1
00:00:05,606 --> 00:00:06,500
STYRELSEN FOR OVERMENNESKELIGE AFFÆRER
2
00:00:06,524 --> 00:00:08,919
Mig og drengene er klar.
Må jeg få grønt lys?
3
00:00:08,943 --> 00:00:12,304
Ingen lemlæstelse, eller tortur,
og sæt ikke ild til nogen.
4
00:00:16,742 --> 00:00:18,303
Hvad satan?
5
00:00:18,327 --> 00:00:19,221
TIDLIGERE
6
00:00:19,245 --> 00:00:21,348
Du har genoprettet et sundt image.
7
00:00:21,372 --> 00:00:24,643
Bestyrelsen ønsker at gøre dig
til medkaptajn i The Seven.
8
00:00:24,667 --> 00:00:27,062
Jeg faldt for den forkerte kvinde.
9
00:00:27,086 --> 00:00:27,979
VIDEO LÆKKET PÅ NETTET
10
00:00:28,003 --> 00:00:29,147
Her er mit sande jeg.
11
00:00:29,171 --> 00:00:31,233
Jeg er ikke "ligesom jer andre."
12
00:00:31,257 --> 00:00:33,110
Jeg er bedre. Jeg er helten.
13
00:00:33,134 --> 00:00:35,153
Hvide mænd i Rustbæltet elskede talen.
14
00:00:35,177 --> 00:00:36,154
Fuck, ja!
15
00:00:36,178 --> 00:00:37,531
Han var på vej hjem.
16
00:00:37,555 --> 00:00:40,242
Blue Hawk trampede så hårdt,
fortovet knækkede.
17
00:00:40,266 --> 00:00:41,410
Du må tale hans sag.
18
00:00:41,434 --> 00:00:44,287
Jeg er Michael Jordan.
Jeg er ikke Malcolm X.
19
00:00:44,311 --> 00:00:46,248
Jeg kunne få gode med i The Seven.
20
00:00:46,272 --> 00:00:48,250
Hold afstand. Hun er min pige nu.
21
00:00:48,274 --> 00:00:49,751
Han har mistet forstanden.
22
00:00:49,775 --> 00:00:51,552
Under mig er han under kontrol.
23
00:00:53,529 --> 00:00:56,133
Neuman er hovedpopperen.
Og nærmest Edgars datter.
24
00:00:56,157 --> 00:00:57,801
Jeg ville kæmpe fair, men nej.
25
00:00:57,825 --> 00:00:58,927
Vi bruger din måde.
26
00:00:58,951 --> 00:01:01,096
- Jeg har noget.
- Hvad er BLC RED?
27
00:01:01,120 --> 00:01:03,181
Et slags våben. Ifølge rygterne
28
00:01:03,205 --> 00:01:05,267
dræbte det Soldier Boy.
29
00:01:05,291 --> 00:01:07,227
Sådan kan vi dræbe Homelander.
30
00:01:07,251 --> 00:01:10,814
- Hvad er dette?
- Temp V. Det giver dig kræfter i 24 timer.
31
00:01:10,838 --> 00:01:13,782
- Hvad dræbte Soldier Boy?
- Spørg fucking CIA.
32
00:01:14,842 --> 00:01:17,696
Du vidste det,
og du sagde aldrig et skide ord!
33
00:01:17,720 --> 00:01:20,449
Du sagde, du ville passe på mig.
Jeg hader dig.
34
00:01:20,473 --> 00:01:22,284
Arrangér et møde med Lille Nina.
35
00:01:22,308 --> 00:01:23,702
Det er en dårlig idé.
36
00:01:23,726 --> 00:01:25,620
Nej, det er en fucking god idé.
37
00:01:25,644 --> 00:01:27,046
Vi skal til Rusland.
38
00:01:31,150 --> 00:01:32,753
Det er Solid Gold
39
00:01:32,777 --> 00:01:36,214
med Marilyn McCoo.
Med Solid Gold-stjernerne
40
00:01:36,238 --> 00:01:38,800
Kim Carnes, The Oak Ridge Boys,
41
00:01:38,824 --> 00:01:42,227
Wayland Flowers & Madame,
The Solid Gold Dancers
42
00:01:42,745 --> 00:01:46,398
og vores særlige gæst, Soldier Boy!
43
00:02:50,729 --> 00:02:53,083
Okay. Rolig nu.
44
00:02:53,107 --> 00:02:55,509
- Du er på V!
- Temporary V.
45
00:02:55,860 --> 00:02:57,671
Det varer knap nok 24 timer.
46
00:02:57,695 --> 00:02:59,256
Hvor fik du det fra?
47
00:02:59,280 --> 00:03:01,341
En hjemmeside. Erektion i dagevis.
48
00:03:01,365 --> 00:03:04,518
Nej, stop dit muntre ævl.
49
00:03:04,869 --> 00:03:06,937
Jeg havde kun én dosis. Okay?
50
00:03:07,162 --> 00:03:10,350
Gunpowder er død.
Vi ved, hvad vi skal vide. Punktum.
51
00:03:10,374 --> 00:03:12,276
Vent... Du...
52
00:03:12,960 --> 00:03:15,446
Dræbte du Gunpowder?
53
00:03:16,088 --> 00:03:17,656
Med kræfter?
54
00:03:18,132 --> 00:03:19,700
Havde du superkræfter?
55
00:03:19,884 --> 00:03:22,286
Tag det nu roligt, okay?
56
00:03:22,553 --> 00:03:24,030
Det er slut. Jeg er okay.
57
00:03:24,054 --> 00:03:25,914
Vent. Ved de andre det?
58
00:03:28,726 --> 00:03:29,918
Nej.
59
00:03:31,103 --> 00:03:32,755
Og hvis de finder ud af det,
60
00:03:33,480 --> 00:03:35,507
lægger jeg dig i fucking koma.
61
00:03:41,447 --> 00:03:44,683
Klart, du har ret.
Du lader til at være helt okay.
62
00:03:49,705 --> 00:03:53,226
New York Times angreb
din fødselsdagsudsendelse,
63
00:03:53,250 --> 00:03:54,561
- og jeg citerer...
- Ja.
64
00:03:54,585 --> 00:03:57,814
"Det er skræmmende at se
så stærk en mand oppe at køre."
65
00:03:57,838 --> 00:03:59,364
Jeg er oppe at køre.
66
00:03:59,548 --> 00:04:02,319
Det er jeg. Jeg er dødtræt af løgnene,
67
00:04:02,343 --> 00:04:04,613
- som mainstream-medierne sælger os.
- Ja.
68
00:04:04,637 --> 00:04:08,207
Men spørgsmålet her, Cam, er:
Hvem står bag disse angreb?
69
00:04:08,682 --> 00:04:10,501
Hvem vil lukke munden på mig?
70
00:04:10,935 --> 00:04:13,163
Måske de rige og mægtige kræfter
71
00:04:13,187 --> 00:04:15,749
fra din, efter min mening, modige tale?
72
00:04:15,773 --> 00:04:16,666
Tak.
73
00:04:16,690 --> 00:04:17,876
Hvem er de?
74
00:04:17,900 --> 00:04:20,253
Det er folk, du aldrig har hørt om.
75
00:04:20,277 --> 00:04:22,380
De opererer i skyggerne.
76
00:04:22,404 --> 00:04:25,057
Og det er dem, der trækker i trådene.
77
00:04:25,282 --> 00:04:27,851
Og desværre er de overalt.
78
00:04:28,535 --> 00:04:30,020
Selv inde i Vought.
79
00:04:31,080 --> 00:04:33,107
De var løbet tør for havremælk.
80
00:04:33,415 --> 00:04:36,603
- Hvad laver du her?
- Kan jeg ikke komme forbi uden en aftale?
81
00:04:36,627 --> 00:04:38,612
Du gør aldrig noget uden en aftale.
82
00:04:40,589 --> 00:04:42,067
Det kan du ikke mene.
83
00:04:42,091 --> 00:04:45,403
Vi går aldrig efter Homelander.
Det er nærmest statslig politik.
84
00:04:45,427 --> 00:04:47,538
Ingen går efter nogen.
85
00:04:47,930 --> 00:04:50,707
Bare en blid påmindelse om,
hvem der bestemmer.
86
00:04:51,016 --> 00:04:54,336
Jeg går ud fra, du så ham
på Cameron Coleman i morges?
87
00:04:54,937 --> 00:04:56,039
Han prøver grænser.
88
00:04:56,063 --> 00:04:58,291
Og når det sker, må man disciplinere dem,
89
00:04:58,315 --> 00:05:00,126
ligesom en forældre ville.
90
00:05:00,150 --> 00:05:01,211
Ligesom med Zoe.
91
00:05:01,235 --> 00:05:03,004
Zoe river ikke min rygrad ud.
92
00:05:03,028 --> 00:05:04,339
Lad os ikke overreagere.
93
00:05:04,363 --> 00:05:06,591
Han talte grimt i sin fødselsdagstale.
94
00:05:06,615 --> 00:05:08,176
Udgiv en pressemeddelelse.
95
00:05:08,200 --> 00:05:11,972
En streng irettesættelse, nogle FCC-bøder.
Ikke noget alvorligt.
96
00:05:11,996 --> 00:05:13,890
Bare en påmindelse om,
97
00:05:13,914 --> 00:05:16,059
at han ikke kan slippe afsted med det.
98
00:05:16,083 --> 00:05:17,609
Det vil han elske.
99
00:05:18,085 --> 00:05:19,778
Du har intet at frygte.
100
00:05:21,505 --> 00:05:22,661
Og Zoe?
101
00:05:23,007 --> 00:05:24,442
Især Zoe.
102
00:05:24,466 --> 00:05:27,536
Homelander vil måske gø lidt,
men han bider ikke.
103
00:05:27,761 --> 00:05:29,454
Han er stadig bange for mig.
104
00:05:31,015 --> 00:05:34,459
Jeg ville aldrig lade dig eller Zoe
komme til skade.
105
00:05:35,853 --> 00:05:37,588
Det ved du godt, ikke?
106
00:05:38,022 --> 00:05:39,464
Ja. Ja, selvfølgelig.
107
00:05:46,822 --> 00:05:50,058
TVERSKAYA
RUSSISK KØBMAND
108
00:05:53,412 --> 00:05:54,568
De herrer.
109
00:06:03,881 --> 00:06:05,037
Halløjsa.
110
00:06:05,924 --> 00:06:07,367
Du må være Nina.
111
00:06:07,718 --> 00:06:09,703
William Butcher.
112
00:06:10,012 --> 00:06:13,874
Sergei, hvorfor sagde du ikke,
han er så lækker?
113
00:06:14,892 --> 00:06:17,586
Jeg laver pelmeni, hvis du har lyst.
114
00:06:17,811 --> 00:06:20,172
Min Sergei er selvfølgelig en bedre kok.
115
00:06:20,647 --> 00:06:23,800
Hans cassoulet gav mig orgasme.
116
00:06:24,651 --> 00:06:27,130
Jeg er stadig ked af,
at du stjal ham fra mig.
117
00:06:27,154 --> 00:06:30,641
Vi gav ham et bedre hjem, ikke?
118
00:06:33,160 --> 00:06:36,146
Hvad skyldes denne fornøjelse så?
119
00:06:37,372 --> 00:06:39,726
Jeg leder efter et stykke teknologi.
120
00:06:39,750 --> 00:06:42,187
Et våben, som du sikkert havde forventet.
121
00:06:42,211 --> 00:06:45,322
Jeg tænkte, at du og dine kammerater
i Kreml kunne hjælpe.
122
00:06:46,256 --> 00:06:48,818
- Du har høje tanker om mig.
- Det er velfortjent.
123
00:06:48,842 --> 00:06:51,780
Jeg hørte, at du filmede et par folk
124
00:06:51,804 --> 00:06:56,333
fra indenrigsministeriet
nyde dit golden shower?
125
00:06:58,811 --> 00:07:00,545
Dette dækker Cheries gæld.
126
00:07:00,896 --> 00:07:04,841
Plus hundrede tusinde for ulejligheden.
127
00:07:11,698 --> 00:07:15,512
Ved Bureauet,
at du giver mig deres fine, rene penge?
128
00:07:15,536 --> 00:07:17,972
Det er den amerikanske regering, skat.
129
00:07:17,996 --> 00:07:19,606
De printer bare flere.
130
00:07:24,419 --> 00:07:27,030
Pengene dækker min ulejlighed.
131
00:07:27,840 --> 00:07:30,200
Men hvad med min smerte og lidelse?
132
00:07:30,592 --> 00:07:34,579
Så er der tiden, jeg bruger,
og min stress.
133
00:07:36,682 --> 00:07:39,334
Jeg har sovet så slemt.
134
00:07:42,771 --> 00:07:45,882
Og hvad ville lette din smerte?
135
00:07:47,901 --> 00:07:49,504
- Cherie.
- Nej.
136
00:07:49,528 --> 00:07:52,431
- Ikke tale om...
- Det er det eneste, jeg vil.
137
00:07:54,074 --> 00:07:57,011
Du og jeg er først lige gået i gang, kære.
138
00:07:57,035 --> 00:08:01,565
Sig ikke, vi ikke kan være lidt fleksible.
139
00:08:04,209 --> 00:08:06,320
- Monsieur Charcutier...
- Frenchie.
140
00:08:23,312 --> 00:08:24,755
Verden bør vide det.
141
00:08:26,940 --> 00:08:30,177
Starlight og jeg er forelskede.
142
00:08:30,569 --> 00:08:31,845
Hashtag Homelight.
143
00:08:36,950 --> 00:08:39,478
- Hvornår udkommer det?
- I aften.
144
00:08:41,038 --> 00:08:42,481
"Hashtag Homelight"?
145
00:08:43,874 --> 00:08:47,277
- Indvilligede du?
- Det er, som du sagde, Hughie.
146
00:08:48,295 --> 00:08:50,447
"Hvad end det kræver." Det her er...
147
00:08:52,257 --> 00:08:54,034
Det er, hvad det kræver.
148
00:08:55,219 --> 00:08:56,375
Hey...
149
00:08:59,890 --> 00:09:01,375
Det skal nok gå.
150
00:09:02,226 --> 00:09:03,382
Virkelig.
151
00:09:04,478 --> 00:09:06,171
Lad mig redde dig denne gang.
152
00:09:11,318 --> 00:09:12,474
Hughie...
153
00:09:14,529 --> 00:09:16,056
...det her skal fungere.
154
00:09:20,744 --> 00:09:21,900
Det skal det nok.
155
00:09:22,996 --> 00:09:24,152
Hvad skal fungere?
156
00:09:26,250 --> 00:09:31,064
Mit VoughtSonic-højtaleranlæg.
Undskyld, hvordan kom du ind?
157
00:09:31,088 --> 00:09:32,244
Jeg har en nøgle.
158
00:09:33,340 --> 00:09:36,402
Ja, jeg skal holde øje med min pige, ikke?
159
00:09:36,426 --> 00:09:38,370
Du sover meget tungt, Starlight.
160
00:09:39,805 --> 00:09:41,790
Se jer lige. Jeg laver sjov.
161
00:09:42,432 --> 00:09:45,293
Op med humøret. Jeg laver sjov.
162
00:09:45,769 --> 00:09:47,921
Men vi må afsted. Vi kommer for sent.
163
00:09:49,940 --> 00:09:53,503
Rolling Stone. Forsideskydning. Hot Issue.
164
00:09:53,527 --> 00:09:55,338
Vi blev det hotteste forhold.
165
00:09:55,362 --> 00:09:57,173
Bare rolig, Hughie.
166
00:09:57,197 --> 00:10:01,351
Denne lille affære er kun for kameraerne.
167
00:10:03,203 --> 00:10:06,356
Men sådan begyndte Maeve og jeg også,
og det...
168
00:10:06,790 --> 00:10:08,442
Det blev ret hedt.
169
00:10:09,835 --> 00:10:11,646
Ja, jeg laver ikke sjov.
170
00:10:11,670 --> 00:10:15,740
Lad os bare sige, at Maeve kan
bukke et jernrør uden at bruge hænderne.
171
00:10:18,677 --> 00:10:20,154
Hvordan er hun?
172
00:10:20,178 --> 00:10:21,705
Er hun et godt knald?
173
00:10:29,896 --> 00:10:33,300
Rør ham, eller nogen af hans kære,
174
00:10:33,817 --> 00:10:35,010
så udvandrer jeg.
175
00:10:35,569 --> 00:10:38,555
Og jeg tager mine ratings med mig.
176
00:10:45,203 --> 00:10:47,314
Kvinder. Jeg laver sjov.
177
00:10:47,456 --> 00:10:49,191
I bør muntre jer op, folkens.
178
00:10:50,167 --> 00:10:53,820
Kom, Starlight, Mario venter.
179
00:10:54,004 --> 00:10:55,614
Jeg ringer senere.
180
00:10:58,633 --> 00:11:01,203
BEDSTE HILSNER
HOMELANDER
181
00:11:02,471 --> 00:11:05,867
Hvem bekymrer sig om Blue Hawk?
Han er langt under din lønklasse.
182
00:11:05,891 --> 00:11:10,170
Han er brutaliserer sorte i Trenton.
Jeg mener, Vought har et ansvar her.
183
00:11:11,938 --> 00:11:13,094
Klart.
184
00:11:13,857 --> 00:11:15,050
Vent, mener du det?
185
00:11:15,359 --> 00:11:17,253
- Jeg vil bare tale med ham.
- Ja.
186
00:11:17,277 --> 00:11:19,846
Social retfærdighed er så vigtigt for os.
187
00:11:20,280 --> 00:11:21,591
- Siden hvornår?
- A-Train,
188
00:11:21,615 --> 00:11:23,968
"Black Lives Matter"
er mit yndlings hashtag.
189
00:11:23,992 --> 00:11:26,394
Min Insta? Kun sorte skærme.
190
00:11:27,454 --> 00:11:28,639
Og se dig lige.
191
00:11:28,663 --> 00:11:31,893
Du ser fantastisk ud! Hele dit nye image
192
00:11:31,917 --> 00:11:35,271
har inspireret hele denne kampagne.
193
00:11:35,295 --> 00:11:37,231
At være tavs er at være medskyldig.
194
00:11:37,255 --> 00:11:39,859
Lad os skyde segmentet
og tale om Blue Hawk senere.
195
00:11:39,883 --> 00:11:42,619
- Hvornår, Ashley?
- Senere, A-Train.
196
00:11:44,179 --> 00:11:46,199
Og action på dolly.
197
00:11:46,223 --> 00:11:48,242
Javel!
198
00:11:48,266 --> 00:11:49,160
VÆR MED I SAMTALEN
199
00:11:49,184 --> 00:11:51,704
Vi er her for fred, kærlighed og velstand.
200
00:11:51,728 --> 00:11:53,373
Hvor skal de hen?
201
00:11:53,397 --> 00:11:54,839
Der foregår en protest.
202
00:11:55,565 --> 00:11:56,721
KÆRLIGHED
203
00:11:58,985 --> 00:12:01,346
A-Train, hvor skal du hen?
Vi skal skyde.
204
00:12:01,988 --> 00:12:03,473
Det her er vigtigt.
205
00:12:03,657 --> 00:12:05,433
FRED
206
00:12:37,774 --> 00:12:39,467
Vi må lytte til hinanden.
207
00:12:40,318 --> 00:12:43,138
A-Train Turbo Rush-energidrik.
208
00:12:44,156 --> 00:12:45,974
Og... tak!
209
00:12:51,955 --> 00:12:54,767
Fire eller fem dage måske.
210
00:12:54,791 --> 00:12:56,519
Dårligt tidspunkt at styrte.
211
00:12:56,543 --> 00:12:59,439
Jeg spiser piller som Tic Tacs,
og armen smerter stadig.
212
00:12:59,463 --> 00:13:01,990
Jeg er uduelig, Vicky. Seriøst.
213
00:13:02,424 --> 00:13:05,778
Fint. Bliv i sengen,
hvil dig, og god bedring.
214
00:13:05,802 --> 00:13:08,281
Det er præcis, hvad jeg gør. Tak, Vic.
215
00:13:08,305 --> 00:13:10,332
Første gang i et privatfly, knægt?
216
00:13:11,183 --> 00:13:12,834
Første gang i udlandet.
217
00:13:13,477 --> 00:13:16,421
I fem år arbejdede jeg for Nina,
23 kontrakter.
218
00:13:16,980 --> 00:13:19,709
Hun gav aldrig noget væk før.
Hvad er det her?
219
00:13:19,733 --> 00:13:23,094
Nu giver hun os et fly og skinnende pas?
220
00:13:24,196 --> 00:13:26,048
Tror du, han lovede hende Cherie?
221
00:13:26,072 --> 00:13:27,932
Det var satans, Frenchie,
222
00:13:28,283 --> 00:13:31,012
hvad slags monster tror du, jeg er?
223
00:13:31,036 --> 00:13:32,479
Nyd turen.
224
00:13:32,579 --> 00:13:34,105
I er i Entourage.
225
00:13:39,920 --> 00:13:42,989
Entourage er for de dumme og forbandede.
226
00:13:52,891 --> 00:13:55,286
Hej. Kan vi tale sammen?
227
00:13:55,310 --> 00:13:57,295
- Nej.
- Maeve, jeg beder dig.
228
00:14:04,444 --> 00:14:07,013
Jeg hørte, at du holdt op med at træne.
229
00:14:07,197 --> 00:14:08,299
Jaså?
230
00:14:08,323 --> 00:14:11,594
Hørte du også, at jeg vågner
med tømmermænd seks dage om ugen
231
00:14:11,618 --> 00:14:13,937
efter et tilfældigt orgie?
232
00:14:16,456 --> 00:14:18,233
Folk tror, hvad jeg ønsker.
233
00:14:19,042 --> 00:14:20,478
Okay, hør her.
234
00:14:20,502 --> 00:14:24,531
Har du nogensinde hørt om noget
ved navn "BCL RED"?
235
00:14:26,633 --> 00:14:29,695
Mener du et våben,
der kan dræbe Homelander?
236
00:14:29,719 --> 00:14:31,663
Hvis Butcher kan finde det?
237
00:14:31,888 --> 00:14:33,044
Ved du det?
238
00:14:35,517 --> 00:14:37,752
Hvem mon sendte dem ned i kaninhullet?
239
00:14:38,436 --> 00:14:40,046
Det er derfor, jeg træner.
240
00:14:40,230 --> 00:14:44,335
Og ikke har drukket
i fire elendige lortemåneder.
241
00:14:44,359 --> 00:14:47,547
Måske kan jeg købe Butcher
et øjeblik til at sigte.
242
00:14:47,571 --> 00:14:50,974
I det mindste kan jeg få et par slag ind.
243
00:14:52,158 --> 00:14:53,314
Okay.
244
00:14:53,827 --> 00:14:54,720
Okay.
245
00:14:54,744 --> 00:14:58,516
Så der er dig og mig.
Og måske kan vi finde nogle andre.
246
00:14:58,540 --> 00:15:00,191
Klart. Ja.
247
00:15:00,417 --> 00:15:04,772
Du og Duluths mægtigste krigere
kan sikkert fint klare det.
248
00:15:04,796 --> 00:15:05,952
Det er mit problem.
249
00:15:06,840 --> 00:15:09,325
- Jeg var sammen med røvhullet.
- Maeve...
250
00:15:10,427 --> 00:15:13,705
Du kan ikke gøre det alene.
Han slår dig ihjel.
251
00:15:17,309 --> 00:15:19,961
Holder du virkelig så lidt af dig selv?
252
00:15:22,731 --> 00:15:23,887
Jeg fortjener det.
253
00:16:24,584 --> 00:16:25,740
Godt nyt.
254
00:16:26,211 --> 00:16:28,314
Nina har snakket med sine russere
255
00:16:28,338 --> 00:16:29,857
og lokaliseret laboratoriet.
256
00:16:29,881 --> 00:16:31,192
Fantastisk. Hvor er det?
257
00:16:31,216 --> 00:16:34,904
Før hun fortæller os det,
skal vi lave et lille job for hende.
258
00:16:34,928 --> 00:16:37,239
En lokal oligark,
hun har et udestående med.
259
00:16:37,263 --> 00:16:40,826
Nej. Jeg gør ikke den slags længere.
Slet ikke for Nina.
260
00:16:40,850 --> 00:16:43,079
Så er det da et godt job, hva'?
261
00:16:43,103 --> 00:16:45,171
For du skal ikke gøre det.
262
00:16:46,231 --> 00:16:47,387
Det skal hun.
263
00:16:49,818 --> 00:16:52,345
Beklager. Du er offer for din egen succes.
264
00:16:52,821 --> 00:16:54,681
Nina har fået dig ind.
265
00:16:54,906 --> 00:16:57,176
Du er idiotens escortpige for aftenen.
266
00:16:57,200 --> 00:16:59,929
Gå derind, giv ham de gode nyheder,
267
00:16:59,953 --> 00:17:01,855
og så afsted. Barnemad.
268
00:17:04,541 --> 00:17:06,276
Jeg beder dig, nej.
269
00:17:07,043 --> 00:17:10,530
Hør, Frenchie, det var dette eller Cherie.
270
00:17:11,506 --> 00:17:13,700
Fandens også, intet er godt nok.
271
00:17:16,469 --> 00:17:18,955
Jeg er ikke din skide pistol.
272
00:17:23,560 --> 00:17:25,420
Det er præcis, hvad du er.
273
00:17:26,479 --> 00:17:28,047
Hvis I har glemt det,
274
00:17:29,315 --> 00:17:31,175
fortæller jeg jer, hvad I skal,
275
00:17:33,278 --> 00:17:34,804
og så gør I det sgu.
276
00:17:49,753 --> 00:17:53,323
Du skal til at fortælle mig
noget skrækkeligt igen, ikke?
277
00:18:00,054 --> 00:18:01,490
Bare hør på mig.
278
00:18:01,514 --> 00:18:03,541
Hvis det bliver nødvendigt...
279
00:18:04,893 --> 00:18:07,712
Hvis vi får brug for at bekæmpe ham...
280
00:18:08,855 --> 00:18:10,298
...vil du så hjælpe?
281
00:18:10,565 --> 00:18:12,877
- Seriøst?
- Som han har opført sig...
282
00:18:12,901 --> 00:18:13,919
Han er usårlig.
283
00:18:13,943 --> 00:18:17,722
Der er måske en måde.
Det er sikrere, hvis du ikke ved hvordan.
284
00:18:18,072 --> 00:18:19,933
Men vi har brug for din hjælp.
285
00:18:20,241 --> 00:18:24,472
Der er mig, der er Maeve.
Vi har nok brug for fire eller fem mere.
286
00:18:24,496 --> 00:18:25,855
Så har vi en chance.
287
00:18:27,749 --> 00:18:30,603
Undskyld, Alex,
jeg ville ikke bede dig om det,
288
00:18:30,627 --> 00:18:33,112
men jeg har ikke andre.
289
00:18:36,090 --> 00:18:37,246
Okay, jeg er på.
290
00:18:38,009 --> 00:18:39,165
Du er på.
291
00:18:40,053 --> 00:18:42,531
Uden videre. Vil du ikke tænke over det?
292
00:18:42,555 --> 00:18:43,790
Jeg er okay.
293
00:18:45,517 --> 00:18:47,877
Jeg forstår det ikke. Hvorfor er du så...
294
00:18:48,645 --> 00:18:50,171
...sød ved mig?
295
00:18:51,731 --> 00:18:53,049
Er det ikke åbenlyst?
296
00:18:53,566 --> 00:18:56,511
Du er den eneste, jeg har elsket,
Annie January.
297
00:18:57,987 --> 00:18:59,389
Alex, jeg er ked af det.
298
00:19:00,573 --> 00:19:02,259
Det er bare mig og Hughie...
299
00:19:02,283 --> 00:19:03,810
Jeg laver sjov med dig.
300
00:19:05,078 --> 00:19:07,306
Rolig. Tror du virkelig, min bedstemor
301
00:19:07,330 --> 00:19:10,059
ville lade mig gifte mig
med verdens hvideste pige?
302
00:19:10,083 --> 00:19:11,393
Din røvhul!
303
00:19:11,417 --> 00:19:13,187
Ja, det er, hvad jeg er. Hør,
304
00:19:13,211 --> 00:19:16,864
siden du flyttede til New York
er du blevet benhård.
305
00:19:18,049 --> 00:19:19,325
Den gamle Annie...
306
00:19:20,343 --> 00:19:22,161
Hun så det gode i folk.
307
00:19:25,181 --> 00:19:27,834
Jeg hjælper dig,
fordi det er det rette at gøre.
308
00:19:29,769 --> 00:19:30,925
Det er alt.
309
00:19:32,856 --> 00:19:34,333
Velkommen, Supersonic.
310
00:19:34,357 --> 00:19:36,384
Vi er så glade for, du er her,
311
00:19:37,277 --> 00:19:39,220
især din eks-elsker, Starlight.
312
00:19:40,655 --> 00:19:43,266
Til ære for dig
har jeg en lille overraskelse.
313
00:19:46,160 --> 00:19:49,431
Seriøst, vi har fantastiske
taco-tallerkener i bygningen.
314
00:19:49,455 --> 00:19:51,566
Du kan føle dig helt hjemme, makker.
315
00:19:53,209 --> 00:19:55,278
Jeg taler ikke spansk.
316
00:19:56,588 --> 00:19:58,322
Det her er muy delicioso.
317
00:20:01,551 --> 00:20:04,989
Mødet er forbi.
Og jeg skal bruge lokalet, så smut.
318
00:20:05,013 --> 00:20:08,207
Homelander, jeg har faktisk noget.
319
00:20:11,060 --> 00:20:14,380
A-Train, selvfølgelig, gulvet er dit.
320
00:20:16,149 --> 00:20:18,968
Jeg ville tale om Blue Hawk.
321
00:20:19,777 --> 00:20:21,804
- Blue Hawk?
- Fra Trenton.
322
00:20:22,572 --> 00:20:24,557
Okay. Hvad?
323
00:20:25,283 --> 00:20:28,554
Han overpatruljerer sorte kvarterer.
324
00:20:28,578 --> 00:20:31,564
- Det er et problem.
- Det er skrækkeligt.
325
00:20:32,123 --> 00:20:34,275
Tak, Starlight. Det er det.
326
00:20:34,834 --> 00:20:37,730
Jeg tænkte,
at eftersom vi har noget at genopbygge,
327
00:20:37,754 --> 00:20:40,490
kunne vi give ham midlertidig karantæne.
328
00:20:40,882 --> 00:20:43,319
Det kunne bringe os seks-syv point op
329
00:20:43,343 --> 00:20:44,987
blandt afroamerikanere.
330
00:20:45,011 --> 00:20:47,497
Vent, karantæne? Har vi ikke brug for
331
00:20:48,056 --> 00:20:50,249
flere superhelte, ikke færre?
332
00:20:50,767 --> 00:20:53,162
Eftersom du deler Blue Hawks fanbase.
333
00:20:53,186 --> 00:20:55,588
Kan du så se blød ud,
hvad kriminalitet angår?
334
00:20:57,732 --> 00:21:01,010
Det er faktisk korrekt, Deep.
335
00:21:01,694 --> 00:21:03,672
Godt gået. Der er dit svar.
336
00:21:03,696 --> 00:21:05,257
Så det var synd, A-Train.
337
00:21:05,281 --> 00:21:08,017
- Jeg skal bruge lokalet. Ud.
- Fuck.
338
00:21:19,212 --> 00:21:20,368
Hvad?
339
00:21:21,589 --> 00:21:24,408
Victoria Neuman holder
pressekonference i aften.
340
00:21:25,009 --> 00:21:27,328
- Og?
- Det handler om dig.
341
00:21:29,889 --> 00:21:31,659
Og du hører først om det nu?
342
00:21:31,683 --> 00:21:33,209
Det er sikkert ingenting.
343
00:21:33,935 --> 00:21:35,795
Hey, kom her et øjeblik.
344
00:21:41,359 --> 00:21:44,345
Bliver din idiothjerne kneppet af dum?
345
00:21:46,990 --> 00:21:48,391
Det er ikke retorisk.
346
00:21:48,825 --> 00:21:49,981
Svar mig.
347
00:21:52,245 --> 00:21:53,401
Nej.
348
00:21:54,163 --> 00:21:56,266
Den bliver ikke kneppet af dum.
349
00:21:56,290 --> 00:22:00,354
Så gør dit arbejde og find ud af,
hvad fanden der foregår, Ashley!
350
00:22:00,378 --> 00:22:01,612
Javel.
351
00:22:05,049 --> 00:22:07,861
Deep? Undskyld mig.
Hvem spurgte dig? Deromme.
352
00:22:07,885 --> 00:22:10,781
Hvem fanden bad dig om din mening?
353
00:22:10,805 --> 00:22:13,082
- Jeg er medlem af holdet.
- Hold dog op.
354
00:22:15,309 --> 00:22:17,037
Homelander er en stor mand.
355
00:22:17,061 --> 00:22:20,882
Men måden, du slikker røv på ham,
er fucking klam.
356
00:22:21,149 --> 00:22:23,961
Hør, jeg forstår det godt, okay?
357
00:22:23,985 --> 00:22:27,256
Det er hårdt.
Jeg blev håndplukket af Homelander.
358
00:22:27,280 --> 00:22:28,514
Du er på vej ud igen.
359
00:22:29,407 --> 00:22:32,136
Og en rebranding, så sent i kampen?
360
00:22:32,160 --> 00:22:34,096
Av. "Den nye A-Train?"
361
00:22:34,120 --> 00:22:36,640
Hvordan gik Eagle the Archers rapkarriere?
362
00:22:36,664 --> 00:22:39,643
Nemlig. Det gik ikke. Det er trist, mand.
363
00:22:39,667 --> 00:22:42,813
Du er, som om Ashton Kutcher
kneppede en klovnefisk.
364
00:22:42,837 --> 00:22:46,532
Du er en joke. Og du er så dum,
at du ikke engang ved det.
365
00:22:46,924 --> 00:22:51,447
Ja? Hvad med, jeg fortæller Homelander,
at du lækkede, at Stormfront var nazist?
366
00:22:51,471 --> 00:22:54,783
Hvad med, jeg fortæller ham,
du fiskede flyvideoen op af havet
367
00:22:54,807 --> 00:22:56,417
og gav den til Maeve?
368
00:22:57,935 --> 00:22:59,955
Okay, kom bare. Løb ind i mig!
369
00:22:59,979 --> 00:23:01,297
Åh, benene virker ikke.
370
00:23:04,692 --> 00:23:07,178
- Du slog mig i gællerne, dit svin!
- Ja.
371
00:23:15,745 --> 00:23:18,314
Drenge, drenge, drenge.
372
00:23:23,336 --> 00:23:24,492
Gud...
373
00:23:26,130 --> 00:23:32,245
A-Train, bliv dér
og hvil dine elendige, fucking ben.
374
00:23:36,641 --> 00:23:38,660
- Hey, mand. Lad være.
- Nej!
375
00:23:38,684 --> 00:23:40,579
- Lad være.
- Slip mig!
376
00:23:40,603 --> 00:23:43,047
Det har du ikke lyst til. Tag det roligt.
377
00:23:43,397 --> 00:23:44,553
Fuck!
378
00:23:45,274 --> 00:23:47,718
- Rolig nu. Tag det roligt.
- Fuck af!
379
00:23:50,238 --> 00:23:51,764
Fuck ham!
380
00:23:52,698 --> 00:23:54,350
- Fuck Home...
- Stop.
381
00:23:54,951 --> 00:23:56,352
Hvad hvis han hører dig?
382
00:24:01,457 --> 00:24:04,144
Nu skal jeg tage imod lort fra The Deep?
383
00:24:04,168 --> 00:24:05,736
Fucking Deep.
384
00:24:07,672 --> 00:24:09,775
Foretrækker Homelander ham?
385
00:24:09,799 --> 00:24:12,236
Efter alt det, jeg har gjort for den mand.
386
00:24:12,260 --> 00:24:15,413
Jeg rammer ét lille vejbump, og nu...
387
00:24:16,931 --> 00:24:19,000
...er jeg fucking skrald.
388
00:24:26,941 --> 00:24:28,097
Hvad hvis...
389
00:24:30,111 --> 00:24:32,138
...vi kunne gøre noget ved det?
390
00:24:40,913 --> 00:24:42,565
Hvad har du i tankerne?
391
00:24:48,921 --> 00:24:51,907
BEDSTE HILSNER
HOMELANDER
392
00:24:53,050 --> 00:24:55,870
Butcher, hvad fanden er der med dig, mand?
393
00:24:56,804 --> 00:24:59,783
- Det fortæller du mig sikkert.
- Det, du sagde til Ryan.
394
00:24:59,807 --> 00:25:02,744
Og nu det koldhjertede lort,
du sagde til Kimiko.
395
00:25:02,768 --> 00:25:05,747
Hvordan kan nogen være
sådan et komplet røvhul?
396
00:25:05,771 --> 00:25:06,874
Øvelse.
397
00:25:06,898 --> 00:25:09,759
Du bankede på min dør, røvhul.
398
00:25:10,610 --> 00:25:13,429
Jeg accepterer kommandovejen,
men det her...
399
00:25:13,779 --> 00:25:16,682
Jeg tolerer ikke dit pis længere, mand.
400
00:25:18,451 --> 00:25:20,311
Kan du huske, da vi mødtes?
401
00:25:21,078 --> 00:25:22,396
Det er svært at glemme.
402
00:25:22,955 --> 00:25:24,398
Mig og obersten,
403
00:25:24,916 --> 00:25:27,193
vi havde et udvalg af officerer,
404
00:25:28,294 --> 00:25:29,695
rigtige duksedrenge.
405
00:25:30,129 --> 00:25:31,572
Har du tænkt over,
406
00:25:32,173 --> 00:25:35,284
hvorfor vi valgte
en vred marinesoldat i problemer?
407
00:25:35,927 --> 00:25:37,083
Lad mig se.
408
00:25:37,678 --> 00:25:40,991
Jeg sendte min racistiske chef
på hospitalet med ét slag,
409
00:25:41,015 --> 00:25:42,618
så I vidste, jeg var stærk.
410
00:25:42,642 --> 00:25:44,377
Og I læste min sagsmappe.
411
00:25:44,727 --> 00:25:46,545
Så I vidste, jeg hadede Vought.
412
00:25:47,146 --> 00:25:48,707
Ingen af de grunde.
413
00:25:48,731 --> 00:25:51,634
De skadede ikke, men nej.
414
00:25:52,276 --> 00:25:55,380
Vi talte med gutterne, som du trænede med.
415
00:25:55,404 --> 00:25:57,932
Og de sagde alle,
416
00:25:59,367 --> 00:26:03,479
at det var dig,
der holdt sammen på delingen.
417
00:26:04,455 --> 00:26:06,065
En naturlig født leder.
418
00:26:12,171 --> 00:26:13,649
Det har du aldrig sagt.
419
00:26:13,673 --> 00:26:14,949
Makker...
420
00:26:16,259 --> 00:26:19,078
Jeg ved udmærket, hvem jeg er.
421
00:26:20,346 --> 00:26:22,498
Og derfor hyrede vi dig.
422
00:26:22,848 --> 00:26:25,501
For uanset, hvor hård jeg bliver...
423
00:26:27,478 --> 00:26:30,297
...er du her og passer på drengene.
424
00:26:32,733 --> 00:26:33,889
Nå,
425
00:26:34,402 --> 00:26:35,970
det var uventet.
426
00:26:36,362 --> 00:26:39,014
Jeg er vist ikke et komplet røvhul.
427
00:26:39,824 --> 00:26:40,980
Vel?
428
00:26:44,537 --> 00:26:45,693
Kun for det meste.
429
00:27:32,626 --> 00:27:34,403
Irina, ja?
430
00:27:35,421 --> 00:27:36,989
Du kommer for sent.
431
00:28:16,045 --> 00:28:17,201
Kom bare.
432
00:28:17,880 --> 00:28:19,036
De damer...
433
00:28:20,633 --> 00:28:24,078
Så begynder festen.
434
00:28:25,513 --> 00:28:29,375
Dette er smuglervarer.
435
00:28:38,025 --> 00:28:40,587
Homelanders "Star Spangled Banger."
436
00:28:40,611 --> 00:28:42,464
The Deep "Flounder Pounder."
437
00:28:42,488 --> 00:28:44,633
Black Noirs "Silent Screamer."
438
00:28:44,657 --> 00:28:46,392
Vælg.
439
00:28:46,784 --> 00:28:47,940
Kom.
440
00:28:48,702 --> 00:28:49,858
Kom.
441
00:28:56,001 --> 00:28:58,529
Tag kjolen af.
442
00:29:10,391 --> 00:29:12,418
Ned på hænder og knæ...
443
00:29:14,311 --> 00:29:15,796
...så vil din ven...
444
00:31:13,264 --> 00:31:15,541
- Hvordan har du det?
- Jeg har kvalme.
445
00:31:15,808 --> 00:31:18,711
Bare husk, han har fortjent det.
446
00:31:20,521 --> 00:31:21,755
Held og lykke, kære.
447
00:31:26,360 --> 00:31:28,380
God eftermiddag. Tak, fordi I kom.
448
00:31:28,404 --> 00:31:29,923
Jeg er Victoria Neuman,
449
00:31:29,947 --> 00:31:32,050
direktør for FBSA.
450
00:31:32,074 --> 00:31:33,434
Hvad foregår der?
451
00:31:34,493 --> 00:31:36,012
- Bureauet har...
- Satans.
452
00:31:36,036 --> 00:31:39,391
...samarbejdet med Vought
med ét vejledende princip,
453
00:31:39,415 --> 00:31:42,901
at de mægtigste blandt os
også er underlagt loven.
454
00:31:43,419 --> 00:31:46,113
Herunder virksomhedens mægtigste mand.
455
00:31:51,260 --> 00:31:52,416
Homelander...
456
00:31:57,308 --> 00:32:01,204
...er modigt stået frem
som whistleblower og har bevist
457
00:32:01,228 --> 00:32:04,548
forbrydelser begået inden for Vought
af direktør Stan Edgar.
458
00:32:06,358 --> 00:32:11,506
I de følgende dage vil FBSA efterforske
anklager om afpresning,
459
00:32:11,530 --> 00:32:15,225
mened og obstruktion mod hr. Edgar.
460
00:32:16,035 --> 00:32:20,898
Vought International skal opretholde de
højeste etiske og juridiske standarder...
461
00:32:21,290 --> 00:32:22,446
Hvad har du gjort?
462
00:32:23,542 --> 00:32:25,395
Noget meget forsinket.
463
00:32:25,419 --> 00:32:27,237
Dette er et superheltefirma.
464
00:32:27,713 --> 00:32:30,449
Det har altid tilfældet.
Det tilhører os, ikke ham.
465
00:32:30,966 --> 00:32:32,910
Så jeg rettede op på tingene.
466
00:32:33,886 --> 00:32:35,042
Det er alt.
467
00:32:38,140 --> 00:32:42,544
Og alle, der har skjult sig
bag hans lille forklæde?
468
00:32:42,770 --> 00:32:44,713
Det er også slut nu.
469
00:32:45,064 --> 00:32:46,673
Det er en ny dag, folkens.
470
00:32:49,151 --> 00:32:50,928
Det er Dawn of The Seven.
471
00:33:06,043 --> 00:33:07,103
Hvorfor?
472
00:33:07,127 --> 00:33:09,230
Alle disse år beskyttede du ikke mig.
473
00:33:09,254 --> 00:33:10,489
Jeg beskyttede dig.
474
00:33:12,007 --> 00:33:15,244
- Jeg må passe på Zoe.
- Vi må afsted, hr. Edgar.
475
00:33:20,933 --> 00:33:23,662
Så fra nu af kommer talepunkterne
ikke fra Suzanne,
476
00:33:23,686 --> 00:33:24,962
de kommer fra mig.
477
00:33:25,270 --> 00:33:29,542
Jeg skal godkende ethvert ord. Forstået?
478
00:33:29,566 --> 00:33:31,252
Bestemt, frue.
479
00:33:31,276 --> 00:33:34,714
Det er, som om manuskriptet
blev skrevet af en gruppe aber.
480
00:33:34,738 --> 00:33:37,182
Ikke sandt? Det er så dårligt.
481
00:33:39,660 --> 00:33:41,436
Jeg skrev det, frue.
482
00:33:44,039 --> 00:33:45,308
Jeg beklager.
483
00:33:45,332 --> 00:33:48,235
Bliver din idiothjerne kneppet af dum?
484
00:33:49,628 --> 00:33:51,196
Nej, det er ikke retorisk.
485
00:33:52,339 --> 00:33:53,495
Svar mig.
486
00:33:57,761 --> 00:33:58,996
Og hvis jeg sagde...
487
00:34:00,013 --> 00:34:01,290
...ja?
488
00:34:06,270 --> 00:34:08,046
Så må jeg straffe dig.
489
00:34:10,441 --> 00:34:13,969
Hvordan ville du straffe mig?
490
00:34:29,209 --> 00:34:32,321
Min idiothjerne bliver
kneppet af dum, frue.
491
00:34:38,302 --> 00:34:40,537
Hvordan kom I overens?
492
00:34:46,059 --> 00:34:48,288
Nina vil elske det her.
493
00:34:48,312 --> 00:34:49,755
Se? Jeg sagde det jo.
494
00:34:50,272 --> 00:34:51,590
Barnemad.
495
00:35:13,253 --> 00:35:15,822
Jeg kan ikke det her.
496
00:35:18,425 --> 00:35:20,702
De piger...
497
00:35:21,136 --> 00:35:22,913
Pigerne, der skød dig?
498
00:35:27,476 --> 00:35:29,169
De var bare bange.
499
00:35:33,065 --> 00:35:35,676
Ja, jeg bebrejder dem ikke.
500
00:35:36,068 --> 00:35:38,470
De blev købt og solgt
501
00:35:38,570 --> 00:35:40,555
ligesom mig.
502
00:35:42,741 --> 00:35:43,968
Butcher
503
00:35:43,992 --> 00:35:45,727
solgte mig.
504
00:35:46,995 --> 00:35:50,148
Han behandler ingen af os som mennesker.
505
00:35:54,336 --> 00:35:55,529
Butcher...
506
00:35:56,088 --> 00:35:57,572
Shining Light...
507
00:35:57,840 --> 00:35:59,783
Lille Nina.
508
00:36:00,175 --> 00:36:02,703
De er alle ens.
509
00:36:05,639 --> 00:36:09,793
Vi har kun hinanden.
510
00:36:10,269 --> 00:36:11,871
Det er dig
511
00:36:11,895 --> 00:36:14,131
og mig.
512
00:36:21,738 --> 00:36:22,973
Du har ret.
513
00:36:25,117 --> 00:36:26,977
Måske er det på tide, vi rejser.
514
00:36:27,578 --> 00:36:28,471
Virkelig?
515
00:36:28,495 --> 00:36:29,651
Virkelig.
516
00:36:30,038 --> 00:36:31,194
Hvornår?
517
00:36:32,040 --> 00:36:35,610
Butcher. Han kan slikke mig i røven.
518
00:36:37,004 --> 00:36:39,357
Men Hughie og MM har brug for os.
519
00:36:39,381 --> 00:36:41,158
Så vi gør det her,
520
00:36:43,635 --> 00:36:45,787
og hvor vil du så hen?
521
00:36:49,850 --> 00:36:51,911
Marseille.
522
00:36:51,935 --> 00:36:53,670
Vi tager til Marseille.
523
00:37:15,542 --> 00:37:16,735
Hej.
524
00:37:20,255 --> 00:37:21,615
Var det en våd dag?
525
00:37:22,883 --> 00:37:24,159
Jeg laver sjov.
526
00:37:25,928 --> 00:37:27,280
Vær ærlig.
527
00:37:27,304 --> 00:37:29,289
Overvejer du at poppe min melon?
528
00:37:31,350 --> 00:37:33,335
Hvem ved. Forsøg.
529
00:37:37,147 --> 00:37:38,632
Kan vi gøre det hurtigt?
530
00:37:39,066 --> 00:37:40,501
Det har været en lang dag.
531
00:37:40,525 --> 00:37:41,681
Det har det.
532
00:37:42,527 --> 00:37:45,597
Det kan ikke have været nemt
at stikke ham i ryggen.
533
00:37:46,114 --> 00:37:49,184
Men hvis det er nogen trøst,
534
00:37:49,868 --> 00:37:52,395
var han klar til
at gøre det samme mod dig.
535
00:37:53,747 --> 00:37:54,903
Hvad er det her?
536
00:37:55,624 --> 00:37:59,486
En smule research,
jeg lånte fra Edgars kontor.
537
00:38:01,421 --> 00:38:04,616
Hvordan tror du, jeg fandt ud af,
at du var en af os?
538
00:38:04,800 --> 00:38:07,119
Dette er ikke hans. Det er en andens.
539
00:38:08,053 --> 00:38:10,497
Nej. Det er hans.
540
00:38:12,349 --> 00:38:13,834
Du er ikke hans datter.
541
00:38:15,060 --> 00:38:16,294
Du er hans våben.
542
00:38:17,062 --> 00:38:18,218
Sådan gør de.
543
00:38:18,730 --> 00:38:19,886
De gør det alle.
544
00:38:20,273 --> 00:38:21,429
Dem allesammen.
545
00:38:22,109 --> 00:38:26,805
Pointen er, at de er nødt til
at gøre det mod os.
546
00:38:27,364 --> 00:38:29,307
De er nødt til det, fordi de ved,
547
00:38:30,283 --> 00:38:33,395
- når de ligger vågne om natten...
- Har du det eller ej?
548
00:38:37,124 --> 00:38:38,567
Som lovet.
549
00:38:40,794 --> 00:38:44,197
Den originale opskrift.
Alle 11 urter og krydderier.
550
00:38:55,350 --> 00:38:56,543
Vicky?
551
00:38:58,729 --> 00:39:00,881
Godt, at du valgte din egen slags.
552
00:39:03,859 --> 00:39:05,015
Det var kløgtigt.
553
00:39:49,321 --> 00:39:51,014
Butcher, må jeg få...
554
00:39:52,908 --> 00:39:54,142
Hvad laver du?
555
00:39:56,495 --> 00:39:58,104
For en sikkerheds skyld.
556
00:39:58,580 --> 00:40:01,358
Hvis tingene går galt på laboratoriet.
557
00:40:09,007 --> 00:40:10,367
Jeg vil prøve noget.
558
00:40:12,594 --> 00:40:13,750
Vær ikke dum.
559
00:40:14,554 --> 00:40:17,325
Det er gift.
En knægt som dig bør holde sig væk.
560
00:40:17,349 --> 00:40:19,167
Hvad mener du, en taber?
561
00:40:20,060 --> 00:40:21,253
Et fuck-up?
562
00:40:21,520 --> 00:40:23,004
Før eller siden
563
00:40:23,480 --> 00:40:25,257
finder Homelander Ryan.
564
00:40:26,233 --> 00:40:29,886
Det er kun et spørgsmål om tid.
Jeg er nødt til det her, okay?
565
00:40:30,362 --> 00:40:31,297
Det er du ikke.
566
00:40:31,321 --> 00:40:33,098
Annie er i lige så stor fare.
567
00:40:33,657 --> 00:40:37,310
Homelander skar mig næsten over
lige foran hende, og...
568
00:40:37,661 --> 00:40:41,307
...det var, som om jeg stod foran
alle bøllerne i mit liv.
569
00:40:41,331 --> 00:40:43,650
Og så måtte hun redde mig, igen!
570
00:40:47,420 --> 00:40:48,947
Butcher, jeg beder dig.
571
00:40:49,923 --> 00:40:51,079
Kom nu.
572
00:40:51,967 --> 00:40:55,620
For lige nu er jeg så vred,
at jeg ikke kan trække vejret.
573
00:40:59,391 --> 00:41:00,583
Hughie...
574
00:41:03,395 --> 00:41:04,551
Det her lort...
575
00:41:06,064 --> 00:41:07,382
...det er ikke magt.
576
00:41:08,650 --> 00:41:10,010
Det er en straf.
577
00:41:10,819 --> 00:41:12,762
Du fortjener intet af det.
578
00:41:15,824 --> 00:41:17,225
Hvad? Og det gør du?
579
00:41:25,083 --> 00:41:26,776
Gør dig klar.
580
00:41:32,382 --> 00:41:34,951
Du har noget af en udsigt heroppefra.
581
00:41:35,510 --> 00:41:36,786
Det må jeg indrømme.
582
00:41:38,513 --> 00:41:40,457
Du burde se det fra rummet.
583
00:41:42,475 --> 00:41:43,870
Utroligt.
584
00:41:43,894 --> 00:41:45,413
80 over 60.
585
00:41:45,437 --> 00:41:50,759
Hele dit liv imploderer, og det er,
som om du læser fucking John Grisham.
586
00:41:57,115 --> 00:42:00,935
Jeg hørte forresten
om din "midlertidige orlov".
587
00:42:01,036 --> 00:42:05,315
Den slags har en grim vane med
at blive permanente, ikke?
588
00:42:11,922 --> 00:42:14,108
- Bebrejd ikke Vicky...
- Det gør jeg ikke.
589
00:42:14,132 --> 00:42:18,244
Hvis der er en ting, jeg lærte hende,
var det at spille på alle sider.
590
00:42:20,680 --> 00:42:23,333
Hun er mere som mig, end jeg havde troet.
591
00:42:23,892 --> 00:42:26,252
Men jeg er nysgerrig.
592
00:42:26,561 --> 00:42:29,172
- Hvad gav du hende?
- Lidt respekt, Stan.
593
00:42:29,731 --> 00:42:31,383
Som du burde have givet mig.
594
00:42:31,900 --> 00:42:33,551
Hvad nytte ville det gøre?
595
00:42:34,402 --> 00:42:35,929
Hvor ville det lande,
596
00:42:36,529 --> 00:42:41,101
hvis ikke det bundløse hul af usikkerhed,
som du kalder en sjæl?
597
00:42:44,621 --> 00:42:46,856
Åh gud. Ved du hvad?
598
00:42:47,207 --> 00:42:49,317
Du plejede at intimidere mig,
599
00:42:49,876 --> 00:42:53,731
men nu... Nu ser jeg dig, og jeg...
600
00:42:53,755 --> 00:42:55,824
Jeg aner ikke hvorfor.
601
00:42:56,675 --> 00:42:59,244
Du er ikke engang...
602
00:42:59,928 --> 00:43:03,741
...ynkelig, du er bare ingenting.
603
00:43:03,765 --> 00:43:05,534
Hvorfor er du her så stadig?
604
00:43:05,558 --> 00:43:08,670
Søger du min godkendelse,
som om jeg er din far?
605
00:43:09,771 --> 00:43:11,123
Og selv hvis jeg var...
606
00:43:11,147 --> 00:43:13,042
Hvad ville der så være at godkende?
607
00:43:13,066 --> 00:43:14,717
Firmaet er dit.
608
00:43:14,943 --> 00:43:16,928
Der er ingen, der kan modstå dig.
609
00:43:17,320 --> 00:43:22,642
Men det tror jeg, du vil fortryde.
610
00:43:22,951 --> 00:43:25,179
Hvorfor det?
611
00:43:25,203 --> 00:43:29,065
Fordi der heller ikke er nogen tilbage
til at dække for dig.
612
00:43:29,749 --> 00:43:31,727
Med tiden, og sikkert snart,
613
00:43:31,751 --> 00:43:33,688
vil verden genkende dig
614
00:43:33,712 --> 00:43:37,365
som værende den ynkelige skuffelse, du er.
615
00:43:37,507 --> 00:43:40,326
Du er ikke min respekt værdig.
616
00:43:40,677 --> 00:43:42,321
Du er ikke en gud.
617
00:43:42,345 --> 00:43:45,707
Du er ganske enkelt... et dårligt produkt.
618
00:43:58,486 --> 00:43:59,762
Jeg er bange.
619
00:44:00,530 --> 00:44:01,686
Jeg ved det.
620
00:44:04,617 --> 00:44:07,937
Da jeg var lille,
gjorde de det samme mod mig.
621
00:44:08,872 --> 00:44:10,356
Og jeg er okay.
622
00:44:14,502 --> 00:44:15,904
Det er vi nødt til, okay?
623
00:44:16,463 --> 00:44:19,483
For ved du hvad? Det vil gøre dig så stærk
624
00:44:19,507 --> 00:44:20,663
og tryg.
625
00:44:21,426 --> 00:44:22,827
For evigt.
626
00:44:23,345 --> 00:44:24,954
- Okay?
- Okay.
627
00:44:25,972 --> 00:44:27,916
Okay, vend dig om, på maven.
628
00:44:52,374 --> 00:44:53,530
Bare et prik.
629
00:45:05,011 --> 00:45:06,530
Okay, kom her.
630
00:45:06,554 --> 00:45:07,914
Det er okay.
631
00:45:10,809 --> 00:45:12,085
Det er okay.
632
00:45:13,478 --> 00:45:14,921
Det er okay.
633
00:45:19,234 --> 00:45:20,718
Det skal nok gå.
634
00:45:22,612 --> 00:45:25,014
Det er okay. Jeg klarer det.
635
00:45:25,532 --> 00:45:27,141
Det er okay.
636
00:45:32,789 --> 00:45:35,142
Butcher, Nina gjorde os ingen tjenester.
637
00:45:35,166 --> 00:45:37,686
Det her er et militæranlæg.
638
00:45:37,710 --> 00:45:39,397
Et russisk militæranlæg.
639
00:45:39,421 --> 00:45:41,281
Som at storme en Baja Fresh.
640
00:45:45,343 --> 00:45:49,122
Baja Fresh skyder ikke
med fuldautomatiske AK-47'ere.
641
00:46:15,540 --> 00:46:17,108
Red Dawn, røvhul.
642
00:46:31,181 --> 00:46:32,874
Rocky IV, røvhul.
643
00:46:35,059 --> 00:46:36,954
Kom, vi har ikke meget tid.
644
00:46:36,978 --> 00:46:39,415
Ved I, hvordan superpistolen ser ud?
645
00:46:39,439 --> 00:46:41,549
Ligger glæden ikke i opdagelsen?
646
00:46:57,499 --> 00:46:58,775
Hvad er det?
647
00:47:14,432 --> 00:47:16,209
Hey, der er noget her.
648
00:47:16,351 --> 00:47:17,507
Se.
649
00:47:18,228 --> 00:47:19,420
Se, se.
650
00:47:24,234 --> 00:47:26,344
Hey, hvad står der?
651
00:47:26,903 --> 00:47:28,805
Der står, han hedder Jamie.
652
00:47:29,656 --> 00:47:31,724
Jamie. Hej.
653
00:47:32,742 --> 00:47:35,770
- Er du okay, Jamie?
- Ikke drille den. Lad ham være.
654
00:47:38,998 --> 00:47:40,154
Jamie.
655
00:47:40,708 --> 00:47:43,361
Du er en flot, lille ørkenrotte.
656
00:47:44,796 --> 00:47:46,030
Det er en hamster.
657
00:47:48,299 --> 00:47:50,361
Min datter havde tre af dem.
658
00:47:50,385 --> 00:47:51,786
Åh, satans!
659
00:47:52,178 --> 00:47:53,746
Det er en hamster på V.
660
00:47:56,391 --> 00:47:58,869
Jeg sagde,
du ikke skulle drille ham. Satans!
661
00:47:58,893 --> 00:48:00,837
Vågn op!
662
00:48:43,313 --> 00:48:44,756
Merci, Jamie.
663
00:48:48,401 --> 00:48:49,719
Jeg er løbet tør!
664
00:49:09,839 --> 00:49:10,995
Oi!
665
00:49:13,009 --> 00:49:14,165
Godaften, røvhuller.
666
00:49:43,790 --> 00:49:44,946
MM!
667
00:49:51,631 --> 00:49:53,199
Satans. Undskyld.
668
00:49:53,466 --> 00:49:54,622
Undskyld.
669
00:50:17,073 --> 00:50:18,891
Din pik er fremme.
670
00:50:32,255 --> 00:50:34,483
- Butcher?
- Okay. Hæng den tilbage.
671
00:50:34,507 --> 00:50:38,487
Har både dig og Hughie taget V?
Er I fucking superhelte nu?
672
00:50:38,511 --> 00:50:40,079
Temporary V.
673
00:50:44,308 --> 00:50:47,454
Hun spørger, hvorfor I gør det
mod jer selv med vilje?
674
00:50:47,478 --> 00:50:49,373
Det varer kun 24 timer, okay?
675
00:50:49,397 --> 00:50:51,834
Det er til nødsituationer som denne.
676
00:50:51,858 --> 00:50:53,252
Til petit Hughie?
677
00:50:53,276 --> 00:50:57,013
Nej. Den tyvagtige slyngel
må have snuppet det fra min æske.
678
00:50:58,406 --> 00:51:01,684
Lad os finde tingen
og komme væk herfra, okay?
679
00:51:02,410 --> 00:51:04,353
Du er bedre end det her, knægt.
680
00:51:06,914 --> 00:51:08,774
Butcher,
681
00:51:09,625 --> 00:51:12,153
jeg beklager, okay? Det er bare...
682
00:52:20,655 --> 00:52:22,014
Soldier Boy?
683
00:53:06,534 --> 00:53:08,728
Nej, mand. Det er okay.
684
00:53:37,773 --> 00:53:38,929
Kimiko.
685
00:53:41,694 --> 00:53:44,138
Det er okay.
686
00:53:46,699 --> 00:53:48,017
Hun heler ikke.
687
00:53:48,784 --> 00:53:49,940
Hvorfor ikke?
688
00:53:50,703 --> 00:53:52,772
Kimiko! Hvorfor heler hun ikke?
689
00:53:55,291 --> 00:53:57,068
Kimiko, hun heler ikke!
690
00:53:59,962 --> 00:54:02,816
Gaze, Frenchie, frisk gaze.
Giv mig noget frisk gaze.
691
00:54:02,840 --> 00:54:05,402
Åbn øjnene.
Hold hendes hoved oppe, Frenchie.
692
00:54:05,426 --> 00:54:09,371
- Mon coeur.
- Dine øjne, Kimiko. Åbn dine øjne.
693
00:54:09,680 --> 00:54:12,083
- Mon coeur?
- Kimiko, kom så. Se på Frenchie.
694
00:54:12,850 --> 00:54:15,454
- Mon coeur?
- Åbn dine øjne, Kimiko. Hey.
695
00:54:15,478 --> 00:54:18,339
Soldier Boy var altid en skiderik,
men ikke så slem.
696
00:54:19,231 --> 00:54:22,593
De må have gjort noget ved ham.
Hvad tror I?
697
00:54:24,862 --> 00:54:28,216
Mon coeur? Kimiko?
698
00:54:28,240 --> 00:54:29,475
Det er slut, Butcher.
699
00:54:31,160 --> 00:54:33,305
Der er intet hold at holde sammen på.
700
00:54:33,329 --> 00:54:35,940
Mon coeur? Nej, jeg beder dig, nej!
701
00:54:36,374 --> 00:54:37,935
Det sørgede du for.
702
00:54:37,959 --> 00:54:39,645
Kom nu. Kimiko!
703
00:54:39,669 --> 00:54:41,355
Hold hendes hoved op, Frenchie.
704
00:54:41,379 --> 00:54:43,315
- Hun burde hele.
- Kimiko, åbn øjnene!
705
00:54:43,339 --> 00:54:44,949
- Mon coeur!
- Åbn øjnene!
706
00:54:52,306 --> 00:54:56,001
Ved du hvad? Jeg tror, jeg flyver hjem.
Vil du flyve?
707
00:54:57,395 --> 00:55:00,082
Bilen er lige her. Næste gang?
708
00:55:00,106 --> 00:55:04,260
Nej! Kom, jeg bærer dig.
Hvem vil se Starlight og mig flyve?
709
00:55:06,404 --> 00:55:07,847
Vil du skuffe dem?
710
00:55:08,447 --> 00:55:09,508
Nej, okay.
711
00:55:09,532 --> 00:55:10,688
Kom, op med dig.
712
00:55:11,617 --> 00:55:12,893
Sådan.
713
00:55:13,369 --> 00:55:16,723
Jeg har en udsigt, jeg vil vise dig.
714
00:55:16,747 --> 00:55:18,816
Den vil blæse dig omkuld.
715
00:55:19,709 --> 00:55:20,865
Hold godt fast.
716
00:55:28,884 --> 00:55:32,614
- Det er virkelig en smuk by.
- Du behøver ikke gøre det her.
717
00:55:32,638 --> 00:55:33,794
Kameraerne er væk.
718
00:55:35,433 --> 00:55:36,589
Ja.
719
00:55:37,560 --> 00:55:38,578
Men, ser du?
720
00:55:38,602 --> 00:55:42,374
Sådan er jeg, Starlight.
Hvis jeg lover noget, leverer jeg.
721
00:55:42,398 --> 00:55:46,218
Det er en fantastisk udsigt.
722
00:55:49,488 --> 00:55:50,644
Alex.
723
00:55:54,785 --> 00:55:55,941
Alex!
724
00:55:56,328 --> 00:55:59,315
Åh gud! Din fucking psykopat!
725
00:56:00,416 --> 00:56:02,443
Stop det. Du ved, hvordan det ender.
726
00:56:03,502 --> 00:56:06,440
Desuden er det lige så meget din skyld.
727
00:56:06,464 --> 00:56:09,651
- Hvad?
- A-Train fortalte mig om jer mytterister
728
00:56:09,675 --> 00:56:11,327
og jeres lille plan.
729
00:56:12,219 --> 00:56:14,197
Du forstår det ikke, gør du?
730
00:56:14,221 --> 00:56:17,909
Du aner slet ikke,
hvilken situation du står i.
731
00:56:17,933 --> 00:56:18,869
Ikke sandt?
732
00:56:18,893 --> 00:56:20,954
Jeg siger det én gang til.
733
00:56:20,978 --> 00:56:25,000
Og jeg vil gøre det krystalklart,
så selv du kan forstå det, okay?
734
00:56:25,024 --> 00:56:29,845
Ikke flere lumske planer og ballade.
Det er slut.
735
00:56:30,279 --> 00:56:31,435
Okay?
736
00:56:31,947 --> 00:56:38,103
Fra nu af er der kun min pligtopfyldende
og elskende kæreste, Starlight.
737
00:56:38,412 --> 00:56:40,974
Og hun forguder mig og kun mig.
738
00:56:40,998 --> 00:56:43,185
Fordi hvis du træder ét skridt forbi,
739
00:56:43,209 --> 00:56:45,778
hvis du så meget som blinker forkert,
740
00:56:45,920 --> 00:56:47,076
så vil det dér,
741
00:56:47,505 --> 00:56:49,615
min elskede, være Hughie.
742
00:56:54,345 --> 00:56:56,205
Forstår du denne gang?
743
00:57:00,434 --> 00:57:01,590
Godt.
744
00:57:03,104 --> 00:57:04,296
Så sig det.
745
00:57:04,897 --> 00:57:06,340
Så jeg ved det.
746
00:57:07,399 --> 00:57:08,759
"Det bliver Hughie."
747
00:57:13,114 --> 00:57:14,390
Det bliver Hughie.
748
00:57:14,782 --> 00:57:15,938
Sådan.
749
00:57:19,411 --> 00:57:21,230
Du kan selv finde hjem.
750
00:59:45,724 --> 00:59:47,786
Tekster af: Jonas Kloch
751
00:59:47,810 --> 00:59:49,962
Kreativ supervisor: Lotte Udsen