1 00:00:00,000 --> 00:00:01,735 Anteriormente em "Nurse Jackie". 2 00:00:01,769 --> 00:00:05,071 Alguém sabe o que tira Michelle Obama da cama 3 00:00:05,106 --> 00:00:06,940 todas as manhãs? Crianças gordas! 4 00:00:06,974 --> 00:00:09,109 -Kevin me contou tudo. -O que ele contou? 5 00:00:09,143 --> 00:00:12,617 Que ele e aquela Dra. esnobe fizeram uma intervenção. 6 00:00:12,652 --> 00:00:15,115 -Ainda está brava comigo, não? -Claro que não. 7 00:00:15,149 --> 00:00:17,483 Não suporto quando você me deixa de lado assim. 8 00:00:17,517 --> 00:00:20,153 Você me joga migalhas e eu caio nessa. 9 00:00:20,187 --> 00:00:22,588 Tia Tunie ficará conosco por algumas semanas. 10 00:00:22,623 --> 00:00:25,191 -Semanas? -Tudo bem para você, não é? 11 00:00:25,226 --> 00:00:27,693 -Vi o Eddie no trabalho. -Obrigado de novo. 12 00:00:27,761 --> 00:00:29,095 Eddie? 13 00:00:29,129 --> 00:00:31,297 É com ele que você quer que eu saia, certo? 14 00:00:31,298 --> 00:00:32,665 É só uma ideia. 15 00:00:32,699 --> 00:00:34,734 A última partiu o coração dele. 16 00:00:44,014 --> 00:00:48,687 Outsiders! twitter.com/OutsidersSubs 17 00:00:53,202 --> 00:00:57,832 Legenda: Hirschen | Vee | Nah 18 00:00:57,833 --> 00:01:02,353 Legenda: Mi | John Doe 19 00:01:29,794 --> 00:01:34,754 S03E04 "Mittens" 20 00:02:20,337 --> 00:02:23,639 -Grace está bem. -Fiona gostou das freiras? 21 00:02:23,674 --> 00:02:26,609 Sim, ela dormiria de uniforme se eu deixasse. 22 00:02:26,643 --> 00:02:29,679 Já temos a irmã de Kevin com aquelas roupas em casa. 23 00:02:29,713 --> 00:02:31,180 -Ela está na sua casa? -Está. 24 00:02:31,214 --> 00:02:33,549 Acho que Kevin a colocou lá para me vigiar. 25 00:02:34,851 --> 00:02:36,519 Quem dera ela fosse mais policial 26 00:02:36,553 --> 00:02:38,521 e menos enteada bêbada adolescente. 27 00:02:38,555 --> 00:02:40,990 Seria mais fácil. 28 00:02:41,024 --> 00:02:42,791 Falando em autoridades, 29 00:02:42,825 --> 00:02:45,538 Akalitus me ofereceu o cargo de chefe do PS. 30 00:02:45,638 --> 00:02:47,896 Apenas o título. 31 00:02:47,929 --> 00:02:49,229 Parece bom. 32 00:02:49,300 --> 00:02:51,165 Não gosto de títulos vazios. 33 00:02:51,200 --> 00:02:53,234 Meu tio era Conde. Isso o arruinou. 34 00:02:53,269 --> 00:02:57,038 -Então ainda está procurando? -Não, não. 35 00:02:57,072 --> 00:02:58,874 Pacientes hostis, horários horríveis, 36 00:02:58,908 --> 00:03:02,377 -como eu poderia sair? -Posso ter isso por escrito? 37 00:03:02,412 --> 00:03:04,579 Quer que eu renegocie agora meu contrato? 38 00:03:04,614 --> 00:03:06,715 Sim, quero. 39 00:03:08,284 --> 00:03:10,218 Me dê isso. 40 00:03:11,052 --> 00:03:13,522 Não quero descer pelo buraco do coelho, 41 00:03:13,557 --> 00:03:15,701 então prometa que quando atacar de novo, 42 00:03:15,736 --> 00:03:17,491 vai mirar melhor. 43 00:03:17,526 --> 00:03:19,026 Pode deixar. 44 00:03:19,027 --> 00:03:21,320 Sério? Mesmo? 45 00:03:22,397 --> 00:03:25,240 Como você ferra uma Chicken Caesar? 46 00:03:25,275 --> 00:03:27,125 Não foi retórica, docinho. Responda. 47 00:03:27,160 --> 00:03:28,502 Deixe para lá. 48 00:03:28,537 --> 00:03:32,005 -Desculpe, posso retirar. -Vê frango aqui? 49 00:03:32,040 --> 00:03:35,409 Por que não chama o gerente antes que eu perca a cabeça? 50 00:03:35,444 --> 00:03:37,312 Quer outra cerveja ou algo do tipo? 51 00:03:38,313 --> 00:03:40,280 Oi, queria ver a gerente? 52 00:03:40,315 --> 00:03:42,215 Por que está vestida de enfermeira? 53 00:03:42,250 --> 00:03:43,784 Faço bicos. Qual é o problema? 54 00:03:43,819 --> 00:03:46,052 -Ela ferrou com meu pedido. -Sim, acontece. 55 00:03:46,086 --> 00:03:49,055 -Não precisa ser imbecil. -Como? 56 00:03:49,089 --> 00:03:52,158 -Ele é seu cliente? -Sou. 57 00:03:52,192 --> 00:03:54,928 Acha que vai impressioná-lo xingando uma garçonete? 58 00:03:54,962 --> 00:03:56,329 É assim que faz negócios? 59 00:03:56,364 --> 00:03:58,765 Sente-se confortável em negociar com um imbecil? 60 00:03:58,799 --> 00:04:01,200 Na verdade, não. Minha filha é garçonete. 61 00:04:01,234 --> 00:04:04,493 Talvez queira se desculpar. 62 00:04:05,105 --> 00:04:07,606 Talvez queira se desculpar. 63 00:04:09,269 --> 00:04:10,577 Desculpe. 64 00:04:10,611 --> 00:04:12,545 Não para ele, para ela. 65 00:04:17,617 --> 00:04:19,685 Desculpe. 66 00:04:19,719 --> 00:04:22,554 Traga o frango, Janine. 67 00:04:22,589 --> 00:04:24,316 Sou sua gerente, ele se desculpou. 68 00:04:24,416 --> 00:04:25,944 Traga o frango. 69 00:04:29,529 --> 00:04:32,865 O almoço é por minha conta. Sua amiga é demais. 70 00:04:34,634 --> 00:04:37,569 Senti falta de você e dessa devastação que causa. 71 00:04:41,041 --> 00:04:42,909 Tenho 2 com raiva, uma febre infantil 72 00:04:42,910 --> 00:04:44,210 e 8 remoções de pontos. 73 00:04:44,211 --> 00:04:45,884 Contei que é meu 1º plantão duplo? 74 00:04:45,885 --> 00:04:49,214 Contou. Está apertada? 75 00:04:49,248 --> 00:04:51,549 Não, tenho um conta-passo. Todo passo conta. 76 00:04:51,583 --> 00:04:54,965 Você andou 8km. 77 00:04:55,621 --> 00:04:56,953 Veja isso. 78 00:04:58,357 --> 00:05:00,425 Bellevue já começou uma campanha. 79 00:05:00,459 --> 00:05:02,394 Todas essas crianças são gordas. 80 00:05:02,428 --> 00:05:05,263 Essa parece triste. 81 00:05:05,297 --> 00:05:09,401 Não, eu estou triste. Esse anúncio está bom. 82 00:05:09,435 --> 00:05:11,601 Marchando, Srt.ª Barkow. 83 00:05:13,094 --> 00:05:15,340 -Onde conseguiu isso? -Roubei do trem. 84 00:05:15,374 --> 00:05:18,375 Uau, Gloria. É eficaz. 85 00:05:18,410 --> 00:05:20,678 Não abrirei mão da visita da Primeira Dama. 86 00:05:20,712 --> 00:05:22,379 Precisamos começar na frente. 87 00:05:22,414 --> 00:05:24,628 A arrecadação de fundos começa agora. 88 00:05:24,828 --> 00:05:26,851 Agora? 89 00:05:26,852 --> 00:05:28,653 -Só tenho US$ 5. -Toda ajuda conta. 90 00:05:30,822 --> 00:05:34,191 -Olá, chefe. Como vai, chefe? -Quer parar? 91 00:05:34,225 --> 00:05:36,226 Urina atrás de você. Desculpe, chefe. 92 00:05:37,563 --> 00:05:40,665 Cara, falei que é admirável. 93 00:05:40,699 --> 00:05:42,700 Desculpe, não ouvi. 94 00:05:42,734 --> 00:05:45,302 Estava pensando naquela camisa que eu quero. 95 00:05:45,336 --> 00:05:48,539 Acho que vou comprá-la. 96 00:05:48,574 --> 00:05:50,107 O quê? 97 00:05:50,141 --> 00:05:52,342 Disse que é admirável você estar confortável 98 00:05:52,377 --> 00:05:54,378 com a Dra. O'Hara sendo superior a você. 99 00:05:54,412 --> 00:05:56,913 Superior? Em qual sentido? 100 00:05:56,948 --> 00:05:59,849 Sério? Você não soube. 101 00:05:59,884 --> 00:06:03,120 Akalitus nomeou a Dra. O'Hara como chefe do PS. 102 00:06:04,789 --> 00:06:07,357 Não, não, não. 103 00:06:07,392 --> 00:06:09,259 Não mesmo. 104 00:06:09,294 --> 00:06:11,361 Eu saberia. 105 00:06:11,396 --> 00:06:14,531 -Por quê? -Porque sou médico. 106 00:06:14,566 --> 00:06:17,000 Ela é uma médica. Eu saberia, certo? 107 00:06:17,034 --> 00:06:19,469 Assim como você sabe tudo sobre as enfermeiras. 108 00:06:26,844 --> 00:06:28,177 Desculpe. 109 00:06:29,413 --> 00:06:30,879 Cara, por que está mancando? 110 00:06:30,914 --> 00:06:32,548 Quer uma cadeira de rodas? 111 00:06:34,351 --> 00:06:38,121 -Feliz primeiro dia de trabalho. -Sim, grande dia. 112 00:06:38,155 --> 00:06:39,688 Me trouxe um cartão? 113 00:06:39,723 --> 00:06:42,391 Não, não encontrei um adequado. 114 00:06:42,426 --> 00:06:44,493 Eu trouxe um capacete para te dar carona. 115 00:06:44,528 --> 00:06:46,429 O quê? 116 00:06:46,463 --> 00:06:48,431 De moto, até sua casa. 117 00:06:48,465 --> 00:06:52,635 Kevin me convidou para celebrar com um churrasco. 118 00:06:52,669 --> 00:06:55,370 Ele me arranja um emprego, faz churrasco para mim. 119 00:06:55,404 --> 00:06:57,640 É melhor torcer para que ele nunca a deixe. 120 00:06:57,674 --> 00:07:00,042 -Sim, ele é zeloso. -É. 121 00:07:00,076 --> 00:07:04,212 Então eu pego você depois do seu turno. 122 00:07:04,247 --> 00:07:06,191 Você tinha razão. Agora que Kevin sabe 123 00:07:06,226 --> 00:07:08,635 que você trabalha aqui, tudo ficou mais normal. 124 00:07:09,585 --> 00:07:14,389 O que eu quero e espero é seu total apoio 125 00:07:14,423 --> 00:07:16,859 e uma lista de potenciais doadores. 126 00:07:16,893 --> 00:07:18,360 E se eu não conseguir, 127 00:07:18,394 --> 00:07:21,830 haverá um grupo de crianças obesas 128 00:07:21,865 --> 00:07:24,431 na sua porta todo dia 129 00:07:24,466 --> 00:07:26,600 até eu conseguir o que eu quero. 130 00:07:26,635 --> 00:07:29,303 Ouça, irmã. Você se casou com Deus, 131 00:07:29,337 --> 00:07:31,472 eu me casei com esse trabalho! 132 00:07:31,506 --> 00:07:33,107 Vou jogar meu chapéu. Cuidado. 133 00:07:34,710 --> 00:07:36,644 -Qual chapéu? -Qual é, Gloria? 134 00:07:36,679 --> 00:07:40,630 Chefe do PS não é um título que se distribui feito bala. 135 00:07:40,665 --> 00:07:42,984 -Espere. -Tenho muitas qualificações. 136 00:07:43,018 --> 00:07:44,852 Primeira: meu dom de suturas bonitas. 137 00:07:44,887 --> 00:07:47,144 Segunda: sou popular entre a equipe. 138 00:07:47,145 --> 00:07:48,996 Não é. 139 00:07:49,096 --> 00:07:51,926 Almocei com quase todos que trabalham aqui. 140 00:07:51,960 --> 00:07:54,227 Popular entre a equipe. 141 00:07:54,261 --> 00:07:55,261 Terceira... 142 00:07:55,296 --> 00:07:57,330 Dr. Cooper, nada foi decidido. 143 00:07:57,364 --> 00:08:00,734 Se quer tanto ser chefe, me mostre o que tem. 144 00:08:02,203 --> 00:08:05,271 -Como uma dança. -Como hora extra. 145 00:08:05,306 --> 00:08:07,007 Ou uma dança. 146 00:08:07,041 --> 00:08:09,009 Oi, querido. Churrasco parece ótimo. 147 00:08:09,043 --> 00:08:11,611 Avise se precisar que eu compre algo, certo? 148 00:08:11,645 --> 00:08:12,945 Amo você. Tchau. 149 00:08:12,946 --> 00:08:15,015 Minha mulher está dando à luz, porra. 150 00:08:16,417 --> 00:08:17,984 Minha mulher está dando à luz. 151 00:08:18,019 --> 00:08:19,919 Minha mulher está dando à luz, porra. 152 00:08:19,953 --> 00:08:21,922 Acalme-se. Maternidade é no 6º. andar. 153 00:08:21,956 --> 00:08:23,957 Eu sei. Ela está lá. 154 00:08:26,360 --> 00:08:29,662 Sou eu. Estou passando mal há 2 horas. 155 00:08:29,697 --> 00:08:31,664 Não podem cuidar de mim lá em cima 156 00:08:31,699 --> 00:08:34,767 porque não sou paciente, então me mandaram aqui. 157 00:08:34,801 --> 00:08:37,036 Deus, vou perder tudo. 158 00:08:37,070 --> 00:08:38,638 Está com dores no peito, certo? 159 00:08:38,672 --> 00:08:40,440 Assim podemos atendê-lo agora mesmo. 160 00:08:40,474 --> 00:08:42,083 Dor no peito. Qual é seu nome? 161 00:08:42,118 --> 00:08:44,611 Sou Ethan Razansky e tenho dores no peito. 162 00:08:44,645 --> 00:08:46,312 Acompanhe-me. 163 00:08:46,347 --> 00:08:48,715 Sem essa. Esperamos há uma hora. 164 00:08:48,749 --> 00:08:51,083 Minha filha tem asma. Meu nome está na lista? 165 00:08:51,118 --> 00:08:53,253 -Candace de la Brix. -Cadê sua filha? 166 00:08:53,287 --> 00:08:55,487 Na sua frente. Ela mal consegue respirar. 167 00:08:58,724 --> 00:09:01,210 Desculpe, dores no peito vem primeiro. 168 00:09:01,211 --> 00:09:02,799 Vamos. 169 00:09:05,669 --> 00:09:07,832 O Zofran acabará com a náusea. 170 00:09:07,867 --> 00:09:10,235 O Valium vai acabar com todo o resto. 171 00:09:10,870 --> 00:09:12,622 Pode dizer à... 172 00:09:15,997 --> 00:09:19,043 -Isso é incrível. -Sim. É o Valium. 173 00:09:19,044 --> 00:09:20,719 Já liguei para lá. 174 00:09:20,720 --> 00:09:23,582 Ela ainda está com 6 cm, então pode relaxar. 175 00:09:23,583 --> 00:09:25,533 Essa é a parte fácil. 176 00:09:26,619 --> 00:09:29,153 2 lavagens , 10 intravenosas, 4 mijadas. 177 00:09:29,154 --> 00:09:32,557 e um cara aspirou, ou seja, vomitou em mim, 178 00:09:32,558 --> 00:09:34,362 então tive que trocar de roupa. 179 00:09:34,793 --> 00:09:37,447 -Está confortável? -Sim. 180 00:09:38,048 --> 00:09:41,246 -Você tomou speed? -Eu sou o speed, filho da puta! 181 00:09:41,247 --> 00:09:43,114 É, nós estamos indo. Vamos. 182 00:09:43,115 --> 00:09:46,970 Você já deu 12.304 passos. 183 00:09:46,971 --> 00:09:49,292 Obrigada por me trazer aqui. 184 00:09:52,744 --> 00:09:55,780 Precisa aprender a se controlar, Zoey, ou vai se acabar. 185 00:09:55,781 --> 00:09:58,282 E vai se acabar, eu prometo. 186 00:09:58,317 --> 00:09:59,914 Sim. 187 00:10:00,551 --> 00:10:02,752 Tinha esquecido como isso é gostoso. 188 00:10:07,558 --> 00:10:09,944 Você se casou em uma igreja? 189 00:10:10,761 --> 00:10:14,021 Foi uma tarde longa e quente. 190 00:10:14,999 --> 00:10:18,721 Eu sei que se me casar serei uma noiva suarenta. 191 00:10:19,304 --> 00:10:21,406 Penso muito nisso. 192 00:10:22,206 --> 00:10:26,420 -Isso não é bom. -Você tem tempo. 193 00:10:26,421 --> 00:10:28,634 Seu ritmo diminuiu. 194 00:10:29,134 --> 00:10:32,670 -Desculpe. -Sério? 195 00:10:35,147 --> 00:10:36,986 Desculpe. 196 00:10:37,020 --> 00:10:38,522 Continue se movendo. 197 00:10:38,523 --> 00:10:40,118 Sente-se. 198 00:10:51,268 --> 00:10:53,547 Posso ouvi-lo respirando. 199 00:10:55,577 --> 00:10:57,529 O que é isso? 200 00:10:58,375 --> 00:11:00,760 É um termômetro de angariação de fundos. 201 00:11:00,761 --> 00:11:04,345 Deveria dar um passo para trás e dar uma olhada nisso. 202 00:11:04,346 --> 00:11:07,082 Sério, você não quer isso perto de sua porta. 203 00:11:08,084 --> 00:11:10,566 Meu Deus! O que é isso? 204 00:11:11,120 --> 00:11:16,023 É um termômetro antigo. Eu mesma desenhei. 205 00:11:16,024 --> 00:11:20,008 -Parece um pipi antigo. -Eu tentei te dizer. 206 00:11:23,378 --> 00:11:25,085 Eu não o vejo. 207 00:11:25,086 --> 00:11:27,769 O que me lembra, o Dr. Cooper anunciou 208 00:11:27,770 --> 00:11:30,238 sua intenção de competir pelo título de chefe. 209 00:11:30,239 --> 00:11:32,206 -Anunciou para quem? -Qualquer um. 210 00:11:32,207 --> 00:11:34,741 Como ele pode competir por algo que já me ofereceu? 211 00:11:34,742 --> 00:11:36,851 Ele não pode, se você aceitar o título. 212 00:11:37,378 --> 00:11:40,670 Você é implacável. Tudo bem, certo, eu aceito, 213 00:11:41,349 --> 00:11:44,185 mas só para a coroa não cair nas mãos do príncipe John. 214 00:11:44,186 --> 00:11:46,871 Ele está fazendo horas extras para competir, então... 215 00:11:46,872 --> 00:11:49,531 não vamos oficializar até a próxima semana. 216 00:11:51,983 --> 00:11:56,078 Se eu lhe der mil dólares, tira esse desenho daí? 217 00:11:57,132 --> 00:12:00,167 Não, mas ponho seu nome ao lado com uma caneta dourada. 218 00:12:00,168 --> 00:12:02,987 E mais mil para tirar meu nome. 219 00:12:07,441 --> 00:12:10,343 Lou Babiak, 50, desmaiou no saguão do edifício Time-Life. 220 00:12:10,344 --> 00:12:13,412 Trauma leve na cabeça. Contusões na testa e bochecha. 221 00:12:13,413 --> 00:12:15,048 Pulso em 90. 222 00:12:15,049 --> 00:12:17,217 Ele está reclamando de visão embaçada. 223 00:12:17,218 --> 00:12:18,895 O guarda do saguão nos chamou. 224 00:12:19,186 --> 00:12:20,676 Primeira entrevista em meses 225 00:12:20,677 --> 00:12:23,200 e desmaio antes de chegar ao RH. 226 00:12:24,258 --> 00:12:25,925 Eu poderia ter pegado um táxi. 227 00:12:25,960 --> 00:12:27,600 Sou bem melhor que um táxi. 228 00:12:28,462 --> 00:12:30,611 Esse cara sabe dirigir. Vou lhe dizer, 229 00:12:30,612 --> 00:12:32,865 nunca saí do centro tão rápido. 230 00:12:32,866 --> 00:12:35,986 -É, bem, a sirene ajuda. -Foi bom falar com você, cara. 231 00:12:37,703 --> 00:12:40,205 -Alguém pode me ajudar? -Eu cuido dessa. 232 00:12:41,471 --> 00:12:43,072 Eu cuido disso. 233 00:12:46,079 --> 00:12:47,974 Olá, onde estão todos os médicos? 234 00:12:54,620 --> 00:12:56,588 Esses sapatos são horríveis. 235 00:12:56,589 --> 00:12:58,623 Alguém roubou seus sapatos italianos? 236 00:12:58,624 --> 00:13:00,025 Não. Cestas. 237 00:13:00,059 --> 00:13:03,028 Machuquei o pé jogando basquete, aí troquei o sapato. 238 00:13:03,029 --> 00:13:05,829 Sou um competidor feroz, como logo descobrirá. 239 00:13:05,864 --> 00:13:08,399 Não sei se pode competir por um trabalho 240 00:13:08,400 --> 00:13:10,501 que já foi oferecido a outra pessoa. 241 00:13:10,502 --> 00:13:14,402 -Veja. -Estou vendo. É triste. 242 00:13:14,403 --> 00:13:16,954 Droga, seu escritório é maior. Não acredito nisso. 243 00:13:16,955 --> 00:13:19,077 Se eu virar chefe, quero seu escritório. 244 00:13:19,078 --> 00:13:21,712 -Claro, nada mais justo. -Não é? 245 00:13:21,746 --> 00:13:24,272 Acho que vou pintá-lo. Posso me sentar? 246 00:13:30,613 --> 00:13:32,456 Deve ser uma boa. 247 00:13:32,457 --> 00:13:34,929 Vamos, vou apostar corrida com você. 248 00:13:36,693 --> 00:13:39,644 10 segundos de vantagem já que está manco. 249 00:13:48,105 --> 00:13:49,806 Ei, cara, escute estou muito mal, 250 00:13:49,807 --> 00:13:51,808 então vou nomeá-lo e você vai por mim. 251 00:13:51,809 --> 00:13:53,563 Não tenho ideia do que está falando. 252 00:13:53,564 --> 00:13:55,239 Só diga a Jackie que você é eu. 253 00:13:55,240 --> 00:13:57,680 Eu respondi o chamado primeiro e eu venço, certo? 254 00:13:57,681 --> 00:13:59,282 -Deixe-me perguntar algo. -Sim. 255 00:13:59,283 --> 00:14:03,175 É atrevimento levar molho de churrasco a um churrasco? 256 00:14:03,567 --> 00:14:05,522 Sempre levo sobremesa. 257 00:14:05,556 --> 00:14:07,523 Estou logo atrás. 258 00:14:14,030 --> 00:14:17,399 Oi. Coop me mandou dizer que eu sou ele 259 00:14:17,434 --> 00:14:19,068 e que ele chegou primeiro. 260 00:14:19,102 --> 00:14:21,320 -Onde ele está? -A caminho. 261 00:14:21,321 --> 00:14:22,621 Como vai? 262 00:14:25,141 --> 00:14:27,697 Para qual emprego estava sendo entrevistado? 263 00:14:27,698 --> 00:14:29,211 Publicidade. 264 00:14:29,212 --> 00:14:31,213 Sempre quis trabalhar com vendas. 265 00:14:31,247 --> 00:14:33,400 Acho que os outros não sentem isso 266 00:14:33,483 --> 00:14:35,850 -por suas carreiras. -Verdade. 267 00:14:35,885 --> 00:14:38,620 Está hipertenso. 268 00:14:38,654 --> 00:14:42,824 Eu tomava Diamox, mas decidi parar. 269 00:14:42,858 --> 00:14:46,027 -Não pode fazer isso, Lou. -Estava funcionando. 270 00:14:46,062 --> 00:14:47,929 Eu estava comendo bem, me exercitando. 271 00:14:47,963 --> 00:14:50,732 Fazendo acupuntura. 272 00:14:51,186 --> 00:14:55,084 Se pressionar entre o dedão e o indicador... 273 00:14:55,085 --> 00:14:56,502 É muito bom. 274 00:14:56,503 --> 00:14:58,907 Não pode separar as coisas, Lou. 275 00:14:58,941 --> 00:15:00,909 Faremos uma nova receita de Diamox 276 00:15:00,943 --> 00:15:04,079 e você terá que tomá-lo. 277 00:15:04,113 --> 00:15:07,281 -Esse já era. -Sim. 278 00:15:07,316 --> 00:15:09,817 -Tem boa visão? -Sim, tenho. 279 00:15:09,851 --> 00:15:12,372 Mas agora estou fazendo aquilo que todos fazem. 280 00:15:14,689 --> 00:15:17,992 Jackie, quando tiver tempo, preciso de você. 281 00:15:24,265 --> 00:15:26,266 Preciso de uma injeção de cortisona. 282 00:15:26,300 --> 00:15:28,969 Não posso aplicar sozinho, sei que vai doer. 283 00:15:29,004 --> 00:15:32,873 -Está brincando? -Preciso me preparar. 284 00:15:32,907 --> 00:15:35,830 Estou prestes a ser promovido, é um grande passo. 285 00:15:35,865 --> 00:15:37,511 Lembrarei de quem me ajudar. 286 00:15:37,545 --> 00:15:39,212 Pare de falar. O que aconteceu? 287 00:15:39,247 --> 00:15:41,981 Bati o peito do pé treinando cestas. 288 00:15:42,016 --> 00:15:45,417 Eu estava atrás e avancei. 289 00:15:45,452 --> 00:15:48,755 -Tem uma joanete. -Não tenho, não. 290 00:15:48,789 --> 00:15:52,258 Injete logo, eu já preparei. 291 00:15:52,292 --> 00:15:53,760 Meu pé me mata há 10 anos. 292 00:15:53,794 --> 00:15:55,695 A orto é egoísta com cortisona. 293 00:15:55,729 --> 00:15:57,263 Que tal me dar uma dessa? 294 00:15:57,297 --> 00:15:59,932 Precisa ver um médico para algo assim. 295 00:16:07,880 --> 00:16:09,180 Bebezão. 296 00:16:11,766 --> 00:16:14,445 Conheço esse sorriso. É a alegria do Valium. 297 00:16:14,480 --> 00:16:17,215 -Como está o enjoo? -Nem me lembro disso. 298 00:16:17,249 --> 00:16:18,684 Boa notícia. 299 00:16:18,718 --> 00:16:20,318 Vou levá-lo para ver sua esposa. 300 00:16:20,352 --> 00:16:22,253 Não voltarei lá. 301 00:16:22,288 --> 00:16:24,956 -Como? -Não posso. 302 00:16:24,991 --> 00:16:28,160 É perfeitamente normal estar assustado. 303 00:16:28,194 --> 00:16:30,162 Sabe o que é assustador? 304 00:16:30,196 --> 00:16:32,463 Ver minha mulher gritar por 10 horas 305 00:16:32,498 --> 00:16:34,332 e depois se cagar na minha frente. 306 00:16:34,366 --> 00:16:36,334 Dizem que pode ocorrer, mas você pensa: 307 00:16:36,368 --> 00:16:40,638 "Não... Não ela. Não minha garota." 308 00:16:40,673 --> 00:16:44,141 Quando nasci, meu pais tinham uma casa. 309 00:16:45,777 --> 00:16:50,777 Eu tenho uma kitnet e mil dólares na poupança. 310 00:16:52,718 --> 00:16:56,153 -O que é isso? -É um começo. 311 00:16:58,090 --> 00:16:59,390 Venha. 312 00:17:02,582 --> 00:17:05,129 -Acho que sinto dor no peito. -Não sente, não. 313 00:17:05,163 --> 00:17:07,698 Não pode me dispensar. Você deveria cuidar de mim. 314 00:17:07,732 --> 00:17:09,032 Deveria. 315 00:17:13,838 --> 00:17:15,805 Não sei o que estou fazendo. 316 00:17:15,840 --> 00:17:17,841 Quem sabe? 317 00:17:21,879 --> 00:17:25,982 Sabe o que fiz semana passada ao invés de montar um berço? 318 00:17:26,016 --> 00:17:29,419 Mandei mensagens no Facebook para minhas ex-namoradas. 319 00:17:30,955 --> 00:17:32,822 Maternidade. 320 00:17:37,194 --> 00:17:39,796 Não posso. 321 00:17:41,232 --> 00:17:43,533 Desculpe, me permitem um minutinho? 322 00:17:43,568 --> 00:17:44,868 Desculpe. 323 00:17:44,869 --> 00:17:46,602 Coloque a cabeça aqui. 324 00:17:46,637 --> 00:17:49,074 Inspire, está bem? Isso é o que sentirá 325 00:17:49,075 --> 00:17:51,274 sempre que não souber o que está fazendo. 326 00:17:51,308 --> 00:17:53,376 -Quer que... -Só cheire. 327 00:17:53,410 --> 00:17:55,411 Certo. 328 00:17:57,081 --> 00:17:59,249 Meu Deus. 329 00:17:59,283 --> 00:18:00,817 Todos têm esse cheiro? 330 00:18:00,851 --> 00:18:03,090 Só há um jeito de descobrir. 331 00:18:04,488 --> 00:18:06,489 Você vai conseguir. 332 00:18:11,595 --> 00:18:13,395 Você... 333 00:18:16,565 --> 00:18:18,241 Obrigada. 334 00:18:19,602 --> 00:18:21,203 Estão levando-o para casa? 335 00:18:21,537 --> 00:18:24,428 -Ela, sim. -Parabéns. 336 00:18:25,474 --> 00:18:27,500 Você trouxe a cadeirinha para o carro? 337 00:18:27,944 --> 00:18:30,612 Droga! 338 00:18:30,646 --> 00:18:33,646 O que achou que faríamos, iríamos a pé? 339 00:18:37,086 --> 00:18:38,553 Ainda está aqui? 340 00:18:38,554 --> 00:18:40,722 Estou pegando umas horas extras esta semana. 341 00:18:40,723 --> 00:18:43,292 -Pontos para o Coop. -O que estão fazendo? 342 00:18:43,326 --> 00:18:46,528 Mudando o nome do nosso time no "Futebol Virtual" 343 00:18:46,562 --> 00:18:50,008 de Man-Crush para Super-Cooper. 344 00:18:50,521 --> 00:18:52,872 Você gosta mais de mim do que da Drª O'Hara, né? 345 00:18:52,873 --> 00:18:56,270 Eu gostaria mais de você se focasse nos nossos defensores. 346 00:18:59,196 --> 00:19:02,776 Diamox para o vendedor hipertenso. 347 00:19:02,811 --> 00:19:05,744 O resto parece bem. Bem atraente, na verdade. 348 00:19:05,745 --> 00:19:08,296 Lou... com certeza, meu paciente favorito da semana. 349 00:19:08,317 --> 00:19:10,617 -Estão falando do Lou? -Sim. 350 00:19:10,652 --> 00:19:13,187 Não escolha ele, ele está lesionado. 351 00:19:13,222 --> 00:19:14,856 Você sabe algo de futebol? 352 00:19:14,890 --> 00:19:17,058 Tá, beleza. Você faz isso. 353 00:19:18,092 --> 00:19:19,393 Quem é Lou? 354 00:19:19,427 --> 00:19:22,796 Um paciente. Sem competição lá. 355 00:19:22,831 --> 00:19:25,666 Ele é tão gentil e caminha todas as manhãs. 356 00:19:25,698 --> 00:19:27,949 -Dei o meu pedômetro para ele. -Graças a Deus. 357 00:19:27,950 --> 00:19:30,110 Aquela voz de robô estava me enlouquecendo. 358 00:19:30,111 --> 00:19:33,012 Prescrição, óculos. Dê alta para ele. Estou indo para casa. 359 00:19:34,576 --> 00:19:37,210 Eu tinha direitos sobre aquele cara. 360 00:19:38,246 --> 00:19:39,552 Oi. 361 00:19:45,152 --> 00:19:46,844 Para o churrasco. 362 00:19:47,989 --> 00:19:49,348 Toma. 363 00:19:55,200 --> 00:19:57,463 Você tem que pôr seus braços na minha cintura. 364 00:20:12,613 --> 00:20:16,316 Nunca deixarei minhas meninas perto de uma dessas motos. 365 00:20:16,350 --> 00:20:17,650 É. 366 00:20:18,352 --> 00:20:21,954 Mas, passar por aquela ponte... Tem que me dar esse crédito. 367 00:20:21,988 --> 00:20:24,624 Eu dou. Eu dou. Foi lindo. 368 00:20:25,558 --> 00:20:29,061 -O que está olhando? -Seu cabelo está esquisito. 369 00:20:29,095 --> 00:20:31,730 É, cabelo de capacete. 370 00:20:31,764 --> 00:20:33,632 Isso. Assim. 371 00:20:36,502 --> 00:20:38,403 Pessoal, cadê vocês? 372 00:20:38,404 --> 00:20:40,705 Por que não leva isso e vê se Kevin quer ajuda? 373 00:20:40,740 --> 00:20:42,908 -Vou trocar de roupa. -Tudo bem. 374 00:20:48,114 --> 00:20:50,315 -Para! -É mais rápido. 375 00:20:50,320 --> 00:20:52,683 A carne ficará com gosto de fluído de isqueiro. 376 00:20:52,684 --> 00:20:54,635 Confie em mim, faço isso há muito tempo. 377 00:20:54,636 --> 00:20:57,095 -É, há quanto? -O bastante. 378 00:20:57,100 --> 00:20:58,522 Adoro carne grelhada, 379 00:20:58,523 --> 00:21:00,458 mas é péssimo para o meio ambiente. 380 00:21:00,492 --> 00:21:02,633 É muito gás carbônico para uma refeição. 381 00:21:02,634 --> 00:21:03,934 É? 382 00:21:04,063 --> 00:21:06,164 Isso não é tão ruim. 383 00:21:06,198 --> 00:21:08,967 Não se você fizer apenas em ocasiões especiais. 384 00:21:08,968 --> 00:21:10,768 Eu apago a luz de um cômodo 385 00:21:10,769 --> 00:21:12,971 se eu não estiver lá para economizar energia. 386 00:21:13,305 --> 00:21:16,574 Isso é uma grande ajuda. E eu trouxe torta pra sobremesa. 387 00:21:16,608 --> 00:21:18,108 Você é fofo. 388 00:21:36,361 --> 00:21:38,362 Kevin! 389 00:21:40,064 --> 00:21:42,065 Kevin? 390 00:21:45,536 --> 00:21:47,604 -Onde está o Kevin? -O que houve? 391 00:21:47,638 --> 00:21:49,506 -Onde está o Kevin? -Acalme-se. 392 00:21:49,507 --> 00:21:51,841 Ele saiu para deixar umas coisas na Paróquia. 393 00:21:51,842 --> 00:21:54,076 Estamos doando roupas para os desafortunados. 394 00:21:54,111 --> 00:21:56,778 Ah, ótimo, doação de roupas. 395 00:21:56,813 --> 00:21:59,015 Os menos afortunados. 396 00:21:59,049 --> 00:22:00,949 O que quer dizer "afortunado"? 397 00:22:00,984 --> 00:22:03,886 Abençoado, sortudo. 398 00:22:03,920 --> 00:22:05,954 Como um gato com nove vidas. 399 00:22:06,189 --> 00:22:08,290 Tínhamos muitas coisas que não usávamos. 400 00:22:08,292 --> 00:22:09,691 -Tínhamos? -É. 401 00:22:09,700 --> 00:22:12,153 Mas não se estresse, foram só 4 caixas. 402 00:22:12,154 --> 00:22:15,197 Blusas velhas do Kevin e umas roupas de bebê do porão... 403 00:22:15,198 --> 00:22:16,798 Sabe, nada elegante. 404 00:22:16,833 --> 00:22:19,668 Roupas de lojas populares e umas luvas sem par. 405 00:22:21,419 --> 00:22:25,440 -Grace, você está bem? -Faz 2h que o papai saiu. 406 00:22:25,474 --> 00:22:27,475 A escola é só a 5 minutos daqui. 407 00:22:28,711 --> 00:22:31,312 Gracie, poderia pegar meu batom? 408 00:22:31,347 --> 00:22:32,847 Obrigada. 409 00:22:35,584 --> 00:22:37,952 Olha, eu disse a ele que cuidaria das crianças 410 00:22:37,953 --> 00:22:40,688 para que ele fosse para a reunião do Al-Anon. 411 00:22:40,722 --> 00:22:44,092 Na boa, Jackie, isso é problema dele, não seu. 412 00:22:44,126 --> 00:22:46,194 Ele não fala sobre isso e isso o arrasa. 413 00:22:46,195 --> 00:22:47,493 Você disse isso para ele? 414 00:22:47,494 --> 00:22:50,145 Disse. Acha que agora vou prestar atenção ao que digo? 415 00:22:51,267 --> 00:22:52,767 Oi! 416 00:22:54,703 --> 00:22:56,203 -Oi, cara. -Oi. 417 00:22:57,011 --> 00:22:58,771 -Como foi o trabalho? -Ótimo. 418 00:22:58,773 --> 00:23:01,175 -Parece que estou lá há anos. -Como você está? 419 00:23:01,209 --> 00:23:02,976 -Bem. -Bem. 420 00:23:07,748 --> 00:23:09,716 -Elas estão vendo um filme? -Sim. 421 00:23:09,717 --> 00:23:12,319 Decidiram que verão 20 minutos de "Toy Story 3", 422 00:23:12,320 --> 00:23:14,188 e 20 minutos de "Annie". 423 00:23:14,222 --> 00:23:16,390 Eddie e Tunie ainda estão lá fora? 424 00:23:16,424 --> 00:23:18,625 É, acho que ele ainda não quer ir embora. 425 00:23:18,659 --> 00:23:20,427 -Sério? -É. 426 00:23:20,462 --> 00:23:24,331 Achei que eu deveria sair de lá, pegar mais torta. 427 00:23:24,365 --> 00:23:27,066 Acho que é de amora. Super gostosa. 428 00:23:27,067 --> 00:23:29,588 -Quer um pouco? -Não, obrigada. 429 00:23:30,904 --> 00:23:33,672 -Vai a algum lugar? -Sim, à Paróquia. 430 00:23:33,800 --> 00:23:35,674 Você pode rezar aqui. 431 00:23:35,709 --> 00:23:37,310 Acho que a Tunie pode ter doado 432 00:23:37,311 --> 00:23:39,872 uma caixa com as batas de batismo das meninas. 433 00:23:39,907 --> 00:23:43,082 Não quero deixá-la mal, mas se eu não for ver, não dormirei. 434 00:23:43,083 --> 00:23:44,383 Quer que eu vá com você? 435 00:23:44,418 --> 00:23:46,385 Quer ir? Quer ir dar uma caminhada? 436 00:23:46,386 --> 00:23:49,555 Acho que a Tunie pode flertar e olhar as meninas ao mesmo tempo. 437 00:23:50,000 --> 00:23:52,088 Só vou pegar meu casaco. 438 00:23:54,595 --> 00:23:58,130 -O quê? -Gosto de te ver comendo em pé. 439 00:24:04,470 --> 00:24:08,884 -Certo, já volto. -Tá. Vai lá, esperarei aqui. 440 00:24:14,547 --> 00:24:16,148 Obrigada. Fico feliz em ajudar, 441 00:24:16,149 --> 00:24:18,448 mas havia coisas lá que eu não queria doar. 442 00:24:18,449 --> 00:24:20,750 Agradecemos por qualquer coisa que queira doar. 443 00:24:20,751 --> 00:24:22,687 -Fique à vontade. -Obrigada. 444 00:24:25,057 --> 00:24:28,892 Quando o seu luto tem um som 445 00:24:31,095 --> 00:24:35,466 E você hesita rir 446 00:24:37,068 --> 00:24:40,804 Então você acha que eu vim para brigar? 447 00:24:43,308 --> 00:24:46,877 E que eu sempre acho que estou certo? 448 00:24:49,147 --> 00:24:51,882 Não, eu nunca quis ser 449 00:24:51,916 --> 00:24:55,085 Uma praga para ninguém neste momento 450 00:24:55,119 --> 00:24:57,854 Não, eu só quis ser 451 00:24:57,889 --> 00:25:01,157 Um amigo para todos neste momento 452 00:25:01,192 --> 00:25:04,894 O quão rápido durará sua alegria? 453 00:25:06,997 --> 00:25:10,866 O quão rápido durará sua alegria? 454 00:25:21,063 --> 00:25:23,325 Malditos ratos! 455 00:25:23,345 --> 00:25:25,021 Que adorável surpresa! 456 00:25:25,022 --> 00:25:27,499 -Quanto tem? -200 dólares. 457 00:25:29,347 --> 00:25:31,783 -Podemos contar para ele agora? -Me contar o quê? 458 00:25:31,784 --> 00:25:33,759 Sua mãe e eu estamos nos separando. 459 00:25:34,235 --> 00:25:38,320 E lá vem a carinha. 460 00:25:38,688 --> 00:25:40,500 Por que está mandando SMS para Tunie? 461 00:25:40,501 --> 00:25:43,176 -Ela mandou primeiro. -Ela é a minha cunhada, Eddie. 462 00:25:43,177 --> 00:25:45,919 Quer um valiunzium? Ajuda a "segurar a onda". 463 00:25:45,920 --> 00:25:47,766 Não há nenhuma "onda", Eddie. 464 00:25:47,767 --> 00:25:49,202 Sem "ondas".