1 00:00:00,023 --> 00:00:02,212 Anteriormente em "Nurse Jackie"... 2 00:00:02,213 --> 00:00:04,614 Não consigo fazer meus pensamentos diminuirem. 3 00:00:04,615 --> 00:00:08,651 Já vi resultados com doses pediátricas de Xanax. 4 00:00:08,652 --> 00:00:10,653 -É para a minha filha. -É pesado. 5 00:00:10,654 --> 00:00:13,564 Você me chama e diz que não posso administrar medicamentos, 6 00:00:13,565 --> 00:00:14,991 e acha que não farei nada? 7 00:00:14,992 --> 00:00:16,926 -Do que está falando? -O RH me ligou. 8 00:00:16,927 --> 00:00:20,200 Estão com a impressão que alguém da emergência 9 00:00:20,201 --> 00:00:22,165 está abusando de narcóticos. 10 00:00:22,166 --> 00:00:25,101 Eu vou me casar! Quero reservar a capela... 11 00:00:25,102 --> 00:00:27,922 Vidros coloridos, as velinhas, os manequins... 12 00:00:27,923 --> 00:00:30,273 Não são manequins. São estátuas e elas se foram. 13 00:00:30,274 --> 00:00:32,041 Temos de reavê-las. É meu casamento. 14 00:00:32,042 --> 00:00:34,778 O que tira a Michelle Obama da cama pela manhã? 15 00:00:34,779 --> 00:00:38,181 Crianças gordas! Não desistirei da visita da 1ª Dama sem lutar. 16 00:00:38,182 --> 00:00:39,682 Temos de conseguir isso. 17 00:00:39,683 --> 00:00:41,269 É o Haiti, cara, tá legal? 18 00:00:41,270 --> 00:00:43,420 Eles não têm nada. E quando digo nada, 19 00:00:43,421 --> 00:00:45,722 quero dizer nadica de nada. 20 00:00:45,723 --> 00:00:48,992 Estou uma semana longe dos remédios, está bem? 21 00:00:48,993 --> 00:00:50,593 Você está brincando! 22 00:00:50,594 --> 00:00:52,300 Não, não estou. 23 00:01:12,601 --> 00:01:15,101 Legendas em Série legendas.em.serie@gmail.com 24 00:01:25,102 --> 00:01:26,602 twitter.com/legseries 25 00:01:28,669 --> 00:01:31,169 Tradução: daewolz parlobrito | @jluizsd | Hirschen 26 00:01:32,690 --> 00:01:34,690 Revisão: Hirschen 27 00:01:44,762 --> 00:01:46,762 [ 03x11] Batting Practice 28 00:01:58,806 --> 00:02:02,108 -Ei, o que há de errado? -Nada. 29 00:02:02,109 --> 00:02:04,277 Ia deixar um recado para você poder dormir. 30 00:02:04,278 --> 00:02:06,754 Queria praticar minha rebatida antes do trabalho. 31 00:02:07,514 --> 00:02:11,017 -Certo. -Está no turno da tarde, certo? 32 00:02:11,018 --> 00:02:14,087 -Pode pegar as meninas na escola? -Claro. 33 00:02:27,568 --> 00:02:30,636 Fi, querida, por isso se penteia o cabelo logo após o banho. 34 00:02:30,637 --> 00:02:33,072 -Fique quieta. -Não. Posso fazer sozinha. 35 00:02:33,073 --> 00:02:35,508 Não, não pode. Precisa ficar parada, querida. 36 00:02:35,509 --> 00:02:38,022 -Está me machucando! -Quer saber, faça você mesma. 37 00:02:38,023 --> 00:02:39,323 Tem cinco minutos. 38 00:02:41,248 --> 00:02:44,058 Papai adiantou o relógio do fogão em dez minutos. 39 00:02:45,085 --> 00:02:46,819 Não atrasaremos. Não se preocupe. 40 00:02:46,820 --> 00:02:49,853 -Quando ele fez isso? -Da última vez que atrasamos. 41 00:02:50,624 --> 00:02:52,625 -Quer uma vitamina? -Sim, por favor. 42 00:02:52,626 --> 00:02:55,628 -Continue penteando, Fi. -Eu estou. 43 00:03:14,681 --> 00:03:15,981 Quer uma? 44 00:03:18,385 --> 00:03:20,987 Não, obrigada, querida. São para você. 45 00:03:35,202 --> 00:03:37,349 Obrigado por me encontrar. Sei que é cedo. 46 00:03:38,105 --> 00:03:40,440 Cara, você me liga às 6h30 da manhã, 47 00:03:40,441 --> 00:03:42,475 estou feliz que ninguém morreu. 48 00:03:43,934 --> 00:03:48,537 -Caramba! A bola te fez algo? -Deixe-me fazer uma pergunta. 49 00:03:49,349 --> 00:03:51,350 Você vê minha esposa todos os dias. 50 00:03:52,719 --> 00:03:55,450 Tecnicamente, sim. E você também. 51 00:03:57,391 --> 00:04:00,026 Bem, recentemente não consigo olhar para ela. 52 00:04:00,027 --> 00:04:02,361 Está tudo ferrado. 53 00:04:03,931 --> 00:04:07,467 Bem, sabe como é, 54 00:04:07,468 --> 00:04:09,469 ignorar a pessoa com quem é casado 55 00:04:09,470 --> 00:04:11,938 ajuda o casamento a dar certo, não é? 56 00:04:14,141 --> 00:04:16,843 Sempre têm essas coisas não ditas no ar. 57 00:04:19,646 --> 00:04:21,714 Sempre que acordo... 58 00:04:24,084 --> 00:04:26,185 Quero extravasar. 59 00:04:26,186 --> 00:04:28,154 Dane-se as consequências. 60 00:04:28,155 --> 00:04:31,791 É esse "no ar" é que me deixa louco. 61 00:04:31,792 --> 00:04:35,528 É que... E eu só... 62 00:04:38,765 --> 00:04:40,900 O que quer dizer? 63 00:04:42,169 --> 00:04:45,037 Precisa saber do que estou falando. 64 00:04:45,038 --> 00:04:46,539 Mas não sei. 65 00:05:00,721 --> 00:05:03,956 Mas tenho gente aqui. 66 00:05:03,957 --> 00:05:06,441 Sim, entendo que nada foi confirmado... 67 00:05:07,561 --> 00:05:09,199 Ou anunciado... 68 00:05:11,031 --> 00:05:14,300 Mas estávamos na disputa para... 69 00:05:14,301 --> 00:05:18,371 Sim. Claro. 70 00:05:18,372 --> 00:05:23,175 Mas tenho gente muito importante aqui... 71 00:05:23,176 --> 00:05:27,380 Para conhecer... Sim? 72 00:05:27,381 --> 00:05:28,681 Bem... 73 00:05:31,451 --> 00:05:33,252 Você podia ter ligado mais cedo. 74 00:05:35,956 --> 00:05:38,624 -Hoje é o dia? -O dia de quê? 75 00:05:38,625 --> 00:05:41,861 O fim da proibição? O dia do "deixe-me trabalhar"? 76 00:05:41,862 --> 00:05:44,964 -Hoje não é o dia. -Faz duas semanas, Gloria. 77 00:05:44,965 --> 00:05:46,465 Quero a minha vida. 78 00:05:46,466 --> 00:05:50,269 Jackie, efetivamente, irei notificá-la 79 00:05:50,270 --> 00:05:52,171 quando sua proibição for revogada. 80 00:05:52,172 --> 00:05:56,275 Até lá, sem mãos, cabeça baixa. 81 00:05:56,276 --> 00:05:58,511 Sério? Isso que me diz? 82 00:05:58,512 --> 00:06:00,580 Porque minha corda está no fim. 83 00:06:00,581 --> 00:06:04,383 Bem, então, arranje mais corda. 84 00:06:04,384 --> 00:06:06,752 Agora, se me dá licença. 85 00:06:08,487 --> 00:06:09,927 GRACE PEYTON XANAX, 25 MG 86 00:06:25,772 --> 00:06:29,508 Acabei de saber que a primeira dama 87 00:06:29,509 --> 00:06:35,681 decidiu visitar outro hospital. 88 00:06:35,682 --> 00:06:40,486 Mas não significa que perdemos, 89 00:06:40,487 --> 00:06:43,022 pois vocês ainda estão aqui. 90 00:06:43,023 --> 00:06:46,959 O que quero dizer é que mesmo 91 00:06:46,960 --> 00:06:50,997 que a primeira dama tenha escolhido outro hospital, 92 00:06:50,998 --> 00:06:53,733 enfrentaremos a decepção, 93 00:06:53,734 --> 00:06:57,460 e ainda teremos um ótimo dia juntos. 94 00:07:05,550 --> 00:07:07,401 Não, obrigado. Estou satisfeito. 95 00:07:07,402 --> 00:07:09,515 Sinto muito. 96 00:07:12,753 --> 00:07:14,920 Não posso comprar isso. Está me matando. 97 00:07:14,921 --> 00:07:18,157 Dr. Temkin da Orto... que idiota. 98 00:07:18,158 --> 00:07:21,093 Ele está convencido que um de nós tinha informações. 99 00:07:21,094 --> 00:07:23,470 Eu disse que Terry Bradshaw era meu tio. 100 00:07:23,471 --> 00:07:24,771 Demais! 101 00:07:24,772 --> 00:07:28,968 -Quem é Terry Bradshaw? -Você tem sorte de me conhecer. 102 00:07:28,969 --> 00:07:32,405 Seus lucros. Contas largas. 103 00:07:32,406 --> 00:07:34,573 -Meu Deus! -Eu sei. 104 00:07:34,574 --> 00:07:37,343 É como o Bar Mitzvah que eu sempre quis e nunca tive. 105 00:07:37,344 --> 00:07:39,378 Achei que seria o pior ano da minha vida. 106 00:07:39,379 --> 00:07:40,880 Mas entre isso e casar, 107 00:07:40,881 --> 00:07:43,883 poderia ser o melhor ano mais ou menos. 108 00:07:43,884 --> 00:07:46,819 Então, já escolheu o padrinho? 109 00:07:46,820 --> 00:07:49,689 Está na lista. Preciso perguntar ao Eddie. 110 00:07:51,391 --> 00:07:54,160 Sério? 111 00:07:54,161 --> 00:07:58,064 Porque acabei de te ajudar a ganhar uma pequena fortuna, 112 00:07:58,065 --> 00:08:02,068 e ainda tirei meu aparelho uma semana antes de propósito. 113 00:08:02,069 --> 00:08:04,170 Imagine. 114 00:08:05,706 --> 00:08:11,343 Mas, Thor, você não pode ser meu o padrinho 115 00:08:11,344 --> 00:08:13,546 e cantar no meu casamento. 116 00:08:15,649 --> 00:08:18,250 Você está certo. Seria demais. 117 00:08:22,789 --> 00:08:24,890 Olhe para você. Meio arrumada. 118 00:08:24,891 --> 00:08:27,760 -Saindo? -Não. 119 00:08:27,761 --> 00:08:31,697 No entanto, gostaria de te convidar... 120 00:08:31,698 --> 00:08:34,266 -Não faça isso. -Para uma confraternização, 121 00:08:34,267 --> 00:08:36,235 uma reunião. 122 00:08:36,236 --> 00:08:41,874 É a Semana Nacional de Valorização das Enfermeiras! 123 00:08:41,875 --> 00:08:44,443 -Jesus, Zoey, sério? -Sim! 124 00:08:44,444 --> 00:08:47,213 -Reservei um espaço... -Parece terrível. 125 00:08:47,214 --> 00:08:48,681 No porão. 126 00:08:48,682 --> 00:08:51,183 Só porque é uma festa no porão, 127 00:08:51,184 --> 00:08:53,986 não significa que será uma droga. 128 00:08:53,987 --> 00:08:58,791 Pessoal, essa festa é importante. 129 00:09:00,427 --> 00:09:01,794 E muito divertida. 130 00:09:01,795 --> 00:09:03,729 A semana da Valorização é paternalista. 131 00:09:03,730 --> 00:09:05,998 É para quem trabalha muito e ganha pouco. 132 00:09:05,999 --> 00:09:07,566 Secretárias, professoras, nós. 133 00:09:07,567 --> 00:09:08,834 É lixo, não comemoramos. 134 00:09:08,835 --> 00:09:11,203 Que bobagem. É nossa semana. 135 00:09:11,204 --> 00:09:13,038 Se não a celebrarmos, quem irá? 136 00:09:13,039 --> 00:09:15,888 Deus, está desistindo de sua própria Festa de Valorização? 137 00:09:15,889 --> 00:09:19,311 Eu estimo a gente, e quero que todos fiquem juntos. 138 00:09:19,312 --> 00:09:20,546 Estamos juntos. 139 00:09:20,547 --> 00:09:22,848 E ficaremos juntos no casamento. 140 00:09:22,849 --> 00:09:26,652 Não é a mesma coisa. Por favor, venham. 141 00:09:26,653 --> 00:09:28,754 -Não posso. -Não vou. 142 00:09:30,824 --> 00:09:32,958 Vou dar uma passada. 143 00:09:41,661 --> 00:09:43,936 -Oi. -Oi. 144 00:09:43,937 --> 00:09:46,338 -Nós temos um problema. -"Nós" não. 145 00:09:46,339 --> 00:09:49,475 Acho que nós devíamos nos preocupar. 146 00:09:49,476 --> 00:09:51,844 -Kevin sabe. -Por que acha isso? 147 00:09:51,845 --> 00:09:55,915 Porque ele me encurralou, e estava com um taco. 148 00:09:55,916 --> 00:09:58,450 Ele o movimentava e falava de você. 149 00:09:58,451 --> 00:10:01,053 O que ele disse? 150 00:10:01,054 --> 00:10:04,557 Não me parecia um cara que renovaria os votos, tá? 151 00:10:04,558 --> 00:10:07,526 Olha, casamento é difícil, Eddie. 152 00:10:07,527 --> 00:10:09,662 Acredite, ele não sabe de nada. 153 00:10:09,663 --> 00:10:10,963 Trauma chegando. 154 00:10:10,964 --> 00:10:13,071 Motorista de taxi contra pedestres. 155 00:10:13,072 --> 00:10:16,368 Adivinhem quem ganhou. Todos para ajudar. 156 00:10:16,369 --> 00:10:21,106 Jacks, poderia pegar o taxista? 157 00:10:21,107 --> 00:10:23,609 É difícil estar no comando, não é? 158 00:10:23,610 --> 00:10:25,211 Sim, vai se danar. 159 00:10:33,286 --> 00:10:35,855 -Como está? -Estou bem. 160 00:10:35,856 --> 00:10:38,190 -Vamos checar isso, ok? -Eu estava virando. 161 00:10:38,191 --> 00:10:40,960 Eles cruzaram a rua correndo, do nada. 162 00:10:40,961 --> 00:10:43,362 A bolsa dela voou. Eu peguei. 163 00:10:43,363 --> 00:10:45,364 Não os vi chegando. Eu olhei. 164 00:10:45,365 --> 00:10:47,867 Não se pode ver tudo que está chegando. 165 00:10:47,868 --> 00:10:50,169 Tudo bem. Estava de cinto? 166 00:10:50,170 --> 00:10:52,171 -Não. -Tudo bem, está bem. 167 00:10:52,172 --> 00:10:54,707 -Preciso de ajuda aqui! -Não consigo respirar. 168 00:10:54,708 --> 00:10:56,675 -Peguei. -Pegou mesmo? 169 00:10:56,676 --> 00:10:59,411 -Sim, por aqui? -Sim, aqui está bom. 170 00:11:10,457 --> 00:11:13,471 Motorista sem cinto, atropelou aqueles pedestres da Trauma. 171 00:11:13,472 --> 00:11:15,628 Começou a ficar sem ar. 172 00:11:15,629 --> 00:11:18,564 -Pulso baixo. Instável. -Não é um show. 173 00:11:18,565 --> 00:11:21,700 Droga, está com deslocamento da traqueia e pneumotórax. 174 00:11:21,701 --> 00:11:23,435 Provavelmente do impacto. 175 00:11:23,436 --> 00:11:26,538 -Precisará de um tubo no peito. -Chamarei a O'Hara. 176 00:11:26,539 --> 00:11:28,774 Não, espere. Fique aqui, fique aqui. 177 00:11:28,775 --> 00:11:32,311 -Betadina? -Que diabos está pensando? 178 00:11:32,312 --> 00:11:35,047 Na agulha de descompressão. 179 00:11:35,048 --> 00:11:36,882 Pressão caindo. 180 00:11:38,485 --> 00:11:41,020 Pegue 10 de versed. Precisaremos disso depois. 181 00:11:41,021 --> 00:11:44,290 -Pegue você. -Pegue o versed, por favor. 182 00:11:44,291 --> 00:11:46,425 Não posso pegar. Estou proibida. 183 00:11:46,426 --> 00:11:49,228 Não posso mexer com a merda dos medicamentos. 184 00:11:49,229 --> 00:11:51,463 Prepare-o. Eu cuido disso. 185 00:12:07,480 --> 00:12:11,250 Aí está. 186 00:12:15,488 --> 00:12:17,456 Bom trabalho. 187 00:12:18,759 --> 00:12:20,393 Melhor avisar a Sala de Cirurgia. 188 00:12:20,394 --> 00:12:22,428 Diga que temos um peito entubado. 189 00:12:22,429 --> 00:12:24,229 Pode deixar. 190 00:12:25,599 --> 00:12:28,157 Não se preocupe, não fiz nada que não devia. 191 00:12:28,158 --> 00:12:30,069 Segui as regras. 192 00:12:32,038 --> 00:12:35,774 Que bom que alguém está tendo um dia bem excitante. 193 00:12:38,945 --> 00:12:41,013 Você está bem. 194 00:12:42,215 --> 00:12:44,717 Snickers, 195 00:12:44,718 --> 00:12:49,154 Skittles, Baby Ruth. 196 00:12:49,155 --> 00:12:52,691 O que tudo isso tem em comum? 197 00:12:52,692 --> 00:12:55,728 -Benjamin. -Açúcar? 198 00:12:55,729 --> 00:12:58,030 Muito bom. Açúcar. 199 00:12:58,031 --> 00:13:02,167 E não há nada de bom para vocês nestes doces. 200 00:13:02,168 --> 00:13:04,269 Sabem do que eu gosto? 201 00:13:08,274 --> 00:13:09,975 Passas. 202 00:13:11,411 --> 00:13:15,314 E se comer tudo, poderá fazer isso. 203 00:13:29,295 --> 00:13:31,897 Vocês estavam em seis. Onde estão os outros dois? 204 00:13:31,898 --> 00:13:35,467 Mulher, 30 anos, nos ligou por não parar de tossir. 205 00:13:35,468 --> 00:13:37,569 -É isso? -Sim, só tosse. 206 00:13:37,570 --> 00:13:39,071 Coloque-a na 5. 207 00:13:39,072 --> 00:13:41,974 Lindo dia para "ambulância-táxi". 208 00:13:41,975 --> 00:13:44,910 -Seu nome? -Ruth. 209 00:13:44,911 --> 00:13:47,980 -Não consigo parar de tossir. -Parou agora. 210 00:13:47,981 --> 00:13:50,015 -Sim, mas... -É ridículo. 211 00:13:50,016 --> 00:13:52,518 -Aqui é um hospital. -Sim, já ouvi. 212 00:13:52,519 --> 00:13:54,620 Atenção, todos, contagem! 213 00:13:54,621 --> 00:13:55,988 -Um! -Dois. 214 00:13:55,989 --> 00:13:58,424 -Três. -Novamente. Sierra, com o grupo. 215 00:13:58,425 --> 00:14:00,759 -Um! -Dois. Três. 216 00:14:00,760 --> 00:14:02,594 Nada de dois-três. 217 00:14:02,595 --> 00:14:04,363 Novamente. Um! 218 00:14:04,364 --> 00:14:06,632 Tem tempo para algo importante? 219 00:14:06,633 --> 00:14:08,267 Claro. 220 00:14:11,171 --> 00:14:17,176 Eu ficarei aqui e Eddie ficará aqui. 221 00:14:17,177 --> 00:14:18,811 Merda, esqueci de perguntar. 222 00:14:18,812 --> 00:14:21,613 E Thor ficará aqui. 223 00:14:23,583 --> 00:14:25,584 Ou talvez aqui. Eu não sei. 224 00:14:25,585 --> 00:14:28,987 E os manequins estarão ao fundo, então parecerá bem melhor. 225 00:14:28,988 --> 00:14:31,090 Preciso de alguém para buscar o bolo, 226 00:14:31,091 --> 00:14:34,059 cuidar da música fazer todos se sentarem, 227 00:14:34,060 --> 00:14:37,696 e queria que esta pessoa fosse você. 228 00:14:38,730 --> 00:14:40,699 -Não. -Qual é. 229 00:14:40,700 --> 00:14:43,902 As pessoas têm medo de você. Seria ótima Coordenadora. 230 00:14:43,903 --> 00:14:47,940 -Por que não pede para a Zoey? -Ninguém escuta a Zoey. 231 00:14:49,476 --> 00:14:52,945 Se eu ainda falasse com as minhas mães, pediria a elas. 232 00:14:52,946 --> 00:14:54,980 "Minhas mães." 233 00:14:54,981 --> 00:14:58,748 É o seu último cupom de divórcio. Vai mesmo usá-lo agora? 234 00:14:58,749 --> 00:15:00,285 Usando. 235 00:15:00,286 --> 00:15:03,021 Coordenadora de Casamento, conferido. 236 00:15:05,725 --> 00:15:08,460 -Sabe, ela me lembra você. -Quem? 237 00:15:08,461 --> 00:15:12,297 Cricket, minha noiva. 238 00:15:12,298 --> 00:15:16,109 Sério? Boa sorte, então. 239 00:15:16,110 --> 00:15:18,210 OBRIGADO ENFERMEIROS! 240 00:15:31,151 --> 00:15:33,685 Demais. 241 00:15:33,686 --> 00:15:36,622 -Faz isso toda semana? -Não. 242 00:15:36,623 --> 00:15:40,159 -É uma semana especial. -É? 243 00:15:40,160 --> 00:15:42,461 Merda, é nosso aniversário? 244 00:15:42,462 --> 00:15:45,164 Não saímos há tanto tempo para termos um aniversário. 245 00:15:45,165 --> 00:15:48,100 Amo que você não seja o tipo de garota 246 00:15:48,101 --> 00:15:50,802 que precisa comemorar toda coisinha. 247 00:15:50,803 --> 00:15:54,072 -É, estou bem assim. -Você está. 248 00:15:54,073 --> 00:16:00,879 Só valorizo os feriados muito importantes. 249 00:16:00,880 --> 00:16:05,184 Obrigada pelo doce, Boober. 250 00:16:05,185 --> 00:16:08,320 Balinhas. 251 00:16:18,331 --> 00:16:19,798 Com o... 252 00:16:19,799 --> 00:16:21,733 Olha isso! 253 00:16:21,734 --> 00:16:24,036 Lenny veio aqui e nem sabia dizer o que era isso. 254 00:16:24,037 --> 00:16:26,171 Notícia muito maior, 255 00:16:26,172 --> 00:16:28,707 cantarei no casamento do Coop. 256 00:16:28,708 --> 00:16:30,742 Casamento! 257 00:16:30,743 --> 00:16:33,312 A acústica daqui é demais! 258 00:16:33,313 --> 00:16:35,013 É porque a sala está vazia. 259 00:16:35,014 --> 00:16:39,651 Bem, irei ensaiar até que todos cheguem, então... 260 00:16:39,652 --> 00:16:46,925 Ave Maria... 261 00:16:46,926 --> 00:16:48,460 Não, pare. 262 00:16:49,494 --> 00:16:52,097 Preciso que me faça um favor. 263 00:16:52,098 --> 00:16:54,099 Pode recarregar isso? 264 00:16:57,100 --> 00:16:59,663 Se ela já está sem, ela está tomando demais. 265 00:17:06,846 --> 00:17:09,715 -Jackie. -Por favor. 266 00:17:09,716 --> 00:17:11,883 Certo? Por favor. 267 00:17:18,091 --> 00:17:20,759 O que vai usar no meu casamento? 268 00:17:20,760 --> 00:17:23,528 -Não irei. -Será muito doloroso? 269 00:17:23,529 --> 00:17:25,797 Agora, com certeza, vou. 270 00:17:27,467 --> 00:17:30,235 Prescrevemos codeína para ela. 271 00:17:30,236 --> 00:17:33,238 -Nossa. -Crônica e persistente. 272 00:17:33,239 --> 00:17:36,008 -Irá suprimir a tosse. -Sim. 273 00:17:38,344 --> 00:17:40,312 O quê? 274 00:17:40,313 --> 00:17:42,180 A codeína é ruim? 275 00:17:42,181 --> 00:17:46,318 Se tem tosse, vá à farmácia, e não à emergência. 276 00:17:46,319 --> 00:17:48,820 Não quero ficar doente. 277 00:17:48,821 --> 00:17:52,824 Bem alí, meningite. Aqui, pneumonia bacteriana. 278 00:17:52,825 --> 00:17:56,028 Se ficar muito tempo aqui com a sua tosse, ficará doente. 279 00:17:56,029 --> 00:18:00,699 E opiáceos desnecessários podem fazer mais mal do que bem. 280 00:18:00,700 --> 00:18:03,201 Se eu fosse você, me afastaria da lactose, 281 00:18:03,202 --> 00:18:06,071 usaria uma pastilha antes de entra nessa. 282 00:18:07,073 --> 00:18:08,907 Eu como muito sorvete. 283 00:18:12,245 --> 00:18:14,546 Então, quer tomar? É com você. 284 00:18:14,547 --> 00:18:16,381 Não. 285 00:18:17,850 --> 00:18:21,553 Assim que excluirmos os estreptococos, te deixaremos ir. 286 00:18:33,299 --> 00:18:34,533 O que faz aqui? 287 00:18:34,534 --> 00:18:37,102 Estava tão corrido... Lá no Trauma. 288 00:18:37,103 --> 00:18:39,204 Vamos sair depois do trabalho e comemorar. 289 00:18:39,205 --> 00:18:41,807 Não tenho muita vontade de comemorar esse trabalho. 290 00:18:41,808 --> 00:18:46,078 -Essa proibição é... -Jackie... 291 00:18:46,079 --> 00:18:48,246 Sua proibição é culpa minha. 292 00:18:48,247 --> 00:18:51,350 Reportei ao RH depois que a farmácia avisou. 293 00:18:51,351 --> 00:18:54,286 O fentanil... Livrei a cara do Eddie e a minha, 294 00:18:54,287 --> 00:18:55,587 mas não citei nomes. 295 00:18:55,588 --> 00:18:59,291 -Devo acreditar nisso? -Deve. É a verdade. 296 00:19:00,325 --> 00:19:01,860 Por que não contar a eles? 297 00:19:01,861 --> 00:19:05,630 Confundir o inimigo. 298 00:19:05,631 --> 00:19:08,433 O que te faz pensar que estamos do mesmo lado? 299 00:19:10,536 --> 00:19:11,886 Por que eu sairia com você? 300 00:19:11,887 --> 00:19:14,436 Para falarmos dessa merda que jogou na minha cabeça? 301 00:19:14,437 --> 00:19:16,041 Entendo. 302 00:19:16,042 --> 00:19:18,810 Quer jogar merda na minha cabeça? 303 00:19:18,811 --> 00:19:21,847 Saia comigo depois do trabalho. 304 00:19:21,848 --> 00:19:23,915 Vou pensar. 305 00:19:32,884 --> 00:19:34,384 De: Kevin Me liga. 306 00:19:43,736 --> 00:19:48,540 -Não tem um irmão ou primo? -Sem irmãos. 307 00:19:48,541 --> 00:19:50,475 Tenho um primo em Iowa ou Indiana... 308 00:19:50,476 --> 00:19:52,677 -um desses Estados. -Bem, eu... 309 00:19:52,678 --> 00:19:55,845 -Estou lisonjeado, mas não posso. -Por que não? 310 00:19:55,846 --> 00:19:58,495 Primeiro, porque acho loucura o que você está fazendo. 311 00:19:58,496 --> 00:20:01,453 Porque estou louco de amor. 312 00:20:01,454 --> 00:20:03,321 Já pensou mesmo nisso? 313 00:20:03,322 --> 00:20:05,223 Sabe o que acontece quando se casa? 314 00:20:05,224 --> 00:20:07,592 Alguém aparece, trepa com a sua esposa. 315 00:20:07,593 --> 00:20:09,261 E então você se machuca. 316 00:20:09,262 --> 00:20:11,563 Você está aqui radiante, como se tudo 317 00:20:11,564 --> 00:20:13,999 fosse flores, depois de o quê? Um mês de namoro? 318 00:20:14,000 --> 00:20:16,365 -Três semanas. -Não vou participar disso! 319 00:20:19,900 --> 00:20:22,567 Amada, talvez as placas não fossem grandes o bastante. 320 00:20:22,568 --> 00:20:23,868 Não. 321 00:20:26,212 --> 00:20:28,547 -Poderíamos ver um filme... -Pare. 322 00:20:29,170 --> 00:20:30,816 Certo. 323 00:20:32,885 --> 00:20:34,753 Está perdido? 324 00:20:34,754 --> 00:20:38,156 Não, estou procurando por ela. 325 00:20:38,157 --> 00:20:40,892 Feliz Semana de Valorização das Enfermeiras. Toma. 326 00:20:40,893 --> 00:20:42,828 -Cala a boca. -O quê? 327 00:20:42,829 --> 00:20:44,763 -Quem te mandou? -Do que estão falando? 328 00:20:44,764 --> 00:20:47,399 -Tá de sacanagem comigo? -O quê? Não. 329 00:20:47,400 --> 00:20:49,734 Trouxe flores. Por que está zangada comigo? 330 00:20:49,735 --> 00:20:52,037 Não grite com ela. Por que está aqui? 331 00:20:52,038 --> 00:20:54,900 Olha, minha mãe é enfermeira. Minha irmã é enfermeira. 332 00:20:54,901 --> 00:20:56,901 Todas as minhas cunhadas são enfermeiras. 333 00:20:57,506 --> 00:21:00,745 Não é como se fosse a única semana que alguém dê flores. 334 00:21:00,746 --> 00:21:03,982 Você trabalha duro. Obrigado. 335 00:21:05,117 --> 00:21:06,685 Toma. 336 00:21:10,156 --> 00:21:12,491 Obrigada. 337 00:21:15,895 --> 00:21:19,164 E você está bonita. 338 00:21:20,333 --> 00:21:22,367 Esse jeans é legal. 339 00:21:28,574 --> 00:21:30,863 Quer ficar para a festa? 340 00:21:32,135 --> 00:21:35,830 -Isso é uma festa? -Pois é. 341 00:21:35,831 --> 00:21:37,211 Estou de serviço. 342 00:21:39,228 --> 00:21:41,386 -Fica para a próxima? -Tudo bem. 343 00:21:43,155 --> 00:21:46,558 Tudo bem. Te vejo por aí. 344 00:21:48,794 --> 00:21:50,896 Hello? Lenny. 345 00:21:50,897 --> 00:21:52,764 Você deve ficar em repouso vocal. 346 00:21:54,166 --> 00:21:57,869 -Meu Deus! -Oi! Podem entrar! 347 00:21:57,870 --> 00:22:00,572 Entrem! 348 00:22:03,442 --> 00:22:05,277 Cara, espera. 349 00:22:06,479 --> 00:22:11,016 Coop, não estou tentando ser um idiota, tive um dia de merda. 350 00:22:11,017 --> 00:22:12,967 Quero ir para casa e me sentir um merda, 351 00:22:12,968 --> 00:22:17,055 -voltar amanhã e tentar de novo. -Espera. 352 00:22:17,056 --> 00:22:19,925 Sei que todos acham que sou um idiota. 353 00:22:19,926 --> 00:22:21,316 Acham, sim. 354 00:22:21,317 --> 00:22:24,596 E isso provavelmente parece loucura, 355 00:22:24,597 --> 00:22:26,164 mas eu a amo. 356 00:22:26,165 --> 00:22:29,401 Tenho 35 anos e minha família desmoronou. 357 00:22:29,402 --> 00:22:32,170 Estou cansado de comer sozinho. 358 00:22:32,171 --> 00:22:34,906 Essa não é o pior motivo do mundo para se casar. 359 00:22:36,142 --> 00:22:39,477 Só quero seguir em frente. 360 00:22:39,478 --> 00:22:41,713 Entendo isso. 361 00:22:41,714 --> 00:22:46,651 Então, vamos. Seja o padrinho. 362 00:22:48,421 --> 00:22:52,891 Meu Deus... Tudo bem. Mas não me abrace. 363 00:22:52,892 --> 00:22:56,628 -Te abraço na minha mente. -Certo. 364 00:22:56,629 --> 00:22:58,730 Como seu padrinho, tenho que te dizer 365 00:22:58,731 --> 00:23:00,846 não conheço muitas pessoas felizes casadas. 366 00:23:00,847 --> 00:23:04,202 -Nós seremos felizes. -É, talvez vocês sejam. 367 00:23:04,203 --> 00:23:06,304 A esperança é a última que morre, certo? 368 00:23:06,305 --> 00:23:08,773 Sei lá. 369 00:23:13,145 --> 00:23:15,780 Loja Barney's, sacolas grandes. 370 00:23:16,883 --> 00:23:18,210 Feche a porta. 371 00:23:32,531 --> 00:23:34,942 Coloquei mais para a sua filha, 372 00:23:34,943 --> 00:23:36,899 mas quero te ajudar. 373 00:23:36,900 --> 00:23:38,236 Você está me ajudando. 374 00:23:38,237 --> 00:23:40,872 Não, isso é besteira, Jacks. Ajuda de verdade. 375 00:23:47,279 --> 00:23:51,850 Pagarei sua reabilitação, que eu acho que é uma piada. 376 00:23:51,851 --> 00:23:54,920 Te levarei a reuniões, que eu sei que você não irá. 377 00:23:54,921 --> 00:23:57,769 Te mandarei para desintoxicação nas férias, 378 00:23:57,770 --> 00:24:00,258 mas sei que você ficará acabada. 379 00:24:00,259 --> 00:24:02,627 E o que mais? 380 00:24:05,097 --> 00:24:11,770 Ou prescreverei o que acho que é o melhor para você e o seu caso. 381 00:24:14,340 --> 00:24:16,441 Para te deixar limpa. 382 00:24:17,943 --> 00:24:20,912 Considere-me uma extravagante na prática da metadona 383 00:24:21,946 --> 00:24:25,483 -Está confortável com isso? -Claro que não. 384 00:24:27,420 --> 00:24:30,121 Mas, dos males, o menor. 385 00:24:30,122 --> 00:24:34,993 Sei que não quero ouvir do seu marido, 386 00:24:34,994 --> 00:24:37,693 ou de Gloria Akalitus, ou da polícia, Deus me livre, 387 00:24:37,694 --> 00:24:40,131 que a situação está fora de controle. 388 00:24:40,132 --> 00:24:42,634 Só quero que tudo fique... 389 00:24:45,771 --> 00:24:47,405 Melhor. 390 00:24:47,406 --> 00:24:50,842 E essa é a única coisa que posso pensar. 391 00:24:55,114 --> 00:24:56,614 Tudo bem. 392 00:24:57,349 --> 00:24:58,849 Tudo bem. 393 00:25:00,853 --> 00:25:02,754 Obrigada. 394 00:25:11,151 --> 00:25:15,867 Parece que vejo João e Maria bem ali. 395 00:25:17,103 --> 00:25:20,004 Só quero um. Um é o suficiente. 396 00:25:20,005 --> 00:25:21,473 Ótimo. 397 00:25:21,474 --> 00:25:24,642 -Agradeça a moça. -Muito obrigado, moça. 398 00:25:25,432 --> 00:25:30,372 De nada. Gostaria de outro bolinho? 399 00:25:30,373 --> 00:25:32,993 Não. Minha mãe diz que preciso aprender quando parar. 400 00:25:32,994 --> 00:25:35,153 -É difícil. -Você aprenderá. 401 00:25:35,154 --> 00:25:37,822 Não se preocupe, você aprenderá. 402 00:25:37,823 --> 00:25:39,591 Muito bem, Srtª Barkow. 403 00:25:40,693 --> 00:25:43,778 Quando eu tinha 7 anos, escondia bolo embaixo da cama 404 00:25:43,779 --> 00:25:45,806 porque minha mãe não deixava pegar mais. 405 00:25:45,807 --> 00:25:48,106 Se você fica dizendo não, eles vão querer mais. 406 00:25:48,107 --> 00:25:49,768 Isso mesmo. 407 00:25:49,769 --> 00:25:52,904 Cuidado com o seu tom. Mas, sim. 408 00:25:54,406 --> 00:25:58,143 Meu Deus, por que não fui convidada? 409 00:25:58,144 --> 00:25:59,477 Onde está a Jackie? 410 00:25:59,478 --> 00:26:01,045 Pessoas casadas me assustam. 411 00:26:01,046 --> 00:26:03,481 Minha irmã se casou no Halloween. 412 00:26:03,482 --> 00:26:05,550 É sério. As pessoas acharam estranho, 413 00:26:05,551 --> 00:26:07,352 mas achei muito gentil porque assim 414 00:26:07,353 --> 00:26:09,687 não precisávamos explicar o vestido da noiva. 415 00:26:09,688 --> 00:26:11,638 Não dá para usar aquele vestido de novo. 416 00:26:11,639 --> 00:26:13,091 Vocês são animados... 417 00:26:13,092 --> 00:26:16,828 -Sério? -Você é casada, tem filhos. 418 00:26:16,829 --> 00:26:20,064 Trabalha no mesmo hospital há o quê? 10 anos? 419 00:26:20,065 --> 00:26:23,334 Uma mudança de cenário te fará bem. 420 00:26:23,335 --> 00:26:25,603 -Quer uma bebida? -Não, tô legal. 421 00:26:26,672 --> 00:26:29,574 -Tequila, por favor. -Duas. 422 00:26:30,876 --> 00:26:32,911 Há quanto tempo estão juntos? 423 00:26:32,912 --> 00:26:34,579 Sete minutos? Oito? 424 00:26:34,580 --> 00:26:36,580 Cinco minutos, bom. Pode falar mais alto. 425 00:26:36,581 --> 00:26:38,483 Tudo bem. Tenho novidades para você. 426 00:26:38,484 --> 00:26:42,185 -Ela gastará 250 dólares... -Deus, ela está morrendo lá. 427 00:26:42,186 --> 00:26:45,757 -É, e não precisamos salvá-la. -É. 428 00:26:47,927 --> 00:26:50,228 Olha, você não me conhece. 429 00:26:50,229 --> 00:26:53,248 Uma semana antes de você começar, sofri um acidente de carro. 430 00:26:53,249 --> 00:26:56,034 Ferrei as minhas costas, então, peguei uns adesivos, 431 00:26:56,035 --> 00:26:57,569 uns quatro. 432 00:26:57,570 --> 00:26:59,704 -É? -É. 433 00:27:00,982 --> 00:27:02,707 Eu peguei seis. 434 00:27:05,002 --> 00:27:07,235 E nunca estive no Haiti. 435 00:27:12,952 --> 00:27:15,697 Finalmente! Obrigada. 436 00:27:15,698 --> 00:27:17,581 Isso foi engraçado. 437 00:27:21,750 --> 00:27:24,400 TODA A TEMPORADA TEM SIDO UMA MENTIRA EM CIMA DA OUTRA 438 00:27:24,401 --> 00:27:26,251 -Não guardo segredos, Jackie. -Nem eu. 439 00:27:26,252 --> 00:27:27,552 Você sabia. Eu não. 440 00:27:27,553 --> 00:27:29,253 Alguém está abusando de narcóticos. 441 00:27:29,254 --> 00:27:31,004 -Procurava você. -Quando se medicar, 442 00:27:31,005 --> 00:27:33,200 -brincará com fogo. -O RH estabeleceu 443 00:27:33,201 --> 00:27:35,551 -exames de urina obrigatórios. -Quero te ajudar. 444 00:27:35,552 --> 00:27:36,900 -É o Kevin. -Não atenda. 445 00:27:36,901 --> 00:27:38,500 Por quê? Do que tem medo? 446 00:27:38,501 --> 00:27:39,801 ELA FOI MUITO LONGE 447 00:27:39,802 --> 00:27:41,652 Kevin está na recepção. Precisamos ir. 448 00:27:41,653 --> 00:27:43,303 O que você fez? Me diga o que fez. 449 00:27:43,304 --> 00:27:44,604 PARA SAIR AGORA 450 00:27:44,605 --> 00:27:46,300 Pronto, estou aqui. Sou toda sua. 451 00:27:46,301 --> 00:27:47,601 Diga o que tem a dizer. 452 00:27:47,602 --> 00:27:50,000 Tenho que tirar isso do meu peito, Jackie. 453 00:27:53,000 --> 00:27:56,000 twitter.com/legseries legendas.em.serie@gmail.com