1 00:00:12,946 --> 00:00:14,380 Synaptak! 2 00:00:14,448 --> 00:00:15,575 تشبث! 3 00:00:15,649 --> 00:00:17,584 أنا قادم لك! 4 00:00:24,591 --> 00:00:26,355 يرجى أن يكون كل الحق. 5 00:00:36,236 --> 00:00:37,932 أين هو؟! 6 00:00:38,005 --> 00:00:39,871 أين Ultimo ؟! 7 00:00:40,440 --> 00:00:42,272 هنا ، Vilgax! 8 00:00:42,843 --> 00:00:45,278 وتطمئن إليك سيدفع غاليا 9 00:00:45,345 --> 00:00:47,780 لهجومك مجنون على زملائي في الفريق. 10 00:00:47,848 --> 00:00:49,407 مدونة قواعد السلوك المجرة - 11 00:00:49,483 --> 00:00:51,384 آآآه! 12 00:00:52,553 --> 00:00:54,021 أوه! 13 00:00:57,124 --> 00:00:58,490 مدونة قواعد السلوك المجرة 14 00:00:58,559 --> 00:01:00,391 يقول أن الفاتح التحدي 15 00:01:00,460 --> 00:01:02,053 بين أعظم محارب 16 00:01:02,129 --> 00:01:03,529 من الهجوم العرق و 17 00:01:03,597 --> 00:01:06,089 أعظم محارب لل الكوكب تحت الهجوم. 18 00:01:06,166 --> 00:01:08,533 هذا أنا ... وأنت. 19 00:01:10,537 --> 00:01:11,903 خدع زملائك في الفريق. 20 00:01:11,972 --> 00:01:14,066 لكن هذا لن يتغير النتيجة. 21 00:01:14,141 --> 00:01:17,703 أنا أقوى بطل على هذا الكوكب. 22 00:01:17,778 --> 00:01:21,476 سوف أهلك قبل أن أتركها تسقط في يديك. 23 00:01:21,548 --> 00:01:23,744 نعم فعلا. سوف تفعلها. 24 00:01:30,824 --> 00:01:32,656 أنا احييك. 25 00:01:32,726 --> 00:01:36,458 لقد صمدت أمام هجوم من روبي راي أولو. 26 00:01:38,065 --> 00:01:42,935 أنا ... لا أستطيع ... دعك ... تفوز! 27 00:01:43,003 --> 00:01:45,234 انتهت المعركة ، بطل. 28 00:01:45,305 --> 00:01:47,274 اذهب الآن إلى راحتك. 29 00:02:02,923 --> 00:02:04,858 شعب الكوكب T.K. ، 30 00:02:04,925 --> 00:02:07,485 لقد هزمت بطلك! 31 00:02:07,561 --> 00:02:09,223 حسب قواعد الكود المجرة ، 32 00:02:09,296 --> 00:02:11,629 كما صدق عليها اتفاقات كيسي كيلي ، 33 00:02:11,698 --> 00:02:14,429 ازعم السيادة على هذا الكوكب. 34 00:02:14,501 --> 00:02:21,203 مبروك يا رب Vilgax ، الفاتح من 10worlds. 35 00:02:21,274 --> 00:02:23,937 تحضير النقل ، خادم. 36 00:02:24,011 --> 00:02:26,139 كما كنت القيادة ، سيد. 37 00:03:14,394 --> 00:03:16,260 تم ذلك. 38 00:03:16,329 --> 00:03:19,561 سلطات Ultimo هي الآن لك. 39 00:03:19,933 --> 00:03:21,765 قوة أعظم الأبطال 40 00:03:21,835 --> 00:03:25,272 من 10 عوالم يرتفع في داخلي! 41 00:03:25,338 --> 00:03:29,969 وأخيرا ، أنا مستعد لاتخاذ بلدي انتقام. 42 00:03:30,043 --> 00:03:31,602 رئيس؟ 43 00:03:33,180 --> 00:03:35,081 نسافر إلى الأرض ، 44 00:03:35,148 --> 00:03:37,549 حيث سأدمر ذلك حالة ركود 45 00:03:37,617 --> 00:03:42,214 أعظم بطل في العالم - بن تينيسون! 46 00:04:16,723 --> 00:04:18,123 Aaahhhh! 47 00:04:28,568 --> 00:04:30,662 آآآه! دعني اذهب 48 00:04:42,282 --> 00:04:43,511 اعتقدت الثعابين كان من المفترض 49 00:04:43,583 --> 00:04:46,075 إلى حشرجة الموت قبل أن إضراب. 50 00:04:46,153 --> 00:04:49,646 أنا لست أفعى ص ص. 51 00:04:49,723 --> 00:04:50,747 ايا كان. 52 00:04:50,824 --> 00:04:52,986 كنت مجرد إجراء محادثة. 53 00:05:00,667 --> 00:05:03,159 كنت أبحث عن بعض المعادن لامتصاص. 54 00:05:04,137 --> 00:05:05,969 اثبت! 55 00:05:06,039 --> 00:05:08,031 آآآه! 56 00:05:11,545 --> 00:05:14,481 تراجع! 57 00:05:14,548 --> 00:05:17,017 سم ثعبان بحروق! 58 00:05:27,661 --> 00:05:31,621 أنا ابتلاع بلدي فريسة كاملة. 59 00:05:31,698 --> 00:05:34,167 لم أكن بحاجة لمعرفة ذلك. 60 00:05:40,407 --> 00:05:42,603 كيفن؟ هل انت بخير؟ 61 00:05:42,676 --> 00:05:45,373 سأكون ، جوين ، بمجرد أن درع يصل. 62 00:05:47,981 --> 00:05:49,950 هذا سيكون أسهل بكثير إذا كان بن هنا ، 63 00:05:50,016 --> 00:05:52,247 كما وعد ، منذ ساعة. 64 00:05:54,321 --> 00:05:57,883 أعتقد أن الساعات الفاخرة من له لا تبقي وقتا طيبا! 65 00:05:57,958 --> 00:06:00,427 أنا فقط أتساءل أين هو. 66 00:06:06,800 --> 00:06:07,927 آه! 67 00:06:13,874 --> 00:06:15,900 العفو عن الاقتحام ، بن تينيسون. 68 00:06:15,976 --> 00:06:17,808 انا لا اعني اي اذية لك. 69 00:06:17,878 --> 00:06:22,942 أنا لوكيتش ، سفير كبير في الإمبراطورية الدراكوسية. 70 00:06:25,252 --> 00:06:26,880 آسف. 71 00:06:26,953 --> 00:06:28,581 مساحة أكبر من في. 72 00:06:28,655 --> 00:06:31,682 أنت حكيم ، في الواقع ، بن تينيسون. 73 00:06:31,758 --> 00:06:36,662 لقد منحت العظمى شرف أن أقدم لكم هذا. 74 00:06:36,730 --> 00:06:39,598 كرمز صغير من الامتنان من اجلك 75 00:06:39,666 --> 00:06:41,760 في إنقاذ كل الحياة في الكون 76 00:06:41,835 --> 00:06:44,896 من الانقراض على يد السامي ، 77 00:06:44,971 --> 00:06:49,136 شعبي يقدم لك ميدالية الشرف المجرة - 78 00:06:50,610 --> 00:06:54,911 أعلى جائزة أ يمكن إعطاء غير Dracosian. 79 00:06:55,749 --> 00:06:56,978 شكر. 80 00:06:57,050 --> 00:06:59,451 ربما يمكن أن تتحول إلى واحد منكم يا رفاق. 81 00:06:59,552 --> 00:07:01,748 أهل دراكوسيا يعجبون 82 00:07:01,821 --> 00:07:06,020 في قوتك و نقدم لكم امتناننا 83 00:07:07,527 --> 00:07:08,551 بلى. 84 00:07:08,628 --> 00:07:10,756 هذا ما يقولونه جميعا. 85 00:07:20,907 --> 00:07:23,240 هذا الصيف، إيشياما وكينكو يلعبان 86 00:07:23,310 --> 00:07:25,370 لعبة حياتهم! 87 00:07:25,445 --> 00:07:27,971 "السومو سبيرز" الصورة الحركة! 88 00:07:32,886 --> 00:07:34,354 بلى؟ مرحبا؟ 89 00:07:34,421 --> 00:07:35,286 بن؟ 90 00:07:35,355 --> 00:07:36,379 انها ابن عمك جوين. 91 00:07:36,456 --> 00:07:37,617 هاه. 92 00:07:37,691 --> 00:07:38,590 هل هذا وقت سيء؟ 93 00:07:38,658 --> 00:07:40,627 نعم نوعا ما. 94 00:07:40,694 --> 00:07:42,663 سيكون هناك أ فيلم "سومو سيرترز" 95 00:07:42,729 --> 00:07:45,358 وأنا في انتظار لمعرفة ما إذا كان عودة تجارية. 96 00:07:45,432 --> 00:07:48,163 حسنا ، أنا آسف حقا لإزعاجك يا بن. 97 00:07:48,234 --> 00:07:50,465 أنا فقط أنت متأخرة مهمتنا! 98 00:07:50,537 --> 00:07:53,132 والرجل السيئ يركل بأعقابنا. 99 00:07:53,206 --> 00:07:57,803 لذلك إذا لم يكن الكثير من المتاعب ، بطل يصل والحصول على أكثر من هنا! 100 00:07:57,877 --> 00:07:59,937 اه ، آسف ، جوين. أعتقد أنني نسيت فقط. 101 00:08:00,013 --> 00:08:01,641 الآن! 102 00:08:14,160 --> 00:08:16,095 Jetray! 103 00:08:30,977 --> 00:08:33,208 Cannonbolt! 104 00:08:33,279 --> 00:08:35,271 عن الوقت الذي وصلت هنا. 105 00:08:35,348 --> 00:08:38,580 هناك سوف أن يكون فيلم "سومو سولترز". 106 00:08:38,651 --> 00:08:40,449 هل حقا؟! فعل حى أو حدث مباشر؟ 107 00:08:40,520 --> 00:08:41,886 الرجال ، والتركيز! 108 00:08:41,955 --> 00:08:43,423 رجل سيء على فضفاضة. 109 00:08:43,490 --> 00:08:45,516 إنها ليست مشكلة يا جوين. 110 00:08:45,592 --> 00:08:49,586 تزحف مثل هذا ، أم ، ما هو اسمك؟ 111 00:08:49,662 --> 00:08:55,192 أنا ثعبان S ، الثعبان أن يمشي مثل رجل. 112 00:09:09,883 --> 00:09:13,149 هل هو بخير إذا أنا اتصل بك "Roadkill" - 113 00:09:13,219 --> 00:09:16,883 الثعبان الذي جعله فقط في منتصف الطريق عبر الشارع؟ 114 00:09:19,759 --> 00:09:22,251 سأعتبر ذلك بمثابة نعم. 115 00:09:25,565 --> 00:09:26,726 هذا لم يستغرق وقتا طويلا. 116 00:09:27,233 --> 00:09:29,998 لقد قاتلنا هذا الرجل لأكثر من ساعة! 117 00:09:30,070 --> 00:09:30,901 يا. 118 00:09:30,970 --> 00:09:33,030 "يا"؟ أين كنت؟! 119 00:09:33,106 --> 00:09:35,769 مشاهدة بعض التلفزيون ، الحصول على ميدالية أخرى. 120 00:09:35,842 --> 00:09:36,810 هذا يذكرني -- 121 00:09:36,876 --> 00:09:38,777 يجب أن أحصل على نوع ما من حالة الكأس. 122 00:09:38,845 --> 00:09:40,939 أنت مليء جدا نفسك في الآونة الأخيرة. 123 00:09:41,014 --> 00:09:42,482 ما هي الصفقة الكبيرة؟ 124 00:09:42,549 --> 00:09:46,645 وصلت إلى هنا وأخرجت الرجل السيء بالنسبة لك. 125 00:09:46,719 --> 00:09:48,244 ماذا؟ 126 00:09:50,890 --> 00:09:52,358 بندقية! دعوت عليه! 127 00:09:53,993 --> 00:09:55,723 أنت بالفعل ركوب طلقات نارية. 128 00:09:55,795 --> 00:09:58,026 لماذا تستمر في الاتصال بها وأكثر؟ 129 00:09:58,098 --> 00:10:00,363 لأنه متعة الصراخ "بندقية". 130 00:10:00,433 --> 00:10:02,527 بندقية! 131 00:10:02,602 --> 00:10:04,332 حسنًا ، ماني ، هذا يكفي. 132 00:10:04,404 --> 00:10:07,499 هذا هو تدريب سباك المهمة ، وليس - 133 00:10:09,476 --> 00:10:10,500 ما هذا؟ 134 00:10:10,577 --> 00:10:11,806 تنبيه الدفاع الكوكبي. 135 00:10:11,878 --> 00:10:14,143 نحن فقط وضع الأقمار الصناعية في منذ شهر. 136 00:10:14,214 --> 00:10:16,740 أسطول الحرب الغريبة يتجه من أجل الأرض. 137 00:10:16,816 --> 00:10:18,808 أستعيد ما قلته سابقًا ، أطفال. 138 00:10:18,885 --> 00:10:20,353 هذه ليست مهمة تدريبية. 139 00:10:20,420 --> 00:10:22,616 هذه هي الصفقة الحقيقية. 140 00:10:41,841 --> 00:10:43,332 حسنا ، الأصدقاء ، آخر مرة. 141 00:10:43,409 --> 00:10:44,672 إما تأتي بهدوء ، 142 00:10:44,744 --> 00:10:47,213 أو سوف نأخذ أنت أسفل الثابت. 143 00:10:47,280 --> 00:10:49,181 مشكوك فيه. 144 00:11:28,454 --> 00:11:32,653 إذا صرفت انتباهي مرة أخرى ، لن أكون رحيما جدا. 145 00:12:06,292 --> 00:12:07,988 تم ذلك. 146 00:12:08,061 --> 00:12:12,556 لا قوة على هذا الكوكب يرثى لها يمكن أن تخترق مجال قوتي. 147 00:12:12,632 --> 00:12:15,295 كل ما في الداخل قد يشهد 148 00:12:15,368 --> 00:12:20,306 إلى الأحداث التاريخية على وشك أن تتكشف. 149 00:12:21,374 --> 00:12:23,309 السيد يأتي. 150 00:12:37,090 --> 00:12:41,255 أهل الأرض ، أنا فيليجاكس. 151 00:12:41,327 --> 00:12:43,990 قريبا ، سوف تعرف لي كما سيدك. 152 00:12:44,063 --> 00:12:48,763 وفقا لرمز المجرة السلوك ، الرب Vilgax 153 00:12:48,835 --> 00:12:55,366 التحديات أعظم هذا الكوكب حامي للمحاكمة عن طريق القتال. 154 00:12:55,441 --> 00:12:58,206 إلى المنتصر ، الأرض. 155 00:13:07,086 --> 00:13:09,783 لن يحصل ابدا، وجه السمكة. 156 00:13:11,491 --> 00:13:13,653 الاستماع إلى الطفل ، Vilgax. 157 00:13:13,726 --> 00:13:16,321 إنه يعرف ما الذي يتحدث عنه. 158 00:13:18,264 --> 00:13:20,062 ماكس تينيسون ... 159 00:13:20,133 --> 00:13:24,537 ولا سيما موتلي كرو من السباكين الجدد ، كما أرى. 160 00:13:42,021 --> 00:13:43,614 كوبر! لا! 161 00:13:59,772 --> 00:14:01,764 كم مرة لا بد لي من يخبرك -- 162 00:14:01,841 --> 00:14:03,469 احترس من أشعة الليزر. 163 00:14:03,543 --> 00:14:04,909 انت سريع جدا 164 00:14:04,977 --> 00:14:07,139 ولكن هل أنت أسرع من هذا؟ 165 00:14:17,890 --> 00:14:19,153 أوه! 166 00:14:21,227 --> 00:14:22,126 هيلين! 167 00:14:39,345 --> 00:14:40,813 انزلني! 168 00:14:40,880 --> 00:14:43,816 بالضبط نيتي. 169 00:15:09,242 --> 00:15:10,904 آآآه! 170 00:15:30,329 --> 00:15:31,228 آآآه! 171 00:15:48,915 --> 00:15:50,144 الآن... 172 00:15:50,216 --> 00:15:52,913 أين تختبئ، ماكس تينيسون؟ 173 00:15:53,786 --> 00:15:55,812 أقرب مما تظن! 174 00:15:58,491 --> 00:16:00,983 يا. ها أنت ذا. 175 00:16:01,060 --> 00:16:02,585 آآآه! 176 00:16:12,505 --> 00:16:14,906 لا تضيع الوقت استنزاف سلطاتها الضعيفة. 177 00:16:14,974 --> 00:16:17,773 اتركهم هنا للتسليم رسالتي. 178 00:16:17,844 --> 00:16:18,903 في دوران الأرض واحد ، 179 00:16:18,978 --> 00:16:20,674 سأعود إلى هذا المكان 180 00:16:20,746 --> 00:16:23,875 لمعركة بطل الأرض دعا بن 10 ... 181 00:16:23,950 --> 00:16:26,146 لمصير الأرض. 182 00:16:26,219 --> 00:16:29,314 وإذا كان لا يأتي؟ 183 00:16:29,388 --> 00:16:32,790 ثم سأمارس حقوقي القانونية ... 184 00:16:32,859 --> 00:16:36,125 وتدمير هذا الكوكب يرثى لها. 185 00:16:41,200 --> 00:16:42,361 أنا لا أمزح يا بن! 186 00:16:42,435 --> 00:16:44,063 أنا حقا جنون لك. 187 00:16:44,136 --> 00:16:45,764 لكنك لن تبقى مجنونا في وجهي 188 00:16:45,838 --> 00:16:47,170 أنا رائعتين. 189 00:16:47,240 --> 00:16:49,800 أنت ممتلئ تمامًا من نفسك! 190 00:16:49,876 --> 00:16:52,778 وهو أمر يمكن مسامحته لأنني رائعتين جدا. 191 00:16:54,013 --> 00:16:55,504 لقد تأخرت في مهمة! 192 00:16:55,581 --> 00:16:57,482 كيفن وأنا يمكن قتل! 193 00:16:57,550 --> 00:16:59,576 وأنا لا أفكر انت رائع. 194 00:16:59,652 --> 00:17:02,281 أعتقد أنك بغيض. 195 00:17:03,422 --> 00:17:07,120 البغيض - هذا ما جوين تستخدم للاتصال بي في كل وقت. 196 00:17:07,193 --> 00:17:08,491 هل أستخدمها بشكل صحيح؟ 197 00:17:08,561 --> 00:17:10,427 لا يمكن أن أقول ذلك أفضل نفسي. 198 00:17:10,496 --> 00:17:12,897 لقد كنت بغيض منذ ذلك الحين - 199 00:17:12,965 --> 00:17:15,400 أنقذ كله كله كون؟ 200 00:17:15,468 --> 00:17:17,403 نرى؟ أنت تفعل ذلك مرة أخرى. 201 00:17:17,470 --> 00:17:18,938 بغيض. 202 00:17:19,005 --> 00:17:20,633 بعد وقف الغزو عاليا 203 00:17:20,706 --> 00:17:22,834 أعتقد أننا نستحق الاستمتاع بنا نجاح. 204 00:17:24,343 --> 00:17:25,743 حتى تفتيح. 205 00:17:25,811 --> 00:17:27,473 هل لديك نعومة على لي. 206 00:17:27,547 --> 00:17:28,537 حسنا. 207 00:17:28,614 --> 00:17:30,879 إليك نعومة عليك. 208 00:17:39,225 --> 00:17:41,285 آمل أن تكونوا مثل الأناناس. 209 00:17:41,360 --> 00:17:43,556 تعال يا بن. هذا قميص جديد. 210 00:17:43,629 --> 00:17:44,756 انتظر. 211 00:17:44,830 --> 00:17:45,957 انها الرابط كوم السباكين. 212 00:17:46,032 --> 00:17:47,330 هذا يجب أن يكون ... 213 00:17:47,400 --> 00:17:48,629 الجد ماكس. 214 00:17:48,701 --> 00:17:50,397 الأخبار السيئة ، بن. 215 00:17:50,469 --> 00:17:51,664 Vilgax عاد. 216 00:17:51,737 --> 00:17:53,501 أنت تمزح معي! 217 00:17:53,573 --> 00:17:55,508 آخر مرة، رميته في الفضاء. 218 00:17:55,575 --> 00:17:57,100 أنا متأكد من أنه يتذكر. 219 00:17:57,176 --> 00:18:00,146 أصدرت Vilgax الفاتح تحدي لك. 220 00:18:00,613 --> 00:18:02,081 بن لا يمكن أن يقبل ذلك. 221 00:18:02,148 --> 00:18:03,707 بالتأكيد أستطيع. 222 00:18:03,783 --> 00:18:04,807 ما هذا؟ 223 00:18:04,884 --> 00:18:07,683 مجموعة جالفين تصل إلى الحد من الدمار 224 00:18:07,753 --> 00:18:10,086 الناجمة عن الحروب بين الكواكب. 225 00:18:10,156 --> 00:18:12,785 بدلا من كتلة المخاطر تدمير، 226 00:18:12,858 --> 00:18:16,818 يمكن لكل من الكواكب اختيار واحد محارب لتمثيلهم. 227 00:18:16,896 --> 00:18:20,628 الفائز يصبح حاكم كلا العالمين. 228 00:18:20,700 --> 00:18:23,135 و Vilgax هو تحدي لي؟ 229 00:18:23,202 --> 00:18:26,639 رائع! متى وأين أركل بعقبه؟ 230 00:18:32,511 --> 00:18:33,774 أوه! 231 00:18:33,846 --> 00:18:35,747 هذا سوف يترك علامة. 232 00:18:37,283 --> 00:18:38,376 انت تعتقد. 233 00:18:38,451 --> 00:18:40,317 إنه أقوى من أي وقت مضى ، 234 00:18:40,386 --> 00:18:42,651 وكنا بالكاد للفوز له في الايام الخوالي. 235 00:18:42,722 --> 00:18:44,953 كنا مثل سن 10 سنوات. 236 00:18:45,024 --> 00:18:45,923 ترى كم هو سهل 237 00:18:45,992 --> 00:18:47,790 إنزال ماكس وجديده السباكين؟ 238 00:18:47,860 --> 00:18:49,624 كانت تلك الناشئين. 239 00:18:49,695 --> 00:18:51,254 نحن فريق "أ". 240 00:18:51,330 --> 00:18:53,060 هزمنا Highbreed و ... 241 00:18:53,132 --> 00:18:55,431 أنقذ كله كله كون. 242 00:18:55,501 --> 00:18:56,560 نعلم. 243 00:18:56,969 --> 00:18:58,733 ما زلت أعتقد أنك ستحتاج إلى حافة. 244 00:19:04,310 --> 00:19:05,539 ما هذا ل؟ 245 00:19:05,611 --> 00:19:07,409 انت تعرف بك OMNITRIX؟ 246 00:19:07,480 --> 00:19:08,413 بلى. 247 00:19:08,481 --> 00:19:09,949 نحن ذاهبون لاختراقها. 248 00:19:18,357 --> 00:19:20,826 لا أعتقد أن هذا هو هذه فكرة جيدة. 249 00:19:20,893 --> 00:19:21,724 الاسترخاء. 250 00:19:21,794 --> 00:19:25,925 لقد كنت أه اكتسب أشياء نحتاجها لإصلاح Omnitrix لعدة أشهر. 251 00:19:26,132 --> 00:19:27,225 سنوات ، إذا كنت تعول مرة أخرى 252 00:19:27,299 --> 00:19:29,268 عندما كنت تحاول سرقة مني. 253 00:19:29,335 --> 00:19:30,633 دعه يذهب ، بن. 254 00:19:30,703 --> 00:19:32,501 انها مخاطرة كبيرة جدا. 255 00:19:32,571 --> 00:19:34,096 انها مخاطرة لا. 256 00:19:34,173 --> 00:19:36,733 أنا أحسب الكثير عن كيف أعمال Omnitrix ، 257 00:19:36,809 --> 00:19:38,539 ولكن إذا استطعنا تجاوز الضمانات و 258 00:19:38,611 --> 00:19:39,670 فتح السيطرة الرئيسية ، 259 00:19:39,745 --> 00:19:41,407 سأكون قادرا على فعل أي شيء مع ذلك. 260 00:19:41,480 --> 00:19:45,110 هل فكرت أن هناك سببا في ذلك نسميها "الضمانات"؟ 261 00:19:45,184 --> 00:19:46,743 إذا حصلنا على هذا العمل ، 262 00:19:46,819 --> 00:19:49,550 سآخذ السيطرة الكاملة على كل التحول في الساعة. 263 00:19:49,622 --> 00:19:51,420 Vilgax لن تقف فرصة. 264 00:19:51,490 --> 00:19:52,514 موافق. 265 00:19:52,591 --> 00:19:55,117 اسمحوا لي أن نرى ما إذا كان يمكنني الوصول واجهة المستخدم. 266 00:20:00,766 --> 00:20:01,631 أوه. آسف. 267 00:20:01,701 --> 00:20:03,795 هل أنت متأكد أنك تعرف ماذا تفعل؟ 268 00:20:03,869 --> 00:20:05,235 بقدر ما كانت 269 00:20:08,140 --> 00:20:09,938 نرى؟ لا شيء يدعو للقلق أبو 270 00:20:15,014 --> 00:20:16,073 Azmuth؟ 271 00:20:16,148 --> 00:20:20,085 نعم فعلا. Azmuth ، خالق Omnitrix. 272 00:20:20,386 --> 00:20:22,548 وأنا لا أعتقد أنني قد شكراً لك على ذلك. 273 00:20:22,621 --> 00:20:24,055 حقا لطيف منك. 274 00:20:24,123 --> 00:20:27,423 هذا ليس وقت الدعوات ، بن تينيسون. 275 00:20:27,493 --> 00:20:30,053 خيبة أملي مع انت عظيم 276 00:20:30,129 --> 00:20:31,222 بلى. 277 00:20:31,297 --> 00:20:32,856 الخط يبدأ هنا. 278 00:20:32,932 --> 00:20:34,457 بمجرد أن اعتقدت أنك تمتلكها 279 00:20:34,533 --> 00:20:38,197 النضج لتمارس أكثر من غيرها سلاح قوي في الكون. 280 00:20:38,270 --> 00:20:41,536 ثم دفعت لك أدنى قليلا من الاهتمام. 281 00:20:41,607 --> 00:20:43,633 هو فقط في الآونة الأخيرة أن بن 282 00:20:43,709 --> 00:20:45,701 قد ضل من البطل مسار. 283 00:20:45,778 --> 00:20:46,905 لكنني أنقذت - 284 00:20:46,979 --> 00:20:49,608 أنا أعرف ما لديك حقق. 285 00:20:49,682 --> 00:20:53,744 هذا هو السبب الوحيد الذي يجعلني تسمح لك للحفاظ على Omnitrix. 286 00:20:53,819 --> 00:20:57,256 أملي هو أنك سوف تنمو في الدور. 287 00:20:57,323 --> 00:21:01,226 لكن القوة الكاملة لا يمكن أن تكون الموكلة إليك. 288 00:21:01,293 --> 00:21:05,253 لا العبث مع Omnitrix ، بن تينيسون. 289 00:21:05,331 --> 00:21:07,857 لم تكن جاهزة. 290 00:21:07,933 --> 00:21:09,196 قف. 291 00:21:09,268 --> 00:21:10,759 بشكل جاد. 292 00:21:10,836 --> 00:21:13,067 لقد تهرب حقا رصاصة ذلك الوقت يا بن. 293 00:21:13,139 --> 00:21:14,539 هل تمزح معي؟ 294 00:21:14,607 --> 00:21:16,269 من الواضح أن هذا اختبار. 295 00:21:16,342 --> 00:21:17,401 اختبار؟ 296 00:21:17,476 --> 00:21:18,444 بالتأكيد. 297 00:21:18,511 --> 00:21:22,141 Azmuth يريدني أن آخذ الوضع في يدي. 298 00:21:22,214 --> 00:21:24,445 إذا كنت تريد السلطة ، لا بد لي من كسب ذلك. 299 00:21:24,917 --> 00:21:27,216 هذا ليس هو ما قصده. 300 00:21:27,286 --> 00:21:28,117 تريد مساعدتي؟ 301 00:21:28,187 --> 00:21:29,348 لا. 302 00:21:29,421 --> 00:21:31,617 خائف من الرجل الصغير؟ 303 00:21:31,690 --> 00:21:32,988 نعم فعلا. 304 00:21:33,058 --> 00:21:35,755 أنا متأكد من أنني أعرف كيف أفعل هذا بنفسي ، على أي حال. 305 00:21:37,863 --> 00:21:40,332 بن ، هذا لا يبدو حق. 306 00:21:40,399 --> 00:21:41,264 أطفئه! 307 00:21:44,603 --> 00:21:46,071 لا مانع من ذلك. 308 00:21:46,138 --> 00:21:47,162 انها الحمولة الزائدة. 309 00:21:47,239 --> 00:21:48,468 تفريغ الساعة! 310 00:21:49,141 --> 00:21:50,700 سوف يستغرق وقتا طويلا! 311 00:21:50,776 --> 00:21:52,472 الترشح لذلك ، كل واحد منكما! 312 00:21:56,749 --> 00:21:58,342 كيفن: ربما استطيع ...