-1
00:00:05,149 --> 00:00:15,824
Oxdare Studios© 2011
0
00:00:17,239 --> 00:00:25,249
Subs by: Claus Kristensen
1
00:01:00,292 --> 00:01:01,459
Dă-te mai încolo!
2
00:01:01,585 --> 00:01:04,837
Eu sunt Luke, iar ăsta e filmul meu.
Aș vrea să-ți pun câteva întrebări.
3
00:01:04,964 --> 00:01:06,506
TU DE CE DANSEZI?
4
00:01:06,632 --> 00:01:09,175
E ceva instinctual,
ca respiratul sau mersul.
5
00:01:09,301 --> 00:01:11,302
Eu nu mă prefac.
Când dansez, sunt eu însumi.
6
00:01:11,428 --> 00:01:14,472
Mă simt mai naturală când dansez
decât în orice alt moment.
7
00:01:14,598 --> 00:01:17,725
Dansez pentru a deveni altcineva.
8
00:01:17,851 --> 00:01:21,229
Există numeroase lucruri pe lume
care te presează,
9
00:01:21,355 --> 00:01:22,605
dar, când dansezi, devii liber.
10
00:01:22,731 --> 00:01:27,193
Am început să dansăm la șapte ani,
la noi acasă, în sufragerie.
11
00:01:27,319 --> 00:01:30,196
Dansam neîncetat, încercând
să-l imităm pe Michael Jackson.
12
00:01:30,322 --> 00:01:35,201
Ascultam muzică în magazin
și dansam pe culoare,
13
00:01:35,327 --> 00:01:37,328
iar ea zbiera la mine
să mă controlez, să mă calmez.
14
00:01:37,454 --> 00:01:40,164
Eu tot încercam să-i explic
că nu mă pot opri, trebuie să dansez.
15
00:01:40,290 --> 00:01:44,669
După ce toată lumea se culca,
eu deschideam garajul și exersam.
16
00:01:44,795 --> 00:01:46,648
Atunci mi-am dat seama
că iubesc dansul
17
00:01:46,674 --> 00:01:50,842
fiindcă nu mai investisem
atâta timp și efort în nimic.
18
00:01:50,968 --> 00:01:53,469
Nu te zbengui haotic,
dansul are un limbaj al său.
19
00:01:53,595 --> 00:01:55,054
- Inglewood.
- Eu sunt din Argentina.
20
00:01:55,180 --> 00:01:56,264
Sunt din nordul Ugandei.
21
00:01:56,390 --> 00:01:57,932
- Miami, Florida.
- Koreatown, Los Angeles.
22
00:01:58,058 --> 00:01:59,559
Există multe găști și violență.
23
00:01:59,685 --> 00:02:01,019
Nu puteam rămâne acolo toată viața.
24
00:02:01,145 --> 00:02:01,978
Satul meu a fost atacat.
25
00:02:02,104 --> 00:02:03,813
Părinții mei
nu m-au mai dorit lângă ei.
26
00:02:03,939 --> 00:02:05,273
Efectiv, m-a dat afară din casă.
27
00:02:05,399 --> 00:02:07,108
- A trebuit să plec.
- Dansul m-a salvat.
28
00:02:07,234 --> 00:02:08,651
Cu siguranță, dansul m-a salvat.
29
00:02:08,777 --> 00:02:11,029
Dacă nu ne refugiam în dans,
nu știu ce ne făceam.
30
00:02:11,155 --> 00:02:12,405
Nu aveam nimic, eram falit.
31
00:02:12,531 --> 00:02:15,491
Trăiam cu 15 dolari pe săptămână
în New York.
32
00:02:15,617 --> 00:02:18,411
Dansul ne-a reunit din toate
colțurile lumii, suntem împreună.
33
00:02:18,537 --> 00:02:20,413
Adevărul e că în fiecare
sălășluiește un dansator.
34
00:02:20,539 --> 00:02:21,539
În noi toți vibrează emoția.
35
00:02:21,665 --> 00:02:24,208
Cu toții avem un ritm lăuntric.
36
00:02:24,334 --> 00:02:27,128
- Cum ne spuneai tu?
- Da. Cum ne denumeai?
37
00:02:27,254 --> 00:02:28,796
- "Născuți din casetofon"?
- Așa!
38
00:02:28,922 --> 00:02:31,507
- Născuți din casetofon.
- Sună binișor.
39
00:02:31,633 --> 00:02:32,717
Născuți din casetofon.
40
00:02:32,843 --> 00:02:35,470
Sună stupid,
dar eu chiar așa mă simt.
41
00:02:35,596 --> 00:02:37,138
Dacă am asculta cu atenție,
42
00:02:37,264 --> 00:02:40,641
ne-am da seama că suntem
cu toții conectați la același cântec.
43
00:02:43,464 --> 00:02:48,641
DANSUL DRAGOSTEI 3D
44
00:02:48,642 --> 00:02:49,642
Traducerea și adaptarea:
veverița_bc & Cookie @ www.titrări.ro
45
00:02:55,074 --> 00:02:58,493
Boboci ai Universității din New York,
bun-venit in Square Park din Washington!
46
00:02:58,619 --> 00:03:02,705
E centrul campusului nostru urban.
La dreapta, aveți...
47
00:03:08,295 --> 00:03:10,797
Mamă? Tată?
Sincer, puteți să plecați.
48
00:03:10,923 --> 00:03:13,007
Nu! Vă scoatem pe tine
și pe Camille la cină.
49
00:03:13,133 --> 00:03:14,675
I-am promis părinților ei
c-o s-o hrănim.
50
00:03:14,802 --> 00:03:16,636
Deja ne plătim mesele.
E totul în regulă.
51
00:03:16,762 --> 00:03:18,304
Da, chiar suntem bine, dnă A.
52
00:03:18,430 --> 00:03:20,098
- Ar trebui să plecăm.
- Bine. O ultimă poză!
53
00:03:20,224 --> 00:03:21,432
Bine. Una singură.
54
00:03:21,558 --> 00:03:24,143
Apropiați-vă, sunteți buni prieteni.
Are loc și-un tir printre voi.
55
00:03:24,269 --> 00:03:27,021
- Dar suntem aproape.
- Mai aproape! Ia-o de umeri.
56
00:03:27,147 --> 00:03:28,564
- Bine.
- Așa te vreau!
57
00:03:28,690 --> 00:03:30,900
Gata? Spuneți "Mama e frumoasă".
58
00:03:31,026 --> 00:03:32,860
- Mama e frumoasă.
- Mulțumesc!
59
00:03:32,986 --> 00:03:34,529
Sunteți gata?
60
00:03:34,655 --> 00:03:38,324
Ia te uită, o poză cu căciulă.
Am pozat o căciulă cu păr.
61
00:03:38,450 --> 00:03:42,578
Dacă m-ar vedea tata acum, luându-mi
rămas-bun de la fiul meu, viitor inginer...
62
00:03:42,704 --> 00:03:45,456
Nici nu-ți imaginezi ce mă bucur
c-ai renunțat la prostia aia de dans.
63
00:03:45,582 --> 00:03:46,749
Mi-ai tot repetat asta...
64
00:03:46,875 --> 00:03:49,877
- Bine, să mă faci mândră.
- Gata, până aici v-a fost.
65
00:03:50,003 --> 00:03:51,546
Nu încap în rucsacul tău?
Hai, te rog...
66
00:03:51,672 --> 00:03:54,006
- Mă strângi prea tare, gata.
- Haide!
67
00:03:54,133 --> 00:03:56,134
Te-aș putea face mândră
dac-aș ajunge la orientare.
68
00:03:56,260 --> 00:03:58,469
- Nu! Ești puiu' mamei.
- A plecat toată lumea.
69
00:03:58,595 --> 00:04:01,180
- Bine, gata.
- Vă sun când ajung la cămin.
70
00:04:01,306 --> 00:04:03,266
- Să te dai zilnic cu deodorant.
- Să mergem.
71
00:04:03,392 --> 00:04:04,851
- Da, scumpule? E important.
- Să mergem, draga mea.
72
00:04:04,977 --> 00:04:06,978
- Ai devenit bărbat.
- Scumpo, nu vrem să prindem trafic.
73
00:04:07,104 --> 00:04:08,187
Bine.
74
00:04:08,313 --> 00:04:11,357
- Părinții tăi chiar...
- Sunt de toată jena!
75
00:04:11,483 --> 00:04:14,068
Voiam să spun că te iubesc.
76
00:04:15,571 --> 00:04:17,321
Cam, ia uite!
77
00:04:17,447 --> 00:04:20,366
Adidașii ăia argintii
sunt ediția limitată Nike Dunks.
78
00:04:20,492 --> 00:04:22,733
Recunosc privirea aia.
79
00:04:22,734 --> 00:04:25,413
Moose, următorul punct de atracție
e Union Square.
80
00:04:25,539 --> 00:04:29,292
Vreau să mă uit mai îndeaproape.
Mă întorc imediat, acoperă-mă.
81
00:04:29,418 --> 00:04:30,877
Presupun că n-am de ales...
82
00:04:44,141 --> 00:04:45,850
Ia să vedem, care se bagă?
83
00:04:45,976 --> 00:04:49,478
- Pariez 25 pe Kid Darkness.
- 25 pe Darkness, să-i dăm drumul!
84
00:04:54,276 --> 00:04:56,152
- Dă-mi bani, repejor!
- Scuze, băiețaș, gata.
85
00:04:56,278 --> 00:04:58,529
Fir-ar! Ați văzut asta?
86
00:05:01,408 --> 00:05:03,075
Pariez zece pe slăbănog!
87
00:05:05,370 --> 00:05:06,871
Dă-mi 20!
88
00:05:08,415 --> 00:05:09,415
Dă-mi mie ăia 20!
89
00:05:15,756 --> 00:05:17,298
Frate, l-ai văzut?
90
00:05:19,843 --> 00:05:21,761
S-a terminat șmecheria, gata!
91
00:05:21,887 --> 00:05:23,638
Fugi acasă, la mămica!
92
00:05:24,598 --> 00:05:26,599
Hai, prospătură!
Bagă-te pe sistem!
93
00:05:27,559 --> 00:05:29,227
Hai să te vedem ce poți!
94
00:05:29,353 --> 00:05:31,520
Eu zic c-am terminat aici.
95
00:05:31,647 --> 00:05:33,231
Eu nu cred c-are ritm.
96
00:05:33,357 --> 00:05:36,067
- Ia te uită la puști!
- Se mișcă bine pentru un tocilar.
97
00:05:36,193 --> 00:05:38,861
Frate, puștiu' e tare!
Hai că ne-o servește!
98
00:05:39,696 --> 00:05:41,697
Nu știam că puștiul
poate să se miște așa.
99
00:05:41,823 --> 00:05:43,950
Hai, puștiulică,
să vedem ce-ți poate pielea.
100
00:05:44,076 --> 00:05:46,577
Pariez cinci dolari pe el!
101
00:05:52,668 --> 00:05:54,085
Arată-i ce poți, Darkness!
102
00:06:21,655 --> 00:06:23,614
Frate, tipu' ăsta e tare!
103
00:06:42,467 --> 00:06:45,011
- Cine-mi plătește baloanele?
- E chiar aici!
104
00:06:45,137 --> 00:06:48,514
- Prindeți-l pe puști!
- Oprește-te! Poliția! Rețineți-l!
105
00:06:48,640 --> 00:06:51,475
Hai, prietene! Sunt pe urmele tale.
Să mergem, hai!
106
00:06:53,270 --> 00:06:55,021
Fugi, puștiule!
107
00:06:59,234 --> 00:07:00,484
Hai, să mergem!
108
00:07:00,610 --> 00:07:02,111
Gata, amice, oprește-te!
Eu nu pot...
109
00:07:02,237 --> 00:07:04,113
N-avem timp, să mergem!
110
00:07:04,239 --> 00:07:06,449
- Poliția!
- La o parte!
111
00:07:07,993 --> 00:07:09,869
Ce faci? Ce-ai de gând?
112
00:07:09,995 --> 00:07:11,662
Mai întâi sari,
apoi tremuri de frică.
113
00:07:15,876 --> 00:07:18,336
- La o parte!
- Să mergem!
114
00:07:19,212 --> 00:07:20,212
Mă scuzați!
115
00:07:20,339 --> 00:07:22,340
La o parte, oameni buni!
116
00:07:27,679 --> 00:07:31,849
Mă doare-n piept.
Parcă mi-am vomitat în gură.
117
00:07:31,975 --> 00:07:34,101
Mă arde.
118
00:07:34,227 --> 00:07:36,437
Unde te duci?
119
00:07:37,939 --> 00:07:40,608
Cum ai făcut mișcarea aia?
120
00:07:40,734 --> 00:07:43,986
Parcă ai prins aripi, amice.
Parcă erai un ninja.
121
00:07:44,112 --> 00:07:46,322
- Luke.
- Nu așa, tre' s-o arunci în aer.
122
00:07:48,492 --> 00:07:50,493
Haide...
123
00:07:51,536 --> 00:07:54,705
- Asta cum ți se pare?
- Binișor!
124
00:07:54,831 --> 00:07:57,249
Sunt Robert Alexander al III-lea,
apropo.
125
00:07:58,543 --> 00:08:00,294
Dacă tot m-ai întrebat...
126
00:08:00,420 --> 00:08:02,088
Dar poți să-mi spui Moose.
127
00:08:02,214 --> 00:08:04,882
- Nu te-am mai văzut.
- M-am înscris recent la NYU.
128
00:08:05,008 --> 00:08:07,551
- Mă specializez în inginerie.
- Dar o să și dansezi.
129
00:08:07,677 --> 00:08:09,053
Nu, nu mai dansez.
130
00:08:09,179 --> 00:08:12,515
Dansul mai mergea în liceu,
dar e vremea să mă maturizez.
131
00:08:12,641 --> 00:08:16,060
Tu chiar n-ai idee ce-ai făcut, nu?
132
00:08:16,186 --> 00:08:18,687
- Tu ești NDC.
- Ce-nseamnă asta?
133
00:08:18,814 --> 00:08:20,731
Născut din casetofon.
134
00:08:20,857 --> 00:08:24,110
Unii oameni învață să danseze,
alții sunt născuți pentru asta.
135
00:08:24,236 --> 00:08:26,862
Și mai ești și în New York,
epicentrul dansului.
136
00:08:27,531 --> 00:08:29,448
Aruncă o privire aici.
137
00:08:30,409 --> 00:08:34,120
E cea mai mare bătălie.
Nu s-au mai oferit niciodată atâția bani.
138
00:08:34,246 --> 00:08:36,455
Băieții din parc
se confruntă pentru premiul ăsta.
139
00:08:36,581 --> 00:08:39,375
Ești îndeajuns de bun.
Ar trebui să intri în competiție.
140
00:08:42,754 --> 00:08:47,133
Asta e mașina ta?
Frate, ce tare e!
141
00:08:47,259 --> 00:08:49,135
Urcă.
142
00:08:49,261 --> 00:08:52,054
Ce-ai văzut azi în parc
e doar începutul.
143
00:09:46,818 --> 00:09:48,944
Am ajuns.
144
00:09:50,405 --> 00:09:53,032
- Ce naiba e aici?
- Intră.
145
00:09:54,743 --> 00:09:57,453
Bun-venit la mine acasă,
în Casa Piraților.
146
00:10:00,248 --> 00:10:03,584
Drăguț loc, dar cam mic
ca să locuiești în el.
147
00:10:06,379 --> 00:10:08,714
Părinții mei au transformat locul
cu ani de zile în urmă.
148
00:10:08,840 --> 00:10:12,426
Toți locuim și exersăm la etaj,
iar la parter conducem un club.
149
00:10:13,595 --> 00:10:16,096
E ca un fel de ascunzătoare.
Gata, am ajuns.
150
00:10:18,350 --> 00:10:20,059
Noi îi spunem "Caverna".
151
00:10:27,859 --> 00:10:30,194
Aici, dansul devine identitatea ta.
152
00:10:30,320 --> 00:10:32,988
Locuim, exersăm
și ne întrecem împreună.
153
00:10:33,114 --> 00:10:36,033
Spre deosebire de celelalte trupe,
fiecare dintre noi are propriul stil.
154
00:10:36,159 --> 00:10:40,079
I-am găsit pe toți în oraș.
Foarte talentați, dar fără locuință.
155
00:10:40,872 --> 00:10:42,790
Cu toții formăm un fel de familie,
156
00:10:42,916 --> 00:10:44,917
unde putem fi noi înșiși,
fără a fi constrânși de reguli.
157
00:10:45,043 --> 00:10:48,212
Locul ăsta e bestial!
158
00:10:48,338 --> 00:10:51,298
Tipii ăia doi sunt gemenii Santiago.
159
00:10:51,424 --> 00:10:54,635
Amice, te-am văzut dansând în parc
azi dimineață. Ai fost...
160
00:10:54,761 --> 00:10:56,845
- Uimitor!
- Grozav, de pe altă lume!
161
00:10:56,972 --> 00:11:00,474
- Din propria ta lume, ești uimitor!
- Am și eu o întrebare...
162
00:11:00,600 --> 00:11:03,811
Gata, băieți, lăsați întrebările.
Trebuie să-i arăt locuința.
163
00:11:03,937 --> 00:11:05,813
Am priceput! Să mergem.
164
00:11:05,939 --> 00:11:06,897
Ești grozav!
165
00:11:07,023 --> 00:11:08,983
- Luke.
- Jacob!
166
00:11:09,109 --> 00:11:10,734
Ce faci, frate?
167
00:11:10,860 --> 00:11:13,112
- Ți-l prezint pe Moose.
- Îmi pare bine, Moose.
168
00:11:13,238 --> 00:11:15,531
Tipul aici, de față,
e căpitanul corabiei.
169
00:11:15,657 --> 00:11:19,493
Mai degrabă secund. Am auzit
c-ai impresionat lumea azi, în parc.
170
00:11:19,619 --> 00:11:20,828
De unde știe toată lumea?
171
00:11:20,954 --> 00:11:23,622
Veștile circulă repede când cineva
îi învinge pe Kid Darkness.
172
00:11:23,748 --> 00:11:26,625
Luke, te răpesc o clipă.
Avem niște treburi...
173
00:11:26,751 --> 00:11:29,169
- Nu mai pot aștepta? Îi arăt casa.
- I-o arătăm noi!
174
00:11:29,296 --> 00:11:30,379
Lasă-ne pe noi să-i arătăm casa.
175
00:11:30,505 --> 00:11:32,256
- Nu știu ce să spun, băieți.
- Hai, te rugăm!
176
00:11:32,382 --> 00:11:34,258
Te rog, Luke.
Ce-ar face Iisus?
177
00:11:34,801 --> 00:11:36,760
- Bine. Să nu-i faceți rău.
- Promitem!
178
00:11:36,886 --> 00:11:39,096
Moose, ei sunt the Ticks.
Multă baftă!
179
00:11:41,808 --> 00:11:43,976
Plicul ăsta a sosit azi de la bancă.
180
00:11:44,102 --> 00:11:45,811
Am întârziat șase luni cu plata.
181
00:11:45,937 --> 00:11:48,397
- I-am plătit luna trecută.
- Cum rămâne cu celelalte cinci luni?
182
00:11:48,523 --> 00:11:50,858
Ne străduim, dar clubul
nu mai produce ca pe vremuri.
183
00:11:50,984 --> 00:11:53,319
Banca nu vrea să audă
asemenea scuze.
184
00:11:53,445 --> 00:11:56,822
Dacă nu-și obțin banii,
scot Caverna la licitație publică.
185
00:11:56,948 --> 00:11:59,325
Nu am eu mereu un plan?
186
00:11:59,451 --> 00:12:03,203
Puștiul ăsta, Moose, l-a bătut
cu stil pe Kid Darkness azi.
187
00:12:03,330 --> 00:12:05,998
Cu puțin antrenament, ar putea deveni
scânteia de care avem noi nevoie
188
00:12:06,124 --> 00:12:09,585
ca să câștigam suta de mii de la World Jam
și să ne plătim datoriile.
189
00:12:09,711 --> 00:12:14,214
Jacob, n-o să pierdem Caverna.
N-o să permitem să se întâmple asta.
190
00:12:14,341 --> 00:12:17,635
Niciodată n-a fost cineva filmat
umilindu-l pe Kid Darkness.
191
00:12:19,387 --> 00:12:21,305
- Aia da, mișcare!
- Ești omul zilei.
192
00:12:21,431 --> 00:12:23,432
Crezi că samuraii o să te lase
să pleci, pur și simplu?
193
00:12:23,558 --> 00:12:25,809
O să te găsească
și o să te provoace iar la luptă.
194
00:12:25,935 --> 00:12:27,811
- Sam cine?
- Casa Samurailor.
195
00:12:27,937 --> 00:12:31,565
- Cea mai feroce trupă din oraș.
- Dușmanul nostru cel mai aprig.
196
00:12:31,691 --> 00:12:33,067
Cum adică o să mă găsească?
197
00:12:33,193 --> 00:12:36,236
Dispun de tehnologie,
ca ursuleții de pluș cu GPS înăuntru.
198
00:12:36,363 --> 00:12:38,572
Păzea, sunt chiar în spatele tău!
199
00:12:38,698 --> 00:12:41,241
Gata, ajunge!
Nu-i lăsa să te sperie.
200
00:12:41,368 --> 00:12:43,869
- Ești de partea noastră acum.
- Și nimeni nu se pune cu noi.
201
00:12:43,995 --> 00:12:46,538
- Nici măcar Samuraii.
- Nu și dacă vreți să vă ardeți!
202
00:12:48,166 --> 00:12:52,127
Nu și dacă vor să le înfigem
un cartof în codârlă!
203
00:12:56,966 --> 00:12:57,909
Poftim?
204
00:12:57,910 --> 00:13:00,886
Voi nu mă înțelegeți,
dar știu eu ce zic.
205
00:13:02,806 --> 00:13:05,182
V-ați prins, gata!
206
00:13:06,184 --> 00:13:08,102
- Nu e plictisitor.
- Ratații!
207
00:13:11,189 --> 00:13:14,900
S-a întors...
Cea despre care-ți povesteam.
208
00:13:15,652 --> 00:13:19,071
Moose, haide!
Nu ducem să-ți arăt clubul.
209
00:13:19,197 --> 00:13:22,366
- Ne-ai stricat tot cheful!
- Haide, Luke.
210
00:13:23,159 --> 00:13:24,868
Vino, pe aici!
211
00:13:34,504 --> 00:13:37,005
Ce-i?! Ce vrei?!
212
00:13:37,132 --> 00:13:39,341
Ai grijă, mușcă.
213
00:13:45,974 --> 00:13:49,101
O nebunie, nu? Rămâi prin zonă.
Aruncă o privire, revin imediat.
214
00:15:54,602 --> 00:15:57,062
Nimeni nu se luptă cu Samuraii
o singură dată.
215
00:15:59,858 --> 00:16:01,316
A sosit vremea
pentru adevărata confruntare.
216
00:16:02,277 --> 00:16:05,112
Ce-i cu tine, ți-e teamă?
217
00:16:06,197 --> 00:16:07,239
Treci încoace, frate!
218
00:16:16,749 --> 00:16:19,793
Unde crezi că fugi?
Încă n-am terminat!
219
00:16:22,839 --> 00:16:24,882
Pe el, Baba!
220
00:16:29,262 --> 00:16:30,804
Prindeți-l pe puști!
221
00:17:12,972 --> 00:17:16,099
Vreau câteva runde cu puștiul.
Încă nu ne-am încheiat socotelile.
222
00:17:16,225 --> 00:17:18,518
Dacă vrei să ajungi la el,
trebuie să treci de noi.
223
00:17:19,228 --> 00:17:22,147
Haide, Luke...
Fii băiat de treabă.
224
00:17:22,273 --> 00:17:24,691
- Ce cauți aici, Julien?
- Și mie-mi pare bine să te văd.
225
00:17:24,817 --> 00:17:26,735
Ia-ți băieții și plecați
de pe proprietatea noastră.
226
00:17:26,861 --> 00:17:30,155
Proprietatea voastră?
Nu pentru mult timp.
227
00:17:30,281 --> 00:17:33,075
Nu-ți face griji. Când o să cumpăr
localul, o să am grijă de el.
228
00:17:33,201 --> 00:17:36,787
După ce o să câștigăm World Jam,
nici n-o să ne mai poți atinge.
229
00:17:41,668 --> 00:17:44,503
Ce drăguț. Băiețașu' tău
nu poate să-și termine nici lupta.
230
00:17:44,629 --> 00:17:46,838
Să spargi balonașe?
Tehnică de amator.
231
00:17:46,965 --> 00:17:49,299
Ajunge, frate! O să încheiem
socotelile la World Jam.
232
00:17:49,425 --> 00:17:51,093
Nici nu-nțeleg ce-ai spus.
233
00:17:51,219 --> 00:17:53,553
Băi, nu-mi mai jigni trupa!
234
00:17:59,560 --> 00:18:01,812
Încetează!
235
00:18:05,650 --> 00:18:08,443
Te scot eu de aici.
Ia mâna de pe ea, frate!
236
00:18:12,323 --> 00:18:14,324
- Ești bine?
- Da.
237
00:18:15,410 --> 00:18:17,244
Mersi.
238
00:18:18,287 --> 00:18:22,416
- Eu sunt Luke.
- Natalie.
239
00:18:22,959 --> 00:18:25,002
Ce-i cu bagajele astea?
240
00:18:25,128 --> 00:18:29,631
Trebuia să mă-ntâlnesc cu amica mea,
dar nu cred că mai vine.
241
00:18:29,757 --> 00:18:34,428
- Și ce-ai de gând să faci?
- Nu știu, încă nu m-am gândit.
242
00:18:34,554 --> 00:18:36,513
Ai putea sta aici.
243
00:18:37,348 --> 00:18:41,143
- Unde, în club?
- Nu, sus, în sufragerie.
244
00:18:43,563 --> 00:18:45,480
Nici măcar nu mă cunoști.
245
00:18:45,606 --> 00:18:49,443
Ba da. Te cheamă Natalie
și ai nevoie de o locuință.
246
00:18:52,405 --> 00:18:55,282
Bine, sigur. Mersi.
247
00:18:55,408 --> 00:18:57,451
Bun. Ia-ți lucrurile.
248
00:19:10,381 --> 00:19:12,049
Sigur n-o să se supere?
249
00:19:12,175 --> 00:19:15,177
Toată lumea de aici știe cum e
să n-ai un acoperiș deasupra capului.
250
00:19:16,929 --> 00:19:19,931
- De unde ești?
- Din oraș.
251
00:19:20,058 --> 00:19:22,142
Dar am trăit în Londra
în ultimii ani.
252
00:19:24,353 --> 00:19:26,730
Și locuința asta e bună
pentru început.
253
00:19:26,856 --> 00:19:30,192
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
254
00:19:33,154 --> 00:19:36,406
- Ești gata?
- De culcare?
255
00:19:36,532 --> 00:19:40,535
Nu, pentru concursul World Jam.
Ne-ar prinde bine cineva ca tine.
256
00:19:40,661 --> 00:19:44,247
- Ești pregătită de competiție?
- Eu pentru asta trăiesc.
257
00:19:44,373 --> 00:19:46,708
- Am concurat toată viața.
- Și câștigi de obicei?
258
00:19:46,834 --> 00:19:50,045
- Eu nu pierd niciodată.
- Perfect.
259
00:19:51,589 --> 00:19:55,425
Ne vedem mâine dimineață.
Avem mult de muncă.
260
00:20:04,977 --> 00:20:08,855
Moose. Pe unde-ai umblat ieri?
Parcă aveam planuri împreună.
261
00:20:08,981 --> 00:20:11,233
- Știu, îmi cer scuze.
- Scuze?!
262
00:20:11,359 --> 00:20:15,320
A trebuit să iau cina
cu colega ciudată care miroase urât.
263
00:20:15,446 --> 00:20:18,740
Și nu mai contenea să pălăvrăgească
de blogul hamsterului ei.
264
00:20:18,866 --> 00:20:21,159
Ar trebui să ne combinăm
colegii de cameră.
265
00:20:21,285 --> 00:20:27,165
Al meu arată ca un hamster.
Are nas, gheare și tot tacâmul.
266
00:20:27,291 --> 00:20:29,626
Așa te vreau!
267
00:20:29,752 --> 00:20:32,003
Acum, vreau să mă ajuți să găsesc
laboratorul de inginerie.
268
00:20:32,130 --> 00:20:34,297
- Moose.
- Ce-i?
269
00:20:37,385 --> 00:20:40,512
- Ce m-aș face fără tine?
- Nu știu, chiar n-am idee.
270
00:20:44,559 --> 00:20:46,518
Ne vedem mai târziu.
271
00:21:22,972 --> 00:21:25,557
Văd c-ai găsit camera cu difuzoare.
272
00:21:25,683 --> 00:21:27,893
Da.
273
00:21:28,019 --> 00:21:31,396
Eu am construit-o când chiar
se mai găseau casetofoane în oraș.
274
00:21:31,522 --> 00:21:33,481
Impresionant!
275
00:21:33,608 --> 00:21:35,984
- Te-ai trezit devreme.
- Și m-am încălzit deja.
276
00:21:36,110 --> 00:21:40,280
Bun, fiindcă tu ești noul meu recrut.
E datoria mea să te antrenez.
277
00:21:41,532 --> 00:21:43,909
- Atunci, să-i dăm drumul.
- Nu ne antrenăm aici.
278
00:21:44,035 --> 00:21:47,120
- Bine. Atunci, unde?
- Pe acoperiș.
279
00:21:48,206 --> 00:21:49,706
Încearcă să ții pasul.
280
00:22:05,556 --> 00:22:07,250
Înainte să ne împărțim
în grupuri de studiu
281
00:22:07,251 --> 00:22:08,850
și să ne inițiem activitatea,
282
00:22:08,976 --> 00:22:13,021
aș vrea să vă povestesc
ce înseamnă ingineria pentru mine.
283
00:22:13,564 --> 00:22:14,689
Cum te cheamă?
284
00:22:14,815 --> 00:22:17,067
Și, sper eu,
ce va însemna ingineria pentru voi.
285
00:22:17,193 --> 00:22:19,361
Liniște, așa mă cheamă.
286
00:22:19,487 --> 00:22:22,322
- Liniște la oră.
- În al doilea rând...
287
00:22:36,879 --> 00:22:39,297
Răspunde la telefon,
domnule Popularitate.
288
00:22:40,479 --> 00:22:42,697
E vremea să ne antrenăm!
Uită-te departe, la dreapta.
289
00:22:49,767 --> 00:22:51,309
Ce?!
290
00:22:51,435 --> 00:22:55,689
Deschideți cuștile, băieți!
Arătați-le ucenicilor cum arată o cavernă.
291
00:22:55,815 --> 00:22:57,649
Bine. Salut!
292
00:22:57,775 --> 00:23:00,151
Moose, băiete!
Ce faci, amice?
293
00:23:00,278 --> 00:23:02,946
- Vai, ce domnișoară drăguță!
- Vă rog.
294
00:23:03,072 --> 00:23:04,281
Încântat de cunoștință.
295
00:23:05,199 --> 00:23:08,535
Pot să ți-o sărut de două ori?
Hai, te rog...
296
00:23:08,661 --> 00:23:10,787
- Acum o să te superi pe mine?
- Nu, nu mă supăr.
297
00:23:10,913 --> 00:23:12,789
O salutam, atâta tot.
298
00:23:12,915 --> 00:23:15,166
- Mă prezentam.
- Bine, e-n regulă.
299
00:23:15,293 --> 00:23:18,420
M-ai întrerupt când mă prezentam
acestei frumoase...
300
00:23:18,546 --> 00:23:20,755
- Nu-l băga în seamă.
- Ce drăguță ești!
301
00:23:20,881 --> 00:23:22,966
- Încetează!
- Bine, gata.
302
00:23:24,093 --> 00:23:28,263
Doamnelor și domnilor,
bunurile noastre cele mai de preț.
303
00:23:35,146 --> 00:23:37,022
Uită-te.
304
00:23:37,148 --> 00:23:40,817
Dacă dansul e arma noastră,
asta ne e armura.
305
00:23:40,943 --> 00:23:43,111
Sunt cei mai frumoși adidași din lume.
306
00:23:43,237 --> 00:23:46,948
- Cum miros, cum se simt...
- Vorbești ca o fată, băiete.
307
00:23:47,074 --> 00:23:48,742
Tot chițăi că ție-ți plac pantofii.
308
00:23:48,868 --> 00:23:52,537
Trebuie s-o spui hotărât,
ca un bărbat adevărat.
309
00:23:52,663 --> 00:23:55,290
Adidașii norocoși ai lui Luke?
Isteț băiat!
310
00:23:55,416 --> 00:23:59,044
Moose, nu te atașa prea tare.
Aici trebuie să-ți câștigi adidașii.
311
00:24:00,087 --> 00:24:03,131
Și în spatele celei de-a doua uși,
camera cu graffiti.
312
00:24:03,257 --> 00:24:04,174
Poftim?!
313
00:24:04,300 --> 00:24:06,634
- Cine-i tipul ăsta?
- Ăla? E Jason.
314
00:24:06,761 --> 00:24:10,889
El e maestrul nostru în graffiti.
Vorbesc de panouri publicitare, LED-uri,
315
00:24:11,015 --> 00:24:12,223
orice însemn care să ne definească.
316
00:24:12,350 --> 00:24:16,478
Excelentă sincronizare!
Lucrez la un sistem de iluminare portabil
317
00:24:16,604 --> 00:24:19,189
și nu-mi dau seama cum s-o cuplez
la baterii de 12 volți.
318
00:24:19,315 --> 00:24:22,108
- Ai bandă izolantă?
- Da, poftim.
319
00:24:22,234 --> 00:24:25,403
Lipește-o aici, înfășoar-o
și devine un accesoriu compact.
320
00:24:25,529 --> 00:24:27,614
- Te pricepi la electrică?
- Da, îmi mai bag nasul.
321
00:24:27,740 --> 00:24:29,699
Fii atent.
322
00:24:30,534 --> 00:24:33,828
Da, este!
Îl iubesc pe puștiul ăsta.
323
00:24:33,954 --> 00:24:36,456
A legat LED-ul de baterie,
apoi l-a cuplat la magnet.
324
00:24:36,582 --> 00:24:39,376
Sunt superbe,
seamănă cu niște licurici cu neon.
325
00:24:39,960 --> 00:24:42,212
- Neo-licurici.
- Exact.
326
00:24:42,338 --> 00:24:44,172
Neo-licurici...
Îmi place cum sună.
327
00:24:46,425 --> 00:24:47,759
Ce tare, ia uite!
328
00:24:47,885 --> 00:24:50,678
Am putea face lucruri mărețe
cu luminile astea.
329
00:24:52,264 --> 00:24:53,598
Neo-licurici.
330
00:24:53,724 --> 00:24:57,768
Puțină atenție! World Jam se apropie,
dar, pentru a ajunge acolo,
331
00:24:57,894 --> 00:25:00,313
trebuie să trecem
prin două runde de calificare, dar...
332
00:25:00,439 --> 00:25:03,358
Asta înseamnă
că ne așteaptă multă muncă.
333
00:25:03,484 --> 00:25:05,735
Moose, Natalie. Vă băgați?
334
00:25:10,032 --> 00:25:12,075
Nu știu, eu mai am și școala.
Nu pot să...
335
00:25:12,201 --> 00:25:13,618
Găsim noi o soluție.
336
00:25:13,744 --> 00:25:16,538
Pirații!
337
00:25:16,664 --> 00:25:21,501
Pirații!
338
00:25:21,627 --> 00:25:24,379
Mă bag la o luptă, băieți.
339
00:25:24,505 --> 00:25:27,382
- Gata, liniște! Natalie?
- Casa Piraților!
340
00:28:09,712 --> 00:28:13,256
Mă simt mai naturală când dansez
decât în orice alt moment.
341
00:28:13,382 --> 00:28:15,967
Dansez pentru a deveni altcineva.
342
00:28:16,802 --> 00:28:21,639
Lumea ne consideră
niște copii fără căpătâi,
343
00:28:21,765 --> 00:28:24,976
dar e foarte greu ce facem noi.
Noi facem dansul să pară ușor.
344
00:28:25,102 --> 00:28:28,396
Te învârți, îți pierzi echilibrul
și, când te ridici,
345
00:28:28,522 --> 00:28:32,066
trebuie să te bazezi
pe cât de bine îți cunoști corpul.
346
00:28:32,192 --> 00:28:35,862
Îți înfigi picioarele-n pământ
și îți regăsești orizontul lăuntric.
347
00:28:35,988 --> 00:28:37,739
Bună.
348
00:28:37,865 --> 00:28:39,699
- Inspirată regie!
- Mersi.
349
00:28:39,825 --> 00:28:41,993
Colecționez înregistrări
cu dansatori care mă inspiră.
350
00:28:43,287 --> 00:28:48,041
Evident.
Ce-o să faci cu înregistrările?
351
00:28:48,917 --> 00:28:51,628
N-am idee, probabil că nimic.
Doar mă joc cu imaginile.
352
00:28:57,509 --> 00:28:59,385
Ia uită-te la mine.
Uite...
353
00:28:59,511 --> 00:29:01,429
Uite...
354
00:29:01,555 --> 00:29:02,847
Dansez...
355
00:29:02,973 --> 00:29:04,766
.. devin un alt om.
356
00:29:04,892 --> 00:29:06,476
Suntem născuți...
357
00:29:06,602 --> 00:29:08,269
... născuți din casetofon.
358
00:29:08,395 --> 00:29:11,314
- Nu aveam idee...
- Sunt uimitori, nu?
359
00:29:11,690 --> 00:29:13,149
Mă refer la tine.
360
00:29:15,194 --> 00:29:17,403
Ești regizor.
361
00:29:18,364 --> 00:29:20,823
- Ce s-a întâmplat?
- Nimic, doar că...
362
00:29:20,949 --> 00:29:22,659
De obicei,
nu arăt oamenilor munca mea.
363
00:29:23,661 --> 00:29:25,745
Sunt doar eu.
364
00:29:28,749 --> 00:29:30,917
Bine.
365
00:29:31,043 --> 00:29:32,877
- Îmi arăți?
- Da.
366
00:29:33,003 --> 00:29:35,004
Bine.
367
00:29:36,340 --> 00:29:38,257
- Promiți că nu râzi?
- Promit solemn!
368
00:29:38,384 --> 00:29:40,760
... să-și aleagă un hobby
sau ceva de genul.
369
00:29:40,886 --> 00:29:44,222
Dar e altceva ca acel hobby
să te aleagă el pe tine.
370
00:29:44,640 --> 00:29:47,016
Dans acrobatic...
Îți zgâlțâi fundul!
371
00:29:47,142 --> 00:29:48,184
- Da!
- Bine.
372
00:29:48,310 --> 00:29:50,895
Ăsta e proful nostru
din clasa a cincea.
373
00:29:51,021 --> 00:29:53,022
- Chirurgie plastică!
- Da!
374
00:29:53,148 --> 00:29:55,108
Dă-i drumul! Ce ești?
375
00:29:55,234 --> 00:29:57,485
- Pasăre de pradă!
- Da!
376
00:30:04,576 --> 00:30:06,494
Cum reușiți să faceți asta?
377
00:30:07,871 --> 00:30:09,080
Ne citim mintea unul altuia.
378
00:30:09,206 --> 00:30:12,375
Ce bine vă stă!
De când sunteți împreună?
379
00:30:12,501 --> 00:30:17,171
Nu, noi nu suntem împreună.
Suntem doar... amici.
380
00:30:17,297 --> 00:30:21,260
Nu, te corectez.
Suntem cei mai buni prieteni.
381
00:30:22,886 --> 00:30:25,304
Scuze, dar eu trebuie să fug.
Sunt în întârziere.
382
00:30:25,431 --> 00:30:29,183
- Pleci? De-abia am început.
- Te sun mai târziu. Distracție plăcută!
383
00:30:29,309 --> 00:30:32,520
- Voi ați pierdut!
- În fine...
384
00:30:33,480 --> 00:30:34,981
Bine...
385
00:30:36,567 --> 00:30:37,775
Era s-o uit!
386
00:30:42,072 --> 00:30:45,616
E evident, acum îmi dau seama.
387
00:30:45,743 --> 00:30:47,994
- Ce anume?
- Ești îndrăgostită de el, nu?
388
00:30:48,120 --> 00:30:50,955
- Ba nu...
- Ba da.
389
00:30:51,081 --> 00:30:52,749
Nu e adevărat, suntem doar...
390
00:30:52,875 --> 00:30:56,794
Am crescut împreună.
Ar fi tare ciudat.
391
00:30:59,089 --> 00:31:01,549
- Cred că e rândul tău.
- Al meu?
392
00:31:01,675 --> 00:31:03,634
Da, tu urmezi.
393
00:31:05,596 --> 00:31:08,139
- Bine.
- Începe tu.
394
00:31:10,350 --> 00:31:13,352
Veverița_bc... Cangur?
395
00:31:15,105 --> 00:31:16,314
Mai încearcă.
396
00:31:20,652 --> 00:31:24,238
Bună!
Ia uite cine-i matinal acum.
397
00:31:25,324 --> 00:31:27,617
De fapt, n-am dormit azi-noapte.
398
00:31:28,702 --> 00:31:31,120
- Pot să stau cu tine?
- Sigur.
399
00:31:32,122 --> 00:31:34,957
- La ce te uiți?
- Vin aici ca să ascult.
400
00:31:36,835 --> 00:31:39,295
Râul, traficul, păsările...
401
00:31:40,756 --> 00:31:43,466
Mă fac să mă simt
parte din ceva important.
402
00:31:43,592 --> 00:31:47,512
Traficul te face să te simți
parte din ceva măreț?
403
00:31:47,638 --> 00:31:49,305
Ce profund ești!
404
00:31:49,431 --> 00:31:51,891
Cum spuneam,
n-am dormit azi-noapte.
405
00:31:54,520 --> 00:31:59,023
Mă gândeam la filmul
pe care mi l-ai arătat aseară.
406
00:31:59,149 --> 00:32:03,027
Ar trebui să-l termini
și să-l arăți oamenilor.
407
00:32:04,822 --> 00:32:07,573
- Nu știu dacă-i o idee bună.
- Se vede că iubești să faci asta.
408
00:32:08,575 --> 00:32:11,702
Uită-te la tine, n-ai dormit deloc
azi-noapte și pari că...
409
00:32:11,829 --> 00:32:16,833
- Nu știu, parcă strălucești!
- Strălucesc?
410
00:32:19,044 --> 00:32:20,837
Eu văd o strălucire.
411
00:32:30,180 --> 00:32:31,764
Ar trebui să ne ducem la Red Hook.
412
00:32:32,766 --> 00:32:34,183
Ai dreptate.
413
00:32:37,612 --> 00:32:40,322
WORLD JAM, RUNDA 1
BĂTĂLIA DE LA RED HOOK
414
00:32:45,112 --> 00:32:48,322
Bun venit la Red Hook!
415
00:32:48,448 --> 00:32:51,659
Prima rundă din World Jam!
416
00:32:55,163 --> 00:32:57,957
Sunteți gata de luptă?
417
00:32:58,083 --> 00:33:00,126
Red Hook, sunteți gata?
418
00:33:01,461 --> 00:33:03,838
Pirați, sunteți gata?
419
00:33:03,964 --> 00:33:06,841
Începeți!
420
00:36:42,265 --> 00:36:43,891
Înapoi!
421
00:36:44,017 --> 00:36:46,560
Câștigătoarea e...
422
00:36:49,731 --> 00:36:51,357
... echipa Piraților!
423
00:36:53,318 --> 00:36:58,948
Pirații trec la următoarea rundă
a World Jam!
424
00:37:01,493 --> 00:37:04,328
Pirații!
425
00:37:10,961 --> 00:37:13,212
- Nu, nu.
- Ba da!
426
00:37:13,338 --> 00:37:17,466
A sosit vremea să te afirmi și tu
în fața camerei, bunul meu pirat.
427
00:37:17,592 --> 00:37:19,510
Nu vrei să te fardez puțin?
428
00:37:22,347 --> 00:37:25,724
- Așadar, căpitanul Luke...
- Dă-mi camera.
429
00:37:25,851 --> 00:37:28,519
- Nu, nu!
- Nu-i așa ușor în partea asta, nu?
430
00:37:28,645 --> 00:37:31,897
- E stânjenitor.
- Da. Faceți pași.
431
00:37:32,023 --> 00:37:34,441
I-auzi la el.
432
00:37:34,568 --> 00:37:36,485
Tu de ce iubești dansul?
433
00:37:36,611 --> 00:37:41,740
Nu știu. Dansul și muzica
m-au reprezentat dintotdeauna.
434
00:37:44,494 --> 00:37:46,495
Asta-i tot?
435
00:37:47,622 --> 00:37:49,498
Ce anume?
436
00:37:49,624 --> 00:37:51,500
Știu că poți mai bine de-atât.
437
00:37:51,626 --> 00:37:53,502
- Haide!
- Bine.
438
00:37:54,296 --> 00:37:56,213
Părinții mei au fost dansatori.
439
00:37:56,339 --> 00:37:59,258
Au înființat locul ăsta
pentru oameni ca ei,
440
00:37:59,384 --> 00:38:02,052
dar nu voiau să rămână
la stadiul de dansatori de fundal.
441
00:38:03,263 --> 00:38:06,932
Au făcut ce le-a plăcut
și și-au câștigat respectul.
442
00:38:07,684 --> 00:38:11,937
Mi s-a părut fain și am vrut
să continui tradiția în felul meu,
443
00:38:12,063 --> 00:38:14,064
dar pentru ei, înțelegi?
444
00:38:15,525 --> 00:38:19,486
Ce părere au că le-ai transformat
refugiul într-o casă de nebuni?
445
00:38:22,073 --> 00:38:24,074
N-au mai apucat s-o vadă.
446
00:38:30,415 --> 00:38:34,335
- Îmi pare rău.
- Stai liniștită, nu-i nimic.
447
00:38:35,378 --> 00:38:39,381
De asta ești așa devotat casei?
Continui tradiția părinților tăi?
448
00:38:39,507 --> 00:38:42,092
Sângele apă nu se face.
449
00:38:42,219 --> 00:38:44,720
Caverna a fost viața lor,
iar acum a devenit a mea.
450
00:38:46,097 --> 00:38:48,599
E uimitor câte putem face uneori
pentru familie.
451
00:38:48,725 --> 00:38:50,392
Povestește-mi despre părinții tăi.
452
00:38:51,770 --> 00:38:54,021
Sunt despărțiți de ceva timp.
453
00:38:54,147 --> 00:38:58,651
Eu și fratele meu am fost prinși
în cercul lor vicios.
454
00:38:58,777 --> 00:39:00,402
Unde e fratele tău acum?
455
00:39:00,528 --> 00:39:03,864
Încă suntem apropiați.
Practic, el m-a crescut.
456
00:39:03,990 --> 00:39:06,450
Lui îi datorez totul.
457
00:39:10,413 --> 00:39:14,792
Tarantino, vrei să ne șantajezi
cu înregistrările alea?
458
00:39:14,918 --> 00:39:17,920
Nu pe toți, doar pe tine.
459
00:39:29,599 --> 00:39:33,560
Bună. Scuze c-am întârziat,
n-o să se mai...
460
00:39:33,687 --> 00:39:35,896
Vai, îmi cer scuze!
461
00:39:36,022 --> 00:39:38,315
Te-am confundat, îmi cer scuze.
462
00:39:39,526 --> 00:39:41,443
Bun...
463
00:39:41,569 --> 00:39:43,904
- Știi șmecheria aia când se ia...
- Serios?
464
00:39:44,030 --> 00:39:47,366
Mie mi se pare că seamănă,
cred că sunt gemeni.
465
00:39:47,492 --> 00:39:50,286
Camille! Ce faci?
Parcă luam prânzul împreună.
466
00:39:50,412 --> 00:39:51,912
Deja e prânzul?
467
00:39:53,456 --> 00:39:56,667
Ne-am luat cu discuția despre costume
și am pierdut noțiunea timpului.
468
00:39:56,793 --> 00:39:58,294
Costume pentru ce?
469
00:39:58,420 --> 00:40:02,673
Pentru petrecerea de Halloween din cămin.
Lumea își pregătește costumul din timp.
470
00:40:02,799 --> 00:40:05,134
Ce tare!
Noi în ce ne costumăm?
471
00:40:06,553 --> 00:40:08,053
De fapt...
472
00:40:08,179 --> 00:40:10,222
Am încercat să te sun
și n-ai răspuns,
473
00:40:10,348 --> 00:40:14,018
așa că eu și Kristin
ne deghizăm în gemenele Olsen.
474
00:40:16,730 --> 00:40:18,522
Stai un pic. Kristin?
475
00:40:20,150 --> 00:40:21,567
Kristin?!
476
00:40:21,693 --> 00:40:23,777
Camille, Kristin?!
477
00:40:24,821 --> 00:40:26,905
Cum rămâne cu Moose?
478
00:40:27,824 --> 00:40:29,825
Luați-o voi înainte.
479
00:40:32,120 --> 00:40:34,830
Ai cam lipsit în ultima vreme.
480
00:40:34,956 --> 00:40:37,958
Nu puteam să te tot aștept.
481
00:40:39,461 --> 00:40:42,338
Camille, acum sunt aici.
482
00:40:45,633 --> 00:40:47,384
Haide, ce spui?
483
00:40:47,510 --> 00:40:50,721
Știi doar c-o să te distrezi
mai bine cu mine decât cu...
484
00:40:50,847 --> 00:40:51,972
... Kristin!
485
00:40:53,308 --> 00:40:55,768
Mă inviți la bal?
486
00:41:00,190 --> 00:41:04,985
Camillian? Știi doar că sunt făcut
ca să fiu Ashley pentru Mary-Kate a ta.
487
00:41:05,111 --> 00:41:07,404
- Serios?
- Absolut!
488
00:41:08,948 --> 00:41:11,158
Bine, fie.
489
00:41:11,284 --> 00:41:13,660
- O să anulez cu Kristin.
- Este!
490
00:41:14,537 --> 00:41:15,621
Ne vedem mai târziu.
491
00:41:15,747 --> 00:41:18,123
Presupun că da.
Întoarce-te la amica ta.
492
00:41:18,249 --> 00:41:22,294
- Kristin! Să-ți fie ciudă!
- Pa!
493
00:41:22,712 --> 00:41:25,172
- Lasă văicăreala.
- Îmi cer scuze.
494
00:41:25,298 --> 00:41:28,300
Mă simt ridicol
cu cana asta uriașă în mână.
495
00:41:28,426 --> 00:41:32,888
Cine-o fi zis că e-n regulă să existe
căni mici, medii, mari și enorme?
496
00:41:33,014 --> 00:41:34,348
Ia uite!
497
00:41:37,435 --> 00:41:39,603
- Tu ești ăla.
- Ce tot spui acolo?
498
00:41:39,729 --> 00:41:41,814
- Tipul seamănă leit cu tine.
- Ți se pare.
499
00:41:41,940 --> 00:41:44,983
Are o cameră în fața ochilor
și pomeți tare drăgălași.
500
00:41:45,110 --> 00:41:48,612
Nu seamănă cu mine și nu m-aș alia
cu vânătorii ăia de cultură.
501
00:41:48,738 --> 00:41:51,865
Ți-am văzut munca,
pe mine nu mă duci de nas.
502
00:41:51,991 --> 00:41:54,910
O fac doar din plăcere,
nu la modul profesionist.
503
00:41:55,036 --> 00:41:58,288
Dar dacă Pirații și rivalitatea
n-ar mai exista?
504
00:41:59,290 --> 00:42:03,836
Nu ți-ai încerca norocul în regie?
Academia de Film sună uimitor!
505
00:42:03,962 --> 00:42:07,589
Da, dar nu e o opțiune,
așa că n-o iau în considerare.
506
00:42:07,715 --> 00:42:09,633
Concursul World Jam
e prioritatea noastră.
507
00:42:09,759 --> 00:42:13,178
- Spune-mi, cum reușești?
- Ce anume?
508
00:42:13,304 --> 00:42:15,597
Să înregistrezi
scenele alea incredibile.
509
00:42:15,723 --> 00:42:19,017
Nu știu, încerc să văd lucruri
pe care oamenii nu le observă.
510
00:42:20,687 --> 00:42:22,688
Arată-mi.
511
00:42:23,565 --> 00:42:24,606
Bine, vino cu mine.
512
00:42:25,984 --> 00:42:30,112
- Unde mă duci?
- Ai încredere-n mine, vino.
513
00:42:30,238 --> 00:42:32,573
- Grăbește-te.
- Bine.
514
00:42:38,371 --> 00:42:40,456
- Așteaptă.
- Ce anume?
515
00:42:43,668 --> 00:42:46,211
Fii atentă.
516
00:42:52,760 --> 00:42:54,761
Cum ai făcut asta?
Vreau să-ncerc și eu!
517
00:42:54,888 --> 00:42:57,514
- Încearcă.
- Bine.
518
00:43:01,019 --> 00:43:03,395
Ai văzut? Am reușit!
519
00:43:07,901 --> 00:43:09,860
Am împrăștiat Slurpee peste tot!
520
00:43:26,836 --> 00:43:29,421
Doamne, mi-am pierdut paiul!
521
00:44:13,925 --> 00:44:17,135
Cred că din cauză
că stăteam mereu în camera mea,
522
00:44:17,262 --> 00:44:21,348
iar eu și fratele meu
ne prosteam acolo,
523
00:44:21,474 --> 00:44:25,143
iar eu încercam mereu...
524
00:44:25,270 --> 00:44:27,271
... să fiu mai bună ca el.
525
00:44:30,191 --> 00:44:33,360
- Moose.
- La ce oră era bătălia?
526
00:44:33,486 --> 00:44:36,572
- La opt. De ce? Ești gata?
- La opt?
527
00:44:36,698 --> 00:44:39,825
O să fie în Chinatown.
E vorba de Casa Gwai.
528
00:44:39,951 --> 00:44:42,578
Sunt campionii Asiei,
așa că sper că ești pregătit.
529
00:44:42,704 --> 00:44:46,748
- Avem o problemă.
- E runda a doua. Trebuie să vii neapărat.
530
00:44:46,874 --> 00:44:49,793
Nu ne pot lipsi membri,
pentru că am putea fi eliminați.
531
00:44:49,919 --> 00:44:53,547
Știu, dar am o lucrare
chiar în aceeași zi.
532
00:44:53,673 --> 00:44:55,007
Nu știu dacă pot...
533
00:44:55,133 --> 00:44:59,303
Avem nevoie de tine.
Fă orice e nevoie ca să meargă.
534
00:45:05,018 --> 00:45:08,729
Nu cred că mai trebuie să vă reamintesc
cât contează lucrarea asta.
535
00:45:08,855 --> 00:45:11,815
Reprezintă 25% din nota voastră.
536
00:45:11,941 --> 00:45:14,943
Nu vă grăbiți. Puteți începe.
537
00:45:36,432 --> 00:45:40,032
VINO AICI MAI REPEDE.
AI ÎNTÂRZIAT.
538
00:45:47,232 --> 00:45:51,232
WORLD JAM, RUNDA 2
BĂTĂLIA CU CASA GWAI
539
00:46:00,990 --> 00:46:03,700
- Unde-i Moose?
- Nu știu.
540
00:46:22,595 --> 00:46:24,763
Arată-mi ceva mișto.
541
00:47:39,756 --> 00:47:42,215
Mă duc să aduc un prosop.
Revin imediat.
542
00:47:43,342 --> 00:47:46,678
Unde ai fost?
Tocmai ai distrus podeaua.
543
00:49:15,601 --> 00:49:16,935
Ești cel mai are.
544
00:49:18,771 --> 00:49:22,107
... World Jam!
545
00:49:36,914 --> 00:49:39,416
- Putem vorbi un pic?
- Da, sigur.
546
00:49:40,209 --> 00:49:42,711
- Singuri?
- Da, stai așa.
547
00:49:47,341 --> 00:49:49,593
Stați un pic. Opriți muzica.
548
00:49:49,719 --> 00:49:51,136
Opriți muzica.
549
00:49:51,262 --> 00:49:53,263
Trebuie să vedeți și voi asta.
550
00:50:01,105 --> 00:50:03,315
- Ce-i asta?
- E dansul nostru.
551
00:50:03,441 --> 00:50:05,859
- Ce caută pe internet?
- Știu ce-o să dansăm.
552
00:50:05,985 --> 00:50:08,320
- Cine ar face asta?
- Julien și Casa Samurailor.
553
00:50:08,446 --> 00:50:11,364
- De unde ar putea avea filmele?
- Are toată lumea DVD-urile?
554
00:50:11,490 --> 00:50:13,241
- Tu ai DVD-ul?
- Da, le-am dus în cameră.
555
00:50:13,367 --> 00:50:17,495
Încă suntem în competiție.
Trebuie doar să ne gândim la o soluție.
556
00:50:17,622 --> 00:50:21,708
Vezi? Dacă ai putea să nu te învârți,
ar putea să ne iasă schema.
557
00:50:21,834 --> 00:50:25,462
O fi având ei casetele noastre,
dar n-o să ne oprească asta. Crede-mă.
558
00:50:26,339 --> 00:50:29,883
Luke, nu știu ce să zic.
Poate ar trebui s-o facă altcineva.
559
00:50:30,009 --> 00:50:34,346
Dacă ne iese, o să-i facem praf pe scenă.
Julien nici n-o să știe ce l-a lovit.
560
00:50:38,017 --> 00:50:40,226
Ce s-a întâmplat între voi doi?
561
00:50:40,353 --> 00:50:42,270
Între mine și Julien?
562
00:50:42,396 --> 00:50:45,857
A fost și el un Pirat cândva.
Eram cei mai buni prieteni pe vremuri.
563
00:50:45,983 --> 00:50:47,984
Dar, în timp,
lucrurile s-au schimbat.
564
00:50:48,110 --> 00:50:49,945
Cum adică s-au schimbat?
565
00:50:50,071 --> 00:50:51,696
Am aflat că are o problemă
cu jocurile de noroc.
566
00:50:51,822 --> 00:50:52,706
A avut mari datorii,
567
00:50:52,707 --> 00:50:56,242
așa că a pariat împotriva noastră
și a trântit o bătălie ca să câștige pariul.
568
00:50:56,369 --> 00:50:58,370
A trântit o bătălie
ca să câștige un pariu?
569
00:50:58,496 --> 00:51:02,290
Toată Casa a fost devastată,
așa că a trebuit să-l dăm afară.
570
00:51:02,416 --> 00:51:04,250
De atunci,
mereu încearcă să ne distrugă.
571
00:51:04,377 --> 00:51:08,380
Nebunia e că, dacă nu câștigăm
World Jam, ar putea chiar să reușească.
572
00:51:49,046 --> 00:51:51,047
Bună.
573
00:51:51,674 --> 00:51:54,342
- Bun venit acasă.
- M-ai mințit.
574
00:51:55,302 --> 00:51:58,221
Mi-ai spus că Luke te-a dat afară
pentru că era gelos pe tine.
575
00:51:58,347 --> 00:52:01,224
Nu așa au stat lucrurile, nu?
Ai trântit o bătălie pentru un pariu?
576
00:52:01,350 --> 00:52:04,519
- Natalie...
- M-am dus acolo pentru tine, Julien.
577
00:52:04,645 --> 00:52:06,980
Nu pot să cred că ai furat DVD-ul
și l-ai pus pe internet.
578
00:52:07,106 --> 00:52:10,066
Despre ce vorbești?
Ce prostii a mai spus despre mine acum?
579
00:52:10,192 --> 00:52:13,570
Luke era gelos. Voia să fi el liderul,
așa că m-a dat afară.
580
00:52:13,696 --> 00:52:15,697
S-a folosit de mine
și m-a dat afară.
581
00:52:21,495 --> 00:52:23,913
Îmi pare rău.
582
00:52:24,040 --> 00:52:26,541
Trebuie să fim uniți,
Natalie, știi bine asta.
583
00:52:26,667 --> 00:52:29,044
Nu-mi place să fiu mințit.
584
00:52:29,170 --> 00:52:33,089
Vreau doar să câștigăm World Jam.
585
00:52:33,215 --> 00:52:35,800
Am investit prea mult în asta.
Am muncit prea mult.
586
00:52:35,926 --> 00:52:39,179
Deși mama și tata mereu spun asta,
nu contează numai să câștigi.
587
00:52:39,305 --> 00:52:43,349
Începi să vorbești ca el.
Nu uita de partea cui ești.
588
00:52:43,476 --> 00:52:45,101
E ridicol deja!
589
00:52:45,227 --> 00:52:47,145
Luke nu e un monstru, Julien.
590
00:52:47,271 --> 00:52:50,023
E un om bun.
Are grijă de cei la care ține.
591
00:52:50,149 --> 00:52:52,650
Pe cine o să crezi?
Pe el sau pe fratele tău?
592
00:52:52,777 --> 00:52:54,277
Ai de gând
să-mi vorbești tu mie de familie?
593
00:52:54,403 --> 00:52:56,289
Luke nici nu e rudă
cu vreunul dintre dansatori,
594
00:52:56,290 --> 00:52:57,405
dar nu i-ar minți niciodată.
595
00:52:57,531 --> 00:53:01,284
Eu sunt mincinosul? Dar tu?
596
00:53:01,410 --> 00:53:03,369
Cum crezi că o să se simtă
prețiosul tău Luke
597
00:53:03,496 --> 00:53:06,539
când o să afle
că tu l-ai dus de nas?
598
00:53:06,665 --> 00:53:11,086
De fapt, că tot veni vorba,
ar trebui să mărturisești.
599
00:53:11,212 --> 00:53:13,755
Asta ar putea fi tot ce mai am nevoie
ca să-i stric apele pentru World Jam.
600
00:53:13,881 --> 00:53:16,633
Mersi, surioară.
Mi-ai fost de un real ajutor.
601
00:53:16,759 --> 00:53:21,930
Doar n-o să-l arunci în stradă
pentru o rivalitate stupidă.
602
00:53:24,517 --> 00:53:26,518
Eu n-am de gând
să iau parte la așa ceva.
603
00:53:42,243 --> 00:53:44,869
Jacob. M-ai speriat.
604
00:53:44,995 --> 00:53:47,455
Nu pari a fi o fată ușor de speriat.
605
00:53:51,919 --> 00:53:53,503
Spune-i lui Luke că-mi pare rău.
606
00:53:58,759 --> 00:54:01,344
Ai de ales, să știi.
607
00:54:04,557 --> 00:54:06,057
Nu-i chiar așa ușor.
608
00:54:06,183 --> 00:54:09,227
Cele mai importante decizii
din viață nu sunt ușoare.
609
00:54:26,036 --> 00:54:28,037
Dansul poate spune multe
despre o persoană,
610
00:54:28,164 --> 00:54:30,874
felul în care se mișcă,
felul în car învață pași noi.
611
00:54:31,000 --> 00:54:35,378
Dacă dansezi pe bune, asta vine
din partea cinstită a sufletului tău.
612
00:54:35,504 --> 00:54:37,964
Eu dansez ca să exprim
ceea ce simt în interior,
613
00:54:38,090 --> 00:54:42,552
fie că e furie, fericire
sau singurătate.
614
00:54:42,678 --> 00:54:45,138
Când am găsit Caverna,
am simțit că mi-am găsit căminul.
615
00:54:45,264 --> 00:54:49,601
Aici mă simt eu în siguranță,
aici simt eu că mi-e locul.
616
00:54:49,727 --> 00:54:51,394
Aici e familia mea.
617
00:54:51,520 --> 00:54:53,396
Locul ăsta e unul special,
e lumea noastră.
618
00:54:53,522 --> 00:54:56,858
În sfârșit, găsisem un loc
în care puteam fi eu însumi.
619
00:54:56,984 --> 00:55:00,278
Se zice că familia nu ți-o alegi tu.
Uite că noi ne-am ales-o.
620
00:55:00,404 --> 00:55:03,156
- Dacă ești ca noi, Luke te va găsi.
- Da.
621
00:55:48,160 --> 00:55:51,412
- Luke.
- Ce motiv ar fi avut să plece?
622
00:55:51,538 --> 00:55:55,458
Nu știu, dar, deocamdată,
avem probleme mult mai mari.
623
00:55:56,502 --> 00:55:58,503
Banca ne-a scos casa la licitație.
624
00:55:58,629 --> 00:56:00,713
- Poftim?
- Vor s-o vândă.
625
00:56:02,508 --> 00:56:05,134
Mă ocup eu de asta, da?
626
00:56:06,804 --> 00:56:09,055
- Ce naiba, Walter?
- Luke. Ce mai faci? Stai jos.
627
00:56:09,181 --> 00:56:10,723
Nu vreau să stau jos.
628
00:56:10,849 --> 00:56:12,433
Înțeleg că e greu.
629
00:56:12,559 --> 00:56:14,936
Dacă mai aștepți câteva zile,
o să facem rost de bani.
630
00:56:15,062 --> 00:56:16,854
Aveți întârzieri de cinci luni
la plata ipotecii.
631
00:56:16,981 --> 00:56:18,564
Dacă nu ajungeți cu plățile la zi,
632
00:56:18,691 --> 00:56:21,109
mă tem că nu mai pot face
nimic pentru tine.
633
00:56:21,235 --> 00:56:22,986
Depozitul stă
pe un teren foarte valoros.
634
00:56:23,112 --> 00:56:25,488
Banca știe foarte bine
ce preț ar avea la o licitație.
635
00:56:25,614 --> 00:56:28,783
- Mai am nevoie de timp.
- O să văd dacă pot suspenda procedura.
636
00:56:28,909 --> 00:56:31,035
Dar nu fi prea optimist.
637
00:56:31,161 --> 00:56:33,621
Ți-ar putea lua depozitul
chiar azi, Luke.
638
00:56:33,747 --> 00:56:36,582
N-o să se întâmple așa ceva,
pentru că nu e de vânzare.
639
00:56:40,379 --> 00:56:42,130
Uite ce-am primit de la Natalie.
640
00:56:42,256 --> 00:56:44,298
Ce înseamnă?
641
00:56:44,425 --> 00:56:46,551
Nu știu, dar o să aflu.
642
00:56:50,889 --> 00:56:52,807
- Vino cu mine.
- Tu?
643
00:56:52,933 --> 00:56:55,476
- Da, am nevoie de tine.
- Trebuie să ajung la o petrecere.
644
00:56:55,602 --> 00:56:57,645
Aș veni, dar nu pot rata
petrecerea de Halloween.
645
00:56:57,771 --> 00:57:00,023
Petrecerile încep la ore târzii.
Te aduc înapoi la timp, promit.
646
00:57:00,149 --> 00:57:02,400
Trebuie să mă deghizez în Ashley Olsen.
647
00:57:02,526 --> 00:57:03,609
Ashley Olsen?
648
00:57:03,736 --> 00:57:06,738
Ai idee cât durează
ca să-mi îndrept părul?
649
00:57:06,864 --> 00:57:08,865
Hai cu mine.
650
00:57:09,783 --> 00:57:13,369
A fost o zi lungă, omule.
Am nevoie de un prieten bun acum.
651
00:57:14,121 --> 00:57:15,538
Bine, vin cu tine.
652
00:57:21,545 --> 00:57:23,504
Invitațiile, vă rog.
653
00:57:23,630 --> 00:57:28,134
- Am una pe telefon.
- Fără invitație, nu intrați.
654
00:57:28,260 --> 00:57:29,844
Dați-vă la o parte, vă rog.
655
00:57:29,970 --> 00:57:32,805
Am numele chiar acolo.
Sunt Jeff Bernstein.
656
00:57:32,931 --> 00:57:34,932
- Verifică... Dl Bernstein.
- Știi ce?
657
00:57:36,351 --> 00:57:37,894
Mulțumesc.
658
00:57:38,020 --> 00:57:40,021
Ce mai faceți în seara asta?
659
00:57:41,565 --> 00:57:43,024
Trebuie să mai fie o cale.
660
00:57:50,991 --> 00:57:52,784
Haide.
661
00:57:54,328 --> 00:57:57,497
Și acum, tango-ul.
662
00:57:57,623 --> 00:57:59,373
Începeți.
663
00:57:59,500 --> 00:58:03,878
- Uită-te și tu ce-i aici, Moose.
- Unde te duci? Luke? Luke!
664
00:58:47,797 --> 00:58:49,798
- Luke.
- Te-am prins.
665
01:00:01,662 --> 01:00:03,663
Vino cu mine.
666
01:00:13,333 --> 01:00:16,833
ÎNTÂRZII. VIN REPEDE.
667
01:00:17,845 --> 01:00:20,680
Camille, suntem gata de petrecere.
Nu vii?
668
01:00:20,806 --> 01:00:23,975
Ne vedem acolo.
Moose trebuie să ajungă imediat.
669
01:00:31,359 --> 01:00:33,360
Am ceva pentru tine.
670
01:00:35,571 --> 01:00:36,947
Sper să-ți placă.
671
01:00:37,073 --> 01:00:38,740
Filmul tău?
672
01:00:39,951 --> 01:00:41,743
- Ai reușit?
- Da.
673
01:00:41,869 --> 01:00:42,994
Luke.
674
01:00:44,038 --> 01:00:45,997
Mă bucur că l-ai terminat.
675
01:00:55,258 --> 01:00:57,175
Hai să plecăm de-aici.
676
01:00:57,301 --> 01:01:00,387
- Nu ne vede nimeni. Stai liniștită.
- Nu, hai să fugim.
677
01:01:01,180 --> 01:01:04,266
Am pute pleca oriunde.
Chiar și în California.
678
01:01:04,392 --> 01:01:07,143
Tu poți să faci școala de film,
putem s-o luăm de la capăt.
679
01:01:14,110 --> 01:01:17,821
Luke. Mă bucur că ai reușit să vii.
680
01:01:18,823 --> 01:01:23,702
Eram un pic îngrijorat
că n-o să primești invitația la timp.
681
01:01:23,828 --> 01:01:26,746
- Tu ce cauți aici?
- Julien, tu l-ai invitat?
682
01:01:26,872 --> 01:01:30,417
Ce-i? Voiam să-l invit
ca să sărbătorească ziua de naștere
683
01:01:30,543 --> 01:01:33,169
minunatei și scumpei mele surori.
684
01:01:34,588 --> 01:01:36,881
Glumește, nu?
685
01:01:39,385 --> 01:01:41,678
- Îmi pare rău.
- Îți pare rău?
686
01:01:41,804 --> 01:01:43,972
- Totul a fost o minciună, nu?
- Da, așa e.
687
01:01:44,098 --> 01:01:46,391
- Taci, Julien.
- De ce? Chiar așa a fost.
688
01:01:47,018 --> 01:01:50,645
La început, asta a fost,
apoi te-am cunoscut, da?
689
01:01:50,771 --> 01:01:52,397
Și...
690
01:01:52,523 --> 01:01:53,982
M-am îndrăgostit de tine.
691
01:01:54,108 --> 01:01:56,526
Asta a fost pe bune,
de-asta a trebuit să plec.
692
01:01:58,029 --> 01:02:00,071
Îmi pare rău.
693
01:02:00,197 --> 01:02:03,408
- Te rog, spune-mi că mă crezi.
- Nu mă atinge.
694
01:02:03,534 --> 01:02:06,286
Luke...
695
01:02:09,874 --> 01:02:12,000
- Nu trebuie să ai de-a face...
- Nu, Julien!
696
01:02:13,044 --> 01:02:14,544
Nu-ți face griji pentru el.
E un ratat!
697
01:02:14,670 --> 01:02:17,630
Natalie, chiar te superi
din cauza asta?
698
01:02:29,393 --> 01:02:31,394
Camille.
699
01:02:32,563 --> 01:02:35,231
- Camille, credeam că...
- Mi-a trecut.
700
01:02:35,358 --> 01:02:37,484
E clar
că ai treburi mai bune de făcut.
701
01:02:37,610 --> 01:02:40,695
Nu, Camille, nu e chiar așa.
702
01:02:40,821 --> 01:02:43,531
- Haide, am avut treabă.
- Super! Mersi.
703
01:02:43,657 --> 01:02:46,368
Am dansat.
704
01:02:50,164 --> 01:02:52,832
Înainte de ore,
în timpul orelor și după ore.
705
01:02:54,377 --> 01:02:59,923
Deci m-ai mințit și m-ai lăsat
pentru o viață secretă?
706
01:03:02,009 --> 01:03:04,260
Puteai să-mi spui, măcar.
707
01:03:05,971 --> 01:03:10,683
Dar cred că nu sunt destul de importantă
în noua ta viață ca să știu.
708
01:03:12,686 --> 01:03:15,438
Trebuia să-ți fi spus. Știu.
709
01:03:15,564 --> 01:03:17,273
Îmi pare rău.
710
01:03:20,194 --> 01:03:22,195
S-a terminat acum.
711
01:03:22,321 --> 01:03:25,490
Ai dreptate.
S-a terminat acum.
712
01:03:43,551 --> 01:03:46,803
- Luke.
- Ce naiba?
713
01:03:46,929 --> 01:03:49,431
- E o prostie.
- Am încercat să-i oprim.
714
01:03:49,557 --> 01:03:51,266
N-am putut să facem nimic.
715
01:03:51,392 --> 01:03:53,435
Trebuie să intrăm acolo!
Nu ne pot face asta!
716
01:03:53,561 --> 01:03:55,603
Luke
717
01:03:55,729 --> 01:03:57,605
Am luat cât de multe lucruri am putut.
718
01:03:57,731 --> 01:03:59,649
Julien e vinovatul.
719
01:03:59,775 --> 01:04:03,027
- Julien vrea să cumpere casa.
- Și ce facem acum?
720
01:04:03,154 --> 01:04:05,947
Nu vedeți? Suntem terminați.
721
01:04:06,073 --> 01:04:08,408
Dar mai e un pic
până la World Jam.
722
01:04:08,534 --> 01:04:11,703
- Dacă nu avem unde să repetăm...
- N-avem nici măcar unde să dormim!
723
01:04:11,829 --> 01:04:15,498
Ne mințim singuri dacă credem
că chestia asta avea să dureze.
724
01:04:16,542 --> 01:04:18,209
Eu am plecat.
725
01:04:20,796 --> 01:04:22,797
Altcineva?
726
01:04:33,350 --> 01:04:37,353
Nu e vina ta.
Julien a început totul.
727
01:04:37,480 --> 01:04:39,481
Voi meritați mai mult de atât.
728
01:04:39,607 --> 01:04:42,442
Mai multe nu pot să fac.
Am dat-o în bară!
729
01:04:42,568 --> 01:04:44,986
Gata cu Pirații!
730
01:05:07,510 --> 01:05:08,510
Am încercat.
731
01:07:02,041 --> 01:07:06,628
Bună.
732
01:07:10,507 --> 01:07:12,508
Pe o scară de la unu la zece...
733
01:07:16,180 --> 01:07:18,014
Cât de mult mă urăști?
734
01:07:18,140 --> 01:07:20,141
Nu te urăsc, Moose.
735
01:07:21,560 --> 01:07:22,685
Mi-e dor de tine.
736
01:07:24,772 --> 01:07:29,025
Ce e mai rău e că mă si pare
că ție nu ți-e dor deloc de mine.
737
01:07:29,151 --> 01:07:31,861
Parcă nici nu mai contez pentru tine.
738
01:07:33,697 --> 01:07:37,367
În ultimul an de liceu,
am vorbit numai despre NYU,
739
01:07:37,493 --> 01:07:41,287
despre lumea reală,
despre cum o vom înfrunta împreună.
740
01:07:43,374 --> 01:07:45,291
Ce s-a schimbat?
741
01:07:48,295 --> 01:07:51,673
Ești cea mai bună prietenă
a mea, Camille.
742
01:07:53,967 --> 01:07:56,678
Nu vreau să se schimbe asta.
743
01:08:03,435 --> 01:08:06,771
Am primit asta de la mama.
744
01:08:15,239 --> 01:08:16,823
Ce tare...
745
01:08:18,951 --> 01:08:20,952
Cam...
746
01:08:25,082 --> 01:08:27,083
Îmi pare rău.
747
01:08:31,922 --> 01:08:36,342
Mi-a lipsit dansul, dar...
748
01:08:36,468 --> 01:08:38,761
Trebuie să spun
că tu mi-ai lipsit mai mult.
749
01:08:39,722 --> 01:08:40,972
Serios?
750
01:08:41,765 --> 01:08:43,224
Foarte serios.
751
01:08:46,353 --> 01:08:48,563
- Auzi?
- Ce?
752
01:08:48,689 --> 01:08:50,648
- Auzi sau nu?
- Ce?
753
01:08:50,774 --> 01:08:53,192
- Vino încoace?
- Ce?
754
01:08:53,318 --> 01:08:54,485
Ce?
755
01:08:56,363 --> 01:08:58,781
- Vorbești serios?
- Nu, treceți la capăt.
756
01:08:58,907 --> 01:09:00,700
Numai un pic, fetițo.
757
01:09:00,826 --> 01:09:02,827
- Îmi cer scuze.
- Puteți să dați un pic mai tare?
758
01:09:02,953 --> 01:09:05,037
Ți se pare că sunt tonomat, prietene?
759
01:09:07,708 --> 01:09:08,666
Dacă vă dau cinci dolari?
760
01:09:08,792 --> 01:09:11,919
Dă-i încoace. Vin imediat.
761
01:09:14,882 --> 01:09:16,674
- Doamne...
- Primul an la MSA. Ne-am cunoscut...
762
01:09:16,800 --> 01:09:18,050
Pe melodia asta!
763
01:09:18,177 --> 01:09:20,845
- E ridicol.
- Mai ții minte dansul, nu?
764
01:09:21,764 --> 01:09:24,182
- Pășești în față... Hai să încercăm.
- Nu, nici să nu te gândești.
765
01:09:24,308 --> 01:09:26,225
Dansează cu el! Te rog!
766
01:09:26,351 --> 01:09:28,811
- Hai.
- Ai auzit-o. Haide.
767
01:09:30,397 --> 01:09:32,398
Așa!
768
01:09:35,944 --> 01:09:38,321
Moose, încetează! Dumnezeule!
769
01:09:40,240 --> 01:09:42,241
Nu în public.
770
01:09:43,035 --> 01:09:44,952
Îmi cer scuze.
771
01:09:45,078 --> 01:09:47,079
Nu fac așa ceva.
772
01:09:50,626 --> 01:09:52,627
Moose!
773
01:09:55,589 --> 01:09:57,590
Dă-mi pălăria înapoi!
774
01:10:29,331 --> 01:10:31,833
Ce faceți? Plecați de-aici!
775
01:10:31,959 --> 01:10:34,627
Știți ceva? O să vă stropesc!
776
01:10:34,753 --> 01:10:37,755
Vă stropesc! Hai, valea!
777
01:10:40,342 --> 01:10:42,260
Plecați de-aici!
778
01:10:42,386 --> 01:10:43,719
Scuze!
779
01:10:57,276 --> 01:10:59,193
Hai! Cărați-vă!
780
01:10:59,319 --> 01:11:02,864
- Dă-mi trotineta, puștiule.
- E trotineta mea!
781
01:11:03,824 --> 01:11:06,284
Ai îndoit-o, ciudatule!
782
01:11:39,192 --> 01:11:41,319
Te-ai umplut de frunze.
783
01:11:46,867 --> 01:11:50,953
Să nu renunți niciodată.
Te-ai născut pentru dans.
784
01:11:51,079 --> 01:11:54,040
Renunță! Ești nașpa!
785
01:11:54,666 --> 01:11:56,083
Serios?
786
01:11:56,960 --> 01:11:58,794
Nu le asculta pe ele.
787
01:12:00,130 --> 01:12:03,341
- Știu, dar tu ai renunțat.
- Da, pentru că nu sunt ca tine.
788
01:12:04,176 --> 01:12:07,345
Eu sunt o dansatoare bună, Moose,
dar tu ești un dansator grozav.
789
01:12:09,348 --> 01:12:14,101
- Părinții mei au renunțat la tot...
- Ca să nu renunți tu. Știu.
790
01:12:14,227 --> 01:12:15,728
Găsim noi o soluție.
791
01:12:15,854 --> 01:12:17,855
Împreună.
792
01:12:19,816 --> 01:12:20,858
Bine.
793
01:12:23,695 --> 01:12:26,822
- Bine.
- Haide. Îți place pălăria mea?
794
01:12:27,240 --> 01:12:29,742
Vince, am nevoie de-o cafea
la masa opt.
795
01:12:30,953 --> 01:12:31,911
E totul în regulă?
796
01:12:32,037 --> 01:12:34,038
Ce trebuie să fac
ca să primesc și eu un meniu?
797
01:12:34,164 --> 01:12:36,540
- Ce cauți aici?
- Am două lucruri să-ți spun.
798
01:12:36,667 --> 01:12:38,209
Vreau un sandviș cu salată și ou,
799
01:12:38,335 --> 01:12:40,628
și cred că putem câștiga World Jam
și să ne recuperăm casa.
800
01:12:40,754 --> 01:12:42,713
Nu mai am sandvișuri cu ou,
iar tu nu ești în toate mințile.
801
01:12:42,839 --> 01:12:45,883
- Credeam că de-asta mă placi.
- Tot ești nebun. Nu mai e nimeni.
802
01:12:46,009 --> 01:12:48,844
Dar eu sunt aici.
Înseamnă că unul s-a întors.
803
01:12:48,971 --> 01:12:53,849
Luke, tu ești singurul care îi poate
reuni pe toți ca să-ți salvezi casa.
804
01:12:53,976 --> 01:12:56,560
- Pirații au nevoie de conducerea ta.
- N-au nevoie de mine.
805
01:12:56,687 --> 01:12:58,646
Am luat ce-am primit de la ai mei
și am irosit totul.
806
01:12:58,772 --> 01:13:00,147
Habar nu ai ce-ai făcut.
807
01:13:00,273 --> 01:13:03,943
Luke, tu le-ai dat oamenilor ăstora
un loc unde să-și împlinească visele.
808
01:13:04,069 --> 01:13:06,237
- Stai jos.
- Am de servi la niște mese.
809
01:13:06,363 --> 01:13:08,322
Nu, stai jos un pic.
810
01:13:08,448 --> 01:13:12,118
- Sper că termini repede.
- Pe mine nu m-ai întrebat de ce dansez.
811
01:13:12,244 --> 01:13:13,953
Vrei să știi de ce?
812
01:13:14,079 --> 01:13:16,706
Eu dansez pentru că dansul
poate produce schimbări.
813
01:13:18,250 --> 01:13:22,420
O singură mișcare poate elibera
o întreagă generație, la fel ca Elvis.
814
01:13:24,840 --> 01:13:27,465
o singură mișcare te poate face
să crezi că mai există și altceva.
815
01:13:27,466 --> 01:13:28,092
O știi pe asta?
816
01:13:32,723 --> 01:13:35,057
Moose, stai jos
până nu râde lumea de amândoi.
817
01:13:38,645 --> 01:13:41,272
Iar unele mișcări...
818
01:13:41,398 --> 01:13:44,316
... pot oferi
unui puști slăbănog cu părul creț...
819
01:13:46,611 --> 01:13:49,113
... care vrea doar să danseze...
820
01:13:52,409 --> 01:13:54,577
... speranță.
821
01:13:57,748 --> 01:13:59,749
Speranța că e un om special.
822
01:14:00,375 --> 01:14:03,502
Mă scuzați! Vreau cafea.
823
01:14:03,628 --> 01:14:05,838
Nu vreau decofeinizată.
Să fie normală.
824
01:14:07,215 --> 01:14:09,383
Îmi pare rău, dar nu pot.
Nu pot să fiu normal.
825
01:14:09,509 --> 01:14:11,552
Am încercat,
dar nu mi se potrivește.
826
01:14:11,678 --> 01:14:15,848
- De 30 de minute aștept aici.
- A spus că nu poate fi normal.
827
01:14:15,974 --> 01:14:19,310
Excelent, Fred Astaire.
Eu am plătit o cafea, nu un dans.
828
01:14:20,020 --> 01:14:23,147
Foarte bine, Moose,
dar cum o să-i reunim pe toți?
829
01:14:23,273 --> 01:14:25,232
A trebuit să-i aduc cumva
pe toți aici.
830
01:14:27,944 --> 01:14:29,612
Ce dor mi-a fost de voi!
831
01:14:29,738 --> 01:14:32,073
Diminețile mele sunt prea liniștite
fără certurile voastre.
832
01:14:32,199 --> 01:14:36,744
- Ți-am spus că o să-i fie dor de noi.
- Da, bine, ai avut dreptate.
833
01:14:36,870 --> 01:14:40,498
Știu că nu avem șanse prea mari,
nu avem o casă și nici un dans,
834
01:14:40,624 --> 01:14:42,750
nici măcar nu știu
cum o să ne iasă toate,
835
01:14:42,876 --> 01:14:45,086
dar eu cred în noi
și știu că și voi credeți în voi.
836
01:14:45,212 --> 01:14:46,837
Așa te vreau.
837
01:14:46,963 --> 01:14:49,909
Am ajuns prea departe
ca să ne oprim acum.
838
01:14:49,910 --> 01:14:51,592
Știu că putem câștiga.
839
01:14:51,718 --> 01:14:55,805
Noi suntem Pirații!
840
01:14:55,931 --> 01:14:58,057
Tot nu avem unde să repetăm.
841
01:14:58,183 --> 01:15:01,185
Stai liniștit.
Moose a spus că ne-a găsit ceva.
842
01:15:11,404 --> 01:15:12,780
Moose!
843
01:15:14,282 --> 01:15:17,868
- Kido!
- Fir-ar să fie! Aici erai!
844
01:15:20,789 --> 01:15:23,165
- Ce mai faci?
- Mi-a fost dor de tine!
845
01:15:23,291 --> 01:15:25,376
Și mie. Hai, îmbrățișează-mă.
846
01:15:26,711 --> 01:15:30,756
Băieți, ea e Kido.
Am dansat cu ea la liceu.
847
01:15:30,882 --> 01:15:35,094
Îmi scapă mie ceva? Ce legătură
au jocurile astea cu World Jam?
848
01:15:35,220 --> 01:15:38,597
Ați spus că vă trebuie un spațiu, nu?
Vă rezolv eu, frate.
849
01:15:39,641 --> 01:15:42,017
- Frate?
- Haideți.
850
01:15:42,561 --> 01:15:44,687
Mă bucur să vă cunosc.
851
01:15:48,400 --> 01:15:52,361
Pe-aici. Aveți grijă pe unde călcați.
O să vă placă locul ăsta.
852
01:15:52,487 --> 01:15:54,738
Haideți.
853
01:15:56,950 --> 01:15:58,868
V-am spus eu.
854
01:15:58,994 --> 01:16:01,662
Mie îmi place.
855
01:16:01,788 --> 01:16:04,123
Îmi plăcea la nebunie jocul ăsta
când eram mic.
856
01:16:04,249 --> 01:16:06,250
Ei ai cui sunt?
857
01:16:06,376 --> 01:16:10,212
Ai mei. Am grijă de ei după ore,
pentru că părinții lor lucrează aici.
858
01:16:10,338 --> 01:16:12,673
Nu știu ce să zic.
Credeți că o să meargă?
859
01:16:12,799 --> 01:16:16,010
Nu e loc de atâtea gunoaie
și nici dansatori nu prea avem.
860
01:16:16,136 --> 01:16:18,387
Da, iar Samuraii
sunt de două ori mai mulți decât noi.
861
01:16:18,513 --> 01:16:21,056
Are dreptate.
862
01:16:23,393 --> 01:16:25,186
Nu uita ce-ai spus.
863
01:16:27,439 --> 01:16:29,440
Haideți.
864
01:16:44,206 --> 01:16:47,124
Dumnezeule! Echipa de la MSA!
Ce mult a trecut!
865
01:16:47,250 --> 01:16:50,169
Kido! Ne-ai stricat
intrarea cu încetinitorul!
866
01:16:52,756 --> 01:16:54,840
M-am gândit că v-ar prinde bine
mai mulți dansatori.
867
01:16:54,966 --> 01:16:57,176
Pirați, ei sunt echipa de la MSA.
868
01:16:57,302 --> 01:16:59,345
Hai să le arătăm ce știm.
869
01:17:00,263 --> 01:17:02,223
Foarte bună, Kido.
870
01:17:02,349 --> 01:17:06,393
Primul e stăpânul podelei, Monster.
871
01:17:08,521 --> 01:17:10,522
Așa.
872
01:17:13,443 --> 01:17:16,445
Cable, omul fără oase.
873
01:17:22,369 --> 01:17:24,954
Fly, Fly știe să danseze
și să dea din fund.
874
01:17:32,879 --> 01:17:35,005
Săltărețul, Hair.
875
01:17:40,303 --> 01:17:43,430
Ultimul, dar nu cel din urmă,
Smiles, doamnelor și domnilor.
876
01:17:55,568 --> 01:17:57,319
Bun. Cred că o să meargă.
877
01:17:57,445 --> 01:17:59,780
O să-i batem pe toți!
878
01:19:03,094 --> 01:19:04,970
O să câștigăm World Jam?
879
01:19:09,309 --> 01:19:11,310
S-ar putea să...
880
01:19:13,605 --> 01:19:15,272
Zoltan!
881
01:19:15,398 --> 01:19:17,858
Aparatule! Dă-mi banii înapoi!
882
01:19:32,540 --> 01:19:35,042
Fiți atenți aici.
Asta e pentru World Jam.
883
01:19:35,168 --> 01:19:37,086
Gândiți-vă cum ar arăta
luminile astea pe tricoul ăsta.
884
01:19:39,756 --> 01:19:40,881
Dumnezeule!
885
01:19:45,845 --> 01:19:47,513
Asta n-a mers.
886
01:20:03,613 --> 01:20:05,322
Sfârșit de joc.
887
01:20:05,448 --> 01:20:09,743
- Îmi place cum dansezi.
- Mie-mi place accentul tău.
888
01:20:09,869 --> 01:20:14,289
Îți place accentul meu? Bun.
Și mie-mi place accentul tău.
889
01:20:15,417 --> 01:20:16,834
Eu n-am niciun accent.
890
01:20:37,021 --> 01:20:40,065
Carlos. Știam eu că o să te întorci.
891
01:20:40,191 --> 01:20:42,192
- Avem nevoie de tine.
- Aveți nevoie de mine?
892
01:20:42,318 --> 01:20:43,944
- Da.
- Fii atent.
893
01:20:44,070 --> 01:20:45,946
Am un mesaj de la Julien.
894
01:20:46,072 --> 01:20:48,824
- M-am antrenat cu Samuraii.
- Poftim?
895
01:20:48,950 --> 01:20:52,369
- Vor să-ți ofere un târg.
- E cumva o glumă?
896
01:20:52,495 --> 01:20:55,539
Dacă vrei casa înapoi,
o poți avea gratis.
897
01:20:55,665 --> 01:20:58,375
- Care-i șmecheria?
- Trântiți bătălia.
898
01:20:58,501 --> 01:21:00,419
- Să trântim bătălia?
- Da.
899
01:21:00,545 --> 01:21:03,839
Voi nu vedeți. Vă dau șansa
să aveți ceea ce vă doriți.
900
01:21:03,965 --> 01:21:06,550
- Cum poți să faci așa ceva?
- Asta e viața, Luke.
901
01:21:06,676 --> 01:21:09,678
Când ia de gând să te trezești
și să vezi asta
902
01:21:09,804 --> 01:21:13,599
E timpul să te maturizezi.
Samuraii vor câștiga cu orice preț.
903
01:21:13,725 --> 01:21:15,851
Pleacă acum.
904
01:21:17,812 --> 01:21:20,439
Gândește-te. Oferta mai e valabilă.
905
01:21:21,483 --> 01:21:24,818
Sua puteți să vă încercați norocul
la bătălie.
906
01:21:47,133 --> 01:21:48,433
FINALA WORLD JAM
907
01:21:48,510 --> 01:21:50,928
Ce mai faceți?
908
01:21:51,054 --> 01:21:52,846
Numele meu e Grandmaster Caz,
909
01:21:52,972 --> 01:21:54,426
și vreau să vă spun bun venit
910
01:21:54,427 --> 01:21:56,683
la cea mai mare
întrecere de dans din lume!
911
01:21:56,809 --> 01:22:02,064
Doamnelor și domnilor,
sunteți la World Jam!
912
01:22:03,858 --> 01:22:04,983
Începeți!
913
01:22:32,470 --> 01:22:34,721
În continuare,
evenimentul principal
914
01:22:34,847 --> 01:22:38,267
Finala Campionatului World Jam.
915
01:22:38,393 --> 01:22:42,020
Casa Piraților
împotriva Casei Samurailor.
916
01:22:42,146 --> 01:22:47,067
Bătălia asta e
una pe care n-o veți uita.
917
01:22:47,193 --> 01:22:48,277
Nu plecați!
918
01:22:56,536 --> 01:22:58,287
Nu vă faceți griji,
putem să-i batem.
919
01:23:02,667 --> 01:23:05,544
Da! Mai puteți aștepta?!
920
01:23:07,880 --> 01:23:09,881
Luke.
921
01:23:12,385 --> 01:23:14,094
Îmi pare rău.
922
01:23:14,220 --> 01:23:16,221
Știu că te-am mințit.
923
01:23:17,974 --> 01:23:21,810
Dar tot ce-a fost între noi
a fost adevărat.
924
01:23:21,936 --> 01:23:23,979
Plec mâine.
925
01:23:25,607 --> 01:23:27,608
O să iau trenul spre California.
926
01:23:28,568 --> 01:23:31,320
N-aș avea curajul să fac asta
fără tine.
927
01:23:32,238 --> 01:23:34,197
Știu că și tu ai vise.
928
01:23:34,324 --> 01:23:36,658
E o nebunie...
929
01:23:38,870 --> 01:23:40,495
... dar vreau să vii și tu cu mine.
930
01:23:42,915 --> 01:23:44,958
Ce te face să crezi
că aș avea încredere în tine din nou?
931
01:23:48,671 --> 01:23:51,882
Pentru că persoana
care eram doar alături de tine
932
01:23:53,593 --> 01:23:55,844
... e cea care sunt eu, de fapt.
933
01:23:55,970 --> 01:23:59,473
Acum, să vină Pirații pe scenă!
934
01:24:00,350 --> 01:24:02,559
Aplauze pentru Pirați!
935
01:24:02,685 --> 01:24:04,603
Luke!
936
01:24:06,606 --> 01:24:08,148
Succes!
937
01:24:08,274 --> 01:24:10,984
Uitați că vin Pirații!
938
01:24:11,110 --> 01:24:13,403
Par hotărâți, par pregătiți.
939
01:24:13,529 --> 01:24:17,991
Să fie oare suficient
pentru a-i supăra pe Samurai?
940
01:24:18,117 --> 01:24:20,535
Doar timpul ne va spune
941
01:24:20,662 --> 01:24:22,788
Samurai, veniți pe scenă!
942
01:24:24,165 --> 01:24:27,459
Iată-i, în negru și auriu, Samuraii!
943
01:24:27,585 --> 01:24:30,837
Par a fi puși pe treabă!
944
01:24:33,299 --> 01:24:36,051
Începeți!
945
01:25:03,413 --> 01:25:05,997
Pirați, haideți.
Asta e prima rundă.
946
01:25:08,418 --> 01:25:11,545
Acum încep Samuraii.
Să vedem ce dans au pregătit.
947
01:25:47,957 --> 01:25:49,958
Pare a fi ceva personal între ei.
948
01:26:44,639 --> 01:26:47,974
Asta îmi place. E de modă veche.
949
01:26:52,230 --> 01:26:56,066
Dumnezeule, e un adevărat circ aici.
950
01:28:26,324 --> 01:28:28,325
Uite, mamă! Fără mâini.
951
01:28:35,082 --> 01:28:37,417
E un adevărat masacru!
952
01:28:48,429 --> 01:28:51,681
Samuraii șterg pe jos
cu băieții ăștia.
953
01:28:51,807 --> 01:28:55,685
Se pare că s-a terminat,
oameni buni!
954
01:28:56,687 --> 01:29:01,358
- Putem să-i învingem.
- Chiar tu ai spus că nu suntem gata.
955
01:29:02,318 --> 01:29:04,027
Ai încredere în mine.
956
01:29:04,153 --> 01:29:08,323
Se pare că s-a terminat.
N-au cum să revină Pirații!
957
01:29:10,701 --> 01:29:13,954
Ce-i asta? Pirații le răspund.
958
01:29:14,538 --> 01:29:17,207
- Dă-te de pe scenă.
- Lasă-mă în pace!
959
01:29:17,333 --> 01:29:18,875
- Încetează!
- Ce faci?
960
01:29:19,001 --> 01:29:21,378
- Nu poți să faci asta. Ești un Samurai.
- Nu mai sunt.
961
01:29:21,504 --> 01:29:23,797
- Cum rămâne cu familia?
- Asta e familia mea, Julien.
962
01:29:23,923 --> 01:29:26,091
Lăsați-mă.
963
01:29:26,217 --> 01:29:28,134
Să ne întoarcem
la treburile noastre, oameni buni.
964
01:29:30,721 --> 01:29:32,931
Așa mai merge.
965
01:29:48,781 --> 01:29:50,740
Da!
966
01:30:08,634 --> 01:30:12,512
Nu! Își începe numărul! Haide!
967
01:30:16,809 --> 01:30:21,438
O aterizare perfectă!
Eu i-aș da un zece pentru asta!
968
01:30:29,071 --> 01:30:31,740
- Hai să mergem.
- Ce fac?!
969
01:30:31,866 --> 01:30:34,451
Ce mai încearcă acum?
Încă nu s-a terminat.
970
01:30:37,455 --> 01:30:39,330
Vă bateți jo de mine?
971
01:31:19,914 --> 01:31:22,415
Adidași ca ăia nu se găsesc
la Foot Locker, oameni buni.
972
01:31:27,797 --> 01:31:29,798
Parcă ar fi un trib aici.
973
01:32:08,295 --> 01:32:10,463
Și acum, Pirații pitici!
974
01:32:10,589 --> 01:32:12,590
Vai de mine!
975
01:32:46,876 --> 01:32:50,044
Ciudă!
976
01:33:09,899 --> 01:33:12,692
Asta e! S-a terminat!
977
01:33:12,818 --> 01:33:14,903
Ambele echipe finaliste
și-au terminat dansurile.
978
01:33:15,029 --> 01:33:18,114
Acum e timpul ca juriul să decidă
979
01:33:18,240 --> 01:33:21,326
cine pleacă acasă
cu suta de mii de dolari.
980
01:33:21,452 --> 01:33:23,995
Sunteți gata cu decizia?
981
01:33:24,121 --> 01:33:26,206
Al cui steag îl veți ridica?
982
01:33:26,332 --> 01:33:30,668
Cel negru și auriu pentru Samurai
sau cel roșu și negru pentru Pirați?
983
01:33:32,630 --> 01:33:35,465
Pirații! Asta a fost tot!
984
01:33:35,591 --> 01:33:38,426
Casa... Dumnezeule!
985
01:33:38,552 --> 01:33:40,803
Casa Piraților e câștigătoare
986
01:33:40,930 --> 01:33:46,559
a primului concurs World Jam!
987
01:33:46,685 --> 01:33:53,399
S-a terminat! O sută de mii de dolari
se duc la Casa Piraților!
988
01:34:24,682 --> 01:34:28,101
Dragă Luke, filmul tău a fost așa tare,
încă a trebuit să-l arăt și altora.
989
01:34:28,227 --> 01:34:31,104
Sper să-ți acorzi șansa
de a-ți trăi visul.
990
01:34:31,230 --> 01:34:33,731
Cu dragoste, Natalie.
991
01:34:41,740 --> 01:34:43,533
Poți să te duci la ea, dacă vrei.
992
01:34:43,659 --> 01:34:47,412
o să am eu grijă de toate
până la întoarcerea ta.
993
01:34:47,538 --> 01:34:50,456
Tu ne-ai dat nouă șansa
de a ne trăi visele,
994
01:34:50,582 --> 01:34:54,585
acum e timpul să te duci
să-ți trăiești și tu visele.
995
01:35:02,136 --> 01:35:03,219
Ei sunt!
996
01:35:03,345 --> 01:35:07,223
Câștigătorii primului World Jam
997
01:35:07,349 --> 01:35:11,144
sunt cei din Casa Piraților!
998
01:35:14,481 --> 01:35:16,816
Un tip celebru a spus cândva
999
01:35:16,942 --> 01:35:19,694
"Călătoria e mai importantă
decât destinația."
1000
01:35:21,613 --> 01:35:23,614
Eu am rămas mirat.
1001
01:35:24,366 --> 01:35:27,035
Înainte, credeam că există
1002
01:35:27,161 --> 01:35:30,413
o singură cale de a ajunge
ceea ce vrei în viață.
1003
01:35:30,539 --> 01:35:32,040
Dar dacă alegi acea cale,
1004
01:35:32,166 --> 01:35:34,625
nu înseamnă că trebuie
să le abandonezi pe toate celelalte.
1005
01:35:34,752 --> 01:35:39,714
Mi-am dat seama că ceea ce se întâmplă
pe drum e ceea ce contează.
1006
01:35:41,925 --> 01:35:44,010
Piedicile
1007
01:35:44,136 --> 01:35:46,846
și căzăturile
1008
01:35:46,972 --> 01:35:49,432
și prieteniile legate.
1009
01:35:49,558 --> 01:35:53,144
Călătoria contează, nu destinația.
1010
01:35:54,855 --> 01:36:00,818
Cred că trebuie să ai încredere
că viitorul va fi așa cum trebuie.
1011
01:36:01,779 --> 01:36:05,656
Cred că vreau să cer școlii
să fie libertină cu mine,
1012
01:36:05,783 --> 01:36:07,116
dar eu sunt gata să mă implic.
1013
01:36:07,242 --> 01:36:09,410
Ceea ce vrei tu de la noi
1014
01:36:09,536 --> 01:36:13,206
e o dublă specializare
în inginerie...
1015
01:36:14,166 --> 01:36:15,917
... și dans.
1016
01:36:16,043 --> 01:36:17,627
Da.
1017
01:36:17,753 --> 01:36:20,213
Asta e o premieră.
1018
01:36:31,141 --> 01:36:33,476
Deci?
1019
01:36:34,728 --> 01:36:38,981
Da, am două specializări, așa că...
1020
01:36:39,108 --> 01:36:42,985
Nu pot să cred, Moose! Doamne!
Nu pot să cred!
1021
01:36:43,112 --> 01:36:46,030
Eu nu pot să cred.
Cum adică tu nu poți să crezi?!
1022
01:36:47,032 --> 01:36:49,033
Cam, mulțumesc
că ai fost alături de mine.
1023
01:36:50,702 --> 01:36:51,994
Cu plăcere.
1024
01:36:54,081 --> 01:36:56,124
Atenție, vă rog.
1025
01:36:56,250 --> 01:37:00,711
Trenul 745 către Los Angeles,
cu destinația finală Los Angeles,
1026
01:37:00,838 --> 01:37:03,756
va pleca peste 15 minute
de la linia opt.
1027
01:37:15,769 --> 01:37:18,563
Ce s-a întâmplat? Ai uitat ceva?
1028
01:37:18,689 --> 01:37:21,482
- Ai uitat să-ți iei rămas bun.
- Da.
1029
01:37:21,608 --> 01:37:24,360
Nu mă părăsi, te rog.
1030
01:37:24,486 --> 01:37:28,030
Domnișoară, te rog.
Vino la Buenos Aires...
1031
01:37:28,157 --> 01:37:31,576
- Nu asculta de el.
- Eu ți-am sărutat mâna, ma ții minte?
1032
01:37:31,702 --> 01:37:33,995
O să-mi fie dor de voi.
1033
01:37:38,083 --> 01:37:40,084
Îmbrățișează-mă.
1034
01:37:43,005 --> 01:37:45,715
Hai, nu plânge.
1035
01:37:48,302 --> 01:37:50,219
Unde-i Luke?
1036
01:38:37,684 --> 01:38:39,352
A scos arsenalul greu!
1037
01:38:39,478 --> 01:38:42,355
Gata, gata!
1038
01:38:45,442 --> 01:38:48,444
Sunt nebuni.
Nu asculta de ei, da?
1039
01:38:56,119 --> 01:38:58,037
Ce?!
1040
01:39:01,917 --> 01:39:03,376
Pot să sărut și eu pe cineva?
1041
01:39:05,712 --> 01:39:08,339
Așteaptă un pic. Vin imediat.
1042
01:39:14,555 --> 01:39:16,931
Asta e pentru tine.
1043
01:39:17,057 --> 01:39:19,141
Ne vedem în curând.
1044
01:39:22,688 --> 01:39:25,064
Ești născut din casetofon.
Să nu uiți asta.
1045
01:39:25,190 --> 01:39:27,191
Să aveți grijă de casă.
1046
01:39:30,195 --> 01:39:31,487
Deschide-o.
1047
01:39:41,999 --> 01:39:44,000
- Ești gata?
- Da.
1048
01:39:48,839 --> 01:39:50,506
- Hai la petrecere, băieți!
- Da.
1049
01:40:00,179 --> 01:40:20,315
Oxdare Studios© 2011