-1 00:00:05,987 --> 00:00:15,278 Oxdare Studios© 2011 0 00:00:17,248 --> 00:00:25,297 Subs by: Claus Kristensen 1 00:01:00,124 --> 00:01:04,157 Hoi. Ik ben Luke. Dit is mijn film. Laat me je enkele vragen stellen. 2 00:01:04,257 --> 00:01:08,040 Waarom dans je? - Het is als ademen, het is als... 3 00:01:08,140 --> 00:01:10,136 Ik doe niet alsof. Wat ik ben, is niet alsof. 4 00:01:10,236 --> 00:01:13,433 Als ik dans ben ik meer mezelf dan op elk ander moment van de dag. 5 00:01:13,533 --> 00:01:16,408 Het is leuk om iemand anders te worden. 6 00:01:16,508 --> 00:01:20,099 Er zijn zoveel dingen op de wereld die men met jou wil doen. 7 00:01:20,199 --> 00:01:21,491 Als je danst ben je vrij. 8 00:01:21,591 --> 00:01:24,339 We begonnen te dansen toen we zeven jaar waren. 9 00:01:24,439 --> 00:01:29,067 Thuis, in de woonkamer. Gewoon dansen. Michael Jackson nadoen. 10 00:01:29,167 --> 00:01:34,217 En ik luisterde naar de muziek in de winkel. en danste dan zoals dit. 11 00:01:34,317 --> 00:01:37,599 Ik zei altijd tegen mezelf, rustig, maar ik kon niet stoppen. 12 00:01:37,699 --> 00:01:39,031 Ik deed wat ik aanvoelde om te doen. 13 00:01:39,131 --> 00:01:43,547 Als iedereen naar bed was, deed ik de garage open en oefende. 14 00:01:43,647 --> 00:01:49,758 Toen wist ik het want ik had nooit zoveel tijd besteed aan iets anders. 15 00:01:49,845 --> 00:01:52,353 Het is niet alleen rondhuppelen. De dans spreekt met de mensen. 16 00:01:52,453 --> 00:01:54,001 Inglewood. - Ik kom uit Argentinië. 17 00:01:54,101 --> 00:01:56,784 Ik kom uit Oeganda. - Miami, Florida. - Koreatown, Los Angeles. 18 00:01:56,884 --> 00:01:58,457 Er zijn veel bendes en veel geweld... 19 00:01:58,557 --> 00:02:00,802 Ik kon er niet mijn heel leven vastzitten. - Mijn dorp werd aangevallen. 20 00:02:00,902 --> 00:02:02,395 Mijn ouders wilden me zelfs niet meer in de buurt. 21 00:02:02,495 --> 00:02:04,958 Ze schopte me letterlijk uit het huis. - Ik moest vertrekken. 22 00:02:05,058 --> 00:02:07,546 Dansen redde me. - Dansen redde mij heel zeker. 23 00:02:07,646 --> 00:02:10,031 Zonder dansen zou ik niet eens weten waar ik nu zou zijn. 24 00:02:10,131 --> 00:02:14,333 Ik had niets. Ik had geen geld. Ik leefde van 15 dollar per week in New York City. 25 00:02:14,433 --> 00:02:16,890 Dansen bracht ons tezamen, over de hele wereld. 26 00:02:16,990 --> 00:02:19,175 Het is een feit dat iedereen vanbinnen een danser is. 27 00:02:19,275 --> 00:02:22,953 We allemaal een hartslag. - We hebben allemaal een ritme. 28 00:02:23,053 --> 00:02:25,970 Hoe noem je dat éne ding? - Hoe noem je ons altijd, Luke? 29 00:02:26,070 --> 00:02:28,613 Geboren uit een gettoblaster? - Ja. Geboren uit 'n gettoblaster. 30 00:02:28,713 --> 00:02:30,312 Ja, dat hoort goed aan. 31 00:02:30,412 --> 00:02:31,620 Geboren uit een gettoblaster. 32 00:02:31,720 --> 00:02:35,853 Het klinkt idioot, maar zo voel ik me en als we goed luisteren... 33 00:02:35,953 --> 00:02:41,053 beseffen we dat we allemaal op hetzelfde lied ingeplugd zijn. 34 00:02:41,997 --> 00:02:47,114 STEP UP 3D 35 00:02:53,845 --> 00:02:57,330 Groentjes, dit is Washington Square Park. 36 00:02:57,435 --> 00:03:00,079 Dit is het centrum van onze landelijke campus. 37 00:03:00,179 --> 00:03:03,566 Rechts ligt 't gebouw van wiskunde... 38 00:03:07,298 --> 00:03:09,836 Mama, papa, jullie kunnen nu echt wel vertrekken. 39 00:03:09,936 --> 00:03:11,733 Nee. We nemen jou en Camilla mee uit eten. 40 00:03:11,833 --> 00:03:13,674 We beloofden haar ouders om haar te voeden. 41 00:03:13,774 --> 00:03:15,530 We betalen al voor ons voedsel. Het is allemaal in orde. 42 00:03:15,630 --> 00:03:17,081 Ja, het is wel goed. Echt waar, Mrs. A. 43 00:03:17,181 --> 00:03:18,326 We moeten dan maar gaan. - Goed. 44 00:03:18,426 --> 00:03:20,569 Nog een laatste foto. - Goed. Een laatste foto. 45 00:03:20,669 --> 00:03:21,843 Ga dichter bij elkaar staan. 46 00:03:21,943 --> 00:03:23,974 Er kan 'n auto tussen jullie rijden. - We staan dicht genoeg. 47 00:03:24,074 --> 00:03:27,304 Ga dichterbij. Sla je arm om haar heen. 48 00:03:27,412 --> 00:03:29,703 Goed zo. Klaar? Zeg: 'Mama is knap'. 49 00:03:29,803 --> 00:03:33,542 Mama is knap. - Dank jullie wel. Klaar? 50 00:03:33,628 --> 00:03:36,809 Goed. Het is een foto van een hoed. Ik heb een hoed. Met haar. 51 00:03:36,909 --> 00:03:39,139 Kon mijn vader maar zien hoe ik afscheid... 52 00:03:39,239 --> 00:03:41,522 neem van mijn zoon, de toekomstig ingenieur. 53 00:03:41,622 --> 00:03:44,478 Ik kan niet zeggen hoe gelukkig ik ben nu dat dansen achter de rug ligt. 54 00:03:44,578 --> 00:03:46,937 Dat heb je al gezegd. - Goed dan, maak me trots. 55 00:03:47,037 --> 00:03:48,410 Oké. Dit was het dan. 56 00:03:48,510 --> 00:03:52,838 Laat me nog eens goed knuffelen, kom op. - Oké. Nu is het goed. 57 00:03:52,938 --> 00:03:54,970 Ik maak je trots als je me naar de introductie laat gaan. 58 00:03:55,070 --> 00:03:57,264 Je bent mijn baby. - Iedereen is al weg. Kusje. 59 00:03:57,364 --> 00:03:58,747 Goed. Oké. 60 00:03:58,847 --> 00:04:00,724 Ik bel je als ik in 't studentenhuis ben. - Doe deodorant op. 61 00:04:00,824 --> 00:04:03,659 Lieverd, kom. - Deodorant. Elke dag. Het is belangrijk. 62 00:04:03,759 --> 00:04:05,867 Je bent nu immers een man. - Kom, anders is 't verkeer te druk. 63 00:04:05,967 --> 00:04:07,967 Goed. 64 00:04:07,974 --> 00:04:10,155 Ze hebben je echt... - In verlegenheid gebracht. 65 00:04:10,255 --> 00:04:13,910 Ik wou zeggen dat ze van je houden. - Sorry. 66 00:04:14,474 --> 00:04:20,358 Hé, Cam, bekijk dit eens. Dat zijn de limited-edition gunmetal Nike Dunks. 67 00:04:20,458 --> 00:04:24,026 Ik ken die blik. Goed, Moose, de volgende halte is Union Square. 68 00:04:24,126 --> 00:04:26,075 Ik ga ze even van nabij bekijken. Ik ben... 69 00:04:26,175 --> 00:04:28,123 zo terug. Wees mijn dekmantel als het moet. 70 00:04:28,223 --> 00:04:30,230 Zal wel moeten. 71 00:04:43,277 --> 00:04:49,227 Goed. Kom. Op wie wil je je geld inzetten? - Ik wed 25 op Kid Darkness. 72 00:04:52,918 --> 00:04:55,553 Geef mijn geld, geef mijn geld. 73 00:04:55,863 --> 00:05:00,350 Zag je dat? - Mooie hoed, buurtjongen. 74 00:05:00,385 --> 00:05:03,242 Hé, ik zet tien in op de magere. 75 00:05:04,468 --> 00:05:07,129 En voor mij twintig. 76 00:05:23,990 --> 00:05:26,017 Vooruit, nieuweling. Laat eens zien wat jij kan. 77 00:05:26,117 --> 00:05:27,764 Vooruit, man. Zet 'm op, toerist. 78 00:05:27,864 --> 00:05:31,009 Goed. Ik denk dat we klaar zijn hier. 79 00:05:33,660 --> 00:05:36,033 Hij is wel goed. - Oké, hij wacht nog even. 80 00:05:36,133 --> 00:05:42,253 Ik wist niet dat die gast zo kon dansen. - Vooruit, laat zien wat je kan. 81 00:06:41,731 --> 00:06:44,625 Wie gaat mijn ballonnen betalen? Deze jongen hier. Hou 'm tegen. 82 00:06:44,725 --> 00:06:47,020 Stop. Politie. Blijf staan. 83 00:06:47,063 --> 00:06:51,483 Kom op, man. Ze zitten achter je aan. Rennen, kom op. 84 00:06:58,182 --> 00:07:00,591 Kom op, vooruit. - Goed, man. Time out, time out... 85 00:07:00,691 --> 00:07:02,569 Geen tijd om te praten. Kom op. - Hé, time out. 86 00:07:02,669 --> 00:07:04,427 Blijf staan. 87 00:07:04,527 --> 00:07:06,527 Ga uit de weg. 88 00:07:06,854 --> 00:07:08,203 Wat doe je? - Stop. Niet bewegen. 89 00:07:08,303 --> 00:07:12,128 Wat doe je? - Eerst springen, later bang zijn. 90 00:07:18,079 --> 00:07:21,446 Sorry. Uit de weg. - Uit de weg, mensen. 91 00:07:25,701 --> 00:07:30,216 Mijn ribbenkast. Ik moet even op adem komen. 92 00:07:30,801 --> 00:07:32,801 Het brandt. 93 00:07:33,164 --> 00:07:35,202 Waar ga je heen? 94 00:07:36,699 --> 00:07:39,027 Hoe deed je dat daarginds? 95 00:07:39,507 --> 00:07:42,910 Je was verdomme aan het vliegen, man. Je bent net een ninja. 96 00:07:43,010 --> 00:07:46,495 Ik heet Luke. - Nee. Je moet 't opblazen. 97 00:07:50,103 --> 00:07:52,136 Wat vind je hiervan? 98 00:07:52,624 --> 00:07:56,914 Goed. Ik ben Robert Alexander de Derde. 99 00:07:57,401 --> 00:07:59,248 Omdat je het net vroeg. 100 00:07:59,348 --> 00:08:02,299 Maar je mag me Moose noemen. - Ik zag je hier nog niet. 101 00:08:02,399 --> 00:08:04,641 Ik begin net in het NYU. Ik ben student ingenieur. 102 00:08:04,741 --> 00:08:06,566 Maar je gaat ook dansen? 103 00:08:06,666 --> 00:08:11,105 Niet meer. Het was leuk in het middelbaar, maar nu moet ik de echte wereld trotseren. 104 00:08:11,205 --> 00:08:14,417 Je hebt geen idee hoe goed je daar was, hè? 105 00:08:14,517 --> 00:08:17,135 Je bent een G-UEG. - Wat is een G-UEG? 106 00:08:17,235 --> 00:08:19,326 Geboren uit een gettoblaster. 107 00:08:19,426 --> 00:08:22,711 Sommige mensen leren dansen. Anderen zijn ervoor geboren. 108 00:08:22,811 --> 00:08:25,905 En je bent in New York City, het danscentrum van de wereld. 109 00:08:26,005 --> 00:08:27,676 Bekijk dit eens. 110 00:08:27,776 --> 00:08:29,304 EERSTE INTERNATIONAAL WERELDKAMPIOENSCHAP DANSEN 111 00:08:29,404 --> 00:08:32,761 Het is de allergrootste strijd. Er was nooit zoveel prijzengeld. 112 00:08:32,861 --> 00:08:35,163 De gasten in het park, maken zich klaar hiervoor. 113 00:08:35,263 --> 00:08:38,833 Je bent goed genoeg. Je zou moeten meedoen. 114 00:08:41,329 --> 00:08:45,754 Is dat jouw wagen? Lieve help, dat is geweldig. 115 00:08:45,840 --> 00:08:47,892 Stap in. 116 00:08:47,979 --> 00:08:52,314 Wat je vandaag in het park zag, is alleen het begin. 117 00:09:45,325 --> 00:09:47,834 Dit is het. 118 00:09:49,004 --> 00:09:52,149 Wat is dit voor 'n plaats? - Kom mee. 119 00:09:53,222 --> 00:09:56,972 Welkom in mijn huis. Het huis van de Pirates. 120 00:10:00,265 --> 00:10:03,289 Een beetje klein om in te wonen. 121 00:10:04,656 --> 00:10:07,058 Mijn ouders verbouwden dit jaren geleden. 122 00:10:07,158 --> 00:10:11,526 We wonen en oefenen boven en hebben beneden een club om wat te verdienen. 123 00:10:11,626 --> 00:10:15,438 Dit is onze geheime schuilplaats. 124 00:10:16,770 --> 00:10:19,213 We noemen dit de brandkast. 125 00:10:26,645 --> 00:10:28,625 Hier bepaalt je manier van dansen je identiteit. 126 00:10:28,725 --> 00:10:31,530 We wonen samen, werken samen en gaan samen in competitie. 127 00:10:31,630 --> 00:10:34,855 Maar in tegenstelling tot andere groepen, hebben we verschillende stijlen. 128 00:10:34,955 --> 00:10:39,270 Ik vond al deze gasten in de stad. Veel talent, maar ze konden nergens heen. 129 00:10:39,370 --> 00:10:41,665 We werden zo'n beetje een pseudofamilie. 130 00:10:41,765 --> 00:10:43,774 Waar we onszelf kunnen zijn en er geen regels gelden. 131 00:10:43,874 --> 00:10:47,146 Deze plaats is uitstekend. 132 00:10:47,231 --> 00:10:49,682 Ding Eén en Ding Twee daar, is de Santiago tweeling. 133 00:10:49,782 --> 00:10:53,105 Jij, man. We zagen je vanmorgen dansen in het park. Je was... 134 00:10:53,205 --> 00:10:54,606 Verbazingwekkend. - Je was geweldig. 135 00:10:54,706 --> 00:10:58,228 Je komt van je eigen planeet. Je eigen wereld. Je bent gewoon geweldig. 136 00:10:58,328 --> 00:11:01,049 Ik heb een vraag voor je. Hoe kon je lichaam...Slechts één vraag. 137 00:11:01,149 --> 00:11:03,455 Ik moet hem rondleiden. - Begrepen. Ik heb 't begrepen. 138 00:11:03,555 --> 00:11:05,566 Kom op, ik heb het begrepen. - Je bent geweldig. 139 00:11:05,666 --> 00:11:08,987 Ah, Luke. - Jacob. Hoe gaat 't, maat? 140 00:11:09,072 --> 00:11:10,670 Dit is Moose. 141 00:11:10,770 --> 00:11:13,087 Aangenaam, Moose. - Deze gast hier... 142 00:11:13,187 --> 00:11:15,919 is de kapitein van het schip. - Eigenlijk meer de eerste stuurman. 143 00:11:16,019 --> 00:11:18,260 Ik hoorde dat je in het park nogal indrukwekkend was. 144 00:11:18,360 --> 00:11:19,751 Hoe komt het dat iedereen dit weet? 145 00:11:19,851 --> 00:11:22,456 Als je iemand als Kid Darkness verslaat, verspreidt het nieuws zich snel. 146 00:11:22,556 --> 00:11:24,217 Luke, ik wil je even spreken. 147 00:11:24,317 --> 00:11:25,631 We hebben enkele dingen die we... - Kan het niet wachten? 148 00:11:25,731 --> 00:11:27,813 Ik moet hem rondleiden. - Dat doen wij wel. 149 00:11:27,913 --> 00:11:29,986 Kom, we leiden hem rond. - Ik weet 't niet zo zeker, jongens. 150 00:11:30,086 --> 00:11:32,034 Kom op, alsjeblieft. Alsjeblieft. - Je mag ons vertrouwen. 151 00:11:32,134 --> 00:11:33,326 Wat zou Jezus doen? 152 00:11:33,426 --> 00:11:35,438 Goed. Doe hem geen pijn. - Beloofd. 153 00:11:35,538 --> 00:11:37,756 Moose, dit zijn de Ticks. Veel geluk. 154 00:11:37,856 --> 00:11:40,473 Kom, we zijn weg. - Goed. We leiden hem rond. 155 00:11:40,573 --> 00:11:42,678 Dit kwam vandaag van de bank. 156 00:11:42,778 --> 00:11:44,552 We zijn zes maanden achter met de aflossingen. 157 00:11:44,652 --> 00:11:47,222 We betalen volgende maand. - Ja, en de vorige maanden? 158 00:11:47,322 --> 00:11:49,731 We werken eraan. De club brengt niet meer zoveel geld op als vroeger. 159 00:11:49,831 --> 00:11:52,123 Dat zal de bank geen moer uitmaken. 160 00:11:52,223 --> 00:11:55,384 Ze willen het geld, en als ze dat niet krijgen, gaan ze de Kluis veilen. 161 00:11:55,484 --> 00:11:58,023 Luister. Heb ik niet altijd 'n plan? 162 00:11:58,123 --> 00:12:00,648 Deze gast, Moose, versloeg Darkness vandaag. 163 00:12:00,748 --> 00:12:02,124 En hij deed 't met stijl. 164 00:12:02,224 --> 00:12:04,687 Met een beetje training, kan hij de motivatie zijn die we nodig hebben... 165 00:12:04,787 --> 00:12:05,649 om iedereen samen te krijgen... 166 00:12:05,749 --> 00:12:06,964 en de 100.000 van de World Jam te winnen... 167 00:12:07,064 --> 00:12:11,201 en voor altijd eigenaar te zijn. We gaan de Kluis niet verliezen, Jacob. 168 00:12:11,301 --> 00:12:12,635 Dat laten we niet gebeuren. 169 00:12:12,735 --> 00:12:15,009 Je begrijpt het niet. Niemand heeft Kid Darkness ooit verslagen. 170 00:12:15,109 --> 00:12:17,415 Laat staan dat ze 't opgenomen hebben. 171 00:12:17,515 --> 00:12:18,775 Zag je dat? - Dat was indrukwekkend. 172 00:12:18,875 --> 00:12:20,153 Jij bent de held. - Ja. 173 00:12:20,253 --> 00:12:22,281 Denk je dat de Samoerais dat zomaar laten gebeuren? 174 00:12:22,381 --> 00:12:24,495 Ze zullen je vinden en je opnieuw uitdagen. 175 00:12:24,595 --> 00:12:26,493 De Samoe-wie? - Het team Samoerai. 176 00:12:26,593 --> 00:12:28,191 Het meest competitieve team van de stad. 177 00:12:28,291 --> 00:12:30,292 Onze hevigste rivaal. - Ja. 178 00:12:30,392 --> 00:12:31,686 Wat bedoel je met dat ze me zullen vinden? 179 00:12:31,786 --> 00:12:34,980 Ze hebben de technologie, zoals een GPS. 180 00:12:35,080 --> 00:12:37,325 Pas op, ze staan vlak achter je. 181 00:12:37,425 --> 00:12:39,800 Kom, dat is wel genoeg. Laat je geen schrik aanjagen. 182 00:12:39,900 --> 00:12:42,369 Je hoort nu bij ons. - En niemand rotzooit met ons. 183 00:12:42,469 --> 00:12:47,309 Zelfs de Samoerai niet. - Tenzij je zwaar verslagen wil worden. 184 00:12:47,409 --> 00:12:51,002 Tenzij ze een zware trap tegen de kont willen krijgen. 185 00:12:51,102 --> 00:12:53,753 Dat is wel duidelijk. 186 00:12:55,607 --> 00:12:59,857 Wat? - Jij snapt 't niet, maar ik weet wat ik zeg. 187 00:13:05,376 --> 00:13:08,596 Verliezers. Jullie zijn... 188 00:13:09,696 --> 00:13:11,583 Ze is terug. 189 00:13:11,683 --> 00:13:14,123 Degene waarover ik je vertelde. 190 00:13:14,223 --> 00:13:17,383 Hé, Moose, kom op. Ik toon je de club beneden. 191 00:13:17,483 --> 00:13:20,149 Oh. Feestbederver. 192 00:13:21,793 --> 00:13:24,032 Kom, Luke. Hierlangs. 193 00:13:35,762 --> 00:13:38,760 Pas op. Ze bijten. 194 00:13:44,531 --> 00:13:46,962 Te gek, hè? Blijf even hier. Kijk maar goed rond. 195 00:13:47,062 --> 00:13:49,508 Ik kom zo terug. 196 00:15:53,549 --> 00:15:57,253 Niemand verslaat een Samoerai maar één keer. 197 00:16:02,100 --> 00:16:06,249 Ben je bang geworden? - Waar ga je heen? 198 00:16:15,628 --> 00:16:18,551 Hé, man, is dat alles wat je kunt? 199 00:16:27,783 --> 00:16:30,690 Hier komen. - Grijp hem. Grijp hem. 200 00:16:35,848 --> 00:16:38,552 Wat gebeurt er? 201 00:17:11,475 --> 00:17:14,944 Ik wil nog even verder doen met deze gast. We waren nog niet klaar, jij en ik. 202 00:17:15,044 --> 00:17:17,921 Als je aan hem wil raken, moet je eerst langs ons. 203 00:17:18,021 --> 00:17:21,046 Kom, Luke. Wees sportief. 204 00:17:21,132 --> 00:17:23,651 Wat doe je hier, Julian? - Ook leuk om jou te zien. 205 00:17:23,751 --> 00:17:25,651 Ik meen het. Pak je jongens samen en verlaat ons eigendom. 206 00:17:25,751 --> 00:17:29,051 Jouw eigendom? Niet lang meer. 207 00:17:29,136 --> 00:17:31,998 Als ik dit koop, verzorg ik 't goed. 208 00:17:32,098 --> 00:17:37,963 Als wij de World Jam winnen zullen jullie ons niets meer kunnen maken. 209 00:17:40,381 --> 00:17:43,499 Leuk, je jongen kan zijn strijd niet eens afwerken. 210 00:17:43,599 --> 00:17:45,816 Zeepbellen en ballonnen? Amateuristisch. 211 00:17:45,916 --> 00:17:48,084 Genoeg. Hij zal het afwerken tijdens de World Jam en wij ook. 212 00:17:48,184 --> 00:17:49,669 Ik weet niet eens wat je nu zegt. 213 00:17:49,769 --> 00:17:52,999 Wees niet oneerbiedig tegen mijn team. 214 00:18:04,202 --> 00:18:07,432 Kom, we brengen je hier weg. - Dank je. 215 00:18:10,922 --> 00:18:15,766 Ben je in orde? - Ja. Dank je. 216 00:18:16,792 --> 00:18:19,068 Ik ben Luke. 217 00:18:19,153 --> 00:18:21,571 Ik ben Natalie. 218 00:18:21,657 --> 00:18:24,438 Wat zit er in die tassen? 219 00:18:25,267 --> 00:18:28,469 Ik zou mijn vriend hier ontmoeten, maar ik vrees dat hij niet zal opdagen. 220 00:18:28,569 --> 00:18:30,675 Wat ga je dan doen? 221 00:18:30,761 --> 00:18:32,792 Geen idee. Daar heb ik nog niet bij stilgestaan. 222 00:18:32,892 --> 00:18:35,449 Je kan hier blijven. 223 00:18:35,787 --> 00:18:40,482 Wat, in de club? - Nee, ik bedoel boven in de woonkamer. 224 00:18:41,766 --> 00:18:43,911 Je kent me niet eens. 225 00:18:43,998 --> 00:18:49,778 Toch wel. Je heet Natalie en hebt een plaats nodig om te overnachten. 226 00:18:50,802 --> 00:18:53,799 Oké. Zeker. Dank je. 227 00:18:53,884 --> 00:18:57,154 Goed. Pak je spullen. 228 00:19:08,708 --> 00:19:10,759 Weet je zeker dat ze het niet erg zullen vinden? 229 00:19:10,859 --> 00:19:14,939 Iedereen hier weet wat 't is om dakloos te zijn. 230 00:19:15,534 --> 00:19:18,913 Waar kom je vandaan? - Van hier. 231 00:19:18,999 --> 00:19:22,569 Maar ik woonde de eerst in Londen. 232 00:19:23,019 --> 00:19:25,672 Nou, deze plaats zal zeker anders zijn. 233 00:19:25,772 --> 00:19:29,604 Dank je. - Graag gedaan. 234 00:19:31,435 --> 00:19:34,003 Ben je klaar? 235 00:19:34,090 --> 00:19:37,331 Om naar bed te gaan? - Nee, voor het gevecht, de World Jam. 236 00:19:37,431 --> 00:19:40,728 We kunnen iemand als jij goed gebruiken. Zie je een competitie zitten? 237 00:19:40,828 --> 00:19:44,097 Dat is de reden van mijn bestaan. Ik doe mijn hele leven aan competitie. 238 00:19:44,197 --> 00:19:46,950 En win je? - Ik verlies nooit. 239 00:19:47,419 --> 00:19:50,184 Goed. 240 00:19:50,281 --> 00:19:54,624 Dan zie ik je morgenvroeg. We hebben veel werk. 241 00:20:03,626 --> 00:20:07,928 Moose, waar was je gisteren? Ik dacht dat we plannen hadden. 242 00:20:08,028 --> 00:20:10,075 Ik weet 't. Het spijt me. - Spijt? 243 00:20:10,175 --> 00:20:13,987 Ik moest gaan eten met mijn gekke kamergenoot, die erg stinkt... 244 00:20:14,087 --> 00:20:17,533 en zij bleef mekkeren over haar blog. 245 00:20:17,620 --> 00:20:19,742 We moeten onze kamergenoten aan mekaar voorstellen. 246 00:20:19,842 --> 00:20:25,010 De mijne ziet eruit als een rat. De neus en alles. 247 00:20:26,301 --> 00:20:31,200 Zie je wel. Nu moet je me helpen om het ingenieurslab te vinden. 248 00:20:31,300 --> 00:20:32,974 Moose. - Wat? 249 00:20:33,074 --> 00:20:35,228 Elektrisch Ingenieurschap 250 00:20:36,205 --> 00:20:41,050 Wat zou ik zijn zonder jou? - Dat weet ik niet. Echt niet. 251 00:20:43,396 --> 00:20:46,093 Later, alligator. 252 00:21:21,849 --> 00:21:26,206 Ik zie dat je de luidsprekerkamer vond. 253 00:21:27,268 --> 00:21:30,432 Ik bouwde dit zelf op toen we eindelijk nieuwe boxen vonden in de stad 254 00:21:30,532 --> 00:21:33,677 Indrukwekkend. - Je bent vroeg wakker. 255 00:21:33,758 --> 00:21:37,544 Ik ben al opgewarmd. - Goed, want je bent mijn nieuweling. 256 00:21:37,644 --> 00:21:40,294 Ik moet je op tijd klaarstomen. 257 00:21:40,380 --> 00:21:43,085 Laat ons dan oefenen. - Nee, we oefenen hier niet. 258 00:21:43,185 --> 00:21:46,552 Oké. Waar dan wel? - Daarbuiten. 259 00:21:46,993 --> 00:21:49,744 Probeer me bij te houden. 260 00:22:04,472 --> 00:22:10,184 Voor we ons verdelen in lab-groepen en beginnen te werken, wil ik vertellen... 261 00:22:10,284 --> 00:22:13,005 wat ingenieurschap voor mij betekent. - Hoe heet jij? 262 00:22:13,105 --> 00:22:15,638 En wat ingenieurschap hopelijk voor jullie zal betekenen. 263 00:22:15,738 --> 00:22:19,980 Stilte. Dat is tweede naam. Stilte tijdens de les. 264 00:22:20,067 --> 00:22:22,701 Ten tweede... 265 00:22:35,648 --> 00:22:38,617 Antwoord dan, Mr. Populair. 266 00:22:39,521 --> 00:22:44,791 Van: onbekend. Boodschap: Oefentijd. Kijk links, uiterst links. 267 00:22:48,476 --> 00:22:49,970 Wat? 268 00:22:50,070 --> 00:22:52,174 Open de kooien, jongens. 269 00:22:52,260 --> 00:22:55,430 Laten we deze groentjes tonen waarom we dit 'de Kluis' noemen. 270 00:22:55,530 --> 00:22:59,408 Hé, Moose boy. Hoe gaat 't, vriend? 271 00:22:59,492 --> 00:23:03,843 Wat een knappe señorita. - Por favor. Aangenaam. 272 00:23:03,930 --> 00:23:07,028 Mag ik er twee geven? Kom op, zeg. 273 00:23:07,115 --> 00:23:09,269 Wat? Ben je boos op me? - Nee, ik ben niet boos op je. 274 00:23:09,369 --> 00:23:10,622 Ik zeg gewoon 'hallo' tegen haar, man. 275 00:23:10,722 --> 00:23:12,351 Ik bedoel... - Nee, nee, nee. 276 00:23:12,451 --> 00:23:13,657 Ik stel me zelf even voor. - Ik stop al. 277 00:23:13,757 --> 00:23:15,966 Goed, maar je stopt als ik me voorstel... 278 00:23:16,066 --> 00:23:18,410 aan deze knappe señorita. - Luister niet naar hem. 279 00:23:18,510 --> 00:23:20,962 Je bent zo knap. Goed, ik heb 't al begrepen. 280 00:23:21,062 --> 00:23:23,062 Je bent zo knap. 281 00:23:23,143 --> 00:23:27,868 Dames en heren, onze meest gewaardeerde eigendommen. 282 00:23:33,974 --> 00:23:35,726 Bekijk ze maar. 283 00:23:35,826 --> 00:23:39,736 Als dansen ons wapen is, dan is dit ons harnas. 284 00:23:39,858 --> 00:23:43,546 Het zijn de mooiste schoenen ter wereld. Zoals ze ruiken, aanvoelen... 285 00:23:43,646 --> 00:23:45,164 Je klinkt als 'n meisje. 286 00:23:45,264 --> 00:23:47,427 Ik weet dat je van schoenen houdt, maar je zegt: Ik hou van deze schoenen. 287 00:23:47,527 --> 00:23:49,458 Je moet 't zeggen als een macho, goed? 288 00:23:49,558 --> 00:23:51,369 Goed, maar raak me niet aan. 289 00:23:51,469 --> 00:23:54,050 Luke's geluksschoenen? - Slimme jongen. 290 00:23:54,150 --> 00:23:58,531 Goed, Moose, raak niet te gehecht eraan. Hier moet je ze verdienen. 291 00:23:58,631 --> 00:24:01,716 En achter deur nummer twee, de graffitikamer. 292 00:24:01,816 --> 00:24:04,372 Wat? - Wie is dat? 293 00:24:04,458 --> 00:24:06,598 Dat? Dat is Jason. Hij is onze graffiti goeroe. 294 00:24:06,698 --> 00:24:10,965 Ik praat over elektronische reclameborden, LED-verlichting, alles om te tonen. 295 00:24:11,065 --> 00:24:14,840 Uitstekende timing. Ik werkte aan een draagbaar lichtsysteem... 296 00:24:14,940 --> 00:24:17,721 en ik vind niet hoe 't te laten werken. 297 00:24:17,821 --> 00:24:20,071 Heb je isolerende tape? - Ja. Alsjeblieft. 298 00:24:20,171 --> 00:24:22,073 Goed, kijk dit eens. Doe daar wat tape. 299 00:24:22,173 --> 00:24:25,134 Draai het eromheen. Zo sluit het goed aan. - Ben je bekend met elektronica? 300 00:24:25,234 --> 00:24:28,719 Ja, ik klungel er wat mee. Kijk maar eens. 301 00:24:30,092 --> 00:24:35,019 Ja. Je bent...Ik hou van die gast. Het is de LED naar de batterij naar de magneet. 302 00:24:35,119 --> 00:24:38,376 Ze zijn mooi. Zoals neon vuurvliegen. 303 00:24:38,463 --> 00:24:41,066 Of neo-vliegen. - Ja, neo-vliegen. 304 00:24:41,166 --> 00:24:44,311 Neo-vliegen. Ik vind het leuk klinken. 305 00:24:44,939 --> 00:24:46,773 Cool. Bekijk 't eens. 306 00:24:46,873 --> 00:24:50,528 Ik ben zeker dat we hiermee wat kunnen doen. 307 00:24:52,381 --> 00:24:55,513 Luister. De World Jam komt eraan. 308 00:24:55,600 --> 00:24:59,410 Maar eerst moeten we door de kwalificatie. Dat betekent... 309 00:24:59,510 --> 00:25:05,715 dat we nog veel werk moeten verzetten. Moose, Natalie, doen jullie mee? 310 00:25:08,776 --> 00:25:11,063 Ik weet het niet. Ik moet naar school, ik kan niet zomaar... 311 00:25:11,163 --> 00:25:14,648 We verzinnen wel wat. Kom op, we zullen... 312 00:25:15,105 --> 00:25:20,138 Pirates. Pirates. Pirates... 313 00:25:20,229 --> 00:25:22,759 Ik kan één strijd aangaan, jongens. 314 00:25:22,859 --> 00:25:24,967 Goed, goed. Natalie? 315 00:25:25,052 --> 00:25:26,374 Op het team van de Pirates. 316 00:25:26,474 --> 00:25:29,804 Dat klopt, liefje. Laten we het doen. 317 00:28:08,726 --> 00:28:12,226 Als ik dans ben ik meer mezelf dan op elk ander moment van de dag. 318 00:28:12,326 --> 00:28:15,515 Ik dans om iemand anders te worden. 319 00:28:15,602 --> 00:28:20,860 Ze denken dat we een bende gekken zijn zonder toekomstperspectief. 320 00:28:20,960 --> 00:28:24,119 Maar wat we doen is erg moeilijk. We doen het makkelijk lijken. 321 00:28:24,219 --> 00:28:27,551 Als je op je hoofd gespind hebt en dan op je benen terechtkomt... 322 00:28:27,651 --> 00:28:31,887 dan realiseer je pas hoe goed men z'n lichaam... 323 00:28:31,987 --> 00:28:36,237 kent en plaatst zijn twee voeten op de vloer... 324 00:28:36,829 --> 00:28:38,716 Dit is me nogal wat. - Bedankt. 325 00:28:38,816 --> 00:28:41,936 Ik verzamel filmmateriaal van de dansers die me inspireren. 326 00:28:42,036 --> 00:28:47,110 Dat is wel duidelijk. Wat ga je ermee doen? 327 00:28:47,537 --> 00:28:51,032 Geen idee, niets. Ik speel er alleen mee. 328 00:29:07,359 --> 00:29:10,564 Dat wist ik helemaal niet. - Ze zijn geweldig, hè? 329 00:29:10,664 --> 00:29:13,818 Ik bedoel jou. 330 00:29:13,947 --> 00:29:17,014 Je bent 'n filmmaker. 331 00:29:17,331 --> 00:29:18,811 Wat is er? 332 00:29:18,911 --> 00:29:22,310 Niets, ik laat dit gewoonlijk niet aan anderen zien. 333 00:29:22,410 --> 00:29:25,026 Ik ben het maar. 334 00:29:30,255 --> 00:29:32,255 Ga je het me tonen? 335 00:29:32,314 --> 00:29:35,395 Je carrière veranderen is één ding. 336 00:29:35,481 --> 00:29:37,620 Beloof me dat je niet zult lachen. - Ik beloof het. 337 00:29:37,720 --> 00:29:43,763 Maar als dat ding jou kiest, is het iets helemaal anders. En zo voel ik me nu. 338 00:29:43,863 --> 00:29:46,498 Wacht, jitter bug, booty shake. 339 00:29:46,556 --> 00:29:49,639 Goed, goed. Dit is de leraar uit de vijfde graad. 340 00:29:49,739 --> 00:29:50,978 Facelift. - Ja. 341 00:29:51,078 --> 00:29:52,295 Wat? - Ja. 342 00:29:52,395 --> 00:29:54,094 Goed, oké. - Vooruit. Wat doe je? 343 00:29:54,194 --> 00:29:56,862 Roofvogel, roofvogel. - Ja. 344 00:30:03,485 --> 00:30:06,130 Hoe doen jullie dat toch? 345 00:30:06,394 --> 00:30:08,255 Ik en Camille, we kunnen elkaars gedachten lezen. 346 00:30:08,355 --> 00:30:11,396 Jullie zijn zo lief. Hoe lang zijn jullie al bij elkaar? 347 00:30:11,496 --> 00:30:16,578 Nee, dat is het niet. We zijn gewoon...vrienden. 348 00:30:16,731 --> 00:30:20,880 Nee, verbetering. We zijn beste vrienden. 349 00:30:22,372 --> 00:30:24,152 Sorry jongens, ik moet gaan. Ik heb haast. 350 00:30:24,252 --> 00:30:25,710 Wacht, ga je al weg? We zijn net begonnen. 351 00:30:25,810 --> 00:30:29,211 Ik bel je later nog. Goed? Nog veel plezier. Jullie verloren. 352 00:30:29,311 --> 00:30:32,113 Wat dan ook. 353 00:30:34,130 --> 00:30:36,908 Sorry, sorry. Doei. 354 00:30:41,960 --> 00:30:44,646 Dit is overduidelijk, nu snap ik het. 355 00:30:44,746 --> 00:30:47,403 Wat? - Je bent stapelverliefd op hem, hè? 356 00:30:47,503 --> 00:30:50,733 Nee. Dat is het niet. We zijn gewoon... 357 00:30:51,650 --> 00:30:56,724 Alsof we samen opgroeiden. Nee, dat zou echt vreemd zijn. 358 00:30:58,099 --> 00:31:01,943 Ik denk dat 't jouw beurt is. Ben je klaar? - Ja, jouw beurt. 359 00:31:02,043 --> 00:31:04,388 Jouw beurt. 360 00:31:05,294 --> 00:31:07,776 Goed, ga jij maar eerst. 361 00:31:09,963 --> 00:31:13,670 Daar gaan we dan. 362 00:31:21,670 --> 00:31:24,466 Kijk wie er nu vroeg wakker is. 363 00:31:24,553 --> 00:31:27,783 Eigenlijk ben ik nog niet gaan slapen. 364 00:31:27,839 --> 00:31:31,010 Mag ik bij je komen? - Zeker. 365 00:31:31,095 --> 00:31:35,090 Waarnaar kijk je? - Ik kom hier om te luisteren. 366 00:31:35,961 --> 00:31:39,479 De rivier, het verkeer, de vogels. 367 00:31:39,842 --> 00:31:43,164 Dat laat me voelen alsof ik deel uitmaak van iets groters. 368 00:31:43,264 --> 00:31:46,627 Laat verkeer je voelen alsof je deel uitmaakt van iets groters? 369 00:31:46,727 --> 00:31:48,401 Dat is diepgaand. 370 00:31:48,501 --> 00:31:52,921 Zoals ik al zei, ik ben de hele nacht wakker geweest. 371 00:31:53,718 --> 00:31:58,418 Ik heb aan je video van vannacht gedacht. 372 00:31:58,518 --> 00:32:03,565 Ik denk dat je hem moet afmaken en laten zien. 373 00:32:03,693 --> 00:32:05,047 Dat weet ik nog zo niet. 374 00:32:05,147 --> 00:32:07,439 Het is duidelijk dat je ervan houdt. 375 00:32:07,539 --> 00:32:13,937 Je bleef de hele nacht wakker en je...Je straalt of zoiets. 376 00:32:14,023 --> 00:32:16,783 Stralen? 377 00:32:18,064 --> 00:32:20,861 Ik zie een gloed. 378 00:32:29,097 --> 00:32:31,608 Je zou naar het Red Hook district moeten gaan. 379 00:32:31,708 --> 00:32:34,215 Je hebt gelijk. 380 00:32:36,926 --> 00:32:40,411 WORLD JAM RONDE EEN THE BATTLE OF RED HOOK 381 00:32:44,002 --> 00:32:51,397 Welkom in Red Hook. De eerste ronde van de World Jam. 382 00:32:54,320 --> 00:32:57,125 Zijn jullie klaar voor de strijd? 383 00:32:57,510 --> 00:33:00,175 Red Hook, zijn jullie klaar? 384 00:33:00,559 --> 00:33:07,000 Pirates, zijn jullie klaar? Laten we hen verslaan. 385 00:36:43,761 --> 00:36:46,488 En de winnaars zijn... 386 00:36:49,167 --> 00:36:51,648 De Pirates. 387 00:36:52,519 --> 00:36:59,292 De Pirates winnen weer. Zij gaan naar de volgende ronde in de World Jam. 388 00:37:12,592 --> 00:37:16,453 Nu is het tijd om vóór de lens te staan, mijn knappe...Pirate. 389 00:37:16,553 --> 00:37:19,950 Wil je wat make-up, liefje? 390 00:37:21,733 --> 00:37:26,078 Dus, captain Luke... - Geef me de camera. 391 00:37:26,162 --> 00:37:29,145 Aan deze kant is 't niet zo makkelijk, hè? Is het gezellig? 392 00:37:29,245 --> 00:37:30,522 Ja, waarom blijf je niet gewoon gaan? 393 00:37:30,622 --> 00:37:33,155 Kijk die gast eens. 394 00:37:33,366 --> 00:37:35,867 Wat vind je zo leuk aan dansen? 395 00:37:35,967 --> 00:37:41,577 Geen idee. Dansen, muziek...Ik denk dat het er altijd voor me was. 396 00:37:43,282 --> 00:37:46,290 Is dat alles? 397 00:37:46,411 --> 00:37:48,502 Wat? 398 00:37:48,948 --> 00:37:51,458 Je kan beter dan dat. Kom op. 399 00:37:52,905 --> 00:37:57,657 Mijn ouders waren dansers en ze begonnen een plaats voor mensen zoals zij. 400 00:37:57,757 --> 00:38:01,412 Maar ze wilden geen achtergronddansers zijn. 401 00:38:01,452 --> 00:38:06,077 Ze wilden hun eigen ding doen, hun eigen reputatie opbouwen. 402 00:38:06,177 --> 00:38:08,907 Ik vond dat zo gaaf dat ik de traditie wou verder zetten... 403 00:38:09,007 --> 00:38:13,277 op mijn eigen manier, maar voor hen, begrijp je? 404 00:38:13,979 --> 00:38:19,674 Wat vinden ze ervan dat jij deze plaats verandert is een gekkenhuis? 405 00:38:20,571 --> 00:38:23,611 Ze hebben het nooit kunnen zien. 406 00:38:28,913 --> 00:38:33,780 Het spijt me. - Nee, niet nodig. Het is in orde. 407 00:38:34,266 --> 00:38:36,647 Daarom ben je zo toegewijd aan deze plaats? 408 00:38:36,747 --> 00:38:38,450 Doorgaan wat je ouders wilden? 409 00:38:38,550 --> 00:38:44,618 Familie is familie. De Kluis was hun leven en nu is het dat van mij. 410 00:38:44,705 --> 00:38:47,530 Het is verbazend wat we soms voor familie doen. 411 00:38:47,630 --> 00:38:50,447 Vertel me over je ouders. 412 00:38:50,534 --> 00:38:52,856 Ze gingen een tijd geleden uit mekaar. 413 00:38:52,956 --> 00:38:57,689 Ik en mijn oudere broer, wij zijn de dobbelstenen die ze onder elkaar rolden. 414 00:38:57,789 --> 00:39:00,990 Waar is je broer nu? - We zijn nog steeds nauw betrokken. 415 00:39:01,090 --> 00:39:05,833 Hij voedde me zowat op. Ik ben hem alles verschuldigd. 416 00:39:09,390 --> 00:39:11,520 En, Tarantino... 417 00:39:11,607 --> 00:39:13,874 ben je van plan ons te chanteren met al dat beeldmateriaal? 418 00:39:13,974 --> 00:39:17,279 Nee, alleen jou. 419 00:39:28,579 --> 00:39:32,911 Het spijt me dat ik te laat ben. 420 00:39:33,351 --> 00:39:37,941 Het spijt me, ik dacht dat je iemand anders was. Sorry. 421 00:39:39,873 --> 00:39:46,248 Ken je die truc waarbij ze...Ze zien er hetzelfde uit. Tweelingen, denk ik. 422 00:39:46,262 --> 00:39:49,503 Camille? Wat gebeurt er? Ik dacht dat we samen zouden lunchen. 423 00:39:49,603 --> 00:39:55,644 Is het al tijd? Ik verloor de tijd uit het oog met al de kostuums. 424 00:39:55,728 --> 00:39:56,765 Kostuums? Waarvoor? 425 00:39:56,865 --> 00:39:59,162 De Halloween party van het studentenhuis. 426 00:39:59,262 --> 00:40:01,738 Ze zijn een semester met hun kostuum bezig. 427 00:40:01,838 --> 00:40:04,751 Hoe gaan we ons verkleden? 428 00:40:07,610 --> 00:40:14,351 Ik belde je, maar je nam niet op, dus Kristin en ik gaan als de Olsen tweeling. 429 00:40:15,916 --> 00:40:18,757 Wacht, wacht. Wat? Kristin? 430 00:40:19,319 --> 00:40:20,857 Kristin? 431 00:40:20,957 --> 00:40:23,817 Camille, Kristin? 432 00:40:23,944 --> 00:40:26,367 Hoe zit het met Moose? 433 00:40:27,057 --> 00:40:29,664 Doe maar, jongens. 434 00:40:31,251 --> 00:40:38,517 Je was onlangs niet vaak in de buurt. Ik kon niet eeuwig wachten. 435 00:40:38,658 --> 00:40:42,679 Goed. Camille, kijk, ik ben er nu. 436 00:40:44,843 --> 00:40:46,843 Kom op, wat zeg je? 437 00:40:46,896 --> 00:40:52,135 Je weet dat je met mij meer lol gaat hebben dan met Kristin. 438 00:40:52,427 --> 00:40:55,899 Vraag je me om te dansen? 439 00:40:59,101 --> 00:41:00,801 Camillian... 440 00:41:00,901 --> 00:41:03,988 Ik ben geboren om de Ashley voor jouw Mary Kate te zijn. 441 00:41:04,088 --> 00:41:07,774 Oh, echt? - Ja, echt waar. 442 00:41:07,860 --> 00:41:12,267 Goed, prima. Dan zeg ik Kristin wel af. 443 00:41:13,335 --> 00:41:16,189 Ik zie je later. - Ik vermoed van wel. 444 00:41:16,289 --> 00:41:20,999 Ga dan terug naar je vrie... Hé, Kristin, ik won. 445 00:41:21,440 --> 00:41:23,078 Goed, je moet stoppen met klagen. 446 00:41:23,178 --> 00:41:27,381 Het spijt me. Ik voel me een idioot met deze reuzenkop in mijn handen. 447 00:41:27,481 --> 00:41:33,601 Wie zei dat 't goed was om klein, medium, groot en reusachtig te hebben? 448 00:41:36,366 --> 00:41:38,115 Dat ben jij. - Wat bedoel je? 449 00:41:38,215 --> 00:41:40,435 Deze gast ziet er precies uit zoals jij. - Nee, dat is niet waar. 450 00:41:40,535 --> 00:41:43,993 Kijk, er steekt een camera uit zijn hoofd. Hij heeft die mooie, kleine jukbeenderen. 451 00:41:44,093 --> 00:41:47,606 Hij lijkt zeker niet op mij en dood zou ik niet met die cultuurgieren gezien willen worden. 452 00:41:47,706 --> 00:41:51,529 Ik heb je werk gezien, mij hou je niet voor de gek. 453 00:41:51,629 --> 00:41:54,130 Het is alleen voor de lol, niets professioneels. 454 00:41:54,230 --> 00:41:58,033 Wat als de Pirates en hun rivalen niet zouden bestaan? 455 00:41:58,133 --> 00:42:02,543 Zou je je filmcarrière dan geen kans geven? Die filmacademie klinkt geweldig. 456 00:42:02,643 --> 00:42:08,834 Ja, maar dat komt niet ter sprake. De World Jam is het hoofddoel. 457 00:42:08,921 --> 00:42:11,416 Goed, zeg me dan hoe je 't doet. 458 00:42:11,516 --> 00:42:14,478 Wat doen? - Dat geweldige beeldmateriaal krijgen? 459 00:42:14,578 --> 00:42:19,379 Geen idee. Ik probeer dingen te zien die mensen gewoonlijk niet zien. 460 00:42:19,479 --> 00:42:22,045 Wil je het laten zien? 461 00:42:22,396 --> 00:42:24,676 Goed, kom hier. 462 00:42:24,760 --> 00:42:28,777 Waar breng je me heen? - Vertrouw me maar. 463 00:42:28,907 --> 00:42:32,768 Schiet op. - Goed. 464 00:42:36,990 --> 00:42:40,791 Wacht er even op. - Waarop? Wat? 465 00:42:43,991 --> 00:42:46,455 Kijk dit. 466 00:42:51,774 --> 00:42:53,993 Hoe deed je dat? Ik wil het doen. Goed. 467 00:42:54,093 --> 00:42:56,266 Probeer het. 468 00:42:59,745 --> 00:43:02,836 Zie je dat? Het is me gelukt. 469 00:43:06,529 --> 00:43:09,622 Het is overal. 470 00:43:25,833 --> 00:43:30,253 Lieve help. Mijn rietje. Ik ben mijn rietje verloren. 471 00:44:13,029 --> 00:44:20,561 Ik denk dat het in de woonkamer was en mijn broer en ik waren aan 't spelen... 472 00:44:20,648 --> 00:44:26,360 en ik wou 'm altijd nadoen. 473 00:44:29,154 --> 00:44:30,548 Moose. 474 00:44:30,648 --> 00:44:34,154 Hoi, hoe laat is de competitie weer? - Acht uur. Waarom? 475 00:44:34,254 --> 00:44:35,852 Ben je er klaar voor? - Acht uur? 476 00:44:35,952 --> 00:44:37,591 Het gaat allemaal door in Chinatown. 477 00:44:37,691 --> 00:44:40,122 Dit is het team Gwai, de kampioenen van Azië. 478 00:44:40,222 --> 00:44:41,881 Ik hoop dat je voorbereid bent. 479 00:44:41,981 --> 00:44:44,441 Hé, we hebben een probleem. - Nee, geen problemen, man. 480 00:44:44,541 --> 00:44:45,923 Dit is ronde twee. Je moet er zijn. 481 00:44:46,023 --> 00:44:47,597 We mogen geen schakel missen anders kunnen... 482 00:44:47,697 --> 00:44:49,127 we uitgeschakeld worden van de World Jam. 483 00:44:49,227 --> 00:44:54,662 Ik weet het. Ik heb een examen op dezelfde dag. Ik weet niet eens of ik kan... 484 00:44:54,762 --> 00:44:59,522 We hebben je nodig. Doe wat je kunt, zodat je erbij bent. 485 00:45:04,012 --> 00:45:07,797 Ik moet jullie niet eraan herinneren hoe belangrijk dit examen is. 486 00:45:07,897 --> 00:45:12,819 Dit is 25% van je totale waarde. Neem je tijd. 487 00:45:12,904 --> 00:45:15,553 Jullie mogen beginnen. 488 00:45:35,640 --> 00:45:37,375 Van: Luke. Boodschap: 489 00:45:37,475 --> 00:45:40,705 KOM DADELIJK HIERHEEN. JE BENT TE LAAT 490 00:46:00,101 --> 00:46:03,756 Hoi, waar is Moose? - Ik weet het niet, man. 491 00:46:21,553 --> 00:46:26,058 Kom op. Ja. Goed. Kom op. Zag je dat? Bekijk dat eens. 492 00:47:38,297 --> 00:47:41,342 Ik ga een handdoek halen. Ik kom zo terug. 493 00:47:41,442 --> 00:47:48,072 Waar was je, maat? Je hebt net de vloer vernield. Hierop kunnen we niet dansen. 494 00:49:16,256 --> 00:49:22,731 Het is voorbij. Bij de World Jam. 495 00:49:35,668 --> 00:49:39,087 Kan ik je even spreken? - Ja, natuurlijk. 496 00:49:39,173 --> 00:49:42,182 Alleen? - Ja, wacht. Geef me even. 497 00:49:42,265 --> 00:49:46,116 WORLD JAM CENTRAL House of Pirates Gelekte dansrepetitie. 498 00:49:46,216 --> 00:49:52,442 Stop de muziek. Jullie moeten dit zien. 499 00:49:59,975 --> 00:50:01,837 Wat is dit? - Onze danspassen. 500 00:50:01,937 --> 00:50:04,820 Waarom staat dat online? - Nu kennen ze onze hele set. 501 00:50:04,920 --> 00:50:07,165 Wacht even. Wie zou zoiets doen? - Julian en de Samoerai. 502 00:50:07,265 --> 00:50:10,361 Hoe komen ze aan onze repetitiebeelden? - Heeft iedereen zijn dvd's? 503 00:50:10,461 --> 00:50:12,252 Heb jij de dvd? - Ja, ik legde ze in de kamer. 504 00:50:12,352 --> 00:50:13,690 Weet je dat zeker? - Ze is toch al gestolen, goed. 505 00:50:13,790 --> 00:50:16,353 We moeten er 'n oplossing voor vinden. 506 00:50:16,453 --> 00:50:20,892 Als je die move beheerst, weten ze niet wat hen overkomt. 507 00:50:20,992 --> 00:50:25,175 Ze hebben misschien onze repetitiebanden, maar dat zal ons niet stoppen. 508 00:50:25,275 --> 00:50:28,750 Luke, ik weet het niet. Misschien moet iemand anders 't doen. 509 00:50:28,850 --> 00:50:30,956 Als we dit afblazen is het gedaan met de Kluis. 510 00:50:31,056 --> 00:50:34,055 Julian zal het niet loslaten. 511 00:50:36,838 --> 00:50:41,105 Wat is er ooit tussen jullie gebeurd? - Ik en Julian? 512 00:50:41,205 --> 00:50:43,408 Hij was vroeger bij de Pirates. 513 00:50:43,508 --> 00:50:44,925 We waren de beste vrienden, maar... 514 00:50:45,025 --> 00:50:46,860 na verloop van tijd zijn de dingen veranderd. 515 00:50:46,960 --> 00:50:48,514 Wat bedoel je met 'veranderd'? 516 00:50:48,614 --> 00:50:50,757 We ontdekten dat hij 'n gokprobleem had. 517 00:50:50,857 --> 00:50:53,894 Hij had veel schulden, zo erg dat hij tegen zijn eigen team wedde... 518 00:50:53,994 --> 00:50:55,350 en de competitie verknoeide om de weddenschap te winnen. 519 00:50:55,450 --> 00:50:57,358 Hij verknoeide de wedstrijd om 'n weddenschap te winnen? 520 00:50:57,458 --> 00:51:00,910 Het hele team was ervan ondersteboven, dus moesten we hem eruit zetten. 521 00:51:01,010 --> 00:51:04,434 Sinds toen probeert hij ons uit te schakelen en het gekke is: 522 00:51:04,534 --> 00:51:09,719 als we de World Jam niet winnen, zal hij er nog in slagen ook. 523 00:51:50,720 --> 00:51:54,081 Welkom thuis. - Je loog tegen me. 524 00:51:54,169 --> 00:51:57,064 Je zei dat Luke je buiten schopte omdat hij jaloers was. 525 00:51:57,164 --> 00:52:00,474 Maar dat was 't niet, hè? Je verknoeide een wedstrijd voor 'n weddenschap. 526 00:52:00,574 --> 00:52:03,408 Natalie, je... - Niet doen. Ik ging bij hen voor jou, Julian. 527 00:52:03,508 --> 00:52:05,785 Ik kan niet geloven dat je de dvd stal en ze online zette. 528 00:52:05,885 --> 00:52:09,121 Waarover heb je 't? Wat voor nonsens vertelde hij over me? 529 00:52:09,221 --> 00:52:12,656 Luke was jaloers. Hij wou de leider zijn... 530 00:52:12,756 --> 00:52:16,496 dus schopte hij me buiten. Hij gebruikte me. 531 00:52:20,420 --> 00:52:22,687 Het spijt me. 532 00:52:22,773 --> 00:52:25,531 We moeten elkaar steunen, Natalie. Dat weet je. 533 00:52:25,631 --> 00:52:28,185 Ik heb niet graag dat ze tegen me liegen. 534 00:52:28,285 --> 00:52:32,025 Ik wil gewoon dat ons team de World Jam wint. 535 00:52:32,242 --> 00:52:34,903 We hebben te veel geïnvesteerd erin. We hebben hard gewerkt. 536 00:52:35,003 --> 00:52:38,231 Papa en mama hebben gezegd dat het niet altijd om 't winnen gaat. 537 00:52:38,331 --> 00:52:39,809 Je begint net als hen te praten. 538 00:52:39,909 --> 00:52:44,157 Je bent vergeten waar je bij hoort. Dat is meelijwekkend. 539 00:52:44,257 --> 00:52:46,955 Luke is geen monster, Julian. Hij is 'n goede gozer. 540 00:52:47,055 --> 00:52:48,857 Hij zorgt voor de mensen waarvan hij houdt. 541 00:52:48,957 --> 00:52:51,362 Wie ga je geloven? Hem of je familie? 542 00:52:51,462 --> 00:52:53,176 Ga je me vertellen over familie? 543 00:52:53,276 --> 00:52:57,425 Luke is geen familie van die dansers, maar hij zou nooit tegen hen liegen. 544 00:52:57,525 --> 00:53:00,330 Ben ik 'n leugenaar? En jij dan? 545 00:53:00,339 --> 00:53:05,165 Hoe zal je dierbare Julian zich voelen als hij ontdekt dat je met hem speelde? 546 00:53:05,265 --> 00:53:10,000 Eigenlijk zou je 't moeten bekennen. 547 00:53:10,085 --> 00:53:12,573 Dat is misschien wat ik nodig heb om hem uit te schakelen voor de World Jam. 548 00:53:12,673 --> 00:53:15,444 Bedankt, zus. Je hebt me echt geholpen. 549 00:53:15,544 --> 00:53:21,380 Ik ga hem niet verraden voor 'n idiote rivaliteit. 550 00:53:23,035 --> 00:53:26,436 Daarmee wil ik niets te maken hebben. 551 00:53:40,888 --> 00:53:43,525 Jacob, je bracht me aan 't schrikken. 552 00:53:43,625 --> 00:53:47,620 Je ziet er niet het meisje uit dat snel bang is. 553 00:53:50,574 --> 00:53:53,884 Zeg Luke dat het me spijt. 554 00:53:57,704 --> 00:54:00,534 Je hebt een keuze, weet je. 555 00:54:03,060 --> 00:54:04,871 Het is niet zo eenvoudig. 556 00:54:04,971 --> 00:54:10,326 De belangrijkste beslissingen in het leven zijn nooit makkelijk. 557 00:54:24,710 --> 00:54:26,578 Dansen kan veel zeggen over 'n persoon. 558 00:54:26,678 --> 00:54:29,408 Zoals ze bewegen en nieuwe passen aanleren. 559 00:54:29,508 --> 00:54:33,809 Als je echt danst, komt dat uit het eerlijkste deel van de ziel. 560 00:54:33,909 --> 00:54:36,454 Ik dans om uit te drukken hoe ik me van binnen voel... 561 00:54:36,554 --> 00:54:41,022 of het nu boosheid, blijheid of eenzaamheid is. 562 00:54:41,122 --> 00:54:43,709 Het is echt. Authentiek. 563 00:54:43,796 --> 00:54:48,235 Dit is waar ik me veilig voel en waar ik thuishoor. 564 00:54:48,319 --> 00:54:49,977 Hier is mijn familie. 565 00:54:50,077 --> 00:54:51,822 Dit is een speciale plaats. Onze eigen wereld. 566 00:54:51,922 --> 00:54:55,116 Eindelijk een plaats waar ik mezelf kan zijn. 567 00:54:55,216 --> 00:54:57,991 Men zegt dat je je eigen familie niet kunt kiezen. 568 00:54:58,091 --> 00:54:59,977 Wij deden dat wel. - Wil je bij ons horen? 569 00:55:00,077 --> 00:55:02,703 Luke zal je vinden. - Ja. 570 00:55:03,241 --> 00:55:07,831 GEBOREN UIT EEN GHETTOBLASTER EEN FILM VAN LUKE KATCHER 571 00:55:09,622 --> 00:55:13,872 GEBOREN UIT EEN GHETTOBLASTER Een Luke Katcher Film 572 00:55:46,567 --> 00:55:48,310 Luke... 573 00:55:48,410 --> 00:55:51,038 Waarom zou ze zomaar weggaan? - Ik weet het niet... 574 00:55:51,138 --> 00:55:54,508 maar op dit ogenblik hebben we grotere problemen. 575 00:55:54,608 --> 00:55:56,963 De bank heeft ons huis te koop gezet. 576 00:55:57,063 --> 00:55:59,030 Wat? - Ze gaan 't verkopen. 577 00:55:59,130 --> 00:56:01,102 OPENBARE VEILING Magazijn ruimte, 655 WEST ST. 578 00:56:01,202 --> 00:56:04,004 Goed. Ik regel dit wel. 579 00:56:05,518 --> 00:56:07,556 Wat verdomme, Walt? - Dag, Luke, ga zitten. 580 00:56:07,656 --> 00:56:09,076 Ik wil niet gaan zitten. 581 00:56:09,176 --> 00:56:11,102 Ik begrijp hoe moeilijk dit moet zijn voor je. 582 00:56:11,202 --> 00:56:13,247 Als je nog enkele dagen kan wachten, hebben we het geld. 583 00:56:13,347 --> 00:56:19,561 Je bent vijf maanden achter met betalen. Als je die niet betaald, kan ik niet helpen. 584 00:56:19,661 --> 00:56:23,907 De bank is er zich van bewust hoeveel het eigendom waard is bij een veiling. 585 00:56:24,007 --> 00:56:27,148 Ik heb tijd nodig. - Ik probeer de uitvoering uit te stellen. 586 00:56:27,248 --> 00:56:29,661 Koester wel niet te veel hoop. Ze kunnen... 587 00:56:29,761 --> 00:56:32,174 vandaag beslag leggen op je pakhuis, Luke. 588 00:56:32,274 --> 00:56:36,269 Dat zal niet gebeuren, want het is niet te koop. 589 00:56:37,429 --> 00:56:38,883 Van Natalie. We moeten praten. Kom naar mijn feestje. 590 00:56:38,983 --> 00:56:43,187 Ik kreeg dit vandaag van Natalie. - Wat betekent het? 591 00:56:43,287 --> 00:56:46,857 Geen idee, maar ik zal 't te weten komen. 592 00:56:49,106 --> 00:56:50,383 Kom met me mee. 593 00:56:50,483 --> 00:56:52,221 Ik? - Ja. Ik heb je nodig. 594 00:56:52,321 --> 00:56:55,974 Ik heb vanavond een Halloweenfeest. Ik zou meegaan, maar mag 't niet missen. 595 00:56:56,074 --> 00:56:58,639 Universiteitsfeesten beginnen laat. Ik breng je op tijd terug. Beloofd. 596 00:56:58,739 --> 00:57:00,977 Ik ben verondersteld van Ashley Olsen te zijn. 597 00:57:01,077 --> 00:57:02,785 Ashley Olsen? - Ja. 598 00:57:02,885 --> 00:57:05,113 Ik moet mijn haar nog laten verven. 599 00:57:05,213 --> 00:57:07,593 Kom op, je bent mijn vriend. 600 00:57:07,901 --> 00:57:12,421 Het was een lange dag. Ik heb nu nood aan 'n goede vriend. 601 00:57:12,521 --> 00:57:14,521 Goed. Ik steun je. 602 00:57:19,974 --> 00:57:22,959 Jullie uitnodiging, alsjeblieft. - Uitnodiging? 603 00:57:23,059 --> 00:57:26,829 Ik heb een sms in mijn telefoon. - Geen uitnodigingskaart, geen toegang. 604 00:57:26,929 --> 00:57:28,545 Willen jullie weggaan, alsjeblieft? 605 00:57:28,645 --> 00:57:32,555 Bernstein. Kijk maar. Er staat Bernstein. 606 00:57:32,590 --> 00:57:36,483 Nee. Weet je wat? Dank je. 607 00:57:36,767 --> 00:57:39,879 Hoe gaat het met je? 608 00:57:39,964 --> 00:57:42,716 Er moet 'n andere manier zijn. 609 00:57:52,637 --> 00:57:57,995 En nu, de ontraditionele tango. 610 00:57:58,283 --> 00:58:03,638 Kijk eens naar deze plaats, Moose. Kom. - Waar ga je heen, Luke? 611 00:58:46,474 --> 00:58:49,287 Hé. Ik zal met je dansen. 612 01:00:00,065 --> 01:00:03,131 Kom met me mee. 613 01:00:12,023 --> 01:00:15,867 Van Moose. Het werd laat. Zal er spoedig zijn. 614 01:00:15,953 --> 01:00:19,154 Hé, Camille, we zijn allemaal klaar voor het feestje. Kom je? 615 01:00:19,254 --> 01:00:22,355 Ik zie jullie daar wel. Moose komt over een minuutje. 616 01:00:22,455 --> 01:00:25,003 Haast jullie, meisjes. 617 01:00:30,038 --> 01:00:33,167 Ik heb iets voor je. 618 01:00:33,340 --> 01:00:34,910 GEBOREN UIT EEN GHETTOBLASTER Een film van Luke Katcher 619 01:00:35,010 --> 01:00:38,580 Ik hoop dat je 'm leuk vindt. - Jouw film? 620 01:00:38,741 --> 01:00:40,781 Maakte je die toch? - Ja. 621 01:00:40,839 --> 01:00:44,459 Luke. Ik ben zo blij dat je hem afmaakte. 622 01:00:54,090 --> 01:00:55,758 We zijn hier weg. 623 01:00:55,858 --> 01:00:59,861 Niemand kan ons zien. Het is in orde. - Nee, ik bedoel, we vertrekken hier. 624 01:00:59,961 --> 01:01:02,920 We kunnen overal heen. Zelfs naar Californië. 625 01:01:03,020 --> 01:01:08,575 Kom op, je kan naar de filmacademie. We kunnen opnieuw beginnen. 626 01:01:12,722 --> 01:01:17,427 Luke, ik ben zo blij dat je er bent. 627 01:01:17,935 --> 01:01:22,237 Ik maakte me ongerust dat je de uitnodiging niet op tijd zou ontvangen. 628 01:01:22,337 --> 01:01:25,217 Wat doe jij hier? - Julian. Je nodigde hem uit. 629 01:01:25,317 --> 01:01:32,644 Wat? Ik wou 'm gewoon uitnodigen om de verjaardag van mijn zus te vieren. 630 01:01:33,078 --> 01:01:36,144 Hij maakt 'n grapje, hè? 631 01:01:37,828 --> 01:01:40,140 Het spijt me ontzettend. - Spijt? 632 01:01:40,240 --> 01:01:42,319 Dit was allemaal een leugen, hè? - Ja, dat klopt. 633 01:01:42,419 --> 01:01:44,991 Zwijg, Julian. - Waarom? Het is toch zo. 634 01:01:45,091 --> 01:01:49,883 In het begin wel en toen leerde ik je kennen. 635 01:01:50,903 --> 01:01:56,415 Ik begon voor je te vallen en dat was echt. Daarom moest ik vertrekken. 636 01:01:56,515 --> 01:01:59,729 Het spijt me ontzettend. Ze alsjeblieft dat je me gelooft. 637 01:01:59,829 --> 01:02:01,874 Raak me niet aan. 638 01:02:01,959 --> 01:02:05,247 Luke, je... 639 01:02:08,071 --> 01:02:10,121 Natalie, je hoeft niets uit te leggen. - Niet doen, Julian. 640 01:02:10,221 --> 01:02:13,093 Maak je geen zorgen om hem. Hij is een loser. 641 01:02:13,193 --> 01:02:17,081 Natalie, word je daar nu echt boos om? 642 01:02:27,964 --> 01:02:30,046 Camille. 643 01:02:31,119 --> 01:02:33,908 Camille. Ik dacht dat je... - Ik ben eroverheen. 644 01:02:34,008 --> 01:02:36,014 Je hebt duidelijk betere dingen te doen. 645 01:02:36,114 --> 01:02:39,295 Nee, Camille, zo is het niet. 646 01:02:39,381 --> 01:02:42,715 Kom op. Ik werd opgehouden. - Geweldig. Bedankt. 647 01:02:42,815 --> 01:02:46,029 Ik was aan het dansen. 648 01:02:48,756 --> 01:02:52,483 Vóór de school, tijdens de school en erna. 649 01:02:52,985 --> 01:02:59,321 Je hebt dus tegen me gelogen en me gedumpt voor 'n geheim leven? 650 01:03:00,415 --> 01:03:04,090 Je had het me tenminste kunnen vertellen. 651 01:03:04,516 --> 01:03:07,672 Maar ik denk dat ik niet belangrijk genoeg... 652 01:03:07,772 --> 01:03:10,857 meer ben in je nieuwe leven om dat te weten. 653 01:03:10,957 --> 01:03:17,202 Ik had 't moeten zeggen, ik weet het. Maar het spijt me, goed? 654 01:03:18,677 --> 01:03:25,105 En het is nu allemaal voorbij. - Je hebt gelijk. Het is nu voorbij. 655 01:03:33,912 --> 01:03:36,972 Ik weet het. Hoe gaan we nu oefenen? 656 01:03:42,747 --> 01:03:45,345 Luke. Luke? - Dat zal toch niet waar zijn. 657 01:03:45,445 --> 01:03:48,838 Ik was net daar. Dit is onzin. - We probeerden ze tegen te houden. 658 01:03:48,938 --> 01:03:50,995 Het ging niet. - We moeten hier binnenkomen. 659 01:03:51,095 --> 01:03:54,325 Dit kunnen ze ons niet aandoen. - Luke. 660 01:03:54,394 --> 01:03:58,548 Ik nam zoveel als ik kon. Het is Julian. 661 01:03:58,636 --> 01:04:02,009 Hij probeert het huis te kopen. - Wat gaan we nu doen? 662 01:04:02,109 --> 01:04:04,787 Zie je dat niet? Het is gedaan met ons. 663 01:04:04,887 --> 01:04:07,351 Maar de World Jam. Dat is binnenkort. 664 01:04:07,451 --> 01:04:09,069 Maar als we geen plaats hebben om te oefenen... 665 01:04:09,169 --> 01:04:10,741 We hebben geen plaats om te slapen. 666 01:04:10,841 --> 01:04:15,208 We hielden onszelf voor de gek, denkend dat dit zou duren. 667 01:04:15,308 --> 01:04:17,896 Ik stop ermee. 668 01:04:19,828 --> 01:04:22,692 Nog iemand? 669 01:04:33,657 --> 01:04:36,043 Dit is jouw schuld niet. Julian is ermee begonnen. 670 01:04:36,143 --> 01:04:39,920 Jullie verdienen beter. Ik kan jullie niet meer helpen. 671 01:04:40,020 --> 01:04:43,810 Ik heb het verkloot. De Pirates zijn gedaan. 672 01:05:06,371 --> 01:05:08,714 We hebben geprobeerd. 673 01:07:09,558 --> 01:07:13,009 Op 'n schaal van één tot tien... 674 01:07:14,964 --> 01:07:20,423 hoeveel haat je me? - Ik haat je niet, Moose. 675 01:07:20,508 --> 01:07:24,670 Ik mis je, en wat erger is... 676 01:07:24,757 --> 01:07:31,535 is voelen dat je me helemaal niet mist. Dat ik niet eens meer voor je tel. 677 01:07:32,499 --> 01:07:41,548 Ons eindejaar spraken we alleen over NYU. De echte wereld, er samen tegenaan gaan. 678 01:07:42,192 --> 01:07:45,149 Wat is er veranderd? 679 01:07:46,857 --> 01:07:51,704 Je bent mijn beste vriendin ter wereld, Camille. 680 01:07:52,689 --> 01:07:56,031 En dat wil ik nooit loslaten. 681 01:08:02,632 --> 01:08:05,437 Mama stuurde dit net met de post. 682 01:08:05,458 --> 01:08:09,538 Ik hoop dat je een geweldige tijd op school hebt. 683 01:08:13,461 --> 01:08:16,860 Dat is onvoorstelbaar. 684 01:08:18,107 --> 01:08:21,060 Cam... 685 01:08:23,699 --> 01:08:26,683 Het spijt me.. 686 01:08:30,616 --> 01:08:35,214 Ik mis het dansen, maar... 687 01:08:35,302 --> 01:08:38,617 ik moet zeggen dat ik jou nog meer mis. 688 01:08:38,645 --> 01:08:42,657 Echt? - Echt, echt. 689 01:08:44,729 --> 01:08:46,548 Hoor je dat? 690 01:08:46,648 --> 01:08:48,791 Wat? - Hoor je die radio? 691 01:08:48,879 --> 01:08:50,953 Wat? - Kom hier. 692 01:08:54,816 --> 01:08:57,405 Geloof je dat nu? Nee. Achteraan aanschuiven. 693 01:08:57,505 --> 01:09:01,609 Nog even, meisje. Nog even. Excuseer, kun je dat liedje even harder zetten? 694 01:09:01,709 --> 01:09:04,794 Zie ik eruit als 'n jukebox, maat? 695 01:09:06,131 --> 01:09:10,976 Wat dacht je van 5 dollar? - Geef me dat. Ik kom zo terug. 696 01:09:13,481 --> 01:09:16,547 Eerstejaars in de MSA. We ontmoetten elkaar op dit liedje. 697 01:09:16,647 --> 01:09:19,853 Dit is te gek. - Je herinnert je de choreografie nog, hè? 698 01:09:19,953 --> 01:09:23,424 Stap vooruit. Kom op, probeer. - Nee, geen kans toe. Meen je dat nu? 699 01:09:23,524 --> 01:09:28,782 Alsjeblieft. Vooruit. - Je hoorde het kind. Kom op. 700 01:09:37,171 --> 01:09:40,571 Moose, stop. Niet op straat, alsjeblieft. 701 01:09:41,752 --> 01:09:45,031 Het spijt me. Ik doe dit niet. 702 01:09:49,602 --> 01:09:51,911 Moose? 703 01:09:54,531 --> 01:09:57,152 Geef me mijn hoed terug. 704 01:10:03,271 --> 01:10:05,271 Je bent schattig. 705 01:10:28,194 --> 01:10:30,747 Wat doe je? Ga weg. 706 01:10:30,833 --> 01:10:37,990 Weet je wat? Ik spuit jullie nat. Maak je weg. 707 01:10:41,272 --> 01:10:43,987 Sorry. 708 01:10:55,269 --> 01:10:57,621 Dit is niet te geloven. Kinderen, kom op, kom op. 709 01:10:57,721 --> 01:10:59,780 Kom op, kom op. Geef me jullie scooter. 710 01:10:59,880 --> 01:11:06,318 Hé, dat is mijn scooter. Je hebt er 'n deuk in gemaakt, jij achterlijke. 711 01:11:38,182 --> 01:11:42,007 Lieve help, je zit helemaal onder de bladeren. 712 01:11:45,387 --> 01:11:49,996 Je mag het nooit opgeven. Je bent geboren om te dansen. 713 01:11:50,081 --> 01:11:58,584 Geef het op. Je bent verschrikkelijk. - Echt? Luister niet naar hen. 714 01:11:59,111 --> 01:12:02,837 Ik weet het, maar jij gaf 't op. - Omdat ik niet ben zoals jij. 715 01:12:02,937 --> 01:12:08,034 Ik ben een goede danser. Maar Moose, jij bent 'n geweldige danser. 716 01:12:08,134 --> 01:12:12,852 Mijn ouders gaven alles op. - Zodat jij 't niet moest doen. Ik weet 't. 717 01:12:12,952 --> 01:12:16,831 We kunnen dit samen oplossen. 718 01:12:23,891 --> 01:12:26,287 Kom op. Herinner je je nog die dag in het park? 719 01:12:26,387 --> 01:12:29,163 Vince, een koffie voor tafel 8. 720 01:12:29,697 --> 01:12:31,855 Alles in orde? - Excuseer. 721 01:12:31,943 --> 01:12:33,478 Wat moet ik doen om hier 'n menukaart te krijgen? 722 01:12:33,578 --> 01:12:35,227 Wat doe jij hier? - Ik heb je twee dingen te zeggen. 723 01:12:35,327 --> 01:12:37,390 Voor mij eiersalade op roggebrood... 724 01:12:37,490 --> 01:12:38,373 en ik denk dat we de World Jam... 725 01:12:38,473 --> 01:12:39,537 nog kunnen winnen en ons huis terugkrijgen. 726 01:12:39,637 --> 01:12:41,403 We hebben geen eiersalade meer en jij bent gek. 727 01:12:41,503 --> 01:12:42,934 Ik dacht dat je me daarom zo graag mocht. 728 01:12:43,034 --> 01:12:44,637 Ja, maar je bent nog steeds gek, want er blijft niemand meer over. 729 01:12:44,737 --> 01:12:46,390 Maar ik ben hier. 730 01:12:46,490 --> 01:12:49,912 Dat betekent dat we er eentje terughebben. Luke, jij bent de enige die iedereen... 731 01:12:50,012 --> 01:12:52,301 weer kan samenbrengen om het huis te redden. 732 01:12:52,401 --> 01:12:54,591 De Pirates hebben alleen je leiderschap nodig. 733 01:12:54,691 --> 01:12:57,491 Ze hebben me niet nodig. Ik nam wat mijn ouders me gaven en gooide het weg. 734 01:12:57,591 --> 01:12:59,042 Je weet echt niet wat je gedaan hebt. 735 01:12:59,142 --> 01:13:01,236 Luke, je gaf ze een plaats waar ze hun dromen... 736 01:13:01,336 --> 01:13:03,072 kunnen beleven en zijn wie ze echt zijn. 737 01:13:03,172 --> 01:13:04,594 Ga zitten, man. - Ik heb tafels die ik moet bedienen. 738 01:13:04,694 --> 01:13:07,236 Nee, nee, nee. Ga gewoon zitten. 739 01:13:07,336 --> 01:13:08,632 Laat het snel gaan. 740 01:13:08,732 --> 01:13:11,029 Je vroeg me nooit waarom ik van dansen hou. 741 01:13:11,129 --> 01:13:13,129 Wil je weten waarom? 742 01:13:13,157 --> 01:13:16,727 Ik dans omdat dansen dingen kan veranderen. 743 01:13:17,301 --> 01:13:22,596 Een beweging kan een generatie bevrijden, zoals Elvis. 744 01:13:23,809 --> 01:13:29,334 Eén beweging kan je doen geloven dat je meer bent. Ken je dit nog? 745 01:13:31,583 --> 01:13:36,343 Moose, ga zitten voor je ons alle twee belachelijk maakt. 746 01:13:37,392 --> 01:13:44,575 En sommige moves kunnen een magere, jongen met krulhaar... 747 01:13:45,359 --> 01:13:48,649 die alleen maar wil dansen... 748 01:13:51,354 --> 01:13:54,481 wat hoop geven. 749 01:13:56,341 --> 01:13:59,220 Hoop dat hij eigenlijk wat speciaals is. 750 01:13:59,320 --> 01:14:05,820 Neem me niet kwalijk. Hallo. Koffie? Gewone? 751 01:14:05,994 --> 01:14:10,075 Het spijt me. ik kan het niet geven. Ik probeerde 't maar dit is niets voor mij. 752 01:14:10,175 --> 01:14:12,922 Ik wacht hier al een half uur, in godsnaam. 753 01:14:13,022 --> 01:14:14,706 Hij kan niet gewoon zijn, zei hij. 754 01:14:14,806 --> 01:14:19,028 Geweldig, Fred Astaire. Ik betaalde niet voor 'n show, maar voor koffie. 755 01:14:19,128 --> 01:14:21,760 Dat is gaaf, Moose, maar hoe krijgen we iedereen samen en... 756 01:14:21,860 --> 01:14:26,450 Ik moest iedereen hier krijgen op één of andere manier. 757 01:14:26,592 --> 01:14:31,437 Ik heb jullie gemist. En de ochtenden zijn veel te stil zonder jullie getapdans. 758 01:14:31,537 --> 01:14:33,342 Zie je? Ik zei dat hij je zou missen. Ik heb 't je gezegd. 759 01:14:33,442 --> 01:14:35,862 Ja, ik weet 't. Goed, goed, je hebt gelijk. 760 01:14:35,962 --> 01:14:39,465 Ik weet dat de kansen tegen ons zijn. We hebben geen huis, geen routine. 761 01:14:39,565 --> 01:14:43,883 Ik weet niet eens hoe we dit gaan doen, maar ik geloof in ons en jullie doen dat ook. 762 01:14:43,983 --> 01:14:45,570 Dat is wat ik bedoel. - Ja, dat is waar. 763 01:14:45,670 --> 01:14:51,136 Maar we komen van te ver om nu te stoppen. Ik weet dat we kunnen winnen. 764 01:14:51,236 --> 01:14:54,852 Pirates. Wij zijn de Pirates. Wij zijn de Pirates. 765 01:14:54,952 --> 01:14:57,030 Maar we hebben nog geen oefenruimte. 766 01:14:57,130 --> 01:15:02,485 Maak je daarover geen zorgen. Moose zei dat hij een plaats vond. 767 01:15:10,060 --> 01:15:12,777 Moose-san janai no? 768 01:15:12,877 --> 01:15:16,815 Kido. Wat is dit? 769 01:15:19,469 --> 01:15:21,932 Wat is er? - Ik mis je. 770 01:15:21,967 --> 01:15:25,452 Ik mis jou. Kom hier, geef me een knuffel. 771 01:15:25,479 --> 01:15:28,269 Jongens, dit is Kido. 772 01:15:28,304 --> 01:15:31,509 We hebben ooit samen gedanst. - Mis ik iets? 773 01:15:31,609 --> 01:15:34,051 Wat hebben deze spelletjes te maken met de World Jam? 774 01:15:34,151 --> 01:15:38,656 Je zei dat je een oefenruimte nodig had, hè? Ik zorg er wel voor je, broer. 775 01:15:38,756 --> 01:15:41,156 Broer? - Volg me. 776 01:15:41,243 --> 01:15:43,347 Aangenaam. Iedereen is zo mager. 777 01:15:43,447 --> 01:15:45,932 Dank je. - Wil je wat? 778 01:15:47,167 --> 01:15:49,882 Kom op. Hierlangs. Kijk waar je loopt. 779 01:15:49,982 --> 01:15:53,722 Jullie zullen het hier leuk vinden. Kom maar. 780 01:15:55,458 --> 01:15:57,753 Zie je? Ik zei 't je toch. 781 01:15:57,816 --> 01:16:01,169 Ne, er is geen ruimte om te dansen. - Dit staat me aan, man. 782 01:16:01,269 --> 01:16:03,264 Ik hield van dit spel toen ik klein was. 783 01:16:03,364 --> 01:16:05,384 Er is geen ruimte. - Bij wie horen zij? 784 01:16:05,484 --> 01:16:09,281 Bij mij. Ik pas op hen na schooltijd, want hun ouders werken hier. 785 01:16:09,381 --> 01:16:11,427 Ik weet het niet. Denken jullie dat dit zal lukken? 786 01:16:11,527 --> 01:16:14,824 Er ligt zoveel rommel. Er is geen ruimte en we hebben nauwelijks dansers. 787 01:16:14,924 --> 01:16:17,486 Ja, en de Samoerai zijn met dubbel zoveel. 788 01:16:17,586 --> 01:16:20,636 Houd die gedachte even vast. 789 01:16:26,044 --> 01:16:28,068 Kom. 790 01:16:43,015 --> 01:16:46,356 Mijn God. De MSA groep. Dat is lang geleden. 791 01:16:46,456 --> 01:16:49,517 Kido, hoe gaat het? 792 01:16:52,025 --> 01:16:56,828 Ik dacht dat we misschien extra dansers nodig hadden. Pirates, dit is 't MSA team. 793 01:16:56,928 --> 01:16:59,072 Laten we eens kijken wat we in huis hebben. 794 01:16:59,172 --> 01:17:00,829 Een geweldig idee, Kido. 795 01:17:00,929 --> 01:17:02,768 De eerste om te dansen, is... 796 01:17:02,868 --> 01:17:07,288 We hebben een expert, Monster. - Ik heb 't begrepen. 797 01:17:07,371 --> 01:17:09,856 Ja, dat is goed. 798 01:17:12,628 --> 01:17:16,638 We hebben Cable, de man zonder beenderen. 799 01:17:21,752 --> 01:17:25,297 Fly kan grooven en shaken. 800 01:17:31,900 --> 01:17:34,302 De poppin' tapper...Hair. 801 01:17:38,386 --> 01:17:42,173 En tenslotte, Smiles, dames en heren. 802 01:17:54,231 --> 01:17:56,100 Goed, ik denk dat dit wel zal werken. 803 01:17:56,200 --> 01:17:59,515 Werken? We gaan hen op hun donder geven. 804 01:19:01,884 --> 01:19:05,412 Gaan we de World Jam winnen? 805 01:19:08,112 --> 01:19:10,926 Misschien dat je... 806 01:19:12,293 --> 01:19:17,849 Hé. Zoltar. Hé, machine. Geef me mijn geld terug. 807 01:19:31,426 --> 01:19:33,768 Hé, jongens. Hierheen. We werkten iets uit voor de World Jam. 808 01:19:33,868 --> 01:19:38,458 We proberen deze lichten te laten passen met dit shirt. 809 01:19:44,489 --> 01:19:47,089 Dat lukte niet. 810 01:20:01,149 --> 01:20:04,045 Kampioen. Game over. 811 01:20:04,450 --> 01:20:06,915 Ik hou van je dansbewegingen. 812 01:20:07,243 --> 01:20:09,799 Ik hou van je accent. - Hou je van mijn accent? 813 01:20:09,899 --> 01:20:12,874 Dat is goed. Ik hou van dat van jou. 814 01:20:14,108 --> 01:20:16,148 Ik heb geen accent. 815 01:20:30,938 --> 01:20:34,286 BUITEN OVER 3 MIN CARLOS 816 01:20:35,506 --> 01:20:38,807 Carlos, ik wist dat je zou terugkomen. 817 01:20:39,200 --> 01:20:41,151 We hebben je nodig, man. - Heb je me nodig? 818 01:20:41,251 --> 01:20:44,669 Kijk dit eens. Ik heb 'n bericht van Julian. 819 01:20:44,769 --> 01:20:47,206 Waarover heb je het? - Ik trainde met de Samoerai, goed? 820 01:20:47,306 --> 01:20:50,281 Wat? - Ze willen je 'n aanbod doen. 821 01:20:50,558 --> 01:20:52,230 Is dit een grap? - Wil je het huis terug? 822 01:20:52,330 --> 01:20:54,273 Dat kan. Zonder enige verplichting. 823 01:20:54,373 --> 01:20:57,518 Waar zit het addertje? - Geef forfait. 824 01:20:57,593 --> 01:21:00,409 Forfait geven? - Ja, snap je 't niet? 825 01:21:00,509 --> 01:21:02,740 Ik geef jullie een kans om te krijgen wat je wil. 826 01:21:02,840 --> 01:21:05,388 Hoe kon je dit doen? - Dit is het echte leven, Luke. 827 01:21:05,488 --> 01:21:08,231 Wanneer word je wakker om dat te beseffen? 828 01:21:08,331 --> 01:21:10,051 Het is tijd om volwassen te worden. 829 01:21:10,151 --> 01:21:12,325 De Samoerai zullen winnen, tegen elke prijs. 830 01:21:12,425 --> 01:21:14,495 Je moet nu vertrekken. 831 01:21:16,655 --> 01:21:20,204 Denk erover na. Het aanbod geldt... 832 01:21:20,283 --> 01:21:24,023 of je kan je kans wagen in de competitie. 833 01:21:45,748 --> 01:21:47,073 WORLD JAM KAMPIOENSCHAP 834 01:21:47,173 --> 01:21:51,374 Hoi iedereen. Ik ben Grandmaster Caz... 835 01:21:51,463 --> 01:21:55,704 en wil jullie verwelkomen op de grootste danswedstrijd op aarde. 836 01:21:55,804 --> 01:22:01,937 Dames en heren, dit is de finale van de World Jam. 837 01:22:02,461 --> 01:22:05,040 Laten we beginnen. 838 01:22:30,829 --> 01:22:36,800 Nu komt onze hoofdact, het hoogtepunt van de World Jam. 839 01:22:36,884 --> 01:22:40,637 Het team van de Pirates tegen het team van de Samoerai. 840 01:22:40,737 --> 01:22:45,518 Deze strijd is er eentje die je nooit zal vergeten. 841 01:22:45,605 --> 01:22:48,742 Loop niet te ver weg. 842 01:22:57,351 --> 01:23:05,311 Ja, lieverd. Ja. Zijn jullie allemaal opgewonden? 843 01:23:06,303 --> 01:23:08,303 Luke. 844 01:23:11,259 --> 01:23:15,844 Het spijt me. Ik weet dat ik tegen je loog... 845 01:23:16,693 --> 01:23:23,505 maar alles wat we hadden was echt. Ik vertrek morgen. 846 01:23:24,483 --> 01:23:27,185 Ik neem de trein naar Californië. 847 01:23:27,285 --> 01:23:30,846 En ik zou daarvoor de moed niet gehad hebben zonder jou. 848 01:23:30,946 --> 01:23:33,836 Ik weet dat jij ook dromen hebt... 849 01:23:33,916 --> 01:23:37,219 Dit is gek... 850 01:23:37,836 --> 01:23:40,592 maar kom met me mee. 851 01:23:41,738 --> 01:23:45,733 Waarom denk je dat ik je opnieuw zou vertrouwen? 852 01:23:47,450 --> 01:23:51,415 Omdat de persoon die ik alleen bij jou was... 853 01:23:52,503 --> 01:23:54,531 de persoon is die ik echt ben. 854 01:23:54,631 --> 01:24:01,331 Pirates naar het podium. Een applaus voor de Pirates. 855 01:24:01,616 --> 01:24:03,847 Luke. 856 01:24:05,260 --> 01:24:07,260 Veel geluk vandaag. 857 01:28:55,551 --> 01:28:58,611 Wat doe je? - We kunnen hen verslaan. 858 01:28:58,671 --> 01:29:00,885 Je zei zelf dat we niet klaar zijn. 859 01:29:00,985 --> 01:29:02,673 Vertrouw me. 860 01:29:02,773 --> 01:29:05,909 Het ziet ernaar uit dat het voorbij is. 861 01:29:06,009 --> 01:29:09,635 De Pirates kunnen dit onmogelijk overtreffen. 862 01:29:09,735 --> 01:29:12,922 Wat is dit? De Pirates antwoorden. 863 01:29:13,008 --> 01:29:15,078 Ga van het podium af. 864 01:29:17,907 --> 01:29:20,209 Je kan dit niet doen, je bent 'n Samoerai. - Niet meer. 865 01:29:20,309 --> 01:29:22,910 Wat is er gebeurd met 'familie'? - Dit is mijn familie, Julian. 866 01:29:23,010 --> 01:29:25,204 Laat me los. 867 01:29:25,290 --> 01:29:28,493 Terug naar de wedstrijd, mensen. 868 01:29:29,913 --> 01:29:33,119 Ja, dat is waarover ik 't heb. 869 01:30:07,754 --> 01:30:13,146 Het ziet er goed uit. Ze synchroniseren. Nu doen ze hun ding. 870 01:30:14,211 --> 01:30:21,595 Nee, hier komt ze. Vooruit, vooruit. Perfecte landing. Ik geef dat 'n tien. 871 01:30:22,894 --> 01:30:27,097 Pirates. Pirates. Pirates. 872 01:30:28,016 --> 01:30:29,788 Goed. Laten we het doen. 873 01:30:29,888 --> 01:30:34,648 Wat doen ze? Wat proberen ze nu? Het is nog niet voorbij. 874 01:30:34,956 --> 01:30:38,687 Oh. Oh. Dit zal toch niet waar zijn. 875 01:31:19,060 --> 01:31:23,276 Deze schoenen kun je bij Foot Locker niet kopen. 876 01:31:26,759 --> 01:31:30,173 Het wordt hier 'n stammenoorlog. 877 01:32:06,791 --> 01:32:11,687 Hier zijn de kindjes van de Pirates. 878 01:32:45,487 --> 01:32:49,743 Boem. Daar heb je niet van terug. 879 01:33:08,744 --> 01:33:11,374 Dat is het. Een gedane zaak. 880 01:33:11,408 --> 01:33:13,964 Onze beide finalisten deden hun act. 881 01:33:14,064 --> 01:33:20,268 Tijd voor de jury om te beslissen wie met de 100.000 naar huis gaat. 882 01:33:20,304 --> 01:33:25,040 Jury, hebben jullie een beslissing? Welke vlag mag er gehesen worden? 883 01:33:25,140 --> 01:33:30,495 Zwart en goud voor de Samoerai of rood en zwart voor de Pirates. 884 01:33:31,585 --> 01:33:34,313 Pirates. Daar is het. 885 01:33:34,546 --> 01:33:44,953 Het team van de Pirates wint het eerste jaarlijkse World Jam. 886 01:33:45,488 --> 01:33:52,175 Het is afgelopen. 100.000 dollar naar het team van de Pirates. 887 01:33:56,173 --> 01:33:59,142 Hé, man, je deed 't perfect. 888 01:34:23,390 --> 01:34:27,137 Beste Luke, je film was zo geweldig dat ik hem moest delen. 889 01:34:27,237 --> 01:34:33,527 Ik hoop dat je jezelf de kans geeft om je droom te beleven. Liefs, Natalie. 890 01:34:33,801 --> 01:34:40,765 Gefeliciteerd, je bent toegelaten tot de California Film Academy. 891 01:34:40,800 --> 01:34:46,571 Je mag naar haar toegaan, als je wilt. Ik zorg wel voor alles tot je terugbent. 892 01:34:46,671 --> 01:34:54,539 Jij gaf ons de kans om onze droom te beleven, en nu is het jouw beurt. 893 01:35:00,046 --> 01:35:03,225 Daar is het. De winnaars. 894 01:35:03,226 --> 01:35:11,290 Het team van de Pirates wint 't eerste jaarlijkse World Jam. 895 01:35:11,325 --> 01:35:13,325 WORLD JAM KAMPIOEN 896 01:35:13,387 --> 01:35:19,302 Een beroemd iemand zei ooit: reizen is beter dan aankomen. 897 01:35:20,381 --> 01:35:23,016 Ik wist niet wat het betekende. 898 01:35:23,332 --> 01:35:26,111 Ik dacht altijd dat er maar één weg was... 899 01:35:26,211 --> 01:35:29,260 om je te leiden waar je in je leven wil komen. 900 01:35:29,360 --> 01:35:31,622 Maar als je die ene weg neemt, betekent niet... 901 01:35:31,722 --> 01:35:33,345 dat je al de andere moet verlaten. 902 01:35:33,445 --> 01:35:38,715 Ik besefte dat wat er onderweg gebeurt alles is wat telt. 903 01:35:40,645 --> 01:35:47,874 Het struikelen...het vallen... de vriendschappen. 904 01:35:48,306 --> 01:35:53,168 Het is de reis, niet de bestemming. 905 01:35:53,799 --> 01:36:00,298 Je vertrouwt erop dat de toekomst is zoals het moet zijn. 906 01:36:00,841 --> 01:36:03,708 Ik denk dat ik de school vraag om iets te doen... 907 01:36:03,808 --> 01:36:06,021 wat ze nooit deed. Maar ik wil slagen. 908 01:36:06,121 --> 01:36:15,222 Wat je vraagt is een dubbel hoofdvak. Ingenieurschap en dansen. 909 01:36:16,935 --> 01:36:20,175 Het is nog nooit gebeurd. 910 01:36:30,195 --> 01:36:32,712 En? 911 01:36:33,969 --> 01:36:37,903 Ik heb een dubbel hoofdvak, dus... 912 01:36:37,989 --> 01:36:42,107 Nee, Moose. Lieve help. Ik kan het niet geloven. 913 01:36:42,193 --> 01:36:45,848 Wat bedoel je met: Ik kan 't niet geloven? 914 01:36:45,863 --> 01:36:51,680 Cam, dank je om er te zijn. - Graag gedaan. 915 01:36:52,828 --> 01:36:57,862 Aandacht, alsjeblieft. Trein 745 met eindbestemming Los Angeles... 916 01:36:57,962 --> 01:37:02,192 vertrekt over 15 minuten op spoor 8. 917 01:37:03,499 --> 01:37:07,548 De 34 naar Bainbridge vertrekt over 15 minuten. 918 01:37:09,214 --> 01:37:13,041 De plaatselijke dienst tussen Fordham en... 919 01:37:14,596 --> 01:37:17,500 Wat is er? Ben je wat vergeten? 920 01:37:17,588 --> 01:37:21,012 Ik denk dat je vergat om afscheid te nemen. 921 01:37:21,112 --> 01:37:23,917 Laat me niet alleen, alsjeblieft. 922 01:37:24,567 --> 01:37:26,667 Señorita, alsjeblieft. Señorita, kom naar Buenos Aires. 923 01:37:26,767 --> 01:37:28,678 Nee, luister niet naar hem. Wat? 924 01:37:28,778 --> 01:37:30,757 Ik kuste je hand, weet je nog? - Ja, en dan? 925 01:37:30,857 --> 01:37:33,747 Ik was 't. - Ik zal jullie missen. 926 01:37:34,728 --> 01:37:40,933 Ja, ik weet 't en zal jou ook missen. - Geef me een knuffel, alsjeblieft. 927 01:37:42,116 --> 01:37:44,987 Kom op, niet huilen. 928 01:37:47,284 --> 01:37:50,116 Waar is Luke? 929 01:38:36,419 --> 01:38:38,967 Hij gaat er nogal tegenaan. 930 01:38:39,296 --> 01:38:40,752 Goed, goed. 931 01:38:40,852 --> 01:38:43,560 Hé, jullie zijn wel lief. 932 01:38:44,242 --> 01:38:47,943 Gek. Luister niet naar hem. 933 01:39:00,632 --> 01:39:03,868 Mag ik iemand kussen? 934 01:39:04,759 --> 01:39:08,454 Wacht even. Ik kom zo terug. 935 01:39:13,369 --> 01:39:15,992 Dit is voor jou, man. 936 01:39:16,075 --> 01:39:19,305 Ik zie je spoedig. Laat het ontploffen. 937 01:39:21,433 --> 01:39:26,325 Je bent G-UEG. Onthou dat. Zorg voor het huis, jongens. 938 01:39:29,100 --> 01:39:31,609 Maak open. 939 01:39:35,741 --> 01:39:38,619 Je hebt ze eindelijk, man. 940 01:39:40,965 --> 01:39:43,791 Ben je klaar? - Ja. 941 01:39:47,679 --> 01:39:50,795 Laten we feesten, mensen. 940 01:39:59,123 --> 01:40:13,987 Oxdare Studios© 2011