1
00:00:00,023 --> 00:00:02,212
Anteriormente em
"Nurse Jackie"...
2
00:00:02,213 --> 00:00:04,614
Não consigo fazer
meus pensamentos diminuirem.
3
00:00:04,615 --> 00:00:08,651
Já vi resultados com doses
pediátricas de Xanax.
4
00:00:08,652 --> 00:00:10,653
-É para a minha filha.
-É pesado.
5
00:00:10,654 --> 00:00:13,564
Você me chama e diz que não
posso administrar medicamentos,
6
00:00:13,565 --> 00:00:14,991
e acha que não farei nada?
7
00:00:14,992 --> 00:00:16,926
-Do que está falando?
-O RH me ligou.
8
00:00:16,927 --> 00:00:20,200
Estão com a impressão
que alguém da emergência
9
00:00:20,201 --> 00:00:22,165
está abusando de narcóticos.
10
00:00:22,166 --> 00:00:25,101
Eu vou me casar!
Quero reservar a capela...
11
00:00:25,102 --> 00:00:27,922
Vidros coloridos,
as velinhas, os manequins...
12
00:00:27,923 --> 00:00:30,273
Não são manequins.
São estátuas e elas se foram.
13
00:00:30,274 --> 00:00:32,041
Temos de reavê-las.
É meu casamento.
14
00:00:32,042 --> 00:00:34,778
O que tira a Michelle Obama
da cama pela manhã?
15
00:00:34,779 --> 00:00:38,181
Crianças gordas! Não desistirei
da visita da 1ª Dama sem lutar.
16
00:00:38,182 --> 00:00:39,682
Temos de conseguir isso.
17
00:00:39,683 --> 00:00:41,269
É o Haiti, cara, tá legal?
18
00:00:41,270 --> 00:00:43,420
Eles não têm nada.
E quando digo nada,
19
00:00:43,421 --> 00:00:45,722
quero dizer nadica de nada.
20
00:00:45,723 --> 00:00:48,992
Estou uma semana longe
dos remédios, está bem?
21
00:00:48,993 --> 00:00:50,593
Você está brincando!
22
00:00:50,594 --> 00:00:52,300
Não, não estou.
23
00:01:12,601 --> 00:01:15,101
Legendas em Série
legendas.em.serie@gmail.com
24
00:01:25,102 --> 00:01:26,602
twitter.com/legseries
25
00:01:28,669 --> 00:01:31,169
Tradução: daewolz
parlobrito | @jluizsd | Hirschen
26
00:01:32,690 --> 00:01:34,690
Revisão: Hirschen
27
00:01:44,762 --> 00:01:46,762
[ 03x11]
Batting Practice
28
00:01:58,806 --> 00:02:02,108
-Ei, o que há de errado?
-Nada.
29
00:02:02,109 --> 00:02:04,277
Ia deixar um recado
para você poder dormir.
30
00:02:04,278 --> 00:02:06,754
Queria praticar minha rebatida
antes do trabalho.
31
00:02:07,514 --> 00:02:11,017
-Certo.
-Está no turno da tarde, certo?
32
00:02:11,018 --> 00:02:14,087
-Pode pegar as meninas na escola?
-Claro.
33
00:02:27,568 --> 00:02:30,636
Fi, querida, por isso se penteia
o cabelo logo após o banho.
34
00:02:30,637 --> 00:02:33,072
-Fique quieta.
-Não. Posso fazer sozinha.
35
00:02:33,073 --> 00:02:35,508
Não, não pode.
Precisa ficar parada, querida.
36
00:02:35,509 --> 00:02:38,022
-Está me machucando!
-Quer saber, faça você mesma.
37
00:02:38,023 --> 00:02:39,323
Tem cinco minutos.
38
00:02:41,248 --> 00:02:44,058
Papai adiantou o relógio do fogão
em dez minutos.
39
00:02:45,085 --> 00:02:46,819
Não atrasaremos.
Não se preocupe.
40
00:02:46,820 --> 00:02:49,853
-Quando ele fez isso?
-Da última vez que atrasamos.
41
00:02:50,624 --> 00:02:52,625
-Quer uma vitamina?
-Sim, por favor.
42
00:02:52,626 --> 00:02:55,628
-Continue penteando, Fi.
-Eu estou.
43
00:03:14,681 --> 00:03:15,981
Quer uma?
44
00:03:18,385 --> 00:03:20,987
Não, obrigada, querida.
São para você.
45
00:03:35,202 --> 00:03:37,349
Obrigado por me encontrar.
Sei que é cedo.
46
00:03:38,105 --> 00:03:40,440
Cara, você me liga às 6h30
da manhã,
47
00:03:40,441 --> 00:03:42,475
estou feliz
que ninguém morreu.
48
00:03:43,934 --> 00:03:48,537
-Caramba! A bola te fez algo?
-Deixe-me fazer uma pergunta.
49
00:03:49,349 --> 00:03:51,350
Você vê minha esposa
todos os dias.
50
00:03:52,719 --> 00:03:55,450
Tecnicamente, sim.
E você também.
51
00:03:57,391 --> 00:04:00,026
Bem, recentemente
não consigo olhar para ela.
52
00:04:00,027 --> 00:04:02,361
Está tudo ferrado.
53
00:04:03,931 --> 00:04:07,467
Bem, sabe como é,
54
00:04:07,468 --> 00:04:09,469
ignorar a pessoa
com quem é casado
55
00:04:09,470 --> 00:04:11,938
ajuda o casamento
a dar certo, não é?
56
00:04:14,141 --> 00:04:16,843
Sempre têm
essas coisas não ditas no ar.
57
00:04:19,646 --> 00:04:21,714
Sempre que acordo...
58
00:04:24,084 --> 00:04:26,185
Quero extravasar.
59
00:04:26,186 --> 00:04:28,154
Dane-se as consequências.
60
00:04:28,155 --> 00:04:31,791
É esse "no ar"
é que me deixa louco.
61
00:04:31,792 --> 00:04:35,528
É que...
E eu só...
62
00:04:38,765 --> 00:04:40,900
O que quer dizer?
63
00:04:42,169 --> 00:04:45,037
Precisa saber
do que estou falando.
64
00:04:45,038 --> 00:04:46,539
Mas não sei.
65
00:05:00,721 --> 00:05:03,956
Mas tenho gente aqui.
66
00:05:03,957 --> 00:05:06,441
Sim, entendo que nada foi
confirmado...
67
00:05:07,561 --> 00:05:09,199
Ou anunciado...
68
00:05:11,031 --> 00:05:14,300
Mas estávamos na disputa para...
69
00:05:14,301 --> 00:05:18,371
Sim.
Claro.
70
00:05:18,372 --> 00:05:23,175
Mas tenho
gente muito importante aqui...
71
00:05:23,176 --> 00:05:27,380
Para conhecer...
Sim?
72
00:05:27,381 --> 00:05:28,681
Bem...
73
00:05:31,451 --> 00:05:33,252
Você podia
ter ligado mais cedo.
74
00:05:35,956 --> 00:05:38,624
-Hoje é o dia?
-O dia de quê?
75
00:05:38,625 --> 00:05:41,861
O fim da proibição?
O dia do "deixe-me trabalhar"?
76
00:05:41,862 --> 00:05:44,964
-Hoje não é o dia.
-Faz duas semanas, Gloria.
77
00:05:44,965 --> 00:05:46,465
Quero a minha vida.
78
00:05:46,466 --> 00:05:50,269
Jackie, efetivamente,
irei notificá-la
79
00:05:50,270 --> 00:05:52,171
quando sua proibição
for revogada.
80
00:05:52,172 --> 00:05:56,275
Até lá,
sem mãos, cabeça baixa.
81
00:05:56,276 --> 00:05:58,511
Sério?
Isso que me diz?
82
00:05:58,512 --> 00:06:00,580
Porque minha corda está
no fim.
83
00:06:00,581 --> 00:06:04,383
Bem, então,
arranje mais corda.
84
00:06:04,384 --> 00:06:06,752
Agora, se me dá licença.
85
00:06:08,487 --> 00:06:09,927
GRACE PEYTON
XANAX, 25 MG
86
00:06:25,772 --> 00:06:29,508
Acabei de saber
que a primeira dama
87
00:06:29,509 --> 00:06:35,681
decidiu visitar
outro hospital.
88
00:06:35,682 --> 00:06:40,486
Mas não significa
que perdemos,
89
00:06:40,487 --> 00:06:43,022
pois vocês ainda estão aqui.
90
00:06:43,023 --> 00:06:46,959
O que quero dizer
é que mesmo
91
00:06:46,960 --> 00:06:50,997
que a primeira dama tenha
escolhido outro hospital,
92
00:06:50,998 --> 00:06:53,733
enfrentaremos
a decepção,
93
00:06:53,734 --> 00:06:57,460
e ainda teremos
um ótimo dia juntos.
94
00:07:05,550 --> 00:07:07,401
Não, obrigado.
Estou satisfeito.
95
00:07:07,402 --> 00:07:09,515
Sinto muito.
96
00:07:12,753 --> 00:07:14,920
Não posso comprar isso.
Está me matando.
97
00:07:14,921 --> 00:07:18,157
Dr. Temkin da Orto...
que idiota.
98
00:07:18,158 --> 00:07:21,093
Ele está convencido
que um de nós tinha informações.
99
00:07:21,094 --> 00:07:23,470
Eu disse que
Terry Bradshaw era meu tio.
100
00:07:23,471 --> 00:07:24,771
Demais!
101
00:07:24,772 --> 00:07:28,968
-Quem é Terry Bradshaw?
-Você tem sorte de me conhecer.
102
00:07:28,969 --> 00:07:32,405
Seus lucros.
Contas largas.
103
00:07:32,406 --> 00:07:34,573
-Meu Deus!
-Eu sei.
104
00:07:34,574 --> 00:07:37,343
É como o Bar Mitzvah
que eu sempre quis e nunca tive.
105
00:07:37,344 --> 00:07:39,378
Achei que seria
o pior ano da minha vida.
106
00:07:39,379 --> 00:07:40,880
Mas entre isso e casar,
107
00:07:40,881 --> 00:07:43,883
poderia ser
o melhor ano mais ou menos.
108
00:07:43,884 --> 00:07:46,819
Então, já escolheu
o padrinho?
109
00:07:46,820 --> 00:07:49,689
Está na lista.
Preciso perguntar ao Eddie.
110
00:07:51,391 --> 00:07:54,160
Sério?
111
00:07:54,161 --> 00:07:58,064
Porque acabei de te ajudar
a ganhar uma pequena fortuna,
112
00:07:58,065 --> 00:08:02,068
e ainda tirei meu aparelho
uma semana antes de propósito.
113
00:08:02,069 --> 00:08:04,170
Imagine.
114
00:08:05,706 --> 00:08:11,343
Mas, Thor, você não pode
ser meu o padrinho
115
00:08:11,344 --> 00:08:13,546
e cantar
no meu casamento.
116
00:08:15,649 --> 00:08:18,250
Você está certo.
Seria demais.
117
00:08:22,789 --> 00:08:24,890
Olhe para você.
Meio arrumada.
118
00:08:24,891 --> 00:08:27,760
-Saindo?
-Não.
119
00:08:27,761 --> 00:08:31,697
No entanto,
gostaria de te convidar...
120
00:08:31,698 --> 00:08:34,266
-Não faça isso.
-Para uma confraternização,
121
00:08:34,267 --> 00:08:36,235
uma reunião.
122
00:08:36,236 --> 00:08:41,874
É a Semana Nacional
de Valorização das Enfermeiras!
123
00:08:41,875 --> 00:08:44,443
-Jesus, Zoey, sério?
-Sim!
124
00:08:44,444 --> 00:08:47,213
-Reservei um espaço...
-Parece terrível.
125
00:08:47,214 --> 00:08:48,681
No porão.
126
00:08:48,682 --> 00:08:51,183
Só porque é
uma festa no porão,
127
00:08:51,184 --> 00:08:53,986
não significa
que será uma droga.
128
00:08:53,987 --> 00:08:58,791
Pessoal,
essa festa é importante.
129
00:09:00,427 --> 00:09:01,794
E muito divertida.
130
00:09:01,795 --> 00:09:03,729
A semana da Valorização
é paternalista.
131
00:09:03,730 --> 00:09:05,998
É para quem trabalha
muito e ganha pouco.
132
00:09:05,999 --> 00:09:07,566
Secretárias,
professoras, nós.
133
00:09:07,567 --> 00:09:08,834
É lixo,
não comemoramos.
134
00:09:08,835 --> 00:09:11,203
Que bobagem.
É nossa semana.
135
00:09:11,204 --> 00:09:13,038
Se não a celebrarmos,
quem irá?
136
00:09:13,039 --> 00:09:15,888
Deus, está desistindo de sua
própria Festa de Valorização?
137
00:09:15,889 --> 00:09:19,311
Eu estimo a gente, e quero
que todos fiquem juntos.
138
00:09:19,312 --> 00:09:20,546
Estamos juntos.
139
00:09:20,547 --> 00:09:22,848
E ficaremos juntos
no casamento.
140
00:09:22,849 --> 00:09:26,652
Não é a mesma coisa.
Por favor, venham.
141
00:09:26,653 --> 00:09:28,754
-Não posso.
-Não vou.
142
00:09:30,824 --> 00:09:32,958
Vou dar uma passada.
143
00:09:41,661 --> 00:09:43,936
-Oi.
-Oi.
144
00:09:43,937 --> 00:09:46,338
-Nós temos um problema.
-"Nós" não.
145
00:09:46,339 --> 00:09:49,475
Acho que nós
devíamos nos preocupar.
146
00:09:49,476 --> 00:09:51,844
-Kevin sabe.
-Por que acha isso?
147
00:09:51,845 --> 00:09:55,915
Porque ele me encurralou,
e estava com um taco.
148
00:09:55,916 --> 00:09:58,450
Ele o movimentava
e falava de você.
149
00:09:58,451 --> 00:10:01,053
O que ele disse?
150
00:10:01,054 --> 00:10:04,557
Não me parecia um cara
que renovaria os votos, tá?
151
00:10:04,558 --> 00:10:07,526
Olha, casamento é difícil,
Eddie.
152
00:10:07,527 --> 00:10:09,662
Acredite,
ele não sabe de nada.
153
00:10:09,663 --> 00:10:10,963
Trauma chegando.
154
00:10:10,964 --> 00:10:13,071
Motorista de taxi
contra pedestres.
155
00:10:13,072 --> 00:10:16,368
Adivinhem quem ganhou.
Todos para ajudar.
156
00:10:16,369 --> 00:10:21,106
Jacks,
poderia pegar o taxista?
157
00:10:21,107 --> 00:10:23,609
É difícil estar
no comando, não é?
158
00:10:23,610 --> 00:10:25,211
Sim, vai se danar.
159
00:10:33,286 --> 00:10:35,855
-Como está?
-Estou bem.
160
00:10:35,856 --> 00:10:38,190
-Vamos checar isso, ok?
-Eu estava virando.
161
00:10:38,191 --> 00:10:40,960
Eles cruzaram a rua correndo,
do nada.
162
00:10:40,961 --> 00:10:43,362
A bolsa dela voou.
Eu peguei.
163
00:10:43,363 --> 00:10:45,364
Não os vi chegando.
Eu olhei.
164
00:10:45,365 --> 00:10:47,867
Não se pode ver tudo
que está chegando.
165
00:10:47,868 --> 00:10:50,169
Tudo bem.
Estava de cinto?
166
00:10:50,170 --> 00:10:52,171
-Não.
-Tudo bem, está bem.
167
00:10:52,172 --> 00:10:54,707
-Preciso de ajuda aqui!
-Não consigo respirar.
168
00:10:54,708 --> 00:10:56,675
-Peguei.
-Pegou mesmo?
169
00:10:56,676 --> 00:10:59,411
-Sim, por aqui?
-Sim, aqui está bom.
170
00:11:10,457 --> 00:11:13,471
Motorista sem cinto, atropelou
aqueles pedestres da Trauma.
171
00:11:13,472 --> 00:11:15,628
Começou a ficar sem ar.
172
00:11:15,629 --> 00:11:18,564
-Pulso baixo. Instável.
-Não é um show.
173
00:11:18,565 --> 00:11:21,700
Droga, está com deslocamento
da traqueia e pneumotórax.
174
00:11:21,701 --> 00:11:23,435
Provavelmente do impacto.
175
00:11:23,436 --> 00:11:26,538
-Precisará de um tubo no peito.
-Chamarei a O'Hara.
176
00:11:26,539 --> 00:11:28,774
Não, espere.
Fique aqui, fique aqui.
177
00:11:28,775 --> 00:11:32,311
-Betadina?
-Que diabos está pensando?
178
00:11:32,312 --> 00:11:35,047
Na agulha de descompressão.
179
00:11:35,048 --> 00:11:36,882
Pressão caindo.
180
00:11:38,485 --> 00:11:41,020
Pegue 10 de versed.
Precisaremos disso depois.
181
00:11:41,021 --> 00:11:44,290
-Pegue você.
-Pegue o versed, por favor.
182
00:11:44,291 --> 00:11:46,425
Não posso pegar.
Estou proibida.
183
00:11:46,426 --> 00:11:49,228
Não posso mexer com a merda
dos medicamentos.
184
00:11:49,229 --> 00:11:51,463
Prepare-o.
Eu cuido disso.
185
00:12:07,480 --> 00:12:11,250
Aí está.
186
00:12:15,488 --> 00:12:17,456
Bom trabalho.
187
00:12:18,759 --> 00:12:20,393
Melhor avisar
a Sala de Cirurgia.
188
00:12:20,394 --> 00:12:22,428
Diga que temos
um peito entubado.
189
00:12:22,429 --> 00:12:24,229
Pode deixar.
190
00:12:25,599 --> 00:12:28,157
Não se preocupe,
não fiz nada que não devia.
191
00:12:28,158 --> 00:12:30,069
Segui as regras.
192
00:12:32,038 --> 00:12:35,774
Que bom que alguém está
tendo um dia bem excitante.
193
00:12:38,945 --> 00:12:41,013
Você está bem.
194
00:12:42,215 --> 00:12:44,717
Snickers,
195
00:12:44,718 --> 00:12:49,154
Skittles, Baby Ruth.
196
00:12:49,155 --> 00:12:52,691
O que tudo isso
tem em comum?
197
00:12:52,692 --> 00:12:55,728
-Benjamin.
-Açúcar?
198
00:12:55,729 --> 00:12:58,030
Muito bom.
Açúcar.
199
00:12:58,031 --> 00:13:02,167
E não há nada de bom
para vocês nestes doces.
200
00:13:02,168 --> 00:13:04,269
Sabem do que eu gosto?
201
00:13:08,274 --> 00:13:09,975
Passas.
202
00:13:11,411 --> 00:13:15,314
E se comer tudo,
poderá fazer isso.
203
00:13:29,295 --> 00:13:31,897
Vocês estavam em seis.
Onde estão os outros dois?
204
00:13:31,898 --> 00:13:35,467
Mulher, 30 anos, nos ligou
por não parar de tossir.
205
00:13:35,468 --> 00:13:37,569
-É isso?
-Sim, só tosse.
206
00:13:37,570 --> 00:13:39,071
Coloque-a na 5.
207
00:13:39,072 --> 00:13:41,974
Lindo dia para "ambulância-táxi".
208
00:13:41,975 --> 00:13:44,910
-Seu nome?
-Ruth.
209
00:13:44,911 --> 00:13:47,980
-Não consigo parar de tossir.
-Parou agora.
210
00:13:47,981 --> 00:13:50,015
-Sim, mas...
-É ridículo.
211
00:13:50,016 --> 00:13:52,518
-Aqui é um hospital.
-Sim, já ouvi.
212
00:13:52,519 --> 00:13:54,620
Atenção, todos, contagem!
213
00:13:54,621 --> 00:13:55,988
-Um!
-Dois.
214
00:13:55,989 --> 00:13:58,424
-Três.
-Novamente. Sierra, com o grupo.
215
00:13:58,425 --> 00:14:00,759
-Um!
-Dois. Três.
216
00:14:00,760 --> 00:14:02,594
Nada de dois-três.
217
00:14:02,595 --> 00:14:04,363
Novamente.
Um!
218
00:14:04,364 --> 00:14:06,632
Tem tempo
para algo importante?
219
00:14:06,633 --> 00:14:08,267
Claro.
220
00:14:11,171 --> 00:14:17,176
Eu ficarei aqui
e Eddie ficará aqui.
221
00:14:17,177 --> 00:14:18,811
Merda, esqueci de perguntar.
222
00:14:18,812 --> 00:14:21,613
E Thor ficará aqui.
223
00:14:23,583 --> 00:14:25,584
Ou talvez aqui.
Eu não sei.
224
00:14:25,585 --> 00:14:28,987
E os manequins estarão ao fundo,
então parecerá bem melhor.
225
00:14:28,988 --> 00:14:31,090
Preciso de alguém
para buscar o bolo,
226
00:14:31,091 --> 00:14:34,059
cuidar da música
fazer todos se sentarem,
227
00:14:34,060 --> 00:14:37,696
e queria que esta pessoa
fosse você.
228
00:14:38,730 --> 00:14:40,699
-Não.
-Qual é.
229
00:14:40,700 --> 00:14:43,902
As pessoas têm medo de você.
Seria ótima Coordenadora.
230
00:14:43,903 --> 00:14:47,940
-Por que não pede para a Zoey?
-Ninguém escuta a Zoey.
231
00:14:49,476 --> 00:14:52,945
Se eu ainda falasse com
as minhas mães, pediria a elas.
232
00:14:52,946 --> 00:14:54,980
"Minhas mães."
233
00:14:54,981 --> 00:14:58,748
É o seu último cupom de divórcio.
Vai mesmo usá-lo agora?
234
00:14:58,749 --> 00:15:00,285
Usando.
235
00:15:00,286 --> 00:15:03,021
Coordenadora de Casamento,
conferido.
236
00:15:05,725 --> 00:15:08,460
-Sabe, ela me lembra você.
-Quem?
237
00:15:08,461 --> 00:15:12,297
Cricket, minha noiva.
238
00:15:12,298 --> 00:15:16,109
Sério?
Boa sorte, então.
239
00:15:16,110 --> 00:15:18,210
OBRIGADO
ENFERMEIROS!
240
00:15:31,151 --> 00:15:33,685
Demais.
241
00:15:33,686 --> 00:15:36,622
-Faz isso toda semana?
-Não.
242
00:15:36,623 --> 00:15:40,159
-É uma semana especial.
-É?
243
00:15:40,160 --> 00:15:42,461
Merda, é nosso aniversário?
244
00:15:42,462 --> 00:15:45,164
Não saímos há tanto tempo
para termos um aniversário.
245
00:15:45,165 --> 00:15:48,100
Amo que você não seja
o tipo de garota
246
00:15:48,101 --> 00:15:50,802
que precisa comemorar
toda coisinha.
247
00:15:50,803 --> 00:15:54,072
-É, estou bem assim.
-Você está.
248
00:15:54,073 --> 00:16:00,879
Só valorizo
os feriados muito importantes.
249
00:16:00,880 --> 00:16:05,184
Obrigada pelo doce, Boober.
250
00:16:05,185 --> 00:16:08,320
Balinhas.
251
00:16:18,331 --> 00:16:19,798
Com o...
252
00:16:19,799 --> 00:16:21,733
Olha isso!
253
00:16:21,734 --> 00:16:24,036
Lenny veio aqui e nem
sabia dizer o que era isso.
254
00:16:24,037 --> 00:16:26,171
Notícia muito maior,
255
00:16:26,172 --> 00:16:28,707
cantarei no casamento do Coop.
256
00:16:28,708 --> 00:16:30,742
Casamento!
257
00:16:30,743 --> 00:16:33,312
A acústica daqui é demais!
258
00:16:33,313 --> 00:16:35,013
É porque a sala
está vazia.
259
00:16:35,014 --> 00:16:39,651
Bem, irei ensaiar
até que todos cheguem, então...
260
00:16:39,652 --> 00:16:46,925
Ave Maria...
261
00:16:46,926 --> 00:16:48,460
Não, pare.
262
00:16:49,494 --> 00:16:52,097
Preciso que me faça um favor.
263
00:16:52,098 --> 00:16:54,099
Pode recarregar isso?
264
00:16:57,100 --> 00:16:59,663
Se ela já está sem,
ela está tomando demais.
265
00:17:06,846 --> 00:17:09,715
-Jackie.
-Por favor.
266
00:17:09,716 --> 00:17:11,883
Certo? Por favor.
267
00:17:18,091 --> 00:17:20,759
O que vai usar
no meu casamento?
268
00:17:20,760 --> 00:17:23,528
-Não irei.
-Será muito doloroso?
269
00:17:23,529 --> 00:17:25,797
Agora, com certeza, vou.
270
00:17:27,467 --> 00:17:30,235
Prescrevemos codeína
para ela.
271
00:17:30,236 --> 00:17:33,238
-Nossa.
-Crônica e persistente.
272
00:17:33,239 --> 00:17:36,008
-Irá suprimir a tosse.
-Sim.
273
00:17:38,344 --> 00:17:40,312
O quê?
274
00:17:40,313 --> 00:17:42,180
A codeína é ruim?
275
00:17:42,181 --> 00:17:46,318
Se tem tosse, vá à farmácia,
e não à emergência.
276
00:17:46,319 --> 00:17:48,820
Não quero ficar doente.
277
00:17:48,821 --> 00:17:52,824
Bem alí, meningite.
Aqui, pneumonia bacteriana.
278
00:17:52,825 --> 00:17:56,028
Se ficar muito tempo aqui com
a sua tosse, ficará doente.
279
00:17:56,029 --> 00:18:00,699
E opiáceos desnecessários
podem fazer mais mal do que bem.
280
00:18:00,700 --> 00:18:03,201
Se eu fosse você,
me afastaria da lactose,
281
00:18:03,202 --> 00:18:06,071
usaria uma pastilha
antes de entra nessa.
282
00:18:07,073 --> 00:18:08,907
Eu como muito sorvete.
283
00:18:12,245 --> 00:18:14,546
Então, quer tomar?
É com você.
284
00:18:14,547 --> 00:18:16,381
Não.
285
00:18:17,850 --> 00:18:21,553
Assim que excluirmos os
estreptococos, te deixaremos ir.
286
00:18:33,299 --> 00:18:34,533
O que faz aqui?
287
00:18:34,534 --> 00:18:37,102
Estava tão corrido...
Lá no Trauma.
288
00:18:37,103 --> 00:18:39,204
Vamos sair depois
do trabalho e comemorar.
289
00:18:39,205 --> 00:18:41,807
Não tenho muita vontade
de comemorar esse trabalho.
290
00:18:41,808 --> 00:18:46,078
-Essa proibição é...
-Jackie...
291
00:18:46,079 --> 00:18:48,246
Sua proibição é culpa minha.
292
00:18:48,247 --> 00:18:51,350
Reportei ao RH depois
que a farmácia avisou.
293
00:18:51,351 --> 00:18:54,286
O fentanil... Livrei a cara
do Eddie e a minha,
294
00:18:54,287 --> 00:18:55,587
mas não citei nomes.
295
00:18:55,588 --> 00:18:59,291
-Devo acreditar nisso?
-Deve. É a verdade.
296
00:19:00,325 --> 00:19:01,860
Por que não contar a eles?
297
00:19:01,861 --> 00:19:05,630
Confundir o inimigo.
298
00:19:05,631 --> 00:19:08,433
O que te faz pensar
que estamos do mesmo lado?
299
00:19:10,536 --> 00:19:11,886
Por que eu sairia com você?
300
00:19:11,887 --> 00:19:14,436
Para falarmos dessa merda
que jogou na minha cabeça?
301
00:19:14,437 --> 00:19:16,041
Entendo.
302
00:19:16,042 --> 00:19:18,810
Quer jogar merda
na minha cabeça?
303
00:19:18,811 --> 00:19:21,847
Saia comigo
depois do trabalho.
304
00:19:21,848 --> 00:19:23,915
Vou pensar.
305
00:19:32,884 --> 00:19:34,384
De: Kevin
Me liga.
306
00:19:43,736 --> 00:19:48,540
-Não tem um irmão ou primo?
-Sem irmãos.
307
00:19:48,541 --> 00:19:50,475
Tenho um primo
em Iowa ou Indiana...
308
00:19:50,476 --> 00:19:52,677
-um desses Estados.
-Bem, eu...
309
00:19:52,678 --> 00:19:55,845
-Estou lisonjeado, mas não posso.
-Por que não?
310
00:19:55,846 --> 00:19:58,495
Primeiro, porque acho loucura
o que você está fazendo.
311
00:19:58,496 --> 00:20:01,453
Porque estou louco de amor.
312
00:20:01,454 --> 00:20:03,321
Já pensou mesmo nisso?
313
00:20:03,322 --> 00:20:05,223
Sabe o que acontece
quando se casa?
314
00:20:05,224 --> 00:20:07,592
Alguém aparece,
trepa com a sua esposa.
315
00:20:07,593 --> 00:20:09,261
E então você se machuca.
316
00:20:09,262 --> 00:20:11,563
Você está aqui radiante,
como se tudo
317
00:20:11,564 --> 00:20:13,999
fosse flores, depois de o quê?
Um mês de namoro?
318
00:20:14,000 --> 00:20:16,365
-Três semanas.
-Não vou participar disso!
319
00:20:19,900 --> 00:20:22,567
Amada, talvez as placas
não fossem grandes o bastante.
320
00:20:22,568 --> 00:20:23,868
Não.
321
00:20:26,212 --> 00:20:28,547
-Poderíamos ver um filme...
-Pare.
322
00:20:29,170 --> 00:20:30,816
Certo.
323
00:20:32,885 --> 00:20:34,753
Está perdido?
324
00:20:34,754 --> 00:20:38,156
Não,
estou procurando por ela.
325
00:20:38,157 --> 00:20:40,892
Feliz Semana de Valorização
das Enfermeiras. Toma.
326
00:20:40,893 --> 00:20:42,828
-Cala a boca.
-O quê?
327
00:20:42,829 --> 00:20:44,763
-Quem te mandou?
-Do que estão falando?
328
00:20:44,764 --> 00:20:47,399
-Tá de sacanagem comigo?
-O quê? Não.
329
00:20:47,400 --> 00:20:49,734
Trouxe flores.
Por que está zangada comigo?
330
00:20:49,735 --> 00:20:52,037
Não grite com ela.
Por que está aqui?
331
00:20:52,038 --> 00:20:54,900
Olha, minha mãe é enfermeira.
Minha irmã é enfermeira.
332
00:20:54,901 --> 00:20:56,901
Todas as minhas cunhadas
são enfermeiras.
333
00:20:57,506 --> 00:21:00,745
Não é como se fosse a única
semana que alguém dê flores.
334
00:21:00,746 --> 00:21:03,982
Você trabalha duro.
Obrigado.
335
00:21:05,117 --> 00:21:06,685
Toma.
336
00:21:10,156 --> 00:21:12,491
Obrigada.
337
00:21:15,895 --> 00:21:19,164
E você está bonita.
338
00:21:20,333 --> 00:21:22,367
Esse jeans é legal.
339
00:21:28,574 --> 00:21:30,863
Quer ficar para a festa?
340
00:21:32,135 --> 00:21:35,830
-Isso é uma festa?
-Pois é.
341
00:21:35,831 --> 00:21:37,211
Estou de serviço.
342
00:21:39,228 --> 00:21:41,386
-Fica para a próxima?
-Tudo bem.
343
00:21:43,155 --> 00:21:46,558
Tudo bem.
Te vejo por aí.
344
00:21:48,794 --> 00:21:50,896
Hello? Lenny.
345
00:21:50,897 --> 00:21:52,764
Você deve ficar
em repouso vocal.
346
00:21:54,166 --> 00:21:57,869
-Meu Deus!
-Oi! Podem entrar!
347
00:21:57,870 --> 00:22:00,572
Entrem!
348
00:22:03,442 --> 00:22:05,277
Cara, espera.
349
00:22:06,479 --> 00:22:11,016
Coop, não estou tentando ser
um idiota, tive um dia de merda.
350
00:22:11,017 --> 00:22:12,967
Quero ir para casa
e me sentir um merda,
351
00:22:12,968 --> 00:22:17,055
-voltar amanhã e tentar de novo.
-Espera.
352
00:22:17,056 --> 00:22:19,925
Sei que todos
acham que sou um idiota.
353
00:22:19,926 --> 00:22:21,316
Acham, sim.
354
00:22:21,317 --> 00:22:24,596
E isso provavelmente
parece loucura,
355
00:22:24,597 --> 00:22:26,164
mas eu a amo.
356
00:22:26,165 --> 00:22:29,401
Tenho 35 anos
e minha família desmoronou.
357
00:22:29,402 --> 00:22:32,170
Estou cansado
de comer sozinho.
358
00:22:32,171 --> 00:22:34,906
Essa não é o pior motivo
do mundo para se casar.
359
00:22:36,142 --> 00:22:39,477
Só quero seguir em frente.
360
00:22:39,478 --> 00:22:41,713
Entendo isso.
361
00:22:41,714 --> 00:22:46,651
Então, vamos.
Seja o padrinho.
362
00:22:48,421 --> 00:22:52,891
Meu Deus... Tudo bem.
Mas não me abrace.
363
00:22:52,892 --> 00:22:56,628
-Te abraço na minha mente.
-Certo.
364
00:22:56,629 --> 00:22:58,730
Como seu padrinho,
tenho que te dizer
365
00:22:58,731 --> 00:23:00,846
não conheço muitas
pessoas felizes casadas.
366
00:23:00,847 --> 00:23:04,202
-Nós seremos felizes.
-É, talvez vocês sejam.
367
00:23:04,203 --> 00:23:06,304
A esperança é a última
que morre, certo?
368
00:23:06,305 --> 00:23:08,773
Sei lá.
369
00:23:13,145 --> 00:23:15,780
Loja Barney's,
sacolas grandes.
370
00:23:16,883 --> 00:23:18,210
Feche a porta.
371
00:23:32,531 --> 00:23:34,942
Coloquei mais
para a sua filha,
372
00:23:34,943 --> 00:23:36,899
mas quero te ajudar.
373
00:23:36,900 --> 00:23:38,236
Você está me ajudando.
374
00:23:38,237 --> 00:23:40,872
Não, isso é besteira, Jacks.
Ajuda de verdade.
375
00:23:47,279 --> 00:23:51,850
Pagarei sua reabilitação,
que eu acho que é uma piada.
376
00:23:51,851 --> 00:23:54,920
Te levarei a reuniões,
que eu sei que você não irá.
377
00:23:54,921 --> 00:23:57,769
Te mandarei para
desintoxicação nas férias,
378
00:23:57,770 --> 00:24:00,258
mas sei que
você ficará acabada.
379
00:24:00,259 --> 00:24:02,627
E o que mais?
380
00:24:05,097 --> 00:24:11,770
Ou prescreverei o que acho que é
o melhor para você e o seu caso.
381
00:24:14,340 --> 00:24:16,441
Para te deixar limpa.
382
00:24:17,943 --> 00:24:20,912
Considere-me uma extravagante
na prática da metadona
383
00:24:21,946 --> 00:24:25,483
-Está confortável com isso?
-Claro que não.
384
00:24:27,420 --> 00:24:30,121
Mas, dos males, o menor.
385
00:24:30,122 --> 00:24:34,993
Sei que não quero ouvir
do seu marido,
386
00:24:34,994 --> 00:24:37,693
ou de Gloria Akalitus,
ou da polícia, Deus me livre,
387
00:24:37,694 --> 00:24:40,131
que a situação
está fora de controle.
388
00:24:40,132 --> 00:24:42,634
Só quero que tudo fique...
389
00:24:45,771 --> 00:24:47,405
Melhor.
390
00:24:47,406 --> 00:24:50,842
E essa é a única coisa
que posso pensar.
391
00:24:55,114 --> 00:24:56,614
Tudo bem.
392
00:24:57,349 --> 00:24:58,849
Tudo bem.
393
00:25:00,853 --> 00:25:02,754
Obrigada.
394
00:25:11,151 --> 00:25:15,867
Parece que vejo
João e Maria bem ali.
395
00:25:17,103 --> 00:25:20,004
Só quero um.
Um é o suficiente.
396
00:25:20,005 --> 00:25:21,473
Ótimo.
397
00:25:21,474 --> 00:25:24,642
-Agradeça a moça.
-Muito obrigado, moça.
398
00:25:25,432 --> 00:25:30,372
De nada.
Gostaria de outro bolinho?
399
00:25:30,373 --> 00:25:32,993
Não. Minha mãe diz que preciso
aprender quando parar.
400
00:25:32,994 --> 00:25:35,153
-É difícil.
-Você aprenderá.
401
00:25:35,154 --> 00:25:37,822
Não se preocupe,
você aprenderá.
402
00:25:37,823 --> 00:25:39,591
Muito bem, Srtª Barkow.
403
00:25:40,693 --> 00:25:43,778
Quando eu tinha 7 anos,
escondia bolo embaixo da cama
404
00:25:43,779 --> 00:25:45,806
porque minha mãe
não deixava pegar mais.
405
00:25:45,807 --> 00:25:48,106
Se você fica dizendo não,
eles vão querer mais.
406
00:25:48,107 --> 00:25:49,768
Isso mesmo.
407
00:25:49,769 --> 00:25:52,904
Cuidado com o seu tom.
Mas, sim.
408
00:25:54,406 --> 00:25:58,143
Meu Deus,
por que não fui convidada?
409
00:25:58,144 --> 00:25:59,477
Onde está a Jackie?
410
00:25:59,478 --> 00:26:01,045
Pessoas casadas me assustam.
411
00:26:01,046 --> 00:26:03,481
Minha irmã se casou
no Halloween.
412
00:26:03,482 --> 00:26:05,550
É sério. As pessoas
acharam estranho,
413
00:26:05,551 --> 00:26:07,352
mas achei muito gentil
porque assim
414
00:26:07,353 --> 00:26:09,687
não precisávamos explicar
o vestido da noiva.
415
00:26:09,688 --> 00:26:11,638
Não dá para usar
aquele vestido de novo.
416
00:26:11,639 --> 00:26:13,091
Vocês são animados...
417
00:26:13,092 --> 00:26:16,828
-Sério?
-Você é casada, tem filhos.
418
00:26:16,829 --> 00:26:20,064
Trabalha no mesmo hospital
há o quê? 10 anos?
419
00:26:20,065 --> 00:26:23,334
Uma mudança de cenário
te fará bem.
420
00:26:23,335 --> 00:26:25,603
-Quer uma bebida?
-Não, tô legal.
421
00:26:26,672 --> 00:26:29,574
-Tequila, por favor.
-Duas.
422
00:26:30,876 --> 00:26:32,911
Há quanto tempo
estão juntos?
423
00:26:32,912 --> 00:26:34,579
Sete minutos? Oito?
424
00:26:34,580 --> 00:26:36,580
Cinco minutos, bom.
Pode falar mais alto.
425
00:26:36,581 --> 00:26:38,483
Tudo bem.
Tenho novidades para você.
426
00:26:38,484 --> 00:26:42,185
-Ela gastará 250 dólares...
-Deus, ela está morrendo lá.
427
00:26:42,186 --> 00:26:45,757
-É, e não precisamos salvá-la.
-É.
428
00:26:47,927 --> 00:26:50,228
Olha, você não me conhece.
429
00:26:50,229 --> 00:26:53,248
Uma semana antes de você começar,
sofri um acidente de carro.
430
00:26:53,249 --> 00:26:56,034
Ferrei as minhas costas,
então, peguei uns adesivos,
431
00:26:56,035 --> 00:26:57,569
uns quatro.
432
00:26:57,570 --> 00:26:59,704
-É?
-É.
433
00:27:00,982 --> 00:27:02,707
Eu peguei seis.
434
00:27:05,002 --> 00:27:07,235
E nunca estive no Haiti.
435
00:27:12,952 --> 00:27:15,697
Finalmente!
Obrigada.
436
00:27:15,698 --> 00:27:17,581
Isso foi engraçado.
437
00:27:21,750 --> 00:27:24,400
TODA A TEMPORADA TEM SIDO
UMA MENTIRA EM CIMA DA OUTRA
438
00:27:24,401 --> 00:27:26,251
-Não guardo segredos, Jackie.
-Nem eu.
439
00:27:26,252 --> 00:27:27,552
Você sabia. Eu não.
440
00:27:27,553 --> 00:27:29,253
Alguém está abusando
de narcóticos.
441
00:27:29,254 --> 00:27:31,004
-Procurava você.
-Quando se medicar,
442
00:27:31,005 --> 00:27:33,200
-brincará com fogo.
-O RH estabeleceu
443
00:27:33,201 --> 00:27:35,551
-exames de urina obrigatórios.
-Quero te ajudar.
444
00:27:35,552 --> 00:27:36,900
-É o Kevin.
-Não atenda.
445
00:27:36,901 --> 00:27:38,500
Por quê?
Do que tem medo?
446
00:27:38,501 --> 00:27:39,801
ELA FOI MUITO LONGE
447
00:27:39,802 --> 00:27:41,652
Kevin está na recepção.
Precisamos ir.
448
00:27:41,653 --> 00:27:43,303
O que você fez?
Me diga o que fez.
449
00:27:43,304 --> 00:27:44,604
PARA SAIR AGORA
450
00:27:44,605 --> 00:27:46,300
Pronto, estou aqui.
Sou toda sua.
451
00:27:46,301 --> 00:27:47,601
Diga o que tem a dizer.
452
00:27:47,602 --> 00:27:50,000
Tenho que tirar isso
do meu peito, Jackie.
453
00:27:53,000 --> 00:27:56,000
twitter.com/legseries
legendas.em.serie@gmail.com