1 00:00:02,102 --> 00:00:02,302 ** 2 00:00:04,637 --> 00:00:06,806 -Anteriormente en "The Real Housewives 3 00:00:06,840 --> 00:00:08,308 of New York City". 4 00:00:08,341 --> 00:00:11,745 -He estado en este viaje de meditación. 5 00:00:11,778 --> 00:00:13,413 -Eres como un monje renacido. 6 00:00:13,446 --> 00:00:15,582 -Pero no creas que no le daría una bofetada a alguien. 7 00:00:15,615 --> 00:00:17,550 -Ambas tenemos una historia loca. 8 00:00:17,584 --> 00:00:19,319 Racquel y yo hemos estado saliendo con hombres. 9 00:00:19,352 --> 00:00:21,221 -¿Y cómo te fue con ellos? 10 00:00:21,254 --> 00:00:24,424 -Bueno, claramente no lo suficientemente bien. 11 00:00:24,457 --> 00:00:26,226 -Brynn le contó a Jenna la historia que nos contaste 12 00:00:26,259 --> 00:00:27,560 sobre los Hamptons y lo del coche que se averió. 13 00:00:27,594 --> 00:00:29,863 -Yo no dije que ella fuera pobre. 14 00:00:29,896 --> 00:00:31,664 Es una locura. -Ugh. 15 00:00:31,698 --> 00:00:33,733 -¿Perdona? -Eres una mala amiga. 16 00:00:33,767 --> 00:00:36,403 -Le dijiste a Jeff Loose que duermo con hombres por dinero. 17 00:00:36,436 --> 00:00:37,704 -¡Cuidado! ¿Estás loca? 18 00:00:37,737 --> 00:00:38,705 -¿Ahora estoy loca? 19 00:00:38,738 --> 00:00:40,507 -No estás bien, Brynn. 20 00:00:40,540 --> 00:00:42,475 -No voy a hacer esto. Esto es literalmente basura. 21 00:00:42,509 --> 00:00:43,610 Vamos. 22 00:00:43,643 --> 00:00:45,779 ** 23 00:00:45,812 --> 00:00:48,648 -¿Para qué salir con un papá cuando puedes ser la mamá? 24 00:00:48,682 --> 00:00:50,617 -En el coctel de la vida, una neoyorquina 25 00:00:50,650 --> 00:00:52,719 nunca se deja agitar ni sacudir. 26 00:00:52,752 --> 00:00:54,521 -Al igual que con una pintura, 27 00:00:54,554 --> 00:00:56,690 tendrás que mirar un par de veces para conocerme de verdad. 28 00:00:56,723 --> 00:01:00,727 -Yo tal vez tenga hambre, pero no sed de nada. 29 00:01:00,760 --> 00:01:04,631 -Yo no soy una figura prometedora, sino ya consagrada. 30 00:01:04,664 --> 00:01:06,299 -El amor se me ve bien, 31 00:01:06,332 --> 00:01:08,301 pero, querida, todo lo que me pongo también. 32 00:01:08,335 --> 00:01:10,670 -No cualquier --- puede ser Jenna Lyons, 33 00:01:10,704 --> 00:01:12,138 pero lo pueden intentar. 34 00:01:12,172 --> 00:01:14,641 ** 35 00:01:15,709 --> 00:01:20,747 ** 36 00:01:20,780 --> 00:01:25,885 ** 37 00:01:25,919 --> 00:01:31,191 ** 38 00:01:31,224 --> 00:01:32,692 -Hola. -Hola. 39 00:01:32,726 --> 00:01:34,828 -¿Cómo estás? Bienvenida a Bits and Pieces. 40 00:01:35,662 --> 00:01:38,164 -Gracias. Mi mamá debería llegar pronto. 41 00:01:38,965 --> 00:01:42,802 -Hola, ¿cómo estás? -Bien, hola. 42 00:01:42,836 --> 00:01:44,571 Lo hice. -Oh, Dios mío. 43 00:01:44,604 --> 00:01:46,940 -Dije: "Dame el pelo de mi mamá". 44 00:01:46,973 --> 00:01:47,941 -¿Lista? -Sí. 45 00:01:47,974 --> 00:01:49,376 HACE DOS HORAS 46 00:01:51,811 --> 00:01:52,912 No más. 47 00:01:52,946 --> 00:01:54,614 Es tan corto. 48 00:01:54,781 --> 00:01:57,650 El verano pasado, a mi mamá le diagnosticaron cáncer de mama, 49 00:01:57,684 --> 00:02:01,354 y ahora está en su tercera semana de quimioterapia. 50 00:02:01,388 --> 00:02:03,556 Así que solo quiero decirle: 51 00:02:03,590 --> 00:02:05,525 "Oye, vamos a tener el pelo de la misma longitud. 52 00:02:05,558 --> 00:02:07,327 Me pondré una peluca contigo". 53 00:02:08,695 --> 00:02:13,233 Solo quiero que sepa que estoy en esta lucha con ella. 54 00:02:13,266 --> 00:02:14,534 -¿Cómo te sientes hoy? 55 00:02:14,567 --> 00:02:16,536 -Estoy bien, ¿y tú? 56 00:02:16,569 --> 00:02:17,771 Está bien. 57 00:02:17,804 --> 00:02:20,774 -Este es el primer día en que me siento rara. 58 00:02:21,908 --> 00:02:24,544 -Hola. -Oh, hola. 59 00:02:24,577 --> 00:02:26,613 -¿Cómo estás? -¿Cómo estás? 60 00:02:26,646 --> 00:02:28,748 -Me alegra verte. -Es un gusto verte. 61 00:02:28,782 --> 00:02:30,784 -Erin me dijo que fui la primera persona 62 00:02:30,817 --> 00:02:32,719 a la que llamó cuando diagnosticaron 63 00:02:32,752 --> 00:02:34,320 a su mamá con cáncer. 64 00:02:34,354 --> 00:02:36,956 Creo que me llamó no solo por eso, obviamente, 65 00:02:36,990 --> 00:02:41,594 yo perdí a mi mamá, y sabe cómo me sentía por ella. 66 00:02:41,628 --> 00:02:43,963 Pero creo que también sabe que realmente estoy ahí 67 00:02:43,997 --> 00:02:47,867 para las personas cuando están pasando por momentos difíciles. 68 00:02:47,901 --> 00:02:49,703 -Por cierto, no notaste nada. 69 00:02:49,736 --> 00:02:51,504 Me corté el cabello. 70 00:02:51,538 --> 00:02:53,707 -Tenemos el mismo pelo. -No, luces increíble. 71 00:02:53,740 --> 00:02:55,742 -Solidaridad. -Te ves impresionante. 72 00:02:55,775 --> 00:02:57,744 -Muestras más tu rostro. 73 00:02:57,777 --> 00:02:59,312 -Hola, ¿cómo están? Bienvenidas. 74 00:02:59,346 --> 00:03:00,513 -Ubah. -Fernando. 75 00:03:00,547 --> 00:03:02,315 -Encantada de conocerte. -Encantado. 76 00:03:02,349 --> 00:03:04,417 -Fernando, ¿tienes uno como ese, pero que no sea gris? 77 00:03:04,451 --> 00:03:05,652 Todavía no estoy lista para las canas. 78 00:03:05,685 --> 00:03:07,320 -Lo tengo. Sí, definitivamente. 79 00:03:07,354 --> 00:03:08,621 Tengo dos pelucas para ti. 80 00:03:08,655 --> 00:03:10,623 Así que probemos y veamos qué te parece. 81 00:03:10,657 --> 00:03:11,925 -Está bien. -¿Bien? 82 00:03:11,958 --> 00:03:13,026 -Sí. -Me gusta que se esté 83 00:03:13,059 --> 00:03:14,527 divirtiendo conmigo. -Sí, sí. 84 00:03:14,694 --> 00:03:16,529 -Mi amor, ¿cómo te sientes con nosotros? 85 00:03:19,432 --> 00:03:20,734 -Así es como me siento. 86 00:03:23,470 --> 00:03:25,438 Me desperté esta mañana muy, muy herida 87 00:03:25,472 --> 00:03:27,941 porque sentí que ir con Jenna 88 00:03:27,974 --> 00:03:31,044 y dañar mi amistad con ella cuando necesito amigos... 89 00:03:31,077 --> 00:03:32,579 Brynn sabe por lo que estoy pasando. 90 00:03:32,612 --> 00:03:34,714 Sabe que mi mamá está enferma. Lo sabe. 91 00:03:35,882 --> 00:03:37,017 -Oh, me encanta. 92 00:03:37,050 --> 00:03:38,318 -Oh, guau. 93 00:03:38,351 --> 00:03:39,986 Qué genial. 94 00:03:40,020 --> 00:03:41,388 Se ve tan bien. 95 00:03:42,022 --> 00:03:44,491 -Pero tienes más opciones, así que volvamos. 96 00:03:44,524 --> 00:03:45,825 -Nos encantan las opciones. 97 00:03:45,859 --> 00:03:47,694 -Muy bien. 98 00:03:47,727 --> 00:03:51,064 -Siempre he sido muy cercana a mi mamá y soy su única hija. 99 00:03:51,097 --> 00:03:53,833 Mis cuatro hermanos vienen del segundo matrimonio de mi papá, 100 00:03:53,867 --> 00:03:57,637 así que mi mamá y yo tenemos este vínculo tan fuerte, 101 00:03:57,671 --> 00:04:00,573 y quiero que sienta que estoy aquí para ella. 102 00:04:00,607 --> 00:04:01,841 -Oh, Dios mío, es preciosa. 103 00:04:01,875 --> 00:04:03,476 -En realidad, es bastante bonita. 104 00:04:03,510 --> 00:04:05,779 -Sí. Brynn, ¿pensarías que su acción 105 00:04:05,812 --> 00:04:08,882 fue para dañar tu amistad con Jenna? 106 00:04:08,915 --> 00:04:10,784 -De alguna manera lo hizo, y Jenna dice que no, 107 00:04:10,817 --> 00:04:13,053 no lo hizo, pero afectó nuestra amistad. 108 00:04:13,086 --> 00:04:14,387 -No te habló por un tiempo. 109 00:04:14,421 --> 00:04:15,655 -Sí. 110 00:04:15,689 --> 00:04:17,323 Durante los últimos seis meses, 111 00:04:17,357 --> 00:04:18,391 las cosas han sido raras con Jenna. 112 00:04:18,425 --> 00:04:19,592 Aún lo son. 113 00:04:19,626 --> 00:04:20,827 Lo que pasó fue que cuando estábamos 114 00:04:20,860 --> 00:04:23,997 en Anguila, Jenna nos contó a todas 115 00:04:24,030 --> 00:04:27,767 que había momentos en los que el dinero estaba escaso. 116 00:04:27,801 --> 00:04:30,804 No quiero revelar sus asuntos personales. 117 00:04:30,837 --> 00:04:34,007 No fue algo que ella me haya dicho personalmente. 118 00:04:34,040 --> 00:04:35,942 Todo el mundo sabía eso. 119 00:04:35,975 --> 00:04:38,645 Así que creo que eso estaba en la mente de Brynn 120 00:04:38,678 --> 00:04:40,513 cuando dije que tuve que pagar el Uber, 121 00:04:40,547 --> 00:04:43,049 y fue como: "Oh, vamos a hundirla". 122 00:04:43,083 --> 00:04:48,688 Lo que frustra es que es como revivir la historia del queso. 123 00:04:48,722 --> 00:04:51,024 -Esta es mi interpretación de lo que Erin te contó, ¿sí? 124 00:04:51,057 --> 00:04:53,059 Ella dijo: "Eso es queso", y luego supuestamente 125 00:04:53,093 --> 00:04:55,362 Cy dijo: "Eso es raro". 126 00:04:55,395 --> 00:04:57,530 -No. Ella literalmente inventa cosas. 127 00:04:57,564 --> 00:04:58,765 Esto pasó antes... 128 00:04:58,798 --> 00:05:00,433 -Oh, Dios mío, no lo vi de esa manera. 129 00:05:00,467 --> 00:05:01,935 -Creo que solo necesitamos aceptar 130 00:05:01,968 --> 00:05:03,870 que cambia las historias y convertirlo en una broma. 131 00:05:03,903 --> 00:05:07,073 -¿Cómo van las cosas con Abe? ¿Están bien? 132 00:05:07,107 --> 00:05:09,642 -Sí. Tuvimos un problema. 133 00:05:09,676 --> 00:05:10,877 No le dije a nadie. 134 00:05:17,183 --> 00:05:19,986 Solo necesitaba que estuviera ahí para mí esta vez, 135 00:05:20,020 --> 00:05:21,621 con todo lo de mi mamá. 136 00:05:21,755 --> 00:05:26,026 Simplemente acumuló todas estas cosas que yo no sabía. 137 00:05:26,059 --> 00:05:29,896 -Estoy aquí si ella quiere compartir, pero es muy difícil 138 00:05:29,929 --> 00:05:32,799 dar consejos cuando no conoces toda la historia. 139 00:05:34,534 --> 00:05:36,836 -Hubo algunas decisiones que Abe tomó 140 00:05:36,870 --> 00:05:39,472 sin discutirlas conmigo, pero el problema fue 141 00:05:39,506 --> 00:05:42,442 que la verdad salió a la luz justo en medio 142 00:05:42,475 --> 00:05:44,678 de que yo estaba lidiando con mi mamá 143 00:05:44,711 --> 00:05:46,012 y todo lo que estábamos pasando. 144 00:05:46,046 --> 00:05:49,649 No pude apoyarme en él porque me traicionó 145 00:05:49,683 --> 00:05:54,154 y estaba furiosa con él, y eso solo agregó más estrés. 146 00:05:54,187 --> 00:05:55,755 -Está bien. 147 00:05:55,789 --> 00:05:58,091 -Oh, me gusta ese. -Me gusta este. 148 00:05:58,124 --> 00:05:59,726 -Me gusta más. -Sí. 149 00:05:59,893 --> 00:06:02,662 Porque la raíz de este es del mismo color que su cabello. 150 00:06:02,696 --> 00:06:04,798 Esto es mucho. 151 00:06:05,732 --> 00:06:07,767 Podrías engañar a alguien con esto. 152 00:06:07,801 --> 00:06:09,436 Solo no los lleves a la cama. 153 00:06:09,469 --> 00:06:11,504 -[ Riendo ] Oh. 154 00:06:11,538 --> 00:06:17,744 ** 155 00:06:23,216 --> 00:06:24,951 -Hola. -Podrías traerme agua. 156 00:06:24,984 --> 00:06:26,886 -Por supuesto. ¿Prefieres agua con o sin gas? 157 00:06:26,920 --> 00:06:28,188 -Sin gas está bien. -Perfecto. 158 00:06:28,221 --> 00:06:29,656 -Muchas gracias. 159 00:06:29,689 --> 00:06:32,192 Oh, hola, guapo. ¡Mírate! 160 00:06:32,225 --> 00:06:33,593 Oh, gracias. 161 00:06:33,626 --> 00:06:35,228 ¿Tienes Arnold Palmer? 162 00:06:35,261 --> 00:06:36,996 -Claro. 163 00:06:37,030 --> 00:06:39,232 -Me gustaría un Arnold Palmer y un café con leche helado. 164 00:06:39,265 --> 00:06:40,633 -Perfecto. -Con leche normal. 165 00:06:40,667 --> 00:06:41,935 -¿Leche normal? -Sí, de vaca. 166 00:06:41,968 --> 00:06:43,236 De esas que caminan por la tierra, 167 00:06:43,269 --> 00:06:44,704 no una nuez de ningún tipo. 168 00:06:44,738 --> 00:06:46,006 -Te los traeré. -Gracias. 169 00:06:46,039 --> 00:06:47,507 -¿Cómo estás? -Estamos empezando 170 00:06:47,674 --> 00:06:49,142 el proceso de la escuela secundaria. 171 00:06:49,175 --> 00:06:51,211 Estaba en una llamada ayer porque necesito saber todo, 172 00:06:51,244 --> 00:06:53,480 ya que sé que tú vas a hacer lo de la universidad con Beckett. 173 00:06:53,513 --> 00:06:54,848 Bueno, lo estamos haciendo ahora, 174 00:06:55,015 --> 00:06:56,716 pero, quiero decir, la secundaria es tan diferente 175 00:06:56,750 --> 00:06:58,151 en Nueva York. ¿A qué escuela quiere ir? 176 00:06:58,184 --> 00:07:00,687 -Lenny definitivamente quiere ir a LaGuardia, 177 00:07:00,720 --> 00:07:02,756 y hará su audición con ballet. 178 00:07:02,789 --> 00:07:04,691 -Qué bien. Muchas gracias. 179 00:07:04,724 --> 00:07:06,159 -No hay problema. Que lo disfruten. 180 00:07:06,192 --> 00:07:07,560 -LaGuardia es increíble. 181 00:07:07,594 --> 00:07:08,695 -Estoy preocupada. 182 00:07:08,728 --> 00:07:09,996 -¿De qué estás preocupada? 183 00:07:10,030 --> 00:07:13,199 -Ella no maneja bien el rechazo, como yo. 184 00:07:13,233 --> 00:07:16,102 -Fui a Parsons y cuando llegué a la escuela de arte, 185 00:07:16,136 --> 00:07:17,837 hacen esto, es una crítica. 186 00:07:17,871 --> 00:07:19,572 Básicamente presentas tu trabajo 187 00:07:19,606 --> 00:07:21,841 y alguien te da su opinión sobre él. 188 00:07:21,875 --> 00:07:24,110 Y la primera semana me fui a casa llorando todas las noches. 189 00:07:24,144 --> 00:07:26,646 Estaba en mi cuarto escuchando a los Cocteau Twins 190 00:07:26,680 --> 00:07:28,882 con otro tequila. Estoy como: "Meh". 191 00:07:28,915 --> 00:07:30,483 Fue horrible. Me estaba muriendo. 192 00:07:31,284 --> 00:07:33,553 -Realmente me gustas y disfruto de nuestra conversación. 193 00:07:33,586 --> 00:07:34,754 Realmente lo hago. 194 00:07:34,788 --> 00:07:37,190 Creo que tienes muy buenos consejos 195 00:07:37,223 --> 00:07:38,958 y estoy en un buena etapa. 196 00:07:38,992 --> 00:07:42,562 No quiero volver a ser esa chica enojada 197 00:07:42,595 --> 00:07:44,230 y que nadie sabe por qué estoy molesta. 198 00:07:44,264 --> 00:07:46,766 -Lo cual entiendo. -Lo cual salió el otro día. 199 00:07:46,800 --> 00:07:50,136 -Eres una --- narcisista manipuladora. 200 00:07:50,170 --> 00:07:51,805 Hoy no, Satanás. 201 00:07:51,838 --> 00:07:54,574 No tenía intenciones de perder la calma. 202 00:07:54,607 --> 00:07:56,142 Realmente estoy trabajando en mí misma. 203 00:07:56,176 --> 00:07:57,777 -Nadie realmente tiene la intención de perder la calma. 204 00:07:57,811 --> 00:07:59,212 Por eso se llama perder la calma. 205 00:07:59,245 --> 00:08:01,014 -Pero luego, cuando me dijiste lo que ella dijo. 206 00:08:01,047 --> 00:08:02,248 -¿Qué te dije? -Cuando me dijiste 207 00:08:02,282 --> 00:08:03,850 que ella te dijo que te odio. 208 00:08:05,051 --> 00:08:06,119 -Oh. 209 00:08:06,152 --> 00:08:07,754 ¿Por qué haces esto? -Nunca dije eso. 210 00:08:07,787 --> 00:08:09,255 ¿Quién te dijo eso? 211 00:08:09,289 --> 00:08:10,924 -Fue esta de aquí. 212 00:08:12,292 --> 00:08:13,993 Mira, ella no es la única. 213 00:08:14,027 --> 00:08:15,795 Muchas personas han dicho cosas 214 00:08:15,929 --> 00:08:18,698 sobre lo que dijiste de mí, así que no fue solo ella. 215 00:08:18,732 --> 00:08:21,101 Así que no quiero que rompas completamente 216 00:08:21,134 --> 00:08:23,169 una amistad con ella por algo que dijo, 217 00:08:23,203 --> 00:08:24,904 que no es algo que otras personas hayan dicho. 218 00:08:24,938 --> 00:08:26,740 -No quiero que pienses que eso es todo. 219 00:08:26,773 --> 00:08:28,108 -Bueno, acabas de decir eso, así que está bien. 220 00:08:28,141 --> 00:08:30,243 -Sí, creo que no, eso fue lo que me molestó 221 00:08:30,276 --> 00:08:31,945 esa noche, ¿verdad? Porque estábamos cerca. 222 00:08:31,978 --> 00:08:33,780 Estábamos muy, muy cerca. -Lo sé. 223 00:08:33,813 --> 00:08:36,049 -Y fue muy doloroso porque he estado allí para ella. 224 00:08:36,082 --> 00:08:36,983 Este pasado noviembre, 225 00:08:37,017 --> 00:08:39,119 sé cómo es ella alrededor de las fiestas. 226 00:08:39,152 --> 00:08:40,754 Lo entiendo. Estás en la quiebra. Entiendo eso. 227 00:08:40,787 --> 00:08:42,655 Aun así, me acerqué y le dije: 228 00:08:42,689 --> 00:08:44,290 "Oye, si estás en California, ven a mi casa 229 00:08:44,324 --> 00:08:45,859 para Acción de Gracias". 230 00:08:45,892 --> 00:08:48,194 Pero luego va a hablar --- de mí a espaldas. 231 00:08:48,228 --> 00:08:50,330 Eso no es lo que hace un amigo. -Entiendo. 232 00:08:50,363 --> 00:08:53,133 -Como, incluso si lo dijera: "Guau, eso es una ---". 233 00:08:53,166 --> 00:08:56,836 Así que creo que eso realmente me desencadenó esa noche. 234 00:08:56,870 --> 00:08:58,705 -No creo que seas mala por hacerlo. 235 00:08:58,738 --> 00:09:00,874 Creo que es solo que no lo procesaste, 236 00:09:00,907 --> 00:09:03,043 y entonces salió de una manera que no pudiste manejar. 237 00:09:03,076 --> 00:09:05,211 Vienes de una situación en tu vida donde 238 00:09:05,245 --> 00:09:08,181 luchaste por cada --- gramo de respeto 239 00:09:08,214 --> 00:09:10,984 y todo lo que has conseguido has tenido que luchar por ello. 240 00:09:11,017 --> 00:09:13,053 Y estás protegida, y ella también está protegida. 241 00:09:13,086 --> 00:09:16,756 Y lo que está apareciendo no es la parte de ti que es suave 242 00:09:16,790 --> 00:09:18,291 y vulnerable, porque esa parte está, 243 00:09:18,324 --> 00:09:19,826 en confinamiento por miedo. 244 00:09:19,859 --> 00:09:20,994 Pero entiendo que es difícil. 245 00:09:21,027 --> 00:09:22,696 -Creo que estoy siendo vulnerable 246 00:09:22,862 --> 00:09:24,097 por el simple hecho de que estoy aquí sentada, 247 00:09:24,130 --> 00:09:25,965 abriéndome y diciendo que estoy herida. 248 00:09:25,999 --> 00:09:27,967 -No, pero me refiero a que me lo estás diciendo a mí. 249 00:09:28,001 --> 00:09:30,937 Y no se lo dijiste a ella. -Ella no quiere verme. 250 00:09:30,970 --> 00:09:32,706 Escribí un mensaje al grupo, pidiendo disculpas. 251 00:09:32,739 --> 00:09:34,007 -Sí, lo vi. 252 00:09:34,040 --> 00:09:35,842 -Luego le escribí a ella por separado, 253 00:09:35,875 --> 00:09:37,377 explicando que mis sentimientos estaban heridos. 254 00:09:37,410 --> 00:09:39,245 Obviamente, ustedes saben que no tengo sentimientos. 255 00:09:39,279 --> 00:09:41,381 Así que si estoy diciendo que están heridos, 256 00:09:41,414 --> 00:09:42,716 ¿podemos hablarlo? 257 00:09:42,749 --> 00:09:44,017 -Sí. -Ella no me responde, 258 00:09:44,050 --> 00:09:45,418 pero lo leyó, 259 00:09:45,452 --> 00:09:47,320 porque ahora tiene sus recibos de lectura activados. 260 00:09:47,354 --> 00:09:49,322 -Lo que necesitan es una conversación cara a cara. 261 00:09:49,356 --> 00:09:51,758 No creo que haya nada que pueda hacer alguien más. 262 00:09:51,791 --> 00:09:53,193 Creo que es un trabajo interno. 263 00:09:53,226 --> 00:09:55,929 -Estoy intentando, pero no llego a ninguna parte. 264 00:09:55,962 --> 00:09:59,032 Dejar a una chica en visto es la máxima falta de respeto. 265 00:09:59,065 --> 00:09:59,966 Touche, Brynn. 266 00:10:00,000 --> 00:10:03,970 -Es como, me dicen tantas --- por ser mala, 267 00:10:04,004 --> 00:10:07,407 pero todos hemos visto a Brynn hacer las mismas ---. 268 00:10:07,440 --> 00:10:09,876 La diferencia es que ella no hace esas --- en cámara. 269 00:10:09,909 --> 00:10:11,378 Lo que hace es enviarte un correo electrónico 270 00:10:11,411 --> 00:10:13,780 e insultarte hasta la ---. Es como una doble moral. 271 00:10:13,813 --> 00:10:15,148 Ella explota, está bien. 272 00:10:15,181 --> 00:10:17,884 Yo exploto, y es como si se acabara el mundo. 273 00:10:17,917 --> 00:10:19,452 -No creo que ella haya explotado y haya estado bien. 274 00:10:19,486 --> 00:10:20,787 No lo creo. 275 00:10:20,820 --> 00:10:21,855 -Todos lo hemos ignorado. 276 00:10:21,888 --> 00:10:23,189 Ignoramos sus mensajes. 277 00:10:23,223 --> 00:10:25,091 Ignoramos sus correos electrónicos. 278 00:10:25,125 --> 00:10:28,028 Decimos: "Oh, otra vez la fantasma Brynn. 279 00:10:28,061 --> 00:10:29,796 Diciendo que es monóxido de carbono". 280 00:10:29,829 --> 00:10:31,798 Brynn envió un mensaje al grupo: "No grito 281 00:10:31,831 --> 00:10:33,800 ni alzo la voz. Alguien que intentó --- conmigo 282 00:10:33,833 --> 00:10:35,368 una vez me llamó monóxido de carbono. 283 00:10:35,402 --> 00:10:39,039 Invisible, inodora, y chupa la vida de ti 284 00:10:39,072 --> 00:10:41,975 antes de que siquiera tengas la oportunidad de darte cuenta". 285 00:10:44,177 --> 00:10:46,046 Cuando Brynn está molesta, amenaza a las personas. 286 00:10:46,079 --> 00:10:47,914 Ese comportamiento no está bien. 287 00:10:47,947 --> 00:10:49,949 Recuerdo el mensaje del monóxido de carbono. 288 00:10:49,983 --> 00:10:51,785 Honestamente, no creo que Brynn estuviera 289 00:10:51,818 --> 00:10:53,153 buscando una respuesta. 290 00:10:53,186 --> 00:10:54,988 Sin embargo, gritarle a alguien 291 00:10:55,021 --> 00:10:57,824 por mensaje no es mi modo preferido de comunicación. 292 00:10:57,857 --> 00:10:59,959 Solo espero que entienda lo que quiero expresar. 293 00:10:59,993 --> 00:11:01,327 -No creo que ustedes hayan hablado lo suficiente 294 00:11:01,361 --> 00:11:02,862 como para poder hacerlo. 295 00:11:02,896 --> 00:11:04,431 Si quieres encontrar algo con ella, 296 00:11:04,464 --> 00:11:06,499 la única manera es con suavidad 297 00:11:06,533 --> 00:11:08,268 y ternura e invulnerabilidad. 298 00:11:08,301 --> 00:11:10,136 No va a suceder con ella. 299 00:11:10,170 --> 00:11:12,005 -¿Por qué debería ser suave con alguien 300 00:11:12,038 --> 00:11:14,841 que realmente me está lastimando? 301 00:11:14,874 --> 00:11:16,976 -Fui suave contigo cuando hablaste --- de mí. 302 00:11:17,010 --> 00:11:18,878 -Eso es diferente. Pensé que estabas mintiendo. 303 00:11:19,813 --> 00:11:22,349 [ Ríen ] 304 00:11:22,382 --> 00:11:23,450 -A continuación. 305 00:11:23,483 --> 00:11:25,285 Esto no es como Staten Island. 306 00:11:25,318 --> 00:11:27,020 No me llames Staten Island, ¿de acuerdo? 307 00:11:27,053 --> 00:11:28,955 Soy una persona nacida y criada en la ciudad, 308 00:11:28,988 --> 00:11:30,323 así que, por favor, ni siquiera... 309 00:11:38,031 --> 00:11:38,231 ** 310 00:11:40,266 --> 00:11:42,135 ARTES MARCIALES DE TIGER SCHULMANN 311 00:11:42,168 --> 00:11:45,138 -Kai, Rio. Ven aquí, amigo. Levanta las manos así. Salud. 312 00:11:45,171 --> 00:11:47,340 [ Niño estornuda ] Salud. Bien, manos así. 313 00:11:47,374 --> 00:11:50,076 Bien, de acuerdo. Tú, sacude las cabezas. Manos arriba. 314 00:11:50,110 --> 00:11:51,411 -No, tienes que golpear. 315 00:11:51,444 --> 00:11:52,979 -Chicos, golpeen. ¿Listos? 316 00:11:53,013 --> 00:11:54,481 -No se agarran de las manos en karate. 317 00:11:54,514 --> 00:11:59,019 ** 318 00:11:59,052 --> 00:12:00,553 -Actualízame. ¿Qué ha pasado? 319 00:12:00,587 --> 00:12:03,523 -Estoy enamorada. Por eso estoy un poco gordita. 320 00:12:03,556 --> 00:12:05,358 -En tu espalda, vamos a hacer algunos abdominales. 321 00:12:05,392 --> 00:12:07,427 -Oí que los abdominales me ayudarán a tener un bebé. 322 00:12:07,460 --> 00:12:10,030 Así que quiero entrenar bien durante unos ocho meses 323 00:12:10,063 --> 00:12:11,364 y luego quedar embarazada. 324 00:12:11,398 --> 00:12:13,066 -Dos. Bien. 325 00:12:13,099 --> 00:12:15,368 -¿Sabes qué me hará aún mejor en la cama? 326 00:12:15,402 --> 00:12:18,371 -¿Eso dice la ciencia? -Porque odio estar arriba. 327 00:12:18,405 --> 00:12:20,940 ** 328 00:12:20,974 --> 00:12:23,810 DEPARTAMENTO DE RACQUEL, CENTRO 329 00:12:23,843 --> 00:12:25,578 -Oh, cariño. ¿Qué tienes que hacer 330 00:12:25,612 --> 00:12:27,847 para la escuela con esta receta? 331 00:12:27,881 --> 00:12:31,484 -Básicamente, necesito hacer que una receta familiar 332 00:12:31,518 --> 00:12:34,187 sea más ecológica. 333 00:12:34,220 --> 00:12:36,523 -Bueno. ¿Qué se te ocurre? 334 00:12:36,556 --> 00:12:37,991 -Pasta de Connecticut. 335 00:12:38,024 --> 00:12:39,893 -¿Tenemos que hacerla? 336 00:12:39,926 --> 00:12:41,161 De acuerdo. 337 00:12:41,194 --> 00:12:43,029 De hecho nunca terminamos anotándola 338 00:12:43,063 --> 00:12:44,264 en este libro, ¿verdad? 339 00:12:44,297 --> 00:12:46,032 La creé a partir de una pasta 340 00:12:46,066 --> 00:12:47,934 que comí en un restaurante en Connecticut. 341 00:12:47,967 --> 00:12:51,071 Es col rizada, salchicha italiana, parmesano. 342 00:12:51,104 --> 00:12:53,340 Croe que les encanta a todos. 343 00:12:53,373 --> 00:12:56,376 -Solo tenemos dos opciones, porque ella no cocina mucho. 344 00:12:56,409 --> 00:12:58,044 -Bien, déjame darte un bolígrafo. 345 00:12:58,211 --> 00:12:59,512 ¿Vas a hacer la comida del perro, cariño? 346 00:12:59,546 --> 00:13:03,383 -Sí, solo espera, porque Paolo está tiene ansiedad. 347 00:13:03,416 --> 00:13:04,951 -Siempre tiene ansiedad. 348 00:13:04,984 --> 00:13:07,487 -Mel es neuropsicóloga forense, 349 00:13:07,520 --> 00:13:09,923 y tal vez trae algo de su trabajo a casa. 350 00:13:09,956 --> 00:13:11,358 Se ve como siempre. 351 00:13:11,391 --> 00:13:13,526 Deja de tratarlo como a un paciente. 352 00:13:13,560 --> 00:13:16,162 Mel definitivamente cuida mucho a los perros. 353 00:13:16,196 --> 00:13:17,630 Les compra protección solar. 354 00:13:17,664 --> 00:13:19,132 Les compra colonia. 355 00:13:19,165 --> 00:13:21,434 Tenía a alguien que venía a darles masajes, 356 00:13:21,468 --> 00:13:24,637 y Paolo tuvo que ir a un acupunturista 357 00:13:24,671 --> 00:13:26,339 por su trauma infantil. 358 00:13:26,373 --> 00:13:28,241 -Míralo. -Míralo. Me está mirando. 359 00:13:28,274 --> 00:13:30,243 Está como: "Sálvame, por favor. 360 00:13:30,276 --> 00:13:32,112 Solo quiero ser un perro". 361 00:13:32,278 --> 00:13:34,481 -La única vez que está feliz es cuando está a punto de comer. 362 00:13:34,514 --> 00:13:37,283 -Ha subido algo de peso. 363 00:13:37,317 --> 00:13:39,252 -Es que así no se ve en buen ángulo. Lo sabes. 364 00:13:39,285 --> 00:13:41,087 -Tener perros y llevarlos al veterinario 365 00:13:41,121 --> 00:13:43,089 es en realidad más caro que los niños. 366 00:13:43,123 --> 00:13:45,458 Así que ahora estoy como: "Tienen que comer bien". 367 00:13:45,492 --> 00:13:47,027 Así que es casi como: 368 00:13:47,060 --> 00:13:49,462 "Niños, ustedes pidan lo que necesiten comer. 369 00:13:49,496 --> 00:13:52,032 Yo cocinaré la comida de los perros". 370 00:13:52,065 --> 00:13:53,500 -Bistec a la media cocción. 371 00:13:53,533 --> 00:13:55,068 ¿Ya terminaron con el salmón ahumado? 372 00:13:55,101 --> 00:13:56,369 Porque quiero darles un poco. 373 00:13:56,536 --> 00:13:58,271 Espera, ¿puedes darle a los perros edemame? 374 00:13:58,304 --> 00:14:00,440 -Ellos dicen: "Acabas de hacerle un bistec. 375 00:14:00,473 --> 00:14:02,242 ¿Y para nosotros?". 376 00:14:02,275 --> 00:14:04,144 Y yo: "No lo sé. ¿Quieren ordenar algo de Chipotle?". 377 00:14:04,177 --> 00:14:05,378 -Voy a necesitar ese libro de recetas 378 00:14:05,412 --> 00:14:07,147 cuando me vaya a la universidad. 379 00:14:07,180 --> 00:14:08,214 -Por alguna razón, no puedo imaginar a tu mamá 380 00:14:08,248 --> 00:14:09,983 con un libro de recetas. 381 00:14:10,016 --> 00:14:11,117 -Miren todos los libros de recetas que tenemos. 382 00:14:11,151 --> 00:14:12,686 -Esto es solo para exhibición. 383 00:14:12,719 --> 00:14:15,922 -¿Exhibición? No tiene exhibición. Sigamos adelante. 384 00:14:16,456 --> 00:14:21,194 ** 385 00:14:21,227 --> 00:14:25,565 DEPARTAMENTO DE BRYNN, PARQUE GRAMERCY 386 00:14:25,598 --> 00:14:31,971 ** 387 00:14:39,346 --> 00:14:41,214 -Esta perra merece agua del grifo. 388 00:14:44,517 --> 00:14:46,086 [timbre telefónico] 389 00:14:53,593 --> 00:14:57,330 -Mientras subo las escaleras sudando profusamente, 390 00:14:57,364 --> 00:14:59,265 me pongo cada vez más paranoica 391 00:14:59,299 --> 00:15:00,967 sobre cómo será esto. 392 00:15:01,001 --> 00:15:03,670 Pienso: "¿Me apagó el ascensor?". 393 00:15:03,703 --> 00:15:05,538 ¿Hola? 394 00:15:05,572 --> 00:15:08,008 -Hola, pasa. -Hola. 395 00:15:08,041 --> 00:15:09,242 -¿Qué pasa? 396 00:15:11,244 --> 00:15:12,679 Lo sé, el ascensor está averiado. 397 00:15:12,712 --> 00:15:14,581 Sí. Puse agua allí para ti. 398 00:15:16,716 --> 00:15:20,086 Se ve lindo tu peinado, porque estás pasando por ---. 399 00:15:20,120 --> 00:15:21,454 -De hecho sí. 400 00:15:21,488 --> 00:15:22,722 -¿Tuviste que cortarte el cabello? 401 00:15:22,756 --> 00:15:24,424 -Sí. -Sí. 402 00:15:24,457 --> 00:15:26,626 -Mi mamá tiene cáncer y está pasando por quimioterapia. 403 00:15:26,659 --> 00:15:29,262 No es solo un corte de cabello normal, Brynn. 404 00:15:29,295 --> 00:15:30,363 Quería conocer a Sugar. 405 00:15:30,397 --> 00:15:32,198 -Sí, tal vez la próxima vez. 406 00:15:35,535 --> 00:15:36,736 ¿Qué pasa? 407 00:15:36,770 --> 00:15:37,771 -Mucho. 408 00:15:39,205 --> 00:15:43,643 Quiero empezar desde donde estábamos la otra noche. 409 00:15:43,677 --> 00:15:48,114 He estado realmente estresada, abrumada, 410 00:15:48,148 --> 00:15:50,650 muy, muy emocional y muy vulnerable. 411 00:15:50,684 --> 00:15:53,386 Y la otra noche -- honestamente, no recuerdo las cosas que dije. 412 00:15:53,420 --> 00:15:54,688 Si te dije cosas que fueron hirientes 413 00:15:54,721 --> 00:15:56,256 -¿Quieres que te lo recuerde? 414 00:15:57,691 --> 00:15:59,259 -Te estoy pidiendo disculpas. 415 00:15:59,426 --> 00:16:01,394 ¿Cómo se pide disculpas? Dices: "Lo siento". 416 00:16:01,428 --> 00:16:03,129 No dices: "Estoy pidiendo disculpas". 417 00:16:03,163 --> 00:16:05,131 Pero eso es interesante. 418 00:16:05,165 --> 00:16:07,133 Entonces, ¿no recuerdas nada? 419 00:16:07,167 --> 00:16:09,135 Esto es realmente interesante. 420 00:16:09,169 --> 00:16:10,437 Está bien. Es gracioso que no recuerdes. Yo sí. 421 00:16:10,470 --> 00:16:13,139 -Estás siendo muy condescendiente. 422 00:16:13,173 --> 00:16:14,240 Estoy tratando de... -No soy condescendiente. 423 00:16:14,274 --> 00:16:15,542 -Estoy abriéndome a ti. 424 00:16:15,575 --> 00:16:17,377 -El hecho de que ustedes llegaron allí 425 00:16:17,410 --> 00:16:19,379 tan --- agresivas -- -¿Qué estaban pensando? 426 00:16:19,412 --> 00:16:20,680 Esto no tiene nada que ver conmigo y Sai. 427 00:16:20,714 --> 00:16:22,649 -Incluso cuando ella empieza a hacer eso, 428 00:16:22,682 --> 00:16:25,318 tú solo te sentaste allí, como: "Yo lucharé mi propia batalla". 429 00:16:25,352 --> 00:16:27,087 -Debería haberlo hecho. -Soy la que constantemente 430 00:16:27,120 --> 00:16:28,521 tiene que decir: "Esto es entre nosotros". 431 00:16:28,555 --> 00:16:30,190 -Ni siquiera sabía que ella estaba escuchando. 432 00:16:30,223 --> 00:16:32,492 Ella vino y luego se involucró. 433 00:16:32,525 --> 00:16:34,094 La gente se calienta, ¿de acuerdo? 434 00:16:34,127 --> 00:16:35,295 Soy una persona auténtica. 435 00:16:35,328 --> 00:16:36,696 No puedo enmascararme todo el tiempo. 436 00:16:36,730 --> 00:16:39,532 -Puedo decir honestamente que nunca le he gritado 437 00:16:39,566 --> 00:16:41,434 a una amiga en público. -No te grité. 438 00:16:41,468 --> 00:16:43,436 Sí, porque vas a ser como monóxido de carbono 439 00:16:43,470 --> 00:16:46,439 que solo se infiltra y luego, ¿verdad? 440 00:16:46,473 --> 00:16:48,108 ¿Así? 441 00:16:48,141 --> 00:16:49,642 Recuerdo eso. -Sí. 442 00:16:49,676 --> 00:16:52,679 -¿Puedo decir una cosa sobre el asunto de la radio? 443 00:16:52,712 --> 00:16:54,647 -Lo que dijiste, el asunto de la radio. 444 00:16:54,681 --> 00:16:56,483 -No dije nada. 445 00:16:56,516 --> 00:16:59,085 -¿Crees que alguien la está ayudando financieramente? 446 00:16:59,119 --> 00:17:00,520 -Honestamente, no. -Jmm. 447 00:17:00,553 --> 00:17:02,422 -No lo creo. -¿Qué piensas, Jeff? 448 00:17:02,455 --> 00:17:04,290 -Sí. 449 00:17:04,324 --> 00:17:05,458 -¿Lo crees? -Oh, sí. 450 00:17:05,492 --> 00:17:07,260 -Debería haberlo detenido antes. 451 00:17:07,293 --> 00:17:08,395 Está bien, entiendo eso. 452 00:17:08,428 --> 00:17:09,829 Y estoy de acuerdo. 453 00:17:09,863 --> 00:17:11,698 -No lo hice con Jeff Lewis. No lo hice con alguien. 454 00:17:11,731 --> 00:17:14,701 No necesito que mujeres adultas me griten. 455 00:17:14,734 --> 00:17:17,370 He llegado muy lejos en mi vida para evitar --- como esa. 456 00:17:17,404 --> 00:17:20,507 -No te grité. -Esto no es como Staten Island. 457 00:17:20,540 --> 00:17:22,242 -No me llames Staten Island. 458 00:17:22,275 --> 00:17:23,510 Soy una persona nacida y criada en la ciudad. 459 00:17:23,543 --> 00:17:25,345 Así que, por favor, ni siquiera. 460 00:17:25,378 --> 00:17:27,313 -De acuerdo, persona de ciudad. -Sí, por favor. 461 00:17:35,288 --> 00:17:36,723 Lo siento mucho. Nunca... 462 00:17:36,756 --> 00:17:38,391 -La gente todavía me pregunta sobre eso. 463 00:17:38,425 --> 00:17:39,759 -Lo siento. -Es vergonzoso, ---. 464 00:17:39,793 --> 00:17:41,661 -Es una ---. No sabía que iba a decir eso. 465 00:17:41,695 --> 00:17:43,530 -Han pasado ocho --- meses. -Lo sé. 466 00:17:43,563 --> 00:17:46,132 Desde el fondo de mi corazón, me duele verte herida. 467 00:17:46,166 --> 00:17:49,269 No me gusta eso, y no me gusta ser la causa de ello. 468 00:17:49,302 --> 00:17:51,705 Y, de verdad, lo siento. 469 00:17:51,738 --> 00:17:53,139 ¿De acuerdo? Lo siento. 470 00:17:53,173 --> 00:17:54,674 -Sabía que lo sentías. 471 00:17:54,708 --> 00:17:57,143 Lo siento si hice que fuera incómodo con Jenna. 472 00:17:57,177 --> 00:17:59,112 Eso no está bien. -Gracias. 473 00:17:59,846 --> 00:18:02,148 Mi corazón estaba realmente roto por ti 474 00:18:02,182 --> 00:18:03,650 porque sentí que... -¿Roto? 475 00:18:03,683 --> 00:18:05,518 -Sí, lo estaba. Porque sentí que fuiste 476 00:18:05,552 --> 00:18:07,787 a Jenna para tratar de romper mi amistad con ella. 477 00:18:07,821 --> 00:18:09,923 -Sin ofender, no fui a Jenna para hablar sobre ti. 478 00:18:09,956 --> 00:18:12,425 Ella me preguntó: "¿Perdonaste a Erin?". 479 00:18:12,459 --> 00:18:13,593 Dije: "Sí". Ella dijo: "Guau, qué rápido", 480 00:18:13,626 --> 00:18:15,362 porque te perdoné rápidamente. 481 00:18:15,395 --> 00:18:17,497 Dijo: "Fue realmente jodido lo que ella dijo. 482 00:18:17,530 --> 00:18:20,200 ¿La perdonaste?". Y dije: "¿Sabes qué? 483 00:18:20,233 --> 00:18:22,168 Perdoné a Erin porque Erin dice --- 484 00:18:22,202 --> 00:18:23,570 sobre el dinero de las personas". 485 00:18:25,205 --> 00:18:27,407 Ejemplo: "Tienes problemas de dinero". 486 00:18:27,440 --> 00:18:28,842 No debí haberlo dicho, punto. 487 00:18:29,209 --> 00:18:31,177 Lo dije solo para ponerme a entonar con Jenna 488 00:18:31,211 --> 00:18:33,613 de que solo hay gente hablando estupideces sobre nosotros. 489 00:18:33,646 --> 00:18:36,182 Si acaso, la parte del ego de esa conversación 490 00:18:36,216 --> 00:18:38,184 fue que creo que sentí que Jenna estaba como: "¿En serio? 491 00:18:38,218 --> 00:18:40,286 ¿La perdonaste?". Creo que me sentí avergonzada 492 00:18:40,320 --> 00:18:41,721 de que te perdoné tan rápido. 493 00:18:41,755 --> 00:18:43,556 -Está bien, ella todavía estaba molesta. 494 00:18:43,590 --> 00:18:46,226 No lo hace bien, pero su ego se lastimó 495 00:18:46,259 --> 00:18:47,694 en ese momento cuando sintió 496 00:18:47,727 --> 00:18:49,496 que me perdonó demasiado rápido. 497 00:18:49,529 --> 00:18:50,897 Yo a veces digo muchas ---. 498 00:18:50,930 --> 00:18:54,768 Esta fue su respuesta. Rápida, pero no cierta. 499 00:18:54,801 --> 00:18:56,770 -Sin ofender, solo creo que realmente no deberías hablar 500 00:18:56,803 --> 00:18:58,672 sobre el dinero de nadie, ya sea bueno o malo, 501 00:18:58,705 --> 00:19:00,640 o incluso casualmente, o mencionar nada. 502 00:19:00,674 --> 00:19:02,676 -No lo hago. -Solo no lo hagas, ¿sabes? 503 00:19:02,709 --> 00:19:05,178 -Vamos a estar de acuerdo en no estar de acuerdo en eso. 504 00:19:05,812 --> 00:19:07,747 Solo quiero pensar en las cosas buenas contigo, 505 00:19:07,781 --> 00:19:09,716 y realmente necesito apoyo ahora. 506 00:19:09,749 --> 00:19:14,521 Lo hago. Como sabes, les conté sobre mi mamá. 507 00:19:14,554 --> 00:19:15,855 No quiero entrar demasiado en ello, 508 00:19:15,889 --> 00:19:17,757 pero ella está pasando por quimioterapia. 509 00:19:17,791 --> 00:19:19,826 -Lo siento. -No se suponía que fuera así. 510 00:19:19,859 --> 00:19:22,762 Lo siento. -Esta --- me destruye. 511 00:19:22,796 --> 00:19:23,730 -Lo sé. 512 00:19:23,763 --> 00:19:25,665 -No estoy en un lugar estable en absoluto, 513 00:19:25,699 --> 00:19:26,733 en absoluto. 514 00:19:29,536 --> 00:19:31,805 Normalmente, soy bastante compuesta. 515 00:19:33,873 --> 00:19:36,376 [Sollozando] Y simplemente no lo estoy ahora. 516 00:19:36,409 --> 00:19:37,677 No estoy bien. 517 00:19:37,711 --> 00:19:39,012 Lo siento. Estoy llorando ahora mismo. 518 00:19:39,045 --> 00:19:40,413 -Está bien. 519 00:19:41,481 --> 00:19:43,383 Erin y yo somos como hermanas. 520 00:19:43,416 --> 00:19:44,784 Nos sacamos de quicio mucho, 521 00:19:44,818 --> 00:19:49,689 pero me mata verla así y que esté alterada. 522 00:19:49,723 --> 00:19:52,292 -Simplemente es mucho. Es mucho. 523 00:19:52,325 --> 00:19:53,626 -Sí. -Tres niños, 524 00:19:53,660 --> 00:19:54,761 todos me necesitan. Todos me necesitan. 525 00:19:54,794 --> 00:19:57,497 Abe me necesita. "Vete a la ---". 526 00:19:57,530 --> 00:19:58,998 -¿Necesitas que maneje a Abe por ti? 527 00:19:59,032 --> 00:20:01,468 -[Ríe] De hecho, sí. 528 00:20:01,501 --> 00:20:02,936 -Siento que aclaramos las cosas. 529 00:20:02,969 --> 00:20:04,471 Y siento, extrañamente, 530 00:20:04,504 --> 00:20:07,040 que esto es como lo espeluznante 531 00:20:07,073 --> 00:20:08,475 de mi amistad con Erin. 532 00:20:08,508 --> 00:20:09,776 Me siento más cercana a ella. 533 00:20:09,809 --> 00:20:10,977 ¿Quieres algo de esto? -Si tú quieres. 534 00:20:11,011 --> 00:20:12,379 -Sí, sí, quiero. -Claro. 535 00:20:12,412 --> 00:20:13,380 -Bebo todo el tiempo. 536 00:20:13,413 --> 00:20:15,382 Es tan tóxico. 537 00:20:15,415 --> 00:20:16,750 Quiero conocer a Sugar. 538 00:20:16,783 --> 00:20:18,618 Hice que Deris se llevara a Sugar, 539 00:20:18,651 --> 00:20:20,420 porque no quería darte tiempo con un cachorrito. 540 00:20:20,453 --> 00:20:22,389 -Ay, vamos. -Te di agua del grifo 541 00:20:22,422 --> 00:20:23,690 y te privé del cachorro. 542 00:20:23,723 --> 00:20:25,925 -¿Era agua del grifo? [Ríen] 543 00:20:25,959 --> 00:20:30,730 ** 544 00:20:31,698 --> 00:20:34,701 -¿Cuándo fue tu última escalada? 545 00:20:34,734 --> 00:20:36,770 -Uh, ha sido como... -Como medio año. 546 00:20:36,803 --> 00:20:39,839 -¿Lo hiciste? -Lo hice ayer. 547 00:20:39,873 --> 00:20:41,341 Lo hice. 548 00:20:41,374 --> 00:20:43,977 -¿Alguna vez te he llevado a escalar? 549 00:20:44,010 --> 00:20:46,346 -¿Sabes de los peligros de llevarme a cualquier lado? 550 00:20:46,379 --> 00:20:47,714 [Ríe] 551 00:20:48,348 --> 00:20:49,582 -Hola, chicos. -Hola. 552 00:20:49,749 --> 00:20:51,451 -¿Cómo están hoy? -Bien, ¿y tú? 553 00:20:51,484 --> 00:20:52,752 -Bastante bien. 554 00:20:52,786 --> 00:20:54,387 -Voy a decir que queremos escalar, 555 00:20:54,554 --> 00:20:55,655 pero creo que esa es una afirmación fuerte. 556 00:20:55,689 --> 00:20:57,557 -Entiendo. -Vamos a escalar. 557 00:20:57,590 --> 00:20:58,892 -Una vez que tengamos los zapatos listos, 558 00:20:58,925 --> 00:21:00,727 les mostraré cómo ponerse los arneses 559 00:21:00,760 --> 00:21:01,961 y luego les mostraré los aseguramientos automáticos 560 00:21:01,995 --> 00:21:03,463 y las paredes. -Está bien, gracias. 561 00:21:03,496 --> 00:21:04,831 -Con gusto. -Beckett, 562 00:21:04,864 --> 00:21:05,965 tenme paciencia. 563 00:21:05,999 --> 00:21:07,334 -Beckett está pronto a salir del nido, 564 00:21:07,367 --> 00:21:09,502 y nunca lo he visto escalar. 565 00:21:09,536 --> 00:21:11,471 En realidad, es genial en eso y le encanta, 566 00:21:11,504 --> 00:21:14,674 así que estoy realmente aterrorizada, 567 00:21:14,708 --> 00:21:16,476 pero lo voy a hacer de todos modos, 568 00:21:16,509 --> 00:21:20,647 porque tengo un año más con él y luego se va. 569 00:21:20,680 --> 00:21:23,450 Esto es aterrador. 570 00:21:23,483 --> 00:21:24,651 No puedo creer que acepté hacer esto. 571 00:21:24,684 --> 00:21:25,952 Tengo miedo a las alturas. 572 00:21:25,985 --> 00:21:27,587 -Bien, una vez que estés enganchada, 573 00:21:27,620 --> 00:21:29,022 estás lista para empezar a escalar. 574 00:21:29,055 --> 00:21:31,524 Todo lo que vas a hacer cuando quieras bajar 575 00:21:31,558 --> 00:21:32,726 es inclinarte hacia atrás, 576 00:21:32,892 --> 00:21:34,694 presionar ligeramente con tus pies. 577 00:21:34,728 --> 00:21:36,062 Sí, no queremos que tu cuerpo haga 578 00:21:36,096 --> 00:21:39,132 lo que llamamos rallar queso en el descenso. 579 00:21:39,165 --> 00:21:40,567 -¿Rallar queso? 580 00:21:40,600 --> 00:21:42,635 ¿Quién le dice eso a un adulto 581 00:21:42,669 --> 00:21:44,637 que literalmente tiene miedo en sus ojos? 582 00:21:44,671 --> 00:21:46,106 Por supuesto, no quiero rallar queso. 583 00:21:46,139 --> 00:21:47,841 Beckett, tú primero. 584 00:21:47,874 --> 00:21:48,975 -Oh, Dios. 585 00:21:49,009 --> 00:21:50,710 Estoy muy impresionada. -Sí, Beckett. 586 00:21:50,744 --> 00:21:52,445 -Sin miedo. -Ese es mi bebé. 587 00:21:52,479 --> 00:21:55,415 -Tan bueno. -Sí. 588 00:21:55,448 --> 00:21:56,950 -Oh, Dios. -Sí. 589 00:21:58,418 --> 00:21:59,919 -Pude haber estado un poco lejos. 590 00:21:59,953 --> 00:22:01,921 -Te lanzaste muy lejos. 591 00:22:01,955 --> 00:22:03,056 -Lo sé. 592 00:22:03,089 --> 00:22:06,593 -Oh, Dios. Estoy literalmente sudando. 593 00:22:08,495 --> 00:22:09,729 ¿Por qué da tanto miedo? -Tú me lo dices. 594 00:22:09,763 --> 00:22:11,731 -Te ayudaré a engancharte. -Gracias. 595 00:22:11,765 --> 00:22:14,067 -Empieza así. -Bien, entonces empiezo aquí. 596 00:22:14,100 --> 00:22:15,635 -Sí. -¿Y luego dónde? 597 00:22:15,669 --> 00:22:17,137 ¿Aquí? -Sí. 598 00:22:17,170 --> 00:22:18,405 -Está bien. 599 00:22:18,438 --> 00:22:19,606 -Avanza poco a poco. 600 00:22:20,974 --> 00:22:22,442 -Ya estoy asustada. 601 00:22:22,475 --> 00:22:24,144 -Eleva tu pie un nivel. 602 00:22:24,177 --> 00:22:26,413 -¡Ah! -Claro. 603 00:22:26,446 --> 00:22:27,580 Yergue tu cuerpo. 604 00:22:27,614 --> 00:22:28,815 -Muy bien. 605 00:22:28,848 --> 00:22:30,550 -Tengo miedo a las alturas, chicos. 606 00:22:31,518 --> 00:22:33,486 -Chicos, creo que estoy atascada. 607 00:22:33,520 --> 00:22:34,854 ¿Cómo bajo? 608 00:22:34,888 --> 00:22:37,590 -Inclínate hacia atrás. -Oh, Dios. 609 00:22:37,624 --> 00:22:39,793 No quiero rallar queso. [Ríe] 610 00:22:40,627 --> 00:22:41,695 Oh, Dios. 611 00:22:41,728 --> 00:22:43,963 -Puedes hacerlo. -Vamos. 612 00:22:43,997 --> 00:22:46,566 -Uno, dos, tres. 613 00:22:46,599 --> 00:22:48,601 [grita] 614 00:22:51,037 --> 00:22:53,973 [jadeo] 615 00:22:56,476 --> 00:22:57,644 -Abrazos de apoyo. 616 00:22:57,677 --> 00:22:58,945 -Estoy muy asustada. 617 00:22:59,112 --> 00:23:01,514 -Lo hiciste muy bien. -Gracias por guiarme. 618 00:23:03,616 --> 00:23:05,552 Eso muestra cuánto te quiero. 619 00:23:06,686 --> 00:23:08,988 Oh, Dios mío, ten piedad. 620 00:23:09,022 --> 00:23:11,691 Me gusta estar aquí, en el suelo. 621 00:23:11,725 --> 00:23:13,093 Una amiga mía acaba de decir que su hija 622 00:23:13,126 --> 00:23:16,830 va a Northwestern, y me puse en contacto con ella. 623 00:23:16,863 --> 00:23:18,565 Porque pensé: "Oh, Beckett también quiere 624 00:23:18,598 --> 00:23:19,933 ir a Northwestern," pero no me di cuenta 625 00:23:19,966 --> 00:23:22,035 de que era Northeastern a donde quieres ir. 626 00:23:22,068 --> 00:23:24,004 -O sea, si Northwestern es algo parecido a Northeastern, 627 00:23:24,037 --> 00:23:26,740 entonces me encantaría ir. -Creo que deberías irte lejos. 628 00:23:26,773 --> 00:23:27,974 No sé por qué. 629 00:23:28,141 --> 00:23:29,876 Cuando me mudé a Nueva York desde California 630 00:23:29,909 --> 00:23:31,978 y llegué a la YMCA de la calle 34, 631 00:23:32,012 --> 00:23:34,614 que es repugnante, me puse a llorar. 632 00:23:34,647 --> 00:23:35,915 Estaba como: "Oh, Dios mío". 633 00:23:35,949 --> 00:23:37,617 Mi habitación era de 2 por 2,5 metros, 634 00:23:37,650 --> 00:23:39,185 así que podía tocar las paredes. 635 00:23:39,219 --> 00:23:41,521 Creo que es importante experimentar cosas que están 636 00:23:41,554 --> 00:23:42,889 fuera de tu zona de confort. 637 00:23:42,922 --> 00:23:45,825 El mundo es grande. No es solo Nueva York. 638 00:23:45,859 --> 00:23:48,495 ¿Todavía quieres ir a ver Cal Poly? 639 00:23:48,528 --> 00:23:51,164 -Eso es definitivamente una opción. 640 00:23:51,197 --> 00:23:53,767 -Estaba fantaseando con que fueras a estudiar 641 00:23:53,800 --> 00:23:55,201 en California. -Soy muy consciente 642 00:23:55,235 --> 00:23:59,272 de tu fantasía de que yo fuera a UC Berkeley. 643 00:23:59,305 --> 00:24:00,707 -Lo sé. 644 00:24:00,740 --> 00:24:02,075 Creo que lo que realmente me asusta 645 00:24:02,242 --> 00:24:03,910 es que me mudé a Nueva York y nunca volví a casa. 646 00:24:03,943 --> 00:24:06,546 Y sé que él quiere irse lejos para la universidad, 647 00:24:06,579 --> 00:24:08,248 y lo animo a hacerlo, 648 00:24:08,281 --> 00:24:11,284 pero al mismo tiempo tengo mucho miedo de que no vuelva a casa. 649 00:24:11,317 --> 00:24:12,752 -Aquí tienes. 650 00:24:12,786 --> 00:24:14,721 Oh, Dios, muchas gracias. -Gracias. 651 00:24:14,754 --> 00:24:18,291 -Sé que Maya acaba de decir que llegó el auto. 652 00:24:18,324 --> 00:24:19,993 -Oh, qué emocionante. 653 00:24:20,026 --> 00:24:21,828 -¿El auto está aquí? -El auto nuevo. 654 00:24:21,861 --> 00:24:23,763 -Oh, no lo puedo creer -Está arriba. 655 00:24:23,797 --> 00:24:25,065 Oh, no lo puedo creer. 656 00:24:25,098 --> 00:24:28,068 -Me encanta mi auto viejo. Es de 1969. 657 00:24:28,101 --> 00:24:31,137 Pero como te dirá Erin, mi Mercedes vintage 658 00:24:31,171 --> 00:24:32,605 no es muy confiable. 659 00:24:34,841 --> 00:24:36,042 ¿Dónde está ella? 660 00:24:37,610 --> 00:24:38,712 [Auto pita] 661 00:24:38,745 --> 00:24:40,547 -Dios santo. 662 00:24:40,580 --> 00:24:44,050 -Oh, ven a mamá. -Oh Dios mío. 663 00:24:44,084 --> 00:24:45,118 Bonito. 664 00:24:46,119 --> 00:24:47,721 -Oh, Dios mío. 665 00:24:47,754 --> 00:24:49,089 -Aquí tienes. 666 00:24:49,122 --> 00:24:50,590 Es tan sensual. 667 00:24:50,757 --> 00:24:52,225 En realidad es un híbrido, lo cual bueno 668 00:24:52,258 --> 00:24:54,194 porque puedo permitirme llenar el tanque. 669 00:24:56,129 --> 00:24:59,299 -Eso es tan bonito. -Guau. 670 00:24:59,332 --> 00:25:00,800 -Aquí vamos, chicos. 671 00:25:03,203 --> 00:25:04,904 -A continuación. 672 00:25:04,938 --> 00:25:07,774 -Cuando escondo cosas de ti, entiendo por qué te molestaría. 673 00:25:25,959 --> 00:25:27,761 -Hola, ¿cómo estás? -¿Cómo estás? 674 00:25:27,794 --> 00:25:29,696 -¿Lichy? -Sí. 675 00:25:29,729 --> 00:25:31,064 -Por aquí, por favor. -Está bien. 676 00:25:34,701 --> 00:25:35,902 Gracias. 677 00:25:36,903 --> 00:25:39,139 ABE, ESPOSO DE ERIN 678 00:25:39,172 --> 00:25:41,007 Hola, ¿cómo estás? -Excelente. 679 00:25:41,041 --> 00:25:43,076 -¿Puedo pedir una margarita picante? 680 00:25:43,109 --> 00:25:44,044 -Sí. 681 00:25:44,210 --> 00:25:47,847 -Yo haré lo mismo. -Bien. 682 00:25:47,881 --> 00:25:50,016 -¿Quieres empezar con un meze? 683 00:25:50,050 --> 00:25:51,251 -Claro. 684 00:25:51,284 --> 00:25:54,254 Estoy deseando escuchar cómo fue tu conversación con Brynn. 685 00:25:54,287 --> 00:25:55,955 -Nuestra conversación fue realmente buena. 686 00:25:55,989 --> 00:25:57,657 Siento que al principio nos tomó un tiempo 687 00:25:57,691 --> 00:26:00,326 porque ambas estábamos chocando. 688 00:26:00,360 --> 00:26:02,629 -Sorprendente. Sorprendente. 689 00:26:02,662 --> 00:26:04,931 -Pero estoy tan aliviada 690 00:26:04,964 --> 00:26:08,168 y feliz porque es como si esto ya no me molestara. 691 00:26:08,201 --> 00:26:09,769 -Bueno, me alegra que hayan hecho las paces. 692 00:26:09,803 --> 00:26:11,204 No fue malo. 693 00:26:11,237 --> 00:26:15,008 -Tengo la esperanza de que estas cosas no ocurran 694 00:26:15,041 --> 00:26:16,376 en nuestra casa de los Hamptons, 695 00:26:16,409 --> 00:26:18,345 donde estoy invitando a estas chicas de nuevo. 696 00:26:18,378 --> 00:26:20,714 Así que pensé que sería muy divertido tenerlos a todos 697 00:26:20,747 --> 00:26:22,182 en el este el próximo fin de semana. 698 00:26:22,215 --> 00:26:23,917 Supongo que veremos los cuartos cuando estemos allí. 699 00:26:23,950 --> 00:26:25,018 Es realmente cómodo. Creo que estaremos bien. 700 00:26:25,051 --> 00:26:26,686 Estoy aterrorizada. 701 00:26:26,720 --> 00:26:29,089 Puede que ni siquiera tenga agua. 702 00:26:29,122 --> 00:26:31,791 La cocina se está instalando ahora mismo. 703 00:26:31,825 --> 00:26:34,094 Si algo sale mal, no tendré cocina. 704 00:26:34,127 --> 00:26:36,229 -Las cosas han salido mal. 705 00:26:36,262 --> 00:26:38,098 -Sí, siempre sale mal en la construcción, 706 00:26:38,131 --> 00:26:41,001 pero siento que en este punto sé cómo lidiar con eso. 707 00:26:41,034 --> 00:26:42,836 Estoy en una fase de mi vida en la que 708 00:26:42,869 --> 00:26:44,004 quiero trabajar duro, 709 00:26:44,037 --> 00:26:46,272 pero solo quiero divertirme, 710 00:26:46,306 --> 00:26:48,708 por eso me enojé mucho contigo este año 711 00:26:48,742 --> 00:26:50,276 con todas tus ---. 712 00:26:50,310 --> 00:26:51,378 -Lo sé. 713 00:26:52,479 --> 00:26:54,714 Cuando escondo cosas de ti, obviamente no proviene 714 00:26:54,748 --> 00:26:58,985 de un lugar malicioso, pero entiendo por qué te molestaría. 715 00:26:59,019 --> 00:27:00,887 -Eso ni siquiera es el principio del problema. 716 00:27:00,920 --> 00:27:03,823 -Sí, es mucho más profundo que eso. 717 00:27:03,857 --> 00:27:06,960 -Tengo la coliflor aquí. -Perfecto. 718 00:27:06,993 --> 00:27:08,995 Oh, Dios mío, gracias. 719 00:27:09,029 --> 00:27:11,398 -Con gusto. Y el meze. -Guau. 720 00:27:11,431 --> 00:27:13,333 Muchas gracias. -Disfruten. Por supuesto. 721 00:27:14,267 --> 00:27:17,170 -Descubrir que vendiste nuestro bitcoin... 722 00:27:19,139 --> 00:27:21,975 cuando lo necesitábamos para algo para lo que sabes 723 00:27:22,008 --> 00:27:24,978 que quería usarlo. 724 00:27:25,011 --> 00:27:26,479 El bitcoin estaba alto y pensé que era un buen momento 725 00:27:26,513 --> 00:27:29,015 para pagar una gran parte de nuestra hipoteca. 726 00:27:29,049 --> 00:27:31,017 Estaba emocionada de iniciar sesión en mi cuenta 727 00:27:31,051 --> 00:27:32,419 y ver cuánto había crecido. 728 00:27:32,452 --> 00:27:34,788 Y luego veo que se ha ido. 729 00:27:34,821 --> 00:27:36,423 Quedé en shock. Muy en shock. 730 00:27:36,456 --> 00:27:39,159 Y lo vendió cuando estaba mucho más bajo 731 00:27:39,192 --> 00:27:41,094 de lo que está ahora. Así que, por supuesto, 732 00:27:41,127 --> 00:27:42,295 yo estaba muy enojada. 733 00:27:42,328 --> 00:27:44,464 No haces eso sin tener una discusión. 734 00:27:44,497 --> 00:27:46,032 Eso fue lo que me molestó. 735 00:27:46,066 --> 00:27:49,302 Lo peor fue que lo habías vendido hace años. 736 00:27:49,336 --> 00:27:52,205 Y eso fue lo que fue tan molesto. 737 00:27:53,873 --> 00:27:55,308 Es una ---. 738 00:27:55,342 --> 00:27:57,944 Y luego eso se desató en aprender todas las otras --- 739 00:27:57,977 --> 00:27:59,813 que has estado escondiéndome. 740 00:27:59,846 --> 00:28:03,016 Tenía, ya sabes, algunas otras facturas 741 00:28:03,049 --> 00:28:05,785 de nuestro negocio anterior que necesitaba pagar. 742 00:28:05,819 --> 00:28:07,921 Tenía una línea de bolsos hace todos esos años. 743 00:28:07,954 --> 00:28:09,456 No era mi negocio. 744 00:28:09,489 --> 00:28:10,890 No era para mí. 745 00:28:10,924 --> 00:28:13,026 Y nos endeudamos por eso. 746 00:28:13,059 --> 00:28:14,260 Pensé que estábamos fuera. 747 00:28:14,294 --> 00:28:16,363 -Empieza con una cosa, y luego es como: 748 00:28:16,396 --> 00:28:18,431 "Está bien, ahora voy a arreglar esto". 749 00:28:18,465 --> 00:28:20,800 Y se convierte en un --- remiendo. 750 00:28:20,834 --> 00:28:23,169 Se convierte en este patrón. 751 00:28:24,471 --> 00:28:26,473 Todavía me siento terrible. 752 00:28:26,506 --> 00:28:29,175 -Tienes que ser honesto conmigo. 753 00:28:29,209 --> 00:28:31,044 Soy una mujer exitosa... -Lo sé. 754 00:28:31,077 --> 00:28:33,346 -...y merezco ser tratada como socio. 755 00:28:34,914 --> 00:28:37,083 Me has ocultado mucho. 756 00:28:37,117 --> 00:28:38,952 Hace unos meses, podrías haberme preguntado 757 00:28:38,985 --> 00:28:41,354 si íbamos a estar bien, y yo no habría sabido. 758 00:28:42,155 --> 00:28:45,291 -No sentí que mi esposa no mereciera saber algo. 759 00:28:45,325 --> 00:28:47,193 Simplemente no quería agregar al estrés 760 00:28:47,227 --> 00:28:49,396 con el que ella está lidiando en su vida. 761 00:28:49,429 --> 00:28:53,133 Si estás con alguien, quieres protegerlo. 762 00:28:53,166 --> 00:28:57,137 Pero a largo plazo, no es lo correcto. 763 00:28:57,170 --> 00:29:00,373 -Tienes que comunicarte, y yo espero esas cosas. 764 00:29:00,407 --> 00:29:04,244 Y si eso vuelve a pasar, será un gran problema. 765 00:29:04,277 --> 00:29:07,380 -Estoy mejorando con la comunicación en tiempo real. 766 00:29:07,414 --> 00:29:09,315 -Por eso todavía estoy aquí sentada frente a ti. 767 00:29:09,349 --> 00:29:10,350 -Lo sé. 768 00:29:10,383 --> 00:29:14,454 Creo que parte del patrón en nuestra relación, 769 00:29:14,487 --> 00:29:17,390 yo escondiendo cosas de ti y tú reaccionando 770 00:29:17,424 --> 00:29:20,527 de manera dura, es porque no nos conocíamos 771 00:29:20,560 --> 00:29:25,565 muy bien cuando nos casamos, solíamos bromear sobre eso. 772 00:29:25,598 --> 00:29:28,935 No nos conocemos realmente. -Estoy conociéndote ahora. 773 00:29:28,968 --> 00:29:31,037 -Más o menos. -No quería casarme. 774 00:29:31,071 --> 00:29:33,239 Estaba volando por la ciudad con... 775 00:29:35,909 --> 00:29:37,243 -Sé que no querías. 776 00:29:37,277 --> 00:29:39,579 -Nunca tuve que acostarme con nadie, nunca. 777 00:29:39,612 --> 00:29:41,348 Simplemente me llevaban. 778 00:29:43,216 --> 00:29:45,118 -Creo que eso era parte de mi inseguridad, 779 00:29:45,151 --> 00:29:46,886 cuando empezamos a salir. 780 00:29:46,920 --> 00:29:48,888 Trabajé para llegar a donde estaba. 781 00:29:48,922 --> 00:29:51,291 Crecí cómodamente, pero nunca confiaría en un niño. 782 00:29:51,324 --> 00:29:53,159 Y entonces, conocerte y tú estás como: 783 00:29:53,193 --> 00:29:55,095 "Oh, volar en jets privados 784 00:29:55,128 --> 00:29:56,629 y hacer todos estos viajes", 785 00:29:56,663 --> 00:30:00,300 en mi mente pensé: "Hey, bueno, ahora necesito ofrecer eso". 786 00:30:02,168 --> 00:30:04,137 Siento una gran presión para proporcionar 787 00:30:04,170 --> 00:30:05,538 el nivel de vida que ella quería, 788 00:30:05,572 --> 00:30:07,640 y así estoy trabajando duro para proporcionar 789 00:30:07,674 --> 00:30:09,175 un cierto estilo de vida. 790 00:30:09,209 --> 00:30:10,910 Y cuando estoy bajo presión, quiero decir, 791 00:30:10,944 --> 00:30:12,178 puedo cometer errores. 792 00:30:12,212 --> 00:30:13,980 Hemos estado juntos 13 años, 793 00:30:14,014 --> 00:30:16,049 pero siento que en los últimos meses, 794 00:30:16,082 --> 00:30:19,419 realmente... -¿Ya somos adultos? 795 00:30:19,452 --> 00:30:20,453 -Sí. 796 00:30:21,388 --> 00:30:22,288 -Quiero decir, sigue trabajando en ello. 797 00:30:23,189 --> 00:30:23,823 -Lo he solucionado. -Porque necesitas 798 00:30:23,857 --> 00:30:25,492 seguir demostrando tu valía, 799 00:30:25,525 --> 00:30:27,127 y estaremos bien. 800 00:30:30,096 --> 00:30:31,464 -A continuación. 801 00:30:31,498 --> 00:30:32,632 -Estoy aterrorizada. 802 00:30:33,667 --> 00:30:34,901 -Tiene cinturones de seguridad dorados y todo. 803 00:30:34,934 --> 00:30:36,169 Cinturones, linduras. 804 00:30:36,202 --> 00:30:37,904 -Oh, Dios mío. -Estarás bien. 805 00:30:37,937 --> 00:30:39,639 Es como un globo aerostático, solo que peor. 806 00:30:47,180 --> 00:30:53,319 ** 807 00:30:58,024 --> 00:30:59,559 -Hola. -Hola, bienvenida. 808 00:30:59,592 --> 00:31:01,394 Me encanta tu atuendo hoy, te ves impresionante. 809 00:31:01,428 --> 00:31:02,595 -Muchas gracias. 810 00:31:02,629 --> 00:31:04,597 Estamos comprando para ir a los Hamptons. 811 00:31:04,631 --> 00:31:06,633 ¿Vienes buscando más bien vestidos...? 812 00:31:06,666 --> 00:31:08,702 -Oh, me encantan estos. 813 00:31:08,735 --> 00:31:12,372 -Sí, son ámbar, diamante y oro de 14 quilates. 814 00:31:12,405 --> 00:31:14,007 -Le dije a mi novio que si va a proponer, 815 00:31:14,040 --> 00:31:15,075 necesito un diamante amarillo. 816 00:31:15,108 --> 00:31:16,509 -Oh, ahí lo tienes. 817 00:31:16,543 --> 00:31:18,578 Y luego volvió unas semanas después, y me dijo: 818 00:31:18,611 --> 00:31:20,146 "Sabes, en realidad es más caro que el diamante regular". 819 00:31:20,180 --> 00:31:21,548 -Sí. -Yo dije: "¿En serio? 820 00:31:21,581 --> 00:31:23,049 No estaba segura". 821 00:31:23,083 --> 00:31:24,484 -No puedes evitar tener buen gusto. 822 00:31:24,517 --> 00:31:25,652 -Hola, nena. 823 00:31:25,685 --> 00:31:27,387 -Hola, amor. 824 00:31:27,420 --> 00:31:29,522 Encantadora. Estás tan chic. 825 00:31:29,556 --> 00:31:32,292 -Gracias. -Mira, mi primera compra. 826 00:31:32,325 --> 00:31:33,560 -Esos están lindos. Hola, ¿cómo estás? 827 00:31:33,593 --> 00:31:35,228 -Hola. -¿Vas a comprar joyas? 828 00:31:35,261 --> 00:31:37,030 Déjame quitarme la chaqueta. 829 00:31:37,063 --> 00:31:40,033 Ahora estoy como Jenna. Todo lo que hago es como abotonarme. 830 00:31:40,066 --> 00:31:41,468 -Oh, mira mi pezón. Dios mío. 831 00:31:41,501 --> 00:31:43,036 -¿Qué? -Míralos. 832 00:31:43,069 --> 00:31:44,270 -¿Y por qué están así? 833 00:31:44,304 --> 00:31:46,039 -No están así. 834 00:31:46,072 --> 00:31:47,307 Solo es mi sujetador. -¿Por qué un pezón está arriba 835 00:31:47,340 --> 00:31:48,508 y el otro abajo? -¿Sí? 836 00:31:48,541 --> 00:31:50,076 -Sí. -Tal vez solo eres baja. 837 00:31:50,110 --> 00:31:51,578 -No lo ves. 838 00:31:51,611 --> 00:31:54,347 ¿Estás usando el sujetador con pezones de Skims? 839 00:31:54,381 --> 00:31:56,182 -No. ¿De verdad, alguien compra 840 00:31:56,216 --> 00:31:58,051 un sujetador que tenga pezones? 841 00:31:58,084 --> 00:31:59,519 Sí. Es como pezones duros. 842 00:31:59,552 --> 00:32:01,521 -Pero trato de que mis pezones no estén duros. 843 00:32:01,554 --> 00:32:03,056 ¿Por qué querría alguien tener un pezón duro? 844 00:32:03,089 --> 00:32:04,257 -Porque es sexy. 845 00:32:04,290 --> 00:32:05,592 -Eso es asqueroso. -No, no lo es. 846 00:32:05,625 --> 00:32:07,360 Creo que es muy sexy. 847 00:32:07,394 --> 00:32:09,996 Pensaría que a ella no le importaría los pezones duros. 848 00:32:10,030 --> 00:32:11,564 Le encanta mostrar sus pechos. 849 00:32:11,598 --> 00:32:13,366 Todos deberían mostrar sus pezones duros. 850 00:32:13,400 --> 00:32:15,468 ¿Por qué no? Es una cosa. Mis pezones están duros. 851 00:32:15,502 --> 00:32:17,003 ¿Y qué? Mis luces están encendidas. 852 00:32:17,037 --> 00:32:18,338 [claxon] Mostrémoslos. 853 00:32:18,371 --> 00:32:20,206 Estoy bastante sorprendida. 854 00:32:20,240 --> 00:32:22,208 Bien, dime qué más está pasando. 855 00:32:22,242 --> 00:32:23,376 -No lo sé. 856 00:32:23,410 --> 00:32:25,278 Solo estoy... -¿Qué pasa? 857 00:32:25,311 --> 00:32:28,181 -Mi casa, el problema con el agua en febrero, 858 00:32:28,214 --> 00:32:30,250 ahora se ha extendido a la cocina. 859 00:32:30,283 --> 00:32:31,718 -¿Así que qué es? ¿Solo daño por agua? 860 00:32:31,751 --> 00:32:32,786 -Es daño por agua. 861 00:32:32,819 --> 00:32:34,354 -¿Dónde sacabas agua? 862 00:32:34,387 --> 00:32:36,289 -Quedándome en el Mandarin Hotel. 863 00:32:36,322 --> 00:32:38,024 -Debes estar bromeando. -Te lo juro por Dios. 864 00:32:38,058 --> 00:32:39,592 O en Connecticut con Oliver. 865 00:32:39,626 --> 00:32:41,294 -¿Crees que todo está bien con él? 866 00:32:41,327 --> 00:32:42,996 -Sí. -Él siente... 867 00:32:43,163 --> 00:32:45,665 -Es la única cosa estable que tengo en mi vida ahora mismo. 868 00:32:45,699 --> 00:32:46,733 -Estoy feliz por ti. 869 00:32:46,766 --> 00:32:48,568 -Lo sé, lo sé, lo sé. 870 00:32:48,601 --> 00:32:52,639 Él está rechazando un trabajo para mudarse por mí. 871 00:32:52,672 --> 00:32:55,108 Creo que por eso esta --- está empezando a sentirse real. 872 00:32:55,141 --> 00:32:56,743 -Se siente muy real para ti. -Sí. 873 00:32:56,776 --> 00:32:58,445 -Creo que va a estar bien. 874 00:32:58,478 --> 00:33:00,513 Solo toma tiempo ajustarse. -Sí. 875 00:33:00,547 --> 00:33:02,182 -¿Así que todo lo demás está bien? 876 00:33:02,215 --> 00:33:04,284 -Sí. -Siento que estás un poco... 877 00:33:04,317 --> 00:33:07,287 No tan feliz como de costumbre. -Sí. 878 00:33:07,320 --> 00:33:11,124 Bueno, es triste para mí ver cómo se tuercen 879 00:33:11,157 --> 00:33:12,726 las palabras de las personas. 880 00:33:12,759 --> 00:33:16,162 Estás vulnerable, esta le cuenta a esta otra 881 00:33:16,196 --> 00:33:18,665 y tuerce las cosas. Y no sé. 882 00:33:18,698 --> 00:33:22,202 Brynn, ella nunca torcería tus palabras 883 00:33:22,235 --> 00:33:23,703 si no tiene los hechos. 884 00:33:23,737 --> 00:33:26,639 Entonces, Erin, ¿por qué te sentiste cómoda contándole 885 00:33:26,673 --> 00:33:29,075 a Brynn y Jessel sobre lo que pasó 886 00:33:29,109 --> 00:33:31,344 en los Hamptons contigo y Jenna? 887 00:33:31,378 --> 00:33:32,679 -Exacto. -Esa no es tu historia 888 00:33:32,712 --> 00:33:34,681 para contar. Ahora vas y le cuentas a Brynn, 889 00:33:34,714 --> 00:33:37,384 esta inteligente ---. -Manipuladora. 890 00:33:37,417 --> 00:33:39,285 -Manipuladora. Ella tomó esto 891 00:33:39,319 --> 00:33:41,488 y corrió a contárselo a Jenna y a decirle lo que siente. 892 00:33:41,521 --> 00:33:44,224 -¿Por qué? Es como si quisiera que todos pelearan, 893 00:33:44,257 --> 00:33:46,393 pero que todos sean amigas de ella. 894 00:33:46,426 --> 00:33:48,428 Brynn y yo estábamos realmente cerca. 895 00:33:48,461 --> 00:33:50,697 Pero cuando Brynn expuso a mi novio, 896 00:33:50,730 --> 00:33:53,299 me sorprendió porque Sai era la única persona 897 00:33:53,333 --> 00:33:54,868 que sabía sobre esto. 898 00:33:54,901 --> 00:33:58,171 -Ubah, escuché que tienes un hombre en Connecticut. 899 00:33:58,204 --> 00:34:00,473 -Oh, no. -¡Brynn! 900 00:34:00,507 --> 00:34:03,576 -Pero entonces pensé: "Oh, Brynn no es leal 901 00:34:03,610 --> 00:34:05,445 porque Sai ha estado ahí para ti". 902 00:34:05,478 --> 00:34:08,648 Cuando hizo eso, guau, me hizo alejarme. 903 00:34:08,682 --> 00:34:11,618 Cualquiera que se acerque, Brynn se siente amenazada. 904 00:34:11,651 --> 00:34:15,255 Cada vez que Brynn empieza a torcer la información, 905 00:34:15,288 --> 00:34:17,157 yo decido alejarme. 906 00:34:17,190 --> 00:34:19,325 Me alejo hasta las Maldivas. 907 00:34:19,359 --> 00:34:21,194 Ni siquiera estaré cerca de Nueva York. 908 00:34:21,227 --> 00:34:22,295 -Me gusta cómo convenientemente 909 00:34:22,328 --> 00:34:23,763 nadie recuerda ---. 910 00:34:23,930 --> 00:34:26,332 Cuando necesitan a alguien... "¿Recuerdas esa noche? 911 00:34:26,366 --> 00:34:28,335 ¿Fue raro?". "No recuerdo". 912 00:34:28,368 --> 00:34:29,903 -Por eso digo que no todo el tiempo. 913 00:34:29,936 --> 00:34:32,205 -Se supone que todos van a tomar un helicóptero, 914 00:34:32,238 --> 00:34:33,606 así que, ¿vas? 915 00:34:33,640 --> 00:34:35,442 -No, no, no. No voy a tomar un helicóptero. 916 00:34:35,608 --> 00:34:37,277 Yo voy a conducir. Ya le dije a Erin que iré en auto. 917 00:34:37,310 --> 00:34:38,778 -¿Por qué? -Me gusta manejar. 918 00:34:38,812 --> 00:34:41,247 Me gusta estar en mi auto, haciendo mis llamadas. 919 00:34:41,281 --> 00:34:43,416 -¿No es porque no quieras estar con las chicas? 920 00:34:43,450 --> 00:34:44,718 -No, para nada. 921 00:34:44,884 --> 00:34:46,653 Porque voy a estar con ellas en los Hamptons. 922 00:34:46,686 --> 00:34:48,221 Si no quisiera estar con las chicas, 923 00:34:48,254 --> 00:34:49,222 simplemente no iría. 924 00:34:49,255 --> 00:34:50,357 -Yo iré contigo. 925 00:34:50,390 --> 00:34:51,691 -¿Estás segura? -Sí. 926 00:34:51,725 --> 00:34:53,293 -Yo iré contigo. -¿Estás segura? 927 00:34:53,460 --> 00:34:55,228 No me gustan los helicópteros con niños. 928 00:34:55,261 --> 00:34:56,663 Puedo conducir, o puedes conducir tú. 929 00:34:56,696 --> 00:34:58,932 -Tú conduce, y luego puedo hablar. 930 00:34:58,965 --> 00:35:05,839 ** 931 00:35:05,872 --> 00:35:12,645 ** 932 00:35:12,679 --> 00:35:16,383 -Te abriré la puerta porque tienes más que yo. 933 00:35:16,416 --> 00:35:17,817 Muchas gracias. 934 00:35:19,285 --> 00:35:20,754 Hola. -Hola, ¿cómo estás? 935 00:35:20,787 --> 00:35:21,755 Buenos días. 936 00:35:21,788 --> 00:35:23,456 -¿Puedo pedirte un gran favor? 937 00:35:23,490 --> 00:35:24,924 ¿Puedo cambiar el cartel? 938 00:35:24,958 --> 00:35:26,659 ¿Se puede poner "zorra"? 939 00:35:26,693 --> 00:35:28,528 Se sentirán como en casa. -Por supuesto. 940 00:35:28,561 --> 00:35:31,264 La señalización de quién vuela debería ser precisa. 941 00:35:31,297 --> 00:35:33,733 Miren, yo no pongo las reglas. Son las de la FIA. 942 00:35:35,802 --> 00:35:37,404 -¡Hola! 943 00:35:37,437 --> 00:35:38,571 Estoy tan emocionada. 944 00:35:38,738 --> 00:35:40,540 -Oh, Dios mío, estoy tan emocionada. 945 00:35:40,573 --> 00:35:43,476 -Mi atuendo y mi bolso. 946 00:35:44,444 --> 00:35:46,546 Ay, Señor. 947 00:35:46,579 --> 00:35:48,448 -¿Podría tener un café? 948 00:35:48,481 --> 00:35:49,949 -Estoy tomando jugo de naranja. 949 00:35:49,983 --> 00:35:51,518 Con vodka. 950 00:35:52,585 --> 00:35:54,387 -¿Puede alguien abrir la puerta? 951 00:35:54,421 --> 00:35:55,655 -Escucho a alguien gritando. 952 00:35:55,689 --> 00:35:57,424 Oh, Dios mío, esa sería Jessel. 953 00:35:57,457 --> 00:35:58,525 -Hola. 954 00:35:58,558 --> 00:36:00,427 Oh, Dios mío. 955 00:36:00,460 --> 00:36:02,395 ¿Qué ---? 956 00:36:02,429 --> 00:36:04,464 Esto es una locura. 957 00:36:04,497 --> 00:36:06,499 -No la voy a ayudar. 958 00:36:06,533 --> 00:36:07,567 -¿Cómo lo...? 959 00:36:07,600 --> 00:36:09,336 -Creo que tenemos que cerrarlo. 960 00:36:09,969 --> 00:36:11,371 -Oh, Dios mío. 961 00:36:11,404 --> 00:36:12,572 Chicas. 962 00:36:12,605 --> 00:36:14,240 -¿Estás usando un top corto? 963 00:36:14,274 --> 00:36:15,575 -Sí, cariño. 964 00:36:15,608 --> 00:36:17,310 Hola. -¿Cómo estás? 965 00:36:17,344 --> 00:36:18,712 -Estoy obsesionada con este look. 966 00:36:18,745 --> 00:36:20,246 Todo este look es genial. 967 00:36:20,280 --> 00:36:21,514 ¿Es una sesión de fotos? 968 00:36:21,548 --> 00:36:22,982 ¿Estamos haciendo una sesión aquí? 969 00:36:23,016 --> 00:36:25,018 -Oh mira, combiné con el helicóptero. 970 00:36:25,051 --> 00:36:26,419 -¿Quieres una bebida, querida? 971 00:36:26,453 --> 00:36:27,587 -Sí, quiero un poco de champán. 972 00:36:27,754 --> 00:36:29,522 Oye, oye, oye. Eso es para ustedes. 973 00:36:29,556 --> 00:36:30,957 VOLEMOS, ZORRAS [Se ríen] 974 00:36:30,990 --> 00:36:32,959 Eso es para ustedes. -Eso es increíble. 975 00:36:32,992 --> 00:36:35,595 Pavit literalmente se está viniendo en sus pantalones. 976 00:36:35,628 --> 00:36:37,997 Dice: "¡Envíame fotos del helicóptero!". 977 00:36:38,031 --> 00:36:40,500 Con signos de exclamación. -No necesitaba esa información. 978 00:36:40,533 --> 00:36:41,735 Lo siento. 979 00:36:42,936 --> 00:36:44,871 Me molestó cuando Ubah y Sai dijeron que no podían venir. 980 00:36:44,904 --> 00:36:47,540 Ubah solo dijo que prefiere conducir. 981 00:36:47,574 --> 00:36:49,409 -Sabía que Sai no iba a volar con este clima. 982 00:36:49,442 --> 00:36:50,810 -¿Por qué no? -Porque ya lo dijo. 983 00:36:50,844 --> 00:36:53,046 Ella dijo: "Si está nublado, no vuelo". 984 00:36:53,079 --> 00:36:54,681 -Ella no es meteoróloga. 985 00:36:54,714 --> 00:36:55,882 ¿Lo es? -No lo es. 986 00:36:55,915 --> 00:36:57,851 -Sai no quiere estar cerca de mí. 987 00:36:57,884 --> 00:36:59,619 -Pero ¿no sientes que si simplemente lo dejas pasar...? 988 00:36:59,652 --> 00:37:02,022 -No, no me importa. Me gritas y yo te perdono. 989 00:37:02,055 --> 00:37:03,456 No quiero pelear. 990 00:37:03,490 --> 00:37:04,657 Quiero emborracharme y divertirme. 991 00:37:04,691 --> 00:37:06,292 -Sí. -Soy una chica de fiestas. 992 00:37:06,326 --> 00:37:09,029 No soy así como: "Vamos a sentarnos y apuñalarnos". 993 00:37:09,062 --> 00:37:11,865 -Pero la cosa es, ustedes eran tan cercanas, ¿verdad? 994 00:37:11,898 --> 00:37:13,900 Por lo que me dijo Sai. Ustedes eran cercanas. 995 00:37:13,933 --> 00:37:15,935 -Pero ella sigue gritándome en público sin razón 996 00:37:15,969 --> 00:37:17,637 me dijo que me fuera a la ---. ¿Qué es eso? 997 00:37:17,671 --> 00:37:18,838 Esto es Nueva York. Esto es Manhattan. 998 00:37:18,872 --> 00:37:20,707 No es Rikers Island. -Sí. 999 00:37:20,740 --> 00:37:21,808 -Así es como está actuando. 1000 00:37:21,841 --> 00:37:24,310 -Intentemos FaceTime con Jenna. 1001 00:37:24,344 --> 00:37:25,645 -¿Dónde está esa chica? 1002 00:37:25,679 --> 00:37:26,713 -Ella llega tarde a la moda. -Está tan tarde. 1003 00:37:26,746 --> 00:37:28,314 -No podemos esperar por ella. 1004 00:37:28,348 --> 00:37:30,350 -La voy a video llamar. -El helicóptero no espera. 1005 00:37:30,383 --> 00:37:31,651 Me encanta video llamar a la gente. 1006 00:37:31,685 --> 00:37:33,787 Y esos dos segundos en los que no responden 1007 00:37:33,820 --> 00:37:36,022 y te ves a ti misma es el mejor momento. 1008 00:37:36,056 --> 00:37:37,524 -¿Te puedes ver? -Sí. 1009 00:37:37,557 --> 00:37:38,525 -Dios mío, solo te estás mirando a ti misma. 1010 00:37:38,558 --> 00:37:40,827 Mírate. Mírate. 1011 00:37:40,860 --> 00:37:42,796 -Oh, Dios mío. Te ves hermosa. 1012 00:37:42,829 --> 00:37:45,065 -¿En serio? ¿Dónde estás? 1013 00:37:45,098 --> 00:37:47,634 Oh, estás en un auto yendo al helipuerto. 1014 00:37:47,667 --> 00:37:50,337 -Estoy en la autopista. -¿Qué ---? 1015 00:37:50,370 --> 00:37:51,971 -¿No vas a venir en el helicóptero con nosotros? 1016 00:37:52,005 --> 00:37:54,874 Dios, ¿debí decirles que no iría con ustedes? 1017 00:37:54,908 --> 00:37:56,976 -¿Qué está pasando aquí? -Ella está bromeando. 1018 00:37:57,010 --> 00:37:59,679 Estás conduciendo aquí. -Estamos aquí esperándote. 1019 00:37:59,713 --> 00:38:02,582 -Sí, estamos esperándote, Jenna. 1020 00:38:11,691 --> 00:38:13,660 -¿No vas a venir en el helicóptero con nosotras? 1021 00:38:13,693 --> 00:38:15,795 -Dios, ¿debí decirles que no iría con ustedes? 1022 00:38:15,829 --> 00:38:18,465 -Sí, estamos esperándote, Jenna. 1023 00:38:18,498 --> 00:38:21,601 -¿En serio? Lo siento, pensé que sabían eso. 1024 00:38:21,634 --> 00:38:23,069 -¿Por qué íbamos a saberlo? 1025 00:38:23,103 --> 00:38:24,838 -Ninguno de tus 10 asistentes nos lo dijo. 1026 00:38:25,405 --> 00:38:27,907 -¿Qué es eso? ¿Estás en un Bentley? 1027 00:38:27,941 --> 00:38:29,642 -Sí, lo está. 1028 00:38:29,676 --> 00:38:33,113 -Lo siento, pensé que sabían que iría en auto. 1029 00:38:33,146 --> 00:38:35,682 No puedo creer que no pensé que estarían esperándome. 1030 00:38:35,715 --> 00:38:37,484 Lo siento, sé que Racquel también está manejando. 1031 00:38:37,517 --> 00:38:38,651 No la están esperando, ¿verdad? 1032 00:38:38,685 --> 00:38:40,053 -Me olvidé de Racquel. 1033 00:38:44,958 --> 00:38:46,893 EMBARQUE 1034 00:38:46,926 --> 00:38:50,630 -¡Sí, señorita, sí, sí! 1035 00:38:50,663 --> 00:38:52,799 ¡Lúcete! Oh, Dios mío. 1036 00:38:52,832 --> 00:38:54,834 Bien, esto está bien. Por ahí. 1037 00:38:54,868 --> 00:38:56,736 Por ahí. Esto está bien. 1038 00:38:57,570 --> 00:38:59,105 -¡Ah! 1039 00:38:59,139 --> 00:39:00,840 -[Se ríe] 1040 00:39:02,609 --> 00:39:03,910 -¿Qué está pasando eso? 1041 00:39:03,943 --> 00:39:05,745 -Esa es Jessel en pocas palabras. 1042 00:39:08,081 --> 00:39:09,649 [Gritan, ríen] 1043 00:39:11,084 --> 00:39:13,920 -Nos vamos. -Estoy aterrorizada. 1044 00:39:13,953 --> 00:39:16,122 -Está bien. -Oh, Dios mío. 1045 00:39:19,025 --> 00:39:21,561 -Tiene cinturones de seguridad dorados y todo. 1046 00:39:21,594 --> 00:39:23,129 -Cinturones, linduras. 1047 00:39:24,030 --> 00:39:25,799 -Oh, Dios mío. -Estarás bien. 1048 00:39:25,832 --> 00:39:27,901 Es como un globo aerostático, solo que peor. 1049 00:39:28,835 --> 00:39:31,538 -Oh, Dios mío. ¡Oh! 1050 00:39:31,571 --> 00:39:33,206 -Miren el horizonte, chicas. 1051 00:39:33,239 --> 00:39:34,708 -Esto está increíble. 1052 00:39:34,841 --> 00:39:36,609 -Me gusta experimentar turbulencias en un avión. 1053 00:39:36,643 --> 00:39:39,546 Así que esto es especial. -No será así todo el tiempo. 1054 00:39:39,579 --> 00:39:41,548 -¿Se estabilizará cuando estemos en el agua? 1055 00:39:41,581 --> 00:39:42,916 -Sí. 1056 00:39:42,949 --> 00:39:44,117 ¿Puedo preguntarte algo? Simplemente lo diré. 1057 00:39:44,150 --> 00:39:45,985 Esto es lo que tenemos que hacer. 1058 00:39:46,019 --> 00:39:48,088 Si la gente nos pregunta sobre la cienciología, 1059 00:39:48,121 --> 00:39:49,656 ¿qué les decimos? 1060 00:39:52,592 --> 00:39:54,828 -Eh, sin comentario. 1061 00:39:54,861 --> 00:39:56,129 -¿Sin comentario? -Sí. 1062 00:39:56,162 --> 00:39:58,498 Y además, si piensas: "No sé qué decir, 1063 00:39:58,531 --> 00:40:00,967 esto es lo que alguien me preguntó", ven a decírmelo. 1064 00:40:01,001 --> 00:40:02,769 -No, no, no. Me refiero a la prensa. 1065 00:40:02,802 --> 00:40:04,571 Porque una vez que se anuncia y está ahí fuera, 1066 00:40:04,604 --> 00:40:05,839 necesitamos... -Oh, no, no. 1067 00:40:06,006 --> 00:40:07,574 Deberías leer mi... el mensaje de texto 1068 00:40:07,607 --> 00:40:09,209 que acabo de recibir de Daily Mail. 1069 00:40:09,242 --> 00:40:10,844 -¿De quién? 1070 00:40:10,877 --> 00:40:12,212 -Dicen: "Vamos a publicar esta historia. 1071 00:40:12,245 --> 00:40:14,714 Es sobre...". y yo dije: "Genial". 1072 00:40:14,748 --> 00:40:16,449 Justo antes de comenzar a filmar. 1073 00:40:17,751 --> 00:40:19,886 -Este fin de semana, salieron muchos artículos de noticias 1074 00:40:19,919 --> 00:40:22,088 sobre Rebecca y su relación 1075 00:40:22,122 --> 00:40:24,157 con la cienciología, así que hay más preguntas 1076 00:40:24,190 --> 00:40:25,859 que respuestas. 1077 00:40:25,892 --> 00:40:27,794 Sé que dices: "Sin comentario". Eso no funciona realmente. 1078 00:40:27,827 --> 00:40:29,562 Yo también soy publicista, igual que ella. 1079 00:40:29,596 --> 00:40:31,031 -Solo les digo a las personas que si tienen curiosidad, 1080 00:40:31,064 --> 00:40:32,966 lean sobre ellos, ¿verdad? -Sí. 1081 00:40:32,999 --> 00:40:34,734 -Si tienes curiosidad, hablemos de ello 1082 00:40:34,768 --> 00:40:36,770 cuando realmente puedas oírme hablar, primero que todo. 1083 00:40:36,803 --> 00:40:38,171 Estamos en un helicóptero y está muy ruidoso. 1084 00:40:38,204 --> 00:40:39,906 No me incomoda hablar sobre ello, 1085 00:40:40,073 --> 00:40:42,776 pero quiero hacerlo cuando haya un interés genuino 1086 00:40:42,809 --> 00:40:46,046 y no solo como: "Cuéntame sobre la película". 1087 00:40:46,079 --> 00:40:48,782 ¿Quieres que tu amigo te cuente toda la película 1088 00:40:48,815 --> 00:40:50,817 o solo ver la película? 1089 00:40:50,850 --> 00:40:52,218 -Poniéndome en su lugar, 1090 00:40:52,252 --> 00:40:54,921 el tema de la cienciología está muy popular. 1091 00:40:54,954 --> 00:40:56,890 A la gente le gusta hablar de eso. 1092 00:40:56,923 --> 00:40:58,158 Están interesados, están curiosos, ¿me entiendes? 1093 00:40:58,191 --> 00:41:00,160 -Es una religión reconocida mundialmente. 1094 00:41:00,193 --> 00:41:03,630 No hay nada secreto, nada raro al respecto. 1095 00:41:03,663 --> 00:41:05,198 ¿Saben? 1096 00:41:05,231 --> 00:41:09,202 -La respuesta que me da es como si hablara con Chat GPT. 1097 00:41:09,235 --> 00:41:12,605 -¿Tienes alguna opinión sobre la cienciología? 1098 00:41:12,639 --> 00:41:13,973 -No realmente. 1099 00:41:14,007 --> 00:41:16,142 -En realidad, John Travolta... 1100 00:41:16,176 --> 00:41:17,777 Oh, no puedo decir esto en cámara. 1101 00:41:17,811 --> 00:41:18,812 Olvídalo. 1102 00:41:18,845 --> 00:41:20,213 -Vamos. -No puedo. 1103 00:41:20,246 --> 00:41:22,148 No, no puedo. En verdad no puedo. 1104 00:41:22,182 --> 00:41:25,118 -Cada religión o religión organizada 1105 00:41:25,151 --> 00:41:28,888 tiene una versión extrema de la misma, y si solo miras eso, 1106 00:41:28,922 --> 00:41:30,724 no es una evaluación justa. 1107 00:41:30,757 --> 00:41:33,226 -¿Tal vez te interese la cienciología? 1108 00:41:35,929 --> 00:41:39,966 -Tengo mi religión. Se llama helado y cachorros. 1109 00:41:40,000 --> 00:41:41,568 -Escucha, el lado positivo 1110 00:41:41,601 --> 00:41:42,736 es que al menos la cienciología tiene celebridades 1111 00:41:42,769 --> 00:41:44,104 que lucen bien. 1112 00:41:44,137 --> 00:41:45,839 -Este no es el momento ni el lugar 1113 00:41:45,872 --> 00:41:47,240 para esta conversación, 1114 00:41:47,273 --> 00:41:49,109 pero siento que hablo con un vendedor ambulante 1115 00:41:49,142 --> 00:41:52,545 que me quiere vender un fraude. 1116 00:41:53,179 --> 00:41:55,015 Aquí entre nos, es algo extraño. 1117 00:41:55,048 --> 00:41:57,050 -¿Te sientes mal? ¿Tienes náuseas? 1118 00:41:57,083 --> 00:41:58,952 Lo siento. ¿Necesitas aire? 1119 00:41:58,985 --> 00:42:01,688 El aire está bien. Siento el vómito aquí. 1120 00:42:01,721 --> 00:42:02,956 ¿Cuánto nos queda? 1121 00:42:02,989 --> 00:42:04,858 -Como 20 minutos. 1122 00:42:04,891 --> 00:42:07,827 -Necesito orinar y vomitar ahora. 1123 00:42:07,861 --> 00:42:08,928 -Cariño. 1124 00:42:08,962 --> 00:42:10,897 -Se me durmieron mis partes. 1125 00:42:12,098 --> 00:42:13,667 -En el próximo episodio de "The Real Housewives 1126 00:42:13,700 --> 00:42:14,901 of New York City". 1127 00:42:14,934 --> 00:42:17,337 -¡Hola! -¡Hola, chicas! 1128 00:42:17,370 --> 00:42:18,972 -Oh, lencería. 1129 00:42:19,005 --> 00:42:20,173 -¿Ustedes están compartiendo una habitación? 1130 00:42:20,206 --> 00:42:22,142 -Jenna, no me pongas a prueba. 1131 00:42:22,175 --> 00:42:24,010 -Se te ve el área del entrepierna. 1132 00:42:24,044 --> 00:42:25,612 -Se ve. -Ella estaba desnuda. 1133 00:42:25,645 --> 00:42:27,847 -Ella estaba literalmente usando bolas anales 1134 00:42:27,881 --> 00:42:29,382 sentada allí. 1135 00:42:29,416 --> 00:42:31,217 -Ustedes están mintiendo. 1136 00:42:31,251 --> 00:42:34,320 -Bla, bla, bla. -No, no, no. 1137 00:42:34,354 --> 00:42:40,160 -No, no, no, no, no. -Bla, bla, bla, bla, bla.