1 00:00:00,000 --> 00:00:02,291 Anteriormente em "Nurse Jackie"... 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,703 Você vê minha esposa todos os dias. 3 00:00:04,803 --> 00:00:06,450 O que quer dizer? 4 00:00:07,338 --> 00:00:09,303 Deve saber do que estou falando. 5 00:00:09,537 --> 00:00:11,670 -Temos um problema. -Não tem essa de nós. 6 00:00:11,671 --> 00:00:12,971 Kevin sabe. 7 00:00:12,972 --> 00:00:15,836 -Quero ver Jackie Peyton. -E você é? 8 00:00:15,837 --> 00:00:17,753 -O marido dela. -Jackie não é casada. 9 00:00:17,754 --> 00:00:20,653 Você me chama e diz que não posso administrar medicamentos, 10 00:00:20,654 --> 00:00:21,954 e acha que não farei nada? 11 00:00:21,955 --> 00:00:24,546 Não quero o RH fazendo uma investigação completa, 12 00:00:24,580 --> 00:00:26,686 pois não terei o que dizer sobre isso. 13 00:00:26,687 --> 00:00:29,702 Faz duas semanas, Gloria. Quero seguir a minha vida. 14 00:00:29,703 --> 00:00:31,003 GRACE PEYTON XANAX, 25MG 15 00:00:32,363 --> 00:00:34,266 prescreverei o que acho que é o melhor 16 00:00:34,267 --> 00:00:37,274 para você e o seu caso, para te deixar limpa. 17 00:00:37,275 --> 00:00:39,175 Tenta comprar suas estátuas de volta? 18 00:00:39,176 --> 00:00:40,777 Quero-as de volta para capela, 19 00:00:40,778 --> 00:00:43,116 Coop quer para o casamento. Todos ganham. 20 00:00:43,117 --> 00:00:46,787 Peguei alguns adesivos, talvez quatro. 21 00:00:47,421 --> 00:00:48,721 Peguei seis. 22 00:00:50,061 --> 00:00:51,880 E nunca estive no Haiti. 23 00:01:03,752 --> 00:01:06,252 Legendas em Série legendas.em.serie@gmail.com 24 00:01:18,698 --> 00:01:20,605 twitter.com/legseries 25 00:01:27,027 --> 00:01:29,527 Tradução: rafaor7 | Jhou_ | NelvisBr 26 00:01:35,203 --> 00:01:37,203 Revisão: Hirschen 27 00:01:46,137 --> 00:01:50,137 [ S03E12 ] SEASON FINALE "...Deaf Blind Tumor Pee-Test" 28 00:02:08,025 --> 00:02:10,293 Você não deveria estar falando sobre isso. 29 00:02:10,294 --> 00:02:12,221 Por que não? É verdade. 30 00:02:12,497 --> 00:02:14,565 Enfim, se estiver sol lá fora, 31 00:02:14,566 --> 00:02:16,434 só o que precisa é de uma lupa, 32 00:02:16,468 --> 00:02:18,869 e pode fazer fogo, fácil. 33 00:02:19,471 --> 00:02:21,869 Não preciso de uma lupa. 34 00:02:25,344 --> 00:02:26,765 Mostre-me depois. 35 00:02:28,814 --> 00:02:30,238 Que tal tumores? 36 00:02:30,549 --> 00:02:31,983 Tenho-os todo o tempo. 37 00:02:31,984 --> 00:02:34,294 Tenho tumores que você não vai acreditar. 38 00:02:34,554 --> 00:02:36,054 Por toda parte. 39 00:02:37,024 --> 00:02:40,420 -Às vezes, eles se escondem. -Sente-se, Sr. Digby. 40 00:02:40,421 --> 00:02:43,940 Se não me deixar ver um médico, em uns... 41 00:02:44,965 --> 00:02:48,341 cinco minutos, vou chamar uma ambulância 42 00:02:48,342 --> 00:02:50,871 e ir para outro hospital. 43 00:02:50,872 --> 00:02:54,786 Quer usar o meu telefone? Não? Certo, sente-se. 44 00:02:58,814 --> 00:03:01,215 -Não vai gostar do que vou dizer. -Experimente. 45 00:03:01,349 --> 00:03:04,502 O RH emitiu testes de urina obrigatórios 46 00:03:04,503 --> 00:03:06,454 para as enfermeiras no meu departamento. 47 00:03:06,488 --> 00:03:09,858 O não cumprimento levará à demissão 48 00:03:09,892 --> 00:03:11,977 Hoje? Amanhã? Quando? 49 00:03:11,978 --> 00:03:17,767 Hoje. E para nos entendermos, isso não vem do meu escritório. 50 00:03:17,768 --> 00:03:19,068 vem direto do RH. 51 00:03:19,069 --> 00:03:21,118 Mesmo assim, não faço xixi quando mandam. 52 00:03:21,119 --> 00:03:22,419 -Oi. -Oi, Slater. 53 00:03:22,420 --> 00:03:25,333 -Temos xixi no copo hoje. -Ouvi dizer. 54 00:03:25,744 --> 00:03:28,941 -Quer metade de uma rosquinha? -Não, obrigada. Estou diminuindo. 55 00:03:28,981 --> 00:03:31,684 Ambos me procurem quando estiverem prontos. 56 00:03:31,685 --> 00:03:34,954 Se eu não estiver no escritório, estarei na capela. 57 00:03:34,955 --> 00:03:36,822 Estou recuperando as minhas estátuas. 58 00:03:36,823 --> 00:03:38,223 Nada me para agora. 59 00:03:39,393 --> 00:03:42,093 Você é a chefe deles? Diga a ela para me deixar entrar! 60 00:03:42,094 --> 00:03:43,394 É sua vez? 61 00:03:45,800 --> 00:03:48,434 Estão vendo? Estou tendo uma convulsão. 62 00:03:48,670 --> 00:03:52,807 Onde está a câmera? Vou ter uma convulsão e morrer. 63 00:03:52,808 --> 00:03:55,276 E meu advogado vai processar o hospital. 64 00:03:55,310 --> 00:03:57,278 Vocês serão fechados. 65 00:03:57,279 --> 00:04:01,015 Não vou me importar, porque estarei rico. 66 00:04:01,016 --> 00:04:02,416 Você estará morto. 67 00:04:03,485 --> 00:04:05,473 Amostras de urina. 68 00:04:05,988 --> 00:04:07,675 Tenha um bom dia. 69 00:04:26,276 --> 00:04:29,418 -E se ela quisesse uma rosquinha? -Eu estaria ferrado. 70 00:04:30,180 --> 00:04:32,348 Pensei em me antecipar ao teste de urina. 71 00:04:32,349 --> 00:04:33,649 -Quer ver? -Claro. 72 00:04:33,650 --> 00:04:38,187 Beleza. Vitamina B, zinco, gengibre, aspirina. 73 00:04:38,222 --> 00:04:40,690 Misturei há cerca de 8 horas... 74 00:04:40,724 --> 00:04:42,158 Confunde os valores. 75 00:04:42,159 --> 00:04:43,709 Gosto de fumar um pouco de erva. 76 00:04:43,710 --> 00:04:45,310 Não vale a pena perder o emprego. 77 00:04:45,311 --> 00:04:47,162 É, você está certo. 78 00:04:47,163 --> 00:04:49,598 Misture os fluídos. Ajuda a aumentar o processo, 79 00:04:49,599 --> 00:04:51,033 uma bela amostra aguada. 80 00:04:51,034 --> 00:04:54,669 -Isso só funciona para erva ou... -É. 81 00:04:54,670 --> 00:04:56,470 Exames toxicológicos são merda. 82 00:04:57,186 --> 00:05:00,334 -Sirva-se. -Não, estou legal. 83 00:05:00,508 --> 00:05:02,341 Tenho tempo para um cigarro? 84 00:05:05,980 --> 00:05:08,448 A maior quantidade de sangue que já vi. 85 00:05:08,449 --> 00:05:10,312 Ele é um colecionador da guerra civil. 86 00:05:10,313 --> 00:05:12,513 Ele estava limpando a espada da Confederação. 87 00:05:12,514 --> 00:05:13,864 Para que serve esse código? 88 00:05:13,865 --> 00:05:16,164 Estamos falando sobre nerds, e não pervertidos. 89 00:05:16,165 --> 00:05:18,364 -Pode-se ser ambos. -Aí, ele limpava a espada 90 00:05:18,365 --> 00:05:19,889 com limpador de vidro e um pano. 91 00:05:19,890 --> 00:05:22,780 Os quatros dedos... decepados até o osso. 92 00:05:22,781 --> 00:05:27,700 Sinto pena dos pacientes que são estúpidos. 93 00:05:27,734 --> 00:05:31,061 É um cara que estou saindo. 94 00:05:31,571 --> 00:05:34,573 Ele trabalha na UTI, então... 95 00:05:34,608 --> 00:05:37,176 -Melhore o nível, Thor. -Às 19:00h em ponto! 96 00:05:37,177 --> 00:05:38,912 Fila da frente, capela. Estejam lá. 97 00:05:38,913 --> 00:05:41,213 Arrumei um bolo de aniversário/casamento legal. 98 00:05:41,214 --> 00:05:43,413 Não é, Jackie? Ela é a encarregada pelo bolo. 99 00:05:43,414 --> 00:05:45,863 -Melhor bolo do mundo. -Está com roupa hospitalar! 100 00:05:45,864 --> 00:05:48,013 É para o seu aniversário? Feliz aniversário. 101 00:05:48,014 --> 00:05:50,113 Obrigado, Zoey. Mas não falem todos juntos. 102 00:05:50,114 --> 00:05:51,914 Quero que hoje seja cheio de alegria. 103 00:05:51,915 --> 00:05:55,561 Se puder espalhar um pouco, me saudar no corredor, e por aí. 104 00:05:55,562 --> 00:05:58,661 Já que todos tão morrendo para saber o que faço com essa roupa, 105 00:05:58,662 --> 00:06:00,799 é para o caso de o paciente vomitar em mim. 106 00:06:00,800 --> 00:06:02,834 Smoking, já preparado. 107 00:06:02,835 --> 00:06:05,203 Um terno, duas gravatas. Quatro sapatos. 108 00:06:05,204 --> 00:06:07,104 Cadê o Slater? Preciso da opinião dele. 109 00:06:07,105 --> 00:06:09,240 -Na recepção. -Ei, Slates! 110 00:06:09,241 --> 00:06:11,042 Preciso de ajuda com a gravata. 111 00:06:11,043 --> 00:06:12,993 O aniversariante está sendo "enforcado". 112 00:06:12,994 --> 00:06:14,701 Vocês compraram algo para ele? 113 00:06:14,702 --> 00:06:17,351 Transformei-o em Super Cooper. Esse é o meu presente. 114 00:06:17,352 --> 00:06:19,801 E eu, aparentemente, comprei o bolo, então beleza. 115 00:06:19,802 --> 00:06:21,951 Nem me fale que gastou seu dinheiro com ele. 116 00:06:21,952 --> 00:06:23,721 O quê? Acredito em aniversários. 117 00:06:24,422 --> 00:06:26,991 Você está oficialmente encarregada do bolo. 118 00:06:27,003 --> 00:06:29,702 Emergência, chegando em 1 minuto. Uma caldeira explodiu. 119 00:06:29,703 --> 00:06:31,829 Homem, 30 anos, com cano no estômago. 120 00:06:31,830 --> 00:06:33,731 Bipe a O'Hara. Avise à Cirurgia. 121 00:06:33,732 --> 00:06:36,100 Testemunhou explosão. Homem, 30 anos, desmaiado. 122 00:06:36,101 --> 00:06:38,235 Duas perfurações. Respirando sem aparelhos. 123 00:06:38,236 --> 00:06:42,173 Precisa ir direto para cirurgia, fim de papo. 124 00:06:42,207 --> 00:06:45,661 -Sério, direto para a cirurgia. -Antes preciso estabilizá-lo. 125 00:06:45,662 --> 00:06:47,177 Lenny, vamos. Entrando, agora. 126 00:06:47,178 --> 00:06:50,653 Olhe para mim. É como uma vela, certo? Ele vai sair rapidinho. 127 00:06:50,654 --> 00:06:52,404 Vai estabilizá-lo para o necrotério. 128 00:06:52,405 --> 00:06:53,945 Vai, deixa-me levá-lo. 129 00:06:54,003 --> 00:06:55,720 Escreva nas mãos dele... 130 00:06:55,721 --> 00:06:57,555 Escreva nas mãos dele... 131 00:06:57,556 --> 00:07:00,325 Tudo bem, Zoey, leve-o agora. 132 00:07:00,796 --> 00:07:02,588 Tem outro vindo. 133 00:07:03,695 --> 00:07:06,397 Homem, 35 anos, rastejando no local, 134 00:07:06,398 --> 00:07:09,099 respirando sozinha. Pressão sanguínea 180/100. 135 00:07:09,133 --> 00:07:10,634 5 mm de valium. 136 00:07:10,635 --> 00:07:12,900 -Acho que pode estar cego. -Entendido. 137 00:07:26,382 --> 00:07:28,017 Vai amarelar? 138 00:07:28,018 --> 00:07:30,962 -Não. E você? -Não. 139 00:07:35,391 --> 00:07:36,737 Eu te disse. 140 00:07:37,026 --> 00:07:40,261 Está tudo bem, sou a Jackie. Você está no All Saints. 141 00:07:40,296 --> 00:07:43,428 Senhor, senhor? pode me ouvir? Senhor? 142 00:07:44,700 --> 00:07:47,736 "Meu nome é David Bonvino. Sou surdo e cego. 143 00:07:47,737 --> 00:07:49,972 Em caso de emergência, chame meu irmão." 144 00:07:49,973 --> 00:07:52,545 Certo, cuide dos remédios. E eu vou ligar. 145 00:07:54,711 --> 00:07:57,613 -Teste de urina. -Deixe-me em paz. 146 00:08:02,353 --> 00:08:05,055 Droga. E se for um familiar? 147 00:08:05,056 --> 00:08:06,863 -Nunca fiz isso. -Você consegue, Boo. 148 00:08:08,025 --> 00:08:09,826 -Olá? -Zoey? 149 00:08:09,860 --> 00:08:11,861 -Jackie? -Jackie Jackie? 150 00:08:11,895 --> 00:08:13,929 -Vamos levá-lo. -Espere. 151 00:08:13,930 --> 00:08:15,731 Acalme-se. Ele está tenta dizer algo. 152 00:08:15,765 --> 00:08:18,314 Tem um cara aqui, surdo e cego, e um cartão que diz, 153 00:08:18,315 --> 00:08:20,265 "Em caso de emergência, chamar o irmão". 154 00:08:20,266 --> 00:08:22,316 -Você tem irmão? -Ele não fala por sinais. 155 00:08:22,317 --> 00:08:25,540 Escreva na mão dele. Escreva na mão dele. 156 00:08:25,541 --> 00:08:28,968 Ele não fala por sinais. Escreva na mão dele. 157 00:08:30,680 --> 00:08:31,980 Você vai ficar bem. 158 00:08:34,650 --> 00:08:37,151 O cara com o cano no intestino é o irmão dele. 159 00:08:39,214 --> 00:08:40,959 Vou escrever na mão dele. 160 00:08:41,094 --> 00:08:43,299 -Luvas? -Não, estou bem. 161 00:08:44,326 --> 00:08:49,397 "Você está bem?" 162 00:08:50,064 --> 00:08:51,364 Certo? 163 00:08:55,173 --> 00:08:59,176 "Ele está bem?" 164 00:09:02,414 --> 00:09:04,682 Vou dizer que sim. 165 00:09:04,716 --> 00:09:08,652 "Sim." Tudo bem? 166 00:09:08,653 --> 00:09:10,546 O quê? Você tem uma resposta melhor? 167 00:09:12,261 --> 00:09:14,213 Sim, ele está bem. 168 00:09:18,731 --> 00:09:20,656 Deus, Fi, o que você fez? 169 00:09:21,267 --> 00:09:25,236 -Fizemos fogo. -Eu fui pega. 170 00:09:30,076 --> 00:09:31,777 Atenda a porra do telefone! 171 00:09:33,012 --> 00:09:34,312 Não. 172 00:09:37,270 --> 00:09:39,049 Ei, Jackie. É exagerado? 173 00:09:39,967 --> 00:09:41,888 É ele ou eu. Você tem que escolher. 174 00:09:41,955 --> 00:09:43,355 Desculpe, Coop. 175 00:09:44,541 --> 00:09:47,626 Você pode ter ganhado a batalha, nas eu ganhei a guerra. Saca. 176 00:09:47,660 --> 00:09:49,298 Padrinho, só estou dizendo. 177 00:09:52,727 --> 00:09:54,599 -Conheço este olhar. -Conhece? 178 00:09:54,600 --> 00:09:57,101 Porque se conhecesse, saberia guardar isso para si. 179 00:09:57,136 --> 00:09:59,236 Acho que eu deveria ter escolhido o Coop. 180 00:09:59,271 --> 00:10:01,251 Cara, o dia de hoje... 181 00:10:01,252 --> 00:10:03,516 As pessoas tem que me deixar em paz. 182 00:10:04,143 --> 00:10:06,111 Surdo, cego, tumor, teste de urina... 183 00:10:06,112 --> 00:10:09,435 -Eu preciso de uma pausa. -Sim, precisa. 184 00:10:12,152 --> 00:10:13,452 É o Kevin. 185 00:10:14,050 --> 00:10:15,921 -Não atenda. -O quê? 186 00:10:15,955 --> 00:10:17,990 Do que está com medo? Ele está no Queens. 187 00:10:17,991 --> 00:10:19,792 Acha que ele vai entrar pelo telefone 188 00:10:19,793 --> 00:10:22,502 -e aparecer magicamente aqui? -Eddie, deixe isso. 189 00:10:22,503 --> 00:10:25,498 Não, dane-se. Pode ficar com medo, se quiser. 190 00:10:25,499 --> 00:10:26,952 Estou farto de fugir. 191 00:10:27,500 --> 00:10:29,701 Oi, Kev. O que posso fazer por você? 192 00:10:29,702 --> 00:10:32,303 Sim, me faça um favor. 193 00:10:32,304 --> 00:10:34,873 Ache minha mulher, diga para ela atender o telefone. 194 00:10:34,874 --> 00:10:37,023 Certo, vou ver se alguém sabe onde ela está. 195 00:10:37,024 --> 00:10:39,500 -Está tudo bem? -Escuta, Eddie. 196 00:10:39,501 --> 00:10:41,413 Diga a ela que ela pode me ignorar 197 00:10:41,414 --> 00:10:44,707 depois que ela me ligar, mas ela tem de me ligar agora. 198 00:10:44,708 --> 00:10:46,044 Diga a ela. 199 00:10:50,857 --> 00:10:53,051 -Todos bem? -Ligue para ele. 200 00:10:53,052 --> 00:10:55,927 Você estava certo, deveria ter escolhido o Coop. 201 00:11:20,825 --> 00:11:24,151 Eu sempre soube que este dia chegaria. 202 00:11:24,595 --> 00:11:26,095 Sim, eu também. 203 00:11:26,664 --> 00:11:28,463 Se está evitando o teste de urina, 204 00:11:28,464 --> 00:11:29,833 quero que me diga agora. 205 00:11:29,834 --> 00:11:31,883 Não, na verdade estou evitando meu marido, 206 00:11:31,884 --> 00:11:33,556 mas obrigada por pensar em mim. 207 00:11:34,305 --> 00:11:38,442 -Sem correr nos corredores! -Ah, qual é! 208 00:11:38,443 --> 00:11:40,352 Onde estão os seus sapatos? 209 00:11:40,878 --> 00:11:44,313 -Alguém viu a minha viciada? -Tem que ser mais específico. 210 00:11:44,314 --> 00:11:45,614 Vegetariana? 211 00:11:45,849 --> 00:11:47,316 Jack está com ela na 5. 212 00:11:47,350 --> 00:11:49,018 -Pare de me furar! -Pare. 213 00:11:49,019 --> 00:11:51,553 Fique parada ou eles vão te amarram. 214 00:11:51,583 --> 00:11:54,483 Começaremos a intravenosa, hidratação e um pouco de valium, 215 00:11:54,484 --> 00:11:57,434 -Irá sentir-se bem melhor, certo? -Já deu o valium para ela? 216 00:11:57,435 --> 00:11:59,869 Não. Que tal você dar? Darei o zofran. 217 00:11:59,900 --> 00:12:03,302 -Tentei por 1h achar a veia. -E eu consegui. 218 00:12:03,464 --> 00:12:07,634 Totalmente desidratada. Ela ficou a noite toda vomitando. 219 00:12:07,635 --> 00:12:09,470 Foi o bacon, não o crack. 220 00:12:09,471 --> 00:12:11,218 -Não foi o crack. -Não? 221 00:12:11,219 --> 00:12:14,237 A Monica aqui comeu um quilo de bacon 222 00:12:14,238 --> 00:12:16,188 depois de não comer carne por seis anos. 223 00:12:16,189 --> 00:12:18,240 -Entendo. -Estava chapada e faminta, 224 00:12:18,241 --> 00:12:20,992 ao mesmo tempo, o que é praticamente impossível. 225 00:12:21,285 --> 00:12:23,419 Então, de repente, senti cheiro de bacon, 226 00:12:23,420 --> 00:12:26,531 e pensei, "bacon! Faminta! Aproveite a chance!" 227 00:12:26,757 --> 00:12:29,465 Sou o Sr. Aproveite-a-chance. Pergunte para a Jackie. 228 00:12:29,659 --> 00:12:31,651 Me de licença um minuto. 229 00:12:32,195 --> 00:12:33,547 O que está havendo? 230 00:12:33,865 --> 00:12:36,126 Tudo conferido, tenho uma van esperando. 231 00:12:36,127 --> 00:12:38,876 Vamos levá-lo para casa. Ele ficará mais confortável lá. 232 00:12:38,877 --> 00:12:40,677 Ele parece bem confortável onde está. 233 00:12:40,678 --> 00:12:43,278 Mas não há nada errado com ele, e precisamos da cama. 234 00:12:43,279 --> 00:12:45,328 Apenas deixe-me fazer meu trabalho, certo? 235 00:12:46,493 --> 00:12:48,612 Precisa de ajuda para vesti-lo? 236 00:12:48,613 --> 00:12:50,670 -Não, eu consigo. -Tudo bem. 237 00:12:53,417 --> 00:12:55,677 Bonvino, o cara do cano está vivo ou morto? 238 00:12:57,041 --> 00:12:58,889 Vivo. Na UTI. 239 00:13:01,790 --> 00:13:04,603 Esse é o paciente da O'Hara, que merda. 240 00:13:04,638 --> 00:13:07,898 -Deve mantê-lo sob cuidados. -Mas tenho uma van esperando. 241 00:13:07,899 --> 00:13:09,830 Não, me enganei. Precisa me ajudar. 242 00:13:09,831 --> 00:13:13,434 Eu deveria tê-lo levado à UTI há uma hora. Vão me matar. 243 00:13:13,803 --> 00:13:16,553 Precisam levá-lo para tomografia e observá-lo. Desculpe. 244 00:13:17,274 --> 00:13:19,683 -Tenho que ligar lá para cima. -Certo, faça isso. 245 00:13:19,684 --> 00:13:21,663 Thor! O mais rápido que puder. 246 00:13:21,664 --> 00:13:25,338 Vou encontrar a noiva, ela pode precisar de ajuda com o cabelo. 247 00:13:25,339 --> 00:13:27,103 Diga para colocá-lo junto do irmão. 248 00:13:27,104 --> 00:13:29,918 Quero que fiquem juntos. Faça o que for necessário. 249 00:13:29,919 --> 00:13:31,787 -Eu cuidarei do cabelo da noiva. -Não. 250 00:13:31,788 --> 00:13:33,088 Vá. 251 00:13:33,089 --> 00:13:34,955 -Mas... -Vá! 252 00:13:34,956 --> 00:13:36,256 Mas você não pode... 253 00:13:38,183 --> 00:13:40,333 ESTOU COM O BOLO. PRECISO DE AJUDA. É A ZOEY 254 00:13:49,072 --> 00:13:52,207 Eu fui a uns 10 lugares. Ninguém vende bolos de casamento. 255 00:13:52,208 --> 00:13:53,976 Há um mundo de aniversários lá fora. 256 00:13:53,977 --> 00:13:55,677 Você ficará bem. Não se preocupe. 257 00:13:56,312 --> 00:13:58,041 Acha que aquela é a noiva? 258 00:13:58,415 --> 00:14:00,233 Ela parece muito nervosa. 259 00:14:02,147 --> 00:14:05,689 Aqui, segura isso. Vou correr e pegar um carrinho. 260 00:14:09,353 --> 00:14:15,352 Vamos. Entre, entre. Vamos, querida, entre. 261 00:14:16,666 --> 00:14:17,966 Entre. 262 00:14:18,568 --> 00:14:19,870 Isso! 263 00:14:20,703 --> 00:14:23,538 O quê? Meus Deus. Não, não, não. 264 00:14:25,748 --> 00:14:27,048 Meu Deus. 265 00:14:38,922 --> 00:14:41,470 Dois minutos até a minha "Ave Maria". 266 00:14:41,724 --> 00:14:43,892 -Belo carrinho. -Urologia. 267 00:14:45,929 --> 00:14:48,630 Mais cinco minutos, e aí volte ao trabalho. 268 00:14:49,498 --> 00:14:51,863 Isso é muito açucar, pessoal. 269 00:14:54,003 --> 00:14:56,503 -Rápido, rápido, rápido. -Desculpe, estou atrasada. 270 00:14:56,839 --> 00:15:02,838 Ave Maria 271 00:15:02,839 --> 00:15:08,690 Ave Maria 272 00:15:08,691 --> 00:15:14,690 Gratia plena 273 00:15:14,691 --> 00:15:17,082 Gratia plena 274 00:15:17,083 --> 00:15:23,082 Maria gratia plena 275 00:15:23,083 --> 00:15:25,885 Maria gratia plena 276 00:15:25,886 --> 00:15:31,885 Maria gratia plena 277 00:15:31,886 --> 00:15:34,326 Maria gratia plena 278 00:15:35,418 --> 00:15:40,412 -Acho que a noiva não apareceu. -Não! 279 00:15:42,549 --> 00:15:44,517 Isso é muito rude. 280 00:15:45,785 --> 00:15:51,784 Gratia plena 281 00:15:51,785 --> 00:15:53,949 Gratia plena 282 00:16:09,610 --> 00:16:13,364 -Pareço um idiota. -Não, não mesmo. 283 00:16:13,647 --> 00:16:15,914 Todos estão juntos, 284 00:16:15,915 --> 00:16:18,366 a capela parece com uma capela outra vez... 285 00:16:18,367 --> 00:16:20,313 E é por sua causa. Você fez isso. 286 00:16:20,586 --> 00:16:23,239 Veja como a Akalitus está feliz. Isto não é fácil. 287 00:16:31,130 --> 00:16:33,201 Sinto-me como um imbecil. 288 00:16:33,499 --> 00:16:37,407 -Você trouxe carruagem e cavalo. -Não foi bem isso. 289 00:16:38,737 --> 00:16:42,308 Ninguém nunca vai querer casar comigo. 290 00:16:42,309 --> 00:16:43,706 Não é verdade. 291 00:16:49,748 --> 00:16:52,590 Obrigada por minhas estátuas, Dr. Cooper. 292 00:17:05,664 --> 00:17:09,551 Pode ser meio bobo, mas... 293 00:17:11,346 --> 00:17:15,827 -Muito cedo, Zoey, mas obrigado. -Não, é pelo seu aniversário. 294 00:17:32,325 --> 00:17:34,451 É de todos nós. 295 00:17:34,452 --> 00:17:38,664 Parabéns pra você 296 00:17:38,669 --> 00:17:43,336 Nesta data querida 297 00:17:43,337 --> 00:17:48,709 Parabéns, querido Dr. Cooper 298 00:17:48,710 --> 00:17:50,644 -Meu trabalho aqui está feito. -Vamos. 299 00:17:50,645 --> 00:17:55,530 Parabéns pra você 300 00:17:56,252 --> 00:17:59,392 Feliz aniversário. 301 00:18:09,008 --> 00:18:10,687 Aguenta firme, Coop. 302 00:18:11,968 --> 00:18:15,996 -Não saiu como eu esperava. -Nunca sai. 303 00:18:24,913 --> 00:18:28,165 -Apenas... por aí. -Certo. 304 00:18:39,696 --> 00:18:42,158 Coop! Pare aí. 305 00:18:45,403 --> 00:18:46,903 Chega pra lá. 306 00:19:18,670 --> 00:19:20,372 Alguém atende, por favor? 307 00:19:22,708 --> 00:19:24,294 Não tão rápido. 308 00:19:24,844 --> 00:19:26,552 É a hora. 309 00:19:27,080 --> 00:19:28,480 Algo que queira me dizer? 310 00:19:29,549 --> 00:19:30,849 Nada. 311 00:19:35,422 --> 00:19:39,491 Você viu o rosto dele. Deve sentir-se mal por ele. 312 00:19:39,492 --> 00:19:42,795 Me sinto. Me sinto péssimo por ele. 313 00:19:42,796 --> 00:19:46,135 -Realmente sinto muito por ele. -Não parece. 314 00:19:46,136 --> 00:19:49,726 Zoey, fiz o teste de urina, sei que passarei. 315 00:19:49,727 --> 00:19:51,574 Deixe-me curtir, tá legal? 316 00:19:55,377 --> 00:19:58,011 Sr. Peyton,bem-vindo! 317 00:19:58,046 --> 00:20:01,348 -E é um prazer. -Zoey, não é? 318 00:20:01,349 --> 00:20:02,649 Corretamente. 319 00:20:02,650 --> 00:20:06,988 Sam, gostaria de lhe apresentar o marido de Jackie, 320 00:20:06,989 --> 00:20:09,090 -O Sr. Peyton. -Muito prazer. 321 00:20:09,091 --> 00:20:11,660 Willkommen. Bienvenue. 322 00:20:11,661 --> 00:20:16,131 Bem-vindo ao All Saints. Vocês devem ser as filhas. 323 00:20:16,132 --> 00:20:18,414 Estamos meio apressados. Jackie está por aí? 324 00:20:19,122 --> 00:20:22,637 Sim. Vou procurar a Srª. Peyton. 325 00:20:33,515 --> 00:20:35,783 -Pois não? -Jacks! 326 00:20:35,784 --> 00:20:37,084 Meio ocupada. 327 00:20:37,753 --> 00:20:40,611 -Kevin está na recepção... -Que droga. 328 00:20:40,990 --> 00:20:42,390 ...com as garotas. 329 00:20:45,829 --> 00:20:49,373 -Espero que esteja feliz. -Não estou. 330 00:20:56,140 --> 00:20:58,605 O que eu faço? Diga-me o que fazer. 331 00:21:00,845 --> 00:21:03,962 Suas filhas são tão bonitas! 332 00:21:07,284 --> 00:21:10,387 Conversa particular, nota-se, mas preciso muito fazer xixi. 333 00:21:10,488 --> 00:21:11,988 Sinto muito. 334 00:21:19,296 --> 00:21:21,771 Fique calma. Tudo vai dar certo. 335 00:21:21,899 --> 00:21:25,499 A mais alta a filha dela. 336 00:21:25,669 --> 00:21:30,840 -Ela tem 100 anos! -Sinto, neta... bisneta. 337 00:21:30,841 --> 00:21:33,731 -Melhor. Obrigada. -Meus pêsames. 338 00:21:44,218 --> 00:21:47,421 Tudo bem. Pegarei as garotas e as distraío 339 00:21:47,422 --> 00:21:50,126 com raio-X e açúcar até você chamar. 340 00:21:51,726 --> 00:21:53,026 Jackie? 341 00:21:55,797 --> 00:21:57,798 Como uma pessoa fica tão velha? 342 00:21:57,832 --> 00:22:01,101 Para começar, uma pessoa não deve trepar com o farmacêutico. 343 00:22:01,102 --> 00:22:03,043 É muito maior que isso. 344 00:22:04,839 --> 00:22:07,207 O que estou fazendo? Acabei de mijar num copo. 345 00:22:07,208 --> 00:22:09,069 Sabemos o que vai acontecer. 346 00:22:10,178 --> 00:22:12,603 Kev está lá fora com a cabeça cheia de acusações, 347 00:22:12,604 --> 00:22:15,116 a propósito, muitas delas verdadeiras. 348 00:22:16,686 --> 00:22:20,555 -O quê? -Ela está morta e eu com ciúmes. 349 00:22:20,756 --> 00:22:22,124 O que acha dessa merda? 350 00:22:22,125 --> 00:22:25,896 Meu Deus, por favor, não me deixe triste. 351 00:22:25,897 --> 00:22:27,238 Vamos. 352 00:22:27,932 --> 00:22:29,666 Vamos acabar com isso. 353 00:22:31,845 --> 00:22:33,145 Olá. 354 00:22:33,146 --> 00:22:37,213 Procuro por Grace e Fiona Peyton? 355 00:22:37,776 --> 00:22:39,276 Não as vejo... 356 00:22:39,994 --> 00:22:42,250 Que ótima surpresa, meninas. 357 00:22:42,480 --> 00:22:44,414 A Drª. O'Hara dará uma volta com vocês. 358 00:22:44,415 --> 00:22:46,730 Papai e eu vamos conversar um pouquinho, tá? 359 00:22:46,885 --> 00:22:50,602 Não acho que ficará tão feliz quando descobrir o que eu fiz. 360 00:22:50,603 --> 00:22:54,157 -Aposto que vou. -Aposto que não vai. 361 00:22:54,158 --> 00:22:55,825 Vocês vão demorar muito? 362 00:22:55,826 --> 00:22:58,524 Se demorarmos, leia seu livro, certo? 363 00:22:58,525 --> 00:23:00,596 -Obrigado. -Tudo bem. 364 00:23:00,597 --> 00:23:05,034 Certo, tragam seus livros. Dever de casa é proibido. 365 00:23:05,035 --> 00:23:08,077 Sigam-me. Vamos procurar coisas quebradas. 366 00:23:12,409 --> 00:23:15,912 -Trouxe as garotas? Sério? -Tenho que desabafar, Jackie. 367 00:23:15,913 --> 00:23:19,114 E não quero fazer em casa com as garotas no quarto ao lado. 368 00:23:19,115 --> 00:23:21,414 Tunie está trabalhando, o que eu deveria fazer? 369 00:23:21,415 --> 00:23:25,025 Você é o pai, deveria esperar. Siga-me. 370 00:23:27,624 --> 00:23:29,374 -Bolo de casamento. -Temos um monte. 371 00:23:29,375 --> 00:23:30,675 Não, obrigada. 372 00:23:43,272 --> 00:23:45,802 Não é como se eu quisesse fazer isso, certo? 373 00:23:47,509 --> 00:23:49,467 É a coisa mais difícil que já fiz. 374 00:23:51,512 --> 00:23:53,012 Pode olhar para mim? 375 00:23:56,417 --> 00:23:58,906 Um na medicina, o outro começando incêndios. 376 00:23:59,619 --> 00:24:01,853 Não faço ideia do que você está falando. 377 00:24:01,854 --> 00:24:05,090 O que quer que estejamos fazendo está bagunçando tudo. 378 00:24:05,091 --> 00:24:06,391 Não concordo. 379 00:24:34,657 --> 00:24:38,394 Casamos em uma igreja. Tivemos duas garotas. 380 00:24:38,395 --> 00:24:39,862 Não é só um pedaço de papel. 381 00:24:39,863 --> 00:24:41,890 Por Deus, fale logo. 382 00:24:41,891 --> 00:24:43,602 Estou tentando. Tento há semanas. 383 00:24:43,603 --> 00:24:45,902 Tudo bem, estou aqui. Sou toda sua, tá legal? 384 00:24:45,903 --> 00:24:47,353 Apenas diga o que quer dizer! 385 00:24:47,354 --> 00:24:49,253 Não pode se afastar de um casamento, 386 00:24:49,254 --> 00:24:51,807 e trepar com alguém porque as coisas ficam difíceis, 387 00:24:51,808 --> 00:24:53,610 e esperar que o casamento sobreviva. 388 00:24:53,611 --> 00:24:55,786 -Kevin... -Me deixe falar. 389 00:25:00,751 --> 00:25:02,151 Eu tive um caso. 390 00:25:10,160 --> 00:25:12,628 As coisas ficaram tão ruins, 391 00:25:12,629 --> 00:25:17,133 sem esperança e solitárias, ainda que na mesma casa... 392 00:25:17,134 --> 00:25:18,468 E eu... 393 00:25:43,230 --> 00:25:46,390 Eu não sei o que eu deveria fazer. 394 00:25:47,133 --> 00:25:48,741 Eu estraguei tudo. 395 00:25:50,937 --> 00:25:54,389 Está acabado. Não acontecerá de novo. 396 00:25:56,074 --> 00:25:58,007 Tem que acreditar em mim, Jackie. 397 00:25:58,911 --> 00:26:01,788 -Acredite. -Eu... 398 00:26:04,983 --> 00:26:08,635 -O que devo dizer? -Eu não sei. 399 00:26:09,921 --> 00:26:11,322 "Eu te amo"? 400 00:26:12,991 --> 00:26:14,455 "Eu te perdoo"? 401 00:26:16,661 --> 00:26:18,471 Algo do gênero. 402 00:26:27,572 --> 00:26:29,298 Faça suas malas. 403 00:26:29,641 --> 00:26:32,543 Mulher, mulher, não me trate tão mal 404 00:26:32,544 --> 00:26:35,312 Você é a coroa mais má que já vi 405 00:26:35,313 --> 00:26:37,915 Acho que se você disse isso 406 00:26:37,916 --> 00:26:39,717 Tenho que fazer minhas malas e partir 407 00:26:39,718 --> 00:26:41,752 -Isso mesmo! -Fodam-se. 408 00:26:41,787 --> 00:26:44,222 Caia na estrada, Jack, e não volte nunca mais, 409 00:26:44,256 --> 00:26:47,256 nunca mais, nunca mais nunca mais 410 00:26:47,257 --> 00:26:49,757 Nos vemos na próxima temporada! 411 00:26:49,758 --> 00:26:52,058 Legendas em Série legendas.em.serie@gmail.com 412 00:26:52,056 --> 00:26:53,380 twitter.com/legseries