1 00:01:15,283 --> 00:01:18,536 Μαζευτήκαμε εδώ σήμερα για να κάνουμε τραγούδι 2 00:01:18,620 --> 00:01:22,040 τη ζωή και τον πρόωρο θάνατο ενός μεγάλου μύθου. 3 00:01:22,123 --> 00:01:24,501 -Του Ράνγκο. -Οπότε, καθίστε αναπαυτικά, χαλαρώστε 4 00:01:24,584 --> 00:01:28,505 και απολαύστε ποπ κορν με λίγα λιπαρά και άλλες λιχουδιές, 5 00:01:28,588 --> 00:01:33,384 ενώ θα σας διηγούμαστε την περίεργη και περίπλοκη ιστορία ενός ήρωα, 6 00:01:33,468 --> 00:01:36,930 ο οποίος ακόμα δεν έχει μπει στη δική του ιστορία. 7 00:01:51,569 --> 00:01:54,322 Κριτσανιστό, κρεμώδες, καραμελωμένο, κουφετοκεκάκι. 8 00:01:55,615 --> 00:01:57,826 Εντάξει, λοιπόν, ας το πάρουμε απ' την αρχή. 9 00:01:59,160 --> 00:02:02,622 Η σκηνή έχει στηθεί, η νύχτα είναι γεμάτη ανησυχία. 10 00:02:02,705 --> 00:02:06,709 Μόνη στην κάμαρά της, η πριγκίπισσα ετοιμάζεται ν' αυτοκτονήσει. 11 00:02:07,418 --> 00:02:11,297 "Καλύτερα να ταΐσω τα σκουλήκια παρά να ζω δίχως αγάπη". 12 00:02:11,381 --> 00:02:13,299 Φτάνει το κύπελλο με το δηλητήριο. 13 00:02:13,383 --> 00:02:16,761 Εν τω μεταξύ, ο μοχθηρός Μαλβόλιο σχεδιάζει να καταλάβει τον θρόνο, 14 00:02:17,220 --> 00:02:19,222 ενώ ο ηλικιωμένος πατέρας της είναι ετοιμοθάνατος. 15 00:02:19,764 --> 00:02:21,891 "Ναι, είμαι ετοιμοθάνατος". 16 00:02:23,184 --> 00:02:25,228 "Προσοχή, ποιος είναι εκεί;" 17 00:02:25,520 --> 00:02:27,897 Είμαι εγώ, ο πολυαναμενόμενος ήρωας, 18 00:02:27,981 --> 00:02:30,692 που επέστρεψε για να σώσει την συναισθηματικά ασταθή παρθένα του. 19 00:02:30,775 --> 00:02:32,777 Αφήστε την, δεσμοφύλακες της αρετής, 20 00:02:32,861 --> 00:02:35,780 αλλιώς θα γευτείτε το πικρό κεντρί της εκδίκησής μου! 21 00:02:37,198 --> 00:02:39,117 Το κεντρί της... 22 00:02:41,369 --> 00:02:42,662 Δρ Μαρξ; 23 00:02:42,787 --> 00:02:45,415 Δρ Μαρξ, δεν σε λαμβάνω. 24 00:02:45,498 --> 00:02:49,419 Παιδιά, τα έχουμε πει αυτά. Η ηθοποιία είναι διαδραστική. 25 00:02:49,502 --> 00:02:52,005 Βίκτορ, ήσουν σαν κούτσουρο. Ορίστε, το είπα. 26 00:02:52,088 --> 00:02:54,382 Κύριε Τιμς, ήσουν καλός. 27 00:02:55,383 --> 00:02:57,093 Ίσως παραήσουν καλός. 28 00:02:57,552 --> 00:03:01,431 Τι είπες, Βίκτορ; Ο χαρακτήρας μου είναι ασαφής; Αυτό είναι παράλογο. 29 00:03:01,514 --> 00:03:06,519 Ξέρω ποιος είμαι. Είμαι ο τύπος, ο πρωταγωνιστής, ο ήρωας. 30 00:03:06,603 --> 00:03:10,565 Κάθε ιστορία χρειάζεται έναν ήρωα. Ποιος είναι πιο κατάλληλος 31 00:03:10,648 --> 00:03:14,319 να απολαύσει τον υπέρμετρο θαυμασμό των πολυάριθμων συντρόφων του; 32 00:03:33,212 --> 00:03:35,173 Η σκηνή περιμένει. 33 00:03:35,548 --> 00:03:38,301 Το κοινό διψά για περιπέτεια. 34 00:03:40,553 --> 00:03:42,180 Ποιος είμαι εγώ; 35 00:03:43,181 --> 00:03:44,682 Θα μπορούσα να είμαι οποιοσδήποτε. 36 00:03:45,183 --> 00:03:49,604 Θα μπορούσα να είμαι ο καπετάνιος που γυρνά από το μεγάλο ταξίδι του 37 00:03:49,687 --> 00:03:51,940 για να διεκδικήσει το μηχανικό του χέρι! 38 00:03:53,733 --> 00:03:57,862 Ή ο σκληρός ανθρωπολόγος που παλεύει με πύθωνες στο Κονγκό. 39 00:03:58,196 --> 00:04:00,323 Κάτω, Τσόνγκο! 40 00:04:00,490 --> 00:04:02,742 Κι αν επιθυμείτε ρομάντζο, 41 00:04:04,160 --> 00:04:07,372 θα γίνω ο καλύτερος εραστής που γνώρισε ποτέ η ανθρωπότητα! 42 00:04:10,166 --> 00:04:11,334 Χόλα! 43 00:04:14,212 --> 00:04:18,341 Δεν μπόρεσα να μην προσέξω ότι πρόσεξες πως σε πρόσεξα. 44 00:04:18,424 --> 00:04:22,220 Ξέρετε, οι γυναίκες με βρίσκουν άβολα ελκυστικό. 45 00:04:22,303 --> 00:04:24,722 Μα εσύ φαίνεσαι αξιοπρόσεκτα άνετη. 46 00:04:25,223 --> 00:04:27,058 Κόφ' το. Σοβαρά. 47 00:04:27,141 --> 00:04:29,560 Καλά, αν πρέπει. Τι κάνεις εκεί; 48 00:04:29,644 --> 00:04:31,646 Γαργαλιέμαι. Αληθινά είναι αυτά; 49 00:04:32,689 --> 00:04:34,941 Αυτό είναι! Σύγκρουση. 50 00:04:35,024 --> 00:04:37,527 Βίκτορ, είχες δίκιο. Ήμουν ασαφής. 51 00:04:38,361 --> 00:04:42,740 Κόσμε, είχα μια επιφοίτηση. Ο ήρωας δεν μπορεί να υπάρξει σε κενό. 52 00:04:42,824 --> 00:04:45,952 Αυτό που χρειάζεται η ιστορία μας είναι ένα ειρωνικό, απρόσμενο γεγονός, 53 00:04:46,035 --> 00:04:48,830 που θα ωθήσει τον ήρωα σε μια σύγκρουση! 54 00:04:49,706 --> 00:04:50,581 ΚΟΥΖΙΝΑ 55 00:05:45,344 --> 00:05:46,471 Κύριε Τιμς; 56 00:06:27,762 --> 00:06:29,764 Σωστά! Εσύ! 57 00:06:31,182 --> 00:06:33,184 Μην ντρέπεσαι, έλα. 58 00:06:33,559 --> 00:06:35,353 Είναι εντάξει. 59 00:06:35,436 --> 00:06:37,438 Έτσι μπράβο, λίγο πιο κοντά. 60 00:06:39,190 --> 00:06:40,358 Ωραία. 61 00:06:40,858 --> 00:06:42,610 Δεν θα σε δαγκώσω. 62 00:06:44,737 --> 00:06:46,614 Χρειάζομαι λίγη βοήθεια εδώ. 63 00:06:47,657 --> 00:06:48,866 Είσαι καλά; 64 00:06:49,117 --> 00:06:51,661 Πρέπει να περάσω στην άλλη πλευρά. 65 00:06:51,744 --> 00:06:54,497 Την άλλη πλευρά; Εννοείς ότι, τώρα μόλις, εσύ περνούσες τον δρόμο; 66 00:06:54,580 --> 00:06:55,873 Γι' αυτό το... 67 00:06:57,041 --> 00:06:58,292 Γιατί το έκανες αυτό; 68 00:06:58,376 --> 00:07:01,504 Αυτή είναι η αποστολή μου. Εκείνος με περιμένει. 69 00:07:01,587 --> 00:07:02,964 Τι; Ποιος; 70 00:07:03,047 --> 00:07:06,634 Το Πνεύμα της Δύσης, αμίγκο. Το ένα και μοναδικό. 71 00:07:06,717 --> 00:07:11,097 Λένε ότι καβαλάει ένα αλαβάστρινο άρμα με χρυσούς φύλακες που το προστατεύουν. 72 00:07:11,180 --> 00:07:12,974 Τι λες; 73 00:07:13,057 --> 00:07:16,727 Διαφωτισμός. Χωρίς αυτόν, είμαστε ένα τίποτα. 74 00:07:16,936 --> 00:07:20,148 Τίποτα; Η απατηλή σου αποστολή μόλις μου κατάστρεψε τη ζωή! 75 00:07:20,231 --> 00:07:22,733 Είχα μια απίστευτα περίπλοκη κοινωνική δικτύωση! 76 00:07:22,817 --> 00:07:25,736 Πολύ ψαγμένους φίλους! Ήμουν πολύ δημοφιλής! 77 00:07:25,820 --> 00:07:28,030 Φίλους; Δεν βλέπω κανένα φίλο. 78 00:07:28,114 --> 00:07:29,115 Βασικά... 79 00:07:30,533 --> 00:07:32,452 Είσαι μια πολύ μοναχική σαύρα. 80 00:07:33,411 --> 00:07:37,707 Τώρα βοήθησέ με να σηκωθώ, κι εγώ θα σε βοηθήσω να βρεις αυτό που ψάχνεις. 81 00:07:37,790 --> 00:07:40,960 -Αλήθεια; -Γρήγορα. Πρέπει να γυρίσω στην αποστολή. 82 00:07:41,085 --> 00:07:44,547 -Εννοείς πως το έχεις ξανακάνει; -Ναι. Πολλές φορές. 83 00:07:45,214 --> 00:07:48,134 Έλα. Έτσι μπράβο, τράβα το δάχτυλό μου. 84 00:07:48,217 --> 00:07:50,219 Το Πνεύμα με περιμένει. 85 00:07:50,595 --> 00:07:52,013 Εντάξει. 86 00:07:57,477 --> 00:07:59,729 Εντάξει. Αυτό δεν θα πιάσει. 87 00:07:59,812 --> 00:08:01,772 Πρέπει να περάσω στην άλλη πλευρά. 88 00:08:01,856 --> 00:08:05,401 Γιατί δεν περιμένεις ώσπου να μην υπάρχουν διερχόμενα αυτοκίνητα; 89 00:08:05,485 --> 00:08:07,153 Δεν είναι τόσο εύκολο όσο φαίνεται. 90 00:08:07,320 --> 00:08:08,321 Τι; 91 00:08:08,488 --> 00:08:09,780 Είναι μεταφορά. 92 00:08:40,311 --> 00:08:41,437 Να κι άλλο ένα! 93 00:08:43,314 --> 00:08:44,315 Το ήξερα. 94 00:08:55,910 --> 00:08:57,703 Χρειάζεσαι βοήθεια, αμίγκο; 95 00:08:57,787 --> 00:09:00,831 Νομίζω πως η μεταφορά μού έσπασε τη σπλήνα. 96 00:09:00,915 --> 00:09:03,501 Ο δρόμος προς τη γνώση είναι γεμάτος συνέπειες. 97 00:09:03,584 --> 00:09:06,420 Εγώ απλώς ψάχνω τον δρόμο προς το νερό. 98 00:09:06,837 --> 00:09:11,509 Εάν θέλεις να βρεις νερό, πρέπει πρώτα να βρεις τη Λάσπη. 99 00:09:12,677 --> 00:09:14,011 Τη Λάσπη; 100 00:09:14,804 --> 00:09:17,265 Η μοίρα σού χαμογελά. 101 00:09:17,348 --> 00:09:20,268 Αύριο είναι Τετάρτη. Έρχεται το νερό. 102 00:09:21,143 --> 00:09:24,981 Το μεσημέρι, οι άνθρωποι της πόλης μαζεύονται για μια μυστηριώδη τελετή. 103 00:09:26,107 --> 00:09:29,777 Πόλη; Εννοείς με αληθινούς ανθρώπους και απ' όλα; Πού; 104 00:09:29,860 --> 00:09:32,738 Μία μέρα ταξίδι. Ακολούθησε τη σκιά σου. 105 00:09:34,490 --> 00:09:37,952 Θέλεις να περπατήσω έτσι απλά στην έρημο; 106 00:09:38,035 --> 00:09:39,161 Έτσι γίνεται. 107 00:09:39,245 --> 00:09:41,664 Εντάξει. Δηλαδή, λες 108 00:09:41,747 --> 00:09:45,293 πως υπάρχει μια πραγματική πόλη. Όχι μια μεταφορική πόλη. 109 00:09:45,376 --> 00:09:46,919 Πήγαινε. Είναι εντάξει. 110 00:09:47,420 --> 00:09:48,546 Εντάξει. 111 00:09:49,213 --> 00:09:50,631 Τότε, λοιπόν, να πηγαίνω. 112 00:09:51,215 --> 00:09:54,093 Τώρα βγαίνω από τον δρόμο. 113 00:09:54,635 --> 00:09:57,638 Προχωράω προς την έρημο! 114 00:09:58,222 --> 00:09:59,432 Μόνος! 115 00:09:59,515 --> 00:10:02,101 Όλοι μας πρέπει να κάνουμε το ταξίδι μας. 116 00:10:02,768 --> 00:10:05,354 Θα σε δω στην άλλη πλευρά. 117 00:10:19,493 --> 00:10:22,663 Καλώς ήρθες, αμίγκο 118 00:10:22,747 --> 00:10:25,750 Στη χώρα δίχως τέλος 119 00:10:26,250 --> 00:10:29,003 Η έρημος κι ο θάνατος 120 00:10:29,086 --> 00:10:33,007 Είναι οι πιο στενοί φίλοι 121 00:10:33,090 --> 00:10:36,010 Εξυμνούμε το θάρρος του 122 00:10:36,093 --> 00:10:39,263 Σ' ένα υπέροχο τραγούδι 123 00:10:39,347 --> 00:10:42,224 Αλλά δώσε προσοχή 124 00:10:42,308 --> 00:10:45,227 Δεν θα βρίσκεται εδώ για πολύ 125 00:10:49,482 --> 00:10:52,693 Καθώς τα πουλιά του βγάζουν τα μάτια Ο ήλιος ξασπρίζει τα κόκκαλά του 126 00:10:52,777 --> 00:10:57,698 Δείτε τα σπλάχνα του να σκορπίζονται Παρακολουθήστε τον να χάνει τ' αχαμνά του 127 00:11:04,330 --> 00:11:06,624 Εδώ, στην έρημο Μοχάβι, 128 00:11:06,707 --> 00:11:11,962 τα ζώα χρειάστηκαν εκατομμύρια χρόνια να προσαρμοστούν στο αφιλόξενο περιβάλλον. 129 00:11:12,046 --> 00:11:15,299 Αλλά η σαύρα; Θα πεθάνει. 130 00:11:16,050 --> 00:11:19,053 "Σαράντα και επτά χρόνια πριν, οι πρόγονοί μας..." 131 00:11:19,136 --> 00:11:21,263 -Ακίνητος. -Τι; 132 00:11:27,186 --> 00:11:29,105 -Ακίνητος! -Δεν κουνιέμαι. 133 00:11:29,188 --> 00:11:30,272 Δεν κουνιέμαι. 134 00:11:30,356 --> 00:11:32,566 Προσπάθησε να γίνεις ένα με το περιβάλλον. 135 00:11:32,650 --> 00:11:34,485 Ένα με το περιβάλλον; Τι εννοείς; 136 00:11:37,988 --> 00:11:39,240 Να γίνεις ένα με το περιβάλλον. 137 00:11:39,323 --> 00:11:41,075 Τι λες; 138 00:11:42,868 --> 00:11:44,453 -Πολύ αργά. -Όχι. Δεν είναι πολύ αργά! 139 00:11:44,537 --> 00:11:46,789 Γίνομαι ένα με το περιβάλλον! Γίνομαι σκόνη! 140 00:11:47,081 --> 00:11:48,999 Χαλάρωσε! Τι κάνεις; 141 00:11:52,128 --> 00:11:53,462 Σταμάτα να κουνιέσαι! 142 00:11:54,046 --> 00:11:55,798 Προσπάθησε να μην ξεχωρίζεις. 143 00:12:05,433 --> 00:12:06,809 -Τι κάνεις; -Κρύβομαι. 144 00:12:06,892 --> 00:12:08,769 -Πήγαινε κρύψου κάπου αλλού. -Μη με αποσπάς. 145 00:12:08,853 --> 00:12:10,688 -Εδώ κλείσαμε. -Είναι τέχνη, όχι επιστήμη. 146 00:12:10,771 --> 00:12:12,690 -Βρες τη δική σου κρυψώνα. -Εδώ είναι μια χαρά. 147 00:12:13,315 --> 00:12:15,526 Έρχεται! Καλύτερα να τρέξεις, Μοχίτο! 148 00:12:15,609 --> 00:12:19,363 -Νόμιζα πως είπες, "Ακίνητος". -Αυτό ήταν για πριν. Τώρα, τρέχεις. 149 00:12:22,158 --> 00:12:23,701 Αντίο, αμίγκο. 150 00:13:06,702 --> 00:13:08,704 Α, γεια. Προβοσκίδα. 151 00:13:09,371 --> 00:13:10,414 Τσαντίλας. 152 00:13:23,385 --> 00:13:27,223 Όχι, σε παρακαλώ. Έχω υψοφοβία! Πρήζονται οι αδένες μου! 153 00:13:28,766 --> 00:13:29,892 Όχι, σε παρακαλώ. 154 00:13:35,481 --> 00:13:37,858 Έι! 155 00:13:38,567 --> 00:13:42,112 Εσύ! Θα σε σκοτώσω! Ηλίθια σαύρα! 156 00:13:42,196 --> 00:13:44,865 Βγες από κει! Θα σου τσακίσω τα καρύδια! 157 00:13:44,949 --> 00:13:46,784 Μεγάλο πουλί! 158 00:13:46,867 --> 00:13:49,578 Όχι, περίμενε! Έλα πίσω! Πλάκα έκανα! 159 00:13:49,662 --> 00:13:51,580 -Έλα τώρα, είμαστε φίλοι, έτσι; -Δεν σε ξέρω! 160 00:13:51,664 --> 00:13:53,457 -Σαύρες, βάτραχοι... -Βρες δική σου κρυψώνα! 161 00:13:53,541 --> 00:13:55,209 -Είμαστε σχεδόν συγγενείς! -Εδώ κλείσαμε! 162 00:13:55,292 --> 00:13:56,710 -Έλα, κάνε χώρο! -Δεν είμαστε φίλοι! 163 00:13:56,794 --> 00:13:58,921 Θα σ' αφήσω να φιλήσεις την αδερφή μου! 164 00:14:07,888 --> 00:14:09,557 Παλιο... 165 00:15:04,403 --> 00:15:07,448 Πού είναι οι φίλοι σου τώρα, αμίγκο; 166 00:15:35,935 --> 00:15:38,771 Πάρε τα γλοιώδη δάχτυλά σου από τις μπότες μου! 167 00:15:39,939 --> 00:15:40,856 Συγγνώμη. 168 00:15:40,940 --> 00:15:44,193 Σ' έχω στην μπούκα, ξένε. Οπότε, σήκω πολύ αργά, 169 00:15:44,276 --> 00:15:46,153 εκτός κι αν θες να περάσεις όλο το απόγευμα 170 00:15:46,236 --> 00:15:47,696 συναρμολογώντας το πρόσωπό σου! 171 00:15:47,780 --> 00:15:50,491 -Όχι, κυρία μου, δεν θέλω. -Ποιος είσαι; 172 00:15:50,574 --> 00:15:52,910 -Ποιος είμαι; -Εγώ κάνω τις ερωτήσεις εδώ! 173 00:15:52,993 --> 00:15:55,454 Η πόλη μας στερεύει. Είμαστε εν μέσω ξηρασίας. 174 00:15:55,537 --> 00:15:57,289 Και τώρα κάποιος πετάει νερό στην έρημο! 175 00:15:57,373 --> 00:15:59,500 Είναι ένα αίνιγμα απροσδιόριστου μεγέθους, 176 00:15:59,583 --> 00:16:02,419 αλλά σκοπεύω να μάθω τι ρόλο παίζεις εσύ σε όλο αυτό. 177 00:16:02,503 --> 00:16:05,130 -Ρόλο; -Πού είσαι ανακατεμένος; 178 00:16:05,464 --> 00:16:07,758 Βασικά, χαίρομαι που ρώτησες. 179 00:16:07,841 --> 00:16:10,970 Ετοιμάζω δύο μονόπρακτα, ένα μυστηρίου και ένα μιούζικαλ. 180 00:16:11,053 --> 00:16:14,139 Έχω το κείμενο και τώρα δουλεύω πάνω στη μελωδία. Πάει κάπως... 181 00:16:16,266 --> 00:16:17,559 Νομίζω πως θα γίνει γουέστερν. 182 00:16:17,643 --> 00:16:20,312 Μια μαϊμού πήρε ένα μπισκότο Η μαμά της ήταν τσούλα 183 00:16:20,396 --> 00:16:23,983 Θα διασχίσει το βουνό Στη βροχή 184 00:16:25,484 --> 00:16:28,445 Δεν είσαι από τα μέρη μας, έτσι; 185 00:16:29,321 --> 00:16:31,532 Ακόμα το δουλεύω. 186 00:16:33,075 --> 00:16:34,410 Λοιπόν, πως σε λένε; 187 00:16:35,119 --> 00:16:37,037 -Φασολάδα. -Κάπως αστείο όνομα. 188 00:16:37,121 --> 00:16:40,082 Τι να πω; Ο μπαμπάς μου λάτρευε τα ψητά φασόλια. 189 00:16:40,165 --> 00:16:41,917 Πάλι καλά που δεν του άρεσαν τα σπαράγγια. 190 00:16:42,001 --> 00:16:43,210 Τι λες; 191 00:16:43,293 --> 00:16:45,379 Εμένα προσωπικά μού αρέσει η πουτανέσκα, 192 00:16:45,462 --> 00:16:47,923 αλλά δεν είμαι σίγουρος ότι ένα παιδί θα εκτιμούσε το όνομα. 193 00:16:48,007 --> 00:16:52,469 Ο μπαμπάς μου ήταν σπουδαίος άντρας, έστω κι αν είχε μια τάση προς τα όσπρια. 194 00:16:52,553 --> 00:16:55,097 -Πικάντικο. -Τρως τις στάχτες του! 195 00:16:56,432 --> 00:16:57,641 Κουβαλάς τ' απομεινάρια του; 196 00:16:57,725 --> 00:17:01,311 Όχι, τις στάχτες του. Του άρεσε να καπνίζει. Δεν βρήκαν ποτέ το πτώμα. 197 00:17:01,603 --> 00:17:03,105 Σίγουρα θα είχε τους λόγους του. 198 00:17:03,397 --> 00:17:05,149 -Τι υπονοείς; -Τίποτα. 199 00:17:05,232 --> 00:17:07,276 Ο μπαμπάς μου δεν πλησίασε ποτέ το ορυχείο. 200 00:17:07,359 --> 00:17:08,861 Ήταν νηφάλιος για πάνω από έναν μήνα! 201 00:17:08,944 --> 00:17:11,947 Κι αν υπαινίσσεσαι ότι θα εγκατέλειπε τις γονεϊκές του ευθύνες 202 00:17:12,031 --> 00:17:15,993 στη δύσκολη περίοδο της ενηλικίωσής μου, προσβάλλεις την αίσθηση της... 203 00:17:19,663 --> 00:17:21,040 Δεσποινίς Φασολάδα; 204 00:17:21,832 --> 00:17:24,293 Δεσποινίς Φασολάδα; Με ακούτε; 205 00:17:26,253 --> 00:17:27,296 Με ακούτε; 206 00:17:43,562 --> 00:17:45,481 ...και μέχρι ο κόσμος του Ανδρομέδα Πέντε 207 00:17:45,564 --> 00:17:48,734 να τον γυρίσει σώο στη Γη, δεν πρόκειται να πουλήσω το ράντσο μου! 208 00:17:50,069 --> 00:17:52,446 -Τι κάνεις; -Εσύ τι κάνεις; 209 00:17:52,529 --> 00:17:54,364 -Τι κάνω; -Με αγκαλιάζεις. 210 00:17:54,448 --> 00:17:55,866 -Είχες παγώσει. -Όχι. 211 00:17:55,949 --> 00:17:57,868 Κι όμως. Σταμάτησες να μιλάς. 212 00:17:57,951 --> 00:18:01,246 Είναι αμυντικός μηχανισμός. Πολλές σαύρες τον έχουν. 213 00:18:01,872 --> 00:18:03,082 Το έβγαλες απ' το μυαλό σου. 214 00:18:03,332 --> 00:18:05,584 Λοιπόν, θες να πεθάνεις εδώ ή να σε πετάξω στην πόλη; 215 00:18:05,667 --> 00:18:09,630 Όχι. Ναι. Όχι. Ναι, παρακαλώ. Ευχαριστώ. Συγγνώμη. 216 00:18:09,880 --> 00:18:13,634 Σήμερα είναι Τετάρτη. Τις Τετάρτες, αυτό κάνουμε όλοι. 217 00:18:14,218 --> 00:18:15,677 Λοιπόν, ποιος είσαι στ' αλήθεια; 218 00:18:15,761 --> 00:18:17,513 Είμαι ένας άνθρωπος με πολλά ονόματα. 219 00:18:17,596 --> 00:18:19,973 Έχω καλλιτεχνικό, ψευδώνυμο, ιντερνετικό όνομα. 220 00:18:20,057 --> 00:18:22,559 Είχα κι ένα παρατσούκλι κάποτε, αλλά το άλλαξα επίσημα. 221 00:18:22,768 --> 00:18:26,647 Κι έτσι, ο ξένος που έψαχνε για συντροφιά 222 00:18:26,730 --> 00:18:31,110 βρίσκει τη γυναίκα που, σαν σειρήνα της αρχαιότητας, 223 00:18:31,193 --> 00:18:35,447 τον παρασύρει στον βέβαιο χαμό του. 224 00:18:36,031 --> 00:18:37,825 ...όνομα συγγραφέα, συνθηματικό ασυρμάτου. 225 00:18:37,908 --> 00:18:39,618 Είμαι από τους λίγους άντρες με πατρικό. 226 00:18:39,701 --> 00:18:42,371 Λοιπόν, φτάσαμε. 227 00:18:49,753 --> 00:18:50,879 Μάλιστα. 228 00:18:50,963 --> 00:18:53,549 Λοιπόν, το εκτιμώ πολύ αυτό, δεσποινίς Φασολάδα, 229 00:18:53,632 --> 00:18:56,385 -κι αν υπάρχει κάτι που μπορώ να... -Πάμε! 230 00:18:57,010 --> 00:18:58,512 Καλά, λοιπόν! 231 00:18:59,012 --> 00:19:01,014 Τα λέμε, Φασολάδα. 232 00:19:09,356 --> 00:19:11,233 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΗ ΛΑΣΠΗ 233 00:19:17,614 --> 00:19:18,782 Φεύγεις, Τζιμ; 234 00:19:18,866 --> 00:19:21,994 Βάλαμε τα δυνατά μας. Έπρεπε να ξεπουλήσουμε. 235 00:19:22,077 --> 00:19:24,955 Δεν μπορείς να καλλιεργήσεις χωρίς νερό. 236 00:19:26,290 --> 00:19:28,000 Γεια σας! 237 00:19:33,172 --> 00:19:34,590 Τι 'ναι αυτό; 238 00:19:37,634 --> 00:19:38,719 Γιατί το κάνατε αυτό; 239 00:19:39,303 --> 00:19:40,637 Έχεις αστεία εμφάνιση. 240 00:19:40,762 --> 00:19:43,390 Α, ναι; Κι εσύ έχεις αστεία εμφάνιση. 241 00:19:43,515 --> 00:19:45,934 -Φοράς αστείο πουκάμισο. -Φοράς αστείο φόρεμα. 242 00:19:46,018 --> 00:19:48,437 -Έχεις αστεία μάτια! -Εσύ έχεις αστείο πρόσωπο! 243 00:19:49,354 --> 00:19:53,358 Είσαι ξένος. Οι ξένοι δεν κρατάνε για πολύ εδώ. 244 00:19:53,775 --> 00:19:55,903 Ορίστε τα φασόλια σου, Φασολάδα. 245 00:19:55,986 --> 00:19:58,030 Θα χρειαστώ κι άλλη ζωοτροφή, Γουίλι. 246 00:19:58,113 --> 00:20:02,117 Φασολάδα, μου χρωστάς ήδη τρία λίτρα. Δεν μπορώ να σου κάνω άλλη πίστωση. 247 00:20:02,201 --> 00:20:04,494 Μα θα έχω όσα σου χρωστάω το μεσημέρι. 248 00:20:04,578 --> 00:20:09,833 Δεν καταλαβαίνεις. Ο κύριος Μέριμακ στην τράπεζα έκοψε τις πιστώσεις. 249 00:20:09,917 --> 00:20:12,127 Φασολάδα! 250 00:20:12,294 --> 00:20:14,504 Ξέρεις εκείνον τον τύπο; 251 00:20:14,588 --> 00:20:16,173 Φασολάδα! Δεσποινίς Φασολάδα! 252 00:20:16,423 --> 00:20:18,008 Όχι. 253 00:20:18,091 --> 00:20:19,301 Φασολάδα! 254 00:20:22,304 --> 00:20:25,307 Σωστά. Να γίνω ένα με το περιβάλλον. 255 00:20:34,483 --> 00:20:41,490 ΠΑΝΤΟΠΩΛΕΙΟ 256 00:20:58,924 --> 00:21:03,011 ΣΑΛΟΥΝ 257 00:21:56,315 --> 00:21:58,400 Θα ήθελα ένα ποτήρι νερό. 258 00:22:00,944 --> 00:22:02,612 Θέλει ένα ποτήρι νερό! 259 00:22:03,030 --> 00:22:04,990 Κάν' το διπλό! 260 00:22:05,073 --> 00:22:06,450 Δώσ' του το πτυελοδοχείο! 261 00:22:09,953 --> 00:22:13,665 Χυμό κάκτου. Αυτό έχουμε. 262 00:22:37,481 --> 00:22:39,232 Γεια σου, παράξενο φρούτο. 263 00:22:39,316 --> 00:22:43,361 Είσαι πολύ μακριά απ' τα μέρη σου, έτσι; 264 00:22:43,445 --> 00:22:46,490 Ποιος ακριβώς είσαι; 265 00:22:50,285 --> 00:22:51,578 Ποιος είμαι; 266 00:22:53,371 --> 00:22:54,790 Θα μπορούσα να είμαι οποιοσδήποτε. 267 00:22:55,082 --> 00:22:56,583 ΝΤΟΥΡΑΝΓΚΟ 268 00:22:56,666 --> 00:22:57,876 ΡΑΝΓΚΟ 269 00:22:58,293 --> 00:23:02,881 Τι τρέχει; Σου λείπουν τα μάνγκο της μανούλας σου; 270 00:23:03,965 --> 00:23:06,176 Για να είμαι ειλικρινής, μου λείπουν. 271 00:23:06,968 --> 00:23:09,471 Αλλά όχι όσο η μαγειρική του μπαμπά σου! 272 00:23:11,306 --> 00:23:14,518 Από πού ακριβώς είπες ότι είσαι; 273 00:23:14,601 --> 00:23:17,896 Εγώ; Είμαι από τη Δύση. 274 00:23:17,979 --> 00:23:21,274 Εκεί έξω, πέρα από τον ορίζοντα. Μετά το ηλιοβασίλεμα. 275 00:23:22,192 --> 00:23:23,860 Από την Άγρια Δύση. 276 00:23:25,862 --> 00:23:27,572 Έτσι ακριβώς, κύριοι. 277 00:23:27,656 --> 00:23:30,408 Στα μέρη μου, σκοτώνουμε κάποιον πριν από το πρωινό, 278 00:23:30,492 --> 00:23:32,661 μόνο και μόνο για να μας ανοίξει η όρεξη. 279 00:23:33,328 --> 00:23:35,455 Μετά, τον αλατοπιπερώνουμε. 280 00:23:35,539 --> 00:23:39,709 Μετά, τον σιγοβράζουμε σε βούτυρο κλαριφιέ. Και μετά τον τρώμε. 281 00:23:39,793 --> 00:23:41,837 -Τον τρώτε; -Αυτό είπα! 282 00:23:41,920 --> 00:23:46,049 Έχω δει πράγματα που θα έκαναν και ενήλικα να χάσει τον έλεγχο της κύστης του. 283 00:23:46,133 --> 00:23:49,344 Για πέρνα τρεις μέρες μέσα σ' ένα κουφάρι αλόγου, πίνοντας τα κάτουρά σου. 284 00:23:49,427 --> 00:23:52,305 Αυτό σε αλλάζει ολοκληρωτικά. Μάλιστα. 285 00:23:54,641 --> 00:23:59,271 Είχε μερικούς παραπάνω άσσους αυτή η τράπουλα. Όπως ακριβώς μ' αρέσει. 286 00:23:59,604 --> 00:24:04,234 Λοιπόν, όχι, μικρό, τριχωτό τρωκτικό μου, δεν είμαι απ' αυτά τα μέρη. 287 00:24:04,317 --> 00:24:06,695 Μπορείς να πεις ότι είμαι από οπουδήποτε υποβόσκουν κίνδυνοι 288 00:24:06,778 --> 00:24:09,030 και ετοιμάζεται να ξεσπάσει πανικός. 289 00:24:09,114 --> 00:24:12,534 Μπορείς και να πεις ότι είμαι ο πανικός που ξέσπασε ήδη. 290 00:24:13,785 --> 00:24:15,412 Το όνομά μου είναι 291 00:24:16,121 --> 00:24:17,747 Ράνγκο. 292 00:24:19,249 --> 00:24:20,417 Ράνγκο. 293 00:24:22,127 --> 00:24:24,254 Είσαι ο τύπος που σκότωσε τους αδελφούς Τζένκινς; 294 00:24:25,422 --> 00:24:27,716 Τους σκότωσα με μία σφαίρα. 295 00:24:27,799 --> 00:24:29,593 Μπαμ και κάτω. 296 00:24:29,676 --> 00:24:31,720 Και τους εφτά; 297 00:24:32,804 --> 00:24:34,264 Ακριβώς. 298 00:24:34,806 --> 00:24:36,600 Και τους εφτά. 299 00:24:37,475 --> 00:24:40,812 Πώς ακριβώς το κάνατε αυτό, κύριε Ράνγκο; 300 00:24:43,315 --> 00:24:45,192 Χαίρομαι που ρωτάς. 301 00:24:45,275 --> 00:24:49,446 Και θα χαρώ να σου απαντήσω. Αλλά θα πρέπει όλοι να με ακούσετε! 302 00:24:50,447 --> 00:24:52,741 Γιατί κάπου εδώ γίνεται 303 00:24:53,450 --> 00:24:55,118 περίπλοκο. 304 00:24:57,204 --> 00:25:00,123 Κι έτσι κλείνει ο λογαριασμός σας, κα Όουτς, δυο γουλιές και μία τζούρα. 305 00:25:00,207 --> 00:25:03,752 Κάτω τα χέρια, Μόρντεκαϊ. Αυτά απέμειναν απ' τα λεφτά για τις σπουδές σου! 306 00:25:03,835 --> 00:25:04,878 ΝΤΕΠΟΝ 307 00:25:05,837 --> 00:25:08,173 Δεν έχω άλλη επιλογή, Φασολάδα. 308 00:25:08,256 --> 00:25:12,385 Οι εποχές είναι πολύ δύσκολες και δεν μπορούμε να δώσουμε άλλη πίστωση. 309 00:25:13,011 --> 00:25:15,680 Μα εδώ είναι τράπεζα. Εδώ κρατάτε το νερό. 310 00:25:18,850 --> 00:25:23,188 Φασολάδα, σε έχω σαν ανιψιά, από τότε που ο πατέρας σου 311 00:25:24,731 --> 00:25:28,318 δεν έπεσε μεθυσμένος στο φρεάτιο του ορυχείου. 312 00:25:28,401 --> 00:25:32,906 Προσπάθησα να προστατέψω εσένα και άλλους από ορισμένες αλήθειες. 313 00:25:32,989 --> 00:25:34,991 Μα αυτό... Λοιπόν... 314 00:25:35,533 --> 00:25:37,327 -Κύριε Μέριμακ; -Οι αλήθειες βαραίνουν. 315 00:25:37,410 --> 00:25:38,912 Κύριε Μέριμακ! 316 00:25:39,746 --> 00:25:40,956 Είστε καλά; 317 00:25:41,581 --> 00:25:45,085 Φασολάδα, πρέπει να σου δείξω κάτι. 318 00:25:52,801 --> 00:25:56,221 -Μόνο αυτό έμεινε; -Κι αυτή είναι η ρεζέρβα! 319 00:25:56,304 --> 00:25:58,014 Δεν ξέρω αν το πρόσεξες, 320 00:25:58,098 --> 00:26:01,559 αλλά ο κόσμος πλέον δεν κάνει κατάθεση τις Τετάρτες. 321 00:26:01,643 --> 00:26:05,105 Κύριε Μέριμακ, αν δεν βρω νερό, θα χάσω το ράντσο μου 322 00:26:05,188 --> 00:26:07,565 και μου λέτε ότι μόνο αυτό απέμεινε σ' ολόκληρη την πόλη; 323 00:26:07,649 --> 00:26:10,860 Αυτό δεν έχει λογική. Ακούστε με. 324 00:26:10,944 --> 00:26:14,948 Κάποιος πετάει νερό στην έρημο. 325 00:26:15,865 --> 00:26:18,618 Το είδα με τα ίδια μου τα μάτια. 326 00:26:20,370 --> 00:26:22,289 Νερό στην έρημο; 327 00:26:22,372 --> 00:26:25,417 Μήπως το είδες κατά τη διάρκεια μιας από τις περίεργες στιγμές σου; 328 00:26:25,709 --> 00:26:26,751 Όχι. 329 00:26:26,835 --> 00:26:30,922 Όλοι μπορούμε να ονειρευόμαστε, αλλά αυτή είναι η πραγματικότητα. 330 00:26:31,006 --> 00:26:34,634 Γιατί νομίζεις ότι ξεπουλάνε τόσοι πολλοί; Δεν μπορούν να τα καταφέρουν. 331 00:26:34,718 --> 00:26:37,178 Και τι υποτίθεται πως πρέπει να κάνω; 332 00:26:37,595 --> 00:26:40,307 Ίσως μπορούμε να μιλήσουμε στον Δήμαρχο. 333 00:26:40,390 --> 00:26:43,560 Άκουσα πως βοηθάει κόσμο σε αυτή την περίοδο κρίσης. 334 00:26:43,643 --> 00:26:44,769 Ο Δήμαρχος; 335 00:26:44,853 --> 00:26:47,564 Ίσως είναι η μοναδική μας ελπίδα. 336 00:26:47,647 --> 00:26:50,567 Η σφαίρα χτυπάει ένα φτυάρι, εξοστρακίζεται προς τον νούμερο τρία 337 00:26:50,650 --> 00:26:52,027 και τότε υποχωρεί η στέγη, 338 00:26:52,110 --> 00:26:54,237 βάζοντας φωτιά στα θερμός με καθαρό αλκοόλ 339 00:26:54,321 --> 00:26:58,158 και κάνοντας το σώμα του ατμό, αφήνοντας μόνο ένα άγαλμα από κάρβουνο 340 00:26:58,241 --> 00:27:00,368 και μια τσιρίδα υψηλής συχνότητας. 341 00:27:06,124 --> 00:27:10,086 Για στάσου. Αυτοί μας κάνουν έξι. Τι συνέβη στον νούμερο επτά; 342 00:27:11,296 --> 00:27:12,672 Ο νούμερο επτά; 343 00:27:12,756 --> 00:27:15,091 Πέθανε από λοίμωξη. 344 00:27:18,386 --> 00:27:20,430 -Εφτά άντρες! -Μία σφαίρα! 345 00:27:20,513 --> 00:27:22,515 Μια γύρα ποτά! 346 00:27:25,310 --> 00:27:27,437 Χόρεψε για μένα, βλάχο! 347 00:27:27,520 --> 00:27:30,231 -Ναι, χόρεψε σαν κοτόπουλο! -Έτσι μπράβο! Χόρευε! 348 00:27:31,691 --> 00:27:33,860 Είναι βουλωμένα τ' αυτιά σου, φίλε; 349 00:27:33,943 --> 00:27:36,905 Αν δεν πληρώσεις την υποθήκη, η γη δεν σου ανήκει! 350 00:27:36,988 --> 00:27:40,075 -Είναι ο νόμος για την ακίνητη περιουσία. -Δούναι και λαβείν! 351 00:27:40,158 --> 00:27:43,244 Αν ξαναδώ τη φάτσα σου σ' αυτή την πόλη, 352 00:27:43,328 --> 00:27:47,749 θα την ξεριζώσω και θα τη χρησιμοποιήσω για να σκουπίσω τ' αμελέτητά μου. 353 00:27:48,416 --> 00:27:49,626 Πρόσεχε το ράμφος. 354 00:27:50,794 --> 00:27:53,380 Και μην ξαναγυρίσεις! 355 00:27:55,173 --> 00:27:57,926 Τι κοιτάτε όλοι σαν χάνοι; 356 00:28:01,429 --> 00:28:04,974 Μπαντ Μπιλ, πρέπει να σου πω κάτι! 357 00:28:09,604 --> 00:28:10,897 Τι είν' αυτό; 358 00:28:10,980 --> 00:28:14,776 Ξέρεις ποιος είναι αυτός, Μπιλ; Ο Ράνγκο. 359 00:28:15,235 --> 00:28:18,947 Ναι, δεν σε φοβάται! Δεν φοβάται κανέναν σας. 360 00:28:19,030 --> 00:28:20,490 Σκότωσε τους αδερφούς Τζένκινς. 361 00:28:20,573 --> 00:28:23,493 -Το έκανε με μία μόνο σφαίρα, Μπιλ. -Και τους εφτά! 362 00:28:24,160 --> 00:28:26,079 Είναι αλήθεια; 363 00:29:04,075 --> 00:29:06,327 Κάτσε να σε σβήσω προτού... 364 00:29:10,457 --> 00:29:12,208 Ξέρω. Ορίστε. 365 00:29:16,045 --> 00:29:18,590 Άσε με να το φροντίσω. 366 00:29:19,382 --> 00:29:21,593 Ορίστε. Πολύ καλύτερα. 367 00:29:45,950 --> 00:29:48,536 Σταθείτε λίγο. Μια στιγμή. 368 00:29:50,830 --> 00:29:52,207 Λοιπόν, ακούστε! 369 00:29:52,290 --> 00:29:55,585 Θα σας δώσω άλλη μία ευκαιρία να το ξανασκεφτείτε! 370 00:30:00,089 --> 00:30:03,343 Κι αν δεν θέλετε να το ξανασκεφτείτε, 371 00:30:03,426 --> 00:30:06,471 ίσως σκεφτώ να το ξανασκεφτώ ο ίδιος. 372 00:30:17,816 --> 00:30:21,236 Γι' αυτό ακριβώς μιλούσα. Ναι. 373 00:30:21,319 --> 00:30:22,946 Λοιπόν, ακούστε τώρα! 374 00:30:23,029 --> 00:30:26,074 Τα πράγματα θα είναι διαφορετικά στο εξής, τώρα που ο Ράνγκο είναι στην πόλη. 375 00:30:26,157 --> 00:30:29,244 Σας έχω νέους κανόνες! Κάθε πρωί, θέλω τα παπούτσια μου γυαλισμένα, 376 00:30:29,327 --> 00:30:31,204 τον καφέ μου ζεστό, με γλυκό στο πλάι. 377 00:30:31,287 --> 00:30:33,540 Ό,τι κι αν κάνετε, μη με κοιτάζετε στα μάτια. 378 00:30:33,623 --> 00:30:36,125 Μείνετε εκτός της περιφερειακής μου όρασης! 379 00:30:36,417 --> 00:30:38,211 -Είναι ο Ράνγκο. -Τι σκαρώνει; 380 00:30:38,294 --> 00:30:41,464 Δεν φοβάται κανέναν. Τα ψέλνει ένα χεράκι σ' εκείνο το πουλί. 381 00:30:41,548 --> 00:30:43,508 Κι όταν με βλέπετε να έρχομαι, κάντε στην άκρη. 382 00:30:43,842 --> 00:30:46,427 Κάνω μεγάλα βήματα και δεν θέλω κάποιος από εσάς τους χωριάταρους 383 00:30:46,511 --> 00:30:49,222 να μου λερώσει τις μπότες μου με τα σωματικά του υγρά. 384 00:30:50,598 --> 00:30:53,852 Φυσικά, δεν χρειάζεται να καταφύγουμε στη βία, 385 00:30:53,935 --> 00:30:56,938 αρκεί να μείνουμε ενωμένοι και να δουλέψουμε ως ομάδα. 386 00:30:57,355 --> 00:31:00,692 Οπότε, θέλω να βγείτε όλοι έξω και να κάνετε μια μονή σειρά, 387 00:31:00,775 --> 00:31:02,402 όσο εγώ θα κάνω ένα σύντομο διάλειμμα. 388 00:31:05,154 --> 00:31:06,990 Τι κάνει τώρα; 389 00:31:07,073 --> 00:31:08,658 Νομίζω το χοντρό του. 390 00:31:30,221 --> 00:31:32,181 Άσ' το καλύτερα. 391 00:31:53,077 --> 00:31:54,787 Ελάτε να δείτε από δω! 392 00:31:54,871 --> 00:31:56,122 Για δείτε τον τώρα! 393 00:31:56,205 --> 00:31:58,041 Κυνηγάει εκείνο το γεράκι! 394 00:31:58,124 --> 00:31:59,667 Δώσ' του να καταλάβει, Ράνγκο! 395 00:32:52,053 --> 00:32:53,137 ΩΘΗΣΑΤΕ 396 00:33:52,155 --> 00:33:54,991 -Το είδατε αυτό; -Το σκότωσε! 397 00:33:55,074 --> 00:33:56,701 Τι λες, γιατρέ; 398 00:33:57,452 --> 00:34:00,121 Το γεράκι είναι νεκρό! 399 00:34:00,788 --> 00:34:03,207 Να πάρει, εγώ λέω να το μαγειρέψουμε αμέσως. 400 00:34:03,291 --> 00:34:05,293 Το έκανε με μία σφαίρα! 401 00:34:05,376 --> 00:34:06,669 Όπως το είπε! 402 00:34:06,753 --> 00:34:08,504 Καιρός ήταν να αποκτήσουμε έναν ήρωα εδώ. 403 00:34:08,588 --> 00:34:10,840 Κάποιον που να μην είναι στον άλλο κόσμο. 404 00:34:11,507 --> 00:34:14,343 Νομίζω είναι καιρός να γνωρίσει τον Δήμαρχο. 405 00:34:14,427 --> 00:34:17,430 Ακούς, Ράνγκο; Θα γνωρίσεις τον Δήμαρχο! 406 00:34:17,513 --> 00:34:19,849 Ένα χειροκρότημα για τον Ράνγκο! 407 00:34:23,144 --> 00:34:25,605 Κι έτσι, ο ξένος απολαμβάνει 408 00:34:25,688 --> 00:34:29,067 τον υπέρμετρο θαυμασμό των νέων φίλων του, 409 00:34:29,150 --> 00:34:34,363 βουλιάζοντας ακόμη πιο βαθιά στο γουακαμόλε της αυταπάτης του. 410 00:34:34,447 --> 00:34:36,115 Πότε θα πεθάνει; 411 00:34:36,199 --> 00:34:38,659 Σύντομα, σύντροφε. Σύντομα. 412 00:34:55,176 --> 00:34:57,178 Η γη μου δεν είναι για πούλημα! 413 00:34:58,387 --> 00:35:00,890 Ήρθα να σώσω τη γη μου, όχι να την πουλήσω! 414 00:35:00,973 --> 00:35:04,644 Είμαι σίγουρος πως θα καταλήξετε σε μια λογική συμφωνία, αν το συζητήσετε. 415 00:35:06,020 --> 00:35:08,231 Φασολάδα! Πού πας; Φασολάδα; 416 00:35:08,356 --> 00:35:10,191 Ο Δήμαρχος θα σας δει τώρα. 417 00:35:15,655 --> 00:35:18,950 Νερό, κύριε Ράνγκο, νερό. 418 00:35:19,408 --> 00:35:22,745 Χωρίς αυτό, δεν υπάρχει παρά σκόνη και σήψη. 419 00:35:22,829 --> 00:35:27,291 Μα με το νερό, υπάρχει ζωή. 420 00:35:29,168 --> 00:35:34,257 Κοίταξέ τα. Τόσο απελπισμένα για ζωή, που θα το ακολουθήσουν οπουδήποτε. 421 00:35:35,133 --> 00:35:37,802 Αυτός είναι ο αμετάβλητος νόμος της ερήμου. 422 00:35:38,928 --> 00:35:43,141 Αν ελέγχεις το νερό, ελέγχεις τα πάντα. 423 00:35:43,224 --> 00:35:45,393 Αυτό είναι από το προσωπικό μου απόθεμα. 424 00:35:45,476 --> 00:35:48,604 Νερό βροχής εκλεκτής σοδειάς, από τον Μεγάλο Κατακλυσμό. 425 00:35:49,689 --> 00:35:53,192 Όχι τον κατακλυσμό του Νώε. Θεός φυλάξοι, δεν είμαι τόσο γέρος. 426 00:35:55,903 --> 00:35:58,322 Υποθέτω πως η ισχύς φέρει κάποια προνόμια. 427 00:35:58,865 --> 00:36:00,324 Καλή παρατήρηση, γιε μου. 428 00:36:01,534 --> 00:36:04,495 Αλλά μαζί με τα προνόμια, φέρει και ευθύνες. 429 00:36:06,122 --> 00:36:09,041 Ήμουν δήμαρχος εδώ, προτού καν υπάρξει Λάσπη! 430 00:36:09,125 --> 00:36:12,503 Και μπορεί να είμαι απλώς μια ευσυγκίνητη, γέρικη χελώνα, 431 00:36:12,587 --> 00:36:17,592 αλλά πιστεύω πως αυτή η πόλη έχει μέλλον. Κι ελπίζω να είσαι μέρος του. 432 00:36:19,719 --> 00:36:22,180 -Στη Λάσπη! -Στη Λάσπη. 433 00:36:25,266 --> 00:36:28,728 Τους βλέπεις, κύριε Ράνγκο; Όλους τους φίλους και γείτονές μου; 434 00:36:29,729 --> 00:36:33,065 Είναι δύσκολη η ζωή εδώ. Πολύ δύσκολη. 435 00:36:34,025 --> 00:36:37,612 Ξέρεις πώς τα φέρνουν βόλτα, μέρα μπαίνει μέρα βγαίνει; 436 00:36:37,695 --> 00:36:38,738 Πιστεύουν. 437 00:36:39,572 --> 00:36:42,491 Πιστεύουν πως τα πράγματα θα βελτιωθούν. 438 00:36:42,575 --> 00:36:45,995 Πιστεύουν πως θα υπάρξει νερό. 439 00:36:46,078 --> 00:36:48,581 Πιστεύουν, ενάντια σε κάθε πιθανότητα και σε κάθε στοιχείο, 440 00:36:48,664 --> 00:36:50,875 πως το αύριο θα είναι καλύτερο από το σήμερα. 441 00:36:53,044 --> 00:36:55,463 Οι άνθρωποι έχουν ανάγκη να πιστεύουν σε κάτι. 442 00:36:56,339 --> 00:36:59,383 Αυτή τη στιγμή, πιστεύουν σ' εσένα. 443 00:37:01,636 --> 00:37:05,848 Πάρ' το, κύριε Ράνγκο. Το πεπρωμένο σου σε περιμένει. 444 00:37:09,310 --> 00:37:12,772 Οι άνθρωποι έχουν ανάγκη να πιστεύουν σε κάτι. 445 00:37:17,860 --> 00:37:19,237 Δεν έχει καμία λογική. 446 00:37:19,487 --> 00:37:20,863 Όλη η πόλη στερεύει 447 00:37:20,947 --> 00:37:23,574 κι ο Δήμαρχος είναι ο μόνος που δεν μοιάζει να έχει επηρεαστεί. 448 00:37:23,658 --> 00:37:25,660 Αυτό δεν σου φαίνεται λιγουλάκι ύποπτο; 449 00:37:25,743 --> 00:37:28,955 Και το νερό που είδα στην έρημο; 450 00:37:29,038 --> 00:37:33,417 Εντάξει! Μην προκαλείς αναστάτωση. Θα ερευνήσω για τον Δήμαρχο. 451 00:37:33,501 --> 00:37:37,213 Αν πραγματικά νιώθεις ότι υπάρχει κάποιου είδους συνωμοσία, 452 00:37:37,296 --> 00:37:40,341 προτείνω να το συζητήσεις με τον νέο σερίφη. 453 00:37:41,676 --> 00:37:44,720 Αυτό θα είναι πολύ καλό. Πρόσεχε εκείνη τη βελόνα. 454 00:37:44,804 --> 00:37:46,722 Όχι πολύ σφιχτά. Άσε περιθώριο για καμιά δίπλα. 455 00:37:46,806 --> 00:37:47,807 Έτσι είναι καλά. 456 00:37:47,974 --> 00:37:49,475 Ήρεμα, τίγρη. 457 00:37:49,809 --> 00:37:51,143 -Λίγο πάνω και πίσω; -Δεν νομίζω. 458 00:37:51,227 --> 00:37:52,270 Έχεις και μανικετόκουμπα; 459 00:37:52,353 --> 00:37:54,021 Συγγνώμη, σερίφη Ράνγκο. Να σου πω. 460 00:37:54,105 --> 00:37:55,606 Φασολάδα. Σ' αρέσει η νέα μου στολή; 461 00:37:55,690 --> 00:37:57,692 Έχω καουμπόικο καπέλο στα μέτρα μου. 462 00:37:57,775 --> 00:37:59,360 -Ωραίο είναι. -Γνωρίζεις την Ανζελίκ; 463 00:37:59,443 --> 00:38:01,279 -Γεια σου, Φασολάδα. -Γεια σου, Ανζελίκ. 464 00:38:01,362 --> 00:38:02,405 -Τσουλάκι. -Έκφυλη. 465 00:38:02,488 --> 00:38:04,657 -Βρόμα. -Με συγχωρείτε, κύριε Ράνγκο. 466 00:38:04,740 --> 00:38:06,450 Θα σβήσω το άθλιο χαμόγελό σου! 467 00:38:06,701 --> 00:38:08,703 Απλώς σκέφτηκα ότι... 468 00:38:09,412 --> 00:38:11,122 Θέλεις αυτόγραφο, έτσι; 469 00:38:11,205 --> 00:38:13,374 -Ορίστε. Κράτα. -Σερίφη Ράνγκο, δεν ήρθα για επίσκεψη. 470 00:38:13,457 --> 00:38:15,126 Έχει μια σφαίρα εκεί μέσα. 471 00:38:15,209 --> 00:38:16,919 Ξέρω για το απογευματινό ξεφάντωμα. 472 00:38:17,003 --> 00:38:19,380 -Παρήγγειλα φανταχτερά ρούχα. -Θα ήθελα να καταθέσω μια... 473 00:38:19,463 --> 00:38:21,173 -Κύριε Ράνγκο! -Κι εσείς; Κανένα πρόβλημα. 474 00:38:21,257 --> 00:38:22,133 ΡΑΝΓΚΟ 475 00:38:22,216 --> 00:38:23,092 Θέλω να ερευνήσετε... 476 00:38:23,175 --> 00:38:25,845 Φασολάδα, θα ήσουν πολύ όμορφη αν το πάλευες λίγο. 477 00:38:25,928 --> 00:38:27,138 -Τι; -Λοιπόν, θυμήσου, μικρέ, 478 00:38:27,221 --> 00:38:29,724 πήγαινε σχολείο, τρώγε λαχανικά, κάψ' τα όλα εκτός από Σαίξπηρ. 479 00:38:29,807 --> 00:38:31,475 -Ποιος είναι ο Σαίξπηρ; -Σερίφη Ράνγκο, 480 00:38:31,976 --> 00:38:33,686 αν είναι αυτό το αληθινό σου όνομα. 481 00:38:33,769 --> 00:38:35,980 Προσπαθώ να σώσω το ράντσο του πατέρα μου, 482 00:38:36,063 --> 00:38:38,149 που βρίσκεται στο χείλος της κατάρρευσης, 483 00:38:38,232 --> 00:38:41,152 ενώ εσύ παίζεις τις κουμπάρες με αυτήν εδώ την βρόμα! 484 00:38:43,362 --> 00:38:46,699 Πραγματικά λυπηρό. Τι αδιάφορο κοριτσάκι. 485 00:38:47,366 --> 00:38:48,492 Γιατί το κάνει αυτό; 486 00:38:48,576 --> 00:38:51,871 -Είναι αντανακλαστικό επιβίωσης. -Απλώς χάλασε ο διακόπτης της. 487 00:38:51,954 --> 00:38:53,414 Αυτό κι αν είναι πρόβλημα. 488 00:38:53,497 --> 00:38:56,083 Δεν είναι εξάνθημα! Είναι εκ γενετής σημάδι! 489 00:38:57,877 --> 00:38:59,378 Το έκανα πάλι, έτσι; 490 00:38:59,462 --> 00:39:00,671 Ποιο πράγμα; 491 00:39:00,755 --> 00:39:02,340 Να σε ρωτήσω κάτι. 492 00:39:02,423 --> 00:39:06,510 Ανέφερε κανείς τι συνέβη στον τελευταίο μας σερίφη; 493 00:39:08,554 --> 00:39:09,972 ΓΡΑΦΕΙΟ ΚΗΔΕΙΩΝ 494 00:39:45,841 --> 00:39:50,221 Με συγχωρείτε, μπορώ να ρωτήσω... Συγγνώμη, να σας ρωτήσω... 495 00:39:50,304 --> 00:39:54,350 Ο τελευταίος σερίφης... Με συγχωρείτε. Πού πάτε όλοι; 496 00:39:54,642 --> 00:39:57,603 Τι ακριβώς συνέβη... 497 00:40:02,066 --> 00:40:03,526 Όλη μέρα 498 00:40:03,609 --> 00:40:07,613 Βλέπω την άγονη έρημο 499 00:40:08,072 --> 00:40:12,910 Χωρίς γουλιά νερό 500 00:40:15,871 --> 00:40:19,375 Δροσερό νερό 501 00:40:22,378 --> 00:40:25,589 Ο γερο-Νταν κι εγώ 502 00:40:25,673 --> 00:40:27,675 Με το στόμα μας στεγνό 503 00:40:28,217 --> 00:40:32,430 Και την ψυχή μας να λαχταρά 504 00:40:32,513 --> 00:40:35,099 Για νερό 505 00:40:35,808 --> 00:40:37,685 Συγγνώμη. 506 00:40:38,227 --> 00:40:40,187 Δροσερό 507 00:40:40,771 --> 00:40:44,608 Καθαρό νερό 508 00:40:47,945 --> 00:40:49,697 Ωραίο χορό έχετε. 509 00:40:49,780 --> 00:40:51,574 Ακόμα προσπαθώ να μάθω τα βήματα. 510 00:40:51,657 --> 00:40:55,536 Λοιπόν, αυτό θεωρείται φυσιολογική κοινωνική συμπεριφορά; 511 00:40:55,619 --> 00:40:58,122 Κάθε Τετάρτη, με ευλαβική ακρίβεια. 512 00:40:58,205 --> 00:40:59,915 Εσύ σκότωσες πουλί. 513 00:40:59,999 --> 00:41:02,918 Ναι. Εδώ που τα λέμε, το έκανα. 514 00:41:03,002 --> 00:41:05,504 Πουλί νεκρό. Έρθει φίδι. 515 00:41:05,796 --> 00:41:06,755 Φίδι; 516 00:41:06,839 --> 00:41:08,632 Εννοεί τον Κροταλία Τζέικ, κύριε Ράνγκο. 517 00:41:08,799 --> 00:41:10,968 Δεν έρχεται ποτέ στην πόλη, γιατί φοβάται το γεράκι. 518 00:41:11,051 --> 00:41:12,386 Αλλά τώρα, ίσως να έρθει. 519 00:41:12,470 --> 00:41:14,013 Να πάρω τις μπότες σου όταν πεθάνεις; 520 00:41:14,096 --> 00:41:15,181 Όχι! 521 00:41:15,264 --> 00:41:17,641 Και δεν έχω πρόβλημα με αυτόν τον Κροταλία Τζέικ. 522 00:41:17,725 --> 00:41:19,393 Αυτό ακριβώς είπε κι ο Έιμος. 523 00:41:19,643 --> 00:41:21,604 Ο Έιμος; 524 00:41:23,314 --> 00:41:24,857 ΣΕΡΙΦΗΣ ΕΪΜΟΣ ΠΕΜΠΤΗ - ΣΑΒΒΑΤΟ 525 00:41:24,940 --> 00:41:27,276 Έχεις καθόλου χρυσά σφραγίσματα; 526 00:41:45,544 --> 00:41:48,088 Αγαπητοί Λασπιώτες. 527 00:41:48,172 --> 00:41:53,219 Σας καλωσορίζω στη μεγάλη ημέρα της σωτηρίας μας. Αλληλούια. 528 00:41:53,302 --> 00:41:54,845 -Αλληλούια! -Αλληλούια! 529 00:41:54,929 --> 00:41:58,474 Ακόλουθοι, ετοιμάστε την ιερή κάνουλα! 530 00:42:09,068 --> 00:42:12,363 Σήμερα έχουμε έναν νεοφερμένο ανάμεσά μας, φίλοι μου. 531 00:42:12,446 --> 00:42:15,199 Κάποιον που δεν χρειάζεται ιδιαίτερες συστάσεις, 532 00:42:15,282 --> 00:42:19,495 καθώς έκανε θαρραλέα είσοδό στην καλή μας κοινότητα. 533 00:42:19,578 --> 00:42:22,831 Κύριε Ράνγκο, μπορείτε να βγείτε μπροστά; 534 00:42:28,671 --> 00:42:32,967 Έφτασε η στιγμή, φίλοι μου. Η στιγμή των προφητειών! 535 00:42:33,050 --> 00:42:34,760 -Αλληλούια! -Αλληλούια! 536 00:42:34,843 --> 00:42:36,220 Η ιερή στιγμή! 537 00:42:36,303 --> 00:42:38,097 -Αλληλούια! -Αλληλούια! 538 00:42:38,180 --> 00:42:40,558 Η στιγμή του πεπρωμένου! 539 00:42:40,641 --> 00:42:42,226 -Αλληλούια! -Αλληλούια! 540 00:42:42,309 --> 00:42:44,770 Η στιγμή της λύτρωσης! 541 00:42:44,853 --> 00:42:45,938 -Αλληλούια! -Αλληλούια! 542 00:42:46,021 --> 00:42:50,150 Είναι η στιγμή της ενυδάτωσης! 543 00:43:05,624 --> 00:43:08,085 -Αυτός φταίει! -Ο νεοφερμένος! 544 00:43:08,168 --> 00:43:09,837 -Κάψτε τον! -Είναι μάγος! 545 00:43:09,920 --> 00:43:11,088 Εγώ παίρνω τις μπότες του! 546 00:43:11,171 --> 00:43:15,426 Φίλοι μου! Μετριάστε την αγανάκτησή σας. 547 00:43:15,884 --> 00:43:20,931 Έρχονται δύσκολοι καιροί. Θα χρειαστεί να γίνουν θυσίες. 548 00:43:21,015 --> 00:43:24,685 Μα αν μπορώ να βοηθήσω, να ξέρετε πως η πόρτα μου είναι πάντα... 549 00:43:24,768 --> 00:43:26,395 Για σταθείτε! 550 00:43:26,478 --> 00:43:29,231 Όλη αυτή η υπόθεση βρωμάει από κάθε άποψη. 551 00:43:29,315 --> 00:43:32,234 Πρώτα στερεύει η τράπεζα και τώρα αυτή η βρύση; 552 00:43:32,359 --> 00:43:33,360 Στέρεψε η τράπεζα; 553 00:43:33,444 --> 00:43:36,155 -Τι λέει; -Είπε ότι δεν υπάρχει νερό στην τράπεζα! 554 00:43:40,993 --> 00:43:44,163 Μόνο αυτό έχουμε! Δεν μπορούμε να το δώσουμε όλο! 555 00:43:44,246 --> 00:43:46,457 Ήταν ο λογαριασμός επανενυδάτωσής μου! 556 00:43:47,916 --> 00:43:51,920 Δεν θα ανεχτώ τέτοια ανυπακοή πολιτών στην πόλη μου, ευχαριστώ πολύ. 557 00:43:54,465 --> 00:43:57,801 Πάλι καλά που ήρθες, σερίφη. Τα πράγματα ξέφευγαν από τον έλεγχο. 558 00:43:57,885 --> 00:43:59,720 Πέρασε μέσα. 559 00:43:59,803 --> 00:44:03,849 Για να ρίξω μια ματιά στην πηγή της κοινωνικής δυσαρέσκειας εδώ. 560 00:44:06,644 --> 00:44:08,062 Έλεος. 561 00:44:08,145 --> 00:44:10,856 Λοιπόν, ακούστε! Σκέφτηκα 562 00:44:10,939 --> 00:44:13,734 και πιστεύω πως κατάλαβα τι συμβαίνει. 563 00:44:13,817 --> 00:44:16,278 Έχετε πρόβλημα με το νερό! 564 00:44:18,197 --> 00:44:20,866 Δώστε προσοχή, όλοι σας, προσπαθώ να πω κάτι. 565 00:44:20,949 --> 00:44:23,786 Ας υποθέσουμε ότι αυτός ο τύπος πίνει λίγο νερό. 566 00:44:23,869 --> 00:44:26,622 Λίγο μόνο. Τίποτα κακό, τίποτα επαίσχυντο, σωστά; 567 00:44:29,792 --> 00:44:30,959 Κι εσύ! 568 00:44:31,293 --> 00:44:34,046 Είσαι τόσο στεγνός και διψασμένος όσο ένα κουνέλι τον Ιούλιο. 569 00:44:34,129 --> 00:44:37,216 Κι έτσι, πλησιάζεις και πίνεις διπλή μερίδα! 570 00:44:38,425 --> 00:44:40,302 Παρακολουθήστε με. 571 00:44:41,220 --> 00:44:45,057 Τι νομίζετε ότι θα συμβεί τότε; Θα πιούμε όλοι! 572 00:44:45,766 --> 00:44:48,686 Και προτού το καταλάβετε, δεν θα υπάρχει πλέον νερό! 573 00:44:48,769 --> 00:44:50,771 Και πού θα καταλήγαμε έτσι; 574 00:44:52,106 --> 00:44:53,816 Θα διψούσαμε. 575 00:44:54,400 --> 00:44:56,110 Θα διψούσαμε πολύ. 576 00:44:56,485 --> 00:44:59,029 Θα στρεφόμασταν ο ένας εναντίον του άλλου σαν ζώα! 577 00:45:01,615 --> 00:45:06,495 Λοιπόν, κοιτάξτε. Μας έχει απομείνει νερό για έξι μέρες. 578 00:45:09,081 --> 00:45:10,791 ΠΕΝΤΕ ΜΕΡΕΣ 579 00:45:11,500 --> 00:45:14,253 Για πέντε μέρες. 580 00:45:15,587 --> 00:45:19,383 Όσο έχουμε νερό, έχουμε μια πόλη. 581 00:45:20,551 --> 00:45:22,469 Ο σερίφης Ράνγκο έχει δίκιο. 582 00:45:22,553 --> 00:45:26,181 Όσο έχουμε αυτό το νερό, έχουμε κάποια ελπίδα. 583 00:45:26,265 --> 00:45:28,058 Και πιστέψτε με. 584 00:45:28,142 --> 00:45:31,603 Το 100 τοις εκατό της πλήρους απασχόλησής μου στο εξής 585 00:45:31,687 --> 00:45:35,649 θα είναι η προστασία του πολύτιμου φυσικού μας πόρου. 586 00:45:35,732 --> 00:45:39,611 Ο Ράνγκο δεν έχει ταίρι. 587 00:45:52,416 --> 00:45:53,667 Καλησπέρα, κυρίες. 588 00:45:53,750 --> 00:45:55,544 Καλησπέρα, σερίφη. 589 00:45:55,836 --> 00:45:57,796 Και μην ξανάρθεις ποτέ! 590 00:45:57,880 --> 00:46:01,300 Για στάσου, Γκόρντι. Γύρνα εκεί μέσα, ύψωσε το ανάστημά σου 591 00:46:01,383 --> 00:46:04,761 και νομίζω πως θα ανακαλύψεις ότι σ' αυτή την πόλη είναι εκπληκτικά φιλόξενοι. 592 00:46:04,845 --> 00:46:06,138 Σ' ευχαριστώ, σερίφη. 593 00:46:06,221 --> 00:46:08,098 Τι; Όχι πάλι εσύ! 594 00:46:09,725 --> 00:46:11,518 Παραδέχομαι το λάθος μου. 595 00:46:17,608 --> 00:46:20,152 -Αυτή δεν είναι η τράπεζα. -Σ' το είπα, Τζεντεντάια! 596 00:46:20,235 --> 00:46:21,528 Εσείς, ακίνητοι! 597 00:46:21,612 --> 00:46:22,863 -Ποιος είναι αυτός; -Ο σερίφης! 598 00:46:22,946 --> 00:46:24,615 Ψηλά τα χέρια, να τα βλέπω! 599 00:46:25,365 --> 00:46:27,409 Ακριβώς όπως υποπτευόμουν. 600 00:46:27,493 --> 00:46:30,287 Γεώτρηση χωρίς εγκεκριμένο εξοπλισμό. Μην κουνήσετε βλέφαρο. 601 00:46:31,079 --> 00:46:32,581 Γεώτρηση; 602 00:46:36,627 --> 00:46:39,421 Λοιπόν, έχετε φτυάρι, αξίνα, αντισταμινικά, λούφα, 603 00:46:39,505 --> 00:46:42,674 διάφορα σνακ, βιβλία με γρίφους και χρειάζεστε άδεια. 604 00:46:42,758 --> 00:46:44,635 -Λούφα. -Ιεζεκιήλ, Τζεντεντάια! 605 00:46:44,718 --> 00:46:46,803 Τι στα κομμάτια συμβαίνει εκεί πάνω; 606 00:46:46,887 --> 00:46:50,516 Έβγαλα κάτι πολύποδες που ήταν πιο έξυπνοι από εσάς τους δύο. 607 00:46:50,974 --> 00:46:53,185 Μα τις φωτιές της κόλασης, αυτή δεν είναι η τράπεζα! 608 00:46:53,268 --> 00:46:56,897 Μπαμπά, είμαστε εδώ με τον σερίφη που μας βοηθάει. 609 00:46:56,980 --> 00:46:59,691 Θα μας δώσει μια άδεια για γεώτρηση. 610 00:46:59,775 --> 00:47:02,361 Μάλιστα, κύριε. Απλώς κάνω το καθήκον μου. 611 00:47:03,111 --> 00:47:05,197 Ο μοναχικός αστυφύλακας περιπολεί, 612 00:47:05,280 --> 00:47:07,616 παραμονεύοντας για χάος και παρανομία. 613 00:47:08,158 --> 00:47:10,160 Είναι όπως ακούγεται; 614 00:47:11,662 --> 00:47:15,457 Λοιπόν, σερίφη, αν πετυχαίναμε φλέβα, 615 00:47:15,541 --> 00:47:17,668 ως χρυσοθήρες και τέτοια, 616 00:47:17,751 --> 00:47:20,921 πού θα καταθέταμε το εισόδημά μας; 617 00:47:21,004 --> 00:47:22,965 Εδώ, στην πόλη της Λάσπης, τυγχάνει να έχουμε 618 00:47:23,048 --> 00:47:25,842 το καλύτερο χρηματοπιστωτικό ίδρυμα από τον Μιζούρι και δώθε. 619 00:47:25,926 --> 00:47:27,511 Η ΤΡΑΠΕΖΑ ΤΗΣ ΛΑΣΠΗΣ 620 00:47:27,594 --> 00:47:30,472 Προστατεύεται όλο το εικοσιτετράωρο από την αφεντιά μου. 621 00:47:31,932 --> 00:47:33,934 Είμαστε υπόχρεοι. 622 00:47:34,142 --> 00:47:37,020 Λήστεψαν την τράπεζα! 623 00:47:37,104 --> 00:47:39,565 Θεέ μου, λήστεψαν την τράπεζα! 624 00:47:39,648 --> 00:47:41,066 Τι τρέχει; 625 00:47:41,149 --> 00:47:43,360 -Πάει! Πάει όλο το νερό! -Τι είπε; 626 00:47:43,443 --> 00:47:44,736 Είπε πως λήστεψαν την τράπεζα! 627 00:47:45,612 --> 00:47:48,490 Δρ Μαρξ! Καίγομαι! Αγκάλιασέ με! 628 00:47:49,116 --> 00:47:53,745 Λήστεψαν την τράπεζα, η πόλη είναι στεγνή Ο κόσμος φωνάζει, "Θα πεθάνουμε της δίψας" 629 00:47:53,829 --> 00:47:58,375 Υποσχέθηκε να φυλάει την τράπεζα Πάει το νερό, το φταίξιμο είναι δικό του 630 00:47:59,042 --> 00:48:01,003 Εντάξει, παιδιά, πίσω, εκκενώστε την περιοχή. 631 00:48:01,086 --> 00:48:02,421 Τώρα είναι τόπος εγκλήματος. 632 00:48:02,504 --> 00:48:05,632 Ασφαλίστε την περίμετρο, ψάξτε για αποτυπώματα, ίνες και DNA. 633 00:48:05,716 --> 00:48:08,427 Θέλω δείγμα ούρων από όλους. Και έναν καφέ με γάλα. 634 00:48:08,510 --> 00:48:09,803 Μην τα μπερδέψετε αυτά τα δυο. 635 00:48:09,886 --> 00:48:11,096 Τι είναι αυτό; 636 00:48:11,179 --> 00:48:12,806 "Άδεια γεώτρησης". 637 00:48:12,889 --> 00:48:14,683 Θα το πάρω αυτό. Αποτελεί στοιχείο. 638 00:48:14,766 --> 00:48:16,310 Τι θα κάνουμε τώρα, σερίφη; 639 00:48:16,393 --> 00:48:19,104 -Χρειαζόμαστε αυτό το νερό. -Θα πεθάνουμε όλοι! 640 00:48:19,187 --> 00:48:22,816 Φίλοι μου, όλοι ξέρουμε τι πρέπει να κάνουμε τώρα. 641 00:48:22,899 --> 00:48:26,695 Σωστά. Όλοι ξέρουμε τι πρέπει να κάνουμε τώρα. 642 00:48:26,778 --> 00:48:28,822 -Δηλαδή; -Θα φτιάξουμε μια ομάδα καταδίωξης. 643 00:48:28,905 --> 00:48:30,782 Θα φτιάξουμε νομάδα καταρίωξης! 644 00:48:33,035 --> 00:48:34,453 Ομάδα καταδίωξης. 645 00:48:35,912 --> 00:48:39,374 Και θα το κάνουμε μεθοδικά. 646 00:48:39,583 --> 00:48:44,546 Πρώτα απ' όλα, ξέρεις κανείς εδώ να χρησιμοποιεί οποιοδήποτε όπλο; 647 00:48:46,965 --> 00:48:48,634 Εντάξει, λοιπόν. 648 00:48:48,717 --> 00:48:50,218 Τι κάνουμε τώρα, σερίφη; 649 00:48:50,302 --> 00:48:53,013 Τώρα καβαλάμε! 650 00:49:05,984 --> 00:49:08,403 Πού πάμε; 651 00:49:08,487 --> 00:49:09,738 Τι; 652 00:49:09,821 --> 00:49:11,615 Πού πάμε; 653 00:49:18,705 --> 00:49:19,790 ΒΟΗΘΟΣ 654 00:49:19,873 --> 00:49:22,668 Ως βοηθός μου, θα είσαι υπεύθυνος για τον εντοπισμό των κακών, 655 00:49:22,751 --> 00:49:25,754 αξιοποιώντας, χωρίς παρεξήγηση, την ανεπτυγμένη σου εφευρετικότητα. 656 00:49:25,837 --> 00:49:27,297 Λοιπόν, από πού λες να πήγαν; 657 00:49:27,381 --> 00:49:29,966 Θες να μυρίσεις τον αέρα ή να επικοινωνήσεις με κανένα βουβάλι; 658 00:49:34,346 --> 00:49:35,305 Είσαι καλός. 659 00:49:37,891 --> 00:49:39,601 Βασίζομαι πάνω σου, Σπουνς. 660 00:49:39,685 --> 00:49:42,354 Έχεις λίγο μασημένο ταμπάκο στη γενειάδα σου. 661 00:49:42,437 --> 00:49:45,399 Ένας γιατρός πάντα χρειάζεται, γιατρέ. 662 00:49:45,482 --> 00:49:48,235 Τα ερπετά πρέπει να μένουν ενωμένα, έτσι, αδερφέ μου; 663 00:49:48,318 --> 00:49:49,611 Είμαι αμφίβιο. 664 00:49:49,695 --> 00:49:51,238 Μην ντρέπεσαι γι' αυτό. 665 00:49:54,491 --> 00:49:57,160 Σίγουρα είσαι κατάλληλος να αναλάβεις καθήκοντα, στρατιώτη; 666 00:49:58,787 --> 00:50:01,081 Έχεις κάτι στο μάτι σου. 667 00:50:01,540 --> 00:50:02,541 Α, αυτό; 668 00:50:02,624 --> 00:50:05,669 Είναι επιπεφυκίτιδα, κύριε. Είναι κληρονομική. 669 00:50:06,253 --> 00:50:09,131 Χαίρομαι που δεν είναι μεταδοτική. 670 00:50:09,798 --> 00:50:13,468 Για περίμενε ένα λεπτό! Η ομάδα καταδίωξης δεν είναι μέρος για... 671 00:50:14,219 --> 00:50:15,554 Δεν βαριέσαι. 672 00:50:16,012 --> 00:50:17,973 Για στάσου, αδερφούλα. 673 00:50:18,140 --> 00:50:20,851 Κάποιος θα πρέπει να φροντίζει την πόλη, όσο θα λείπω. 674 00:50:22,436 --> 00:50:23,895 Να πυροβολήσω κάποιον στο ψαχνό; 675 00:50:25,188 --> 00:50:27,232 Ας επανέλθουμε αργότερα σ' αυτό. 676 00:50:27,733 --> 00:50:30,694 Σερίφη, θα φέρεις το νερό πίσω, έτσι; 677 00:50:31,570 --> 00:50:33,071 Μείνε ήσυχη, αδερφούλα. 678 00:50:36,158 --> 00:50:39,369 -Από πού πάμε, σερίφη; -Υπάρχουν τούνελ παντού. 679 00:50:39,453 --> 00:50:41,204 Η πόλη είναι διάτρητη από δαύτα. 680 00:50:41,288 --> 00:50:44,207 Μα πώς βρήκαν την τράπεζα οι τύποι; 681 00:50:44,291 --> 00:50:46,460 Κύριοι, ας εστιάσουμε στο καθήκον μας. 682 00:50:46,543 --> 00:50:49,087 Σερίφη! Εδώ! 683 00:50:52,424 --> 00:50:55,385 -Το βλέπετε αυτό; -Σαν να βλέπω το πρόσωπο του Θεού. 684 00:50:55,469 --> 00:50:56,970 Αμήν, αδερφέ. 685 00:50:57,053 --> 00:50:59,890 Το θυμάμαι τότε που έτρεχε κάθε Τετάρτη. 686 00:50:59,973 --> 00:51:01,975 Εκείνες ήταν ημέρες ευημερίας. 687 00:51:02,058 --> 00:51:04,352 Θα υπάρχει κάποιος λόγος που μας παράτησε. 688 00:51:04,603 --> 00:51:08,148 Όποιος κι αν είναι ο λόγος, κάτι ελέγχει αυτό το νερό. 689 00:51:08,231 --> 00:51:10,025 Τι λες, σερίφη; 690 00:51:11,026 --> 00:51:14,029 Προφανώς οι ληστές ήρθαν από αυτή την κατεύθυνση. 691 00:51:14,112 --> 00:51:16,531 Λέω να ακολουθήσουμε τον σωλήνα πίσω στην πηγή του 692 00:51:16,615 --> 00:51:19,117 και να συλλάβουμε τους δράστες που ευθύνονται για το αίνιγμα. 693 00:51:19,201 --> 00:51:21,536 -Τι είπε; -Νομίζω είπε να ακολουθήσουμε τον σωλήνα. 694 00:51:21,620 --> 00:51:24,080 -Να ακολουθήσουμε τον σωλήνα. -Να ακολουθήσουμε τον σωλήνα. 695 00:51:35,383 --> 00:51:39,721 Σε καμία περίπτωση μην κοιτάξετε κάτω. 696 00:51:42,182 --> 00:51:45,310 -Τι είναι αυτό το μέρος; -Ένας υπόγειος υδροφορέας. 697 00:51:47,187 --> 00:51:48,688 Τι είναι ο υπόγειος υδροφορέας; 698 00:51:48,772 --> 00:51:50,774 Βασικά, είναι για το ύδωρ. 699 00:51:51,775 --> 00:51:53,652 Λοιπόν, τώρα είναι άδειος. 700 00:52:12,504 --> 00:52:14,464 Μεγάλο αυτό. 701 00:52:17,092 --> 00:52:19,845 -Είναι το τέλος της γραμμής. -Δεν πάει άλλο. 702 00:52:19,928 --> 00:52:23,640 Κάτι τρέχει με την ύδρευσή μας 703 00:52:23,723 --> 00:52:25,642 κι αυτός ο σωλήνας έχει σίγουρα κάποια σχέση. 704 00:52:25,725 --> 00:52:27,561 Νόμιζα ότι ακολουθούσαμε ληστές τράπεζας! 705 00:52:27,644 --> 00:52:29,938 Βιώνουμε μια μεγάλη μεταστροφή. 706 00:52:30,021 --> 00:52:32,649 Αν δεν σκάσεις, θα μεταστρέψω τα χαρακτηριστικά του προσώπου σου! 707 00:52:32,732 --> 00:52:34,025 Για δοκίμασε! 708 00:52:35,902 --> 00:52:38,947 Ησυχία, βάρβαροι! Βγάλτε τον σκασμό. Επηρεάζετε τον συλλογισμό μου. 709 00:52:41,074 --> 00:52:44,077 Όπα! Το βρήκα. Σβήστε τους δαυλούς. 710 00:52:50,083 --> 00:52:51,126 Μάλιστα. 711 00:52:51,459 --> 00:52:53,211 Έξυπνος συλλογισμός, φίλε. 712 00:52:53,295 --> 00:52:56,464 -Αρχίστε να σκαρφαλώνετε. -Πάρε το πόδι σου από το πρόσωπό μου! 713 00:52:56,548 --> 00:52:57,632 Όχι κι άσχημα, Φασολάδα, ε; 714 00:52:57,716 --> 00:53:00,135 Συνέχισε να σκέφτεσαι έτσι και το κεφάλι σου θα πάρει φωτιά. 715 00:53:00,218 --> 00:53:02,637 Ξέρεις πώς είναι. Η μία επιτυχία μετά την άλλη και... 716 00:53:03,471 --> 00:53:04,848 Καυτό! Καίγεται. 717 00:53:16,192 --> 00:53:19,571 Τα καημένα. Μόνο λίγο νερό χρειαζόντουσαν. 718 00:53:19,654 --> 00:53:23,116 Κάκτοι που πεθαίνουν από τη δίψα. Δεν είναι καλός οιωνός αυτό. 719 00:53:23,199 --> 00:53:24,910 -Δείτε τι βρήκα! -Τι έχεις εκεί; 720 00:53:24,993 --> 00:53:27,913 -Το είδα πρώτος! -Είναι δικό μου! 721 00:53:27,996 --> 00:53:29,581 Δώσ' το μου! 722 00:53:29,664 --> 00:53:31,666 Έτσι κι αλλιώς, είναι άδειο. 723 00:53:31,750 --> 00:53:33,209 Το ήξερα. 724 00:53:33,293 --> 00:53:34,544 Πού το βρήκες αυτό; 725 00:53:34,628 --> 00:53:37,505 Σερίφη! Σίγουρα θα θέλετε να το δείτε αυτό. 726 00:53:41,176 --> 00:53:42,844 Είναι ο κύριος Μέριμακ από την τράπεζα. 727 00:53:42,928 --> 00:53:44,346 Τι κάνει αυτός εδώ; 728 00:53:44,429 --> 00:53:45,972 -Κάντε όλοι πίσω. -Για να δω. 729 00:53:46,056 --> 00:53:48,600 Φαίνεται πως αυτά τα καθάρματα τον πυροβόλησαν πισώπλατα. 730 00:53:48,683 --> 00:53:52,812 Όχι, δεν πυροβολήθηκε. Πνίγηκε! 731 00:53:52,896 --> 00:53:55,565 -Πνίγηκε; -Στη μέση της ερήμου; 732 00:53:55,649 --> 00:53:57,400 Ωραίος τρόπος να πεθάνεις. 733 00:53:59,361 --> 00:54:03,114 Ποιανού είναι αυτές οι πατημασιές; 734 00:54:06,660 --> 00:54:10,080 Ενδιαφέρον. Το έδαφος είναι ακόμη υγρό. 735 00:54:10,330 --> 00:54:12,207 Μάλλον πρέπει να τον θάψουμε. 736 00:54:12,290 --> 00:54:14,876 Δεν ξέρω. Και τα πουλιά πρέπει να φάνε. 737 00:54:14,960 --> 00:54:16,252 Ο κύκλος της ζωής! 738 00:54:17,253 --> 00:54:20,173 Τι κάνει εκείνος ο καταραμένος Ινδιάνος; 739 00:54:24,386 --> 00:54:27,097 Βλέπω πως συμβουλεύεσαι τα πνεύματα. 740 00:54:27,180 --> 00:54:30,725 Όχι, αλλάζω δέρμα. Αυτό σημαίνει ότι είμαι έτοιμος να ζευγαρώσω. 741 00:54:32,018 --> 00:54:33,603 Θα το έχω υπόψη. 742 00:54:34,229 --> 00:54:35,355 Καρπός κάκτου. 743 00:54:35,438 --> 00:54:38,233 Ναι. Ο αρχαίος καρπός κάκτου. 744 00:54:38,316 --> 00:54:41,653 Πιστεύω πως οι δικοί σου το χρησιμοποιούν ως καρύκευμα στην τοπική κουζίνα. 745 00:54:41,736 --> 00:54:43,571 Και ως φυσικό καθαρτικό, επίσης. 746 00:54:45,240 --> 00:54:46,324 Βρήκα ίχνη. 747 00:54:46,408 --> 00:54:49,869 Τρεις άντρες πηγαίνουν δυτικά. Ένας τυφλός, ένας με... 748 00:54:51,496 --> 00:54:53,915 διογκωμένο προστάτη, που καβαλάει στο πλάι. 749 00:54:53,999 --> 00:54:57,335 -Τι λέει; -Καβαλάνε στο πλάι. 750 00:54:57,419 --> 00:54:58,795 -Ψιθυριστά. -Τι είπε; 751 00:54:58,878 --> 00:55:00,005 Κάποιος με θέμα βαλβίδας. 752 00:55:00,088 --> 00:55:03,008 Εντάξει, ποιος από εσάς χρειάζεται ένα τσεκ-απ; 753 00:55:04,009 --> 00:55:05,135 Παράξενο. 754 00:55:06,469 --> 00:55:09,764 Τι ακριβώς θα κάνουμε τώρα; 755 00:55:10,348 --> 00:55:12,767 Τώρα, καβαλάμε! 756 00:55:17,564 --> 00:55:21,276 Αυτό σημαίνει ότι καβαλάμε τώρα! Αμέσως. 757 00:56:04,235 --> 00:56:06,654 Τα ζαχαρωτά μού θυμίζουν το κάμπινγκ με τον μπαμπά μου. 758 00:56:06,738 --> 00:56:08,907 Μπορούσα να τα τρώω όλη νύχτα. 759 00:56:10,700 --> 00:56:13,912 Φυσικά, με ανάγκαζε να τα ξεράσω πάλι για πρωινό. 760 00:56:15,538 --> 00:56:18,750 Μια φορά, ξέρασα ένα ολόκληρο σκυλί Δαλματίας. 761 00:56:18,833 --> 00:56:22,670 Αυτό δεν είναι τίποτα. Εγώ ξέρασα ολόκληρη φυλή πυγμαίων. 762 00:56:23,671 --> 00:56:25,590 Άρχισαν να με κοιτάνε περίεργα. 763 00:56:25,673 --> 00:56:29,010 Τους θυμάμαι. Ήταν πολύ φιλικοί. 764 00:56:29,094 --> 00:56:32,639 Βρήκα μια ανθρώπινη σπονδυλική στήλη στα κόπρανά μου, κάποτε. 765 00:56:35,683 --> 00:56:38,311 Ίσως θα πρέπει να το κοιτάξεις αυτό. 766 00:56:39,604 --> 00:56:41,523 Δώσε τα φασόλια, Φασολάδα. 767 00:56:41,606 --> 00:56:43,358 -Σερίφη; -Όχι, ευχαριστώ. 768 00:56:43,441 --> 00:56:47,821 Κύριε Ράνγκο, μπορείτε να μας πείτε για το Πνεύμα της Δύσης; 769 00:56:48,613 --> 00:56:51,741 -Ναι, πες μας γι' αυτό. -Αληθεύουν αυτά που λένε; 770 00:56:51,825 --> 00:56:55,495 Ναι, το Πνεύμα της Δύσης! 771 00:56:55,578 --> 00:56:57,997 Το παντοτινά άπιαστο ιδανικό. 772 00:56:58,414 --> 00:57:01,042 Λένε ότι καβαλάει ένα αλαβάστρινο άρμα, 773 00:57:01,126 --> 00:57:03,128 με χρυσούς φύλακες που το προστατεύουν. 774 00:57:03,837 --> 00:57:06,756 Αλλά εμφανίζεται μόνο σε όσους έχουν αναλάβει κάποια επική αποστολή! 775 00:57:07,507 --> 00:57:08,883 Και έχουν καταφέρει να περάσουν 776 00:57:09,217 --> 00:57:11,219 στην άλλη πλευρά. 777 00:57:15,515 --> 00:57:16,808 Στην άλλη πλευρά από τι; 778 00:57:17,225 --> 00:57:18,810 Είναι μεταφορά. 779 00:57:18,893 --> 00:57:19,894 Το μάτι μου! 780 00:57:19,978 --> 00:57:21,563 Θα γιάνει γρήγορα. 781 00:57:21,646 --> 00:57:25,650 Σερίφη; Τι σκοπεύεις να κάνεις με τον Κροταλία Τζέικ; 782 00:57:26,192 --> 00:57:27,235 Τι; Πού; 783 00:57:28,987 --> 00:57:32,949 Συγγνώμη γι' αυτό. Ακούγεται πως ήρθατε αντιμέτωποι κάνα δυο φορές. 784 00:57:33,992 --> 00:57:35,326 Ναι. 785 00:57:35,410 --> 00:57:37,412 Ο Τζέικ. Εννοείτε τον αδελφό μου. 786 00:57:37,495 --> 00:57:39,372 -Τον αδελφό σου; -Αυτό είπα! 787 00:57:40,165 --> 00:57:42,709 Μα αυτός είναι φίδι κι εσύ σαύρα. 788 00:57:43,168 --> 00:57:45,795 Η μαμά είχε μεγάλο κοινωνικό κύκλο. 789 00:57:47,172 --> 00:57:48,339 Σε δάγκωσε ποτέ; 790 00:57:48,423 --> 00:57:51,843 Και βέβαια. Δείτε αυτό εδώ. Ελάτε, ακουμπήστε το. 791 00:57:51,926 --> 00:57:55,805 Ενδιαφέρον. Αυτό είναι αφαλός. 792 00:57:55,972 --> 00:57:57,474 Ευτυχώς έχω ανοσία στο δηλητήριό του. 793 00:57:57,557 --> 00:57:59,476 Το βάζω στον καφέ μου για λίγη σπιρτάδα. 794 00:57:59,559 --> 00:58:01,561 Αληθεύει ότι φοβάται μόνο τα γεράκια; 795 00:58:01,644 --> 00:58:05,231 Τα γεράκια είναι αυτό που αποκαλούμε ο φυσικός εχθρός του. 796 00:58:06,983 --> 00:58:10,195 Με όλη αυτή την κουβέντα για τον οφιοειδή δαίμονα, ανατρίχιασα. 797 00:58:10,278 --> 00:58:12,238 Δεν κοιμάμαι απόψε. Με τίποτα. 798 00:58:12,322 --> 00:58:15,492 Μην ανησυχείτε για τίποτα. Μόλις ξημερώσει, θα βρούμε το νερό 799 00:58:15,575 --> 00:58:17,577 και θα γυρίσουμε με υποδοχή ηρώων. 800 00:58:18,703 --> 00:58:21,247 Φίλοι, πριν πέσουμε για ύπνο, 801 00:58:21,331 --> 00:58:23,791 θα ήθελα να ενώσουμε τα χέρια όλοι για ένα λεπτό 802 00:58:23,875 --> 00:58:26,628 και να απευθύνουμε λίγα λόγια στο Πνεύμα της Δύσης. 803 00:58:26,711 --> 00:58:28,338 Καλή ιδέα. 804 00:58:30,465 --> 00:58:33,468 Δεν σου μιλούσαμε πάντα δίκαια, Πνεύμα της Δύσης. 805 00:58:33,843 --> 00:58:39,474 Όμως, απόψε, θέλω να σ' ευχαριστήσω που έφερες τον σερίφη Ράνγκο στη ζωή μας. 806 00:58:40,350 --> 00:58:42,101 Διάγουμε δύσκολο βίο. 807 00:58:42,185 --> 00:58:45,104 Κάποιες φορές, δεν ξέρω πώς θα τα καταφέρουμε. 808 00:58:45,605 --> 00:58:49,150 Αλλά, με κάποιον τρόπο, ο σερίφης Ράνγκο με κάνει να πιστεύω πως θα τα καταφέρουμε. 809 00:58:50,026 --> 00:58:52,904 Χρειαζόμασταν έναν γενναίο άντρα και μας έστειλες έναν. 810 00:58:54,030 --> 00:58:57,075 Είναι καλό που πιστεύουμε ξανά σε κάποιον. 811 00:58:57,158 --> 00:59:01,120 Σ' ευχαριστούμε, Πνεύμα της Δύσης. Αμήν. 812 00:59:01,704 --> 00:59:03,623 -Αμήν. -Αμήν. 813 00:59:36,281 --> 00:59:37,699 Απλώς τσεκάρω. 814 00:59:39,951 --> 00:59:42,704 -Κάνει λίγο κρύο απόψε. -Ευχαριστώ. 815 00:59:45,081 --> 00:59:47,959 Ένιωσες ποτέ σαν να σε κοιτάζουν αυτά; 816 00:59:48,042 --> 00:59:49,752 Είναι μια γιούκα. 817 00:59:49,836 --> 00:59:52,672 Αλλά εδώ γύρω τις αποκαλούμε "Οι Κάκτοι Που Περπατάνε". 818 00:59:52,755 --> 00:59:53,798 Περπατάνε; 819 00:59:53,881 --> 00:59:57,760 Σύμφωνα με έναν παλιό θρύλο, περπατάνε όντως στην έρημο για να βρουν νερό. 820 00:59:57,844 --> 01:00:01,639 Όταν ήμουν μικρή, ξαγρυπνούσα κοιτώντας να δω αν θα κουνηθούν. 821 01:00:01,723 --> 01:00:05,810 Πίστευα ότι, αν τους ακολουθούσα, θα με οδηγούσαν σε ένα θαυμάσιο μέρος. 822 01:00:05,893 --> 01:00:09,564 Ένα μέρος με αρκετό νερό για όλους. 823 01:00:10,440 --> 01:00:14,986 Κάθε νύχτα τους παρακολουθούσα. Ποτέ δεν τους είδα να κινούνται. 824 01:00:15,862 --> 01:00:16,988 Αλλά ακόμη κοιτάς. 825 01:00:17,530 --> 01:00:20,116 Και ποιος δεν θα 'θελε να βρει ένα θαυμάσιο μέρος; 826 01:00:20,867 --> 01:00:23,870 Θα βρούμε το νερό, Φασολάδα. Σου το υπόσχομαι. 827 01:00:27,290 --> 01:00:29,667 Τι μοναχικός ήχος. 828 01:00:30,501 --> 01:00:32,462 Νιώθεις ποτέ μοναξιά; 829 01:00:32,545 --> 01:00:33,921 Μερικές φορές. 830 01:00:34,005 --> 01:00:38,551 Μου φαίνεται αδιανόητο. Είσαι γοητευτικός και όλοι σε συμπαθούν πολύ. 831 01:00:39,052 --> 01:00:42,597 -Εγώ δεν έκανα ποτέ έτσι εύκολα φίλους. -Όχι; 832 01:00:42,805 --> 01:00:45,308 Όχι, είμαστε αρκετά απομονωμένοι εκεί έξω στο ράντσο, 833 01:00:45,391 --> 01:00:48,102 κάπως σαν να είμαστε κλεισμένοι σ' ένα μικρό κουτί. 834 01:00:48,186 --> 01:00:51,606 Δεν βλέπω πολύ κόσμο. 835 01:00:51,689 --> 01:00:53,941 Δεν μπορώ καν να το φανταστώ. 836 01:00:54,734 --> 01:00:57,320 Υπάρχει κάποιος σημαντικός άνθρωπος στη ζωή σου, Ράνγκο; 837 01:00:57,862 --> 01:01:00,782 Υπήρχε. Αλλά δεν μπορούσε να διατηρήσει την ψυχραιμία της. 838 01:01:00,865 --> 01:01:03,076 Εξάλλου, η ζωή μου είναι πολύ επικίνδυνη για τέτοια. 839 01:01:03,201 --> 01:01:06,079 Η ζωή εκεί έξω στα λιβάδια είναι πολύ μοναχική. 840 01:01:06,162 --> 01:01:08,414 Η ζωή του καουμπόι και ό,τι συνεπάγεται αυτό. 841 01:01:10,375 --> 01:01:11,626 Φασολάδα; 842 01:01:13,002 --> 01:01:14,295 Φασολάδα; 843 01:01:31,396 --> 01:01:35,483 Θα σε γδάρω ζωντανό! Θα ουρλιάζεις σαν κοκκινομάλλικο παραπαίδι! 844 01:01:35,566 --> 01:01:36,901 Ευέξαπτα τα παλιοτόμαρα, έτσι; 845 01:01:36,984 --> 01:01:39,946 Δυσλειτουργική οικογένεια. Κάποιος πρέπει να παρέμβει. 846 01:01:41,072 --> 01:01:42,490 Τι είναι αυτό που έρχεται; 847 01:01:44,784 --> 01:01:46,244 Είναι το νερό. 848 01:01:48,037 --> 01:01:51,916 Έχω ένα σχέδιο, στο οποίο όλοι σας θα παίξετε τον ρόλο σας. 849 01:01:51,999 --> 01:01:53,251 Εγώ τι κάνω; 850 01:01:53,543 --> 01:01:55,420 Σπουνς, εσύ θα κάνεις το πιο σημαντικό. 851 01:01:55,503 --> 01:01:57,839 Θα μείνεις εδώ πάνω στη ράχη κι αν κάτι πάει στραβά, 852 01:01:57,922 --> 01:02:00,717 θα κάνεις σινιάλο. 853 01:02:11,686 --> 01:02:15,022 Φασολάδα, τι νούμερο φόρεμα φοράς; 854 01:02:15,106 --> 01:02:17,817 -Το πήρε! -Αλληλούια! 855 01:02:17,900 --> 01:02:19,527 -Βρήκε το νερό! -Τα κατάφερες, γιε μου. 856 01:02:19,610 --> 01:02:20,653 Βασικά... 857 01:02:20,737 --> 01:02:23,030 Γιατί να μην είσαι κι εσύ έξυπνος σαν τον αδερφό σου; 858 01:02:23,114 --> 01:02:26,117 Μπαμπά, σχετικά με το νερό. Πρέπει να σου πω κάτι. 859 01:02:26,200 --> 01:02:28,119 Κάντε ησυχία. Κάποιος έρχεται. 860 01:02:30,455 --> 01:02:33,875 Καλοί μου κύριοι, πολύ καλησπέρα σε όλους σας. 861 01:02:33,958 --> 01:02:36,169 Σας παρουσιάζω τον περιοδεύοντα 862 01:02:36,252 --> 01:02:37,795 χορευτικό θίασο της Μαντάμ Λιουπόν! 863 01:02:37,879 --> 01:02:38,755 ΘΕΑΤΡΙΚΑΛΟΥΣ 864 01:02:40,465 --> 01:02:42,675 -Τι είναι αυτό; -Νομίζω πως είναι θεατρίνοι. 865 01:02:42,759 --> 01:02:45,887 Θεατρίνοι; Αυτό είναι παράνομο σε επτά πολιτείες! 866 01:02:45,970 --> 01:02:49,807 Η σκηνή έχει στηθεί. Η πριγκίπισσα ετοιμάζεται ν' αυτοκτονήσει. 867 01:02:49,891 --> 01:02:51,476 Λαχταρώ την αγάπη. 868 01:02:51,559 --> 01:02:54,437 Στο μεταξύ, ο μοναχικός φρουρός φυλάει την πύλη του κάστρου. 869 01:02:55,480 --> 01:02:57,523 Προσοχή! Ποιος είναι εκεί; 870 01:02:57,607 --> 01:02:59,400 Η πλοκή είναι άκρως προβλέψιμη. 871 01:02:59,484 --> 01:03:00,860 Ησυχία! Το αγαπημένο μου σημείο. 872 01:03:00,943 --> 01:03:03,696 Ο πατέρας της έφτασε υπό τον ήχο των σαλπίγγων... 873 01:03:07,158 --> 01:03:09,035 Χτυπημένος από τον Έρωτα. 874 01:03:10,328 --> 01:03:13,414 Σε παρακαλώ, άσε την όμορφη κόρη μου 875 01:03:13,498 --> 01:03:15,166 και σήκωσε... 876 01:03:17,043 --> 01:03:19,337 -Λόγια; -"Σήκωσε τα χέρια ψηλά!" 877 01:03:22,340 --> 01:03:23,549 Τι ήταν αυτό; 878 01:03:23,633 --> 01:03:25,593 Θα 'ναι από αυτά τα διαδραστικά θέατρα. 879 01:03:25,676 --> 01:03:26,928 Σε έχουμε περικυκλώσει! 880 01:03:27,011 --> 01:03:30,890 Ψηλά τα χέρια, εσύ κι όλη σου η οικογένεια. 881 01:03:30,973 --> 01:03:33,434 Όλη μου η οικογένεια; 882 01:03:38,064 --> 01:03:42,318 Κότσια και σάλια και λαχανίδες 883 01:03:42,401 --> 01:03:46,864 Φανφάρες γαρδούμπα και μυαλό πιθήκου 884 01:03:46,948 --> 01:03:50,743 Ξαναζεσταμένα οστά και μύξες με αίμα 885 01:03:50,827 --> 01:03:54,664 Αβγά τουρσί και φτερούγες λάσπης 886 01:03:57,792 --> 01:03:59,919 Είμαστε γεμάτοι. 887 01:04:00,002 --> 01:04:03,256 Φαίνεται πως θα έχουμε μια κλασική αντιπαράθεση. 888 01:04:04,090 --> 01:04:08,094 Ένα θα σου πω, δεν βλέπεις ολόκληρη την ομάδα μας. 889 01:04:14,642 --> 01:04:17,144 Τι είναι αυτό; Τι υποτίθεται πως είναι αυτό; 890 01:04:17,228 --> 01:04:18,646 Είναι το σινιάλο. 891 01:04:18,729 --> 01:04:22,316 Είναι το σινιάλο! Κάτι θα πήγε στραβά! 892 01:04:26,112 --> 01:04:30,116 Λοιπόν, υποτίθεται ότι θα συμβεί κάτι; 893 01:04:30,199 --> 01:04:33,661 Είμαι ανοιχτός σε προτάσεις. 894 01:04:41,544 --> 01:04:43,129 Τρέξτε! 895 01:04:49,302 --> 01:04:50,469 Ανέβα στην άμαξα! 896 01:04:56,517 --> 01:04:59,270 Να διασκεδάσουμε λίγο, παιδιά; 897 01:05:00,521 --> 01:05:02,189 Μ' αρέσει όταν τρέχουν. 898 01:05:02,273 --> 01:05:05,276 Μεϊμπέλ, μπήξε την κραυγή! 899 01:05:11,866 --> 01:05:13,200 Φαίνεται πως τα καταφέραμε! 900 01:05:13,284 --> 01:05:14,785 Υπήρξε ανταπόκριση από το κοινό. 901 01:05:14,869 --> 01:05:17,663 Βασικά, νομίζω πως τα χρωμοσώματά τους έχουν σχεδόν στερέψει. 902 01:05:44,899 --> 01:05:46,317 Νυχτερίδες! 903 01:05:47,234 --> 01:05:49,028 Ορίστε! Οδήγα εσύ. 904 01:05:57,036 --> 01:05:59,747 Μάλλον θα φάμε σούπα απόψε! 905 01:05:59,830 --> 01:06:01,999 Άντε, ας πιάσουμε μερικούς! 906 01:06:11,300 --> 01:06:14,595 Τι στην ευχή; Μην πυροβολείς το νερό! 907 01:06:14,720 --> 01:06:18,182 Τζεντεντάια! Ν' αρχίσουν τα βιολιά της Αλαμπάμα! 908 01:06:18,265 --> 01:06:19,725 Εντάξει, μπαμπά! 909 01:06:26,649 --> 01:06:28,567 Διαισθάνομαι εχθρότητα. 910 01:06:28,651 --> 01:06:29,860 Εισερχόμενα πυρά! 911 01:06:35,658 --> 01:06:36,909 Γεια σας! 912 01:06:36,993 --> 01:06:38,202 Κι αντίο! 913 01:06:48,087 --> 01:06:50,464 Ρίξε λάσο στο γουρούνι! 914 01:07:11,152 --> 01:07:12,987 Προτείνω να κάνουμε ελιγμούς αποφυγής! 915 01:07:13,070 --> 01:07:14,613 Προτείνω να σκάσεις και να ρίξεις! 916 01:07:14,780 --> 01:07:17,366 -Τι έγινε ο σερίφης; -Είχε ανειλημμένες υποχρεώσεις! 917 01:07:17,450 --> 01:07:20,286 Μποσίφους, δώσ' τους λίγες μπάμιες τώρα! 918 01:07:26,751 --> 01:07:29,420 Τι ήταν αυτό; Πήγαινε να δεις! 919 01:07:30,713 --> 01:07:32,465 Τι είναι; Υπάρχει πρόβλημα; 920 01:07:35,092 --> 01:07:36,510 Θα μπορούσες να το πεις κι έτσι. 921 01:08:25,017 --> 01:08:26,143 Πονοκέφαλος. 922 01:08:28,437 --> 01:08:30,564 Αυτό είν' όλο; 923 01:08:48,415 --> 01:08:50,709 Δεν ήταν και τόσο δυσάρεστο αυτό! 924 01:09:04,014 --> 01:09:05,558 Ορίστε, κράτα αυτά. 925 01:09:16,360 --> 01:09:18,112 Πάρε τα χέρια σου από πάνω μου! 926 01:09:23,159 --> 01:09:24,618 Συγγνώμη. 927 01:09:33,419 --> 01:09:34,253 Πήδα! 928 01:09:57,401 --> 01:09:58,944 Είναι αδύνατο. 929 01:09:59,403 --> 01:10:02,323 Δεν μπορεί. Είναι άδειο. 930 01:10:02,781 --> 01:10:04,116 Δεν υπάρχει νερό. 931 01:10:04,200 --> 01:10:07,995 Δεν υπάρχει νερό; Τότε, για τι στο καλό πολεμήσαμε; 932 01:10:08,078 --> 01:10:11,999 Κύριε, κηλιδώσατε και βεβηλώσατε την ίδια την ουσία του βιοπορισμού μας! 933 01:10:12,082 --> 01:10:14,710 Νομίζω πως ο τύπος με το ωραίο φόρεμα είναι ο σερίφης. 934 01:10:14,793 --> 01:10:17,379 Είναι ο ίδιος τύπος που μας έδωσε μια άδεια γεώτρησης; 935 01:10:17,463 --> 01:10:20,299 -Μια τι; -Άσχετο! Παρακώλυση. 936 01:10:20,382 --> 01:10:22,426 Εσύ και το σόι σου συλλαμβάνεστε για ληστεία 937 01:10:22,509 --> 01:10:24,511 και τον φόνο του αγαπητού μας οικονομικού συμβούλου 938 01:10:24,595 --> 01:10:28,307 Γιοχάνες Μέριμακ του Τρίτου, γνωστού και ως Φλάφι Τζο. 939 01:10:28,432 --> 01:10:30,017 Σερίφη, δεν σκοτώσαμε κανέναν. 940 01:10:30,100 --> 01:10:32,519 Σκάψαμε ως το θησαυροφυλάκιο, αλλά δεν υπήρχε τίποτα μέσα. 941 01:10:32,603 --> 01:10:34,521 Κάποιος λήστεψε την τράπεζα πριν από εμάς. 942 01:10:34,605 --> 01:10:36,357 Τότε, πού βρήκατε αυτή την μπουκάλα; 943 01:10:36,440 --> 01:10:38,484 Αυτό προσπαθούσα να σου πω, μπαμπά. 944 01:10:38,567 --> 01:10:39,735 Τη βρήκα στην έρημο. 945 01:10:39,818 --> 01:10:43,072 Και γιατί στην ευχή την έφερες εδώ; 946 01:10:43,155 --> 01:10:47,117 Για στάσου! Λες πως αυτή η μπουκάλα ήταν άδεια όταν τη βρήκες; 947 01:10:47,201 --> 01:10:48,452 Ακριβώς. 948 01:10:48,535 --> 01:10:49,870 Δεν πιστεύω ούτε λέξη. 949 01:10:49,954 --> 01:10:51,497 -Να τους κρεμάσουμε, σερίφη! -Κρεμάλα! 950 01:10:51,580 --> 01:10:53,040 Ποιος θα πετούσε νερό στην έρημο; 951 01:10:53,624 --> 01:10:55,209 Δεν θα ήταν η πρώτη φορά. 952 01:10:55,709 --> 01:10:58,504 Είναι γρίφος! Σαν ένα μεγάλο παζλ! 953 01:10:58,587 --> 01:11:00,422 Τι συμβαίνει, σερίφη; 954 01:11:00,506 --> 01:11:01,882 Δεν ξέρω. 955 01:11:01,966 --> 01:11:06,053 Αλλά θα λύσω αυτό το μυστήριο και θα ανακαλύψω ποιος κρύβεται από πίσω. 956 01:11:06,136 --> 01:11:08,389 Εσύ και το σόι σου θα έρθετε μαζί μου. 957 01:11:12,893 --> 01:11:14,144 Έρχονται! 958 01:11:14,228 --> 01:11:15,896 Να 'τοι! 959 01:11:17,147 --> 01:11:19,608 Φαίνεται πως έπιασαν τους κλέφτες. 960 01:11:42,131 --> 01:11:43,507 Πού είναι το νερό; 961 01:11:46,593 --> 01:11:48,554 Δεν υπήρχε νερό. 962 01:12:02,651 --> 01:12:04,403 Πού πηγαίνει; 963 01:12:05,487 --> 01:12:07,948 Πάει να δει τον Δήμαρχο. 964 01:12:10,034 --> 01:12:12,036 Θα πρέπει να είναι ευχαριστημένος μ' αυτό. 965 01:12:12,119 --> 01:12:13,912 Πολύ καλό, αφεντικό! 966 01:12:23,672 --> 01:12:24,840 Ενδιαφέρον. 967 01:12:24,923 --> 01:12:27,760 Ζητώ συγγνώμη για τα παπούτσια, κύριε Ράνγκο, 968 01:12:27,843 --> 01:12:31,180 αλλά ακολουθούμε κάποιο πρωτόκολλο σ' αυτό το παιχνίδι, καταλαβαίνετε. 969 01:12:31,263 --> 01:12:33,599 Είμαι λίγο κολλημένος με τα πρωτόκολλα. 970 01:12:33,682 --> 01:12:36,685 Καλό αυτό, γιατί πρέπει να δώσεις κάποιες απαντήσεις 971 01:12:36,769 --> 01:12:39,063 κι έχω κι εγώ το δικό μου πρωτόκολλο. 972 01:12:43,025 --> 01:12:45,944 Μα γιατί να πετάξει κάποιος νερό στην καταραμένη την έρημο; 973 01:12:46,028 --> 01:12:50,074 Είναι λίγο αφελές να πιστεύεις ληστές τράπεζας που ομολόγησαν. 974 01:12:50,157 --> 01:12:53,786 Εξάλλου, άπαξ και κρεμαστούν, το έργο σου θα έχει επιτελεσθεί. 975 01:12:53,869 --> 01:12:55,371 -Μπράβο! -Έκανες καλή δουλειά. 976 01:12:55,454 --> 01:12:58,415 Κι αν όντως κάποιος λήστεψε την τράπεζα πριν να φτάσουν αυτοί; 977 01:12:58,499 --> 01:13:00,667 Και ποιος θα έκανε κάτι τέτοιο, κύριε Ράνγκο; 978 01:13:00,751 --> 01:13:03,003 Ήλπιζα να μου πεις εσύ. 979 01:13:03,087 --> 01:13:06,048 Αυτό ακούγεται στα όρια της κατηγορίας. 980 01:13:06,131 --> 01:13:08,133 Πάρ' το όπως θες. 981 01:13:13,472 --> 01:13:17,142 Δεν μπορώ να βγάλω από το μυαλό μου κάτι που είπες. 982 01:13:17,226 --> 01:13:18,352 Ποιο; 983 01:13:19,019 --> 01:13:22,731 "Αν ελέγχεις το νερό, ελέγχεις τα πάντα". 984 01:13:23,399 --> 01:13:25,484 Έλα τώρα, κύριε Ράνγκο. 985 01:13:25,692 --> 01:13:28,445 Μου αποδίδεις θεϊκές δυνάμεις. 986 01:13:28,529 --> 01:13:31,698 Πώς στα κομμάτια θα μπορούσα να ελέγξω το νερό; 987 01:13:34,201 --> 01:13:37,329 Προφανώς το κατέχεις το παιχνίδι. 988 01:13:37,413 --> 01:13:40,874 Παίζω εδώ και πολλά χρόνια, κύριε. 989 01:13:41,208 --> 01:13:44,378 Ήμουν εδώ προτού ο αυτοκινητόδρομος διασχίσει αυτή τη μεγάλη κοιλάδα. 990 01:13:44,461 --> 01:13:47,131 Είδα την πρόοδο να παρελαύνει 991 01:13:47,214 --> 01:13:49,716 κι έμαθα κάνα δυο πραγματάκια. 992 01:13:50,217 --> 01:13:53,345 Ίσως είναι ώρα ν' αρχίσεις κι εσύ να βλέπεις τη μεγάλη εικόνα, 993 01:13:53,429 --> 01:13:57,266 ν' αρχίσεις να εκτιμάς την έκταση της ιστορίας. 994 01:13:57,933 --> 01:13:59,476 Κοίτα εκεί έξω, γιε μου. 995 01:14:00,394 --> 01:14:02,855 Μπορείς σχεδόν να δεις τον χρόνο να περνάει. 996 01:14:06,066 --> 01:14:08,110 Τι χτίζεις εκεί; 997 01:14:08,193 --> 01:14:11,530 Το μέλλον, κύριε Ράνγκο. Το μέλλον. 998 01:14:11,613 --> 01:14:15,325 Πολύ σύντομα, όλα αυτά θα ξεθωριάσουν και θα γίνουν παρελθόν. 999 01:14:15,409 --> 01:14:18,245 Η συνοριακή πόλη, ο σερίφης, ο πιστολάς. 1000 01:14:18,328 --> 01:14:20,747 Δεν υπάρχει θέση πλέον γι' αυτούς. 1001 01:14:20,831 --> 01:14:24,084 -Είμαστε πολιτισμένοι πλέον. -Σωστά, πολιτισμένοι. 1002 01:14:24,918 --> 01:14:26,587 Αυτό φέρνει το μέλλον. 1003 01:14:26,670 --> 01:14:30,048 Μπορείς να γίνεις κομμάτι του ή να ξεμείνεις πίσω. 1004 01:14:30,382 --> 01:14:34,303 Αυτό συνέβη στον κύριο Μέριμακ; Ξέμεινε πίσω; 1005 01:14:34,386 --> 01:14:39,016 Πρόσεξε, κύριε Ράνγκο. Φαίνεται ότι ξεχνάς πως είσαι απλώς μια ασήμαντη σαύρα. 1006 01:14:39,349 --> 01:14:43,187 Εσύ φαίνεται ότι ξεχνάς πως είμαι ο νόμος σ' αυτή την περιοχή. 1007 01:14:45,856 --> 01:14:48,942 Ο νέος μας σερίφης παίζει τον ήρωα για τόσον πολύ καιρό, 1008 01:14:49,026 --> 01:14:51,445 που αρχίζει να το πιστεύει. 1009 01:14:51,528 --> 01:14:53,989 Κάλεσε τον Κροταλία Τζέικ. 1010 01:14:54,072 --> 01:14:56,742 Αυτός είναι ο ίδιος ο Χάρος. 1011 01:14:56,825 --> 01:14:59,203 Ποτέ δε φεύγει χωρίς να πάρει μια καταραμένη ψυχή. 1012 01:14:59,286 --> 01:15:00,537 Καν' το! 1013 01:15:15,010 --> 01:15:19,264 Μείνε ακίνητος. Να είσαι ευπαρουσίαστος, όταν συναντήσεις τον δημιουργό σου. 1014 01:15:25,020 --> 01:15:28,023 Ο θάνατος έχει έρθει 1015 01:15:32,861 --> 01:15:38,242 Πώς θα επιζήσει ο ήρωας; 1016 01:15:40,994 --> 01:15:44,164 Ο Δήμαρχος αγόρασε όλη τη γη στην κοιλάδα, 1017 01:15:44,248 --> 01:15:46,124 εκτός από το ράντσο σας, δεσποινίς Φασολάδα. 1018 01:15:46,416 --> 01:15:50,254 Δεν έχει λογική αυτό. Χωρίς νερό, αυτή η γη είναι άχρηστη. 1019 01:15:50,337 --> 01:15:53,173 Εκτός κι αν ελέγχει το νερό. 1020 01:15:53,257 --> 01:15:55,133 Σαν την κύστη μιας μαϊμούς! 1021 01:15:55,217 --> 01:15:57,636 Και μετά μπορεί να το φέρει πίσω, μόλις αγοράσει όλη τη γη. 1022 01:15:57,761 --> 01:15:59,680 Μα πώς ελέγχει το νερό; 1023 01:16:00,556 --> 01:16:02,349 Σερίφη, έχουμε πρόβλημα. 1024 01:16:09,273 --> 01:16:12,693 Περίμενε, Φασολάδα. Αυτό δεν θα χρειαστεί. 1025 01:16:16,029 --> 01:16:19,241 -Κρεμάστε τον ώσπου να μπλαβίσει! -Δώστε μας τους ληστές! 1026 01:16:19,533 --> 01:16:21,535 Περιμένετε! Ηρεμήστε! Αφήστε με να μιλήσω. 1027 01:16:21,618 --> 01:16:24,371 -Καρφώστε τους στο δικαστήριο! -Ηρεμήστε, όλοι σας. 1028 01:16:24,454 --> 01:16:27,124 Φέρτε τους έξω να τους ξεκοιλιάσουμε! 1029 01:16:27,708 --> 01:16:29,334 Κι εσύ, Σπουνς; 1030 01:16:29,418 --> 01:16:32,796 Μας πήραν το νερό. Μας πήραν ό,τι είχαμε! 1031 01:16:32,879 --> 01:16:35,841 Κανείς δε θα κρεμάσει κανέναν. Όχι όσο είμαι σερίφης. 1032 01:16:35,924 --> 01:16:36,967 Μα αυτός φταίει για όλα! 1033 01:16:37,050 --> 01:16:39,678 Είπες πως θα έφερνες πίσω το νερό. 1034 01:16:39,761 --> 01:16:42,306 Δεν μας απομένει καμία ελπίδα, χωρίς αυτό το νερό. 1035 01:16:42,389 --> 01:16:44,308 Δεν απέμεινε τίποτα στο οποίο να πιστέψουμε. 1036 01:16:44,391 --> 01:16:45,350 ΣΕΡΙΦΗΣ 1037 01:16:45,434 --> 01:16:46,977 Βλέπετε αυτή την πινακίδα εκεί πάνω; 1038 01:16:47,227 --> 01:16:49,438 Όσο αυτή η πινακίδα γράφει "Σερίφης", 1039 01:16:49,521 --> 01:16:51,940 μπορείτε να πιστεύετε ότι υπάρχει νόμος και τάξη στην πόλη. 1040 01:16:52,024 --> 01:16:56,111 Αλλά χωρίς νόμο και τάξη, για σκεφτείτε το λίγο. Ναι. 1041 01:16:56,194 --> 01:16:59,364 Ξεκινάει αργά, σαν μύκητας. 1042 01:16:59,448 --> 01:17:02,117 Κάποιοι λογομαχούν. Αρχίζουν να εξαπολύονται κατηγόριες. 1043 01:17:02,200 --> 01:17:05,037 Γείτονας στρέφεται εναντίον γείτονα. Σύντομα θα τρώμε τα παιδιά μας! 1044 01:17:05,120 --> 01:17:06,330 Μετά, σκύλοι και γάτες 1045 01:17:06,413 --> 01:17:09,291 κάνουν κάθε είδους αφύσικες, μεταλλαγμένες ενώσεις! 1046 01:17:10,208 --> 01:17:13,378 Οπότε, θέλεις να πιστεύεις σε κάτι, Σπουνς; 1047 01:17:14,296 --> 01:17:15,547 Πίστεψε σ' εμένα. 1048 01:17:17,090 --> 01:17:19,134 Πιστέψτε σ' αυτή την πινακίδα. 1049 01:17:20,052 --> 01:17:23,555 Γιατί, όσο κρέμεται εκεί, έχουμε ελπίδα. 1050 01:17:48,955 --> 01:17:51,416 Γεια σου, αδερφέ. 1051 01:17:51,667 --> 01:17:53,543 Διψάς; 1052 01:18:04,262 --> 01:18:08,809 Πάει καιρός, αδερφέ. Πώς τα πας; 1053 01:18:09,267 --> 01:18:10,936 Λοιπόν, ξέρεις... 1054 01:18:13,271 --> 01:18:17,734 Έμαθα πως διηγείσαι πώς σκότωσες όλους τους αδελφούς Τζένκινς. 1055 01:18:17,818 --> 01:18:20,445 Με μία σφαίρα, σωστά; 1056 01:18:20,529 --> 01:18:22,447 Έτσι δεν είναι; 1057 01:18:22,531 --> 01:18:26,827 Όλοι αυτοί οι καλοί άνθρωποι εδώ πίστεψαν τις ιστοριούλες σου, έτσι; 1058 01:18:26,952 --> 01:18:30,706 Πιστεύουν πως είσαι ένας ψυχρός δολοφόνος, σωστά; 1059 01:18:30,789 --> 01:18:34,042 Φαίνεται πως αυτοί οι άνθρωποι σε εμπιστεύονται. 1060 01:18:34,126 --> 01:18:37,212 Νομίζουν πως θα σώσεις τη μικρή τους πόλη. 1061 01:18:37,295 --> 01:18:41,007 Νομίζουν πως θα σώσεις τις μικρές τους ψυχές! 1062 01:18:44,803 --> 01:18:48,348 Αλλά εμείς ξέρουμε καλύτερα, έτσι; 1063 01:18:53,895 --> 01:18:57,524 Γιατί, λοιπόν, δεν δείχνεις στους φίλους σου από τι είσαι φτιαγμένος; 1064 01:18:57,607 --> 01:19:00,444 Δείξ' τους ποιος πραγματικά είσαι. 1065 01:19:00,527 --> 01:19:03,572 Γιατί δεν τραβάς το όπλο σου να με πυροβολήσεις; 1066 01:19:03,655 --> 01:19:06,575 Μα, φυσικά, δεν θα τις χρειαστείς όλες αυτές. 1067 01:19:06,658 --> 01:19:08,744 Μόνο μία, σωστά; 1068 01:19:10,871 --> 01:19:14,332 Εμπρός, ήρωα. Τράβα τη σκανδάλη. 1069 01:19:17,419 --> 01:19:20,046 Έχεις το βλέμμα δολοφόνου, γιε μου; 1070 01:19:22,090 --> 01:19:23,467 Δεν το βλέπω. 1071 01:19:26,470 --> 01:19:29,765 Δεν έχεις κάνει τίποτα από αυτά που είπες, έτσι; 1072 01:19:29,848 --> 01:19:34,019 Δεν σκότωσες τους αδελφούς Τζένκινς. Δεν είσαι καν από τη Δύση! 1073 01:19:34,186 --> 01:19:35,395 Έτσι δεν είναι; 1074 01:19:35,854 --> 01:19:38,523 -Πες το! -Όχι. 1075 01:19:38,607 --> 01:19:42,736 Μίλα πιο δυνατά. Δεν νομίζω να σε άκουσαν οι φίλοι σου. 1076 01:19:44,362 --> 01:19:45,405 Όχι. 1077 01:19:45,489 --> 01:19:48,074 Το μόνο που έκανες ήταν να πεις ψέματα σ' αυτούς τους ανθρώπους. 1078 01:19:48,158 --> 01:19:52,329 Δεν είσαι παρά ψεύτης και δειλός. Έτσι δεν είναι; 1079 01:19:52,662 --> 01:19:53,830 Ναι. 1080 01:19:53,914 --> 01:19:55,957 -Πιο δυνατά! -Ναι. 1081 01:20:00,086 --> 01:20:03,256 Άκουσε καλά, αξιολύπητε απατεώνα. 1082 01:20:03,340 --> 01:20:06,384 Αυτή η πόλη είναι δική μου τώρα. 1083 01:20:06,468 --> 01:20:10,889 Εάν σε ξαναδώ, θα πάρω την ψυχή σου κατευθείαν κάτω στην κόλαση! 1084 01:20:27,948 --> 01:20:29,533 Ποιος είσαι; 1085 01:22:26,274 --> 01:22:27,734 Ποιος είμαι; 1086 01:22:29,945 --> 01:22:31,696 Δεν είμαι κανένας. 1087 01:24:25,643 --> 01:24:27,604 Χρυσοί φύλακες. 1088 01:24:29,773 --> 01:24:31,399 Το αλαβάστρινο άρμα. 1089 01:24:36,154 --> 01:24:38,615 Το Πνεύμα της Δύσης. 1090 01:24:43,078 --> 01:24:46,956 Με συγχωρείτε, κύριε Πνεύμα; 1091 01:24:49,501 --> 01:24:54,506 Μια ομορφιά. Ενίοτε πρέπει να σκάψεις βαθιά για να βρεις αυτό που ψάχνεις. 1092 01:24:56,508 --> 01:24:57,926 Ώστε τα κατάφερες. 1093 01:24:58,510 --> 01:24:59,761 Εδώ είναι ο παράδεισος; 1094 01:24:59,844 --> 01:25:03,640 Αν ήταν, θα τρώγαμε γλυκάκια με την Κιμ Νόβακ. 1095 01:25:03,848 --> 01:25:06,768 Ναι. Χωρίς πλάκα. 1096 01:25:07,477 --> 01:25:08,728 Τι κάνεις εδώ; 1097 01:25:09,062 --> 01:25:11,064 Ψάχνω, όπως κι εσύ. 1098 01:25:12,023 --> 01:25:15,318 Δεν ξέρω καν τι ψάχνω πια. 1099 01:25:15,401 --> 01:25:17,362 Δεν ξέρω καν ποιος είμαι. 1100 01:25:18,404 --> 01:25:20,949 Αποκαλούσαν εσένα άνθρωπο δίχως όνομα. 1101 01:25:21,741 --> 01:25:25,662 Πλέον έχουν ένα όνομα για τα πάντα. 1102 01:25:25,745 --> 01:25:30,041 Δεν έχει σημασία πώς σε αποκαλούν. Οι πράξεις σου είναι που σε ορίζουν. 1103 01:25:30,125 --> 01:25:33,920 Ναι, αλλά οι δικές μου χειροτέρεψαν τα πράγματα. Είμαι απατεώνας. Υποκριτής! 1104 01:25:34,003 --> 01:25:37,924 Οι φίλοι μου πίστεψαν σ' εμένα, αλλά χρειάζονται έναν ήρωα. 1105 01:25:38,007 --> 01:25:39,717 Τότε, γίνε ήρωας. 1106 01:25:39,801 --> 01:25:43,721 Όχι, δεν καταλαβαίνεις. Δεν έπρεπε καν να είμαι εδώ. 1107 01:25:43,805 --> 01:25:48,017 Σωστά. Έκανες τόσο δρόμο για να βρεις κάτι που δεν είναι εδώ. 1108 01:25:49,060 --> 01:25:51,813 Δεν το βλέπεις; Δεν έχει να κάνει μ' εσένα. 1109 01:25:52,814 --> 01:25:54,357 Έχει να κάνει μ' αυτούς. 1110 01:25:57,318 --> 01:25:58,695 Μα δεν μπορώ να γυρίσω πίσω. 1111 01:25:58,778 --> 01:26:01,156 Δεν νομίζω ότι έχεις επιλογή, γιε μου. 1112 01:26:04,993 --> 01:26:07,787 Κανένας άνθρωπος δεν μπορεί να φύγει από τη δική του ιστορία. 1113 01:26:20,216 --> 01:26:21,926 Ώστε τα κατάφερες. 1114 01:26:23,344 --> 01:26:27,223 Ακριβώς, αμίγκο. Η άλλη πλευρά του δρόμου. 1115 01:26:29,684 --> 01:26:31,936 Το είδες αυτό; 1116 01:26:32,353 --> 01:26:35,190 Ο καθένας βλέπει αυτό που πρέπει να δει. 1117 01:26:36,191 --> 01:26:38,193 Πανέμορφο, ε; 1118 01:26:50,205 --> 01:26:51,331 Ναι. 1119 01:26:52,457 --> 01:26:53,833 Είναι. 1120 01:26:54,417 --> 01:26:58,213 Έλα, φίλε μου. Θέλω να σου δείξω κάτι. 1121 01:27:01,216 --> 01:27:06,554 Πολλά χρόνια πριν, ολόκληρη αυτή η κοιλάδα ήταν σκεπασμένη με νερό. 1122 01:27:06,638 --> 01:27:10,558 Τώρα, μόνο μια ερώτηση απομένει. 1123 01:27:11,809 --> 01:27:13,353 Πού πήγε; 1124 01:27:48,304 --> 01:27:50,348 Ακολουθούν το νερό. 1125 01:27:50,431 --> 01:27:53,559 Ακολουθούν το νερό! Έλα! 1126 01:28:28,428 --> 01:28:33,016 Δεν έχει λογική αυτό. Χωρίς νερό, αυτή η γη είναι άχρηστη. 1127 01:28:33,725 --> 01:28:35,685 Τι χτίζεις εκεί; 1128 01:28:35,768 --> 01:28:37,687 Το μέλλον, κύριε Ράνγκο. 1129 01:28:37,770 --> 01:28:42,150 Μπορείς να γίνεις κομμάτι του ή να ξεμείνεις πίσω. 1130 01:28:44,736 --> 01:28:47,905 Ήμουν εδώ προτού ο αυτοκινητόδρομος διασχίσει αυτή τη μεγάλη κοιλάδα. 1131 01:28:50,658 --> 01:28:55,663 Είδα την πρόοδο να παρελαύνει κι έμαθα κάνα δυο πραγματάκια. 1132 01:29:00,960 --> 01:29:03,129 Αν ελέγχεις το νερό, 1133 01:29:03,212 --> 01:29:05,590 ελέγχεις τα πάντα. 1134 01:29:12,430 --> 01:29:14,682 Έλα τώρα, κύριε Ράνγκο. 1135 01:29:14,766 --> 01:29:16,642 Μου αποδίδεις θεϊκές δυνάμεις. 1136 01:29:16,726 --> 01:29:19,687 Πώς στα κομμάτια θα μπορούσα να ελέγξω το νερό; 1137 01:29:44,837 --> 01:29:48,299 ΒΑΛΒΙΔΑ ΔΙΑΚΟΠΗΣ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ 1138 01:29:56,182 --> 01:29:58,184 Και τώρα, αμίγκο; 1139 01:30:05,775 --> 01:30:08,861 Κανένας άνθρωπος δεν μπορεί να φύγει από τη δική του ιστορία. 1140 01:30:10,363 --> 01:30:11,823 Γυρίζω πίσω. 1141 01:30:13,282 --> 01:30:14,659 Μα γιατί; 1142 01:30:15,993 --> 01:30:17,995 Επειδή αυτός είμαι. 1143 01:30:29,924 --> 01:30:34,846 Έχεις πολύ θράσος για να εμφανίζεσαι εδώ, σερίφη. Τι θέλεις; 1144 01:30:35,972 --> 01:30:39,642 Ο μπαμπάς σου κι εκείνα τα παιδιά θα κρεμαστούν για κάτι που δεν έκαναν. 1145 01:30:41,060 --> 01:30:42,728 Αλλά έχω ένα σχέδιο. 1146 01:31:10,756 --> 01:31:13,676 Καταλαβαίνω πόσο δύσκολο είναι αυτό για σένα, Φασολάδα. 1147 01:31:13,759 --> 01:31:16,679 Αλλά πρέπει να πάρεις μια λογική απόφαση. 1148 01:31:16,762 --> 01:31:19,557 Αποφάσεις, όλο αποφάσεις. 1149 01:31:19,640 --> 01:31:22,768 Δεν υπάρχει λόγος να βασανίζεσαι άλλο. 1150 01:31:29,317 --> 01:31:32,820 Το οικογενειακό σου ράντσο δεν είναι πλέον παρά άγονη γη. 1151 01:31:33,321 --> 01:31:38,201 Υπόγραψε το συμβόλαιο και ξεφορτώσου το βάρος του πατέρα σου. 1152 01:31:40,161 --> 01:31:42,955 Ο μπαμπάς μου δεν ήταν βάρος! 1153 01:31:43,039 --> 01:31:45,458 Κράτα τα αιματοβαμμένα λεφτά σου κι εγώ θα κρατήσω τη γη μου! 1154 01:31:51,464 --> 01:31:54,759 Κάνε αυτό που σου λέει. Αλλιώς, μα τις φωτιές της κόλασης, 1155 01:31:54,842 --> 01:31:58,221 θα σε σφίξω μέχρι να πεταχτούν τα όμορφα καστανά σου μάτια έξω! 1156 01:31:59,180 --> 01:32:01,182 Κάτσε, Τζέικ. Δεν είναι ανάγκη να... 1157 01:32:01,265 --> 01:32:03,643 Άσε με να κάνω τη δουλειά μου! Εσύ με έμπλεξες. 1158 01:32:03,726 --> 01:32:06,270 Τώρα θα το πάμε μέχρι τέλους. 1159 01:32:07,063 --> 01:32:09,523 Υπόγραψε το καταραμένο χαρτί, γυναίκα! 1160 01:32:09,815 --> 01:32:11,525 Να πας στον διάολο! 1161 01:32:11,734 --> 01:32:14,070 Από πού νομίζεις ότι έρχομαι; 1162 01:32:14,695 --> 01:32:16,989 Κοίτα μες στα μάτια μου. 1163 01:32:17,073 --> 01:32:19,492 Θέλω να σε δω να πεθαίνεις. 1164 01:32:24,538 --> 01:32:25,790 Τζέικ! 1165 01:32:29,126 --> 01:32:31,128 Βγες έξω! 1166 01:32:33,381 --> 01:32:34,882 Τζέικ! 1167 01:32:35,216 --> 01:32:39,595 Αυτή η μέρα μόλις απέκτησε λίγο περισσότερο ενδιαφέρον. 1168 01:33:06,831 --> 01:33:08,040 Άσ' την κάτω. 1169 01:33:08,124 --> 01:33:11,752 Διαφορετικά τι, ανθρωπάκο; Θα με σκοτώσεις; 1170 01:33:11,836 --> 01:33:13,713 Ακριβώς αυτό έχω σκοπό να κάνω. 1171 01:33:16,424 --> 01:33:19,010 -Πάρτε τις βρομερές πατούσες σας! -Βούλωσ' το! 1172 01:33:19,260 --> 01:33:22,638 Εντάξει, σερίφη, σειρά σου. 1173 01:33:59,800 --> 01:34:01,594 ΣΑΛΟΥΝ 1174 01:34:37,588 --> 01:34:38,672 ΤΡΑΠΕΖΑ ΤΗΣ ΛΑΣΠΗΣ 1175 01:34:54,438 --> 01:34:55,981 Τώρα, αμίγκος! 1176 01:35:00,528 --> 01:35:03,155 -Τραβήξτε! -Τραβήξτε! 1177 01:35:20,214 --> 01:35:22,466 Αυτή ήταν κακή ιδέα. 1178 01:35:26,846 --> 01:35:27,847 Διψάς, αδελφέ; 1179 01:35:31,851 --> 01:35:33,978 Έρχεται! 1180 01:35:35,771 --> 01:35:36,814 Όχι! 1181 01:35:41,193 --> 01:35:42,445 Θαύμα! 1182 01:35:42,611 --> 01:35:43,988 Προσοχή! 1183 01:35:51,078 --> 01:35:53,038 -Κοιτάξτε! -Τι είναι αυτό; 1184 01:35:54,707 --> 01:35:56,125 Είναι η σωτηρία μας, μπαμπά. 1185 01:35:56,208 --> 01:35:59,336 Απόδραση, παιδιά! Το σκάμε! 1186 01:36:09,555 --> 01:36:13,601 Θα σου ανοίξω τόσες πολλές τρύπες, που απ' τ' άντερά σου θα τρέχει μολύβι! 1187 01:36:13,684 --> 01:36:16,479 Τότε έκανα καλά που έφερα ενισχύσεις. 1188 01:36:27,698 --> 01:36:28,782 Τι; 1189 01:36:32,578 --> 01:36:34,413 Δεν είναι γεράκι. 1190 01:36:34,497 --> 01:36:36,957 Δεν είναι παρά νυχτερίδες! 1191 01:36:39,126 --> 01:36:43,380 Μείνετε στο σχέδιο, παιδιά! Πάμε να πιούμε το αίμα του δαίμονα! 1192 01:36:54,808 --> 01:36:56,936 Χρειάζεται μόνο μία σφαίρα. 1193 01:36:57,019 --> 01:36:59,146 Δεν έχεις τα κότσια. 1194 01:37:00,314 --> 01:37:01,774 Δοκίμασέ με. 1195 01:37:06,111 --> 01:37:07,738 Κύριε Ράνγκο. 1196 01:37:08,405 --> 01:37:10,241 Μήπως ξεχνάς κάτι; 1197 01:37:15,371 --> 01:37:17,498 Παράδωσε το όπλο σου, σερίφη. 1198 01:37:20,209 --> 01:37:22,002 Τώρα, κύριε Ράνγκο. 1199 01:37:34,139 --> 01:37:36,433 Φασολάδα! Περίμενε. Μην ανησυχείς, έχω σχέδιο. 1200 01:37:37,351 --> 01:37:39,520 Βοήθεια! 1201 01:37:39,603 --> 01:37:41,939 Ανοίξτε την πόρτα! 1202 01:37:42,565 --> 01:37:44,024 Εντάξει, εναλλακτικό σχέδιο. 1203 01:37:45,442 --> 01:37:46,527 Φασολάδα, δεν καταλαβαίνω. 1204 01:37:46,860 --> 01:37:51,031 Όλα τα προβλήματά μου τακτοποιήθηκαν, εκτός από ένα. 1205 01:37:51,740 --> 01:37:52,825 Είναι μια νέα Δύση, Τζέικ. 1206 01:37:52,908 --> 01:37:57,288 Δεν υπάρχει χώρος για πιστολάδες πια. Είμαστε επιχειρηματίες πλέον. 1207 01:37:57,371 --> 01:37:59,123 Ναι, έχουμε καινούρια καπέλα. 1208 01:37:59,206 --> 01:38:02,835 Στα μέρη μου, αυτό το αποκαλούμε αυτοσχεδιασμό. 1209 01:38:04,211 --> 01:38:05,963 Γύρισες πίσω. 1210 01:38:14,513 --> 01:38:15,389 Τι ήταν αυτό; 1211 01:38:15,472 --> 01:38:18,058 Μην πανικοβληθείς, αλλά μόλις κατάπιες το εναλλακτικό σχέδιο. 1212 01:38:18,142 --> 01:38:19,310 Τι; 1213 01:38:20,894 --> 01:38:22,396 Εντάξει, ας πανικοβληθούμε. 1214 01:38:22,479 --> 01:38:25,441 Εσύ κι ο σερίφης μοιάζετε περισσότερο απ' όσο νομίζεις. 1215 01:38:25,524 --> 01:38:27,359 Δεν είστε παρά μόνο θρύλοι. 1216 01:38:27,568 --> 01:38:31,363 Πολύ σύντομα, κανείς δεν θα πιστεύει ότι υπήρξατε ποτέ. 1217 01:38:34,408 --> 01:38:37,328 Μία τελευταία σφαίρα για τον θάνατο ενός τελευταίου παρανόμου. 1218 01:38:39,705 --> 01:38:41,415 Πολύ ταιριαστό. 1219 01:39:15,532 --> 01:39:17,701 Σερίφη, είμαι σίγουρος ότι, αν συνεργαστούμε, 1220 01:39:17,785 --> 01:39:21,955 μπορούμε να βρούμε μια αμοιβαία επωφελή λύση για την τρέχουσα κατάσταση. 1221 01:39:22,039 --> 01:39:24,291 Καλύτερα να τα βρεις μ' αυτόν. 1222 01:39:35,761 --> 01:39:37,513 Μία σφαίρα. 1223 01:39:38,722 --> 01:39:41,100 Σου βγάζω το καπέλο, 1224 01:39:41,183 --> 01:39:44,019 ως θρύλος προς θρύλο. 1225 01:39:45,854 --> 01:39:48,065 Τι ήταν αυτό που είπες; 1226 01:39:48,148 --> 01:39:52,903 "Σύντομα, κανείς δεν θα πιστεύει ότι υπήρξατε ποτέ." 1227 01:39:53,696 --> 01:39:55,823 Όχι, Τζέικ! Όχι! 1228 01:39:55,906 --> 01:39:57,533 Όχι! 1229 01:40:07,668 --> 01:40:09,086 Ράνγκο! 1230 01:40:10,462 --> 01:40:14,299 Έφερες πίσω το νερό, ακριβώς όπως υποσχέθηκες. 1231 01:40:14,383 --> 01:40:16,051 Είσαι πραγματικά ήρωας. 1232 01:40:17,344 --> 01:40:20,514 Βασικά, το θέμα με τους ήρωες είναι ότι, όποτε πας να... 1233 01:40:20,597 --> 01:40:22,391 Μην το χαλάς. 1234 01:40:22,474 --> 01:40:23,726 Σωστά. 1235 01:40:24,184 --> 01:40:27,479 Δεν ξέρω για εσάς, αλλά εγώ θα έριχνα μια βουτιά. 1236 01:40:30,983 --> 01:40:33,902 Κι έτσι, η σαύρα ολοκληρώνει το ταξίδι της 1237 01:40:33,986 --> 01:40:38,031 από τις ταπεινές ρίζες της ως τον θρύλο τον οποίον εξυμνούμε σήμερα. 1238 01:40:38,115 --> 01:40:42,870 Κι αν και σίγουρα θα πεθάνει, ίσως από κάποιο οικιακό ατύχημα, 1239 01:40:42,953 --> 01:40:45,998 από αυτά που ευθύνονται για το 65% όλων των αφύσικων θανάτων, 1240 01:40:46,081 --> 01:40:49,585 οι άνθρωποι του χωριού θα θυμούνται για πάντα 1241 01:40:49,668 --> 01:40:52,796 το όνομα εκείνου που τους έσωσε. 1242 01:40:52,880 --> 01:40:53,881 -Ράνγκο! -Ράνγκο! 1243 01:47:14,136 --> 01:47:17,139 Απόδοση διαλόγων: Αγγελική Πανοτάρα