1 00:00:17,810 --> 00:00:19,620 -Robin! -VIDĚLI JSTE 2 00:00:19,667 --> 00:00:22,022 Slyšel jsem, co se stalo Robin. Nestála na silnici. 3 00:00:22,064 --> 00:00:23,607 Stála jen krok od zatracenýho chodníku. 4 00:00:23,649 --> 00:00:26,098 -Promiň, kdo jsi? -Jsem Butcher. Billy Butcher. 5 00:00:26,137 --> 00:00:29,339 Superhrdinové zabijou ročně stovky lidí, jako vedlejší škody. 6 00:00:29,433 --> 00:00:31,532 -Proto jsem přišel. -Dělat co? 7 00:00:35,582 --> 00:00:37,965 Frenchie, potřebuju pomoc, kámo. 8 00:00:38,028 --> 00:00:40,395 -Kdo je to? -To je Hughie Campbell. 9 00:00:45,658 --> 00:00:47,978 Hughie? Mother's Milk. 10 00:00:48,382 --> 00:00:49,981 -Kdo je to? -Superteroristka. 11 00:00:50,277 --> 00:00:52,341 -Jmenuje se Kimiko. -Bonjour, Kimiko. 12 00:00:54,805 --> 00:00:56,891 Vždy jsem chtěla být součástí Sedmičky. 13 00:00:57,062 --> 00:00:59,767 Přivítejte Starlight. 14 00:01:00,274 --> 00:01:02,493 Záleží jen na tom, jak moc chceš patřit do Sedmičky. 15 00:01:03,478 --> 00:01:07,443 Přesuneme tě na chvíli do Sandusky v Ohiu. 16 00:01:09,471 --> 00:01:12,198 -Mimochodem, jsem Hughie. -Annie. Chceš moje číslo? 17 00:01:15,813 --> 00:01:16,525 Hughie. 18 00:01:16,642 --> 00:01:19,945 Vypadá to, že jsi jí strčil jazyk až do krku. 19 00:01:20,070 --> 00:01:22,124 -Není špatný člověk. -Je to superhrdina. 20 00:01:22,166 --> 00:01:24,210 Hugh Campbell zabil Translucenta. 21 00:01:24,339 --> 00:01:25,995 -Co když pomáhal? -Hej, hej. Počkej. 22 00:01:26,159 --> 00:01:28,379 Drž ruce podél těla. 23 00:01:28,380 --> 00:01:30,174 Musíš to vysvětlit, Hughie. 24 00:01:30,216 --> 00:01:32,134 Byl jsi jediná věc, na kterou jsem se mohla spolehnout. 25 00:01:32,176 --> 00:01:33,259 Jedná se o Sloučeninu V. 26 00:01:33,260 --> 00:01:35,022 Ta dává superhrdinům jejich moc. 27 00:01:35,163 --> 00:01:36,263 O čem to mluvíš? 28 00:01:36,305 --> 00:01:37,389 Takhle jsme se narodili. 29 00:01:39,016 --> 00:01:40,726 To bylo ďábelský. 30 00:01:42,436 --> 00:01:45,356 Nikdo nepřijímá superhrdiny do národní obrany. 31 00:01:45,397 --> 00:01:47,399 Drž se kurva zpátky, nebo použiju laser! 32 00:01:48,442 --> 00:01:52,363 Když nás nechají vstoupit do armády, tohle už se nikdy nestane. 33 00:01:52,444 --> 00:01:54,013 Vím, jaké to je, někoho ztratit. 34 00:01:54,305 --> 00:01:56,379 Homelander znásilnil mou ženu Beccu. 35 00:01:56,746 --> 00:01:58,536 Ty a já... jsme v tom spolu. 36 00:02:07,588 --> 00:02:09,729 Musíme se pro ně vrátit. Tohle nikdy neskončí... 37 00:02:09,805 --> 00:02:12,052 -jen to bude krvavější... -Když si nerad hraješ, 38 00:02:12,115 --> 00:02:14,022 proč ses sakra přidal do týmu? 39 00:02:16,985 --> 00:02:19,251 -Přišel jsi sem? Bez Butchera? -Jo. 40 00:02:22,950 --> 00:02:24,311 Jsem ze hry. 41 00:02:28,408 --> 00:02:31,907 -Přišla jsi. -Jsem zasranej superhrdina. 42 00:02:32,800 --> 00:02:34,207 Myslím, že má infarkt. 43 00:02:37,054 --> 00:02:40,209 Žádné další lži. Slíbila jsi mi to, kurva. 44 00:02:45,969 --> 00:02:47,171 Hej, kámo. 45 00:02:47,434 --> 00:02:48,669 Jsem tvůj otec. 46 00:02:50,878 --> 00:02:51,975 Becco? 47 00:03:17,081 --> 00:03:18,705 Salát z baby kapusty? 48 00:03:21,204 --> 00:03:23,121 Jsem na straně 134. 49 00:03:23,489 --> 00:03:26,474 Ostatním armádním dodavatelům také nikdo nevelí, 50 00:03:26,615 --> 00:03:28,292 tak nechápu, proč by to mělo platit pro nás. 51 00:03:28,378 --> 00:03:29,585 Sendvič Caprese? 52 00:03:29,627 --> 00:03:33,831 Když jsou ve skutečném boji, komu se vaši hrdinové hlásí? 53 00:03:34,745 --> 00:03:37,700 Tomu, komu vždy. Mně. 54 00:03:39,084 --> 00:03:41,347 {\an8}AL ZABADANI, SÝRIE 55 00:03:54,440 --> 00:03:56,320 Pikantní koriandrovo-kuřecí rolka? 56 00:03:56,362 --> 00:03:58,864 Podnadpis 16. Potřebujeme přísně tajnou, 57 00:03:58,906 --> 00:04:01,321 spolehlivou destinaci pro Sloučeninu V. 58 00:04:01,407 --> 00:04:04,314 No tak, Stane. Jen jeden člověk s tím souhlasí. 59 00:04:04,425 --> 00:04:07,498 Chceš se potloukat po Oválné pracovně a štěkat rozkazy? 60 00:04:07,622 --> 00:04:08,893 To sakra chci. 61 00:04:09,082 --> 00:04:12,011 Polovina našich hrdinů neví, že mají v žilách Sloučeninu V. 62 00:04:12,547 --> 00:04:13,958 Chceš, aby to se to dozvěděla Čína? 63 00:04:33,065 --> 00:04:36,443 Tohle: "Usilujeme o omezení vedlejších škod"? 64 00:04:36,541 --> 00:04:38,037 Dali bychom přednost ráznější formulaci. 65 00:04:38,084 --> 00:04:40,117 Tohle je standardní jazyk pro naši newyorskou smlouvu. 66 00:04:40,189 --> 00:04:41,615 LA, Chicago. 67 00:04:41,915 --> 00:04:44,796 Takže o jaké míře možných vedlejších škod se bavíme? 68 00:04:45,320 --> 00:04:47,413 Oficiálně? Samozřejmě o nulové. 69 00:04:47,882 --> 00:04:50,414 A mezi námi? 34 %. 70 00:04:52,167 --> 00:04:53,585 Vegetariánská frittata? 71 00:04:54,937 --> 00:04:57,634 Co třeba "Z moci mého svatého ohně"? 72 00:04:57,881 --> 00:05:00,387 To je moc dlouhý. Chceme slogan, něco chytlavýho. 73 00:05:00,637 --> 00:05:02,402 Co takhle... 74 00:05:03,287 --> 00:05:05,087 "Vypálená pravda!" 75 00:05:05,536 --> 00:05:08,650 To je dobrej slogan. 76 00:05:09,436 --> 00:05:10,577 Myslím, že... 77 00:05:17,943 --> 00:05:19,626 Vypálená pravda! 78 00:06:10,489 --> 00:06:14,972 Dnes můžu americkému lidu oznámit, že Black Noir řídil operaci 79 00:06:15,613 --> 00:06:17,795 k zabití super teroristy známého jako Naqib. 80 00:06:23,332 --> 00:06:26,090 To ale neznamená, že nebudou další oběti. 81 00:06:27,724 --> 00:06:30,136 Důkaz... bohužel... 82 00:06:31,799 --> 00:06:33,268 leží před námi. 83 00:06:35,456 --> 00:06:38,722 Dnes truchlíme za padlého člena Sedmičky. 84 00:06:39,971 --> 00:06:41,276 Translucenta. 85 00:06:41,707 --> 00:06:47,157 Který byl chladnokrevně zavražděn kartelem super teroristů El Diablo. 86 00:06:50,157 --> 00:06:54,650 Než odešel, tak mi Translucent řekl... 87 00:06:56,663 --> 00:07:00,267 Jako kdyby věděl, že se něco stane... Řekl: 88 00:07:01,254 --> 00:07:02,650 "Hej, Homelandere. 89 00:07:03,933 --> 00:07:06,383 Řekni mému synovi Maverickovi, že ho mám rád." 90 00:07:08,778 --> 00:07:10,457 A také řekl: 91 00:07:11,297 --> 00:07:13,240 "Najdi ty superteroristy..." 92 00:07:13,800 --> 00:07:17,623 No, ten termín jsou superpadouši, ale povídá: 93 00:07:18,186 --> 00:07:22,487 "Najdeš je, Homelandere. A zastavíš je." 94 00:07:23,206 --> 00:07:25,461 Takže ti říkám, Mavericku... 95 00:07:26,274 --> 00:07:30,712 A všem synům a dcerám tohoto skvělého národa. Já je zastavím. 96 00:07:34,247 --> 00:07:35,789 Zachráním vás. 97 00:07:40,412 --> 00:07:42,171 Udělám to pro vás. 98 00:07:44,166 --> 00:07:45,716 Pro Ameriku. 99 00:07:53,947 --> 00:07:57,718 A pro drahého... drahého starého přítele. 100 00:08:02,883 --> 00:08:04,313 Sbohem, bratře. 101 00:08:07,286 --> 00:08:09,039 A děkuji ti. 102 00:09:04,225 --> 00:09:05,794 {\an8}Živě: TRANSLUCENTŮV POHŘEB 103 00:09:05,950 --> 00:09:08,524 {\an8}"Nikdy skutečně nezmizíš" Nyní živě na #Voughtify. 104 00:09:09,204 --> 00:09:11,309 -Hej, to je moje rameno. -Cože? 105 00:09:11,606 --> 00:09:15,183 Tady. To je kurva moje rameno... 106 00:09:16,883 --> 00:09:19,122 Z tý fotky mě vyřízli. To nemůžou... 107 00:09:19,255 --> 00:09:21,936 Nemůžou mě z tý zkurvený fotky jen tak vyříznout! Prostě ne! 108 00:09:22,037 --> 00:09:24,669 Fajn. To stačí. Je čas jít. 109 00:09:25,571 --> 00:09:27,470 Nezapomeň ztropit další zasraný výlevy prosím. 110 00:09:27,571 --> 00:09:30,933 Řekl jsem, že je čas jít, nebo zavolám bulvár. 111 00:09:41,556 --> 00:09:45,904 Sejde z očí, ale nikdy ne z mysli! Dva za 64 dolarů! 112 00:09:46,608 --> 00:09:50,815 Sejde z očí, ale nikdy ne z mysli! Dva za 64 dolarů! 113 00:09:51,055 --> 00:09:52,968 Sejde z očí, ale nikdy ne z mysli! Dva za... 114 00:10:07,733 --> 00:10:10,131 Rád tě vidím. Díky. 115 00:10:10,638 --> 00:10:12,577 Jo. Jen pojď na mou hruď. 116 00:10:13,588 --> 00:10:15,325 Já vím. Taky mi chybí, kámo. 117 00:10:15,661 --> 00:10:19,088 -Díky moc, Starlight. -Díky, lidi. Moc to pro mě znamená. 118 00:10:23,033 --> 00:10:25,334 -Homelandere, Starlight. -Čau, Davide. -Davide. 119 00:10:25,827 --> 00:10:27,639 Jak se všichni ve Věži držíte? 120 00:10:27,960 --> 00:10:30,462 No... Nebudu lhát... 121 00:10:30,887 --> 00:10:32,007 {\an8}Je to těžké. 122 00:10:32,383 --> 00:10:34,035 {\an8}Je to opravdu těžké. 123 00:10:34,753 --> 00:10:36,761 {\an8}Přichází to ve vlnách, víš? 124 00:10:37,000 --> 00:10:40,518 {\an8}Jo, ale tenhle tady nám byl opravdovou skálou. 125 00:10:40,861 --> 00:10:42,998 {\an8}Posadil nás a řekl: 126 00:10:43,146 --> 00:10:45,270 {\an8}"Jsme víc než jen tým, jsme rodina. 127 00:10:45,636 --> 00:10:47,836 {\an8}A musíme se spojit a být jako jeden." 128 00:10:49,103 --> 00:10:50,442 Starlight. 129 00:10:50,602 --> 00:10:52,747 -Děkuji, že to říkáš. -To já děkuji. 130 00:10:53,099 --> 00:10:55,655 Opravdu. Nevím, kde bychom bez tebe byli. 131 00:10:57,074 --> 00:10:58,450 Není nejlepší? 132 00:10:59,033 --> 00:11:00,243 No není nejlepší? 133 00:11:00,588 --> 00:11:01,409 Vy oba... 134 00:11:06,047 --> 00:11:08,648 TRANSLUCENTŮV POHŘEB Starlight: "Jsme rodina." 135 00:11:30,429 --> 00:11:37,151 Překlad: janeyfl Korekce & ReSync: K4rm4d0n 136 00:12:49,789 --> 00:12:51,031 Vypadá to dobře. 137 00:13:13,828 --> 00:13:15,142 Kam jako kurva jdeš? 138 00:13:15,830 --> 00:13:19,216 Jen jsem chtěl donýst tvůj krém. 139 00:13:22,735 --> 00:13:24,972 Dones tu sračku s aloe. A hned se vrať. 140 00:13:25,252 --> 00:13:27,003 Jasně. Jasně, aloe. Je opravdu dobré. 141 00:13:27,214 --> 00:13:29,345 Udržuje tvou pleť jemnou. Dobře. 142 00:14:01,413 --> 00:14:04,970 Občanka Starlight. Tento podzim na Voughtu. 143 00:14:05,495 --> 00:14:07,189 Spravedlnost nikdy nevypadala tak dobře. 144 00:14:33,686 --> 00:14:36,333 Jednorázovej telefon, viď? Zlomila jsi SIM kartu? 145 00:14:36,480 --> 00:14:37,582 Ježiš. 146 00:14:38,035 --> 00:14:40,735 -Kdy jsi naposledy spal? -Hlavu dolů. Hlavu dolů. 147 00:14:40,978 --> 00:14:42,583 Promiň. Já jen... 148 00:14:44,239 --> 00:14:47,478 Hledají mě a ty jsi tak nějak super slavná, takže... 149 00:14:49,124 --> 00:14:51,135 -Zlomila jsi tu SIM kartu? Já... -Ano. No jasně. 150 00:14:51,228 --> 00:14:52,934 Zlomila jsem tu SIM kartu, jo? 151 00:14:52,976 --> 00:14:55,214 A nikdo mě sem dolů nesledoval. 152 00:14:55,372 --> 00:14:57,397 A tady dole nemůžou vysledovat můj čip. 153 00:14:57,945 --> 00:14:59,227 Jsme v pohodě. 154 00:15:05,673 --> 00:15:06,980 Vypadáš dobře. 155 00:15:07,955 --> 00:15:09,909 Jasně, ty... taky vypadáš dobře. 156 00:15:10,054 --> 00:15:12,016 Vypadáš moc dobře... 157 00:15:15,006 --> 00:15:16,708 Jasně, lžu. Promiň. 158 00:15:16,985 --> 00:15:19,002 -Vypadáš strašně. -Já vím. 159 00:15:19,652 --> 00:15:21,015 Já vím. 160 00:15:21,296 --> 00:15:22,672 Kde bydlíte? 161 00:15:25,150 --> 00:15:28,024 V klubu Med na Ibize. Je to paráda. 162 00:15:28,770 --> 00:15:31,389 -Ty pěnové párty ti změní život. -Idiote. 163 00:15:44,518 --> 00:15:45,815 Tady to je. 164 00:15:50,775 --> 00:15:52,467 Sakra. 165 00:15:55,163 --> 00:15:56,414 Já ho znám. 166 00:15:57,395 --> 00:15:58,416 -Opravdu? -Jo. 167 00:15:58,458 --> 00:16:03,421 Teda ne moc, ale znám ho z Cape for Christ. 168 00:16:05,211 --> 00:16:07,194 Jsi si jistá, že to zvládneš? 169 00:16:08,422 --> 00:16:09,702 Mám na výběr? 170 00:16:18,132 --> 00:16:19,342 Hele... 171 00:16:19,931 --> 00:16:21,792 Viděl jsem jednu tvou parádní fotku 172 00:16:21,894 --> 00:16:24,034 na Teen Choice Awards s tím... 173 00:16:24,276 --> 00:16:26,846 Jak se jmenuje? Ansel Adams? 174 00:16:27,730 --> 00:16:30,113 Alden Ehrenreich. 175 00:16:31,241 --> 00:16:33,179 Ty mě stalkuješ na Instagramu? 176 00:16:33,298 --> 00:16:35,937 Ne. Samozřejmě, že ne. Prober se. 177 00:16:36,101 --> 00:16:38,331 Takže vás dali dohromady lidi od tisku, nebo co... 178 00:16:38,373 --> 00:16:40,628 -Ne. Je to fajn chlap. -Je to herec. 179 00:16:40,761 --> 00:16:45,510 Je to herec, kterej mi nelže každý den do obličeje. 180 00:16:47,662 --> 00:16:49,801 Dobře. Jasně, chápu. Au. 181 00:16:53,251 --> 00:16:56,683 Promiň. Promiň. Já... Hughie, já... 182 00:16:56,725 --> 00:17:00,395 Times Square, 42. ulice. 183 00:17:00,437 --> 00:17:03,231 Možnost přestupu... 184 00:17:03,370 --> 00:17:04,790 Hej. 185 00:17:06,131 --> 00:17:07,444 Vyspi se. 186 00:17:09,847 --> 00:17:11,781 Budu spát, až budu vědět, že jsi v bezpečí. 187 00:17:23,051 --> 00:17:25,128 Myslíte si, že je to zábava? 188 00:17:25,697 --> 00:17:27,931 Myslíte si, že je voda zábavná? 189 00:17:28,103 --> 00:17:30,300 Zkuste si zaplavat v Mariánským příkopu, 190 00:17:30,341 --> 00:17:31,860 vy malí zasraní idioti. 191 00:17:32,097 --> 00:17:34,345 Jo, není to taková sranda. 192 00:17:34,763 --> 00:17:37,640 Je tam tma a zima. 193 00:17:38,071 --> 00:17:40,268 -A jsi tak sám. -Pane? 194 00:17:41,997 --> 00:17:45,315 -Jsi tak... -Pane? -Úplně sám, kurva. 195 00:17:55,211 --> 00:17:56,910 Plav za svobodou, rybko. 196 00:17:57,330 --> 00:17:58,613 Zaplatili ti kauci. 197 00:18:09,749 --> 00:18:11,632 Čau, chlape. 198 00:18:12,217 --> 00:18:13,397 Chceš Frescu? 199 00:18:15,566 --> 00:18:16,763 Díky. 200 00:18:16,884 --> 00:18:18,221 Hej, tebe znám. 201 00:18:18,389 --> 00:18:21,722 Jasně, ty jsi Raven... Ravenwing. 202 00:18:22,232 --> 00:18:25,736 Jsem Eagle. Eagle the Archer. Z Clevelandu? 203 00:18:25,877 --> 00:18:27,689 Asi pětkrát jsme se potkali na Vought-Conu. 204 00:18:27,821 --> 00:18:30,902 Myslím, že... Ne, na tom nezáleží. 205 00:18:31,599 --> 00:18:32,779 Ty jsi zaplatil kauci? 206 00:18:32,912 --> 00:18:35,240 -Jo. -Proč? 207 00:18:35,345 --> 00:18:37,867 Protože i hrdinové potřebují čas od času pomoct. 208 00:18:38,614 --> 00:18:39,731 Pojď. 209 00:18:42,652 --> 00:18:46,960 {\an8}Translucentova franšíza, zejména Neviditelná síla 2, je... 210 00:18:49,093 --> 00:18:51,598 Prosím. Mé dítě potřebuje matku. 211 00:18:51,731 --> 00:18:55,969 Hej! Zmlkni, ty hlupačko, 212 00:18:56,340 --> 00:18:58,745 jinak tě smáznu. 213 00:18:59,718 --> 00:19:02,809 A to je přesně to, co William Butcher udělal. 214 00:19:02,937 --> 00:19:06,104 Zavraždil víceprezidentku Voughtu Madelyn Stillwellovou 215 00:19:06,548 --> 00:19:09,858 použitím více než 14 kg C-4. 216 00:19:10,055 --> 00:19:11,613 Proč to William Butcher dělá? 217 00:19:11,912 --> 00:19:14,862 Možná ho rozladila smrt jeho ženy, 218 00:19:14,932 --> 00:19:16,686 bývalé zaměstnankyně Voughtu. 219 00:19:17,030 --> 00:19:21,411 A proč bylo dítě Madelyn Stillwellové nalezeno v bezpečí na zahradě 220 00:19:21,736 --> 00:19:23,304 27 km daleko? 221 00:19:23,583 --> 00:19:25,226 Je to záhada. 222 00:19:25,806 --> 00:19:27,902 Kde je Monsieur Charcuter? 223 00:19:28,745 --> 00:19:31,392 -Proč nezavolal? -Koho to zajímá? 224 00:19:32,088 --> 00:19:33,982 -Mohl by být mrtvý. -Ne. Ne. 225 00:19:34,131 --> 00:19:35,716 Na to, aby umřel, to je moc velkej kokot. 226 00:19:35,880 --> 00:19:37,873 ...nebo někoho z jeho známých spolupracovníků... 227 00:19:38,053 --> 00:19:41,508 Marvina Milka, Hugha Campbella, nebo tohoto muže, 228 00:19:41,648 --> 00:19:43,478 jehož identita není známa, 229 00:19:43,713 --> 00:19:47,669 prosím volejte na 1-888-0-ZLOČIN. 230 00:19:48,402 --> 00:19:49,634 Bože. 231 00:19:52,371 --> 00:19:54,804 Musíme odsud vypadnout, hned. 232 00:19:55,320 --> 00:19:57,438 Dobré pasy nejsou levné. 233 00:19:57,867 --> 00:19:59,567 Prodávám RPGčka, pašovaný v Kalašnikovech. 234 00:19:59,637 --> 00:20:01,784 Máme dost peněz. A je to. 235 00:20:05,458 --> 00:20:07,812 -Kam půjdeš, petit Hughie? -Mohl by tu zůstat. 236 00:20:08,134 --> 00:20:09,417 S Frenchieho kámošema z gangbangu. 237 00:20:09,459 --> 00:20:11,950 Tyhle pelechy na sobě mají 31 příchutí spermatu. 238 00:20:12,184 --> 00:20:13,213 Budou se ti líbit. 239 00:20:13,277 --> 00:20:15,506 Máš lepší nápad? 240 00:20:15,848 --> 00:20:18,801 No, možná můžeme zůstat všichni, v prdeli tvojí matky. 241 00:20:18,943 --> 00:20:22,622 Nebo... možná bychom neměli utíkat. 242 00:20:22,966 --> 00:20:24,933 Jsi jako ohraná deska. 243 00:20:24,974 --> 00:20:27,352 Neměli bychom se jen tak vzdát. 244 00:20:27,517 --> 00:20:30,980 Lidi, vezmeme Sloučeninu V, přineseme ji do New York Times 245 00:20:31,063 --> 00:20:32,418 a složíme Vought k zemi. 246 00:20:32,548 --> 00:20:33,775 Ty máš Sloučeninu V Hughie? 247 00:20:34,117 --> 00:20:36,018 -Protože já ne. -Mohli bychom... 248 00:20:36,385 --> 00:20:39,206 nějakou sehnat. Někdo by nám mohl pomoct ji získat. 249 00:20:39,738 --> 00:20:41,240 A kdo by to měl být? 250 00:20:43,384 --> 00:20:46,504 Neposloucháš televizi? Jsme slavní. 251 00:20:46,904 --> 00:20:48,556 -Butcher ještě víc. -Seru na Butchera! 252 00:20:48,828 --> 00:20:51,000 -Nepotřebujeme ho. -A-Team má Hannibala. 253 00:20:51,103 --> 00:20:53,002 Dirty Dozen, Lee Marvina. 254 00:20:53,366 --> 00:20:56,381 -Beatles, Briana Epsteina. -Nepotřebujeme Butchera. 255 00:20:56,580 --> 00:21:00,281 Fajn, kdo bude náš kapitán? Ty? 256 00:21:01,853 --> 00:21:07,016 -Lidi, prostě mě jen vyslechněte. -Drž kurva hubu! 257 00:21:11,548 --> 00:21:12,647 Tohle je konec. 258 00:23:00,647 --> 00:23:02,312 Homelandere, zdravíčko. 259 00:23:02,750 --> 00:23:03,719 Ashley. 260 00:23:05,576 --> 00:23:08,471 Jsem rád, že už jsi tady jako doma. 261 00:23:09,030 --> 00:23:10,656 Jasně. 262 00:23:11,673 --> 00:23:13,392 Byla by potřeba renovace. 263 00:23:13,604 --> 00:23:17,271 Ta kancelář vypadá jak z roku 2003. 264 00:23:18,883 --> 00:23:19,565 Líbilo se mi to. 265 00:23:19,765 --> 00:23:21,776 Jo, mně taky. Bylo to fakt skvělý. 266 00:23:22,603 --> 00:23:24,654 Homelandere, chtěla bych ti ještě jednou poděkovat, 267 00:23:24,695 --> 00:23:26,823 že jsi mě doporučil na tuhle práci. 268 00:23:27,011 --> 00:23:31,330 Byla jsem tak překvapená, když mi volali. 269 00:23:32,203 --> 00:23:34,956 Budu zastávat práci paní Stillwellové 270 00:23:34,997 --> 00:23:36,791 jak nejlépe dovedu. 271 00:23:38,334 --> 00:23:40,298 Ať odpočívá v pokoji. 272 00:23:40,997 --> 00:23:44,264 Jasně. Ať odpočívá. Jasně. 273 00:23:46,759 --> 00:23:50,096 Už se podařilo chytit jejího vraha, toto maniaka Butchera? 274 00:23:51,920 --> 00:23:54,708 Ne, ještě ne. 275 00:23:55,606 --> 00:23:57,588 Ale chytíme ho. 276 00:23:58,472 --> 00:24:01,482 Dobré zprávy. Myslím, že jsem našla hrdinu. 277 00:24:01,574 --> 00:24:04,827 Perfektního kandidáta jako náhradu za Translucenta. 278 00:24:05,441 --> 00:24:06,981 Opravdu? 279 00:24:07,804 --> 00:24:10,307 -Tak brzy? -Právě je v tělocvičně. 280 00:24:10,596 --> 00:24:12,812 -Chceš se s ním setkat? -Jestli chci? 281 00:24:13,535 --> 00:24:15,204 Veď mě. 282 00:24:26,798 --> 00:24:28,226 To je Blindspot, že? 283 00:24:28,361 --> 00:24:30,761 Člen Sedmičky s netradiční superschopností. 284 00:24:33,591 --> 00:24:35,402 Oblíbenost u mileniálů poletí raketově vzhůru. 285 00:24:35,473 --> 00:24:37,838 Začlenění je právě teď největší priorita. 286 00:24:38,025 --> 00:24:39,620 -Úžasný. -A potom najdeme 287 00:24:39,800 --> 00:24:41,761 někoho z etnika, nebo ženu, nebo ještě lépe 288 00:24:41,772 --> 00:24:43,997 ženu etnického původu, aby nahradila Deepa 289 00:24:44,185 --> 00:24:45,300 a jsme v suchu. 290 00:24:52,012 --> 00:24:53,981 Homelandere, jsi to... 291 00:24:54,395 --> 00:24:55,870 Je to čest, pane. 292 00:24:56,186 --> 00:24:58,206 Počkej, vydrž. 293 00:24:58,462 --> 00:25:00,095 Ví, že jsem to já? 294 00:25:01,439 --> 00:25:02,460 Páni. 295 00:25:02,823 --> 00:25:04,601 To je působivé. 296 00:25:04,906 --> 00:25:07,381 Nepotřebuješ super zrak, když máš super sluch. 297 00:25:07,576 --> 00:25:10,635 Můžu jen říct, že je to úžasné. 298 00:25:10,676 --> 00:25:13,763 A ty, můj příteli, jsi skutečný hrdina. 299 00:25:13,974 --> 00:25:16,644 Ne kvůli tomu, co děláš za práci, ale... 300 00:25:18,059 --> 00:25:20,603 -Kvůli tomu, cos překonal. -Děkuji. 301 00:25:21,406 --> 00:25:23,352 Slyšet to od tebe pro mě znamená všechno. 302 00:25:23,563 --> 00:25:25,520 Ale nech toho. No tak. 303 00:25:25,938 --> 00:25:27,538 Hej, lidi, 304 00:25:28,077 --> 00:25:30,677 -mám jeden dotaz, jestli můžu. -Jasně. 305 00:25:30,905 --> 00:25:32,076 -Jo? -Jo. 306 00:25:32,704 --> 00:25:34,766 Dobře, takže... 307 00:25:36,452 --> 00:25:38,412 Co se stane, když... 308 00:25:38,549 --> 00:25:40,289 Já nevím, udělám tohle? 309 00:25:47,216 --> 00:25:50,682 A teď jsi jenom další zbytečnej zasranej slepec. 310 00:25:53,540 --> 00:25:55,425 To si děláš legraci. 311 00:25:55,917 --> 00:25:57,250 Ashley... 312 00:25:58,031 --> 00:26:01,686 Proč sis myslela, že dovolím, abychom přijali do Sedmičky mrzáka? 313 00:26:01,819 --> 00:26:04,814 Sakra, Ashley, nekoukej se na něj, dívej se na mě! 314 00:26:06,421 --> 00:26:09,568 Ashley! Dívej se na mě. 315 00:26:10,239 --> 00:26:12,838 -Promiň. Promiň. -Pojďme si vyjasnit jednu věc. 316 00:26:13,088 --> 00:26:15,992 Jedinej důvod, proč jsi tady a neděláš PR 317 00:26:16,063 --> 00:26:17,994 pro zasranej Diva Cup, 318 00:26:18,035 --> 00:26:19,787 je ten, že jsem tě sem přivedl. 319 00:26:19,829 --> 00:26:22,791 Jsi postradatelná, což znamená, že se zodpovídáš mně. 320 00:26:22,924 --> 00:26:24,375 Dobře. Dobře. 321 00:26:26,168 --> 00:26:29,463 Od teď sám sestavím program jednání, 322 00:26:29,702 --> 00:26:30,881 sám schválím marketing 323 00:26:30,968 --> 00:26:32,973 a sám sepíšu vlastní body k diskuzi. 324 00:26:33,169 --> 00:26:36,696 Ty mi sdělíš všechno, co se týká 99. patra 325 00:26:37,001 --> 00:26:39,005 a tím myslím úplně všechno. 326 00:26:39,114 --> 00:26:40,850 Každý hovor, e-mail, skupinový chat. 327 00:26:40,891 --> 00:26:44,562 Pokud praskne zasraná žárovka, řekneš mi to. 328 00:26:44,933 --> 00:26:49,273 A Ashley, v žádným případě 329 00:26:49,570 --> 00:26:52,669 nebudeš kurva rozhodovat, kdo bude patřit do Sedmičky. 330 00:26:53,970 --> 00:26:55,784 Já to rozhodnu. 331 00:26:56,908 --> 00:26:58,892 Rozumíme si? 332 00:26:59,634 --> 00:27:00,941 Ano. 333 00:27:05,349 --> 00:27:07,836 Translucent byl dnes pohřben, obklopen svou rodinou... 334 00:27:08,079 --> 00:27:09,580 MÁMA: Prosím zavolej mi. Prosím. 335 00:27:09,783 --> 00:27:11,756 ... přáteli, fanoušky a kolegy z Voughtu. 336 00:27:11,986 --> 00:27:14,570 Můžete se podívat na památeční představení od Starlight, 337 00:27:14,968 --> 00:27:18,876 jak zpívá "Nikdy skutečně nezmizíš" na Voughtify. Dostupné právě teď. 338 00:27:19,095 --> 00:27:21,146 MÁMA: Omlouvám se. Budu se omlouvat navždy. Zavolej. 339 00:27:21,271 --> 00:27:22,435 MÁMA: Mám tě ráda, fazolko. 340 00:27:26,506 --> 00:27:28,385 Vsadím se, že tomuhle neodoláš. 341 00:27:28,567 --> 00:27:30,903 Nejžhavější americká bojovnice se zločinem, 342 00:27:31,138 --> 00:27:33,487 supersilná přeměna v pořadu Občanka Starlight. 343 00:27:34,156 --> 00:27:35,441 Přichází tento podzim na Vought. 344 00:27:35,711 --> 00:27:38,199 Do toho, udělejte jí radost. 345 00:28:18,670 --> 00:28:20,206 Znáte to. 346 00:28:20,505 --> 00:28:23,549 Nechci se tu zase zdržovat s účtem za úklid. 347 00:28:29,144 --> 00:28:30,444 Fajn. 348 00:28:31,588 --> 00:28:33,192 Tak co je tvoje neřest? 349 00:28:33,479 --> 00:28:35,105 Jsi na nohy? 350 00:28:36,701 --> 00:28:38,848 Vlastně na ruce prosím. 351 00:28:40,188 --> 00:28:41,602 400? 352 00:29:04,169 --> 00:29:05,289 Chceš, abych, 353 00:29:05,407 --> 00:29:08,581 -řezal nebo sekal nebo...? -Cokoli chceš, tygře. 354 00:29:25,872 --> 00:29:27,558 Do prdele. 355 00:29:33,622 --> 00:29:35,841 Do prdele! Do prdele! 356 00:29:36,005 --> 00:29:38,560 Děkuju. Bylo to tak... 357 00:29:39,136 --> 00:29:40,738 Můžu si tu ruku nechat? 358 00:29:41,360 --> 00:29:43,782 Jasně, jen ji nech v chladu. 359 00:29:48,893 --> 00:29:52,166 Za stovku navíc tě nechám useknout mi ptáka. 360 00:29:56,609 --> 00:29:58,130 Kde je nejbližší bankomat? 361 00:30:21,511 --> 00:30:23,072 -Co se to sakra stalo? -Aide! 362 00:30:23,113 --> 00:30:24,698 Sakra. Posaď ho. 363 00:30:24,898 --> 00:30:27,194 Posaď ho. Přiveď ho sem. 364 00:30:28,612 --> 00:30:29,931 Aide le! 365 00:30:31,508 --> 00:30:32,864 -Aide le! -Co se stalo? 366 00:30:37,952 --> 00:30:39,046 Sakra. 367 00:30:39,164 --> 00:30:41,694 Podívej, má zlomenou každou kost v ruce. 368 00:30:42,178 --> 00:30:43,684 Zlomenou polovinu žeber. S tím nemůžu nic dělat. 369 00:30:43,817 --> 00:30:45,089 Musíš ho vzít do nemocnice. 370 00:30:45,733 --> 00:30:47,555 Do nemocnice... Přelož mu to, Frenchie. 371 00:30:47,596 --> 00:30:49,155 Řekni mu, aby ho vzal do nemocnice. 372 00:30:52,768 --> 00:30:53,931 Kurva! 373 00:30:57,720 --> 00:30:58,962 Pohyb, pohyb. 374 00:31:12,690 --> 00:31:13,478 OK?! 375 00:31:26,601 --> 00:31:28,078 Co říkal? Co se děje? 376 00:31:31,759 --> 00:31:33,419 Frenchie, co říkal? 377 00:32:43,523 --> 00:32:45,661 -Poldové to viděli? -Nikdo to neviděl. 378 00:32:45,786 --> 00:32:48,183 Nechci se dostat do vězení. 379 00:32:53,046 --> 00:32:54,264 Slíbili mi to. 380 00:32:54,561 --> 00:32:57,768 Pašovali jen zbraně, kokain a fentanyl. 381 00:32:57,868 --> 00:32:59,834 -Ne zasraný... -Ne zasraný obchod s lidmi? 382 00:32:59,967 --> 00:33:02,290 -Ježiši Kriste, Frenchie. -Neřekli mi to. 383 00:33:02,798 --> 00:33:04,726 Nebo ses nezeptal. 384 00:33:25,649 --> 00:33:26,870 Super... 385 00:33:28,331 --> 00:33:30,197 Superteroristi. 386 00:33:33,604 --> 00:33:36,849 Dostali zaplaceno za pašování superteroristů. 387 00:33:42,848 --> 00:33:44,506 Co tohle? 388 00:33:44,665 --> 00:33:46,847 Jak to na vás působí? Kdokoliv? 389 00:33:47,230 --> 00:33:49,539 -Nesnáším to. -To jsou silná slova, Margaret. 390 00:33:49,742 --> 00:33:51,390 Ráda bych na to navázala. 391 00:33:51,632 --> 00:33:54,116 Co tím myslíte, když říkáte, že nesnášíte termín "superterorista"? 392 00:33:54,158 --> 00:33:56,205 Jen myslím, že je to velmi děsivé. 393 00:33:56,362 --> 00:33:58,872 Nutí mě to zamknout dveře a schovat se pod postel. 394 00:33:58,990 --> 00:34:00,539 Což znamená dvouciferný pokles 395 00:34:00,581 --> 00:34:02,456 na zahajovacím víkendu filmu Tek-Knight. 396 00:34:02,582 --> 00:34:05,980 Budu se opakovat... "Superpadouch" je lepší termín. 397 00:34:06,545 --> 00:34:09,270 "Superzločinec". To zní jako z animáku. 398 00:34:09,676 --> 00:34:12,114 Jill, zeptej se jich, co si myslí o "superpadouchovi." 399 00:34:12,442 --> 00:34:14,637 A co termín "superpadouch"? 400 00:34:14,848 --> 00:34:17,514 To mi zní lépe. Je to víc vzrušující. 401 00:34:17,758 --> 00:34:20,392 -Exotičtější. -Dobře. 402 00:34:23,103 --> 00:34:25,564 Fajn, zpět k těmto... 403 00:34:26,392 --> 00:34:27,737 Který preferujete? 404 00:34:27,929 --> 00:34:30,652 "Záchrana Ameriky," kdo je pro? 405 00:34:31,302 --> 00:34:33,838 Fajn. A co takhle "Záchrana světa"? Páni. 406 00:34:34,103 --> 00:34:37,159 Jednomyslná, silná reakce. Takže, co takhle... 407 00:34:37,472 --> 00:34:40,078 Ne. Bude to "Záchrana Ameriky." 408 00:34:42,992 --> 00:34:46,001 Já nevím. Myslím, že "Záchrana světa" měla... 409 00:34:47,360 --> 00:34:49,338 Dobře. Ale je něco konkrétního 410 00:34:49,379 --> 00:34:51,548 na "Záchraně světa" než na "Záchraně Ameriky..." 411 00:34:51,590 --> 00:34:56,512 To Američani nás udrží v armádě, ne zasranej svět. 412 00:34:57,075 --> 00:34:58,514 Bude to "Záchrana Ameriky." 413 00:35:01,336 --> 00:35:02,893 Dej se do toho. 414 00:35:03,640 --> 00:35:05,187 Super. Super. 415 00:35:20,794 --> 00:35:21,834 Čau, chlape. 416 00:35:24,334 --> 00:35:26,208 Díky, že jsi mě tu nechal. 417 00:35:26,253 --> 00:35:29,880 Omlouvám se za tu koupelnu. Uklidím ji. 418 00:35:30,551 --> 00:35:32,543 Nemusíš se omlouvat. 419 00:35:36,526 --> 00:35:37,930 Dobře. 420 00:35:39,391 --> 00:35:42,139 -Do prdele. Vyděsila jsi mě. -To je jen Carol. 421 00:35:42,654 --> 00:35:43,741 Dobrá kamarádka. 422 00:35:43,906 --> 00:35:47,425 Carol, tohle je Deep. 423 00:35:47,754 --> 00:35:50,063 Těšila jsem se, až tě potkám, Deepe. 424 00:35:50,574 --> 00:35:52,274 Chceš Frescu? 425 00:35:54,620 --> 00:35:55,988 Díky. 426 00:35:58,516 --> 00:36:01,118 Každopádně... není třeba se omlouvat. 427 00:36:01,159 --> 00:36:03,453 Všichni jsme tam byli. Je to těžké. 428 00:36:06,640 --> 00:36:08,694 -Kde? -Na dně. 429 00:36:09,418 --> 00:36:12,838 Já... Nemyslím si, že jsem na dně. 430 00:36:13,108 --> 00:36:14,682 Pro mě 431 00:36:15,018 --> 00:36:20,049 byl můj moment uvědomění, když jsem byl rukojmí v Krogeru. 432 00:36:20,437 --> 00:36:22,028 Několik střelců. 433 00:36:22,306 --> 00:36:27,110 Ukázal jsem, že budu střílet, že mám perfektně zamířeno. 434 00:36:28,651 --> 00:36:29,813 Ale... 435 00:36:32,216 --> 00:36:36,130 V toulci je jen tolik šípů, co pojme. 436 00:36:37,374 --> 00:36:39,604 Prostě jsem utekl. 437 00:36:40,442 --> 00:36:45,329 A potom jsme prohráli. Toho dne jsme přišli o hodně dobrých lidí. 438 00:36:47,173 --> 00:36:49,068 Pak začneš pochybovat. 439 00:36:49,148 --> 00:36:52,368 Jako: "pár zasranejch šípů proti TEC-9"? 440 00:36:52,493 --> 00:36:56,646 -Ale? -Ale pak jsem zjistil, 441 00:36:57,084 --> 00:37:00,802 že lukostřelba je důležitá, je nadčasová. 442 00:37:01,052 --> 00:37:04,591 Je to čisté, starověké umění. 443 00:37:05,895 --> 00:37:07,844 Carol mi pomohla to zjistit. 444 00:37:08,550 --> 00:37:12,356 -A ty jsi kdo, jeho terapeutka nebo tak něco? -Ne. 445 00:37:12,500 --> 00:37:15,982 Ne, terapie je ve skutečnosti velmi destruktivní. 446 00:37:16,348 --> 00:37:18,362 Dalo by se říct, že jsem jeho učitelka. 447 00:37:18,480 --> 00:37:20,533 A co ty, Deepe? 448 00:37:21,415 --> 00:37:23,492 Co se mnou? 449 00:37:23,875 --> 00:37:25,690 Jak ses sem dostal? 450 00:37:27,398 --> 00:37:28,747 Můžeš jí to říct, Deepe. 451 00:37:31,385 --> 00:37:33,140 Říct jí co? 452 00:37:33,648 --> 00:37:34,794 O tvém pití. 453 00:37:34,903 --> 00:37:36,755 O tvých problémech se sebeúctou. 454 00:37:36,900 --> 00:37:39,263 -Vážně. Otevři se, Deepe. -Ne, já ne... 455 00:37:39,420 --> 00:37:41,028 Nemám problémy s pitím... 456 00:37:41,161 --> 00:37:42,942 -Jsem v pohodě. -Toto je bezpečné prostředí, Deepe. 457 00:37:42,997 --> 00:37:45,722 Pokud nemáš žádné problémy se sebeúctou, 458 00:37:45,764 --> 00:37:47,671 proč neustále ponižuješ ženy? 459 00:37:47,788 --> 00:37:50,416 -To je dobrá otázka, Deepe. -Dobře, děkuju. 460 00:37:50,510 --> 00:37:51,979 Víte co? Nevím, co to má znamenat, 461 00:37:52,167 --> 00:37:54,484 ale je to kurva divný, takže odcházím. 462 00:37:54,672 --> 00:37:56,072 Jen jsme ti chtěli pomoct. 463 00:37:56,354 --> 00:37:59,099 -Carol mi moc pomohla, Deepe. -Ne, děkuju. 464 00:37:59,247 --> 00:38:01,571 Pomůžeme ti dostat se zpět do Sedmičky. 465 00:38:19,259 --> 00:38:22,651 Včera byl spatřen Deep, jak ve Splash Zone v Sandusky, Ohiu 466 00:38:22,816 --> 00:38:25,364 uráží v opilosti děti. 467 00:38:25,509 --> 00:38:27,956 Později byl zatčen a odvezen na Sanduskou... 468 00:38:30,385 --> 00:38:33,102 Brzy nato byl propuštěn na kauci. 469 00:38:33,995 --> 00:38:35,636 To jsi udělala ty? 470 00:38:46,802 --> 00:38:48,214 Něco jsi napsala. 471 00:38:50,444 --> 00:38:51,979 "Chlapec." 472 00:38:52,914 --> 00:38:54,207 Jaký chlapec? 473 00:38:54,498 --> 00:38:57,210 Nechápu to. Jaký chlapec? 474 00:39:06,063 --> 00:39:07,906 Tak co? 475 00:39:09,012 --> 00:39:12,395 Převedli peníze z tajného účtu, aby sem toho parchanta propašovali. 476 00:39:13,518 --> 00:39:16,066 -Slepá ulička. -Máš fakt úžasně zasraný kamarády. 477 00:39:16,483 --> 00:39:18,404 Nikdy jsem neřekl, že jsou to mí kamarádi. 478 00:39:18,615 --> 00:39:21,167 Jen jsem řekl, že tu... budeme v bezpečí. 479 00:39:23,139 --> 00:39:24,862 Fajn, dobře. Co budeme dělat? 480 00:39:25,158 --> 00:39:27,061 Prostě volejte 911. 481 00:39:27,207 --> 00:39:28,836 Co?! Jako anonymní tip? 482 00:39:29,188 --> 00:39:31,339 Jasně, jsem si jistej, že tě přepojí přímo ke starostovi. 483 00:39:31,417 --> 00:39:33,747 Viděl jsi to video. Co když to udělá s letadlem? 484 00:39:33,847 --> 00:39:35,499 Nebo se zasraným Brooklynským mostem? 485 00:39:35,607 --> 00:39:38,028 Tak jakej je ten tvůj velkej plán, Hughie? 486 00:39:39,426 --> 00:39:41,409 Dobře... Co ta ženská ze CIA? 487 00:39:41,479 --> 00:39:42,589 Raynerová. 488 00:39:42,661 --> 00:39:49,432 Jasně. Ta stejná CIA, co nám chce sevřít koule do svěráku. 489 00:39:49,613 --> 00:39:50,799 Můžeme zavolat Butcherovi. 490 00:39:50,931 --> 00:39:53,213 Tak naposledy... Nepotřebujeme Butchera. 491 00:39:53,463 --> 00:39:54,851 Tak co? 492 00:39:57,698 --> 00:39:58,980 Měli bychom... 493 00:39:59,813 --> 00:40:01,024 zavolat Annie. 494 00:40:03,068 --> 00:40:04,772 "Zavolat Annie." 495 00:40:09,079 --> 00:40:10,411 Annie? 496 00:40:11,899 --> 00:40:12,941 Jo. 497 00:40:14,293 --> 00:40:15,580 Myslíš Starlight? 498 00:40:17,182 --> 00:40:19,160 Protože to je ona. 499 00:40:20,758 --> 00:40:23,974 Vought odposlouchává její telefon... 500 00:40:24,820 --> 00:40:26,675 Modlí se, abys to udělal. 501 00:40:30,146 --> 00:40:31,798 Ale ne. 502 00:40:33,212 --> 00:40:36,810 -Tys jí kurva zavolal? -Ne, ne. Nejsem debil, jasný? 503 00:40:39,561 --> 00:40:40,889 -Píšu jí. -Kurva. 504 00:40:40,990 --> 00:40:43,674 A pak jsme se setkali, abychom získali trochu Sloučeniny V. 505 00:40:43,825 --> 00:40:45,622 -Do prdele, Hughie! Jsi blázen, kurva? -V klidu, M.M.! 506 00:40:45,685 --> 00:40:47,707 -Jsi blázen, kurva?! -Byli jsme opatrní! 507 00:40:47,778 --> 00:40:48,783 -Co to kurva děláš?! -Použili jsme jedno... 508 00:40:48,846 --> 00:40:51,158 -Použili jsme jednorázové mobily. -Kluku, ty to nechápeš! 509 00:40:51,343 --> 00:40:52,579 Mohli tě sledovat. 510 00:40:52,658 --> 00:40:55,556 Zrovna teďka nás můžou sledovat, kurva! 511 00:40:57,455 --> 00:40:59,336 Jestli budeš ten důvod, 512 00:40:59,855 --> 00:41:01,501 proč nedodělám 513 00:41:01,838 --> 00:41:03,336 ten vermontský dům pro panenky, 514 00:41:03,525 --> 00:41:04,880 tak tě kurva zabiju. 515 00:41:05,222 --> 00:41:07,876 Už tu pár dní chodíš kolem, jako bys mi chtěl nakopat prdel... 516 00:41:08,485 --> 00:41:10,260 Tak už to udělej. 517 00:41:15,360 --> 00:41:17,058 Zatraceně. 518 00:41:19,078 --> 00:41:20,555 Sakra! 519 00:41:24,510 --> 00:41:26,722 Nechci ti nakopat prdel, Hughie. 520 00:41:27,183 --> 00:41:30,084 Jen se nechci namočit zpátky do těch sraček, chápeš? 521 00:41:31,444 --> 00:41:33,150 Chci jít domů ke své ženě 522 00:41:33,847 --> 00:41:35,160 a svýmu dítěti. 523 00:41:35,723 --> 00:41:37,053 Tak to je. 524 00:41:37,889 --> 00:41:39,852 Jestli to ještě půjde. 525 00:41:41,554 --> 00:41:43,643 -Tenhle chlap může zabít hodně lidí. -Hughie... 526 00:41:43,706 --> 00:41:46,133 -Nech to vyřídit někoho jiného, jo? -Nikdo jiný tu není! 527 00:41:46,266 --> 00:41:48,783 -Nikdo nás nepřijde zachránit. -Nechápeš to. 528 00:41:49,877 --> 00:41:51,343 Ty nejsi voják. 529 00:41:51,948 --> 00:41:53,705 Nejsi špion. 530 00:41:54,830 --> 00:41:58,016 -Jsi jen kluk, co prodává sterea. -Ne, nejsem! 531 00:41:59,792 --> 00:42:01,228 Nemám práci. 532 00:42:03,442 --> 00:42:04,908 Ani Robin. 533 00:42:06,978 --> 00:42:09,028 Ani svého tátu. Ani Annie. 534 00:42:11,425 --> 00:42:13,240 Tak či onak, nikoho... 535 00:42:17,548 --> 00:42:19,958 Teď je tohle to jediné, co mám. 536 00:42:20,531 --> 00:42:21,706 Tohle. 537 00:42:21,965 --> 00:42:24,384 Což je kurevsky depresivní, ale je to tak. 538 00:42:26,342 --> 00:42:29,477 Možná nemůžu být Lee Marvin. 539 00:42:31,310 --> 00:42:33,047 Ale můžu být Harry Potter. 540 00:42:34,008 --> 00:42:35,289 Nebo... 541 00:42:35,677 --> 00:42:39,766 John Connor, nebo jak se jmenuje ta z Hunger Games... 542 00:42:39,884 --> 00:42:40,892 Katniss. 543 00:42:42,698 --> 00:42:44,812 Jo, jde o to, že můžu být ten člověk, 544 00:42:44,976 --> 00:42:46,806 o kterém si nikdo nemyslí, že je super, 545 00:42:46,946 --> 00:42:49,776 ale ukáže se, že je kurva super. 546 00:42:52,132 --> 00:42:53,332 M.M. 547 00:42:54,020 --> 00:42:55,337 Poslouchej, pomůžeme tý ženský ze CIA 548 00:42:55,376 --> 00:42:57,675 a možná by ti mohla pomoci vrátit se ke své rodině. 549 00:42:58,730 --> 00:43:00,316 Napadlo tě to vůbec? 550 00:43:04,541 --> 00:43:06,323 Mé dítě potřebuje matku! 551 00:43:07,333 --> 00:43:10,046 Zmlkni, ty hlupačko... 552 00:43:11,270 --> 00:43:13,102 nebo tě smáznu. 553 00:43:13,934 --> 00:43:17,077 A to je přesně to, co William Butcher udělal. 554 00:43:20,919 --> 00:43:22,094 Gecko? 555 00:43:22,742 --> 00:43:23,954 Jsi to ty? 556 00:43:24,509 --> 00:43:27,563 Starlight? Teda Annie, ahoj. 557 00:43:27,666 --> 00:43:29,482 -Ahoj. -Můj Bože, ahoj! 558 00:43:31,594 --> 00:43:33,528 No podívejme, velká hrdinka Sedmičky. 559 00:43:33,698 --> 00:43:34,738 Sklapni. 560 00:43:34,856 --> 00:43:38,908 Víš, že pracuju ve Vought Tower v laboratořích na 67.? 561 00:43:39,191 --> 00:43:40,487 Nekecej. 562 00:43:40,627 --> 00:43:41,827 Viděl jsem všude tvoje plakáty. 563 00:43:41,858 --> 00:43:43,580 Z marketingu jsou z tebe v prdeli. 564 00:43:44,998 --> 00:43:47,166 Jsem za tebe moc rád. 565 00:43:48,291 --> 00:43:49,925 Dáš si kafe? 566 00:43:52,240 --> 00:43:52,739 Děkuju. 567 00:43:52,778 --> 00:43:55,416 Jasně, ten plášť je úplně jak z křesťanskýho tábora. 568 00:43:55,580 --> 00:43:58,515 Z té hry, co jsme hráli? Byl jsi nejlepší Ježíš. 569 00:43:58,589 --> 00:44:00,916 Nikdo si nevrazí hřebík do ruky tak, jako já. 570 00:44:01,002 --> 00:44:03,552 A nejlepší byl Pilát Pontský. 571 00:44:03,830 --> 00:44:06,006 Bože, ty pihy. 572 00:44:06,377 --> 00:44:07,762 Víš, že si to se mnou chtěl rozdat? 573 00:44:07,840 --> 00:44:09,739 Pilát Ponský a Marie spolu? 574 00:44:10,146 --> 00:44:12,305 -Svatokrádež. -Jo, neudělali jsme to. 575 00:44:12,805 --> 00:44:14,486 Proč ne? Byl tak roztomilej. 576 00:44:14,533 --> 00:44:17,052 To jo, prostě... Jak vždycky říkal Ezekiel... 577 00:44:17,115 --> 00:44:21,725 A moje máma taky. Bůh tě pořád sleduje. 578 00:44:22,536 --> 00:44:24,085 Představila jsem si, že by nás sledoval 579 00:44:24,156 --> 00:44:26,102 a myslela, že by ho to naštvalo. 580 00:44:26,188 --> 00:44:29,554 -Jo, je zvrhlý říkat tohle dítěti. -Jo. 581 00:44:29,640 --> 00:44:34,207 Ale když si na to teď vzpomenu? Měla jsem si to s ním rozdat. 582 00:44:35,395 --> 00:44:37,864 Měla jsem udělat mnohem víc věcí. Protože... 583 00:44:39,096 --> 00:44:42,178 tam nahoře nic není. 584 00:44:43,588 --> 00:44:46,510 Nikdo na nás ze shora neshlíží. 585 00:44:48,738 --> 00:44:51,358 Ani Bůh, ani Homelander. 586 00:44:53,258 --> 00:44:54,442 Nikdo. 587 00:44:56,533 --> 00:44:58,538 Všechno jsou to jen... 588 00:44:59,101 --> 00:45:00,452 lži. 589 00:45:10,139 --> 00:45:12,000 Potřebuji laskavost. 590 00:45:13,585 --> 00:45:14,704 Jasně. 591 00:45:14,805 --> 00:45:17,367 Pro soukmenovce z křesťanského tábora cokoliv. 592 00:45:23,252 --> 00:45:25,310 Potřebuju, aby ses dostal do 67. patra 593 00:45:25,428 --> 00:45:28,226 a ukradl pro mě vzorek Sloučeniny V. 594 00:45:33,945 --> 00:45:34,970 Já... 595 00:45:35,194 --> 00:45:36,609 Nevím, co to je. 596 00:45:37,006 --> 00:45:38,319 Vidíš? 597 00:45:39,078 --> 00:45:41,077 Další lež. 598 00:45:42,841 --> 00:45:44,080 Vím, jak se zrodíme. 599 00:45:44,784 --> 00:45:46,956 A Ježíš v tom není. 600 00:45:48,954 --> 00:45:49,956 Nemůžu. 601 00:45:50,259 --> 00:45:52,249 Je to nemožné. Nic tam neznamenám. 602 00:45:52,691 --> 00:45:53,585 Jsem laboratorní krysa. 603 00:45:53,626 --> 00:45:55,211 Odřezávají mi končetiny a ony dorůstají zpět. 604 00:45:55,253 --> 00:45:57,361 -Nemůžu pro tebe... -Musíš. 605 00:45:57,759 --> 00:46:00,008 Nebo dám tohle dnes večer na Facebook. 606 00:46:04,586 --> 00:46:05,644 Gecko, 607 00:46:06,263 --> 00:46:10,101 bývalá teenagerovská hvězda letního klubu Voughtu, 608 00:46:10,235 --> 00:46:12,564 a dělá sado maso šlapku 609 00:46:13,963 --> 00:46:15,732 jako vedlejšák. 610 00:46:18,846 --> 00:46:21,446 Jsem si jistá, že to bude lidi zajímat. 611 00:46:22,595 --> 00:46:23,944 Annie... 612 00:46:24,686 --> 00:46:27,362 -Myslel jsem, že jsme přátelé. -Promiň. 613 00:46:28,794 --> 00:46:30,078 Ale... 614 00:46:30,265 --> 00:46:31,873 nejsme nic. 615 00:46:42,222 --> 00:46:43,315 Ahoj. 616 00:46:43,456 --> 00:46:44,986 Kdo jsme my, už víte. 617 00:46:45,280 --> 00:46:47,113 Ale seznamte se s jiným hrdinou. 618 00:46:47,931 --> 00:46:50,016 Tohle je svobodník Dan Miller. 619 00:46:50,589 --> 00:46:52,477 Dan a další odvážní mariňáci z Druhého praporu 620 00:46:52,699 --> 00:46:55,319 nám pomáhají vás chránit před hrozbami superpadouchů. 621 00:46:55,538 --> 00:46:57,715 Jsme hrdi, že pracujeme po jejich boku. 622 00:46:58,090 --> 00:47:00,230 A nyní můžeme využít vaší podpory. 623 00:47:00,431 --> 00:47:03,446 Přesně tak, Maeve. S naší novou kampaní Záchrana Ameriky. 624 00:47:03,621 --> 00:47:05,725 Tady jsem, lidi! Držte mi palce. 625 00:47:06,184 --> 00:47:08,613 Mezi námi, není to skutečná základna. 626 00:47:09,448 --> 00:47:11,746 Jako by Homelander a Maeve jedli jídlo z prášku 627 00:47:11,788 --> 00:47:13,512 a chcali v příkopu s ostatními mariňáky. 628 00:47:13,614 --> 00:47:15,683 Hej, ahoj, Právě tu natáčíme. Dovolíte? 629 00:47:15,777 --> 00:47:18,757 Vojáčka můžete poznat jako recepčního č. 2 630 00:47:18,906 --> 00:47:20,835 -Haló, promiňte... Dobře. -...z epizody "Ďáblův dech" 631 00:47:20,913 --> 00:47:23,029 ze seriálu Myšlenky zločince: Za hranicemi. 632 00:47:23,115 --> 00:47:24,726 Fajn, ahoj! 633 00:47:24,981 --> 00:47:26,636 Bože můj, ahoj! 634 00:47:26,678 --> 00:47:28,137 Moje babča je tvá největší fanynka. 635 00:47:28,396 --> 00:47:29,372 Já jsem Stormfront. 636 00:47:29,546 --> 00:47:32,392 -Dobře. -Jasně. Ze Seattlu, že? 637 00:47:32,705 --> 00:47:38,656 Vlastně z Portlandu, Vaše výsosti. 638 00:47:39,648 --> 00:47:40,924 Do prdele! 639 00:47:41,115 --> 00:47:43,596 Kurva, tvoje oči jsou z blízka opravdu modrý. 640 00:47:44,240 --> 00:47:46,652 Jsi... legrační. 641 00:47:47,267 --> 00:47:49,154 Byla to sranda, ale máme práci, takže... 642 00:47:49,420 --> 00:47:50,442 zpátky do práce. 643 00:47:51,268 --> 00:47:52,489 Jasně... 644 00:47:52,710 --> 00:47:54,455 Jen chtěli, abych se s tebou setkala. 645 00:47:54,933 --> 00:47:57,675 -Kdo? -Kluci z 82. 646 00:47:58,289 --> 00:47:59,589 Jsem nová holka. 647 00:48:00,135 --> 00:48:02,357 Počkej... O čem to mluvíš? 648 00:48:02,630 --> 00:48:04,396 Ahoj. 649 00:48:04,623 --> 00:48:06,002 Jsem v Sedmičce. 650 00:48:06,814 --> 00:48:08,468 Náhrada Translucenta. 651 00:48:08,944 --> 00:48:10,563 Ať je mu země lehká. 652 00:48:11,095 --> 00:48:13,159 Já vím, je to čerstvé... 653 00:48:13,354 --> 00:48:15,152 Hlásím se do služby, 654 00:48:16,233 --> 00:48:17,270 takže... kurva jo! 655 00:48:17,481 --> 00:48:20,977 To si nemyslím, to není pravda. Nic o tom nevím. 656 00:48:23,318 --> 00:48:26,480 Takže, Stormfront? 657 00:48:27,959 --> 00:48:29,879 Kdo ti řekl tu dobrou zprávu? 658 00:48:30,787 --> 00:48:34,780 Pan... Edgar? Velkej šéf? 659 00:48:35,276 --> 00:48:38,124 -Dobře, tak zpátky na scénu. -Paráda. 660 00:48:38,818 --> 00:48:40,126 Skvěle. 661 00:48:40,666 --> 00:48:42,219 Dobře! 662 00:48:43,313 --> 00:48:45,926 -Super! -Sjedeme to znovu, lidi. 663 00:48:46,507 --> 00:48:49,039 Myslím, že to jde skvěle. 664 00:48:53,934 --> 00:48:55,096 Víš, 665 00:48:55,382 --> 00:48:56,809 žádnej John Cusack nejsi. 666 00:48:56,892 --> 00:48:59,346 Nemáš žádnej zasranej reprák. 667 00:49:00,316 --> 00:49:00,919 Cože? 668 00:49:00,994 --> 00:49:02,501 Chceš se dát dohromady se Starlight. 669 00:49:02,603 --> 00:49:03,759 Ne. Ne, nechci. 670 00:49:04,091 --> 00:49:05,514 Ano. Chceš. 671 00:49:05,968 --> 00:49:07,737 Ale to není správný, Hughie. 672 00:49:08,025 --> 00:49:09,606 Nemůžeš se pořád nechávat zatahovat do těhle sraček. 673 00:49:10,113 --> 00:49:11,783 Volat jí, psát jí. 674 00:49:11,977 --> 00:49:13,066 Zbláznil ses? 675 00:49:13,253 --> 00:49:14,397 Teď zníš jako Butcher. 676 00:49:14,446 --> 00:49:16,253 -Je na naší straně. -Já vím. 677 00:49:16,700 --> 00:49:18,227 Říkám to kvůli ní. 678 00:49:18,650 --> 00:49:19,957 Vystavuješ ji nebezpečí. 679 00:49:20,454 --> 00:49:22,585 Když Homelander zjistí, že s tebou mluvila... 680 00:49:23,157 --> 00:49:24,724 Bude v hajzlu. 681 00:49:25,359 --> 00:49:27,423 Čím víc na ni tlačíš, 682 00:49:27,551 --> 00:49:29,926 tím víc ji cpeš do mlýnku na maso. 683 00:49:33,251 --> 00:49:35,051 Jak se máte, kluci? 684 00:49:35,981 --> 00:49:37,241 Držíme se. 685 00:49:37,734 --> 00:49:39,845 -Kontaktoval vás Butcher? -Ne. 686 00:49:41,048 --> 00:49:42,736 Nic o něm nevíme. 687 00:49:44,283 --> 00:49:46,000 Myslíte, že zabil Madelyn Stillwellovou? 688 00:49:46,219 --> 00:49:50,655 Rád bych si myslel, že ne. Ale... nevím. 689 00:49:53,140 --> 00:49:56,602 Náměstkyně ředitele, vím, že na to není nejlepší doba, ale... 690 00:49:56,743 --> 00:49:58,557 Jestli jsem slyšela o tvé rodině? 691 00:49:59,371 --> 00:50:02,458 Myslím, že tvoje dcera začala hrát fotbal. 692 00:50:04,577 --> 00:50:06,215 Fotbal? 693 00:50:08,553 --> 00:50:09,614 Madam... 694 00:50:10,340 --> 00:50:11,870 Může je M.M. vidět? 695 00:50:12,885 --> 00:50:15,424 Víte co, podíváme se, jestli to ověříme. 696 00:50:15,649 --> 00:50:17,810 A uvidím, co se dá dělat. 697 00:50:20,491 --> 00:50:21,837 Děkuji vám, madam. 698 00:50:21,899 --> 00:50:23,793 Fajn, popiš mi toho chlapa. 699 00:50:24,135 --> 00:50:27,602 Dobře. Asi 178 cm, 75 kilo, 700 00:50:28,086 --> 00:50:30,445 černé vlasy, na sobě má obyčejné džíny a tenisky, 701 00:50:30,576 --> 00:50:33,675 asi z Taiwanu, možná z Indie. 702 00:50:34,784 --> 00:50:36,435 To vše máš z toho videa? 703 00:50:36,974 --> 00:50:38,696 Takže se to na nás nevyhnutelně řítí 704 00:50:38,808 --> 00:50:40,270 a všechny nás to rozdrtí. 705 00:50:41,114 --> 00:50:42,233 Což znamená? 706 00:50:43,015 --> 00:50:46,169 To znamená, že jsem se to snažila dát dohromady, 707 00:50:46,212 --> 00:50:48,320 ale chyběl mi kousek skládačky, což mě dohánělo k šílenství. 708 00:50:48,461 --> 00:50:50,476 A myslím, že jsi mi ho teď dal. 709 00:50:50,548 --> 00:50:52,008 Dobře, tak jak vypadá celý obrázek? 710 00:50:52,049 --> 00:50:54,001 Celý obrázek... Je to Vought! 711 00:50:54,165 --> 00:50:56,380 Je to kurva převrat zevnitř. 712 00:50:57,067 --> 00:50:58,395 Počkat. O čem to mluvíte? 713 00:51:00,823 --> 00:51:03,658 Madam, váš nos. 714 00:51:07,054 --> 00:51:09,984 -Kurva! -Padáme odsud kurva! -Do prdele! 715 00:51:10,113 --> 00:51:14,530 -Do prdele! -No tak! Nastup! Pojď, pojď, pojď! 716 00:51:15,442 --> 00:51:18,534 -To musí být superhrdina. -Explodují nám hlavy? 717 00:51:18,632 --> 00:51:20,522 Frenchie, znáš někoho, kdo by to mohl udělat? 718 00:51:20,608 --> 00:51:22,872 -Nikoho! -Explodují nám hlavy?! 719 00:51:23,097 --> 00:51:25,070 {\an8}Podívejte, mám dceru. 720 00:51:25,827 --> 00:51:28,865 {\an8}Taky se superteroristů bojím. 721 00:51:30,107 --> 00:51:31,260 Ale to neznamená, 722 00:51:31,397 --> 00:51:34,617 že Vought může ten strach použít, aby nás ovládal. 723 00:51:34,992 --> 00:51:35,885 -Dobrej. -Pane Edgare... 724 00:51:35,927 --> 00:51:37,303 -Omlouvám se, já... -V pořádku, Samantho. 725 00:51:37,366 --> 00:51:38,810 Rušný den. 726 00:51:38,935 --> 00:51:40,060 Dobré ráno, Homelandere. 727 00:51:40,932 --> 00:51:42,475 Čemu vděčím za to potěšení? 728 00:51:42,850 --> 00:51:44,477 Nikdy jsem do 99. nepřišel. 729 00:51:44,608 --> 00:51:46,854 Říkal jsem si, že vás navštívím. 730 00:51:47,277 --> 00:51:49,148 -To je hezký nápad. -Že ano? 731 00:51:49,647 --> 00:51:51,208 Koneckonců vedete společnost superhrdinů 732 00:51:51,255 --> 00:51:54,278 a nikdy jste své superhrdiny nekontroloval, 733 00:51:54,505 --> 00:51:55,821 že ano? 734 00:51:56,798 --> 00:51:58,741 Jako... Já nevím... 735 00:51:58,783 --> 00:52:01,202 Třeba ohledně najmutí té dívky. 736 00:52:01,437 --> 00:52:03,494 Přejete si konzultovat Stormfront? 737 00:52:03,947 --> 00:52:05,511 No, proč ne? 738 00:52:05,871 --> 00:52:08,084 Ohlásil jsem všechny ostatní. 739 00:52:08,624 --> 00:52:09,961 Jsem vůdce Sedmičky. 740 00:52:10,015 --> 00:52:11,496 Za což máte mou nehynoucí úctu. 741 00:52:11,566 --> 00:52:13,675 Vidíte, to si nemyslím. 742 00:52:14,340 --> 00:52:15,467 Ne. 743 00:52:16,416 --> 00:52:18,653 Dokonce ani Madelyn by se neodvážila 744 00:52:18,723 --> 00:52:20,304 zkusit vytahovat takovýhle sračky. 745 00:52:20,746 --> 00:52:23,432 Samozřejmě víte, jak jste pro všechny z Voughtu důležitý. 746 00:52:23,474 --> 00:52:25,417 Ne, ne. Stane. 747 00:52:25,897 --> 00:52:27,799 Já jsem Vought. 748 00:52:29,214 --> 00:52:31,655 Když ukážete mou fotku negramotnýmu žokejovi na velbloudu 749 00:52:31,702 --> 00:52:33,793 uprostřed Sahary, otočí se a řekne: 750 00:52:34,079 --> 00:52:36,610 "Homelander," perfektní Američan. 751 00:52:37,414 --> 00:52:38,919 Víte co? 752 00:52:39,515 --> 00:52:41,993 Moje smlouva platí do konce tohohle roku. 753 00:52:45,982 --> 00:52:49,260 Možná je čas jít dál. 754 00:52:50,651 --> 00:52:54,028 Co myslíte, že na to řeknou vaši akcionáři? 755 00:53:07,140 --> 00:53:09,520 Co víte o Fredericku Voughtovi? 756 00:53:11,895 --> 00:53:13,323 Pardon? 757 00:53:13,925 --> 00:53:15,151 Frederick. 758 00:53:15,514 --> 00:53:16,704 Vought. 759 00:53:19,453 --> 00:53:21,879 Náš vážený zakladatel. 760 00:53:23,121 --> 00:53:25,328 No, pravděpodobně moc ne. 761 00:53:25,369 --> 00:53:27,774 Jen jsem četl jeho autobiografii... 762 00:53:28,102 --> 00:53:29,705 pětkrát? 763 00:53:30,267 --> 00:53:34,152 Ne ty samoúčelný kecy pro akcionáře, ale skutečný příběh. 764 00:53:35,269 --> 00:53:37,882 -Poučte mě. -Získal doktorát v Mnichově. 765 00:53:38,172 --> 00:53:39,884 V té době za genetiku. 766 00:53:40,350 --> 00:53:43,679 Vycházející hvězda roku 1939. 767 00:53:43,721 --> 00:53:46,089 Hitler ho jmenoval jako vedoucího lékaře v Dachau, 768 00:53:46,409 --> 00:53:49,310 kde si užíval zásob lidských subjektů, 769 00:53:49,512 --> 00:53:52,204 na kterých začal testovat Sloučeninu V. 770 00:53:52,340 --> 00:53:56,038 Což odsuzujeme, jak jen to jde. 771 00:53:56,616 --> 00:53:59,182 Začátkem roku 1944 cítil, že se situace změnila, 772 00:53:59,342 --> 00:54:01,489 tak se přidal ke spojencům. 773 00:54:01,601 --> 00:54:03,574 Když Oppenheimer vyvíjel bomby, 774 00:54:03,654 --> 00:54:07,411 měl již doktor Vought připravenou Sloučeninu V 775 00:54:07,453 --> 00:54:08,756 a testoval ji v terénu. 776 00:54:09,139 --> 00:54:13,438 Hrdinové jako Soldier Boy zabíjeli Němce po tuctech. 777 00:54:14,251 --> 00:54:20,034 Tak ho Roosevelt omilostnil a stal se známým Američanem 778 00:54:20,737 --> 00:54:22,885 jako Disney a Edison. 779 00:54:23,029 --> 00:54:28,932 No, to je opravdu fascinující, mírně namyšlená přednáška, ale... 780 00:54:29,755 --> 00:54:31,352 Myslím, že to nechápu, Stane. 781 00:54:31,473 --> 00:54:32,741 Jde o to... 782 00:54:33,694 --> 00:54:35,523 že se mylně domníváš, 783 00:54:35,740 --> 00:54:37,403 že jsme společnost superhrdinů. 784 00:54:37,771 --> 00:54:38,811 Nejsme. 785 00:54:38,865 --> 00:54:41,529 Ve skutečnosti jsme farmaceutická společnost. 786 00:54:41,611 --> 00:54:45,032 A ty nejsi náš nejcennější zdroj. 787 00:54:45,189 --> 00:54:48,828 To měl být náš tajný vzorec pro Sloučeninu V. 788 00:54:48,869 --> 00:54:52,449 Kterou jsi ty, velké dítě, vypustil ven. 789 00:54:55,964 --> 00:54:57,503 Nevím, o čem to mluvíte. 790 00:54:57,959 --> 00:54:59,365 Dovol mi, abych ti to připomněl. 791 00:54:59,498 --> 00:55:01,758 Dal jsi Sloučeninu V teroristům z celého světa, 792 00:55:01,977 --> 00:55:04,468 abys dostal sebe a své kamarády do národní obrany. 793 00:55:04,758 --> 00:55:07,304 Ale možná za cenu zničení celé společnosti. 794 00:55:07,848 --> 00:55:11,632 Nemyslím, že se mi líbí váš tón, pane. 795 00:55:12,464 --> 00:55:13,744 Vůbec ne. 796 00:55:13,893 --> 00:55:18,149 A mně se nelíbí, že o Sloučenině V ví Úřad pro kontrolu léčiv. 797 00:55:18,281 --> 00:55:22,361 Nebo že je jen otázkou času, než se to dozví veřejnost. 798 00:55:22,929 --> 00:55:25,967 Zatímco ty se natřásáš na Zlatých glóbech, 799 00:55:26,030 --> 00:55:28,659 my máme práci, běháme tu kolem jako blázni 800 00:55:28,701 --> 00:55:30,951 a snažíme se uklidit ten nepořádek, který jsi udělal. 801 00:55:33,402 --> 00:55:35,586 Nemusím s tebou konzultovat 802 00:55:35,693 --> 00:55:38,753 Stormfront, ani nikoho jiného. 803 00:55:40,948 --> 00:55:42,006 Teď... 804 00:55:42,294 --> 00:55:47,053 Myslím, že máš premiéru Tek-Knight, na kterou bys měl jít. 805 00:56:12,807 --> 00:56:14,964 DOUFÁM, ŽE NESETE TACOS 806 00:56:31,101 --> 00:56:32,211 Co tu děláš? 807 00:56:34,802 --> 00:56:36,894 Přišel jsem za svým synem. 808 00:56:53,870 --> 00:56:54,970 Kurva, Hughie. 809 00:56:55,079 --> 00:56:57,016 Jsem tak rád... 810 00:56:57,370 --> 00:56:59,146 že jsi nás dostal do těhle sraček. 811 00:56:59,834 --> 00:57:01,495 Měla manžela. 812 00:57:02,026 --> 00:57:03,629 Že jo? 813 00:57:05,381 --> 00:57:07,170 Dítě? 814 00:57:07,670 --> 00:57:09,570 Dvě... děti. 815 00:57:12,286 --> 00:57:14,000 A kvůli mně umřela. 816 00:57:14,219 --> 00:57:16,074 Kvůli tobě ne. 817 00:57:17,083 --> 00:57:18,623 Nebylo to určeno pro nás. 818 00:57:19,893 --> 00:57:20,895 Jak to víš? 819 00:57:20,973 --> 00:57:23,592 Protože naše mozky nejsou všude na palubní desce. 820 00:57:24,029 --> 00:57:25,621 Někdo ji sledoval. 821 00:57:25,762 --> 00:57:28,817 A ve chvíli, kdy řekla něco, co neměla... 822 00:57:30,218 --> 00:57:32,106 Někdo z Voughtu? 823 00:57:33,385 --> 00:57:35,448 Takže chceš říct, 824 00:57:35,971 --> 00:57:40,799 že Vought možná zavraždil náměstkyni ředitele CIA. 825 00:57:41,083 --> 00:57:43,213 A my jsme teď uprostřed toho všeho. 826 00:57:43,752 --> 00:57:45,337 Jsi šťastnej, ty zmrde? 827 00:57:58,071 --> 00:57:59,273 Haló? 828 00:57:59,797 --> 00:58:00,944 To jsem já. 829 00:58:01,647 --> 00:58:03,022 Ježiš, neměla bys volat. 830 00:58:03,137 --> 00:58:04,857 Mám jednorázovej telefon, to je v pohodě. 831 00:58:05,076 --> 00:58:06,692 Jasně, ale někdo by mohl poslouchat. 832 00:58:06,734 --> 00:58:08,652 Hughie, dokázali jsme to. 833 00:58:08,841 --> 00:58:11,616 Za den, nebo dva mi předá Sloučeninu V. 834 00:58:12,094 --> 00:58:14,825 Co myslíš? New York Times? 835 00:58:15,233 --> 00:58:17,953 Myslela jsem CNN nebo MSNBC, ale... 836 00:58:18,094 --> 00:58:20,247 Dobře, počkej. Jen vteřinku. 837 00:58:20,289 --> 00:58:22,791 No tak, na tohle jsme čekali. 838 00:58:23,207 --> 00:58:26,170 Pojďme ty sráče sundat. 839 00:58:27,546 --> 00:58:30,212 -Chvíli počkej, ať si promyslíme, jak nejlíp dál. -Proč? 840 00:58:30,454 --> 00:58:32,009 -Co se stalo? -Nic. 841 00:58:32,559 --> 00:58:34,437 Vought je prostě nebezpečný, toť vše. 842 00:58:34,486 --> 00:58:36,513 Musíme být opatrní. Nechci, aby se ti něco stalo. 843 00:58:36,931 --> 00:58:38,182 Nic se mi ne... 844 00:58:40,808 --> 00:58:42,978 Jestli se něco stalo, víš, že mi můžeš věřit. 845 00:58:43,125 --> 00:58:44,812 Jsme v tom společně. 846 00:58:45,343 --> 00:58:47,496 Ne, věřím ti. To jen... 847 00:58:48,246 --> 00:58:49,360 Jen to nechci uspěchat. 848 00:58:49,401 --> 00:58:51,070 Udělat to správně. To je vše. 849 00:58:53,562 --> 00:58:56,161 Poznám, když mi neříkáš pravdu, Hughie. 850 00:58:56,318 --> 00:58:59,161 Žiju s tím každý den. 851 00:59:02,862 --> 00:59:04,375 Nelži mi. 852 00:59:04,769 --> 00:59:06,335 Znovu ne. 853 00:59:12,622 --> 00:59:13,806 Nelžu. 854 00:59:15,424 --> 00:59:17,304 Přísahám Bohu. 855 00:59:23,894 --> 00:59:26,799 To je jedno. Už... Musím jít. 856 00:59:55,714 --> 00:59:58,637 Dobře... Pomalu, hoši. Pomalu. 857 01:00:00,214 --> 01:00:02,683 Jak už jsem se to snažil vysvětlit týhle kundě... 858 01:00:03,002 --> 01:00:04,873 Jsem pořádná výhra. Jo. 859 01:00:06,346 --> 01:00:08,147 Co to máš kurva na sobě? 860 01:00:08,580 --> 01:00:10,843 Dobrá otázka. 861 01:00:11,785 --> 01:00:13,110 Volal jsi mu? 862 01:00:13,858 --> 01:00:16,466 Promiň, petit Hughie. Už to není hra. 863 01:00:17,238 --> 01:00:19,074 Potřebujeme skutečného kapitána. 864 01:00:21,294 --> 01:00:22,494 Frenchie má pravdu. 865 01:00:22,745 --> 01:00:24,671 Tohle je šílenej zmatek. 866 01:00:25,031 --> 01:00:28,165 Máme tu superteroristy, Raynerová vybuchla jak cisterna 867 01:00:28,493 --> 01:00:30,961 a my jsme ty nejhledanější kurvy v zemi. 868 01:00:33,314 --> 01:00:34,968 Ale neboj se. 869 01:00:37,237 --> 01:00:38,928 Taťka je doma. 870 01:00:57,157 --> 01:01:03,160 Překlad: janeyfl Korekce & ReSync: K4rm4d0n