,468
అతనిని ఆపేందుకు సాయం చెయ్.
378
00:26:29,552 --> 00:26:32,513
మనం చేయబోయేది కిండర్కేర్ కాదు, బాబు.
379
00:26:32,596 --> 00:26:34,140
ఇది వాట్ టవర్.
380
00:26:34,223 --> 00:26:38,144
-బెక్కా టవర్లో పని చేసింది.
-నువ్వు నోరు ముయ్, ఫ్రెంచీ.
381
00:26:39,478 --> 00:26:40,646
లేదు.
382
00:26:42,189 --> 00:26:43,316
లేదు!
383
00:26:43,899 --> 00:26:47,903
లేదు, నా నోరు తెరుస్తాను.
384
00:26:47,987 --> 00:26:52,408
ఇంకెప్పుడూ నన్ను ఆదేశించకు.
నీ క్రూరత్వం ఇక భరించలేను.
385
00:26:52,491 --> 00:26:54,785
-ఫ్రెంచీ. దృష్టిపెట్టు.
-మర్యాద చూపించు!
386
00:26:54,869 --> 00:26:58,164
మనందరికీ సెలవులకు చెల్లించాలి
ఇంకా దంత ప్రణాళిక ఉండాలి.
387
00:26:58,247 --> 00:26:59,498
సరే.
388
00:27:01,375 --> 00:27:03,544
నన్ను వీతో చనిపోనివ్వాల్సింది.
389
00:27:03,627 --> 00:27:06,881
కానీ నువ్వు నన్ను రక్షించావు,
వీలైనంత చెత్త విధానంతో.
390
00:27:06,964 --> 00:27:08,215
అయినా గానీ.
391
00:27:10,176 --> 00:27:12,553
నీకు ఇది చేయాలని ఉందని అనుకోను.
392
00:27:12,636 --> 00:27:15,097
నేను నిన్ను
వెనక్కు లాగాలని అనుకుంటున్నావు.
393
00:27:15,181 --> 00:27:16,891
లెన్నీ చేసినట్టుగా.
394
00:27:22,355 --> 00:27:24,148
-మేవ్, వద్దు!
-ఏంటిది...
395
00:27:26,275 --> 00:27:29,153
బుచర్ సబబే. హోంలాండర్ చనిపోవాలి.
396
00:27:29,236 --> 00:27:30,863
అంతే. ఎంతకైనా తెగించాలి.
397
00:27:32,031 --> 00:27:34,617
నువ్వు హీరోవని నాకు ముందే తెలుసు.
398
00:27:35,117 --> 00:27:38,454
నువ్వు తప్పు. అలాంటిది ఏమీ లేదు.
399
00:27:38,954 --> 00:27:41,123
ఇది జరగదు.
400
00:27:42,208 --> 00:27:46,295
-ఆనీ, నిన్ను బాధపెట్టాలని లేదు.
-కానీ నాకు ఉంది.
401
00:27:50,007 --> 00:27:52,176
సరే, మీరు సురక్షితంగా ఉన్నారు.
402
00:27:53,594 --> 00:27:54,428
హేయ్.
403
00:27:56,972 --> 00:27:58,808
సురక్షితం.
404
00:28:05,147 --> 00:28:06,190
పదండి వెళదాం.
405
00:28:07,900 --> 00:28:10,569
మనం గెలవలేము. వాళ్ళందరి మీద కాదు.
406
00:28:25,251 --> 00:28:26,502
అదిగో చూడు.
407
00:28:27,503 --> 00:28:29,797
టింకర్బెల్కు శక్తులకు అధికారం కావాలి.
408
00:28:31,173 --> 00:28:35,553
నేను స్టార్లైట్ను, మీరు టవర్
ఖాళీ చేయాలని చెబుతున్నాను. వెంటనే.
409
00:28:35,636 --> 00:28:38,472
-ఎందుకు?
-ఎందుకంటే సోల్జర్ బాయ్ సజీవంగా ఉన్నాడు...
410
00:28:38,556 --> 00:28:41,976
మేము ఆ గొంతు పరీక్షించాము,
అది నిజంగా ఆమెదే
411
00:28:42,059 --> 00:28:43,853
అందుకని మనం ఖాళీ చేయాలనుకుంటా.
412
00:28:43,936 --> 00:28:47,273
ఎవరూ ఏదీ ఖాళీ చేయడం లేదు.
మనం బలాన్ని చూపించాలి.
413
00:28:47,940 --> 00:28:48,983
అవును.
414
00:28:49,066 --> 00:28:50,693
లేదు, అది తెలివైనది. శక్తి.
415
00:28:50,776 --> 00:28:53,362
అందుకని నా దేవదూత,
లేదా నేనది విశ్లేషణలు అంటాను,
416
00:28:53,446 --> 00:28:57,283
సోల్జర్ బాయ్ పేబ్యాక్ చివరి సభ్యుడు
నోయర్ను చంపాలనుకుంటున్నాడు, కదా?
417
00:28:57,366 --> 00:28:59,160
అందుకని మనం నోయర్ను ఎరగా వాడాలి,
418
00:28:59,243 --> 00:29:02,037
ఆ విధంగా,
అది సోల్జర్ బాయ్ను నేరుగా...
419
00:29:08,836 --> 00:29:10,963
హే, నోయర్తో అంతా బాగానే ఉందా?
420
00:29:11,297 --> 00:29:13,174
తను నానుండి రహస్యాలు దాస్తున్నాడు.
421
00:29:14,508 --> 00:29:17,636
సంస్థ నన్ను మొదటిసారి
కెమెరాల ముందుకు తీసుకువచ్చినప్పుడు,
422
00:29:17,720 --> 00:29:21,140
వాళ్ళు నాకు
నా సొంత జట్టు ఉంటుందని చెప్పారు.
423
00:29:21,223 --> 00:29:25,686
నేను ఆ జట్టు నాకు ఏనాడు లేని
కుటుంబంలా కావాలని అనుకున్నాను.
424
00:29:26,312 --> 00:29:28,439
ఆ తరువాత నాకు నువ్వు దక్కావు.
425
00:29:30,483 --> 00:29:32,485
ఎప్పుడూ సాయం చేయాలని చూశాను, సర్.
426
00:29:32,568 --> 00:29:34,820
ఏంటి, హీరోగాజం నుండి పారిపోయినట్టా?
427
00:29:34,904 --> 00:29:37,281
లేదా ఆక్టోపస్తో శృంగారం చేసినప్పుడా?
428
00:29:38,949 --> 00:29:40,409
నీకు నిజంగా సాయం చేయాలనుందా?
429
00:29:56,800 --> 00:29:57,718
కానీ, సర్...
430
00:30:00,304 --> 00:30:01,680
దేశద్రోహం చేయాలా?
431
00:30:01,764 --> 00:30:02,973
పెద్ద మాట.
432
00:30:05,768 --> 00:30:07,645
మీకు కావాల్సింది ఏదైనా, హోంలాండర్.
433
00:30:08,312 --> 00:30:09,271
సర్.
434
00:30:12,233 --> 00:30:13,609
ఆష్లీ, ఆ విగ్ తియ్.
435
00:30:14,485 --> 00:30:15,486
ఏ విగ్?
436
00:30:35,548 --> 00:30:36,924
ఇంకా నువ్వు.
437
00:30:38,133 --> 00:30:41,804
కనికరం లేకుండా
నీ వాళ్ళను నువ్వు ఎలా చంపగలిగావు?
438
00:30:42,471 --> 00:30:47,560
మనం మాత్రమే నిజమైన న్యాయం అని ప్రపంచానికి
439
00:30:48,352 --> 00:30:49,603
నువ్వు చెబుతావు.
440
00:30:52,898 --> 00:30:56,026
నోయర్ మీ అందరినీ కలిపినా
దానికి మించిన వాడు.
441
00:30:59,280 --> 00:31:00,447
నువ్వు నా కుటుంబం కాదు.
442
00:31:01,615 --> 00:31:03,617
మీలో ఎవరూ నాకు అవసరం లేదు.
443
00:31:03,701 --> 00:31:04,868
అది గుర్తుంచుకో.
444
00:31:12,084 --> 00:31:13,460
అధికారికంగానా?
445
00:31:13,544 --> 00:31:16,672
ఒకవేళ డకోటా బాబ్ నన్ను వీపీగా చేస్తే,
నాకు గౌరవనీయమైనది.
446
00:31:17,089 --> 00:31:18,507
అనధికారికంగానా?
447
00:31:18,591 --> 00:31:21,218
అల్పాహార ప్రార్థన వద్ద
శుభవార్తను ఆశిస్తున్నాను.
448
00:31:57,671 --> 00:31:58,756
అరె ఛ.
449
00:32:06,805 --> 00:32:10,225
వాళ్ళు చాలా మంచి ప్రారంభం చేశారు.
కానీ నాకు ప్రవేశం తెలుసు.
450
00:32:10,809 --> 00:32:11,685
ఆ తరువాత ఏంటి?
451
00:32:11,769 --> 00:32:14,772
ఎందుకు నేను నిలబడిన స్థానంలో,
ఏ ఇబ్బంది ఉండదు.
452
00:32:14,855 --> 00:32:16,690
ప్రణాళిక, నాకౌట్ గ్యాస్ ఏమీ ఉండవు.
453
00:32:16,774 --> 00:32:20,152
మనకు ఇంకా ఎక్కడ దొరుకుతుంది?
దొరకదు. అది ఒక్కటే ఉంది.
454
00:32:23,447 --> 00:32:26,742
న్యూ యార్క్ లో ఒక ల్యాబ్ ఉంది,
ఏమో తెలియదు, నేను...
455
00:32:26,825 --> 00:32:29,453
అక్కడ నాకు కావాల్సిన వస్తువులు ఉన్నాయి.
456
00:32:29,536 --> 00:32:32,247
విధి రాత, మనం ఇక్కడ ఉన్నాము. అందుకని...
457
00:32:32,331 --> 00:32:34,625
-హాస్యానికి అంటున్నావు.
-మేము వాట్లోకి
458
00:32:34,708 --> 00:32:37,252
చోరబడతాము, నువ్వు ఆయుధాలతో
ల్యాబ్ లోకి వెళ్ళు,
459
00:32:37,336 --> 00:32:39,588
అత్యంత ప్రమాదకర న్యూరోటాక్సిన్ తయారు చెయ్,
460
00:32:39,672 --> 00:32:43,008
అది చిన్న ధైర్యవంతుడు,
చిన్న మి. జ్ఞానికి తెలిసిన దానితోనా?
461
00:32:43,092 --> 00:32:47,137
ఈలోపు మేము హోంలాండర్
ఇంకా సోల్జర్ బాయ్ను పట్టుకుంటాము.
462
00:32:54,311 --> 00:32:55,729
అది నాకు పరవాలేదు.
463
00:32:57,856 --> 00:32:59,024
నాకు కూడా.
464
00:33:05,197 --> 00:33:07,449
నా జీవితంలోని అత్యంత ముఖ్యమైనది,
465
00:33:08,367 --> 00:33:10,953
నేను యూరోచెత్త
ప్రభావాన్ని నమ్ముకుంటున్నాను.
466
00:33:15,666 --> 00:33:16,750
ఆ గందరగోళం.
467
00:33:35,060 --> 00:33:37,271
నాజీ క్యాంప్కు విముక్తి కలిగించిన
సోల్జర్ బాయ్
468
00:33:38,063 --> 00:33:41,442
ఇక్కడ విడుదలైన ఖైదీలు,
వారిలో చాలామంది దాదాపుగా చనిపోయారు.
469
00:33:41,525 --> 00:33:42,860
వారి ప్రాణాలకు రుణపడ్డారు.
470
00:33:42,943 --> 00:33:44,445
నేను పేరు కోసం రాలేదు.
471
00:33:44,528 --> 00:33:46,655
ఈ అబ్బాయిలు, వాళ్ళు అసలైన హీరోలు.
472
00:33:46,739 --> 00:33:48,615
జెర్రీలు చేసినది క్షమార్హం కాదు.
473
00:33:48,699 --> 00:33:50,993
కానీ ప్రమాణం చేస్తున్నాను,
నేను వాళ్ళకు
474
00:33:51,076 --> 00:33:53,370
పాత కాలపు అమెరికన్ న్యాయంతో శిక్షిస్తాను.
475
00:33:54,246 --> 00:33:56,039
మండుతున్న భూమి, కదా, విలియం?
476
00:33:56,457 --> 00:33:57,541
మండుతున్న భూమి.
477
00:34:02,838 --> 00:34:03,881
నోయర్ ఎక్కడ?
478
00:34:08,260 --> 00:34:09,344
అతను చనిపోయాడు.
479
00:34:11,263 --> 00:34:12,264
నేను అతన్ని చంపేశా.
480
00:34:14,099 --> 00:34:15,100
ఎందుకు?
481
00:34:15,184 --> 00:34:17,144
కారణం అతను నాకు నీ గురించి చెప్పలేదు.
482
00:34:19,605 --> 00:34:20,773
నేను ఒంటరిని.
483
00:34:23,025 --> 00:34:24,401
నేను మాట్లాడాలి అంతే.
484
00:34:26,195 --> 00:34:29,698
నిన్ను నీ జట్టు మోసం చేస్తే
ఎలా ఉంటుందో నాకు తెలుసు.
485
00:34:30,574 --> 00:34:32,659
కానీ నువ్వు, నేను కలిస్తే,
486
00:34:33,911 --> 00:34:36,455
వాళ్ళకు అవకాశమే ఉండదు.
ఎవరికీ ఉండదు.
487
00:34:41,043 --> 00:34:42,961
మనం మొదట పరస్పరం చంపుకోకపోతే తప్ప.
488
00:34:45,130 --> 00:34:46,381
అది నిజమే. కానీ ఎందుకు?
489
00:34:46,465 --> 00:34:50,886
ఏంటి, అతను అలా చెప్పాడనా?
అతను ఏమీ కాడు, మనిషి అంతే.
490
00:34:50,969 --> 00:34:53,305
నువ్వు ఈ చెత్త వెధవ చెప్పేది వినకు.
491
00:34:54,515 --> 00:34:56,433
-తను నీ కొడుకు కాదు.
-నీ కొడుకునే.
492
00:34:56,517 --> 00:34:58,769
నేను నీ కొడుకునే. నీ రక్తాన్ని.
493
00:34:59,937 --> 00:35:01,396
అదే ముఖ్యం.
494
00:35:02,981 --> 00:35:03,982
అయి ఉండవచ్చు.
495
00:35:15,702 --> 00:35:16,787
రాయన్.
496
00:35:18,622 --> 00:35:21,375
వీడు నా కొడుకు. నీ మనవడు.
497
00:35:23,377 --> 00:35:24,586
హాయ్, తాతయ్య.
498
00:35:26,255 --> 00:35:27,339
చూశావా?
499
00:35:28,423 --> 00:35:30,259
నీకు కుటుంబం ఉంది. తను ఉన్నాడు...
500
00:35:33,262 --> 00:35:34,513
నేను ఉన్నాను.
501
00:35:40,978 --> 00:35:43,188
నేను చాలా కోల్పోవడం...
502
00:35:44,648 --> 00:35:45,858
బాధాకరం.
503
00:35:46,525 --> 00:35:49,695
నేను నిన్ను పెంచి,
శిక్షణ ఇచ్చి ఉండాల్సింది.
504
00:35:49,778 --> 00:35:51,947
-కొడుకుకు తండ్రి.
-అవును, నేను కూడా.
505
00:35:52,698 --> 00:35:55,284
కానీ పరవాలేదు.
మనం ఇకపై ఒంటరి కాదు.
506
00:35:55,701 --> 00:35:57,119
ఒకరికొకరం ఉన్నాము.
507
00:36:01,081 --> 00:36:03,083
బహుశా నేను నిన్ను పెంచి ఉంటే,
508
00:36:04,501 --> 00:36:06,128
నిన్నింకా ఉన్నతంగా చేసేవాడిని.
509
00:36:08,797 --> 00:36:12,718
ఏదో బలహీనమైన,
అందరి దృష్టి ఆకర్షించాలనుకునే
510
00:36:13,594 --> 00:36:15,262
ఏడ్చే మహిళ కాదు.
511
00:36:17,055 --> 00:36:19,433
దానిని ఇక పరిష్కరించలేం.
512
00:36:19,516 --> 00:36:20,475
బలహీనమా?
513
00:36:22,144 --> 00:36:24,104
-నీ నుండే వచ్చాను.
-నాకు తెలుసు.
514
00:36:26,273 --> 00:36:28,567
నువ్వు నిరుత్సాహపరిచావు.
515
00:36:29,776 --> 00:36:31,028
అతనిని ఒంటరిగా వదిలేయ్.
516
00:36:31,278 --> 00:36:34,072
ఇక్కడి నుండి వెళ్ళు, రాయన్.
భవనం నుండి వెళ్ళిపో!
517
00:36:34,156 --> 00:36:35,490
బుచర్, దయచేసి, ఆపు!
518
00:36:35,782 --> 00:36:37,034
నువ్వు ఇలా చేయలేవు.
519
00:36:37,117 --> 00:36:39,077
-దయచేసి, ఆపు.
-ఇలా చేయకు.
520
00:36:39,661 --> 00:36:41,204
ఇలా చేయకు.
521
00:36:47,002 --> 00:36:49,755
రాయన్, వెంటనే పై అంతస్తుకు వెళ్ళు!
522
00:36:52,591 --> 00:36:53,759
రాయన్!
523
00:36:58,555 --> 00:37:00,140
చిన్న వెధవ.
524
00:37:10,692 --> 00:37:11,818
రాయన్.
525
00:37:12,277 --> 00:37:13,195
హేయ్.
526
00:37:39,471 --> 00:37:42,140
-నువ్వసలు ఏం చేస్తున్నావు?
-పిల్లవాడితో వద్దు.
527
00:37:42,224 --> 00:37:45,143
రక్త సంబంధం పట్టించుకోనన్నావు.
అది ముఖ్య విషయం.
528
00:37:45,227 --> 00:37:46,520
తను నా భార్య కొడుకు.
529
00:37:48,605 --> 00:37:50,691
ఆగు, హోంలాండర్ నీ భార్యతో గడిపాడా?
530
00:37:51,692 --> 00:37:53,360
నువ్వు ఈ పిల్లాడిని కాపాడతావా?
531
00:37:53,860 --> 00:37:57,155
-నీకు ఏమయింది?
-నేను మాట ఇచ్చాను.
532
00:37:57,239 --> 00:37:58,365
అయితే అది ఇదే అన్నమాట.
533
00:37:59,574 --> 00:38:01,994
నీకు కావాల్సినదంతా,
అతను నాశనం చేస్తున్నాడు.
534
00:38:02,077 --> 00:38:04,079
-ఇప్పుడు తడబడుతున్నావా?
-కాస్త తగ్గు.
535
00:38:04,162 --> 00:38:05,080
పోరా!
536
00:38:08,208 --> 00:38:09,584
తనకంటే నువ్వు బలహీనుడివి.
537
00:38:13,630 --> 00:38:14,631
హే.
538
00:38:15,048 --> 00:38:17,968
-నాన్నా.
-ఏంటి, నేను ఇక్కడే ఉన్నాను.
539
00:38:18,343 --> 00:38:19,594
నువ్వు బాగున్నావు.
540
00:38:26,685 --> 00:38:27,686
ఏయ్ వెధవ.
541
00:38:31,231 --> 00:38:33,817
-ఇక, మేవ్, మనకు పెద్ద చేప ఉంది.
-నేను చేయను.
542
00:38:36,862 --> 00:38:38,321
ఇప్పుడు కాదన్నాను.
543
00:38:45,120 --> 00:38:47,497
మేవ్, ఆపు.
544
00:39:47,641 --> 00:39:49,518
టెస్టింగ్, టెస్టింగ్.
545
00:39:49,601 --> 00:39:50,811
సరే, అది పెద్దగా ఉంది.
546
00:39:52,562 --> 00:39:55,524
అందరూ వినండి!
ఉగ్రవాద ముప్పు ఉంది.
547
00:39:55,607 --> 00:39:58,026
దయచేసి మీకు వీలైనంత త్వరగా వదిలి వెళ్ళండి.
548
00:39:58,110 --> 00:40:00,403
ఇది డ్రిల్ కాదు. ఇది టెస్ట్ కాదు.
549
00:40:00,487 --> 00:40:01,988
ఎక్కడికి వెళుతున్నావు?
550
00:40:02,072 --> 00:40:04,324
-నీతో, ఆష్లీ, హెలీపాడ్కు.
-సరే.
551
00:40:04,407 --> 00:40:08,120
నిజానికి సికోర్స్కీ ఎస్వీపీకి
ఇంకా పై అధికారులకోసం.
552
00:40:11,248 --> 00:40:12,374
క్షమించు, ఆష్లీ.
553
00:40:28,014 --> 00:40:30,058
ఉన్మాది
మైఖేల్ సెంబెల్లో
554
00:40:31,518 --> 00:40:33,395
కదలకండి! మీ చేతులు పైకి పెట్టండి!
555
00:41:19,107 --> 00:41:20,108
అరె ఛ!
556
00:42:16,998 --> 00:42:18,833
నొవిచోక్ను పట్టుకున్నాం.
557
00:42:24,881 --> 00:42:25,966
వెళ్ళు!
558
00:42:32,764 --> 00:42:35,058
యా! అబ్బా నీ కవచం, వెధవ!
559
00:43:16,975 --> 00:43:18,226
అయ్యో!
560
00:43:18,310 --> 00:43:20,228
వద్దు, వద్దు, వద్దు.
561
00:43:20,312 --> 00:43:21,313
వద్దు.
562
00:44:38,098 --> 00:44:39,307
నువ్వు హీరోవి కావు.
563
00:44:39,391 --> 00:44:42,936
నువ్వు మేము తొలగించలేకపోతున్న
మరో జాత్యహంకార చెత్త వెధవవి.
564
00:44:43,019 --> 00:44:44,604
ఇది నా కుటుంబం కోసం.
565
00:44:49,818 --> 00:44:50,735
పోరా.
566
00:44:59,953 --> 00:45:04,707
నేను తిరిగి ఆ పిచ్చి డబ్బాలోకి వెళ్ళను.
567
00:45:04,791 --> 00:45:06,167
లేదు, అందరినీ చంపుతావు.
568
00:45:42,245 --> 00:45:43,288
ఛ!
569
00:46:28,333 --> 00:46:29,292
ఛ!
570
00:46:38,885 --> 00:46:41,971
నీకు గాయమయిందా? రాయన్, నన్ను చూడు.
571
00:47:04,035 --> 00:47:04,994
నాన్నా.
572
00:47:07,038 --> 00:47:08,289
నాకు వెళ్ళాలని ఉంది.
573
00:47:12,418 --> 00:47:14,504
దయచేసి, పదండి వెళదాం.
574
00:47:15,588 --> 00:47:16,881
నాకు వెళ్ళాలని ఉంది.
575
00:47:17,465 --> 00:47:18,424
రాయన్.
576
00:47:28,476 --> 00:47:29,602
వద్దు.
577
00:48:08,349 --> 00:48:11,019
ఆమె అమెరికా గొప్ప సూపర్హీరోలలో ఒకరు.
578
00:48:11,102 --> 00:48:13,187
అంతటా చిన్న అమ్మాయిలకు అదర్శవంతురాలు.
579
00:48:13,271 --> 00:48:14,105
క్వీన్ మేవ్ స్మరణం
580
00:48:14,188 --> 00:48:17,275
బలమైన, గర్వించదగిన స్వలింగ సంపర్కురాలు,
ప్రపంచానికి
581
00:48:17,358 --> 00:48:19,611
తామెవరో తెలిపేందుకు
ఇతరులకు మార్గం చూపారు.
582
00:48:19,694 --> 00:48:21,446
ఆమె రష్యన్ల విప్లవాత్మక
583
00:48:21,529 --> 00:48:25,700
సోల్జర్ బాయ్ను అడ్డుకుని అందరినీ రక్షించి
సాటిలేని త్యాగం చేశారు.
584
00:48:25,783 --> 00:48:29,162
నేడు, అమెరికా క్వీన్ మేవ్కు
తుది వీడ్కోలు పలికింది.
585
00:48:29,245 --> 00:48:33,875
...ఇప్పటికే నష్టం వాటిల్లింది.
మేము ద్రవాన్ని తీసేశాము. కానీ...
586
00:48:33,958 --> 00:48:35,168
మి. బుచర్?
587
00:48:36,878 --> 00:48:37,754
క్షమించండి.
588
00:48:37,837 --> 00:48:41,549
ఇంకా చికిత్స కొనసాగిస్తే అది ఆరోగ్యకరమైన
జీవితంపై ప్రభావం చూపుతుంది,
589
00:48:41,633 --> 00:48:44,802
మీకున్న సమయాన్ని పొడిగించదు.
590
00:48:48,598 --> 00:48:50,224
సర్, పొగ తాగకూడదు.
591
00:48:51,934 --> 00:48:53,311
నాకు ఇంకా ఎంతకాలం ఉంది?
592
00:48:54,062 --> 00:48:55,063
నెలలు.
593
00:48:55,396 --> 00:48:58,107
పన్నెండు, మహా అయితే 18.
594
00:49:07,533 --> 00:49:08,368
అంటే...
595
00:49:09,577 --> 00:49:11,454
అయితే, మీరు ఇక వెళ్ళవచ్చు.
596
00:49:22,090 --> 00:49:24,884
మీకు తెలుసా, చాలా కాలం వరకు, జెనీన్,
597
00:49:26,010 --> 00:49:28,221
నాకు ఇందులోకి నిన్ను తీసురావాలని లేదు.
598
00:49:29,597 --> 00:49:30,765
కానీ ఏంటో తెలుసా?
599
00:49:32,850 --> 00:49:34,644
అందులో సిగ్గు పడేందుకు ఏం లేదు.
600
00:49:35,228 --> 00:49:36,312
నిజం ఏంటంటే...
601
00:49:37,480 --> 00:49:39,565
సూపర్హీరోలు ఎల్లప్పుడు మంచిగా ఉండరు.
602
00:49:40,817 --> 00:49:43,111
వారిలో ఒకడు, సోల్జర్ బాయ్,
603
00:49:44,696 --> 00:49:47,824
చాలాకాలం క్రితం
మన కుటుంబ సభ్యులలో చాలామందిని చంపాడు.
604
00:49:50,660 --> 00:49:51,994
అది నాకు బాధగా ఉంటుంది.
605
00:49:53,705 --> 00:49:57,208
అది ఆలోచించినప్పుడు,
కొన్నిసార్లు నాకు కోపంగా అనిపిస్తుంది.
606
00:50:02,922 --> 00:50:03,965
కానీ...
607
00:50:05,591 --> 00:50:11,431
మీ తాతయ్య, ఆయన జీవితం మొత్తం
న్యాయ పోరాటంలో గడిపాడు.
608
00:50:14,225 --> 00:50:15,643
ఇప్పుడు నేనూ అంతే.
609
00:50:16,602 --> 00:50:19,522
నువ్వు గర్వించదగినది అని తెలుపుతున్నాను.
610
00:50:20,815 --> 00:50:24,360
మీ తాతయ్య,
ఇప్పుడు, ఆయన అసలైన హీరో.
611
00:50:27,488 --> 00:50:29,031
నువ్వు నా హీరోవి, నాన్నా.
612
00:50:32,618 --> 00:50:33,745
ధన్యవాదాలు.
613
00:50:40,334 --> 00:50:41,711
హలో?
614
00:50:42,795 --> 00:50:43,796
నేనే.
615
00:50:45,256 --> 00:50:46,340
ఉన్నావా?
616
00:50:50,928 --> 00:50:51,929
అయ్యో, దేవుడా!
617
00:50:52,847 --> 00:50:54,056
అంటే, నువ్వు...
618
00:50:55,433 --> 00:50:57,268
నువ్వు దారుణంగా ఉన్నావు.
619
00:50:57,351 --> 00:50:58,978
పోవే, స్మర్ఫెట్.
620
00:51:01,439 --> 00:51:03,357
నువ్వు బాగానే ఉంటావా?
621
00:51:04,400 --> 00:51:06,194
నిదానంగా, నొప్పితో.
622
00:51:06,819 --> 00:51:09,655
ఆమెరికాలో ఇతర శక్తిలేని మూర్ఖులలాగా.
623
00:51:10,156 --> 00:51:12,116
సోల్జర్ బాయ్కు ధన్యవాదాలు.
624
00:51:14,410 --> 00:51:15,536
ప్రశ్న.
625
00:51:15,620 --> 00:51:20,124
నాకు సముద్ర దొంగల అతుకు కావాలా
లేదా సామీ డెవిస్ గాజు కన్ను కావాలా?
626
00:51:20,208 --> 00:51:22,168
సముద్ర దొంగల అతుకు. ప్రశ్నే లేదు.
627
00:51:22,251 --> 00:51:23,211
సిద్ధమేనా?
628
00:51:23,711 --> 00:51:25,421
-హే.
-హే, ఎలీనా.
629
00:51:27,131 --> 00:51:28,925
మీరు ఎక్కడకు వెళతారు?
630
00:51:29,008 --> 00:51:32,178
ఏమో తెలియదు.
నన్ను హోంలాండర్ కనుగొనలేని చోటుకు.
631
00:51:32,261 --> 00:51:33,846
చాలామటుకు, పొలానికి.
632
00:51:34,305 --> 00:51:35,765
తనది మోడెస్టో.
633
00:51:35,848 --> 00:51:38,434
-తను అమెరికా భవిష్యత్ కర్షకురాలు.
-అవును.
634
00:51:43,064 --> 00:51:44,023
ధన్యవాదాలు.
635
00:51:46,067 --> 00:51:47,485
అన్నిటికీ.
636
00:51:48,903 --> 00:51:53,199
మొదటిసారి నువ్వు టవర్కు వచ్చినప్పుడు,
637
00:51:53,741 --> 00:51:55,409
బాత్రూంలో ఏడుస్తుంటే,
638
00:51:57,328 --> 00:51:58,496
నువ్వు నన్ను కాపాడావు.
639
00:51:59,121 --> 00:52:01,374
వాస్తవం ఏమిటంటే, నీకు ఇకపై నా అవసరం లేదు.
640
00:52:02,542 --> 00:52:03,793
నేను దూకగలను.
641
00:52:05,253 --> 00:52:07,004
నువ్వు ఎగరగలవు.
642
00:52:17,390 --> 00:52:20,101
నువ్వు నడిచే హాల్మార్క్ కార్డువు, చాలు.
643
00:52:23,813 --> 00:52:24,856
బై.
644
00:53:01,058 --> 00:53:02,310
సురక్షితంగా తొలగించబడింది
645
00:53:34,425 --> 00:53:35,426
కాసాండ్ర ష్వార్ట్జ్ - 2 డీప్
మై జర్నీ 2 ఫ్రీడంలో
646
00:53:35,509 --> 00:53:37,428
దీన్ని నాకోసం రాయడం లేదు.
647
00:53:37,511 --> 00:53:40,097
సాడిస్ట్ భర్త నుండి
648
00:53:40,181 --> 00:53:44,518
విముక్తి పొందాలని తపిస్తున్న
ప్రతి మహిళ కోసం దీన్ని రాస్తున్నాను.
649
00:53:44,602 --> 00:53:46,896
మీకు అసలైన కెవిన్ తెలియదు.
650
00:53:48,272 --> 00:53:50,316
మీకు తెలిస్తే మీకు అతను నచ్చడు.
651
00:53:50,900 --> 00:53:52,902
నేను కోరుకునేది...
652
00:54:07,166 --> 00:54:09,126
మీరిది ఖచ్చితంగా చేయాలనుకుంటున్నారా?
653
00:54:18,552 --> 00:54:19,971
నాకు అది అవసరం లేదు.
654
00:54:20,054 --> 00:54:22,556
నాకు వద్దు. ఆ సూట్ నాకెప్పుడూ
ఏ శక్తి ఇవ్వలేదు.
655
00:54:22,640 --> 00:54:25,142
ఇంకా వాట్ ఖచ్చితంగా ఇవ్వలేదు.
656
00:54:31,023 --> 00:54:33,859
అది ఎప్పుడూ నేనుగానే ఉన్నాను.
657
00:54:40,366 --> 00:54:41,575
ఆనీ.
658
00:54:42,076 --> 00:54:44,412
తెలుసా, మనం చారిత్రాత్మక భవనంలో ఉన్నాం.
659
00:54:44,495 --> 00:54:47,623
మీ సామాన్లను సంచీలో పెట్టి
రెండు ముళ్ళు వేయాలి.
660
00:54:48,958 --> 00:54:50,876
ఇక్కడ పని చేయాలని అనుకుంటే.
661
00:54:51,877 --> 00:54:53,713
బుచర్కు ఇది నచ్చదు.
662
00:54:53,796 --> 00:54:55,923
బుచర్ని నేను పట్టించుకోను.
663
00:54:56,298 --> 00:54:59,010
ఇకపై ఇది ప్రజాస్వామ్యం.
664
00:55:00,761 --> 00:55:02,596
మీరు బాయ్స్లో ఒకరు అంటాను.
665
00:55:04,015 --> 00:55:05,016
నేను కూడా.
666
00:55:31,751 --> 00:55:33,169
ఓహ్, ఛ.
667
00:55:34,962 --> 00:55:38,632
వీపీ అభ్యర్థి లామర్ బిషప్
విషాదకరంగా మునిగిపోయాక,
668
00:55:38,716 --> 00:55:41,719
సూ ఫాల్స్లో సింగర్ ఛాంపియన్ నుండి
మా ప్రత్యక్ష ప్రసారం,
669
00:55:41,802 --> 00:55:44,346
డకోటా బాబ్ తన
కొత్త రెండో అభ్యర్థిత్వ ప్రకటన.
670
00:55:44,430 --> 00:55:47,516
మీరు అమెరికా ప్రజలకు ఏం చెబుతారు?
671
00:55:47,600 --> 00:55:48,601
డకోటా బాబ్ వీపీ ఎంపిక ప్రకటన
672
00:55:48,684 --> 00:55:51,645
తరువాతి ఉపాధ్యక్షురాలిగా,
రెండు వైపులా రాజకీయ విభజనతో
673
00:55:51,729 --> 00:55:56,400
పౌరులందరికీ సురక్షిత భవిష్యత్తును
అందించేలా కృషి చేస్తాను.
674
00:55:56,484 --> 00:55:59,570
అందుకని ఆమె నా బృందంలో
ఉండడం గర్వంగా ఉంది.
675
00:56:11,457 --> 00:56:12,458
అది...
676
00:56:17,755 --> 00:56:18,756
ఆ చెత్త మొహంది...
677
00:56:20,382 --> 00:56:22,051
ఖచ్చితంగా పోవాలి.
678
00:56:32,478 --> 00:56:33,562
హేయ్!
679
00:56:33,646 --> 00:56:35,147
నువ్వు, నీ అబద్ధాలు ఆపు.
680
00:56:36,857 --> 00:56:38,275
స్టార్లైట్ వద్దు!
681
00:56:38,359 --> 00:56:40,277
క్యాంప్ స్టార్మ్ఫ్రంట్
682
00:56:41,570 --> 00:56:42,696
హోంలాండర్!
683
00:56:45,783 --> 00:56:46,784
హేయ్.
684
00:56:48,285 --> 00:56:50,246
సరే. నిన్ను చూడడం సంతోషం.
685
00:56:50,329 --> 00:56:51,497
మీరంటే నాకు ప్రేమ.
686
00:56:51,997 --> 00:56:53,624
మీరే అమెరికన్.
687
00:56:53,707 --> 00:56:55,042
నిజమైన దేశభక్తులు.
688
00:56:55,126 --> 00:56:57,503
హేయ్, మీరు ఒకరిని కలుస్తారా?
689
00:56:57,586 --> 00:56:59,213
నాకు చాలా ప్రత్యేకమైనవారు.
690
00:56:59,296 --> 00:57:00,965
-సరే.
-సరేనా?
691
00:57:01,048 --> 00:57:02,675
సరే, ఇలా రా, మిత్రమా.
692
00:57:06,929 --> 00:57:08,430
సరే, అందరూ వినండి.
693
00:57:10,182 --> 00:57:11,725
ఈ చిన్నవాడు...
694
00:57:12,393 --> 00:57:14,186
నా కొడుకు, రాయన్.
695
00:57:18,482 --> 00:57:20,317
పోరా, నియంత!
696
00:57:43,257 --> 00:57:44,175
సరే.
697
00:57:45,342 --> 00:57:46,468
సరే!
698
00:57:47,136 --> 00:57:48,554
సరే!
699
00:57:48,846 --> 00:57:50,055
సరే!
700
00:57:58,397 --> 00:57:59,607
సరే!
701
01:00:21,415 --> 01:00:23,417
సబ్టైటిల్ అనువాద కర్త కర్త ఎస్ డీ
702
01:00:23,500 --> 01:00:25,502
క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్ : రాధ