1 00:00:05,259 --> 00:00:15,825 Oxdare Studios© 2011 2 00:00:17,198 --> 00:00:25,050 Subs by: Claus Kristensen 4 00:01:00,348 --> 00:01:01,110 Ei, este aqui é o Luke. 5 00:01:01,567 --> 00:01:02,522 Este é o meu filme... 6 00:01:02,546 --> 00:01:04,034 e farei algumas perguntas 7 00:01:04,178 --> 00:01:05,254 PORQUE TU DANÇAS? 8 00:01:05,610 --> 00:01:08,255 Porque para mim é como respirar, andar... 9 00:01:08,336 --> 00:01:10,438 Eu não estou a fingir. Ao dançar não finjo. 10 00:01:10,478 --> 00:01:13,651 Sou mais eu mesma quando danço do que qualquer outro momento do dia. 11 00:01:13,846 --> 00:01:16,832 Danço para me tornar outra pessoa. 12 00:01:16,981 --> 00:01:22,011 Há coisas neste mundo que te querem derrubar. Mas quando danças tu és livre. 13 00:01:22,367 --> 00:01:26,232 Começamos a dançar com 7 anos. Na nossa casa, na sala de estar. 14 00:01:26,299 --> 00:01:29,089 Só dançar e dançar, copiar o Michael Jackson. 15 00:01:29,404 --> 00:01:32,106 Era como ouvir a música na loja. 16 00:01:32,157 --> 00:01:36,306 Eu como, a dançar e a moça como: "Contem-te! Acalma-te!" 17 00:01:36,567 --> 00:01:39,324 "Eu não consigo parar, eu tenho que dançar." 18 00:01:39,481 --> 00:01:43,809 Depois de todos irem dormir eu abria a garagem e treinava. 19 00:01:43,877 --> 00:01:49,869 Foi quando soube que eu nunca dediquei tanto tempo em algo assim. 20 00:01:50,025 --> 00:01:52,280 Não é só pular por aí, dançar tem um vocabulário. 21 00:01:52,355 --> 00:01:53,255 Brooklin. 22 00:01:53,360 --> 00:01:54,115 Eu sou da Argentina. 23 00:01:54,211 --> 00:01:54,911 Sou de Londres. 24 00:01:55,139 --> 00:01:55,647 Miami, Florida. 25 00:01:56,129 --> 00:01:56,958 Sou de Los Angeles. 26 00:01:57,227 --> 00:01:58,427 Existem muitos gangues e violência. 27 00:01:58,550 --> 00:01:59,966 Ficaria lá toda a minha vida. 28 00:02:00,042 --> 00:02:02,768 A minha vila foi atacada. Os meus pais não me queriam mais por perto. 29 00:02:02,779 --> 00:02:04,898 Na verdade ela colocou-me fora de casa. Eu tive de ir. 30 00:02:05,157 --> 00:02:07,505 A dança salvou-me. A dança definitivamente salvou-me. 31 00:02:07,552 --> 00:02:09,955 Se não fosse pela dança não sei o que estaríamos a fazer agora. 32 00:02:09,969 --> 00:02:14,300 Nem teria nada, não teria dinheiro, estava a viver com $15.00 dólares por semana em Nova Iorque. 33 00:02:14,423 --> 00:02:17,442 A dança nos uniu também, pelo mundo todo, estamos aqui. 34 00:02:17,592 --> 00:02:19,118 Todos são dançarinos por dentro. 35 00:02:19,508 --> 00:02:20,310 Todos nós temos a batida do coração. 36 00:02:20,327 --> 00:02:23,100 Qual é aquela coisa que dizes? Tum... tum... 37 00:02:23,418 --> 00:02:24,418 De onde vem aquilo? 38 00:02:24,864 --> 00:02:25,162 A sério. 39 00:02:25,446 --> 00:02:27,281 - Sim, como te chamas? - Nascido do Ritmo? 40 00:02:27,428 --> 00:02:29,443 - Sim! - Nascido do Ritmo. 41 00:02:29,672 --> 00:02:31,562 - Isso é muito bom. - Nascido do Ritmo. 42 00:02:31,868 --> 00:02:34,281 Parece estúpido mas, eu sinto-me assim. 43 00:02:34,648 --> 00:02:40,498 E se escutarmos bem nós percebemos que talvez estejamos todos a pular a mesma música. 44 00:02:43,746 --> 00:02:46,300 Ela dança eu danço 3 45 00:02:54,717 --> 00:02:57,329 Novatos da Universidade de Nova Iorque Bem vindos ao Washington Square park. 46 00:02:58,127 --> 00:02:59,514 A direita nós temos o nosso pátio... 47 00:03:00,380 --> 00:03:03,290 E... aqui temos o parke do campus. 48 00:03:07,448 --> 00:03:09,805 Mãe, Pai, vocês podem ir. 49 00:03:09,959 --> 00:03:13,711 Não, vamos te levar a ti e a Camille a jantar. Prometemos aos pais dela que a alimentaríamos. 50 00:03:13,747 --> 00:03:16,864 Nós já estamos a pagar por tudo. Nós estamos bem, de verdade Sra. A. 51 00:03:17,154 --> 00:03:18,904 - Nós deveríamos ir. - Ok, última fotografia. 52 00:03:19,303 --> 00:03:23,360 Uma última fotografia. Aproxima-te, são melhores amigos. 53 00:03:23,032 --> 00:03:25,860 Nós estamos perto! Aproxima-te, coloca os braços a volta dela. 54 00:03:26,094 --> 00:03:29,953 Ok pronto? Diz: "A mãe é linda". 55 00:03:29,970 --> 00:03:30,903 - A mãe é linda. - A mãe é linda. 56 00:03:31,181 --> 00:03:34,019 - Obrigado! - Pronto, e oh... 57 00:03:34,382 --> 00:03:35,382 a fotografia está bonita. 58 00:03:37,490 --> 00:03:41,823 Se o meu pai pudesse me ver agora. A dizer adeus ao meu filho Futuro Engenheiro. 59 00:03:41,726 --> 00:03:44,353 Estou tão feliz que paraste com aquela coisa de dançar que nem posso dizer. 60 00:03:44,582 --> 00:03:47,146 - Oh, mas tu disseste. - Tudo bem, deixa-me orgulhosa. 61 00:03:47,187 --> 00:03:50,138 - Ok, é isso. - Ok, posso pegar na tua mochila? 62 00:03:50,255 --> 00:03:55,031 Vamos. Vou-te deixar orgulhosa se puder ir para a orientação. 63 00:03:55,128 --> 00:03:57,153 - Não, tu és o meu bebé. - A turma já se foi. 64 00:03:58,844 --> 00:03:59,985 - Ok - Ligo-te quando chegar ao dormitório. 65 00:04:00,083 --> 00:04:01,454 - Não te esqueças de ligar, - Querida... 66 00:04:01,241 --> 00:04:02,241 Todos os dias. 67 00:04:02,150 --> 00:04:03,150 - Vamos. - Está bem. 68 00:04:02,879 --> 00:04:05,947 Certo querido, é importante. Quem manda em ti agora? 69 00:04:05,100 --> 00:04:06,642 - Nós vamos apanhar o trânsito. - Certo. 70 00:04:07,399 --> 00:04:10,312 Uau, eles realmente... são embaraçosos 71 00:04:10,509 --> 00:04:12,111 Eu ia dizer que te amam. 72 00:04:14,626 --> 00:04:19,413 - Ei Cam, olha par isto. - São as Nike edição limitada. 73 00:04:19,625 --> 00:04:24,594 Oh oh. Eu conheço esse olhar, ok Moose Próxima parada do tour, Union Square 74 00:04:24,596 --> 00:04:27,897 Só quero olhar de perto, volto já. 75 00:04:28,275 --> 00:04:29,275 Sim. 76 00:04:45,979 --> 00:04:47,081 Eu quero dez no magrinho. 77 00:04:53,311 --> 00:04:54,311 Dêem-me o dinheiro. 78 00:05:00,739 --> 00:05:01,739 Eu aposto vinte no Kid. 79 00:05:03,444 --> 00:05:04,444 Vamos apostar pessoal... 80 00:05:04,833 --> 00:05:05,833 Ele vai acabar com o magrinho. 81 00:05:07,423 --> 00:05:08,423 Vai ser fácil... 82 00:05:14,224 --> 00:05:15,224 Arrebenta Kid... 83 00:05:18,444 --> 00:05:19,444 Ele não tem hipótese... 84 00:05:21,383 --> 00:05:22,383 Vai para casa. 85 00:05:23,847 --> 00:05:24,847 Sai daqui otário. 86 00:05:26,569 --> 00:05:27,569 Mostra o que sabes. 87 00:05:29,206 --> 00:05:30,206 O que ele vai fazer? 88 00:05:30,798 --> 00:05:33,198 Volta. O que estás a fazer, Kid? 89 00:05:32,712 --> 00:05:33,712 Faz alguma coisa! 90 00:05:34,537 --> 00:05:35,537 Ele é bom... 91 00:05:36,612 --> 00:05:37,612 A sério... 92 00:05:51,929 --> 00:05:52,929 Detona-o Kid. 93 00:06:43,606 --> 00:06:44,796 Ei, alguém apanhe aquele gajo! 94 00:06:47,611 --> 00:06:50,103 Vamos, meu, estão atrás de ti. Vamos! 95 00:06:58,436 --> 00:06:59,185 Vamos. 96 00:07:00,152 --> 00:07:02,517 Ok, Tempo, tempo. Não posso. Eu tenho que voltar, Vamos. 97 00:07:02,931 --> 00:07:03,931 Policia. 98 00:07:04,479 --> 00:07:05,390 Sai da frente! 99 00:07:07,266 --> 00:07:08,950 Espera, o que vais fazer? 100 00:07:08,951 --> 00:07:10,005 Pula. Vejo-te depois. 101 00:07:14,793 --> 00:07:15,793 Pára ai mesmo. 102 00:07:18,598 --> 00:07:19,164 Com licença. 103 00:07:19,158 --> 00:07:20,158 Parem. 104 00:07:21,438 --> 00:07:22,438 Porra, escaparam. 105 00:07:26,969 --> 00:07:28,219 Espera, meu. 106 00:07:28,491 --> 00:07:29,491 Preciso respirar. 107 00:07:29,973 --> 00:07:32,411 Está queimando 108 00:07:32,777 --> 00:07:33,777 Aonde vais? 109 00:07:35,773 --> 00:07:43,009 Como foi que fizeste aquilo lá atrás? Estavas a voar, meu. Como um Ninja. 110 00:07:43,352 --> 00:07:47,727 - Luke. - Não é assim, tem que explodir. 111 00:07:50,325 --> 00:07:53,559 - Que tal isso? - Tudo bem. 112 00:07:53,976 --> 00:08:00,497 Sou Robert Alexander III, a propósito. Já que perguntaste, mas podes me chamar de Moose. 113 00:08:01,448 --> 00:08:03,661 - Sim, nunca te vi por aqui. - Estou a começar no NYU... 114 00:08:04,090 --> 00:08:06,770 na verdade formar-me em Engenharia. Mas tu vais dançar também. 115 00:08:07,266 --> 00:08:11,971 Não, não. Já não, quer dizer dançar foi fixe na escola mas está na hora de enfrentar o mundo real. 116 00:08:11,886 --> 00:08:17,361 Realmente não tens ideia do que fizeste lá, pois não? Tu és um BFB. 117 00:08:16,480 --> 00:08:19,010 - O que é um BFB? - Nascido do Ritmo. 118 00:08:19,314 --> 00:08:22,825 Como, algumas pessoas aprendem a dançar, outras nascem para isso. 119 00:08:23,117 --> 00:08:26,087 Se forme em Engenharia em Nova Iorque mas aqui é o centro de dança do mundo. 120 00:08:26,766 --> 00:08:33,393 Olha para isso. É o maior concurso. Nunca houve esse tipo de prémio em dinheiro. 121 00:08:33,379 --> 00:08:37,808 E aqueles tipos no parque são suficientes para isso. Tu és suficiente, deverias estar nisso. 122 00:08:42,076 --> 00:08:50,689 Esse é o teu carro? Oh, meu Deus, isso é tão fixe! Entra. O que viste no parque hoje é só o começo. 123 00:09:46,332 --> 00:09:50,308 - Sim, aqui. - O que é este lugar? 124 00:09:50,534 --> 00:09:50,876 Vamos. 125 00:09:54,139 --> 00:10:02,311 Bem vindo a minha casa. A casa dos piratas. Bonito lugar. Muito pequeno. 126 00:10:05,755 --> 00:10:09,661 Os meus pais converteram este lugar anos atrás. Nós todos vivemos e treinamos lá em cima. 127 00:10:09,431 --> 00:10:13,659 Trabalhamos num clube lá em baixo para se encontrar. Como um esconderijo secreto. 128 00:10:14,463 --> 00:10:15,148 Tudo bem, é isso. 129 00:10:17,511 --> 00:10:18,745 Nós chamamos de barco. 130 00:10:27,135 --> 00:10:31,711 Por aqui os dançarinos se identificam, vivemos juntos, trabalhamos juntos, concorremos juntos. 131 00:10:31,964 --> 00:10:34,589 Mas como todo pessoal todos temos estilos diferentes. 132 00:10:35,040 --> 00:10:38,420 Encontrei todos esses tipos na cidade, muito talentosos, mas sem lugar para ir. 133 00:10:39,041 --> 00:10:43,624 Tornamo-nos como uma família aqui, onde podemos ser nós mesmos. 134 00:10:44,069 --> 00:10:45,958 Este lugar é o máximo. 135 00:10:47,700 --> 00:10:50,340 Coisa um e dois ali, são os gémeos de Santiago. 136 00:10:50,233 --> 00:10:53,185 Tu, meu, nós vimos-te no parque hoje de manhã, tu foste... 137 00:10:53,467 --> 00:10:55,295 - Incrível. - Foste óptimo. 138 00:10:54,998 --> 00:10:59,384 No teu próprio mundo, incrível, meu. Tenho uma pergunta para ti. 139 00:10:59,693 --> 00:11:01,925 - Não, pessoal. Nada de perguntas. - Só uma pergunta. 140 00:11:01,102 --> 00:11:03,783 Tenho que mostrar o resto. Entendi, Enteeendii. 141 00:11:03,914 --> 00:11:05,055 Tu és óptimo. 142 00:11:06,053 --> 00:11:07,735 - Luke. - Jacob. 143 00:11:09,723 --> 00:11:12,037 - Apresento-te o Moose. - Oh, prazer Moose. 144 00:11:12,266 --> 00:11:16,465 Esse tipo aqui, é o capitão do barco. Mas para financeiro do barco. 145 00:11:16,769 --> 00:11:19,169 Fiquei a saber que tu arrebentaste esta tarde. 146 00:11:18,960 --> 00:11:22,754 Como todos sabem disso? As notícias viajam rápido quando ganhas de alguém como Kid Darkness. 147 00:11:22,686 --> 00:11:27,245 Mas Luke, preciso falar contigo por um segundo. Podes esperar? Tenho que lhe mostrar o resto. 148 00:11:27,061 --> 00:11:29,019 - Nós o levamos. - Sim, vamos lhe mostrar. 149 00:11:29,426 --> 00:11:32,306 Eu não sei, pessoal. Que isso, por favor. Podes confiar na gente. 150 00:11:31,577 --> 00:11:34,853 O que Jesus faria? Tudo bem, mas não o magoem, ok? 151 00:11:34,802 --> 00:11:36,130 Prometemos. 152 00:11:35,951 --> 00:11:38,076 Essa são as entradas, boa sorte. 153 00:11:41,316 --> 00:11:44,760 Isso veio do banco hoje. Estamos com o pagamento atrasado seis meses. 154 00:11:44,975 --> 00:11:47,685 - Nós pagamos o mês passado. - Sim, mas e a outra dívida? 155 00:11:47,592 --> 00:11:49,968 Estamos a trabalhar nisso, o clube não está a dar o mesmo dinheiro que dava. 156 00:11:50,152 --> 00:11:56,099 O banco não vai entender isso, eles querem o dinheiro e se não tiverem vão leiloar o prédio por precaução. 157 00:11:56,075 --> 00:12:00,911 Ouve, eu não tenho um plano. Esse rapaz Mosse, ganhou Kid Darkness hoje, 158 00:12:01,331 --> 00:12:06,220 E fez com estilo, com um pouco de treino ele pode ser a faísca que precisamos para juntar a todos. 159 00:12:06,396 --> 00:12:12,038 Ganhar cem mil do world jam e pagar o que devemos Jacob, nós não vamos perder o barco tudo bem? 160 00:12:11,158 --> 00:12:12,796 Não vou deixar isso acontecer. 161 00:12:13,270 --> 00:12:15,848 Não entendes, ninguém jamais ganhou Kid Darkness e filmou. 162 00:12:20,634 --> 00:12:24,822 Achas que os Samurais vão te deixar ir assim? Vão te encontrar e concorrer de novo. 163 00:12:24,722 --> 00:12:26,345 - Os Samu... quem? - A casa dos Samurais. 164 00:12:26,993 --> 00:12:29,988 A maior casa de dança da cidade. O nosso maior rival. 165 00:12:30,097 --> 00:12:35,248 - Como assim vão me encontrar? - Eles tem tecnologia, sabes, GPS. 166 00:12:38,118 --> 00:12:41,024 Tudo bem. Não te quero assustar, meu. Tu estás connosco agora. 167 00:12:41,199 --> 00:12:47,753 Ninguém se mete connosco. Nem mesmo os Samurais. A não ser que fiques enferrujado. 168 00:12:47,915 --> 00:12:52,135 Sim, se não quiseres receber uma grande patadát o trazejukbe. 169 00:12:55,189 --> 00:12:56,986 O quê? 170 00:12:57,132 --> 00:13:00,813 Ok, não entendes mais eu sei do que estou a falar. 171 00:13:10,439 --> 00:13:14,098 Ela voltou. A miúda que tenho falado. 172 00:13:14,901 --> 00:13:17,931 Ei Moose, vou te mostrar o clube lá em baixo. 173 00:13:33,814 --> 00:13:34,760 Vem, por aqui. 174 00:13:36,274 --> 00:13:37,395 Cuidado, eles mordem. 175 00:13:45,372 --> 00:13:48,702 É louco não é? Dá uma volta. Volto num segundo. 176 00:15:53,901 --> 00:15:56,628 Ninguém concorre com os Samurais só uma vez. 177 00:15:58,980 --> 00:16:00,016 Aonde tu vais? 178 00:16:02,394 --> 00:16:03,394 Isso não acabou ainda. 179 00:16:05,390 --> 00:16:06,171 Apanhem-o! 180 00:17:11,761 --> 00:17:14,744 Só quero umas palavras com o rapaz, temos um negócio inacabado. 181 00:17:14,880 --> 00:17:16,936 Queres apanhá-lo? Tens que passar pela gente. 182 00:17:18,227 --> 00:17:22,008 Anda lá, Luke? Sê um bom competidor. O que estás a fazer aqui, Julian? 183 00:17:22,458 --> 00:17:25,842 Bom te ver também. Pega no teu pessoal e sai da nossa propriedade. 184 00:17:26,175 --> 00:17:29,296 A tua propriedade? Não vai ser tua por muito tempo. 185 00:17:29,587 --> 00:17:32,489 Mas não te preocupes quando comprar este lugar, vou cuidar bem dele. 186 00:17:32,472 --> 00:17:36,347 Quando ganharmos o world jam, tu e o teu fundo de confiança não será capaz de nos tocar. 187 00:17:40,780 --> 00:17:43,554 Isso é bonito. O teu amigo não consegue nem terminar os concursos. 188 00:17:43,624 --> 00:17:45,743 Bolas e balões, é só imagem. 189 00:17:46,094 --> 00:17:48,421 Sai daqui, meu, ele vai terminar o concurso no world jam e a gente também. 190 00:17:48,547 --> 00:17:53,281 Eu nem sei o que acabaste de dizer. Queres desrespeitar o meu pessoal? 191 00:18:04,064 --> 00:18:06,193 Vamos vou te tirar daqui. Sai daqui, meu! 192 00:18:11,568 --> 00:18:15,151 - Tu estás bem? - Sim. Obrigado. 193 00:18:17,134 --> 00:18:20,714 - Eu sou Luke. - Natalie 194 00:18:22,075 --> 00:18:27,132 Então, quais são as das malas? Oh, deveria encontrar a minha amiga aqui. 195 00:18:27,231 --> 00:18:28,721 Mas acho que ela não vai aparecer. 196 00:18:28,722 --> 00:18:32,517 - O que tu vais fazer? - Não sei, não pensei nisso ainda. 197 00:18:33,152 --> 00:18:36,737 - Tu podes ficar aqui. - O quê? No clube? 198 00:18:37,177 --> 00:18:42,938 Não, quer dizer, lá em cima, na sala. Tu nem sequer me conheces. 199 00:18:43,656 --> 00:18:47,540 Claro que conheço. Tu és a Natalie e precisas de um lugar para dormir. 200 00:18:49,199 --> 00:18:53,834 Ok, claro. Obrigado. 201 00:18:54,902 --> 00:18:55,902 Ok, vai buscar as tuas coisas. 202 00:19:09,773 --> 00:19:13,585 Tens a certeza que eles não se importam? Todos aqui sabem como é ser um nômade. 203 00:19:15,997 --> 00:19:21,290 Então, de onde és? Daqui, mas estive a viver em Londres nos últimos anos. 204 00:19:21,618 --> 00:19:24,852 - Uau. - Espero que gostes. 205 00:19:26,461 --> 00:19:29,511 - Obrigado. - De nada. 206 00:19:32,264 --> 00:19:35,163 - Então tu estás pronta? - Para ir para cama? 207 00:19:35,707 --> 00:19:39,190 Não, para o concurso, world jam, podíamos bem usar alguém como tu. 208 00:19:40,126 --> 00:19:44,441 Estás disposta para uma pequena competição? É pelo que vivo, estive a competir toda a minha vida. 209 00:19:44,906 --> 00:19:47,841 - E tu ganhas? - Eu nunca perco. 210 00:19:47,903 --> 00:19:53,105 Bem. Vejo-te de manhã, temos muito trabalho a fazer. 211 00:20:04,250 --> 00:20:08,085 Moose! Onde estiveste ontem? Pensei que tínhamos planos. 212 00:20:08,307 --> 00:20:13,261 Eu sei Camille, sinto muito. Sentes? Tive que jantar com a minha colega... 213 00:20:12,019 --> 00:20:17,266 de quarto louca que cheira tão mal. E ela não parava de falar sobre o blog de ratos de estimação. 214 00:20:17,775 --> 00:20:20,120 Espera um minuto, devíamos de marcar um encontro com os nossos colegas de quarto. 215 00:20:20,269 --> 00:20:24,911 Lembras o meu amigo com o rato, ele tem o nariz, e tudo, tem tipo as garras. 216 00:20:26,328 --> 00:20:27,860 Oh, olha ai! 217 00:20:28,370 --> 00:20:31,594 Agora, preciso que tu me ajudes a encontrar o laboratório de engenharia. 218 00:20:31,714 --> 00:20:33,394 - Moose. - O quê? 219 00:20:36,472 --> 00:20:40,240 - O que faria sem ti? - Não sei. Realmente não sei. 220 00:20:43,836 --> 00:20:44,924 Até logo. 221 00:21:22,213 --> 00:21:24,215 Vi que encontraste a sala de som. 222 00:21:24,585 --> 00:21:25,585 Sim. 223 00:21:27,511 --> 00:21:30,141 Eu mesmo construí quando poderíamos encontrar Boombox na cidade. 224 00:21:30,463 --> 00:21:33,251 Impressionante. 225 00:21:32,726 --> 00:21:33,726 Acordaste cedo. 226 00:21:34,234 --> 00:21:35,568 - Já aquecida. - Bem. 227 00:21:36,230 --> 00:21:37,230 Por que és a minha nova recruta. 228 00:21:37,675 --> 00:21:40,896 É a minha responsabilidade fazer-te entrar no ritmo. 229 00:21:40,468 --> 00:21:41,468 Então vamos treinar. 230 00:21:41,909 --> 00:21:43,888 Não, não, não vamos treinar aqui. 231 00:21:43,429 --> 00:21:44,429 Então aonde? 232 00:21:44,968 --> 00:21:46,224 Lá fora. 233 00:21:47,161 --> 00:21:48,161 Só tenta acompanhar. 234 00:22:04,625 --> 00:22:06,805 Antes de nos dividirmos em dois grupos e começar os trabalhos. 235 00:22:07,196 --> 00:22:12,344 Quero falar convosco sobre o que engenharia significa para mim. 236 00:22:12,044 --> 00:22:18,254 - Qual o seu nome? - Silêncio. 237 00:22:17,074 --> 00:22:19,022 Silêncio durante a aula. 238 00:22:19,427 --> 00:22:20,427 Segundo paragrafo... 239 00:22:36,166 --> 00:22:38,082 Não vais atender Sr. Popular. 240 00:22:39,627 --> 00:22:41,843 HORA DO ENSAIO! OLHA BEM PARA ESQUERDA. 241 00:22:48,759 --> 00:22:49,838 O quê? 242 00:22:50,227 --> 00:22:52,374 Abram a caverna pessoal. 243 00:22:51,755 --> 00:22:54,161 Vou mostrar a esses dois o que chamamos de Sobrevivencia 244 00:22:54,345 --> 00:22:56,820 Ok. 245 00:22:57,015 --> 00:22:59,066 Rapaz Moose, como está o meu amigo? 246 00:23:00,118 --> 00:23:01,867 Oh, que linda senhorita. Por favor. 247 00:23:01,545 --> 00:23:02,737 Prazer. 248 00:23:03,718 --> 00:23:05,345 É o meu prazer também. 249 00:23:06,875 --> 00:23:10,796 - Não vou ficar com raiva de ti. - Só te estava a comprimentar. 250 00:23:11,012 --> 00:23:12,231 Estou apresentar-me. 251 00:23:12,672 --> 00:23:15,965 Ok, mas interrompeste-me quando eu estava apresentar-me a essa linda. 252 00:23:16,281 --> 00:23:19,473 Não ligues. Pára. 253 00:23:19,430 --> 00:23:20,430 Ok, entendi. 254 00:23:23,322 --> 00:23:27,205 Cavalheiros, as nossas mais preciosas posses. 255 00:23:34,021 --> 00:23:34,421 Vejam isto. 256 00:23:36,505 --> 00:23:42,121 Se a dança é nossa arma, essa é nossa armadura. Esses são os mais lindos tênis do mundo, meu. 257 00:23:42,187 --> 00:23:43,762 Da maneira que cheiram, que eles nos fazem sentir. 258 00:23:43,759 --> 00:23:46,608 Pareces uma miúda, meu. Sei que queres dizer que amas os tênis, 259 00:23:46,846 --> 00:23:49,286 Deves dizer "Eu amo os tênis" como macho. 260 00:23:49,777 --> 00:23:53,377 - Ok, irmão. - Gosto destes tênis. 261 00:23:52,591 --> 00:23:53,591 Esse é o meu rapaz! 262 00:23:54,264 --> 00:23:58,309 Ok, Moose, mas não te apegues. Tens que merecer os tênis nesta casa. 263 00:23:58,581 --> 00:24:03,118 - E aqui é a sala dois. - A sala do grafite. 264 00:24:03,634 --> 00:24:04,768 Quem é este gajo? 265 00:24:04,944 --> 00:24:06,076 - Aquele? - É o Jason. 266 00:24:06,103 --> 00:24:07,103 Ele é nosso guru do grafite. 267 00:24:07,121 --> 00:24:11,927 Falo de bones eletrênicos, luzes led, qualquer coisa que tenha luz. 268 00:24:11,077 --> 00:24:17,040 Tempo excelente, tenho trabalhado a noite toda nesse sistema, e não consigo fazer ficar distinto. 269 00:24:17,995 --> 00:24:19,360 Mexes com eletrênica também? 270 00:24:20,832 --> 00:24:24,825 Tudo bem. Olha para isto. Coloca aqui, enrola. E cria um velcro. 271 00:24:24,698 --> 00:24:28,145 - Conheces luzes? - Sim, duvido. Olha. 272 00:24:28,686 --> 00:24:35,545 - Sim! Eu amo este rapaz. - Led, bateria e magnetismo. 273 00:24:35,685 --> 00:24:38,653 - São lindas. - Como vagalumes de neon. 274 00:24:38,859 --> 00:24:40,630 Neonlumes. 275 00:24:40,639 --> 00:24:42,395 Sim, neonlumes. 276 00:24:41,628 --> 00:24:42,628 Eu gostei. 277 00:24:53,791 --> 00:24:59,430 Escutem. O world jam está perto. Mas para chegar lá temos que passar pelas duas classificatórias. 278 00:24:58,851 --> 00:25:03,130 O que significa: Que nós temos muito trabalho a fazer. Moose, Natalie. 279 00:25:03,033 --> 00:25:04,408 Vocês estão dentro? 280 00:25:09,153 --> 00:25:11,314 Eu não sei, quer dizer, tenho que ir para as aulas, eu não posso... 281 00:25:11,707 --> 00:25:13,298 Vamos arranjar maneira. 282 00:25:14,641 --> 00:25:19,472 Piratas! Piratas! Piratas! 283 00:25:20,871 --> 00:25:24,640 - Eu posso fazer, pessoal. - Tudo bem. Natalie? 284 00:25:25,039 --> 00:25:27,139 A casa dos Piratas! 285 00:28:35,378 --> 00:28:38,414 Uau, isso é que é sistema. 286 00:28:38,972 --> 00:28:42,477 Eu coleciono imagens de dançarinos que me inspiram. 287 00:28:42,523 --> 00:28:43,523 Não há dúvida. 288 00:28:45,057 --> 00:28:49,559 - O que vais fazer com tudo? - Não sei, nada. Só assisto. 289 00:29:07,555 --> 00:29:09,425 - Eu não tinha ideia. - Esses são maravilhosos, não é? 290 00:29:10,696 --> 00:29:12,238 Digo tu. 291 00:29:14,074 --> 00:29:15,074 Tu és um cineasta. 292 00:29:17,496 --> 00:29:19,241 Estou errada? 293 00:29:19,305 --> 00:29:21,958 Não. Geralmente não mostro as pessoas essas coisas. 294 00:29:22,120 --> 00:29:23,170 Só para mim. 295 00:29:27,760 --> 00:29:28,760 Tudo bem. 296 00:29:30,151 --> 00:29:31,808 - Vais me mostrar? - Sim. 297 00:29:35,602 --> 00:29:36,602 Prometes de não te rir. 298 00:29:36,448 --> 00:29:37,821 Oh, prometo. 299 00:29:46,294 --> 00:29:54,894 OK! Isso é.... o meu professor disse-me... um pássaro preto. 300 00:30:04,146 --> 00:30:06,088 Como vocês fazem isso? 301 00:30:06,178 --> 00:30:08,419 Nós podemos ler a mente um do outro. 302 00:30:08,429 --> 00:30:10,844 - Oh, vocês são tão fofos. - Há quanto tempo namoram? 303 00:30:11,412 --> 00:30:15,921 - Oh, não, Não é assim. - Nós somos só amigos. 304 00:30:17,117 --> 00:30:24,253 Não, correcção, nós somos melhores amigos. Enfim, desculpem, pessoal, tenho de ir. 305 00:30:24,623 --> 00:30:26,868 - Já vais? Mas começamos agora. - Divirtam-se. 306 00:30:26,919 --> 00:30:27,919 Até logo... 307 00:30:28,482 --> 00:30:29,482 Boa sorte. 308 00:30:36,149 --> 00:30:37,149 Adeus. 309 00:30:41,832 --> 00:30:45,337 É tão obvio, faz todo sentido agora. O quê? 310 00:30:45,189 --> 00:30:48,919 Estás completamente apaixonada por ele, não é? 311 00:30:47,581 --> 00:30:55,150 Não penso assim. Crescemos juntos. Seria um amor muito estranho. 312 00:30:56,616 --> 00:31:01,643 Eu acho que é a tua vez. Então... irei. 313 00:31:05,007 --> 00:31:06,007 - Ok... - Tu primeiro. 314 00:31:10,159 --> 00:31:11,159 Esquilo. 315 00:31:11,112 --> 00:31:12,112 Canguru? 316 00:31:20,076 --> 00:31:25,880 Ei, olha quem acordou cedo agora? Na verdade ainda nem fui dormir. 317 00:31:27,884 --> 00:31:30,729 - Posso me juntar a ti? - Claro. 318 00:31:31,280 --> 00:31:33,538 Para o que estás a olhar? Às vezes venho aqui ouvir. 319 00:31:34,415 --> 00:31:40,984 O rio, o transito, os pássaros. Faz-me sentir que sou parte de algo maior. 320 00:31:41,343 --> 00:31:46,583 O transito faz-te sentir que é parte de algo maior? 321 00:31:46,671 --> 00:31:47,671 Isso é profundo. 322 00:31:48,481 --> 00:31:51,596 O que dizer se fiquei acordado a noite toda. 323 00:31:52,876 --> 00:31:57,276 Então, estava a pensar no teu vídeo. Da noite passada. 324 00:31:58,190 --> 00:32:00,867 Acho que deverias terminar, 325 00:32:00,939 --> 00:32:01,939 e deverias mostrar as pessoas... 326 00:32:03,694 --> 00:32:04,659 sobre isso, não sei. 327 00:32:05,184 --> 00:32:07,303 Realmente, adoras isto, certo? 328 00:32:07,717 --> 00:32:10,376 Olha para ti, estiveste acordado a noite toda, e estás como... 329 00:32:09,548 --> 00:32:14,418 Não sei, radiante ou algo parecido. 330 00:32:13,917 --> 00:32:14,917 Radiante? 331 00:32:18,064 --> 00:32:19,165 Eu acho, Luke. 332 00:32:28,279 --> 00:32:30,613 Nós deveríamos ir para o Red Hook. 333 00:32:31,726 --> 00:32:32,572 Tens razão. 334 00:32:36,645 --> 00:32:38,754 World Jam - Volta número 1 Concorre contra o RED HOCK. 335 00:32:44,671 --> 00:32:50,330 Bem vindos ao Red Hook. O primeiro concurso do world jam. 336 00:32:54,393 --> 00:32:56,527 Estão prontos para o concurso? 337 00:32:57,848 --> 00:32:59,919 Red Hook estão prontos? 338 00:33:00,343 --> 00:33:02,208 Piratas estão prontos? 339 00:33:03,470 --> 00:33:04,470 Vamos dançar. 340 00:36:40,402 --> 00:36:41,548 Afastem-se! 341 00:36:43,438 --> 00:36:45,060 E o vencedor é: 342 00:36:49,030 --> 00:36:50,623 Os Piratas. 343 00:36:52,633 --> 00:36:55,121 Os piratas vão para a próxima volta. 344 00:36:55,203 --> 00:36:56,789 Do world jam. 345 00:37:11,171 --> 00:37:15,705 Agora é a hora de estares na frente da câmara. Meu bonito pirata. 346 00:37:16,268 --> 00:37:20,503 Quer uma maquilhagem? 347 00:37:22,645 --> 00:37:23,645 Então, capitão Luke, 348 00:37:23,622 --> 00:37:25,421 Dá-me a câmara de volta. 349 00:37:25,324 --> 00:37:30,830 Não é tão fácil desse lado, ah? Sim, porque não continuas andar? 350 00:37:33,814 --> 00:37:36,040 Por que adoras dançar? 351 00:37:36,048 --> 00:37:37,048 Eu não sei, 352 00:37:37,016 --> 00:37:38,016 ...dançar, a música, 353 00:37:38,576 --> 00:37:42,857 sempre esteve lá por mim, acho. 354 00:37:42,924 --> 00:37:43,924 É isso? 355 00:37:46,717 --> 00:37:48,325 O quê? 356 00:37:49,256 --> 00:37:51,101 Eu sei que tu podes fazer melhor que isso. 357 00:37:53,238 --> 00:37:57,802 Os meus pais eram dançarinos, e começaram este lugar para pessoas como eles. 358 00:37:57,922 --> 00:38:02,124 Mas eles não queriam só ser dançarinos substitutos. 359 00:38:02,196 --> 00:38:05,245 Queriam fazer as coisas deles, construir o seu respeito. 360 00:38:06,848 --> 00:38:12,825 Pensava que era fixe, então quis continuar a tradição ao meu jeito, mas para eles, sabes? 361 00:38:12,169 --> 00:38:17,306 Então, o que acham de transformares este lugar na casa dos loucos? 362 00:38:21,156 --> 00:38:23,705 Eles nunca vão ver. 363 00:38:29,299 --> 00:38:31,897 - Desculpa. - Não, está tudo bem. 364 00:38:34,456 --> 00:38:37,778 Então é por isso que és tão devoto a este lugar? Para continuar o que os teus pais queriam? 365 00:38:38,920 --> 00:38:44,066 Família é família. Isso costumava ser a vida deles e agora é a minha. 366 00:38:44,832 --> 00:38:48,521 É impressionante o que a gente faz pela família às vezes. Então conta-me sobre os teus pais 367 00:38:50,491 --> 00:38:57,181 Eles se separaram há muito tempo. Eu e o meu irmão mais velho ficamos entre eles. 368 00:38:58,080 --> 00:38:59,715 Onde está o teu irmão agora? 369 00:38:59,534 --> 00:39:00,534 Nós ainda somos unidos. 370 00:39:01,345 --> 00:39:05,653 Quer dizer, ele praticamente criou-me. Então devo-lhe tudo. 371 00:39:09,115 --> 00:39:13,977 Então, Tarantino. Pretende chantagear todos com essa filmagem? 372 00:39:14,194 --> 00:39:15,205 Não... 373 00:39:15,242 --> 00:39:16,242 Só tu. 374 00:39:28,877 --> 00:39:32,202 Tudo bem, então. Desculpa por estar atrasado. 375 00:39:34,042 --> 00:39:36,342 Desculpa, eu pensei que tu eras outra pessoa. 376 00:39:36,523 --> 00:39:37,523 Podem ser.... 377 00:39:38,725 --> 00:39:40,735 gêmeas são tão identicas. 378 00:39:46,133 --> 00:39:48,880 Camille, o que aconteceu? Pensei que íamos almoçar. 379 00:39:49,609 --> 00:39:52,340 - Já. Está na hora? - Uau. 380 00:39:52,411 --> 00:39:55,187 Nos empolgamos tanto com as fantasias. 381 00:39:54,382 --> 00:39:57,014 Que perdemos a noção do tempo. Fantasias para quê? 382 00:39:57,337 --> 00:39:59,922 É para a festa de Halloween do dormitório. 383 00:39:59,946 --> 00:40:01,775 As pessoas planeiam as fantasias todo semestre. 384 00:40:02,163 --> 00:40:04,393 Ok, então do que nós vamos? 385 00:40:05,098 --> 00:40:10,170 Oh, na verdade. Eu tentei te ligar mas tu não atendeste. 386 00:40:10,590 --> 00:40:13,538 Então a Kristen e eu seremos as gêmeas Olsen. 387 00:40:15,620 --> 00:40:17,339 Espera, espera, Kristen? 388 00:40:18,953 --> 00:40:23,014 Kristen? Camille, Kristen? 389 00:40:23,265 --> 00:40:26,734 E o que aconteceu com o Moose? 390 00:40:26,996 --> 00:40:27,996 Vão na frente, pessoal. 391 00:40:31,408 --> 00:40:36,726 Tu não tens estado por perto ultimamente. Quer dizer, não poderia esperar para sempre 392 00:40:38,670 --> 00:40:46,260 Ok, mas espera. Camille, olha, estou aqui agora. Anda lá, o que achas? 393 00:40:46,958 --> 00:40:54,189 Sabes que vai divertir-se mais comigo do que a Kristen. Estás a chamar-me para a festa? 394 00:40:59,330 --> 00:41:00,330 Camille. 395 00:41:00,843 --> 00:41:03,830 Sabes que vai ficar com tédio. 396 00:41:04,279 --> 00:41:05,279 A sério? 397 00:41:05,358 --> 00:41:11,268 Sim, a sério. Ok, tudo bem. Eu cancelo com Kristen. 398 00:41:11,662 --> 00:41:13,137 Sim. 399 00:41:13,279 --> 00:41:13,833 Falo contigo depois. 400 00:41:14,296 --> 00:41:17,543 - Falamos depois então. - Vai com eles. 401 00:41:17,310 --> 00:41:19,785 Ei, Kristen, na tua cara. 402 00:41:21,616 --> 00:41:25,494 Ok, tens que parar de reclamar. Desculpa, eu sinto-me ridícula. 403 00:41:25,721 --> 00:41:32,669 A segurar esse copo gigante. É correcto ter um pequeno, médio, grande e gigante? 404 00:41:32,721 --> 00:41:33,583 Ei, olha, 405 00:41:36,239 --> 00:41:37,239 ...és tu! 406 00:41:36,880 --> 00:41:38,018 O que estás a dizer? 407 00:41:38,388 --> 00:41:41,165 Esse gajo parece exactamente com tu. Não, ele não parece. 408 00:41:40,920 --> 00:41:47,735 Olha, ele tem a câmara, ele tem o queixo bonito. Não se parece nada comigo. E nunca faria isso. 409 00:41:47,754 --> 00:41:53,296 Eu vi esse trabalho, tu não me enganas. Mas é só por diversão, não é nada profissional. 410 00:41:54,061 --> 00:42:00,346 Bem e se os piratas e a rivalidade não existissem? Tu não darias ao teu filme uma hipótese? 411 00:42:00,836 --> 00:42:06,151 Aquele filme é impressionante! É mas não é uma opção, então eu não penso nisso. 412 00:42:06,636 --> 00:42:11,359 O world jam me mantém ocupado. Ok, então diz-me, como fazes? 413 00:42:11,333 --> 00:42:14,331 Faz o quê? Consegue a suas melhores imagens? 414 00:42:14,692 --> 00:42:17,532 Só tento ver as coisas que as pessoas geralmente não vêem. 415 00:42:19,776 --> 00:42:24,778 - Mostra-me? - Tudo bem, anda cá. 416 00:42:24,313 --> 00:42:27,213 Para onde me levas? 417 00:42:26,887 --> 00:42:27,887 Confia em mim. 418 00:42:29,259 --> 00:42:30,196 Depressa. 419 00:42:31,070 --> 00:42:32,070 Segura nisto. 420 00:42:37,489 --> 00:42:39,480 - Só espera. - Pelo quê? 421 00:42:44,670 --> 00:42:45,098 Olha para isto. 422 00:42:51,910 --> 00:42:53,018 Como fazes isso? 423 00:42:53,580 --> 00:42:54,580 Vou tentar. 424 00:42:54,298 --> 00:42:54,956 Experimenta. 425 00:42:59,988 --> 00:43:02,833 Viu isso? Eu fi-lo. 426 00:43:07,407 --> 00:43:10,669 Estão por todo lado. 427 00:43:26,010 --> 00:43:28,160 Oh, meu Deus, está a voar. 428 00:44:13,855 --> 00:44:20,913 Acho que foi só, estar na sala de estar, eu e o meu irmão, Nós só, brincamos juntos por aí. 429 00:44:21,172 --> 00:44:23,888 Sempre tentava combinar com ele. 430 00:44:28,940 --> 00:44:32,572 Moose. Ei, qual é a hora do concurso? 431 00:44:32,375 --> 00:44:34,449 - Oito horas porquê? - Estás pronto? 432 00:44:34,367 --> 00:44:38,030 Oito horas? Vai ser em China Town, é a casa dos Gwai. 433 00:44:38,627 --> 00:44:40,961 Eles são campeões então espero que esteja preparado. 434 00:44:41,850 --> 00:44:43,634 - Ei, nós temos um problema. - Não, sem nenhum problema. 435 00:44:43,704 --> 00:44:46,682 Esse é o segunda volta, tens que estar lá. Não podemos ter um a faltar, 436 00:44:46,093 --> 00:44:48,828 Se não podemos ser eliminados do world jam. 437 00:44:49,198 --> 00:44:53,723 Eu sei, eu sei. Tenho um teste no mesmo dia. Não sei se eu posso... 438 00:44:54,180 --> 00:44:56,919 Ouve, nós precisamos de ti. Faz o que puderes para correr bem. 439 00:45:04,345 --> 00:45:06,899 Claro que não preciso lembrar o quanto esse teste conta. 440 00:45:07,851 --> 00:45:14,125 Vale vinte e cinco por cento da nota. Levem o tempo que quiser. Podem começar. 441 00:45:35,354 --> 00:45:39,199 DE LUKE: VENHA PARA CÁ AGORA. TU ESTÁS ATRASADO. 442 00:45:47,103 --> 00:45:49,602 Wolrd Jam 2 concorre contra GWAI. 443 00:46:00,601 --> 00:46:02,554 Ei, onde está o Moose? Eu não sei, meu. 444 00:47:37,269 --> 00:47:38,269 Estás doido, meu? 445 00:47:38,827 --> 00:47:39,827 Está tudo bem. 446 00:47:42,396 --> 00:47:43,396 O que aconteceu, mano? 447 00:47:44,201 --> 00:47:45,201 Olha para o que ele fez! 448 00:49:16,599 --> 00:49:19,765 Os Piratas vão para a final do Wolrd Jam. 449 00:49:21,415 --> 00:49:27,011 *Acerta-me com o teu melhor tiro* *Por que não acertaste com o teu melhor tiro* 450 00:49:29,295 --> 00:49:34,174 *Acerta-me com o teu melhor tiro* *Tão Longe * 451 00:49:36,260 --> 00:49:38,280 - Ei posso falar contigo? - Sim, claro. 452 00:49:38,358 --> 00:49:41,016 - A sós. - Sim, espera um momento. 453 00:49:46,400 --> 00:49:48,720 - Ei pára aí. - Pára a música. 454 00:49:48,734 --> 00:49:51,138 Pára a música. Vocês precisam de ver isto. 455 00:50:00,022 --> 00:50:01,792 - O que é isso? - É toda a nossa coreografia. 456 00:50:02,232 --> 00:50:04,651 Quem postou na net? 457 00:50:05,067 --> 00:50:06,067 Quem faria isso? 458 00:50:06,274 --> 00:50:09,009 O Julian e os Samurais? Como conseguiram as imagens do nosso ensaio? 459 00:50:09,079 --> 00:50:12,546 - Alguém tem o dvd? - Sim, coloquei-o na sala. 460 00:50:12,785 --> 00:50:15,232 Só temos que pensar em alguma coisa. 461 00:50:16,651 --> 00:50:21,888 Viste aquilo? Se fizermos isso, podemos ganhar. Aqueles tipos podem ter as nossas fitas, 462 00:50:22,512 --> 00:50:24,570 Mas isso não nos vai parar. Confia em mim. 463 00:50:24,903 --> 00:50:27,707 Luke, eu não sei. Talvez outra pessoa deva fazer isso. 464 00:50:29,240 --> 00:50:32,985 Se fizermos isso, nós vamos matar no palco. Julian nem vai saber o que o acertou. 465 00:50:37,222 --> 00:50:39,597 O que aconteceu entre vocês dois? Eu e o Julian? 466 00:50:41,686 --> 00:50:45,000 Ele era um pirata. Nós éramos os melhores amigos antigamente. 467 00:50:45,335 --> 00:50:48,506 Mas o tempo passou e as coisas mudaram. Como assim mudaram? 468 00:50:49,181 --> 00:50:52,705 Nós descobrimos que ele tinha problemas com apostas. Ele chegou a ficar tão desesperado. 469 00:50:53,039 --> 00:50:55,731 Que apostou contra a casa. E entregou a concurso para ganhar aposta. 470 00:50:55,771 --> 00:50:59,279 Ele entregou o concurso para ganhar a aposta? A casa ficou toda devastada. 471 00:50:59,391 --> 00:51:03,563 Então tivemos que colocá-lo para fora. Ele está a tentar nos derrubar desde então. 472 00:51:03,724 --> 00:51:08,234 O mais louco é que se não ganharmos o world jam ele vai conseguir. 473 00:51:48,323 --> 00:51:49,511 Ei! 474 00:51:50,905 --> 00:51:53,695 - Sê bem vinda! - Mentiste-me. 475 00:51:54,164 --> 00:51:58,790 Contaste-me que o Luke colocou-te fora porque tinha ciúmes. Mas não foi isso, pois não? 476 00:51:59,019 --> 00:52:01,289 Tu entregaste um concurso por uma aposta? Natalie... 477 00:52:01,040 --> 00:52:05,795 Não. Entrei lá por ti Julian. Não acredito que roubaste o dvd e postaste na net. 478 00:52:06,089 --> 00:52:09,307 - O que estás a dizer? - O que ele disse de mim, agora? 479 00:52:09,302 --> 00:52:14,286 O Luke tinha ciúmes, ele queria ser o líder então colocou-me fora. Ele usou-me e me colocou fora. 480 00:52:20,652 --> 00:52:25,370 Desculpa, temos de ficar juntos. Natalie, tu sabes disso. 481 00:52:25,927 --> 00:52:32,286 Não gosto que me mintam. Só quero que a nossa casa ganhe o world jam, ok? 482 00:52:32,565 --> 00:52:36,583 Nós temos muito nisso, nós trabalhamos muito. Apesar do que a mãe e o pai diziam. 483 00:52:37,411 --> 00:52:40,506 Nem sempre é sobre ganhar. Estás a parecer com ele. 484 00:52:40,200 --> 00:52:44,293 Tens que decidir de que lado estás. Isso é ridículo. 485 00:52:44,397 --> 00:52:48,831 Sabes, o Luke não é um monstro Julian, Ele é bom, ele cuida das pessoas que ama. 486 00:52:49,213 --> 00:52:53,445 Em quem vais acreditar? Ele ou a sua família? Tu queres falar comigo sobre família? 487 00:52:53,763 --> 00:52:56,937 Quando o Luke nem é parente de nenhum. deles. Ele nunca lhes mentiria. 488 00:52:56,835 --> 00:53:02,230 Oh, eu sou um mentiroso? E tu? Como achas que o teu precioso Luke... 489 00:53:01,608 --> 00:53:04,984 vai se sentir quando descobrir que estiveste a brincar com ele. 490 00:53:05,834 --> 00:53:11,605 Na verdade, agora que pensei, tu deves falar a verdade. Isso é justamente o que preciso. 491 00:53:11,763 --> 00:53:15,748 Para fazê-lo desistir do world jam. Obrigado irmã. Ajudaste-me mesmo. 492 00:53:16,110 --> 00:53:27,500 Não vou pô-los na rua por uma estúpida rivalidade. Não vou fazer parte disso. 493 00:53:41,657 --> 00:53:46,313 Jacob, assustaste-me. Não pareces com uma miúda que se assusta fácil. 494 00:53:50,321 --> 00:53:51,622 Diz ao Luke que sinto muito. 495 00:53:57,907 --> 00:53:58,907 Tu tens escolha, sabes? 496 00:54:03,379 --> 00:54:05,551 Não é tão fácil. 497 00:54:05,638 --> 00:54:09,098 As escolhas mais importantes na vida nunca são facéis. 498 00:54:25,314 --> 00:54:28,028 A dança pode revelar muito de uma pessoa. Do jeito que se movem. 499 00:54:28,124 --> 00:54:31,062 O jeito que aprendem os passos. Se a tua dança é verdadeira, 500 00:54:31,360 --> 00:54:36,175 Vem da parte mais profunda da sua alma. Danço para expressar como me sinto. 501 00:54:36,788 --> 00:54:42,521 Se é raiva, felicidade, solidão. Uma vez que encontrei o caminho, 502 00:54:42,973 --> 00:54:48,229 Era como voltar para casa. É onde me sinto segura, é onde pertenço. 503 00:54:48,700 --> 00:54:52,519 É onde a minha família está. Esse lugar é muito especial, é o nosso mundo. 504 00:54:52,605 --> 00:54:58,201 Finalmente tenho um lugar onde posso ser eu mesmo. As pessoas dizem que tu não escolhes a tua família. 505 00:54:58,343 --> 00:54:59,176 Nós escolhemos. 506 00:54:59,622 --> 00:55:02,519 Se tu és um de nós, o Luke vai-te encontrar. 507 00:55:02,979 --> 00:55:04,979 O NASCIMENTO DO RITMO um filme do Luke Katcher. 508 00:55:47,366 --> 00:55:50,394 Luke. Por que uma pessoa vai embora assim? 509 00:55:50,669 --> 00:55:55,216 Não sei. Mas no momento tens problemas maiores que esse. 510 00:55:55,759 --> 00:56:04,777 Puzeram a casa em leilao. Vão vendê-la. Ok, olha, eu vou lidar com isso, ok? 511 00:56:05,700 --> 00:56:07,979 Que raios? Ei Luke, como estás? Senta-te. 512 00:56:08,091 --> 00:56:11,052 Eu não me quero sentar. Luke, entendo como isso deve ser difícil. 513 00:56:11,597 --> 00:56:14,151 Se puderes esperar alguns dias, nós vamos ter o dinheiro. 514 00:56:14,190 --> 00:56:18,919 Estás cinco meses atrasado. A não ser que possas pagar, temo que não há nada que... 515 00:56:18,631 --> 00:56:23,868 possa fazer por ti. A tua casa é propriedade privada, e o banco vai fazer um leilão. 516 00:56:23,974 --> 00:56:27,069 Preciso de mais tempo. Vou ver se os faço suspender. 517 00:56:27,766 --> 00:56:31,923 O leilão, mas não tenhas esperanças. Eles podem comprar a casa hoje. 518 00:56:32,161 --> 00:56:35,371 Isso não vai acontecer, porque ela não está a venda. 519 00:56:37,998 --> 00:56:39,506 PRECISAMOS DE CONVERSAR. VEM A MINHA FESTA HOJE 520 00:56:39,840 --> 00:56:41,611 Olha a mensagem da Natalie. 521 00:56:41,692 --> 00:56:42,692 O que isso quer dizer? 522 00:56:44,136 --> 00:56:45,655 Não sei mas vou descobrir. 523 00:56:50,230 --> 00:56:51,230 Vem comigo. 524 00:56:51,539 --> 00:56:53,241 - Quem eu? - Sim. Preciso de ti. 525 00:56:53,298 --> 00:56:56,684 Tenho uma festa de Halloween hoje a noite. Quer dizer, eu iria. Mas não posso perder. 526 00:56:56,960 --> 00:56:59,300 Festas de faculdade começam tarde, trago-te de volta a tempo. Prometo 527 00:56:59,930 --> 00:57:03,737 Tenho que ser Ashley Olsen, meu. Ashley Olsen? 528 00:57:02,792 --> 00:57:05,859 É. Sabes quanto tempo demora para alisar esse cabelo? 529 00:57:06,113 --> 00:57:10,001 Vamos, tu és o meu amigo. Tem sido um dia longo, meu, 530 00:57:10,087 --> 00:57:15,081 Preciso de um bom amigo agora. Tudo bem, eu protejo-te. 531 00:57:20,587 --> 00:57:21,587 Desculpa, fatos por favor. 532 00:57:22,669 --> 00:57:24,286 Que tipo de fato? Não me disseram nada. 533 00:57:24,869 --> 00:57:24,869 Basta olhar a volta. 534 00:57:24,869 --> 00:57:33,037 Podem dar licença por favor, pessoal... Estamos na lista... olha... por favor... 535 00:57:34,302 --> 00:57:35,302 Tu sabes... 536 00:57:40,976 --> 00:57:42,360 Tem de haver outra maneira. 537 00:57:54,491 --> 00:57:55,491 E agora, o templo em ruínas. 538 00:57:56,292 --> 00:57:57,292 Escolhe os teus pares. 539 00:57:58,910 --> 00:57:59,910 Olha para este lugar, Moose. 540 00:58:00,210 --> 00:58:01,210 Aonde vais Luke? 541 00:58:01,978 --> 00:58:02,978 Luke? 542 00:58:27,246 --> 00:58:36,040 *Parti as janelas do teu carro* *Depois que te vi deitado ao lado dela* 543 00:58:35,384 --> 00:58:45,134 *Não queria mas não resisti* *Fiquei feliz de fazer porque tinhas que aprender* 544 00:58:45,134 --> 00:58:49,184 *Eu não queria mas não resisti* *Fiquei feliz de fazer porque tinhas que aprender* 545 00:58:49,252 --> 00:58:51,158 - Luke! - Já te tenho! 546 00:58:51,252 --> 00:58:57,569 *Admito que me fez sentir um bocado melhor* *Em pensar em como tu te sentiste quando viste* 547 00:58:58,120 --> 00:59:06,911 *Não sabia que eu tinha tanta força* *Mas fico feliz que tu viste o que acontece quando...* 548 00:59:08,443 --> 00:59:12,578 *Olha, tu não podes brincar com* *os sentimentos das pessoas* 549 00:59:12,496 --> 00:59:16,840 *Dizer que amas e não falar sério.* 550 00:59:16,906 --> 00:59:25,593 *Provavelmente pensas que sou infantil* *Mas acho que mereço sorrir* 551 00:59:25,991 --> 00:59:36,947 *Parti as janelas do teu carro* *Sabes que foi porque deixei a minha marca* 552 00:59:37,164 --> 00:59:47,900 *Escrevi as minhas iniciais com a alavanca* *E então saí na escuridão* 553 00:59:48,433 --> 00:59:55,567 *Parti as janelas do teu carro* *Quebrei as janelas do teu carro* 554 01:00:03,585 --> 01:00:04,663 Vem comigo. 555 01:00:15,462 --> 01:00:20,041 ESTOU ATRASADO, ESTAREI AÍ BREVEMENTE... 556 01:00:19,902 --> 01:00:22,407 Ei Camille, estamos prontos para a festa. Tu vens? 557 01:00:22,692 --> 01:00:26,252 Eu encontro-vos lá, o Moose vai estar aqui a qualquer minuto. 558 01:00:33,126 --> 01:00:37,915 Eu tenho uma coisa para ti. 559 01:00:37,237 --> 01:00:38,937 Espero que tu gostes. 560 01:00:38,555 --> 01:00:48,086 O teu filme? Tu fizeste? Luke. Estou tão feliz que terminaste. 561 01:00:56,772 --> 01:01:00,347 Vamos sair daqui. Está tudo bem. Ninguém nos pode ver. 562 01:01:00,939 --> 01:01:05,909 Quer dizer, vamos embora. Podemos ir para qualquer lugar. Califórnia até. 563 01:01:05,987 --> 01:01:11,458 Vamos, podes ir para uma escola de cinema, podemos recomerçar. 564 01:01:16,111 --> 01:01:19,988 Luke! Estou tão feliz que vieste. 565 01:01:20,638 --> 01:01:25,445 Sabes, estava um bocado preocupado que tu não recebesses o convite a tempo. 566 01:01:25,566 --> 01:01:28,909 O que estás a fazer aqui? Julian, convidaste-o? 567 01:01:28,469 --> 01:01:34,857 O quê? Só queria convidá-lo para vir comemorar o aniversário da minha maravilhosa e amavél irmã. 568 01:01:36,242 --> 01:01:41,257 - Ele está a brincar, não é? - Desculpa. 569 01:01:42,654 --> 01:01:45,775 Sente muito? Isso foi tudo uma mentira não foi? Sim foi. 570 01:01:45,732 --> 01:01:48,172 - Cala a boca Julian. - Porquê? Foi. 571 01:01:47,682 --> 01:01:55,240 Ouve, primeiro foi e então te conheci ok? Comecei a apaixonar-me por ti e isso foi real. 572 01:01:55,819 --> 01:02:02,179 Foi por isso que tive que partir. Desculpa, por favor diz-me que acreditas em mim. 573 01:02:03,056 --> 01:02:07,768 - Não me toques! - Luke 574 01:02:11,576 --> 01:02:13,804 Natalie, tu não precisas lidar... Não Julian. 575 01:02:13,657 --> 01:02:19,297 Não te preocupes com ele, ele é um perdedor. Natalie, vais mesmo ficar com raiva disso? 576 01:02:31,949 --> 01:02:36,674 - Camille, eu pensei que... - Acabou. 577 01:02:37,075 --> 01:02:43,405 Obviamente tens coisas melhores para fazer. Não é isso. Eu fiquei preso. 578 01:02:43,871 --> 01:02:47,677 - Óptimo, obrigado. - Eu estive a dançar. 579 01:02:51,825 --> 01:02:58,490 Antes, durante e depois das aulas. Então tu me tens mentido... 580 01:02:58,392 --> 01:03:06,379 e me deixando na mão por um tipo de vida secreta? Tu poderias pelo menos ter-me dito. 581 01:03:07,523 --> 01:03:12,358 Mas acho que não sou importante na tua nova vida para saber. 582 01:03:13,976 --> 01:03:18,948 Eu deveria ter-te dito, eu sei Mas eu sinto muito, ok? 583 01:03:21,810 --> 01:03:27,863 - E acabou agora - Tens razão. Acabou. 584 01:03:45,504 --> 01:03:50,061 - Luke - Isso é um disparate! 585 01:03:50,413 --> 01:03:53,115 - Não conseguimos pará-los. - Nós temos que entrar, 586 01:03:53,543 --> 01:03:56,412 Eles não podem fazer isso connosco! Luke! Luke! 587 01:03:55,884 --> 01:04:01,476 Atrasei o máximo que pude, é Julian. A Julian está a tentar comprar a casa. 588 01:04:03,290 --> 01:04:07,540 - Então o que vamos fazer agora? - Tu não vês? Estamos acabados. 589 01:04:07,891 --> 01:04:11,876 - Mas o world jam está próximo. - Mas aonde vamos ensaiar? 590 01:04:12,130 --> 01:04:16,895 Nós não temos onde dormir. Estávamos enganandos a pensar que esse lugar iria durar. 591 01:04:18,228 --> 01:04:25,215 - Eu estou de fora. - Mais alguém? 592 01:04:35,216 --> 01:04:40,893 Ei, não é culpa tua. Julian começou isso. Vocês merecem mais do que isso. 593 01:04:41,480 --> 01:04:47,491 Não há nada mais que possa fazer. Fiz porcaria. Os piratas acabaram. 594 01:05:09,468 --> 01:05:10,452 Nós tentamos. 595 01:07:03,741 --> 01:07:04,802 Olá. 596 01:07:05,684 --> 01:07:06,434 Olá. 597 01:07:12,073 --> 01:07:18,936 Então numa escala de um a dez. O quanto tu me odeias? 598 01:07:19,324 --> 01:07:24,302 - Eu não te odeio Moose. - Eu sinto a tua falta. 599 01:07:24,869 --> 01:07:31,377 O pior é que nem sentes a minha falta. Eu nem sequer me importo mais de ti. 600 01:07:35,361 --> 01:07:44,148 Passamos todo o último ano a falar do NYU. O mundo real. Enfrentar ele juntos. 601 01:07:45,111 --> 01:07:46,551 O que mudou? 602 01:07:49,883 --> 01:07:58,249 Tu és a minha melhor amiga, Camille. E eu nunca quero perder isso. 603 01:08:05,218 --> 01:08:10,354 A minha mãe acabou de me mandar isso. 604 01:08:15,696 --> 01:08:18,005 Isso é impagável. 605 01:08:21,000 --> 01:08:22,315 Cam. 606 01:08:26,661 --> 01:08:28,246 Eu sinto muito. 607 01:08:33,517 --> 01:08:38,586 Sinto falta de dançar mas tenho que dizer. 608 01:08:39,212 --> 01:08:42,554 - Eu sinto mais a tua falta. - A sêrio? 609 01:08:42,158 --> 01:08:43,979 A sêrio. A sêrio. 610 01:08:47,938 --> 01:08:50,164 - Ouviste aquilo? - O quê? 611 01:08:50,193 --> 01:08:52,315 - Consegues ouvir isso agora? - O quê? 612 01:08:52,005 --> 01:08:54,358 - Anda cá. - O quê? 613 01:08:58,058 --> 01:09:01,988 A sério? Não. Para o final da fila. Só um segundo. Só um momento. 614 01:09:02,457 --> 01:09:08,131 Podes aumentar essa música um bocado? Pareço-te uma jukebox, amigo? 615 01:09:07,991 --> 01:09:11,404 - Ah, que tal cinco pratas. - Dá-me isso. 616 01:09:11,789 --> 01:09:13,092 Eu volto já. 617 01:09:16,575 --> 01:09:19,168 O nosso primeiro ano, nós nos conhecemo com essa música. 618 01:09:19,637 --> 01:09:23,815 Oh, isso é ridículo. Oh, lembras da coreografia, certo? 619 01:09:23,553 --> 01:09:28,202 - Não, sem hipóteses. - Dança, por favor. 620 01:09:27,824 --> 01:09:31,983 Ouviste a criança. Vamos. 621 01:09:31,953 --> 01:09:32,936 Desculpa. 622 01:10:31,994 --> 01:10:32,994 Saiam daqui. 623 01:10:34,261 --> 01:10:36,943 Vamos, ou vou vos molhar. 624 01:10:37,429 --> 01:10:41,661 Vamos saiam já daqui. Saiam. 625 01:11:40,923 --> 01:11:43,926 Oh, meu Deus, tu tens folhas por todo lugar. 626 01:11:48,081 --> 01:11:52,198 Nunca podes desistir, nasceste para isto. 627 01:11:52,298 --> 01:11:59,451 - Desiste, tu não vales nada! - A sério? Não as ouças. 628 01:12:00,294 --> 01:12:04,067 Eu sei, mas tu desististe. Sim, por que não sou como tu. 629 01:12:04,822 --> 01:12:09,634 Sou uma boa dançarina, mas Moose, tu és um óptimo dançarino. 630 01:12:09,960 --> 01:12:12,915 - Os meus pais desistiram de tudo. - Para que tu não tivesses. 631 01:12:13,713 --> 01:12:19,545 Eu sei. Podemos dar um jeito. Juntos. 632 01:12:21,448 --> 01:12:22,168 Ok. 633 01:12:25,299 --> 01:12:28,569 - Ok - Vamos. Faremos isso de novo? 634 01:12:29,483 --> 01:12:33,277 Ei, preciso de café na mesa oito. Está bem? 635 01:12:34,513 --> 01:12:37,234 Com licença, preciso do menu aqui? O que tu estás a fazer aqui? 636 01:12:37,217 --> 01:12:40,503 Eu tenho duas coisas a dizer. Quero uma sandes X para a viagem. 637 01:12:40,682 --> 01:12:42,499 E acho que podemos ganhar o world jam e ter a casa de volta. 638 01:12:42,785 --> 01:12:45,615 Estou sem sandes X e tu estás doido. Era por isso que gostavas de mim. 639 01:12:45,399 --> 01:12:50,329 Mas ainda estás doido, e não temos ninguém. Estou aqui. Pelo menos tem um de volta. 640 01:12:50,490 --> 01:12:57,462 Vamos conseguir todos de novo para salvar a casa. Os Piratas precisam da sua liderança é isso. 641 01:12:57,367 --> 01:13:00,100 Eles não precisam de mim. Peguei o que os meus pais me deram e deitei fora. 642 01:13:00,202 --> 01:13:04,485 Realmente não sabes o que tem. Tu deste um lugar onde eles pudessem viver os seus sonhos e... 643 01:13:04,923 --> 01:13:06,842 ser quem realmente são. Vamos, meu. 644 01:13:06,805 --> 01:13:10,272 - Tenho mesas para atender. - Não, senta-te aí. 645 01:13:09,968 --> 01:13:13,724 É melhor ser rápido. Nunca me perguntaste por que adoro dançar. 646 01:13:13,735 --> 01:13:18,595 Queres saber porquê? Danço porque a dança pode mudar as coisas. 647 01:13:19,625 --> 01:13:25,016 Um movimento, pode libertar uma geração inteira como o Elvis. 648 01:13:25,828 --> 01:13:31,572 Um movimento pode te fazer acreditar que é algo mais. Lembra desse? 649 01:13:33,672 --> 01:13:44,138 Moose, senta-te antes que nos faças de tolos. E alguns movimentos podem dar esperança. 650 01:13:45,791 --> 01:14:02,561 A um rapaz magro que só quer dançar. Espero que percebas o quanto é especial. 651 01:14:02,305 --> 01:14:07,432 Com licença, olá, café, descafeínado, normal. 652 01:14:07,609 --> 01:14:11,624 Desculpa, não posso. Não posso fazer normal. Eu tentei, só não dá para mim. 653 01:14:11,786 --> 01:14:17,335 Estou aqui espera à 20 minutos. Ei, ele não pode ser normal! 654 01:14:17,792 --> 01:14:20,340 Óptimo, mas estou a espera do meu café. 655 01:14:21,747 --> 01:14:24,406 Isso é porreiro Moose, mas como vamos fazer para reunir a todos... 656 01:14:24,782 --> 01:14:31,072 Tive que trazer todos aqui de qualquer forma. Senti a vossa falta, meu. 657 01:14:31,660 --> 01:14:37,020 As minhas manhãs são muito calmas sem vocês a falar. Disse que ele sentiria a nossa falta. 658 01:14:38,356 --> 01:14:41,156 Olha, sei que as hipóteses estão contra nós. Não temos casa, nem coreografia, 659 01:14:42,091 --> 01:14:46,832 Raios, nem sei como vamos fazer isso. Mas acredito em nós e sei que vocês também. 660 01:14:46,823 --> 01:14:51,565 Chegamos muito longe para parar agora. Eu sei que podemos vencer isso. 661 01:14:57,650 --> 01:15:02,363 Mas ainda não temos lugar para ensaiar. Oh, não te preocupes, o Moose disse que vai encontrar um lugar. 662 01:15:15,833 --> 01:15:16,803 Kiro! 663 01:15:23,762 --> 01:15:25,795 - E então? - Eu senti a tua falta. 664 01:15:25,092 --> 01:15:28,530 Senti a tua falta, anda cá, dá-me um abraço. 665 01:15:28,808 --> 01:15:34,534 Pessoal, essa é a Kiro, nós dançamos juntos na escola. Estou a perder alguma coisa? 666 01:15:34,628 --> 01:15:36,449 O que esses jogos tem haver com o world jam? 667 01:15:36,967 --> 01:15:38,542 Vocês precisam de um lugar para treinar. 668 01:15:38,909 --> 01:15:40,503 Tenho um lugar ideal, mano. 669 01:15:42,775 --> 01:15:43,775 Vamos lá. 670 01:15:44,266 --> 01:15:46,681 Prazer em conhecê-los também. Obrigado! 671 01:15:50,324 --> 01:15:54,516 - Vamos, cuidado onde pisas. - Vão gostar desse lugar. 672 01:15:57,333 --> 01:15:59,712 Tarã, olha, eu disse. 673 01:16:02,038 --> 01:16:03,539 Ok, eu gostei, meu. 674 01:16:04,028 --> 01:16:06,349 Eu adorava esse jogo quando era pequeno. 675 01:16:06,471 --> 01:16:10,001 A quem eles pertencem? A mim. Vejo-os depois da escola. 676 01:16:10,311 --> 01:16:12,262 Os pais deles trabalham aqui. 677 01:16:12,562 --> 01:16:17,701 Não sei pessoal, vocês acham que isso vai funcionar? É tanto lixo. Sem sala e quase não temos dançarinos. 678 01:16:17,824 --> 01:16:20,035 E os Samurais são 21. 679 01:16:20,211 --> 01:16:21,211 A sério, meu. 680 01:16:24,548 --> 01:16:25,548 Vou atender a porta. 681 01:16:28,650 --> 01:16:29,650 Venham! 682 01:16:46,257 --> 01:16:48,970 Oh, meu Deus. Que bom que vieram, estava com saudades. 683 01:16:49,421 --> 01:16:50,421 Kiro. quanto tempo? 684 01:16:54,344 --> 01:16:56,683 Pessoal, pensei que precisamos de mais dançarinos. 685 01:16:56,899 --> 01:16:57,995 Piratas conheçam o grupo MSI. 686 01:16:58,029 --> 01:16:59,740 Ei, vamos mostrar o que sabemos. 687 01:17:02,074 --> 01:17:03,074 Excelente Kiro. 688 01:17:03,923 --> 01:17:04,923 Então, pela primeira vez aqui. 689 01:17:06,021 --> 01:17:08,137 Nós temos o Monster. 690 01:17:15,346 --> 01:17:18,546 Temos Kybo, o homem sem ossos. 691 01:17:23,965 --> 01:17:26,066 Fly, que realmente conhece a vibração! 692 01:17:34,495 --> 01:17:35,996 Recomendo Hair. 693 01:17:41,830 --> 01:17:44,974 E por último mas não menos importante, Smiles Cavalheiros. 694 01:17:57,009 --> 01:18:01,794 Tudo bem, pessoal, acho que isso vai funcionar. Funcionar? Nós vamos limpar uns rabos. 695 01:19:04,998 --> 01:19:08,153 Nós vamos ganhar o world jam? 696 01:19:13,916 --> 01:19:18,795 Ei! Yo! Máquina, dá-me o meu dinheiro de volta. 697 01:19:34,371 --> 01:19:36,640 Ei, pessoal, olhem para isso, tenho trabalhado nisso para o world jam. 698 01:19:36,757 --> 01:19:38,737 Imagine essas luzes, na roupa. 699 01:19:47,482 --> 01:19:48,482 Não deu certo. 700 01:20:07,583 --> 01:20:09,554 Eu gostei dos teus passos. 701 01:20:09,832 --> 01:20:13,150 - Eu gostei do teu sotaque. - Tu gostas do meu sotaque. 702 01:20:13,065 --> 01:20:17,694 - Eu gostei do teu. - Não sei nada sobre sotaque. 703 01:20:38,521 --> 01:20:42,556 O Carlos, sabia que voltaria. Precisamos de ti. 704 01:20:43,045 --> 01:20:44,975 - Precisas de mim? - Sim. 705 01:20:44,955 --> 01:20:47,791 Presta atenção nisso, tenho uma mensagem da Julian. 706 01:20:47,405 --> 01:20:49,785 O que estás a dizer? Tenho treinado com os Samurais, certo? 707 01:20:49,716 --> 01:20:51,789 - O quê? - Eles querem te oferecer uma troca. 708 01:20:53,527 --> 01:20:55,464 - Isso é uma brincadeira? - Quer a casa de volta? 709 01:20:55,219 --> 01:20:58,391 - Podes tu ficar com ela. - Qual é a pechincha? 710 01:20:58,685 --> 01:21:01,872 - Entregua o concurso. - Entregar o concurso? 711 01:21:01,620 --> 01:21:03,157 - Sim. - Tu não vês? 712 01:21:03,499 --> 01:21:06,056 Estou a tentar dar-te uma hipótese de ter o que tu queres. 713 01:21:05,601 --> 01:21:08,022 - Como podes fazer isso? - Isso é a vida real Luke. 714 01:21:08,250 --> 01:21:10,687 Quando vais perceber disso? 715 01:21:10,332 --> 01:21:14,800 É hora de crescer. Os Samurais vão ganhar a qualquer custo. 716 01:21:15,463 --> 01:21:22,878 - Tu tens de ir embora agora. - Pensa nisso, a oferta permanece. 717 01:21:23,286 --> 01:21:26,066 Ou tu podes apostar as tuas hipóteses no concurso. 718 01:21:49,210 --> 01:21:50,210 Final do WORLD JAM. 719 01:21:50,152 --> 01:21:51,737 Levantem as mãos para o ar, pessoal. 720 01:21:52,471 --> 01:21:53,471 Queridos, chamo-me Jay. 721 01:21:53,241 --> 01:21:54,241 E estaremos juntos... 722 01:21:54,030 --> 01:21:55,030 nesta grande competição... 723 01:21:55,128 --> 01:21:56,128 de dança do mundo... 724 01:21:55,817 --> 01:21:56,817 onde duas equipas irão concorrer... 725 01:21:57,356 --> 01:21:58,356 para ver quem é o melhor do mundo. 726 01:21:58,654 --> 01:22:04,605 Cavalheiros. Este é o world jam. 727 01:22:05,389 --> 01:22:06,642 Vamos lá! 728 01:22:36,394 --> 01:22:37,894 O Campeonato do World Jam. 729 01:22:38,243 --> 01:22:39,513 Trás ao palco hoje. 730 01:22:39,956 --> 01:22:43,924 A casa dos Piratas contra a casa dos Samurais. 731 01:22:43,814 --> 01:22:48,469 E este concurso é o concurso que nunca vão esquecer. 732 01:22:49,071 --> 01:22:51,412 Fiquem por perto. 733 01:23:02,652 --> 01:23:04,231 Isso mesmo, querido. 734 01:23:06,066 --> 01:23:07,966 Sim! Estão empolgados? 735 01:23:09,168 --> 01:23:10,296 Luke. 736 01:23:13,979 --> 01:23:18,459 Desculpa. Eu sei que te menti. 737 01:23:18,889 --> 01:23:25,108 Mas tudo que tivemos foi real. Vou embora amanhã. 738 01:23:26,808 --> 01:23:33,607 Vou apanhar um comboio para Califórnia. E não teria a coragem de fazer isso sem ti. 739 01:23:33,833 --> 01:23:42,929 Eu sei que tens sonhos também. Isso é loucura, mas vem comigo? 740 01:23:44,093 --> 01:23:48,583 O que te faz pensar que confiaria em ti de novo? 741 01:23:50,210 --> 01:23:52,062 Porque aquela pessoa que eu era só contigo. 742 01:23:55,020 --> 01:23:58,667 É quem eu realmente sou. 743 01:23:58,127 --> 01:24:02,409 E agora, os piratas para o palco! 744 01:24:02,155 --> 01:24:03,155 Onde estão os piratas? 745 01:24:04,273 --> 01:24:05,282 Luke! 746 01:24:07,955 --> 01:24:09,554 Boa sorte hoje. 747 01:24:16,214 --> 01:24:18,871 Ai estão eles, os finalistas Piratas e Samurais. 748 01:24:20,147 --> 01:24:21,147 Frente a frente nesta final. Eletrizante! 749 01:24:22,530 --> 01:24:23,530 Samurais no palco. 750 01:24:25,682 --> 01:24:27,409 Aí vêm eles vestindo preto e ouro. 751 01:24:28,584 --> 01:24:29,584 Os samurais, 752 01:24:29,754 --> 01:24:32,142 Este será um grande concurso. 753 01:24:34,803 --> 01:24:35,803 Vamos lá. 754 01:25:05,547 --> 01:25:07,923 Os piratas querem o prémio. 755 01:25:10,206 --> 01:25:13,199 Agora os samurais estão na linha. Veremos se fizeram progressos. 756 01:25:50,453 --> 01:25:51,453 O que foi aquilo? 757 01:26:47,157 --> 01:26:49,914 Esta é a velha escola. 758 01:26:54,345 --> 01:26:56,678 Oh, meu Deus! O artista esta louco! 759 01:28:37,136 --> 01:28:38,136 Isto já é um massacre. 760 01:28:50,575 --> 01:28:52,900 Parece que está tudo acabado. Para eles. 761 01:28:53,980 --> 01:28:54,980 Acho que foi o fim! 762 01:28:59,985 --> 01:29:03,753 Ei, nós podemos ganhar-lhes. Tu mesma disseste, não estamos prontos. 763 01:29:03,769 --> 01:29:05,536 Tu podes confiar em mim. 764 01:29:05,699 --> 01:29:09,511 Parece que está tudo acabado! Não existe hipótese para os Piratas ainda. 765 01:29:12,453 --> 01:29:14,708 Espera, os piratas regressaram. 766 01:29:15,032 --> 01:29:17,652 - Sai do palco. - Sai de cima de mim! 767 01:29:19,254 --> 01:29:22,366 O que estás a fazer? Não podes fazer isso. 768 01:29:23,333 --> 01:29:25,230 O que aconteceu com a família? Essa é a minha família Julian. 769 01:29:25,324 --> 01:29:26,225 Solta-me. 770 01:29:27,937 --> 01:29:28,937 Voltem para o espectáculo, pessoal. 771 01:30:10,497 --> 01:30:11,497 O que eles farão agora? 772 01:30:16,744 --> 01:30:17,744 Uau, 773 01:30:18,953 --> 01:30:21,853 Vocês viram aquilo? 774 01:30:22,002 --> 01:30:24,202 Começou a ficar muito difícil. 775 01:30:31,364 --> 01:30:32,364 Vamos lá! 776 01:30:33,924 --> 01:30:35,175 Os piratas trouxeram mais. 777 01:30:39,599 --> 01:30:40,599 Oh, inacreditável! 778 01:31:22,524 --> 01:31:24,824 Eles são completamente doidos. Pessoal. 779 01:31:29,787 --> 01:31:30,787 Incrível. 780 01:32:10,038 --> 01:32:12,238 Trouxeram até as sementes de abóboras. 781 01:32:49,745 --> 01:32:50,945 Bem na face. 782 01:33:12,219 --> 01:33:17,419 Acalmem-se, pessoal foi um grande duelo, e um belo espectáculo e... 783 01:33:16,877 --> 01:33:22,802 Agora é hora dos juízes decidirem, quem vai para casa com $100 mil dólares. 784 01:33:22,983 --> 01:33:24,037 Juízes? 785 01:33:24,187 --> 01:33:25,922 Estão prontos com a decisão? 786 01:33:26,186 --> 01:33:32,686 Qual bandeira vai ganhar? Dourado dos Samurais ou Vermelho e preto dos Piratas? 787 01:33:34,748 --> 01:33:47,198 Piratas!!! A casa dos Piratas são os vencedores do world jam. 788 01:33:48,401 --> 01:33:52,908 Acabou-se. E os piratas são os vencedores, do prémio de $100 mil dólares. 789 01:34:17,753 --> 01:34:18,753 Para o Luke. 790 01:34:26,389 --> 01:34:29,662 Querido Luke. O teu filme é tão bom eu tive que compartilhar. 791 01:34:29,959 --> 01:34:34,151 Espero que dês a hipótese de viver o teu sonho. Com amor, Natalie. 792 01:34:35,645 --> 01:34:36,645 UNIVERSIDADE DE CINEMA NA CALIFÓRNIA 793 01:34:38,145 --> 01:34:42,557 Parabéns. Foste aceito na Academia de Filmes da California. 794 01:34:43,667 --> 01:34:49,363 Tu podes ir se quiser, cuido de tudo até tu voltares. 795 01:34:49,424 --> 01:34:50,824 Deste-nos a hipótese de viver os nossos sonhos. 796 01:34:51,714 --> 01:34:55,515 E agora é hora de tu ires e viver os teus. 797 01:35:03,171 --> 01:35:06,762 Os campeões do World Jam. Parabéns! 798 01:35:07,723 --> 01:35:11,968 A vencedora foi a casa dos piratas. 799 01:35:16,381 --> 01:35:22,405 Existe uma coisa que um tipo uma vez me disse, Viajar é melhor do que chegar ao destino. 800 01:35:22,356 --> 01:35:28,639 E eu pensei, como? Porque eu pensava que tinha só um caminho. 801 01:35:28,834 --> 01:35:33,721 Que tínhamos que pegar para chegar onde queríamos na vida. Mas se tu escolheres esse caminho não... 802 01:35:34,017 --> 01:35:37,680 quer dizer que tens que abandonar todos. Eu percebi que é na verdade. 803 01:35:37,455 --> 01:35:55,415 É o que acontece no caminho que conta. Os tropeços, as quedas, as amizades, é a jornada não o destino. 804 01:35:56,511 --> 01:36:01,767 Tu tens que acreditar, acho, que o futuro vai acabar do modo que deve. 805 01:36:02,054 --> 01:36:06,045 Mas, estou a pedir a escola para deixar-me passar por essa. 806 01:36:06,755 --> 01:36:08,216 Mas estou pronto para pular. 807 01:36:08,866 --> 01:36:17,278 O que estás a pedir aqui é te formares em Engenharia e Dança. 808 01:36:15,903 --> 01:36:20,969 - Sim. - Certamente a primeira vez. 809 01:36:33,137 --> 01:36:34,718 Então? 810 01:36:36,594 --> 01:36:45,109 É. Quer dizer, vou me formar duplamente. Oh, meu Deus, Oh, meu Deus, Não acredito! 811 01:36:45,362 --> 01:36:47,701 Como assim não acreditas? 812 01:36:48,841 --> 01:36:54,004 - Cam, obrigado por estares aqui. - De nada. 813 01:36:57,656 --> 01:36:58,656 Última chamada. 814 01:36:58,318 --> 01:36:59,318 Para Los Angeles. 815 01:36:59,816 --> 01:37:03,416 Todos os passageiros na estação 74, para embarcar. 816 01:37:04,602 --> 01:37:08,864 Última chamada.... Todos os passageiros estação 74.... 817 01:37:17,875 --> 01:37:22,383 O que aconteceu? Esqueceste algo? Acho que se esqueceu de se despedir. 818 01:37:23,175 --> 01:37:27,413 Nem se despediu de mim. Por favor, não vás senhorita. 819 01:37:27,842 --> 01:37:30,867 - Não me deixes, por favor. - Não o ouves. 820 01:37:31,298 --> 01:37:36,567 - Beijei-te na mão, lembras? - Vou sentir saudades vossas. 821 01:37:44,980 --> 01:37:46,649 Anda lá, não chores. 822 01:37:49,489 --> 01:37:52,126 Onde está o Luke? 823 01:38:39,566 --> 01:38:40,566 Que louco! 824 01:38:42,240 --> 01:38:43,240 Tudo bem! 825 01:38:47,894 --> 01:38:50,410 Óptimo, não os ouças? 826 01:39:02,056 --> 01:39:04,619 Posso beijar alguém agora? 827 01:39:07,637 --> 01:39:10,571 - Espera um segundo ok? - Eu volto já. 828 01:39:16,089 --> 01:39:20,134 Isso é para ti, meu. Vejo-te brevemente. 829 01:39:20,375 --> 01:39:27,717 Explode, tu és um BFB lembra-te disso, E vocês cuidem da casa. 830 01:39:31,713 --> 01:39:32,713 Abre. 831 01:39:43,903 --> 01:39:44,749 - Estás pronta? - Estou. 832 01:39:50,695 --> 01:39:53,392 Vamos festejar, pessoal. 833 01:40:00,203 --> 01:40:20,348 Oxdare Studios© 2011