1 00:00:05,606 --> 00:00:06,500 STYRELSEN FOR OVERMENNESKELIGE AFFÆRER 2 00:00:06,524 --> 00:00:08,919 Mig og drengene er klar. Må jeg få grønt lys? 3 00:00:08,943 --> 00:00:12,304 Ingen lemlæstelse, eller tortur, og sæt ikke ild til nogen. 4 00:00:16,742 --> 00:00:18,303 Hvad satan? 5 00:00:18,327 --> 00:00:19,221 TIDLIGERE 6 00:00:19,245 --> 00:00:21,348 Du har genoprettet et sundt image. 7 00:00:21,372 --> 00:00:24,643 Bestyrelsen ønsker at gøre dig til medkaptajn i The Seven. 8 00:00:24,667 --> 00:00:27,062 Jeg faldt for den forkerte kvinde. 9 00:00:27,086 --> 00:00:27,979 VIDEO LÆKKET PÅ NETTET 10 00:00:28,003 --> 00:00:29,147 Her er mit sande jeg. 11 00:00:29,171 --> 00:00:31,233 Jeg er ikke "ligesom jer andre." 12 00:00:31,257 --> 00:00:33,110 Jeg er bedre. Jeg er helten. 13 00:00:33,134 --> 00:00:35,153 Hvide mænd i Rustbæltet elskede talen. 14 00:00:35,177 --> 00:00:36,154 Fuck, ja! 15 00:00:36,178 --> 00:00:37,531 Han var på vej hjem. 16 00:00:37,555 --> 00:00:40,242 Blue Hawk trampede så hårdt, fortovet knækkede. 17 00:00:40,266 --> 00:00:41,410 Du må tale hans sag. 18 00:00:41,434 --> 00:00:44,287 Jeg er Michael Jordan. Jeg er ikke Malcolm X. 19 00:00:44,311 --> 00:00:46,248 Jeg kunne få gode med i The Seven. 20 00:00:46,272 --> 00:00:48,250 Hold afstand. Hun er min pige nu. 21 00:00:48,274 --> 00:00:49,751 Han har mistet forstanden. 22 00:00:49,775 --> 00:00:51,552 Under mig er han under kontrol. 23 00:00:53,529 --> 00:00:56,133 Neuman er hovedpopperen. Og nærmest Edgars datter. 24 00:00:56,157 --> 00:00:57,801 Jeg ville kæmpe fair, men nej. 25 00:00:57,825 --> 00:00:58,927 Vi bruger din måde. 26 00:00:58,951 --> 00:01:01,096 - Jeg har noget. - Hvad er BLC RED? 27 00:01:01,120 --> 00:01:03,181 Et slags våben. Ifølge rygterne 28 00:01:03,205 --> 00:01:05,267 dræbte det Soldier Boy. 29 00:01:05,291 --> 00:01:07,227 Sådan kan vi dræbe Homelander. 30 00:01:07,251 --> 00:01:10,814 - Hvad er dette? - Temp V. Det giver dig kræfter i 24 timer. 31 00:01:10,838 --> 00:01:13,782 - Hvad dræbte Soldier Boy? - Spørg fucking CIA. 32 00:01:14,842 --> 00:01:17,696 Du vidste det, og du sagde aldrig et skide ord! 33 00:01:17,720 --> 00:01:20,449 Du sagde, du ville passe på mig. Jeg hader dig. 34 00:01:20,473 --> 00:01:22,284 Arrangér et møde med Lille Nina. 35 00:01:22,308 --> 00:01:23,702 Det er en dårlig idé. 36 00:01:23,726 --> 00:01:25,620 Nej, det er en fucking god idé. 37 00:01:25,644 --> 00:01:27,046 Vi skal til Rusland. 38 00:01:31,150 --> 00:01:32,753 Det er Solid Gold 39 00:01:32,777 --> 00:01:36,214 med Marilyn McCoo. Med Solid Gold-stjernerne 40 00:01:36,238 --> 00:01:38,800 Kim Carnes, The Oak Ridge Boys, 41 00:01:38,824 --> 00:01:42,227 Wayland Flowers & Madame, The Solid Gold Dancers 42 00:01:42,745 --> 00:01:46,398 og vores særlige gæst, Soldier Boy! 43 00:02:50,729 --> 00:02:53,083 Okay. Rolig nu. 44 00:02:53,107 --> 00:02:55,509 - Du er på V! - Temporary V. 45 00:02:55,860 --> 00:02:57,671 Det varer knap nok 24 timer. 46 00:02:57,695 --> 00:02:59,256 Hvor fik du det fra? 47 00:02:59,280 --> 00:03:01,341 En hjemmeside. Erektion i dagevis. 48 00:03:01,365 --> 00:03:04,518 Nej, stop dit muntre ævl. 49 00:03:04,869 --> 00:03:06,937 Jeg havde kun én dosis. Okay? 50 00:03:07,162 --> 00:03:10,350 Gunpowder er død. Vi ved, hvad vi skal vide. Punktum. 51 00:03:10,374 --> 00:03:12,276 Vent... Du... 52 00:03:12,960 --> 00:03:15,446 Dræbte du Gunpowder? 53 00:03:16,088 --> 00:03:17,656 Med kræfter? 54 00:03:18,132 --> 00:03:19,700 Havde du superkræfter? 55 00:03:19,884 --> 00:03:22,286 Tag det nu roligt, okay? 56 00:03:22,553 --> 00:03:24,030 Det er slut. Jeg er okay. 57 00:03:24,054 --> 00:03:25,914 Vent. Ved de andre det? 58 00:03:28,726 --> 00:03:29,918 Nej. 59 00:03:31,103 --> 00:03:32,755 Og hvis de finder ud af det, 60 00:03:33,480 --> 00:03:35,507 lægger jeg dig i fucking koma. 61 00:03:41,447 --> 00:03:44,683 Klart, du har ret. Du lader til at være helt okay. 62 00:03:49,705 --> 00:03:53,226 New York Times angreb din fødselsdagsudsendelse, 63 00:03:53,250 --> 00:03:54,561 - og jeg citerer... - Ja. 64 00:03:54,585 --> 00:03:57,814 "Det er skræmmende at se så stærk en mand oppe at køre." 65 00:03:57,838 --> 00:03:59,364 Jeg er oppe at køre. 66 00:03:59,548 --> 00:04:02,319 Det er jeg. Jeg er dødtræt af løgnene, 67 00:04:02,343 --> 00:04:04,613 - som mainstream-medierne sælger os. - Ja. 68 00:04:04,637 --> 00:04:08,207 Men spørgsmålet her, Cam, er: Hvem står bag disse angreb? 69 00:04:08,682 --> 00:04:10,501 Hvem vil lukke munden på mig? 70 00:04:10,935 --> 00:04:13,163 Måske de rige og mægtige kræfter 71 00:04:13,187 --> 00:04:15,749 fra din, efter min mening, modige tale? 72 00:04:15,773 --> 00:04:16,666 Tak. 73 00:04:16,690 --> 00:04:17,876 Hvem er de? 74 00:04:17,900 --> 00:04:20,253 Det er folk, du aldrig har hørt om. 75 00:04:20,277 --> 00:04:22,380 De opererer i skyggerne. 76 00:04:22,404 --> 00:04:25,057 Og det er dem, der trækker i trådene. 77 00:04:25,282 --> 00:04:27,851 Og desværre er de overalt. 78 00:04:28,535 --> 00:04:30,020 Selv inde i Vought. 79 00:04:31,080 --> 00:04:33,107 De var løbet tør for havremælk. 80 00:04:33,415 --> 00:04:36,603 - Hvad laver du her? - Kan jeg ikke komme forbi uden en aftale? 81 00:04:36,627 --> 00:04:38,612 Du gør aldrig noget uden en aftale. 82 00:04:40,589 --> 00:04:42,067 Det kan du ikke mene. 83 00:04:42,091 --> 00:04:45,403 Vi går aldrig efter Homelander. Det er nærmest statslig politik. 84 00:04:45,427 --> 00:04:47,538 Ingen går efter nogen. 85 00:04:47,930 --> 00:04:50,707 Bare en blid påmindelse om, hvem der bestemmer. 86 00:04:51,016 --> 00:04:54,336 Jeg går ud fra, du så ham på Cameron Coleman i morges? 87 00:04:54,937 --> 00:04:56,039 Han prøver grænser. 88 00:04:56,063 --> 00:04:58,291 Og når det sker, må man disciplinere dem, 89 00:04:58,315 --> 00:05:00,126 ligesom en forældre ville. 90 00:05:00,150 --> 00:05:01,211 Ligesom med Zoe. 91 00:05:01,235 --> 00:05:03,004 Zoe river ikke min rygrad ud. 92 00:05:03,028 --> 00:05:04,339 Lad os ikke overreagere. 93 00:05:04,363 --> 00:05:06,591 Han talte grimt i sin fødselsdagstale. 94 00:05:06,615 --> 00:05:08,176 Udgiv en pressemeddelelse. 95 00:05:08,200 --> 00:05:11,972 En streng irettesættelse, nogle FCC-bøder. Ikke noget alvorligt. 96 00:05:11,996 --> 00:05:13,890 Bare en påmindelse om, 97 00:05:13,914 --> 00:05:16,059 at han ikke kan slippe afsted med det. 98 00:05:16,083 --> 00:05:17,609 Det vil han elske. 99 00:05:18,085 --> 00:05:19,778 Du har intet at frygte. 100 00:05:21,505 --> 00:05:22,661 Og Zoe? 101 00:05:23,007 --> 00:05:24,442 Især Zoe. 102 00:05:24,466 --> 00:05:27,536 Homelander vil måske gø lidt, men han bider ikke. 103 00:05:27,761 --> 00:05:29,454 Han er stadig bange for mig. 104 00:05:31,015 --> 00:05:34,459 Jeg ville aldrig lade dig eller Zoe komme til skade. 105 00:05:35,853 --> 00:05:37,588 Det ved du godt, ikke? 106 00:05:38,022 --> 00:05:39,464 Ja. Ja, selvfølgelig. 107 00:05:46,822 --> 00:05:50,058 TVERSKAYA RUSSISK KØBMAND 108 00:05:53,412 --> 00:05:54,568 De herrer. 109 00:06:03,881 --> 00:06:05,037 Halløjsa. 110 00:06:05,924 --> 00:06:07,367 Du må være Nina. 111 00:06:07,718 --> 00:06:09,703 William Butcher. 112 00:06:10,012 --> 00:06:13,874 Sergei, hvorfor sagde du ikke, han er så lækker? 113 00:06:14,892 --> 00:06:17,586 Jeg laver pelmeni, hvis du har lyst. 114 00:06:17,811 --> 00:06:20,172 Min Sergei er selvfølgelig en bedre kok. 115 00:06:20,647 --> 00:06:23,800 Hans cassoulet gav mig orgasme. 116 00:06:24,651 --> 00:06:27,130 Jeg er stadig ked af, at du stjal ham fra mig. 117 00:06:27,154 --> 00:06:30,641 Vi gav ham et bedre hjem, ikke? 118 00:06:33,160 --> 00:06:36,146 Hvad skyldes denne fornøjelse så? 119 00:06:37,372 --> 00:06:39,726 Jeg leder efter et stykke teknologi. 120 00:06:39,750 --> 00:06:42,187 Et våben, som du sikkert havde forventet. 121 00:06:42,211 --> 00:06:45,322 Jeg tænkte, at du og dine kammerater i Kreml kunne hjælpe. 122 00:06:46,256 --> 00:06:48,818 - Du har høje tanker om mig. - Det er velfortjent. 123 00:06:48,842 --> 00:06:51,780 Jeg hørte, at du filmede et par folk 124 00:06:51,804 --> 00:06:56,333 fra indenrigsministeriet nyde dit golden shower? 125 00:06:58,811 --> 00:07:00,545 Dette dækker Cheries gæld. 126 00:07:00,896 --> 00:07:04,841 Plus hundrede tusinde for ulejligheden. 127 00:07:11,698 --> 00:07:15,512 Ved Bureauet, at du giver mig deres fine, rene penge? 128 00:07:15,536 --> 00:07:17,972 Det er den amerikanske regering, skat. 129 00:07:17,996 --> 00:07:19,606 De printer bare flere. 130 00:07:24,419 --> 00:07:27,030 Pengene dækker min ulejlighed. 131 00:07:27,840 --> 00:07:30,200 Men hvad med min smerte og lidelse? 132 00:07:30,592 --> 00:07:34,579 Så er der tiden, jeg bruger, og min stress. 133 00:07:36,682 --> 00:07:39,334 Jeg har sovet så slemt. 134 00:07:42,771 --> 00:07:45,882 Og hvad ville lette din smerte? 135 00:07:47,901 --> 00:07:49,504 - Cherie. - Nej. 136 00:07:49,528 --> 00:07:52,431 - Ikke tale om... - Det er det eneste, jeg vil. 137 00:07:54,074 --> 00:07:57,011 Du og jeg er først lige gået i gang, kære. 138 00:07:57,035 --> 00:08:01,565 Sig ikke, vi ikke kan være lidt fleksible. 139 00:08:04,209 --> 00:08:06,320 - Monsieur Charcutier... - Frenchie. 140 00:08:23,312 --> 00:08:24,755 Verden bør vide det. 141 00:08:26,940 --> 00:08:30,177 Starlight og jeg er forelskede. 142 00:08:30,569 --> 00:08:31,845 Hashtag Homelight. 143 00:08:36,950 --> 00:08:39,478 - Hvornår udkommer det? - I aften. 144 00:08:41,038 --> 00:08:42,481 "Hashtag Homelight"? 145 00:08:43,874 --> 00:08:47,277 - Indvilligede du? - Det er, som du sagde, Hughie. 146 00:08:48,295 --> 00:08:50,447 "Hvad end det kræver." Det her er... 147 00:08:52,257 --> 00:08:54,034 Det er, hvad det kræver. 148 00:08:55,219 --> 00:08:56,375 Hey... 149 00:08:59,890 --> 00:09:01,375 Det skal nok gå. 150 00:09:02,226 --> 00:09:03,382 Virkelig. 151 00:09:04,478 --> 00:09:06,171 Lad mig redde dig denne gang. 152 00:09:11,318 --> 00:09:12,474 Hughie... 153 00:09:14,529 --> 00:09:16,056 ...det her skal fungere. 154 00:09:20,744 --> 00:09:21,900 Det skal det nok. 155 00:09:22,996 --> 00:09:24,152 Hvad skal fungere? 156 00:09:26,250 --> 00:09:31,064 Mit VoughtSonic-højtaleranlæg. Undskyld, hvordan kom du ind? 157 00:09:31,088 --> 00:09:32,244 Jeg har en nøgle. 158 00:09:33,340 --> 00:09:36,402 Ja, jeg skal holde øje med min pige, ikke? 159 00:09:36,426 --> 00:09:38,370 Du sover meget tungt, Starlight. 160 00:09:39,805 --> 00:09:41,790 Se jer lige. Jeg laver sjov. 161 00:09:42,432 --> 00:09:45,293 Op med humøret. Jeg laver sjov. 162 00:09:45,769 --> 00:09:47,921 Men vi må afsted. Vi kommer for sent. 163 00:09:49,940 --> 00:09:53,503 Rolling Stone. Forsideskydning. Hot Issue. 164 00:09:53,527 --> 00:09:55,338 Vi blev det hotteste forhold. 165 00:09:55,362 --> 00:09:57,173 Bare rolig, Hughie. 166 00:09:57,197 --> 00:10:01,351 Denne lille affære er kun for kameraerne. 167 00:10:03,203 --> 00:10:06,356 Men sådan begyndte Maeve og jeg også, og det... 168 00:10:06,790 --> 00:10:08,442 Det blev ret hedt. 169 00:10:09,835 --> 00:10:11,646 Ja, jeg laver ikke sjov. 170 00:10:11,670 --> 00:10:15,740 Lad os bare sige, at Maeve kan bukke et jernrør uden at bruge hænderne. 171 00:10:18,677 --> 00:10:20,154 Hvordan er hun? 172 00:10:20,178 --> 00:10:21,705 Er hun et godt knald? 173 00:10:29,896 --> 00:10:33,300 Rør ham, eller nogen af hans kære, 174 00:10:33,817 --> 00:10:35,010 så udvandrer jeg. 175 00:10:35,569 --> 00:10:38,555 Og jeg tager mine ratings med mig. 176 00:10:45,203 --> 00:10:47,314 Kvinder. Jeg laver sjov. 177 00:10:47,456 --> 00:10:49,191 I bør muntre jer op, folkens. 178 00:10:50,167 --> 00:10:53,820 Kom, Starlight, Mario venter. 179 00:10:54,004 --> 00:10:55,614 Jeg ringer senere. 180 00:10:58,633 --> 00:11:01,203 BEDSTE HILSNER HOMELANDER 181 00:11:02,471 --> 00:11:05,867 Hvem bekymrer sig om Blue Hawk? Han er langt under din lønklasse. 182 00:11:05,891 --> 00:11:10,170 Han er brutaliserer sorte i Trenton. Jeg mener, Vought har et ansvar her. 183 00:11:11,938 --> 00:11:13,094 Klart. 184 00:11:13,857 --> 00:11:15,050 Vent, mener du det? 185 00:11:15,359 --> 00:11:17,253 - Jeg vil bare tale med ham. - Ja. 186 00:11:17,277 --> 00:11:19,846 Social retfærdighed er så vigtigt for os. 187 00:11:20,280 --> 00:11:21,591 - Siden hvornår? - A-Train, 188 00:11:21,615 --> 00:11:23,968 "Black Lives Matter" er mit yndlings hashtag. 189 00:11:23,992 --> 00:11:26,394 Min Insta? Kun sorte skærme. 190 00:11:27,454 --> 00:11:28,639 Og se dig lige. 191 00:11:28,663 --> 00:11:31,893 Du ser fantastisk ud! Hele dit nye image 192 00:11:31,917 --> 00:11:35,271 har inspireret hele denne kampagne. 193 00:11:35,295 --> 00:11:37,231 At være tavs er at være medskyldig. 194 00:11:37,255 --> 00:11:39,859 Lad os skyde segmentet og tale om Blue Hawk senere. 195 00:11:39,883 --> 00:11:42,619 - Hvornår, Ashley? - Senere, A-Train. 196 00:11:44,179 --> 00:11:46,199 Og action på dolly. 197 00:11:46,223 --> 00:11:48,242 Javel! 198 00:11:48,266 --> 00:11:49,160 VÆR MED I SAMTALEN 199 00:11:49,184 --> 00:11:51,704 Vi er her for fred, kærlighed og velstand. 200 00:11:51,728 --> 00:11:53,373 Hvor skal de hen? 201 00:11:53,397 --> 00:11:54,839 Der foregår en protest. 202 00:11:55,565 --> 00:11:56,721 KÆRLIGHED 203 00:11:58,985 --> 00:12:01,346 A-Train, hvor skal du hen? Vi skal skyde. 204 00:12:01,988 --> 00:12:03,473 Det her er vigtigt. 205 00:12:03,657 --> 00:12:05,433 FRED 206 00:12:37,774 --> 00:12:39,467 Vi må lytte til hinanden. 207 00:12:40,318 --> 00:12:43,138 A-Train Turbo Rush-energidrik. 208 00:12:44,156 --> 00:12:45,974 Og... tak! 209 00:12:51,955 --> 00:12:54,767 Fire eller fem dage måske. 210 00:12:54,791 --> 00:12:56,519 Dårligt tidspunkt at styrte. 211 00:12:56,543 --> 00:12:59,439 Jeg spiser piller som Tic Tacs, og armen smerter stadig. 212 00:12:59,463 --> 00:13:01,990 Jeg er uduelig, Vicky. Seriøst. 213 00:13:02,424 --> 00:13:05,778 Fint. Bliv i sengen, hvil dig, og god bedring. 214 00:13:05,802 --> 00:13:08,281 Det er præcis, hvad jeg gør. Tak, Vic. 215 00:13:08,305 --> 00:13:10,332 Første gang i et privatfly, knægt? 216 00:13:11,183 --> 00:13:12,834 Første gang i udlandet. 217 00:13:13,477 --> 00:13:16,421 I fem år arbejdede jeg for Nina, 23 kontrakter. 218 00:13:16,980 --> 00:13:19,709 Hun gav aldrig noget væk før. Hvad er det her? 219 00:13:19,733 --> 00:13:23,094 Nu giver hun os et fly og skinnende pas? 220 00:13:24,196 --> 00:13:26,048 Tror du, han lovede hende Cherie? 221 00:13:26,072 --> 00:13:27,932 Det var satans, Frenchie, 222 00:13:28,283 --> 00:13:31,012 hvad slags monster tror du, jeg er? 223 00:13:31,036 --> 00:13:32,479 Nyd turen. 224 00:13:32,579 --> 00:13:34,105 I er i Entourage. 225 00:13:39,920 --> 00:13:42,989 Entourage er for de dumme og forbandede. 226 00:13:52,891 --> 00:13:55,286 Hej. Kan vi tale sammen? 227 00:13:55,310 --> 00:13:57,295 - Nej. - Maeve, jeg beder dig. 228 00:14:04,444 --> 00:14:07,013 Jeg hørte, at du holdt op med at træne. 229 00:14:07,197 --> 00:14:08,299 Jaså? 230 00:14:08,323 --> 00:14:11,594 Hørte du også, at jeg vågner med tømmermænd seks dage om ugen 231 00:14:11,618 --> 00:14:13,937 efter et tilfældigt orgie? 232 00:14:16,456 --> 00:14:18,233 Folk tror, hvad jeg ønsker. 233 00:14:19,042 --> 00:14:20,478 Okay, hør her. 234 00:14:20,502 --> 00:14:24,531 Har du nogensinde hørt om noget ved navn "BCL RED"? 235 00:14:26,633 --> 00:14:29,695 Mener du et våben, der kan dræbe Homelander? 236 00:14:29,719 --> 00:14:31,663 Hvis Butcher kan finde det? 237 00:14:31,888 --> 00:14:33,044 Ved du det? 238 00:14:35,517 --> 00:14:37,752 Hvem mon sendte dem ned i kaninhullet? 239 00:14:38,436 --> 00:14:40,046 Det er derfor, jeg træner. 240 00:14:40,230 --> 00:14:44,335 Og ikke har drukket i fire elendige lortemåneder. 241 00:14:44,359 --> 00:14:47,547 Måske kan jeg købe Butcher et øjeblik til at sigte. 242 00:14:47,571 --> 00:14:50,974 I det mindste kan jeg få et par slag ind. 243 00:14:52,158 --> 00:14:53,314 Okay. 244 00:14:53,827 --> 00:14:54,720 Okay. 245 00:14:54,744 --> 00:14:58,516 Så der er dig og mig. Og måske kan vi finde nogle andre. 246 00:14:58,540 --> 00:15:00,191 Klart. Ja. 247 00:15:00,417 --> 00:15:04,772 Du og Duluths mægtigste krigere kan sikkert fint klare det. 248 00:15:04,796 --> 00:15:05,952 Det er mit problem. 249 00:15:06,840 --> 00:15:09,325 - Jeg var sammen med røvhullet. - Maeve... 250 00:15:10,427 --> 00:15:13,705 Du kan ikke gøre det alene. Han slår dig ihjel. 251 00:15:17,309 --> 00:15:19,961 Holder du virkelig så lidt af dig selv? 252 00:15:22,731 --> 00:15:23,887 Jeg fortjener det. 253 00:16:24,584 --> 00:16:25,740 Godt nyt. 254 00:16:26,211 --> 00:16:28,314 Nina har snakket med sine russere 255 00:16:28,338 --> 00:16:29,857 og lokaliseret laboratoriet. 256 00:16:29,881 --> 00:16:31,192 Fantastisk. Hvor er det? 257 00:16:31,216 --> 00:16:34,904 Før hun fortæller os det, skal vi lave et lille job for hende. 258 00:16:34,928 --> 00:16:37,239 En lokal oligark, hun har et udestående med. 259 00:16:37,263 --> 00:16:40,826 Nej. Jeg gør ikke den slags længere. Slet ikke for Nina. 260 00:16:40,850 --> 00:16:43,079 Så er det da et godt job, hva'? 261 00:16:43,103 --> 00:16:45,171 For du skal ikke gøre det. 262 00:16:46,231 --> 00:16:47,387 Det skal hun. 263 00:16:49,818 --> 00:16:52,345 Beklager. Du er offer for din egen succes. 264 00:16:52,821 --> 00:16:54,681 Nina har fået dig ind. 265 00:16:54,906 --> 00:16:57,176 Du er idiotens escortpige for aftenen. 266 00:16:57,200 --> 00:16:59,929 Gå derind, giv ham de gode nyheder, 267 00:16:59,953 --> 00:17:01,855 og så afsted. Barnemad. 268 00:17:04,541 --> 00:17:06,276 Jeg beder dig, nej. 269 00:17:07,043 --> 00:17:10,530 Hør, Frenchie, det var dette eller Cherie. 270 00:17:11,506 --> 00:17:13,700 Fandens også, intet er godt nok. 271 00:17:16,469 --> 00:17:18,955 Jeg er ikke din skide pistol. 272 00:17:23,560 --> 00:17:25,420 Det er præcis, hvad du er. 273 00:17:26,479 --> 00:17:28,047 Hvis I har glemt det, 274 00:17:29,315 --> 00:17:31,175 fortæller jeg jer, hvad I skal, 275 00:17:33,278 --> 00:17:34,804 og så gør I det sgu. 276 00:17:49,753 --> 00:17:53,323 Du skal til at fortælle mig noget skrækkeligt igen, ikke? 277 00:18:00,054 --> 00:18:01,490 Bare hør på mig. 278 00:18:01,514 --> 00:18:03,541 Hvis det bliver nødvendigt... 279 00:18:04,893 --> 00:18:07,712 Hvis vi får brug for at bekæmpe ham... 280 00:18:08,855 --> 00:18:10,298 ...vil du så hjælpe? 281 00:18:10,565 --> 00:18:12,877 - Seriøst? - Som han har opført sig... 282 00:18:12,901 --> 00:18:13,919 Han er usårlig. 283 00:18:13,943 --> 00:18:17,722 Der er måske en måde. Det er sikrere, hvis du ikke ved hvordan. 284 00:18:18,072 --> 00:18:19,933 Men vi har brug for din hjælp. 285 00:18:20,241 --> 00:18:24,472 Der er mig, der er Maeve. Vi har nok brug for fire eller fem mere. 286 00:18:24,496 --> 00:18:25,855 Så har vi en chance. 287 00:18:27,749 --> 00:18:30,603 Undskyld, Alex, jeg ville ikke bede dig om det, 288 00:18:30,627 --> 00:18:33,112 men jeg har ikke andre. 289 00:18:36,090 --> 00:18:37,246 Okay, jeg er på. 290 00:18:38,009 --> 00:18:39,165 Du er på. 291 00:18:40,053 --> 00:18:42,531 Uden videre. Vil du ikke tænke over det? 292 00:18:42,555 --> 00:18:43,790 Jeg er okay. 293 00:18:45,517 --> 00:18:47,877 Jeg forstår det ikke. Hvorfor er du så... 294 00:18:48,645 --> 00:18:50,171 ...sød ved mig? 295 00:18:51,731 --> 00:18:53,049 Er det ikke åbenlyst? 296 00:18:53,566 --> 00:18:56,511 Du er den eneste, jeg har elsket, Annie January. 297 00:18:57,987 --> 00:18:59,389 Alex, jeg er ked af det. 298 00:19:00,573 --> 00:19:02,259 Det er bare mig og Hughie... 299 00:19:02,283 --> 00:19:03,810 Jeg laver sjov med dig. 300 00:19:05,078 --> 00:19:07,306 Rolig. Tror du virkelig, min bedstemor 301 00:19:07,330 --> 00:19:10,059 ville lade mig gifte mig med verdens hvideste pige? 302 00:19:10,083 --> 00:19:11,393 Din røvhul! 303 00:19:11,417 --> 00:19:13,187 Ja, det er, hvad jeg er. Hør, 304 00:19:13,211 --> 00:19:16,864 siden du flyttede til New York er du blevet benhård. 305 00:19:18,049 --> 00:19:19,325 Den gamle Annie... 306 00:19:20,343 --> 00:19:22,161 Hun så det gode i folk. 307 00:19:25,181 --> 00:19:27,834 Jeg hjælper dig, fordi det er det rette at gøre. 308 00:19:29,769 --> 00:19:30,925 Det er alt. 309 00:19:32,856 --> 00:19:34,333 Velkommen, Supersonic. 310 00:19:34,357 --> 00:19:36,384 Vi er så glade for, du er her, 311 00:19:37,277 --> 00:19:39,220 især din eks-elsker, Starlight. 312 00:19:40,655 --> 00:19:43,266 Til ære for dig har jeg en lille overraskelse. 313 00:19:46,160 --> 00:19:49,431 Seriøst, vi har fantastiske taco-tallerkener i bygningen. 314 00:19:49,455 --> 00:19:51,566 Du kan føle dig helt hjemme, makker. 315 00:19:53,209 --> 00:19:55,278 Jeg taler ikke spansk. 316 00:19:56,588 --> 00:19:58,322 Det her er muy delicioso. 317 00:20:01,551 --> 00:20:04,989 Mødet er forbi. Og jeg skal bruge lokalet, så smut. 318 00:20:05,013 --> 00:20:08,207 Homelander, jeg har faktisk noget. 319 00:20:11,060 --> 00:20:14,380 A-Train, selvfølgelig, gulvet er dit. 320 00:20:16,149 --> 00:20:18,968 Jeg ville tale om Blue Hawk. 321 00:20:19,777 --> 00:20:21,804 - Blue Hawk? - Fra Trenton. 322 00:20:22,572 --> 00:20:24,557 Okay. Hvad? 323 00:20:25,283 --> 00:20:28,554 Han overpatruljerer sorte kvarterer. 324 00:20:28,578 --> 00:20:31,564 - Det er et problem. - Det er skrækkeligt. 325 00:20:32,123 --> 00:20:34,275 Tak, Starlight. Det er det. 326 00:20:34,834 --> 00:20:37,730 Jeg tænkte, at eftersom vi har noget at genopbygge, 327 00:20:37,754 --> 00:20:40,490 kunne vi give ham midlertidig karantæne. 328 00:20:40,882 --> 00:20:43,319 Det kunne bringe os seks-syv point op 329 00:20:43,343 --> 00:20:44,987 blandt afroamerikanere. 330 00:20:45,011 --> 00:20:47,497 Vent, karantæne? Har vi ikke brug for 331 00:20:48,056 --> 00:20:50,249 flere superhelte, ikke færre? 332 00:20:50,767 --> 00:20:53,162 Eftersom du deler Blue Hawks fanbase. 333 00:20:53,186 --> 00:20:55,588 Kan du så se blød ud, hvad kriminalitet angår? 334 00:20:57,732 --> 00:21:01,010 Det er faktisk korrekt, Deep. 335 00:21:01,694 --> 00:21:03,672 Godt gået. Der er dit svar. 336 00:21:03,696 --> 00:21:05,257 Så det var synd, A-Train. 337 00:21:05,281 --> 00:21:08,017 - Jeg skal bruge lokalet. Ud. - Fuck. 338 00:21:19,212 --> 00:21:20,368 Hvad? 339 00:21:21,589 --> 00:21:24,408 Victoria Neuman holder pressekonference i aften. 340 00:21:25,009 --> 00:21:27,328 - Og? - Det handler om dig. 341 00:21:29,889 --> 00:21:31,659 Og du hører først om det nu? 342 00:21:31,683 --> 00:21:33,209 Det er sikkert ingenting. 343 00:21:33,935 --> 00:21:35,795 Hey, kom her et øjeblik. 344 00:21:41,359 --> 00:21:44,345 Bliver din idiothjerne kneppet af dum? 345 00:21:46,990 --> 00:21:48,391 Det er ikke retorisk. 346 00:21:48,825 --> 00:21:49,981 Svar mig. 347 00:21:52,245 --> 00:21:53,401 Nej. 348 00:21:54,163 --> 00:21:56,266 Den bliver ikke kneppet af dum. 349 00:21:56,290 --> 00:22:00,354 Så gør dit arbejde og find ud af, hvad fanden der foregår, Ashley! 350 00:22:00,378 --> 00:22:01,612 Javel. 351 00:22:05,049 --> 00:22:07,861 Deep? Undskyld mig. Hvem spurgte dig? Deromme. 352 00:22:07,885 --> 00:22:10,781 Hvem fanden bad dig om din mening? 353 00:22:10,805 --> 00:22:13,082 - Jeg er medlem af holdet. - Hold dog op. 354 00:22:15,309 --> 00:22:17,037 Homelander er en stor mand. 355 00:22:17,061 --> 00:22:20,882 Men måden, du slikker røv på ham, er fucking klam. 356 00:22:21,149 --> 00:22:23,961 Hør, jeg forstår det godt, okay? 357 00:22:23,985 --> 00:22:27,256 Det er hårdt. Jeg blev håndplukket af Homelander. 358 00:22:27,280 --> 00:22:28,514 Du er på vej ud igen. 359 00:22:29,407 --> 00:22:32,136 Og en rebranding, så sent i kampen? 360 00:22:32,160 --> 00:22:34,096 Av. "Den nye A-Train?" 361 00:22:34,120 --> 00:22:36,640 Hvordan gik Eagle the Archers rapkarriere? 362 00:22:36,664 --> 00:22:39,643 Nemlig. Det gik ikke. Det er trist, mand. 363 00:22:39,667 --> 00:22:42,813 Du er, som om Ashton Kutcher kneppede en klovnefisk. 364 00:22:42,837 --> 00:22:46,532 Du er en joke. Og du er så dum, at du ikke engang ved det. 365 00:22:46,924 --> 00:22:51,447 Ja? Hvad med, jeg fortæller Homelander, at du lækkede, at Stormfront var nazist? 366 00:22:51,471 --> 00:22:54,783 Hvad med, jeg fortæller ham, du fiskede flyvideoen op af havet 367 00:22:54,807 --> 00:22:56,417 og gav den til Maeve? 368 00:22:57,935 --> 00:22:59,955 Okay, kom bare. Løb ind i mig! 369 00:22:59,979 --> 00:23:01,297 Åh, benene virker ikke. 370 00:23:04,692 --> 00:23:07,178 - Du slog mig i gællerne, dit svin! - Ja. 371 00:23:15,745 --> 00:23:18,314 Drenge, drenge, drenge. 372 00:23:23,336 --> 00:23:24,492 Gud... 373 00:23:26,130 --> 00:23:32,245 A-Train, bliv dér og hvil dine elendige, fucking ben. 374 00:23:36,641 --> 00:23:38,660 - Hey, mand. Lad være. - Nej! 375 00:23:38,684 --> 00:23:40,579 - Lad være. - Slip mig! 376 00:23:40,603 --> 00:23:43,047 Det har du ikke lyst til. Tag det roligt. 377 00:23:43,397 --> 00:23:44,553 Fuck! 378 00:23:45,274 --> 00:23:47,718 - Rolig nu. Tag det roligt. - Fuck af! 379 00:23:50,238 --> 00:23:51,764 Fuck ham! 380 00:23:52,698 --> 00:23:54,350 - Fuck Home... - Stop. 381 00:23:54,951 --> 00:23:56,352 Hvad hvis han hører dig? 382 00:24:01,457 --> 00:24:04,144 Nu skal jeg tage imod lort fra The Deep? 383 00:24:04,168 --> 00:24:05,736 Fucking Deep. 384 00:24:07,672 --> 00:24:09,775 Foretrækker Homelander ham? 385 00:24:09,799 --> 00:24:12,236 Efter alt det, jeg har gjort for den mand. 386 00:24:12,260 --> 00:24:15,413 Jeg rammer ét lille vejbump, og nu... 387 00:24:16,931 --> 00:24:19,000 ...er jeg fucking skrald. 388 00:24:26,941 --> 00:24:28,097 Hvad hvis... 389 00:24:30,111 --> 00:24:32,138 ...vi kunne gøre noget ved det? 390 00:24:40,913 --> 00:24:42,565 Hvad har du i tankerne? 391 00:24:48,921 --> 00:24:51,907 BEDSTE HILSNER HOMELANDER 392 00:24:53,050 --> 00:24:55,870 Butcher, hvad fanden er der med dig, mand? 393 00:24:56,804 --> 00:24:59,783 - Det fortæller du mig sikkert. - Det, du sagde til Ryan. 394 00:24:59,807 --> 00:25:02,744 Og nu det koldhjertede lort, du sagde til Kimiko. 395 00:25:02,768 --> 00:25:05,747 Hvordan kan nogen være sådan et komplet røvhul? 396 00:25:05,771 --> 00:25:06,874 Øvelse. 397 00:25:06,898 --> 00:25:09,759 Du bankede på min dør, røvhul. 398 00:25:10,610 --> 00:25:13,429 Jeg accepterer kommandovejen, men det her... 399 00:25:13,779 --> 00:25:16,682 Jeg tolerer ikke dit pis længere, mand. 400 00:25:18,451 --> 00:25:20,311 Kan du huske, da vi mødtes? 401 00:25:21,078 --> 00:25:22,396 Det er svært at glemme. 402 00:25:22,955 --> 00:25:24,398 Mig og obersten, 403 00:25:24,916 --> 00:25:27,193 vi havde et udvalg af officerer, 404 00:25:28,294 --> 00:25:29,695 rigtige duksedrenge. 405 00:25:30,129 --> 00:25:31,572 Har du tænkt over, 406 00:25:32,173 --> 00:25:35,284 hvorfor vi valgte en vred marinesoldat i problemer? 407 00:25:35,927 --> 00:25:37,083 Lad mig se. 408 00:25:37,678 --> 00:25:40,991 Jeg sendte min racistiske chef på hospitalet med ét slag, 409 00:25:41,015 --> 00:25:42,618 så I vidste, jeg var stærk. 410 00:25:42,642 --> 00:25:44,377 Og I læste min sagsmappe. 411 00:25:44,727 --> 00:25:46,545 Så I vidste, jeg hadede Vought. 412 00:25:47,146 --> 00:25:48,707 Ingen af de grunde. 413 00:25:48,731 --> 00:25:51,634 De skadede ikke, men nej. 414 00:25:52,276 --> 00:25:55,380 Vi talte med gutterne, som du trænede med. 415 00:25:55,404 --> 00:25:57,932 Og de sagde alle, 416 00:25:59,367 --> 00:26:03,479 at det var dig, der holdt sammen på delingen. 417 00:26:04,455 --> 00:26:06,065 En naturlig født leder. 418 00:26:12,171 --> 00:26:13,649 Det har du aldrig sagt. 419 00:26:13,673 --> 00:26:14,949 Makker... 420 00:26:16,259 --> 00:26:19,078 Jeg ved udmærket, hvem jeg er. 421 00:26:20,346 --> 00:26:22,498 Og derfor hyrede vi dig. 422 00:26:22,848 --> 00:26:25,501 For uanset, hvor hård jeg bliver... 423 00:26:27,478 --> 00:26:30,297 ...er du her og passer på drengene. 424 00:26:32,733 --> 00:26:33,889 Nå, 425 00:26:34,402 --> 00:26:35,970 det var uventet. 426 00:26:36,362 --> 00:26:39,014 Jeg er vist ikke et komplet røvhul. 427 00:26:39,824 --> 00:26:40,980 Vel? 428 00:26:44,537 --> 00:26:45,693 Kun for det meste. 429 00:27:32,626 --> 00:27:34,403 Irina, ja? 430 00:27:35,421 --> 00:27:36,989 Du kommer for sent. 431 00:28:16,045 --> 00:28:17,201 Kom bare. 432 00:28:17,880 --> 00:28:19,036 De damer... 433 00:28:20,633 --> 00:28:24,078 Så begynder festen. 434 00:28:25,513 --> 00:28:29,375 Dette er smuglervarer. 435 00:28:38,025 --> 00:28:40,587 Homelanders "Star Spangled Banger." 436 00:28:40,611 --> 00:28:42,464 The Deep "Flounder Pounder." 437 00:28:42,488 --> 00:28:44,633 Black Noirs "Silent Screamer." 438 00:28:44,657 --> 00:28:46,392 Vælg. 439 00:28:46,784 --> 00:28:47,940 Kom. 440 00:28:48,702 --> 00:28:49,858 Kom. 441 00:28:56,001 --> 00:28:58,529 Tag kjolen af. 442 00:29:10,391 --> 00:29:12,418 Ned på hænder og knæ... 443 00:29:14,311 --> 00:29:15,796 ...så vil din ven... 444 00:31:13,264 --> 00:31:15,541 - Hvordan har du det? - Jeg har kvalme. 445 00:31:15,808 --> 00:31:18,711 Bare husk, han har fortjent det. 446 00:31:20,521 --> 00:31:21,755 Held og lykke, kære. 447 00:31:26,360 --> 00:31:28,380 God eftermiddag. Tak, fordi I kom. 448 00:31:28,404 --> 00:31:29,923 Jeg er Victoria Neuman, 449 00:31:29,947 --> 00:31:32,050 direktør for FBSA. 450 00:31:32,074 --> 00:31:33,434 Hvad foregår der? 451 00:31:34,493 --> 00:31:36,012 - Bureauet har... - Satans. 452 00:31:36,036 --> 00:31:39,391 ...samarbejdet med Vought med ét vejledende princip, 453 00:31:39,415 --> 00:31:42,901 at de mægtigste blandt os også er underlagt loven. 454 00:31:43,419 --> 00:31:46,113 Herunder virksomhedens mægtigste mand. 455 00:31:51,260 --> 00:31:52,416 Homelander... 456 00:31:57,308 --> 00:32:01,204 ...er modigt stået frem som whistleblower og har bevist 457 00:32:01,228 --> 00:32:04,548 forbrydelser begået inden for Vought af direktør Stan Edgar. 458 00:32:06,358 --> 00:32:11,506 I de følgende dage vil FBSA efterforske anklager om afpresning, 459 00:32:11,530 --> 00:32:15,225 mened og obstruktion mod hr. Edgar. 460 00:32:16,035 --> 00:32:20,898 Vought International skal opretholde de højeste etiske og juridiske standarder... 461 00:32:21,290 --> 00:32:22,446 Hvad har du gjort? 462 00:32:23,542 --> 00:32:25,395 Noget meget forsinket. 463 00:32:25,419 --> 00:32:27,237 Dette er et superheltefirma. 464 00:32:27,713 --> 00:32:30,449 Det har altid tilfældet. Det tilhører os, ikke ham. 465 00:32:30,966 --> 00:32:32,910 Så jeg rettede op på tingene. 466 00:32:33,886 --> 00:32:35,042 Det er alt. 467 00:32:38,140 --> 00:32:42,544 Og alle, der har skjult sig bag hans lille forklæde? 468 00:32:42,770 --> 00:32:44,713 Det er også slut nu. 469 00:32:45,064 --> 00:32:46,673 Det er en ny dag, folkens. 470 00:32:49,151 --> 00:32:50,928 Det er Dawn of The Seven. 471 00:33:06,043 --> 00:33:07,103 Hvorfor? 472 00:33:07,127 --> 00:33:09,230 Alle disse år beskyttede du ikke mig. 473 00:33:09,254 --> 00:33:10,489 Jeg beskyttede dig. 474 00:33:12,007 --> 00:33:15,244 - Jeg må passe på Zoe. - Vi må afsted, hr. Edgar. 475 00:33:20,933 --> 00:33:23,662 Så fra nu af kommer talepunkterne ikke fra Suzanne, 476 00:33:23,686 --> 00:33:24,962 de kommer fra mig. 477 00:33:25,270 --> 00:33:29,542 Jeg skal godkende ethvert ord. Forstået? 478 00:33:29,566 --> 00:33:31,252 Bestemt, frue. 479 00:33:31,276 --> 00:33:34,714 Det er, som om manuskriptet blev skrevet af en gruppe aber. 480 00:33:34,738 --> 00:33:37,182 Ikke sandt? Det er så dårligt. 481 00:33:39,660 --> 00:33:41,436 Jeg skrev det, frue. 482 00:33:44,039 --> 00:33:45,308 Jeg beklager. 483 00:33:45,332 --> 00:33:48,235 Bliver din idiothjerne kneppet af dum? 484 00:33:49,628 --> 00:33:51,196 Nej, det er ikke retorisk. 485 00:33:52,339 --> 00:33:53,495 Svar mig. 486 00:33:57,761 --> 00:33:58,996 Og hvis jeg sagde... 487 00:34:00,013 --> 00:34:01,290 ...ja? 488 00:34:06,270 --> 00:34:08,046 Så må jeg straffe dig. 489 00:34:10,441 --> 00:34:13,969 Hvordan ville du straffe mig? 490 00:34:29,209 --> 00:34:32,321 Min idiothjerne bliver kneppet af dum, frue. 491 00:34:38,302 --> 00:34:40,537 Hvordan kom I overens? 492 00:34:46,059 --> 00:34:48,288 Nina vil elske det her. 493 00:34:48,312 --> 00:34:49,755 Se? Jeg sagde det jo. 494 00:34:50,272 --> 00:34:51,590 Barnemad. 495 00:35:13,253 --> 00:35:15,822 Jeg kan ikke det her. 496 00:35:18,425 --> 00:35:20,702 De piger... 497 00:35:21,136 --> 00:35:22,913 Pigerne, der skød dig? 498 00:35:27,476 --> 00:35:29,169 De var bare bange. 499 00:35:33,065 --> 00:35:35,676 Ja, jeg bebrejder dem ikke. 500 00:35:36,068 --> 00:35:38,470 De blev købt og solgt 501 00:35:38,570 --> 00:35:40,555 ligesom mig. 502 00:35:42,741 --> 00:35:43,968 Butcher 503 00:35:43,992 --> 00:35:45,727 solgte mig. 504 00:35:46,995 --> 00:35:50,148 Han behandler ingen af os som mennesker. 505 00:35:54,336 --> 00:35:55,529 Butcher... 506 00:35:56,088 --> 00:35:57,572 Shining Light... 507 00:35:57,840 --> 00:35:59,783 Lille Nina. 508 00:36:00,175 --> 00:36:02,703 De er alle ens. 509 00:36:05,639 --> 00:36:09,793 Vi har kun hinanden. 510 00:36:10,269 --> 00:36:11,871 Det er dig 511 00:36:11,895 --> 00:36:14,131 og mig. 512 00:36:21,738 --> 00:36:22,973 Du har ret. 513 00:36:25,117 --> 00:36:26,977 Måske er det på tide, vi rejser. 514 00:36:27,578 --> 00:36:28,471 Virkelig? 515 00:36:28,495 --> 00:36:29,651 Virkelig. 516 00:36:30,038 --> 00:36:31,194 Hvornår? 517 00:36:32,040 --> 00:36:35,610 Butcher. Han kan slikke mig i røven. 518 00:36:37,004 --> 00:36:39,357 Men Hughie og MM har brug for os. 519 00:36:39,381 --> 00:36:41,158 Så vi gør det her, 520 00:36:43,635 --> 00:36:45,787 og hvor vil du så hen? 521 00:36:49,850 --> 00:36:51,911 Marseille. 522 00:36:51,935 --> 00:36:53,670 Vi tager til Marseille. 523 00:37:15,542 --> 00:37:16,735 Hej. 524 00:37:20,255 --> 00:37:21,615 Var det en våd dag? 525 00:37:22,883 --> 00:37:24,159 Jeg laver sjov. 526 00:37:25,928 --> 00:37:27,280 Vær ærlig. 527 00:37:27,304 --> 00:37:29,289 Overvejer du at poppe min melon? 528 00:37:31,350 --> 00:37:33,335 Hvem ved. Forsøg. 529 00:37:37,147 --> 00:37:38,632 Kan vi gøre det hurtigt? 530 00:37:39,066 --> 00:37:40,501 Det har været en lang dag. 531 00:37:40,525 --> 00:37:41,681 Det har det. 532 00:37:42,527 --> 00:37:45,597 Det kan ikke have været nemt at stikke ham i ryggen. 533 00:37:46,114 --> 00:37:49,184 Men hvis det er nogen trøst, 534 00:37:49,868 --> 00:37:52,395 var han klar til at gøre det samme mod dig. 535 00:37:53,747 --> 00:37:54,903 Hvad er det her? 536 00:37:55,624 --> 00:37:59,486 En smule research, jeg lånte fra Edgars kontor. 537 00:38:01,421 --> 00:38:04,616 Hvordan tror du, jeg fandt ud af, at du var en af os? 538 00:38:04,800 --> 00:38:07,119 Dette er ikke hans. Det er en andens. 539 00:38:08,053 --> 00:38:10,497 Nej. Det er hans. 540 00:38:12,349 --> 00:38:13,834 Du er ikke hans datter. 541 00:38:15,060 --> 00:38:16,294 Du er hans våben. 542 00:38:17,062 --> 00:38:18,218 Sådan gør de. 543 00:38:18,730 --> 00:38:19,886 De gør det alle. 544 00:38:20,273 --> 00:38:21,429 Dem allesammen. 545 00:38:22,109 --> 00:38:26,805 Pointen er, at de er nødt til at gøre det mod os. 546 00:38:27,364 --> 00:38:29,307 De er nødt til det, fordi de ved, 547 00:38:30,283 --> 00:38:33,395 - når de ligger vågne om natten... - Har du det eller ej? 548 00:38:37,124 --> 00:38:38,567 Som lovet. 549 00:38:40,794 --> 00:38:44,197 Den originale opskrift. Alle 11 urter og krydderier. 550 00:38:55,350 --> 00:38:56,543 Vicky? 551 00:38:58,729 --> 00:39:00,881 Godt, at du valgte din egen slags. 552 00:39:03,859 --> 00:39:05,015 Det var kløgtigt. 553 00:39:49,321 --> 00:39:51,014 Butcher, må jeg få... 554 00:39:52,908 --> 00:39:54,142 Hvad laver du? 555 00:39:56,495 --> 00:39:58,104 For en sikkerheds skyld. 556 00:39:58,580 --> 00:40:01,358 Hvis tingene går galt på laboratoriet. 557 00:40:09,007 --> 00:40:10,367 Jeg vil prøve noget. 558 00:40:12,594 --> 00:40:13,750 Vær ikke dum. 559 00:40:14,554 --> 00:40:17,325 Det er gift. En knægt som dig bør holde sig væk. 560 00:40:17,349 --> 00:40:19,167 Hvad mener du, en taber? 561 00:40:20,060 --> 00:40:21,253 Et fuck-up? 562 00:40:21,520 --> 00:40:23,004 Før eller siden 563 00:40:23,480 --> 00:40:25,257 finder Homelander Ryan. 564 00:40:26,233 --> 00:40:29,886 Det er kun et spørgsmål om tid. Jeg er nødt til det her, okay? 565 00:40:30,362 --> 00:40:31,297 Det er du ikke. 566 00:40:31,321 --> 00:40:33,098 Annie er i lige så stor fare. 567 00:40:33,657 --> 00:40:37,310 Homelander skar mig næsten over lige foran hende, og... 568 00:40:37,661 --> 00:40:41,307 ...det var, som om jeg stod foran alle bøllerne i mit liv. 569 00:40:41,331 --> 00:40:43,650 Og så måtte hun redde mig, igen! 570 00:40:47,420 --> 00:40:48,947 Butcher, jeg beder dig. 571 00:40:49,923 --> 00:40:51,079 Kom nu. 572 00:40:51,967 --> 00:40:55,620 For lige nu er jeg så vred, at jeg ikke kan trække vejret. 573 00:40:59,391 --> 00:41:00,583 Hughie... 574 00:41:03,395 --> 00:41:04,551 Det her lort... 575 00:41:06,064 --> 00:41:07,382 ...det er ikke magt. 576 00:41:08,650 --> 00:41:10,010 Det er en straf. 577 00:41:10,819 --> 00:41:12,762 Du fortjener intet af det. 578 00:41:15,824 --> 00:41:17,225 Hvad? Og det gør du? 579 00:41:25,083 --> 00:41:26,776 Gør dig klar. 580 00:41:32,382 --> 00:41:34,951 Du har noget af en udsigt heroppefra. 581 00:41:35,510 --> 00:41:36,786 Det må jeg indrømme. 582 00:41:38,513 --> 00:41:40,457 Du burde se det fra rummet. 583 00:41:42,475 --> 00:41:43,870 Utroligt. 584 00:41:43,894 --> 00:41:45,413 80 over 60. 585 00:41:45,437 --> 00:41:50,759 Hele dit liv imploderer, og det er, som om du læser fucking John Grisham. 586 00:41:57,115 --> 00:42:00,935 Jeg hørte forresten om din "midlertidige orlov". 587 00:42:01,036 --> 00:42:05,315 Den slags har en grim vane med at blive permanente, ikke? 588 00:42:11,922 --> 00:42:14,108 - Bebrejd ikke Vicky... - Det gør jeg ikke. 589 00:42:14,132 --> 00:42:18,244 Hvis der er en ting, jeg lærte hende, var det at spille på alle sider. 590 00:42:20,680 --> 00:42:23,333 Hun er mere som mig, end jeg havde troet. 591 00:42:23,892 --> 00:42:26,252 Men jeg er nysgerrig. 592 00:42:26,561 --> 00:42:29,172 - Hvad gav du hende? - Lidt respekt, Stan. 593 00:42:29,731 --> 00:42:31,383 Som du burde have givet mig. 594 00:42:31,900 --> 00:42:33,551 Hvad nytte ville det gøre? 595 00:42:34,402 --> 00:42:35,929 Hvor ville det lande, 596 00:42:36,529 --> 00:42:41,101 hvis ikke det bundløse hul af usikkerhed, som du kalder en sjæl? 597 00:42:44,621 --> 00:42:46,856 Åh gud. Ved du hvad? 598 00:42:47,207 --> 00:42:49,317 Du plejede at intimidere mig, 599 00:42:49,876 --> 00:42:53,731 men nu... Nu ser jeg dig, og jeg... 600 00:42:53,755 --> 00:42:55,824 Jeg aner ikke hvorfor. 601 00:42:56,675 --> 00:42:59,244 Du er ikke engang... 602 00:42:59,928 --> 00:43:03,741 ...ynkelig, du er bare ingenting. 603 00:43:03,765 --> 00:43:05,534 Hvorfor er du her så stadig? 604 00:43:05,558 --> 00:43:08,670 Søger du min godkendelse, som om jeg er din far? 605 00:43:09,771 --> 00:43:11,123 Og selv hvis jeg var... 606 00:43:11,147 --> 00:43:13,042 Hvad ville der så være at godkende? 607 00:43:13,066 --> 00:43:14,717 Firmaet er dit. 608 00:43:14,943 --> 00:43:16,928 Der er ingen, der kan modstå dig. 609 00:43:17,320 --> 00:43:22,642 Men det tror jeg, du vil fortryde. 610 00:43:22,951 --> 00:43:25,179 Hvorfor det? 611 00:43:25,203 --> 00:43:29,065 Fordi der heller ikke er nogen tilbage til at dække for dig. 612 00:43:29,749 --> 00:43:31,727 Med tiden, og sikkert snart, 613 00:43:31,751 --> 00:43:33,688 vil verden genkende dig 614 00:43:33,712 --> 00:43:37,365 som værende den ynkelige skuffelse, du er. 615 00:43:37,507 --> 00:43:40,326 Du er ikke min respekt værdig. 616 00:43:40,677 --> 00:43:42,321 Du er ikke en gud. 617 00:43:42,345 --> 00:43:45,707 Du er ganske enkelt... et dårligt produkt. 618 00:43:58,486 --> 00:43:59,762 Jeg er bange. 619 00:44:00,530 --> 00:44:01,686 Jeg ved det. 620 00:44:04,617 --> 00:44:07,937 Da jeg var lille, gjorde de det samme mod mig. 621 00:44:08,872 --> 00:44:10,356 Og jeg er okay. 622 00:44:14,502 --> 00:44:15,904 Det er vi nødt til, okay? 623 00:44:16,463 --> 00:44:19,483 For ved du hvad? Det vil gøre dig så stærk 624 00:44:19,507 --> 00:44:20,663 og tryg. 625 00:44:21,426 --> 00:44:22,827 For evigt. 626 00:44:23,345 --> 00:44:24,954 - Okay? - Okay. 627 00:44:25,972 --> 00:44:27,916 Okay, vend dig om, på maven. 628 00:44:52,374 --> 00:44:53,530 Bare et prik. 629 00:45:05,011 --> 00:45:06,530 Okay, kom her. 630 00:45:06,554 --> 00:45:07,914 Det er okay. 631 00:45:10,809 --> 00:45:12,085 Det er okay. 632 00:45:13,478 --> 00:45:14,921 Det er okay. 633 00:45:19,234 --> 00:45:20,718 Det skal nok gå. 634 00:45:22,612 --> 00:45:25,014 Det er okay. Jeg klarer det. 635 00:45:25,532 --> 00:45:27,141 Det er okay. 636 00:45:32,789 --> 00:45:35,142 Butcher, Nina gjorde os ingen tjenester. 637 00:45:35,166 --> 00:45:37,686 Det her er et militæranlæg. 638 00:45:37,710 --> 00:45:39,397 Et russisk militæranlæg. 639 00:45:39,421 --> 00:45:41,281 Som at storme en Baja Fresh. 640 00:45:45,343 --> 00:45:49,122 Baja Fresh skyder ikke med fuldautomatiske AK-47'ere. 641 00:46:15,540 --> 00:46:17,108 Red Dawn, røvhul. 642 00:46:31,181 --> 00:46:32,874 Rocky IV, røvhul. 643 00:46:35,059 --> 00:46:36,954 Kom, vi har ikke meget tid. 644 00:46:36,978 --> 00:46:39,415 Ved I, hvordan superpistolen ser ud? 645 00:46:39,439 --> 00:46:41,549 Ligger glæden ikke i opdagelsen? 646 00:46:57,499 --> 00:46:58,775 Hvad er det? 647 00:47:14,432 --> 00:47:16,209 Hey, der er noget her. 648 00:47:16,351 --> 00:47:17,507 Se. 649 00:47:18,228 --> 00:47:19,420 Se, se. 650 00:47:24,234 --> 00:47:26,344 Hey, hvad står der? 651 00:47:26,903 --> 00:47:28,805 Der står, han hedder Jamie. 652 00:47:29,656 --> 00:47:31,724 Jamie. Hej. 653 00:47:32,742 --> 00:47:35,770 - Er du okay, Jamie? - Ikke drille den. Lad ham være. 654 00:47:38,998 --> 00:47:40,154 Jamie. 655 00:47:40,708 --> 00:47:43,361 Du er en flot, lille ørkenrotte. 656 00:47:44,796 --> 00:47:46,030 Det er en hamster. 657 00:47:48,299 --> 00:47:50,361 Min datter havde tre af dem. 658 00:47:50,385 --> 00:47:51,786 Åh, satans! 659 00:47:52,178 --> 00:47:53,746 Det er en hamster på V. 660 00:47:56,391 --> 00:47:58,869 Jeg sagde, du ikke skulle drille ham. Satans! 661 00:47:58,893 --> 00:48:00,837 Vågn op! 662 00:48:43,313 --> 00:48:44,756 Merci, Jamie. 663 00:48:48,401 --> 00:48:49,719 Jeg er løbet tør! 664 00:49:09,839 --> 00:49:10,995 Oi! 665 00:49:13,009 --> 00:49:14,165 Godaften, røvhuller. 666 00:49:43,790 --> 00:49:44,946 MM! 667 00:49:51,631 --> 00:49:53,199 Satans. Undskyld. 668 00:49:53,466 --> 00:49:54,622 Undskyld. 669 00:50:17,073 --> 00:50:18,891 Din pik er fremme. 670 00:50:32,255 --> 00:50:34,483 - Butcher? - Okay. Hæng den tilbage. 671 00:50:34,507 --> 00:50:38,487 Har både dig og Hughie taget V? Er I fucking superhelte nu? 672 00:50:38,511 --> 00:50:40,079 Temporary V. 673 00:50:44,308 --> 00:50:47,454 Hun spørger, hvorfor I gør det mod jer selv med vilje? 674 00:50:47,478 --> 00:50:49,373 Det varer kun 24 timer, okay? 675 00:50:49,397 --> 00:50:51,834 Det er til nødsituationer som denne. 676 00:50:51,858 --> 00:50:53,252 Til petit Hughie? 677 00:50:53,276 --> 00:50:57,013 Nej. Den tyvagtige slyngel må have snuppet det fra min æske. 678 00:50:58,406 --> 00:51:01,684 Lad os finde tingen og komme væk herfra, okay? 679 00:51:02,410 --> 00:51:04,353 Du er bedre end det her, knægt. 680 00:51:06,914 --> 00:51:08,774 Butcher, 681 00:51:09,625 --> 00:51:12,153 jeg beklager, okay? Det er bare... 682 00:52:20,655 --> 00:52:22,014 Soldier Boy? 683 00:53:06,534 --> 00:53:08,728 Nej, mand. Det er okay. 684 00:53:37,773 --> 00:53:38,929 Kimiko. 685 00:53:41,694 --> 00:53:44,138 Det er okay. 686 00:53:46,699 --> 00:53:48,017 Hun heler ikke. 687 00:53:48,784 --> 00:53:49,940 Hvorfor ikke? 688 00:53:50,703 --> 00:53:52,772 Kimiko! Hvorfor heler hun ikke? 689 00:53:55,291 --> 00:53:57,068 Kimiko, hun heler ikke! 690 00:53:59,962 --> 00:54:02,816 Gaze, Frenchie, frisk gaze. Giv mig noget frisk gaze. 691 00:54:02,840 --> 00:54:05,402 Åbn øjnene. Hold hendes hoved oppe, Frenchie. 692 00:54:05,426 --> 00:54:09,371 - Mon coeur. - Dine øjne, Kimiko. Åbn dine øjne. 693 00:54:09,680 --> 00:54:12,083 - Mon coeur? - Kimiko, kom så. Se på Frenchie. 694 00:54:12,850 --> 00:54:15,454 - Mon coeur? - Åbn dine øjne, Kimiko. Hey. 695 00:54:15,478 --> 00:54:18,339 Soldier Boy var altid en skiderik, men ikke så slem. 696 00:54:19,231 --> 00:54:22,593 De må have gjort noget ved ham. Hvad tror I? 697 00:54:24,862 --> 00:54:28,216 Mon coeur? Kimiko? 698 00:54:28,240 --> 00:54:29,475 Det er slut, Butcher. 699 00:54:31,160 --> 00:54:33,305 Der er intet hold at holde sammen på. 700 00:54:33,329 --> 00:54:35,940 Mon coeur? Nej, jeg beder dig, nej! 701 00:54:36,374 --> 00:54:37,935 Det sørgede du for. 702 00:54:37,959 --> 00:54:39,645 Kom nu. Kimiko! 703 00:54:39,669 --> 00:54:41,355 Hold hendes hoved op, Frenchie. 704 00:54:41,379 --> 00:54:43,315 - Hun burde hele. - Kimiko, åbn øjnene! 705 00:54:43,339 --> 00:54:44,949 - Mon coeur! - Åbn øjnene! 706 00:54:52,306 --> 00:54:56,001 Ved du hvad? Jeg tror, jeg flyver hjem. Vil du flyve? 707 00:54:57,395 --> 00:55:00,082 Bilen er lige her. Næste gang? 708 00:55:00,106 --> 00:55:04,260 Nej! Kom, jeg bærer dig. Hvem vil se Starlight og mig flyve? 709 00:55:06,404 --> 00:55:07,847 Vil du skuffe dem? 710 00:55:08,447 --> 00:55:09,508 Nej, okay. 711 00:55:09,532 --> 00:55:10,688 Kom, op med dig. 712 00:55:11,617 --> 00:55:12,893 Sådan. 713 00:55:13,369 --> 00:55:16,723 Jeg har en udsigt, jeg vil vise dig. 714 00:55:16,747 --> 00:55:18,816 Den vil blæse dig omkuld. 715 00:55:19,709 --> 00:55:20,865 Hold godt fast. 716 00:55:28,884 --> 00:55:32,614 - Det er virkelig en smuk by. - Du behøver ikke gøre det her. 717 00:55:32,638 --> 00:55:33,794 Kameraerne er væk. 718 00:55:35,433 --> 00:55:36,589 Ja. 719 00:55:37,560 --> 00:55:38,578 Men, ser du? 720 00:55:38,602 --> 00:55:42,374 Sådan er jeg, Starlight. Hvis jeg lover noget, leverer jeg. 721 00:55:42,398 --> 00:55:46,218 Det er en fantastisk udsigt. 722 00:55:49,488 --> 00:55:50,644 Alex. 723 00:55:54,785 --> 00:55:55,941 Alex! 724 00:55:56,328 --> 00:55:59,315 Åh gud! Din fucking psykopat! 725 00:56:00,416 --> 00:56:02,443 Stop det. Du ved, hvordan det ender. 726 00:56:03,502 --> 00:56:06,440 Desuden er det lige så meget din skyld. 727 00:56:06,464 --> 00:56:09,651 - Hvad? - A-Train fortalte mig om jer mytterister 728 00:56:09,675 --> 00:56:11,327 og jeres lille plan. 729 00:56:12,219 --> 00:56:14,197 Du forstår det ikke, gør du? 730 00:56:14,221 --> 00:56:17,909 Du aner slet ikke, hvilken situation du står i. 731 00:56:17,933 --> 00:56:18,869 Ikke sandt? 732 00:56:18,893 --> 00:56:20,954 Jeg siger det én gang til. 733 00:56:20,978 --> 00:56:25,000 Og jeg vil gøre det krystalklart, så selv du kan forstå det, okay? 734 00:56:25,024 --> 00:56:29,845 Ikke flere lumske planer og ballade. Det er slut. 735 00:56:30,279 --> 00:56:31,435 Okay? 736 00:56:31,947 --> 00:56:38,103 Fra nu af er der kun min pligtopfyldende og elskende kæreste, Starlight. 737 00:56:38,412 --> 00:56:40,974 Og hun forguder mig og kun mig. 738 00:56:40,998 --> 00:56:43,185 Fordi hvis du træder ét skridt forbi, 739 00:56:43,209 --> 00:56:45,778 hvis du så meget som blinker forkert, 740 00:56:45,920 --> 00:56:47,076 så vil det dér, 741 00:56:47,505 --> 00:56:49,615 min elskede, være Hughie. 742 00:56:54,345 --> 00:56:56,205 Forstår du denne gang? 743 00:57:00,434 --> 00:57:01,590 Godt. 744 00:57:03,104 --> 00:57:04,296 Så sig det. 745 00:57:04,897 --> 00:57:06,340 Så jeg ved det. 746 00:57:07,399 --> 00:57:08,759 "Det bliver Hughie." 747 00:57:13,114 --> 00:57:14,390 Det bliver Hughie. 748 00:57:14,782 --> 00:57:15,938 Sådan. 749 00:57:19,411 --> 00:57:21,230 Du kan selv finde hjem. 750 00:59:45,724 --> 00:59:47,786 Tekster af: Jonas Kloch 751 00:59:47,810 --> 00:59:49,962 Kreativ supervisor: Lotte Udsen