1 00:00:02,972 --> 00:00:06,672 شوالیه های ابدی» 1000 ساله که وجود دارند» 2 00:00:06,774 --> 00:00:09,674 !بدون هیچ دستاوردی 3 00:00:09,745 --> 00:00:15,545 !و امشب...ما در آستانۀ پیروزی قرار داریم 4 00:00:19,455 --> 00:00:22,355 و این پیروزی، تماماً به تو بستگی داره 5 00:00:22,410 --> 00:00:24,410 آماده ای، کانِر؟ 6 00:00:24,430 --> 00:00:25,930 !آماده ام 7 00:00:26,295 --> 00:00:30,395 در تاریخمان ...ما قدرتمندترین اسلحه های موجود را 8 00:00:30,481 --> 00:00:33,481 خریده ایم، قرض گرفته ایم یا حتی دزدیده ایم 9 00:00:33,536 --> 00:00:37,036 چه در زمین و چه در خارج از آن 10 00:00:37,060 --> 00:00:40,560 که هیچ کدامشان !تا به امروز کار نکرده اند 11 00:00:40,630 --> 00:00:46,130 ...باور داریم که این یکی متفاوت است 12 00:00:48,400 --> 00:00:52,500 تو از همۀ ما شجاع تر هستی کانِر 13 00:00:52,620 --> 00:00:57,620 تو این شایستگی را بدست آورده ای !تا از این سلاح استفاده کنی 14 00:01:04,060 --> 00:01:09,060 قلبَش را نشانه بگیر !و اشعه را ثابت نگاه دار 15 00:01:09,100 --> 00:01:10,500 من ثابت خواهم ماند 16 00:01:10,530 --> 00:01:13,130 اما چطور میتوانم همین انتظار را از آن دیو داشته باشم؟ 17 00:01:13,220 --> 00:01:14,820 غل و زنجیرش کرده ایم 18 00:01:14,870 --> 00:01:16,970 نگران نباش 19 00:02:13,100 --> 00:02:14,700 من تو را نابود خواهم کرد 20 00:02:14,740 --> 00:02:17,476 هر بهایی لازم باشد می پردازم ...به هر قیمتی 21 00:02:17,484 --> 00:02:20,484 من تو را نابود خواهم کرد... 22 00:02:23,817 --> 00:02:50,650 [ترجمه از آروین] ArvinT8102@Gmail.com 23 00:02:50,664 --> 00:02:53,864 بن تن: نیروی بیگانه - فصل 1 قسمت 11 «شوالیه شدن» 24 00:02:56,100 --> 00:02:59,300 منظورم اینه، خیلی خوبه که ...آمنیتریکس رو داشته باشم و اینا 25 00:02:59,349 --> 00:03:01,749 ولی ممکنه یه زمانی برسه که داشتن آمنیتریکس کافی نباشه 26 00:03:01,818 --> 00:03:04,518 باید تبحرم رو بالا ببرم 27 00:03:04,540 --> 00:03:06,340 تبحرت رو؟ 28 00:03:06,360 --> 00:03:07,860 آره 29 00:03:08,600 --> 00:03:12,400 (این ساواته (هنر رزمی فرانسوی به این هم میگن کاراته 30 00:03:12,420 --> 00:03:15,920 !میدونم بن !خودم بهت یاد دادم 31 00:03:16,660 --> 00:03:22,660 آره؟ خب اینم از چندتا فن خوب و «قدیمیِ بوکس به سبک «بارکِز کویینزبِری 32 00:03:25,450 --> 00:03:28,150 ایدۀ خوبی بود !شاخ زدن 33 00:03:28,200 --> 00:03:29,800 !اینطوری نه 34 00:03:29,800 --> 00:03:31,500 !به اون روش دیگه 35 00:03:31,540 --> 00:03:33,140 به کدوم روِش؟ 36 00:03:33,230 --> 00:03:34,930 !بگو که داری شوخی میکنی 37 00:03:34,950 --> 00:03:36,850 خیلی خب خوش گذرونی بسه 38 00:03:36,900 --> 00:03:39,200 همین الان یه قرار ملاقات برای بن جور کردم 39 00:03:39,200 --> 00:03:40,600 با کی؟ 40 00:03:40,600 --> 00:03:42,100 !مهمه !زود باش 41 00:03:42,190 --> 00:03:44,590 با کی، کوین؟ 42 00:03:44,600 --> 00:03:47,800 ...مممم شوالیه های ابدی 43 00:03:47,800 --> 00:03:49,100 !امکان نداره 44 00:03:49,168 --> 00:03:50,668 دیوونه شدی؟ 45 00:03:50,751 --> 00:03:53,851 وایسا وایسا تو دردسر افتادن. کمک میخوان 46 00:03:53,862 --> 00:03:56,462 خب که چی؟ !اونا همچین هم دوستمون نیستن 47 00:03:56,467 --> 00:04:00,467 درسته! و این یعنی اگه واقعا دلیل خوبی نداشتن از ما کمک نمی خواستن 48 00:04:00,544 --> 00:04:03,644 کنجکاو نیستی که بفهمی اون دلیل چیه؟ 49 00:04:03,713 --> 00:04:04,913 یه دقیقه صبر کن ببینم 50 00:04:04,915 --> 00:04:08,215 بهت پول دادن که بیای اینجا و بن رو ببری پیششون، مگه نه؟ 51 00:04:09,652 --> 00:04:10,852 !بِهِم برخورد 52 00:04:10,853 --> 00:04:14,053 هیچوقت فکر نمیکنی من کاری رو بخاطر مهربونی دلم انجام بدم؟ 53 00:04:14,124 --> 00:04:16,124 چقد بهت پول دادن؟ 54 00:04:16,126 --> 00:04:17,626 باهاشون معامله کردم 55 00:04:17,627 --> 00:04:19,927 چندتا تکنولوژی بیگانه ازشون گرفتم 56 00:04:19,963 --> 00:04:21,963 !کوین 57 00:04:21,965 --> 00:04:23,665 ولی به خوب نکته ای اشاره میکنه 58 00:04:23,666 --> 00:04:26,266 اگه شوالیه ها انقدر عاجزن ...که از من کمک بخوان 59 00:04:26,302 --> 00:04:29,602 باید لااقل گوش بدیم ببینیم چی میخوان بگن 60 00:04:31,074 --> 00:04:34,374 این مسخره ترین داستانیه !که تا حالا شنیدم 61 00:04:34,378 --> 00:04:36,178 نه، همش حقیقت داره 62 00:04:36,212 --> 00:04:39,612 همه فکر میکنن که اژدها مال قصه ها و افسانه هاست 63 00:04:39,649 --> 00:04:41,049 ولی اونا واقعی ان بن 64 00:04:41,118 --> 00:04:44,118 حداقل یکیشون بود...و هست 65 00:04:44,187 --> 00:04:46,687 گفتی "هست"؟ 66 00:04:46,823 --> 00:04:49,723 هزار سال پیش ...تعداد انگشت شماری از شوالیه ها 67 00:04:49,726 --> 00:04:52,326 با یک دیوِ بزرگ با نفس آتشین جنگیدن 68 00:04:52,362 --> 00:04:54,062 اونا بزرگترین جنگجوهای پادشاه بودن 69 00:04:54,064 --> 00:04:56,764 ولی حتی اونا هم نتونستن کار اون دیو رو تموم کنن 70 00:04:56,833 --> 00:04:58,233 تنها کاری که تونستن بکنن این بود که اون دیو رو توی تله بندازن 71 00:04:58,301 --> 00:05:01,201 و بعد یک قلعۀ سنگی دورِش بسازن 72 00:05:01,204 --> 00:05:02,304 سال ها گذشت 73 00:05:02,439 --> 00:05:05,439 چندین اژدهای افسانه ای عجیب غریب ناگهان پدیدار شدن 74 00:05:05,509 --> 00:05:08,509 ولی در تمام مدت، شوالیه ها ...از پدر تا پسر تا نوه 75 00:05:08,544 --> 00:05:10,944 مسئول نگهداری از اون دیو بودن 76 00:05:10,947 --> 00:05:14,847 متاسفانه، اژدها نسبت به هر اسلحه ای که روش امتحان کردیم، مصون بود 77 00:05:14,918 --> 00:05:18,318 آخرین اسلحه ای که امتحان کردیم یک توپ بیگانۀ کوآنتوم-دیسِمبِلِر بود 78 00:05:18,321 --> 00:05:23,921 امیدهای زیادی داشتیم که جواب بده و همچنان داریم...ولی خب اژدها فرار کرد 79 00:05:23,927 --> 00:05:26,827 بن، ما به کمکت نیاز داریم 80 00:05:26,830 --> 00:05:29,830 داری میگی که میخوای من بخشی از همۀ اینا باشم؟ 81 00:05:29,833 --> 00:05:31,333 یک شوالیه بشم؟ 82 00:05:31,401 --> 00:05:32,501 !آره بن 83 00:05:32,702 --> 00:05:35,302 به ما در به ثمر رساندنِ بزرگترین هدفمان ملحق شو 84 00:05:35,305 --> 00:05:37,605 از اون زِرِه های باحال هم بِهِم میدین؟ 85 00:05:37,640 --> 00:05:39,540 تو چِت شده؟ 86 00:05:39,576 --> 00:05:40,776 منظورت چیه؟ 87 00:05:40,811 --> 00:05:43,811 چندتا تبر و شمشیرِ قدیمی دیدی ...بعد حاضری که مداخله کنی 88 00:05:43,846 --> 00:05:45,946 و توی زِرِهِ براقت شوالیه بازی در بیاری؟ 89 00:05:46,016 --> 00:05:48,316 هنوز خیلی چیزا هست که نمیدونیم 90 00:05:48,318 --> 00:05:49,318 مثلاً...؟ 91 00:05:49,319 --> 00:05:51,019 مثلاً این که اصلا اژدهایی وجود داره یا نه؟ 92 00:05:51,088 --> 00:05:54,788 منظورم اینه، تمام مدارکی که اینا دارن همین چیزاست 93 00:05:59,162 --> 00:06:00,862 شرمنده 94 00:06:00,864 --> 00:06:04,464 بدون هیچ تردیدی اژدها وجود داره 95 00:06:04,534 --> 00:06:06,334 !بهتون قول میدم 96 00:06:07,170 --> 00:06:10,070 بن، کوین، گوئن این کانِر هست 97 00:06:10,072 --> 00:06:12,772 بزرگترینِ شوالیه های ابدی 98 00:06:12,809 --> 00:06:16,509 "در خدمتتان هستم" !همچین چیزایی میگین دیگه 99 00:06:16,579 --> 00:06:19,379 چیزی که من میگم اینه که شوالیه های ابدی هیچ شک و تردیدی ندارن 100 00:06:19,449 --> 00:06:23,749 پس اگه تو دوستات شک و تردید دارین !جاتون اینجا نیست 101 00:06:23,820 --> 00:06:25,520 !این شماهایین که از ما کمک خواستین 102 00:06:25,555 --> 00:06:27,255 !گستاخ 103 00:06:27,324 --> 00:06:30,124 من اژدها رو تنها گیر میارم 104 00:06:30,126 --> 00:06:32,326 ...ولی قربان- تو سازمانمون رو لکه دار کردی- 105 00:06:32,362 --> 00:06:34,662 ...با آوردن این...این 106 00:06:34,698 --> 00:06:35,598 این چی!؟ 107 00:06:35,633 --> 00:06:39,133 سرورم، این تنها راهشه 108 00:06:46,009 --> 00:06:48,609 ما به فرکانس های نظامی نظارت داشتیم 109 00:06:50,914 --> 00:06:56,714 !هدف در موقعیت ساعت 3 در 1 الی 2 ثانیه ارتباط تصویری برقرار میشود 110 00:06:58,621 --> 00:07:01,621 میتونین ببینین؟ یه جور هیولاست 111 00:07:05,161 --> 00:07:09,161 !هدف رؤیت شد !آماده برای شلیک 112 00:07:47,604 --> 00:07:51,104 مطمئنی که کمکم رو نمیخوای؟ 113 00:08:12,629 --> 00:08:15,329 یادت باشه، تمام کاری که باید بکنی اینه که جلوش رو بگیری 114 00:08:15,331 --> 00:08:16,931 کانر بقیه کار رو انجام میده 115 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 گرفتم 116 00:08:18,001 --> 00:08:20,301 این دفعه قراره کدوم یکی باشه؟ «هیومانگاسور؟» 117 00:08:20,303 --> 00:08:23,103 نه. اون گنده بک زیادی شبیه همون چیزیه که قراره باهاش بجنگم 118 00:08:23,106 --> 00:08:26,806 احتمالا اون موجود خیلی بیشتر از من تجربه اژدها بودن داره 119 00:08:26,810 --> 00:08:29,110 خیلی درموردش فکر کردی، ها؟ 120 00:08:30,914 --> 00:08:34,414 «کرومِستون» (سنگ رنگی) 121 00:08:53,903 --> 00:09:00,403 عجیبه! ولی واسه یه ثانیه فکر کردم داری سعی میکنی یه چیزی بهم بگی 122 00:09:14,590 --> 00:09:16,190 خوب بود بن 123 00:09:16,259 --> 00:09:18,759 !البته 124 00:09:22,098 --> 00:09:23,898 بن به اژدها خیلی نزدیکه 125 00:09:23,933 --> 00:09:26,433 !افسوس 126 00:09:30,006 --> 00:09:35,806 شوالیه ها فقط و فقط برای یک هدف وجود دارن و تو دقیقاً میدونی که اون هدف چیه 127 00:09:35,812 --> 00:09:40,812 پس یکی از ما هستی یا نیستی؟ 128 00:10:16,004 --> 00:10:18,504 !ما باید یه خرده با هم حرف بزنیم 129 00:10:18,507 --> 00:10:20,007 !تو ازم استفاده کردی 130 00:10:20,042 --> 00:10:22,242 مسئلۀ شخصی ای نبود 131 00:10:22,244 --> 00:10:29,044 اما اگه تو و دوستات بار دیگه سد راهم بشین اون موقع مسئله شخصی میشه 132 00:10:33,222 --> 00:10:37,022 تو میدونی اژدها داره کجا میره، مگه نه؟ 133 00:10:38,525 --> 00:10:40,325 ...اگه داری سعی میکنی ما رو بترسونی 134 00:10:40,397 --> 00:10:45,897 خیلی بیشتر از بازی کردن با یک ساعت باکلاس لازمه. درست نمیگم؟ 135 00:10:45,901 --> 00:10:50,401 !کاملاً !ما سوگند مقدسی خورده ایم 136 00:10:56,178 --> 00:10:59,678 بلوار «پِراسپِکت» پلاک 6200 تقاطع آزدراه های 12 و 408 137 00:10:59,748 --> 00:11:00,748 چی؟ 138 00:11:00,783 --> 00:11:02,383 جاییه که اژدهائه داره میره 139 00:11:02,417 --> 00:11:03,417 !اسکوایر 140 00:11:03,418 --> 00:11:06,018 شوالیه ها همون زمانی که اژدها رو ...گیر انداختن یک عتیقۀ بزرگ پیدا کردن 141 00:11:06,054 --> 00:11:09,154 نمیدونستن که چی هست یا چیکار میکنه واسه همین برای روز مبادا قایمش کردن 142 00:11:09,191 --> 00:11:10,191 ...اونا عتیقه رو به آزمایشگاهمون فرستادن 143 00:11:10,260 --> 00:11:12,660 تا ببینن تکنولوژی ای داره که بتونن ازش در برابر اژدها استفاده کنن 144 00:11:12,728 --> 00:11:16,728 وقتی که اژدها از فراز اقیانوس اطلس پرواز کرد فهمیدیم که به طریقی با اون عتیقه مرتبطه 145 00:11:16,731 --> 00:11:19,231 و این تمام چیزیه که میدونم !قسم میخورم 146 00:11:19,268 --> 00:11:21,768 !همین کافی بود واقعاً 147 00:11:22,571 --> 00:11:25,171 ...صبر کنین، داشت یادم میرفت ...اونا فکر میکنن که این عتیقه، بیگانه هست 148 00:11:25,240 --> 00:11:27,740 ولی هنوز نفهمیدن که چه کاری انجام میده 149 00:11:27,809 --> 00:11:30,109 !رقت انگیزی 150 00:11:30,279 --> 00:11:32,779 ...دارم بهتون میگم وقتی که غرش کرد یک الگویی وجود داشت 151 00:11:32,848 --> 00:11:37,848 یه چیز دیگه هم هست...اون آتیش نبود که از دهنش میومد بیرون. بیشتر شبیه لیزر بود 152 00:11:37,886 --> 00:11:40,486 پس داری میگی که اژدها سعی داشته باهات حرف بزنه 153 00:11:40,556 --> 00:11:41,656 امکان نداره 154 00:11:41,724 --> 00:11:44,124 !هِی تو هم میتونی یه جورایی حرف بزنی 155 00:11:44,159 --> 00:11:45,359 !هِی 156 00:11:45,394 --> 00:11:46,294 دیدی گفتم؟ 157 00:11:46,295 --> 00:11:48,195 کوین، منم شنیدم 158 00:11:48,197 --> 00:11:51,097 دیدی چه اتفاقی میوفته وقتی گوش میدی و از فکرت استفاده میکنی، بن؟ 159 00:11:51,133 --> 00:11:54,833 خیلی خب، حتی اگه داشته حرف میزده چی داشته میگفته...؟ 160 00:11:54,903 --> 00:11:56,903 "عین آدامس بادکنکی میجومت" 161 00:11:56,972 --> 00:11:57,972 من یه نظریه دارم 162 00:11:58,006 --> 00:11:59,506 بزن کنار 163 00:12:01,410 --> 00:12:03,510 میدونستم که یکی از اینا رو قبلاً دیدم 164 00:12:03,545 --> 00:12:04,645 چیه؟ 165 00:12:04,646 --> 00:12:06,846 مترجمِ کهکشانیِ گالوین 166 00:12:06,848 --> 00:12:10,148 هر زبونی رو به هر زبون دیگه ای بلافاصله ترجمه میکنه 167 00:12:10,152 --> 00:12:11,852 تکنولوژی بیگانۀ رایجی هست 168 00:12:11,854 --> 00:12:14,354 اژدهائه یک همچین چیزی نزدیک گلوش داشت 169 00:12:14,390 --> 00:12:15,790 ولی بنظر خراب میومد 170 00:12:15,791 --> 00:12:19,191 پس تمام کاری که باید بکنیم اینه که اون خرابه رو با این یکی عوض کنیم 171 00:12:19,242 --> 00:12:21,742 همش همین! ها؟ 172 00:12:36,945 --> 00:12:39,945 «اِسپایدِر مانکی» (میمون عنکبوتی) 173 00:12:45,921 --> 00:12:48,421 !بن، وایسا ما هم بیایم 174 00:13:07,609 --> 00:13:09,809 !ووه ووه ووه !آروم باش 175 00:13:09,878 --> 00:13:11,878 دارم سعی میکنم کمکت کنم 176 00:13:39,507 --> 00:13:42,107 !تنهام بذارین !تنهام بذارین 177 00:13:42,177 --> 00:13:43,877 !تو واقعاً میتونی حرف بزنی 178 00:13:43,912 --> 00:13:45,412 معلومه که میتونم حرف بزنم 179 00:13:45,480 --> 00:13:47,480 چرا نتونم حرف بزنم؟ 180 00:13:47,515 --> 00:13:50,315 ...خب من...من فکر کردم که تو آه یه 181 00:13:50,385 --> 00:13:51,585 یه چی؟ 182 00:13:51,586 --> 00:13:53,386 یه...یه هیولایی 183 00:13:53,388 --> 00:13:56,588 آره؟ !خب منم فکر کردم که تو یک میمونی 184 00:13:56,658 --> 00:13:59,058 اوه من واقعاً این شکلی نیستم 185 00:14:00,829 --> 00:14:01,729 دیدی؟ 186 00:14:01,763 --> 00:14:04,863 ببخشید، همۀ پستانداران برای من یه جورن 187 00:14:04,900 --> 00:14:08,700 فقط تو نیستی که اینطور فکر میکنی بن واقعاً یه شباهت هایی به میمون داره 188 00:14:08,770 --> 00:14:10,370 بوی میمون هم میده 189 00:14:10,438 --> 00:14:12,638 !خیلی خب، تمومش کن 190 00:14:12,707 --> 00:14:14,107 تو چی میخوای؟ 191 00:14:14,175 --> 00:14:16,175 من سفینه ام رو میخوام پس بگیرم 192 00:14:16,211 --> 00:14:18,511 سیگنال ردیابی من میگه که اینجاست 193 00:14:18,513 --> 00:14:19,713 سفینه؟ 194 00:14:19,747 --> 00:14:22,747 باید همون عتیقه ای باشه که شوالیه ها داشتن درموردش حرف میزدن 195 00:14:22,818 --> 00:14:24,318 شوالیه ها؟ 196 00:14:24,352 --> 00:14:26,752 تو یکی از شوالیه هایی؟ 197 00:14:26,754 --> 00:14:31,654 نه...ولی اونا ازم خواسته بودن بهشون کمک کنم که بگیرنت...اون موقع که فکر کردم هیولایی 198 00:14:31,726 --> 00:14:33,626 !این شوالیه ها هستن که هیولائن 199 00:14:33,695 --> 00:14:36,195 اونا بعد این که فرود اومدم بی هیچ دلیلی بهم حمله کردن 200 00:14:36,264 --> 00:14:40,364 جعبۀ مترجمم رو شکوندن !بعد هم منو توی اون سیاه چال زندانی کردن 201 00:14:40,402 --> 00:14:43,002 مطمئنی که تو یکی از اونا نیستی؟ 202 00:14:43,005 --> 00:14:44,905 من؟ امکان نداره 203 00:14:44,940 --> 00:14:48,440 من بمیرم هم اون زِرِهِ مسخرشون رو نمیپوشم 204 00:14:50,378 --> 00:14:51,378 خیلی خب پس 205 00:14:51,446 --> 00:14:53,146 !وایسا 206 00:14:53,181 --> 00:14:54,881 تو یه بیگانه ای، درسته؟ 207 00:14:54,949 --> 00:14:56,749 اینجا چیکار میکردی؟ 208 00:14:56,751 --> 00:14:59,551 من داشتم یک نقشۀ بینِ ستاره ای درست میکردم 209 00:14:59,554 --> 00:15:03,054 وگرنه چرا باید کسی پاشو توی این سنگ ناچیز بذاره؟ 210 00:15:03,058 --> 00:15:04,858 تو یک نقشه سازی؟ 211 00:15:04,860 --> 00:15:06,860 نقشه ساز خیلی خوبی هم هستم 212 00:15:06,861 --> 00:15:09,661 حالا اگه اجازه بدین، کار دارم که انجام بدم 213 00:15:09,731 --> 00:15:13,631 کارِت پیدا کردن سفینه ات و رفتن به خونه هست دیگه؟ 214 00:15:13,702 --> 00:15:15,802 ...اوه حتماً به خونه خواهم رفت 215 00:15:15,871 --> 00:15:21,371 به محض این که حتی یکی از اون شوالیه های ابدی زنده باقی نمونه 216 00:15:23,545 --> 00:15:26,445 جعبۀ مترجمش باید دوباره خراب شده باشه 217 00:15:26,481 --> 00:15:27,581 متاسفم گوئن 218 00:15:27,583 --> 00:15:30,083 گاهی اوقات غرش کردن فقط غرش کردنه 219 00:15:30,118 --> 00:15:35,318 ببین، اگه درموردش فکر کنی کل این قضیه واقعاً فقط یک سوء تفاهم بزرگه 220 00:15:35,356 --> 00:15:37,256 سوء تفاهم!؟ 221 00:15:37,292 --> 00:15:41,992 آه...باشه شاید سوء تفاهم یه خرده زیادی کلمۀ ضعیفی بود 222 00:15:42,064 --> 00:15:47,764 هزار سال رو اون شوالیه های ابدی ازم دزدیدن !هزار سال 223 00:15:47,769 --> 00:15:50,769 خب...به سال اژدهایی چند سال میشه؟ 224 00:15:50,839 --> 00:15:57,039 زمان زیادیه که از خونه و خونوادت دور باشی 225 00:15:57,078 --> 00:15:59,578 بچه ام احتمالاً تا الان یاد گرفته پرواز کنه 226 00:15:59,581 --> 00:16:03,381 میدونی...ما واقعاً به این نقشه سازه چیزی بدهکار نیستیم 227 00:16:03,451 --> 00:16:06,151 و مطمئناً به شوالیه های ابدی هم چیز زیادی بدهکار نیستیم 228 00:16:06,154 --> 00:16:07,554 منظورت از این حرفا چیه؟ 229 00:16:07,589 --> 00:16:11,489 اگه ما فقط همین الان از اینجا بریم کیه که چیزی بگه؟ 230 00:16:11,526 --> 00:16:13,526 !من 231 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 !عالی شد 232 00:16:22,937 --> 00:16:26,737 شما دوتا برین بیرون و بهشون بگین ...که کل این قضیه یک سوءِ 233 00:16:26,836 --> 00:16:28,736 آه...تراژدیه 234 00:16:28,810 --> 00:16:31,310 من روی اژدهائه کار میکنم 235 00:16:39,620 --> 00:16:41,420 !وایسین! شلیک نکنین- !متوجه نیستین- 236 00:16:41,423 --> 00:16:43,223 سعی دارین که دوباره دیو رو نجات بدین، مگه نه؟ 237 00:16:43,225 --> 00:16:46,425 اون فقط یک بیگانه هست اون فقط میخواد که بره خونه 238 00:16:46,428 --> 00:16:47,628 !نه 239 00:16:47,695 --> 00:16:51,695 !قرار نیست که از ما فرار کنه !این دفعه نه 240 00:17:01,042 --> 00:17:05,042 آههه...عین روز اولشه 241 00:17:16,491 --> 00:17:17,591 اسلحه؟ 242 00:17:17,659 --> 00:17:21,059 فکر نمیکردم وقتی که فرود اومدم بهشون نیازی داشته باشم...خیلی خوشبین بودم 243 00:17:21,130 --> 00:17:23,330 هه...ولی دیگه نیستم 244 00:17:23,398 --> 00:17:25,298 !مجبور نیستی این کار رو بکنی 245 00:17:25,300 --> 00:17:28,400 میدونم، ولی میخوام که این کار رو بکنم 246 00:17:28,402 --> 00:17:29,802 تو هم بودی همین کار رو میکردی 247 00:17:29,804 --> 00:17:33,204 احتمالاً حق با توئه ولی من فقط یه بچۀ احمقم 248 00:17:33,241 --> 00:17:34,941 آره، هستی 249 00:17:35,009 --> 00:17:40,009 ...پس یه لطفی در حق خودت بکن !از سر راهَم برو کنار 250 00:17:41,268 --> 00:17:43,068 تمام کاری که میکرد، نقشه درست کردن بود 251 00:17:43,170 --> 00:17:47,770 نمیخواست به کسی آسیب برسونه حتی قصد نداشت کسی رو بترسونه 252 00:17:48,376 --> 00:17:51,976 تمام قضیه فقط یه جورایی...مسخرست، مگه نه؟ 253 00:17:52,012 --> 00:17:53,612 مسخره؟ 254 00:17:53,614 --> 00:17:57,014 من سوگندی رو یاد کردم که در پنجاه نسلمون دهان به دهان میشد 255 00:17:57,051 --> 00:17:58,351 همه مون این سوگند رو یاد کردیم 256 00:17:58,352 --> 00:18:01,752 ...آره، ولی- ما زنده ایم تا اون اژدها رو نابود کنیم- 257 00:18:01,822 --> 00:18:05,922 و ما همین جا، قبل از این که امروز تموم شه این کار رو انجام خواهیم داد 258 00:18:05,993 --> 00:18:10,193 !فکر نمیکنم که گوش میکردی به حرفام ...دارم سعی میکنم بهت بگم که 259 00:18:10,197 --> 00:18:12,697 !مراقب باش 260 00:18:21,943 --> 00:18:24,443 آه...یه وقفۀ کوتاه داشته باشیم؟ 261 00:18:50,571 --> 00:18:52,171 نمیشه متقاعدت کرد، ها؟ 262 00:18:52,240 --> 00:18:55,240 من 1000 ساله که برای این موقعیت صبر کردم 263 00:18:55,242 --> 00:18:59,242 پس نه...نمیتونی متقاعدم کنی 264 00:19:00,314 --> 00:19:02,214 فکر میکنی داری چیکار میکنی؟ 265 00:19:02,249 --> 00:19:04,749 جلوت رو میگیرم 266 00:19:07,822 --> 00:19:08,822 !نخند 267 00:19:08,856 --> 00:19:11,556 اگه میخواستم، میتونستم دوباره به «هیومانگاسور» تبدیل شم 268 00:19:11,625 --> 00:19:14,225 «یا شاید هم «کرومِستون» یا «اِسپایدِر مانکی 269 00:19:14,228 --> 00:19:15,728 ولی قرار نیست این کار رو بکنم 270 00:19:15,763 --> 00:19:19,263 !خب، این فقط کار من رو آسون تر میکنه 271 00:19:19,900 --> 00:19:23,900 تو یک هیولا نیستی تو یک نقشه سازی 272 00:19:30,077 --> 00:19:31,177 !دست نگه دار 273 00:19:31,178 --> 00:19:32,678 !ولش کن 274 00:19:32,713 --> 00:19:34,713 !اول شما 275 00:19:34,782 --> 00:19:37,282 !این کارو نکن گوئن 276 00:20:20,527 --> 00:20:21,727 چطوری این کار رو کردی؟ 277 00:20:21,762 --> 00:20:22,562 ها؟ 278 00:20:22,563 --> 00:20:24,563 میدونی...کاری کردی که اژدها بره 279 00:20:24,598 --> 00:20:28,098 من فقط...اوه از مُخم (کله ام) استفاده کردم 280 00:20:28,169 --> 00:20:29,269 شاخ (و شونه) زدن، ها؟ 281 00:20:29,270 --> 00:20:31,370 روش قدیمی ای هست ولی همیشه جوابگوئه 282 00:20:31,372 --> 00:20:33,072 واقعاً خوب داری پیشرفت میکنی، بچه جون 283 00:20:33,107 --> 00:20:34,307 مرسی کوین 284 00:20:34,341 --> 00:20:36,841 خوشحالم که متوجه میشی 285 00:20:43,584 --> 00:20:50,584 و بعد دیو به سوی ستاره ها پرواز کرد و به خونه رفت 286 00:20:55,930 --> 00:20:58,130 من شکست خوردم 287 00:20:58,132 --> 00:21:00,132 کجا داری میری، کانِر؟ 288 00:21:00,134 --> 00:21:01,534 نمیدونم 289 00:21:01,535 --> 00:21:03,935 در تمام طول عمرم، یک ...لحظه هم به این فکر نکردم 290 00:21:03,938 --> 00:21:06,638 که وقتی ماموریتم تموم شد، چیکار می خوام بکنم 291 00:21:06,674 --> 00:21:08,774 فکر کردی که تموم شده؟ 292 00:21:08,776 --> 00:21:11,076 اژدها ناپدید شده، پاتریک 293 00:21:11,145 --> 00:21:15,545 ما شکست خوردیم، و حالا هیچ دلیلی برای وجود داشتنمون نیست 294 00:21:15,583 --> 00:21:21,383 ...تو، من، شوالیه های ابدی هممون الان بیهوده ایم 295 00:21:21,589 --> 00:21:23,889 بیهوده!؟ 296 00:21:23,958 --> 00:21:25,258 !بعید میدونم 297 00:21:25,292 --> 00:21:29,592 الان همۀ ما میدونیم که یک جایی ...میان ستاره ها فقط یک اژدها وجود نداره 298 00:21:29,663 --> 00:21:33,663 بلکه یک سیارۀ کامل ازشون وجود داره 299 00:21:34,468 --> 00:21:39,368 تا زمانی که دیوهای بشتری برای انتقام به اینجا برسن چقدر فاصله هست؟ 300 00:21:39,373 --> 00:21:42,673 ممکنه الان که داریم حرف میزنیم در حال نقشه کشی باشن 301 00:21:42,743 --> 00:21:45,443 !نه، کانِر 302 00:21:45,512 --> 00:21:49,812 دنیا الان بیشتر از همیشه به شوالیه های ابدی نیاز داره 303 00:21:49,850 --> 00:21:55,350 ما باید همیشه برای نبرد با اژدهایان آماده بِایستیم 304 00:21:58,659 --> 00:22:03,659 !و همینطور اون خائن های پستی که کمکشون کردن 305 00:22:04,565 --> 00:22:06,765 چه کسی با من است؟ 306 00:22:06,800 --> 00:22:10,500 !ما همه با شما هستیم 307 00:22:10,548 --> 00:22:18,548 [ترجمه از آروین] ArvinT8102@Gmail.com