1
00:00:15,110 --> 00:00:16,320
Куда мы едем?
2
00:00:16,779 --> 00:00:19,823
Джун. Вас зовут Джун Монро. Повторите.
3
00:00:19,990 --> 00:00:21,158
– Джун Монро.
– Повторите.
4
00:00:21,241 --> 00:00:22,493
Джун Монро.
5
00:00:22,618 --> 00:00:23,661
Теперь выберите себе место жительства.
6
00:00:23,744 --> 00:00:25,746
Последнее место, где вы жили.
Которое хорошо знаете.
7
00:00:25,913 --> 00:00:27,665
– Бетесда.
– Значит, вы живете в Бетесде.
8
00:00:27,831 --> 00:00:29,792
Если кто спросит,
вы Джун Монро из Бетесды.
9
00:00:30,000 --> 00:00:31,293
Вы потеряли бумажник.
Я везу вас домой.
10
00:00:31,460 --> 00:00:33,170
Меня зовут Джеймс.
Джеймс и Джун. Запомнили?
11
00:00:33,253 --> 00:00:34,296
– Да.
– Хорошо.
12
00:00:38,842 --> 00:00:40,511
Вас правда так зовут?
13
00:00:40,678 --> 00:00:41,762
Джеймс?
14
00:00:42,638 --> 00:00:44,765
Нет. Что? Вы не знаете, как меня зовут?
15
00:00:47,017 --> 00:00:49,186
А как вы меня зовете?
Что вы пишете на моих анализах?
16
00:00:49,269 --> 00:00:50,312
Пятый.
17
00:00:50,688 --> 00:00:52,439
Пятый? Номер пять?
18
00:00:55,317 --> 00:00:56,944
Вы знаете,
сколько раз мы встречались?
19
00:00:58,195 --> 00:00:59,321
Тринадцать.
20
00:00:59,488 --> 00:01:02,616
Тринадцать обследований за четыре года.
И что я заслужил? Номер?
21
00:01:02,783 --> 00:01:04,535
Пятый. Ладно.
22
00:01:04,702 --> 00:01:06,662
Пятый из скольких? Сколько нас?
23
00:01:06,829 --> 00:01:08,372
Участников программы?
24
00:01:08,539 --> 00:01:09,540
Так вы нас называете?
25
00:01:09,707 --> 00:01:12,167
Сначала было девять. Потом шесть.
26
00:01:13,335 --> 00:01:14,503
Участники.
27
00:01:14,670 --> 00:01:16,005
Как вы меня нашли?
28
00:01:16,130 --> 00:01:17,172
А сами как думаете?
29
00:01:17,381 --> 00:01:19,550
Думали, они всех перебьют,
а тех, кто выжил, оставят в покое?
30
00:01:19,800 --> 00:01:21,719
Думаете, ваш коллега
просто съехал с катушек?
31
00:01:21,885 --> 00:01:23,887
– Вы так решили?
– Ничего я не решила.
32
00:01:24,054 --> 00:01:25,889
Его запрограммировали и выпустили.
33
00:01:26,056 --> 00:01:28,851
Я правда понятия не имею,
что происходит.
34
00:01:29,018 --> 00:01:31,562
Они прикрывают программу –
вот что происходит.
35
00:01:31,729 --> 00:01:33,230
Кто такие «они»?
36
00:01:33,397 --> 00:01:34,398
Я не знаю…
37
00:01:34,565 --> 00:01:36,066
Кто были эти люди у меня дома?
38
00:01:36,233 --> 00:01:38,485
Нет, нет, нет. Вы своё получили.
39
00:01:38,652 --> 00:01:41,739
Вы рылись в моих внутренностях
со дня нашего знакомства.
40
00:01:41,905 --> 00:01:44,074
Теперь моя очередь.
Вопросы задаю я, понятно?
41
00:01:44,325 --> 00:01:47,244
Мне нужны препараты, ясно?
Наши препараты.
42
00:01:47,411 --> 00:01:49,038
Где вы их держите?
43
00:01:49,204 --> 00:01:51,081
У меня их нет. Я же вам говорила.
44
00:01:51,248 --> 00:01:52,541
– У нас их нет.
– Чушь собачья.
45
00:01:52,708 --> 00:01:53,917
Чушь собачья. Полная чушь!
46
00:01:54,084 --> 00:01:55,252
У меня их нет!
47
00:01:55,419 --> 00:01:57,755
Так вы ничего не знаете?
Вы просто обслуживающий персонал?
48
00:01:57,921 --> 00:02:00,507
Потому-то у вас громадный дом
и допуск к секретной информации, да?
49
00:02:00,674 --> 00:02:02,176
Потому-то вас и хотели убить,
50
00:02:02,259 --> 00:02:03,510
ведь вы совсем ничего не знаете.
51
00:02:03,677 --> 00:02:06,096
Я знаю своё дело. Я ученый.
52
00:02:06,263 --> 00:02:09,349
Я не знаю, чем вы занимаетесь,
когда выходите из лаборатории.
53
00:02:09,516 --> 00:02:10,934
– Никто из нас не знает!
– Четыре года!
54
00:02:11,101 --> 00:02:13,020
Всё, я хочу выйти!
Остановите машину, пожалуйста!
55
00:02:13,103 --> 00:02:14,188
Нельзя быть настолько наивной.
56
00:02:14,271 --> 00:02:16,857
– Вы выпустите меня или нет?
– Как можно быть такой наивной?
57
00:02:21,445 --> 00:02:22,863
Хотите выйти? Выходите.
58
00:02:23,030 --> 00:02:24,448
Давайте, выходите.
Препаратов у вас нет.
59
00:02:24,615 --> 00:02:26,200
Вы не знаете, где они.
Вы ничего не знаете.
60
00:02:26,283 --> 00:02:27,451
Вот и славно. Выходите.
61
00:02:27,868 --> 00:02:29,453
Но план-то у вас есть, да?
62
00:02:29,620 --> 00:02:30,788
Ну ещё бы. Вы же доктор.
63
00:02:30,954 --> 00:02:32,956
У вас всё схвачено, правда?
64
00:02:33,290 --> 00:02:34,625
Что будете делать?
65
00:02:35,376 --> 00:02:36,710
А? Что будете делать?
66
00:02:36,960 --> 00:02:39,296
Бежать в одиночку вы не можете.
Не умеете.
67
00:02:39,421 --> 00:02:40,464
Спрятаться не получится.
68
00:02:40,631 --> 00:02:42,216
Не от этих людей,
с их-то возможностями.
69
00:02:42,382 --> 00:02:45,219
Вы и до вечера не доживете.
И что вам остаётся?
70
00:02:45,385 --> 00:02:47,638
Конечно, можно поднять шумиху.
71
00:02:47,805 --> 00:02:50,057
Позвонить сестре,
с ней же у вас все так классно вышло.
72
00:02:50,224 --> 00:02:51,308
Позвонить бывшей соседке по общаге.
73
00:02:51,475 --> 00:02:53,060
Или мужику, который знает мужика
из «Вашингтон пост».
74
00:02:53,143 --> 00:02:54,228
Выложить свой рассказ в Сеть.
Знаете что?
75
00:02:54,311 --> 00:02:56,230
Без меня это ваш единственный шанс.
76
00:02:57,981 --> 00:03:00,150
Но вам стоит задать себе один вопрос.
77
00:03:00,317 --> 00:03:02,820
Вы сумеете рассказать обо всем
достаточно громко и быстро,
78
00:03:03,153 --> 00:03:06,407
чтобы они испугались
и не стали доводить дело до конца?
79
00:03:08,158 --> 00:03:10,828
А у меня есть план,
причём не особо сложный.
80
00:03:10,994 --> 00:03:13,997
Я дождусь следующего,
кто придёт, чтобы вас убить.
81
00:03:14,164 --> 00:03:16,500
Пусть он мне поможет.
82
00:03:18,168 --> 00:03:19,253
Так что вперёд.
83
00:03:21,505 --> 00:03:24,591
У меня не было выбора.
Я был вынужден уйти.
84
00:03:24,758 --> 00:03:26,927
Нет, вынужден!
85
00:03:31,014 --> 00:03:34,768
Нет, никого. Понятия не имею.
86
00:03:35,018 --> 00:03:36,520
Прошу вас, поймите.
87
00:03:36,687 --> 00:03:38,605
Вся работа по «Ауткому», все анализы,
88
00:03:38,689 --> 00:03:40,858
расходы материалов, дозировки,
расчеты напряжения тканей.
89
00:03:41,024 --> 00:03:43,944
Мы просто настраиваем параметры.
90
00:03:44,111 --> 00:03:46,864
Мы ничего не производим.
Производит дочерняя фирма.
91
00:03:47,030 --> 00:03:48,365
Погодите. Что значит «дочерняя фирма»?
92
00:03:48,532 --> 00:03:51,201
Это значит, что для адгезии
требуется живой вирус.
93
00:03:51,368 --> 00:03:53,036
Культуры отличаются
высокой реактивностью.
94
00:03:53,203 --> 00:03:55,372
Их надо немедленно обрабатывать,
и у себя мы этого не делаем.
95
00:03:55,497 --> 00:03:56,707
Ясно. А где это делают? Где?
96
00:03:56,874 --> 00:03:59,710
– Где хранится вирус?
– Да!
97
00:03:59,877 --> 00:04:01,712
Туда мы не доедем.
98
00:04:02,212 --> 00:04:04,715
– Где это?
– В Маниле.
99
00:04:05,299 --> 00:04:07,384
На Филиппинах.
100
00:04:34,745 --> 00:04:36,747
Что у вас с лекарствами?
101
00:04:39,666 --> 00:04:44,004
300 миллиграммов синих.
Даже на завтра не хватит.
102
00:04:44,171 --> 00:04:46,006
Зеленых я не принимал уже 51 час,
103
00:04:46,089 --> 00:04:48,759
и это странно, потому что я
не чувствую себя слабее.
104
00:04:48,842 --> 00:04:49,885
Но ещё не вечер.
105
00:04:50,010 --> 00:04:51,053
Погодите, погодите.
106
00:04:51,178 --> 00:04:54,264
Вы что, до сих пор
принимаете зеленые?
107
00:04:54,431 --> 00:04:55,432
В смысле?
108
00:04:55,766 --> 00:04:59,603
Вас сняли с мышечных стимуляторов
ещё в прошлом году.
109
00:05:00,604 --> 00:05:01,939
Что?
110
00:05:03,190 --> 00:05:07,778
Господи. Вас всех сняли
с этих препаратов 8 месяцев назад.
111
00:05:08,278 --> 00:05:11,114
Вам инфицировали живой вирус,
обеспечивший физическую стабильность.
112
00:05:11,281 --> 00:05:12,783
Зеленые вам не нужны.
113
00:05:14,117 --> 00:05:16,286
Они у вас внутри.
114
00:05:16,453 --> 00:05:20,290
Расширение физических возможностей
теперь происходит на постоянной основе.
115
00:05:20,624 --> 00:05:22,459
Значит, вы инфицировали меня вирусом?
116
00:05:23,126 --> 00:05:25,003
Это когда?
117
00:05:26,630 --> 00:05:27,798
Когда я болел?
118
00:05:27,965 --> 00:05:30,133
Каким-то непонятным гриппом?
Это были вы?
119
00:05:30,676 --> 00:05:33,136
Ну, это была не я. Я этого не делала.
120
00:05:33,303 --> 00:05:35,847
Это были вы. Специально, да?
121
00:05:36,014 --> 00:05:37,307
Когда я чуть не умер.
122
00:05:38,016 --> 00:05:39,643
Я вам сочувствую, но это была не я.
123
00:05:39,810 --> 00:05:42,020
А почему я тогда до сих пор
принимаю зеленые таблетки?
124
00:05:42,187 --> 00:05:44,648
Я не знаю. Я думала, вы их бросили.
125
00:05:44,815 --> 00:05:46,817
И зачем я вас вообще спрашиваю?
126
00:05:46,984 --> 00:05:49,194
Это чтобы держать нас на поводке, да?
127
00:05:49,361 --> 00:05:50,988
Точно? Чтобы нас контролировать?
128
00:05:51,154 --> 00:05:53,156
Чтобы мы от них зависели?
129
00:05:54,825 --> 00:05:56,702
Кто вам сказал,
что это нормально?
130
00:05:56,868 --> 00:05:58,328
Никто… Я…
131
00:05:58,495 --> 00:06:01,373
– Кто вам такое сказал?
– Я занимаюсь научной работой.
132
00:06:01,540 --> 00:06:05,669
Я разрабатываю, я исследую.
Я не назначаю препараты.
133
00:06:05,836 --> 00:06:07,212
Я ничего не решаю!
134
00:06:07,838 --> 00:06:09,381
Ну конечно.
Вы только заряжаете пистолет.
135
00:06:09,548 --> 00:06:11,508
Господи.
136
00:06:12,342 --> 00:06:15,012
Слушайте, я пришла туда ради науки.
137
00:06:15,178 --> 00:06:18,348
Мы все пришли туда ради науки.
138
00:06:19,683 --> 00:06:22,060
И я знаю, что вам на это плевать,
но я пожертвовала всем.
139
00:06:22,227 --> 00:06:23,729
Никаких публикаций,
никаких конференций.
140
00:06:23,895 --> 00:06:26,523
Я никому не могла сказать,
чем занимаюсь.
141
00:06:26,690 --> 00:06:30,068
Но я думала, что служу родине,
и я знаю, что…
142
00:06:30,235 --> 00:06:31,903
Вы ведь можете
снять меня с синих, правда?
143
00:06:34,698 --> 00:06:36,533
Вы можете снять меня с синих?
144
00:06:37,034 --> 00:06:38,368
Теоретически могу.
145
00:06:38,535 --> 00:06:39,703
Да.
146
00:06:39,870 --> 00:06:42,205
– Таблетки вызывают временную адгезию.
– Так.
147
00:06:42,372 --> 00:06:45,167
Для стабильного действия
нужна живая культура. Живой вирус!
148
00:06:45,709 --> 00:06:47,878
Вы знаете, как это сделать?
149
00:06:48,045 --> 00:06:49,921
Вы знаете, как это сделать?
150
00:06:50,088 --> 00:06:51,381
– Да.
– Хорошо.
151
00:06:51,548 --> 00:06:54,760
Да, но я же вам говорю,
это на другой стороне земного шара.
152
00:06:55,719 --> 00:06:57,888
Угадайте, куда мы с вами едем.
153
00:07:00,724 --> 00:07:04,394
Добро пожаловать в Вашингтон
и в головной офис корпорации «Кандент».
154
00:07:04,561 --> 00:07:06,438
В ближайшие несколько дней
вы познакомитесь с теми,
155
00:07:06,563 --> 00:07:09,858
кто превратил
компанию «Стерисин Морланта»
156
00:07:09,941 --> 00:07:12,569
в главное достояние
корпорации «Кандент».
157
00:07:12,736 --> 00:07:15,656
В этом месяце
финальную, третью фазу испытаний
158
00:07:15,739 --> 00:07:17,908
проходят препараты
«Ре-Квиел» и «Сапрессолин».
159
00:07:18,075 --> 00:07:21,244
Фактически нет оснований сомневаться,
что испытания будут закончены в срок.
160
00:07:21,578 --> 00:07:22,746
Мы знаем, что рынок нас ждёт.
161
00:07:22,913 --> 00:07:24,247
Мы знаем, что в мире…
162
00:07:30,087 --> 00:07:31,421
И чего я не знаю?
163
00:07:31,588 --> 00:07:32,631
Вы меня спрашиваете?
164
00:07:32,798 --> 00:07:34,841
Мы послали к ней группу «Д».
165
00:07:34,925 --> 00:07:37,219
– Я не знаю, что это значит.
– Это значит – профессионалы.
166
00:07:37,302 --> 00:07:38,428
Мне сообщили, что они пропали.
167
00:07:38,595 --> 00:07:40,430
Агенты просто так не пропадают.
168
00:07:40,597 --> 00:07:42,099
Что вы утаили про эту женщину?
169
00:07:42,265 --> 00:07:44,142
Ничего. Сотрудница как сотрудница.
Рассказывать нечего.
170
00:07:44,309 --> 00:07:45,602
Вы же проверили её от и до.
171
00:07:45,769 --> 00:07:46,937
Тогда что случилось?
172
00:07:47,104 --> 00:07:48,438
На её имя зарегистрирован пистолет.
173
00:07:48,814 --> 00:07:49,898
Они были в курсе.
174
00:07:49,981 --> 00:07:51,441
У неё есть разрешение на строительство.
175
00:07:51,608 --> 00:07:53,944
Пропан, электросварка. Шальная пуля?
176
00:07:54,111 --> 00:07:55,237
Хотите дальше гадать?
177
00:07:55,320 --> 00:07:56,405
Надо ехать туда.
178
00:07:56,488 --> 00:07:58,448
У меня там десяток людей
ждёт по периметру.
179
00:07:58,615 --> 00:08:00,784
– Мы не контролируем территорию?
– Пока нет.
180
00:08:00,951 --> 00:08:03,120
– Начинаете понимать?
– Так, погодите!
181
00:08:03,286 --> 00:08:04,329
Отсюда я ничего не могу сделать.
182
00:08:04,496 --> 00:08:06,623
Надо создать кризисный центр.
Со всей техникой.
183
00:08:06,790 --> 00:08:07,791
Мне нужно всё.
184
00:08:07,958 --> 00:08:11,962
На базе АНБ, Пентагона или НКЦ –
мне все равно. Главное – срочно.
185
00:08:12,087 --> 00:08:14,631
Пакуйте софт, железо и все остальное.
186
00:08:14,798 --> 00:08:16,133
Будем работать из нового штаба.
187
00:08:16,299 --> 00:08:19,636
Дита, как мы закроем дом?
За него уже взялась местная полиция.
188
00:08:20,095 --> 00:08:21,138
Под предлогом угрозы заражения.
189
00:08:21,972 --> 00:08:23,140
Она хранила дома рабочие образцы.
190
00:08:23,306 --> 00:08:25,350
Патогены, вирусы. Нацбезопасность.
191
00:08:25,475 --> 00:08:28,353
Отлично. Одобряю, звучит хорошо.
Всё, работаем, работаем.
192
00:08:28,478 --> 00:08:31,022
Живо, живо. Собирайте железо.
193
00:08:31,189 --> 00:08:32,816
Потому что мы выдвигаемся
через 20 минут.
194
00:08:34,818 --> 00:08:37,195
Скажем, надо изменить человеческое тело.
195
00:08:37,362 --> 00:08:38,697
Надо исправить ошибку.
196
00:08:38,864 --> 00:08:42,325
Что-то подлатать и улучшить.
197
00:08:42,492 --> 00:08:45,203
Если требуется перепрограммировать
генетический материал,
198
00:08:45,328 --> 00:08:48,707
нужна система подачи,
и вирус тут подходит лучше всего.
199
00:08:48,999 --> 00:08:50,167
Это вроде чемодана.
200
00:08:50,333 --> 00:08:53,420
Кладешь в него
генетическую мутацию,
201
00:08:53,503 --> 00:08:58,508
инфицируешь тело, и переносчик
несет вирус в нужные клетки.
202
00:08:58,884 --> 00:09:03,054
Но донести её туда, куда нужно,
именно так, как тебе нужно, –
203
00:09:03,180 --> 00:09:04,222
вот это настоящий кошмар.
204
00:09:04,347 --> 00:09:06,516
Если, конечно, у тебя нет карты.
205
00:09:07,350 --> 00:09:11,688
В 1985 году в Форт-Детрике
произошел ужасный несчастный случай.
206
00:09:12,522 --> 00:09:14,691
В лаборатории
погибли пятеро ученых,
207
00:09:14,858 --> 00:09:16,735
и это была такая катастрофа,
208
00:09:16,860 --> 00:09:21,031
что для оценки ущерба
пригласили Дэна Хилкота из Стэнфорда.
209
00:09:21,198 --> 00:09:25,410
Он приехал туда и понял,
что за этой трагедией стоит
210
00:09:25,577 --> 00:09:30,582
гениальное открытие
в области картирования генома.
211
00:09:31,583 --> 00:09:32,709
У него появилась карта.
212
00:09:34,377 --> 00:09:39,216
Вам незначительно изменили
две хромосомы.
213
00:09:39,382 --> 00:09:41,301
Зеленые таблетки,
таблетки для тела –
214
00:09:41,384 --> 00:09:46,223
это всего лишь полуторапроцентный рост
содержания митохондриального белка.
215
00:09:46,389 --> 00:09:48,183
Но эти полтора процента
216
00:09:48,266 --> 00:09:52,687
немедленно увеличивают
темпы роста клеток,
217
00:09:52,771 --> 00:09:55,565
мышечную активность, оксигенацию…
218
00:09:55,732 --> 00:09:56,775
А синие?
219
00:09:56,900 --> 00:09:59,236
Естественно, умственная активность,
но не только.
220
00:09:59,402 --> 00:10:02,572
Восстанавливаемость
и адаптивность нейронов.
221
00:10:02,739 --> 00:10:06,743
Сенсорная функция. Супрессия боли.
222
00:10:07,619 --> 00:10:10,288
Это самое существенное достижение
в области управления геномом
223
00:10:10,413 --> 00:10:12,749
с момента возникновения этой науки.
224
00:10:33,478 --> 00:10:34,938
Боже мой.
225
00:10:39,776 --> 00:10:42,946
Как вывести 71-й монитор
на большой экран?
226
00:10:43,113 --> 00:10:44,281
Минутку.
227
00:10:48,285 --> 00:10:49,452
Обнаружили тело.
228
00:10:49,619 --> 00:10:52,122
Они уверены, что это женщина,
причём не Марта Шеринг.
229
00:10:52,289 --> 00:10:53,665
Они нашли жетоны.
230
00:10:53,832 --> 00:10:55,458
Они считают, что её застрелили.
231
00:11:01,131 --> 00:11:04,134
Мотель «Удобный»
232
00:11:11,016 --> 00:11:12,309
Можно?
233
00:11:12,475 --> 00:11:13,643
Да.
234
00:11:16,479 --> 00:11:18,315
Марта, я…
235
00:11:20,150 --> 00:11:22,193
Звонить никому нельзя.
236
00:11:25,989 --> 00:11:28,825
Люди, которые тебя любят,
думают, что ты умерла.
237
00:11:28,992 --> 00:11:30,368
И ты никак не можешь им помочь.
238
00:11:30,535 --> 00:11:33,330
Любой, с кем ты выйдешь на связь,
станет мишенью.
239
00:11:35,206 --> 00:11:40,003
Придётся на время забыть
про обычные человеческие эмоции.
240
00:11:41,504 --> 00:11:45,842
У нас всего один козырь –
они думают, что мы погибли.
241
00:11:47,510 --> 00:11:48,511
Понимаешь?
242
00:11:49,846 --> 00:11:51,389
Понимаю.
243
00:11:55,226 --> 00:11:56,936
Тогда давай,
244
00:11:57,020 --> 00:11:59,064
изучай документы.
245
00:12:09,532 --> 00:12:12,035
Тебе надо иметь представление о том,
что там написано.
246
00:12:17,415 --> 00:12:19,709
ДЖУН МОНРО
247
00:12:21,711 --> 00:12:23,254
Джун Монро.
248
00:12:23,421 --> 00:12:25,715
Кто такая Джун Монро?
249
00:12:26,383 --> 00:12:27,884
Это ты.
250
00:12:34,724 --> 00:12:37,227
Ты её знаешь?
251
00:12:41,564 --> 00:12:43,066
Знал.
252
00:12:48,905 --> 00:12:51,241
Зачем тебе стимуляторы?
253
00:12:55,286 --> 00:12:57,455
Почему ты так за ними гоняешься?
254
00:13:04,295 --> 00:13:05,338
Подойди.
255
00:13:13,930 --> 00:13:17,100
Павшие герои
В память о тех, кто пал за нашу свободу
256
00:13:24,607 --> 00:13:26,443
РЯДОВОЙ КЕННЕТ КИТСОМ
Родился: Рино, Невада, США
257
00:13:26,609 --> 00:13:28,778
Возраст: 26 лет
Погиб: 17 ноября 2003 года
258
00:13:28,945 --> 00:13:30,280
Что это?
259
00:13:30,447 --> 00:13:32,449
Это был я.
260
00:13:32,532 --> 00:13:34,826
Погиб, когда его колонна нарвалась
на самодельную бомбу в Рамади
261
00:13:35,118 --> 00:13:36,619
Был.
262
00:13:38,663 --> 00:13:40,498
На моего армейского вербовщика
263
00:13:42,292 --> 00:13:43,460
давил недовыполненный план.
264
00:13:43,626 --> 00:13:45,462
Он завысил мой умственный коэффициент
на 12 баллов.
265
00:13:49,632 --> 00:13:52,302
На 12 баллов,
чтобы я дотянул до минимума.
266
00:14:02,312 --> 00:14:04,647
Ты когда-нибудь наблюдала
когнитивную деградацию, Марта?
267
00:14:04,981 --> 00:14:07,650
Сенсорный отказ? Ты его изучала?
268
00:14:08,318 --> 00:14:11,654
Ты снимала человека с синих таблеток,
чтобы понаблюдать за реакцией?
269
00:14:11,821 --> 00:14:13,031
Нет.
270
00:14:13,490 --> 00:14:16,826
Просто на тренинге нам нарисовали
довольно убедительную картинку.
271
00:14:19,662 --> 00:14:21,831
Падать придётся долго.
272
00:14:24,209 --> 00:14:28,004
Если я перестану соображать,
мы не выживем.
273
00:14:35,512 --> 00:14:36,846
– Съели наживку.
– Кто?
274
00:14:37,013 --> 00:14:39,057
«Вашингтон пост».
275
00:14:39,682 --> 00:14:41,684
Мы перехватили мейл.
276
00:14:41,851 --> 00:14:43,978
Они запускают материал
о возможной краже
277
00:14:44,062 --> 00:14:45,855
опасных веществ из лаборатории.
278
00:14:46,022 --> 00:14:50,193
Ух ты, какие они резвые.
Уже выкопали вождение в нетрезвом виде.
279
00:14:50,360 --> 00:14:51,361
Нам это на руку.
280
00:14:51,528 --> 00:14:54,364
Нашли ещё одно тело. Наш человек.
281
00:14:54,531 --> 00:14:57,200
Там повсюду гильзы.
282
00:14:57,367 --> 00:14:59,702
Сомневаюсь, что ваш доктор там.
283
00:15:16,886 --> 00:15:18,054
ПАСПОРТ
284
00:15:50,086 --> 00:15:52,255
Посадочный талон
и документы, пожалуйста.
285
00:16:00,430 --> 00:16:01,764
– Спасибо.
– Спасибо.
286
00:16:01,931 --> 00:16:04,100
Посадочный талон
и документы, пожалуйста.
287
00:16:15,862 --> 00:16:17,196
Где ты?
288
00:16:17,363 --> 00:16:19,115
У тебя за спиной. Не оборачивайся.
289
00:16:20,617 --> 00:16:23,369
Сиди там,
пока не позовут на посадку, ладно?
290
00:16:23,536 --> 00:16:24,662
Ты молодец.
291
00:16:25,163 --> 00:16:27,373
Видишь вон тот коридор справа?
292
00:16:27,540 --> 00:16:30,877
Дождешься, когда по нему кто-нибудь
пойдёт, и пристроишься за ними.
293
00:16:31,044 --> 00:16:33,630
Иди не останавливаясь, смотри вниз,
а мы с тобой увидимся в самолёте.
294
00:16:34,964 --> 00:16:36,007
Аарон?
295
00:16:36,382 --> 00:16:37,717
Алло?
296
00:16:43,348 --> 00:16:45,350
След четкий и свежий.
297
00:16:45,516 --> 00:16:47,477
Собаки отследили её маршрут
от самого дома
298
00:16:47,560 --> 00:16:50,563
через лес до этой небольшой парковки.
299
00:16:50,730 --> 00:16:53,650
Либо её ждала машина,
либо кто-то её подобрал.
300
00:16:53,816 --> 00:16:56,402
На улице установлены
камеры наблюдения, но тут их нет.
301
00:16:56,569 --> 00:16:58,196
А снимки со спутника?
302
00:16:58,363 --> 00:17:00,740
Мэриленд – это не то чтобы
точка стратегического значения.
303
00:17:00,823 --> 00:17:01,866
Есть метеорологические снимки,
304
00:17:01,950 --> 00:17:03,076
но мы покопаем ещё
305
00:17:03,159 --> 00:17:04,744
и поищем, нет ли других источников.
306
00:17:04,827 --> 00:17:06,788
Мы проверяем зарубежные платформы.
Нужен ещё час.
307
00:17:06,955 --> 00:17:08,998
Слушайте, ну не сама же она ушла.
308
00:17:09,165 --> 00:17:10,917
Кто ей помогает?
309
00:17:11,876 --> 00:17:13,836
«Стерисин Морланта»
Д-р Карл БРАНДАДЖ
310
00:17:15,755 --> 00:17:18,841
Через час мы будем знать больше,
а пока мы находимся в суде.
311
00:17:18,925 --> 00:17:19,968
А теперь вернемся к Дженн.
312
00:17:21,469 --> 00:17:25,098
ФБР подтверждает,
что доктор Альберт Хёрш
313
00:17:25,181 --> 00:17:28,476
скончался от сердечного приступа
в вашингтонском отеле.
314
00:17:28,643 --> 00:17:31,604
Вчера доктор Хёрш
должен был давать показания
315
00:17:31,688 --> 00:17:33,439
на заседании правительственного
следственного комитета.
316
00:17:33,606 --> 00:17:35,775
Этот комитет
расследует взаимосвязь
317
00:17:36,109 --> 00:17:39,529
между провалившейся
программой ЦРУ «Тредстоун»
318
00:17:39,696 --> 00:17:41,406
и человеком по имени Джейсон Борн.
319
00:17:41,572 --> 00:17:44,200
Полиция и представители
федеральной власти ищут Борна
320
00:17:44,284 --> 00:17:47,453
в связи с недавними убийствами,
произошедшими в Нью-Йорке и в Лондоне.
321
00:17:47,620 --> 00:17:50,415
Доктор Хёрш сотрудничал
с Министерством юстиции
322
00:17:50,498 --> 00:17:53,376
и находился под его защитой
на время следствия.
323
00:17:53,626 --> 00:17:55,378
Пресс-секретарь комитета
вчера вечером сообщил прессе,
324
00:17:55,461 --> 00:17:58,381
что слушания временно откладываются,
325
00:17:58,464 --> 00:18:00,425
и пока неясно,
каков ущерб от смерти доктора…
326
00:18:12,854 --> 00:18:16,983
Темное прошлое сотрудницы
печально известной лаборатории
327
00:18:25,450 --> 00:18:26,492
Здравствуйте.
328
00:18:26,576 --> 00:18:28,286
Пожалуйста, не размещайте вещи
в проходах
329
00:18:28,369 --> 00:18:29,787
во время взлета и посадки.
330
00:18:29,871 --> 00:18:31,706
– Прошу прощения.
– Спасибо.
331
00:18:31,789 --> 00:18:33,124
Извините.
332
00:18:38,212 --> 00:18:39,839
Сэр, вам помочь найти место?
333
00:18:39,922 --> 00:18:41,966
– Сэр?
– Нет, спасибо, все в порядке.
334
00:18:59,692 --> 00:19:01,235
Видите два силуэта?
Один из них – она.
335
00:19:01,569 --> 00:19:02,612
Это парковка.
336
00:19:02,987 --> 00:19:05,531
Один остановился. Вот машина.
337
00:19:05,698 --> 00:19:08,201
– Это откуда?
– Канадский лесоводческий спутник.
338
00:19:08,368 --> 00:19:11,329
В машину садится ещё один человек,
и они уезжают.
339
00:19:11,496 --> 00:19:12,914
– Куда?
– На восток. Потом мы их потеряли.
340
00:19:13,081 --> 00:19:15,333
Мы отследили их ещё на три километра.
341
00:19:15,541 --> 00:19:16,793
Но силуэт у нас есть.
342
00:19:16,959 --> 00:19:19,003
И мы подготовили записи со спутников,
будем их изучать.
343
00:19:19,087 --> 00:19:21,881
Разобьемся на группы,
найдём машину и выйдем на след.
344
00:19:22,048 --> 00:19:23,424
При том, что у них фора 17 часов?
345
00:19:23,591 --> 00:19:26,052
Куда же она поехала?
346
00:19:41,359 --> 00:19:42,860
Мы ищем «Бьюик Ле Сейбр» 2002 года.
347
00:19:43,027 --> 00:19:45,279
Я действую от имени АНБ, вот почему.
348
00:19:46,572 --> 00:19:48,324
– Дайте нам всю информацию…
– Два пассажира.
349
00:19:48,407 --> 00:19:53,371
Бордовый «Бьюик Ле Сейбр» 2002 года,
выехал из Лиссабона в Мэриленде.
350
00:19:53,538 --> 00:19:57,375
Платные шоссе, развязки,
автосервисы. Мне нужны все камеры.
351
00:19:57,542 --> 00:19:59,627
У меня есть список камер ФБР.
352
00:19:59,794 --> 00:20:00,920
Нет-нет, только дорожные.
353
00:20:01,129 --> 00:20:03,256
Запад. Лиссабон.
Л-и-с-с-а-б-о-н.
354
00:20:03,422 --> 00:20:05,591
Да, плюс камеры с платных шоссе.
355
00:20:05,675 --> 00:20:06,717
Нам нужно всё.
356
00:20:06,801 --> 00:20:09,262
Давайте всё.
Присылайте нам любые совпадения.
357
00:20:09,429 --> 00:20:10,721
Мы сами отфильтруем лишнее.
358
00:20:36,414 --> 00:20:37,790
Вилмингтон, Делавэр.
359
00:20:38,291 --> 00:20:42,295
Наша машина, «Ле Сейбр».
Заезжает внутрь.
360
00:20:42,503 --> 00:20:46,299
Едет вниз, возвращается,
останавливается вот здесь.
361
00:20:46,466 --> 00:20:47,967
Но отсюда уже не выезжает.
362
00:20:48,134 --> 00:20:51,846
А это внутри.
Через четыре минуты после прибытия.
363
00:20:52,013 --> 00:20:53,055
Это она.
364
00:20:53,181 --> 00:20:55,099
Мы знаем, что она делает?
365
00:20:55,266 --> 00:20:58,102
Фотографируется на паспорт.
366
00:21:02,982 --> 00:21:05,568
МАНИЛА, ФИЛИППИНЫ
367
00:21:05,651 --> 00:21:09,238
Логан, Хартфорд, Ла Гуардия,
Кеннеди, Филадельфия, Ньюарк,
368
00:21:09,322 --> 00:21:10,364
Даллес, Рейган.
369
00:21:10,823 --> 00:21:13,326
Начинаем со вчерашнего утра.
По всему сектору.
370
00:21:13,493 --> 00:21:15,786
Проверим эти аэропорты,
а дальше пойдём по часовой стрелке.
371
00:22:00,373 --> 00:22:02,291
Она спрашивает, нужен ли Хартфорд.
Она может заняться.
372
00:22:02,375 --> 00:22:05,419
Синее пальто, во втором ряду.
С красной сумкой.
373
00:22:05,586 --> 00:22:06,629
Какая из них? У меня таких четыре.
374
00:22:06,712 --> 00:22:10,424
Так, у меня есть разрешения по первой,
шестой, девятой и двенадцатой.
375
00:22:10,591 --> 00:22:12,426
Все отправки по всем аэропортам
из этого списка.
376
00:22:12,593 --> 00:22:14,053
Да, сначала международные терминалы.
377
00:22:26,190 --> 00:22:28,109
Почти приехали.
378
00:22:35,032 --> 00:22:37,034
Смотри, газетный киоск.
379
00:22:37,201 --> 00:22:38,286
Вот.
380
00:22:38,369 --> 00:22:39,579
Не уверен.
381
00:22:41,247 --> 00:22:42,707
У Логана есть один объект,
но там дети.
382
00:22:42,873 --> 00:22:44,917
Погоди, погоди, погоди.
383
00:22:46,377 --> 00:22:47,920
Стойте.
384
00:22:52,883 --> 00:22:53,926
Это где?
385
00:22:54,093 --> 00:22:55,386
– Кеннеди.
– Ясно.
386
00:23:05,813 --> 00:23:08,357
«Стери Пасифик»
387
00:23:08,482 --> 00:23:11,444
Я ни разу не была здесь ночью.
Я не знаю правил.
388
00:23:11,986 --> 00:23:14,322
Нет никаких правил, ясно?
389
00:23:15,239 --> 00:23:17,283
Мы свои.
390
00:23:17,450 --> 00:23:18,951
Пошли.
391
00:23:21,787 --> 00:23:22,955
Здравствуйте.
392
00:23:23,622 --> 00:23:24,665
Добрый вечер.
393
00:23:24,915 --> 00:23:27,585
Мы с доктором Шеринг
хотели бы войти в лабораторию.
394
00:23:29,420 --> 00:23:30,630
– Сэр?
– В чем дело?
395
00:23:31,464 --> 00:23:33,090
Здравствуйте. Добрый вечер.
396
00:23:33,924 --> 00:23:36,844
Доктор Шеринг! Доктор Шеринг.
397
00:23:37,678 --> 00:23:39,263
Это же я, Джозеф.
398
00:23:39,972 --> 00:23:41,307
Джозеф!
399
00:23:42,141 --> 00:23:43,434
Здравствуйте! Как у вас дела?
400
00:23:43,601 --> 00:23:44,810
Отлично, спасибо.
401
00:23:45,311 --> 00:23:47,438
– С приездом!
– Спасибо.
402
00:23:47,605 --> 00:23:49,982
Простите. Просто вас нет
в моем списке посетителей.
403
00:23:50,149 --> 00:23:52,109
Это потому, что нам пришлось
внезапно поменять график.
404
00:23:52,276 --> 00:23:53,819
Да, мы вылетели раньше,
чем планировали.
405
00:23:53,986 --> 00:23:57,031
Джозеф, кстати, я доктор Брандадж.
Очень приятно.
406
00:23:57,198 --> 00:23:58,908
Мне тоже.
407
00:23:58,991 --> 00:24:01,118
Но доктор Пумалой в отъезде,
он уехал в Сингапур.
408
00:24:01,285 --> 00:24:02,328
Как раз вчера.
409
00:24:02,870 --> 00:24:04,997
А девочки пошли домой.
Меня никто не предупредил.
410
00:24:05,164 --> 00:24:07,500
Ясно. Да, я понимаю.
411
00:24:07,667 --> 00:24:09,251
Видите ли, мы пробудем здесь неделю,
412
00:24:09,335 --> 00:24:12,213
и у нас очень много работы.
Мы бы хотели
413
00:24:12,296 --> 00:24:13,339
начать прямо сегодня, понимаете?
414
00:24:13,506 --> 00:24:15,174
Да, конечно, но…
415
00:24:15,341 --> 00:24:18,135
Вы можете позвонить доктору Пумалою.
Я не собираюсь вас подставлять.
416
00:24:18,302 --> 00:24:20,471
Да нет, это необязательно.
417
00:24:20,805 --> 00:24:22,181
Что ж, прекрасно.
418
00:24:25,476 --> 00:24:27,311
Вы вдвоём приехали?
419
00:24:27,478 --> 00:24:28,646
Да.
420
00:24:29,563 --> 00:24:31,357
Да, верно.
421
00:24:31,524 --> 00:24:32,817
Верно.
422
00:24:34,568 --> 00:24:35,861
Хорошо, я подожду.
423
00:24:36,028 --> 00:24:38,823
Выведите его. На большой экран.
424
00:24:40,199 --> 00:24:41,826
Да, слушаю.
425
00:24:42,660 --> 00:24:44,870
Хорошо. Куда?
426
00:24:45,037 --> 00:24:47,873
Мне срочно нужен список пассажиров.
427
00:24:48,040 --> 00:24:50,209
Я знаю. Это она, я уверен.
428
00:24:50,376 --> 00:24:53,504
Манила. 167-й рейс «Американ» в Манилу.
429
00:24:53,671 --> 00:24:55,089
Она приземлилась
45 минут назад.
430
00:25:38,466 --> 00:25:39,758
Аарон.
431
00:25:40,301 --> 00:25:41,802
Все в порядке?
432
00:25:55,816 --> 00:25:57,818
В самолёте было 243 человека.
433
00:25:57,985 --> 00:25:59,820
Надо срочно проверить каждого.
434
00:25:59,987 --> 00:26:03,824
Выбирайте тех, кто вам нравится,
пробивайте по базе и отфильтровывайте.
435
00:26:03,991 --> 00:26:05,826
Если кто-то вызовет
ваше подозрение,
436
00:26:05,910 --> 00:26:07,661
если у кого-то хоть волосок не на месте,
437
00:26:08,287 --> 00:26:09,371
помещайте его в особый список.
438
00:26:09,455 --> 00:26:12,458
Помечаете и отправляете нам.
Мы проверяем дальше.
439
00:26:14,001 --> 00:26:17,505
Работаем по одной базе.
Уровень доступа – 9,5.
440
00:26:17,671 --> 00:26:20,049
Если система отказывает в доступе,
поднимаете руку.
441
00:26:20,132 --> 00:26:22,134
Полковник Харди подойдет
и поможет вам разобраться.
442
00:26:27,348 --> 00:26:28,599
ЛАБОРАТОРИЯ 3
«Стерисин Морланта»
443
00:26:32,812 --> 00:26:34,605
Значит, здесь?
444
00:26:35,272 --> 00:26:36,357
Да.
445
00:26:39,693 --> 00:26:40,945
Ладно.
446
00:26:41,695 --> 00:26:43,280
Что ей там нужно, Терри?
447
00:26:43,447 --> 00:26:44,615
Не знаю.
448
00:26:44,782 --> 00:26:46,450
Это твоя епархия. Что там происходит?
449
00:26:46,617 --> 00:26:47,827
Ты меня не слышал? Я не знаю.
450
00:26:47,993 --> 00:26:49,620
Сколько раз она туда ездила?
451
00:26:49,787 --> 00:26:51,497
– Пять-шесть. Точно не знаю.
– Почему Филиппины?
452
00:26:51,664 --> 00:26:53,666
Эй! Эй! Эй!
453
00:26:56,168 --> 00:26:59,964
Кресло 13-Б. Карл Брандадж. 13-Б.
454
00:27:01,173 --> 00:27:03,217
Пусть выйдет
вспомогательный персонал.
455
00:27:05,594 --> 00:27:07,721
Встали и вышли. Быстро.
456
00:27:11,141 --> 00:27:13,852
Джек, Кэти, быстро! На выход.
457
00:27:21,527 --> 00:27:22,653
Это ещё кто такой?
458
00:27:24,196 --> 00:27:26,156
Агент «Ауткома».
459
00:27:26,323 --> 00:27:27,366
«Аутком-5».
460
00:27:27,491 --> 00:27:29,827
Он живой? Я думал, они умерли!
461
00:27:30,160 --> 00:27:32,204
Да, он должен был умереть.
462
00:27:32,997 --> 00:27:34,748
– Тогда что он там делает?
– Не знаю.
463
00:27:34,915 --> 00:27:36,166
Ищет препараты.
464
00:27:36,375 --> 00:27:37,418
Что?
465
00:27:37,543 --> 00:27:39,878
Оттуда поступают препараты.
А что ещё ему там делать?
466
00:27:40,045 --> 00:27:41,422
Она ему помогает.
467
00:27:41,589 --> 00:27:43,090
Но как? Как такое возможно?
468
00:27:43,257 --> 00:27:46,093
Я не знаю как. И это меня не волнует.
469
00:27:46,260 --> 00:27:47,928
Он жив, и они там.
470
00:27:48,095 --> 00:27:50,389
А как – неважно, согласны?
471
00:27:50,556 --> 00:27:53,434
Наша единственная задача –
стереть их с лица земли.
472
00:27:53,601 --> 00:27:55,269
А лекарства, которые он ищет,
они там или нет?
473
00:27:55,436 --> 00:27:57,855
Господи, я не… Терри?
474
00:27:58,022 --> 00:27:59,398
Нет. Нет, там ничего нет.
475
00:27:59,565 --> 00:28:00,899
Мы их уже четыре месяца
не выпускаем.
476
00:28:01,066 --> 00:28:02,568
Да и вообще мы там таблетки не храним.
477
00:28:02,735 --> 00:28:03,903
Это просто кухня.
478
00:28:04,069 --> 00:28:06,196
Мы периодически меняем рецептуру
и готовим только когда надо.
479
00:28:06,280 --> 00:28:07,573
Что же им там нужно?
480
00:28:07,740 --> 00:28:09,617
Там хранятся штаммы.
481
00:28:10,618 --> 00:28:13,954
Она хочет снять его с таблеток.
482
00:28:45,944 --> 00:28:47,446
Спасибо.
483
00:29:02,378 --> 00:29:04,046
– Мак.
– Да?
484
00:29:05,965 --> 00:29:07,299
Управление, Макки слушает.
485
00:29:07,883 --> 00:29:09,218
Мистер Макки, говорит Терренс Уорд.
486
00:29:09,385 --> 00:29:12,638
Я старший вице-президент
компании «Кандент».
487
00:29:12,805 --> 00:29:14,723
– Звоню вам из Мэриленда.
– Слушаю, сэр.
488
00:29:15,140 --> 00:29:17,059
Возможно, произошло
нарушение в системе безопасности.
489
00:29:17,226 --> 00:29:19,478
Я разместил две фотографии
во внутренней сети компании.
490
00:29:19,645 --> 00:29:21,897
Мне надо знать,
пытался ли кто-то из этих людей…
491
00:29:22,022 --> 00:29:23,315
Мы уже проверяем.
492
00:29:23,857 --> 00:29:24,900
Прошу прощения?
493
00:29:24,984 --> 00:29:27,820
Мы ими занимаемся.
Просто не знали, кому позвонить.
494
00:29:27,986 --> 00:29:30,155
Наш охранник только что
впустил двух ученых.
495
00:29:30,322 --> 00:29:32,991
По-моему, одна из них –
эта женщина, выжившая в той бойне.
496
00:29:33,158 --> 00:29:34,493
А где они сейчас?
497
00:29:34,660 --> 00:29:36,495
Лаборатории клиентов
находятся внизу,
498
00:29:36,578 --> 00:29:38,789
так что, скорее всего,
они в подвальном этаже.
499
00:29:38,956 --> 00:29:40,666
Я отправил туда пару своих людей.
500
00:29:40,833 --> 00:29:43,001
Нет-нет, верните их обратно.
501
00:29:43,168 --> 00:29:45,170
Заприте лабораторию
и не выпускайте их.
502
00:29:45,337 --> 00:29:47,339
Не пытайтесь его взять.
503
00:29:52,386 --> 00:29:53,470
Здравствуйте.
504
00:29:53,554 --> 00:29:55,305
– Здравствуйте.
– Что случилось?
505
00:29:55,472 --> 00:29:56,515
Вы тут одни?
506
00:29:56,640 --> 00:29:57,683
Аарон?
507
00:29:58,058 --> 00:29:59,476
Эй, послушайте,
508
00:29:59,643 --> 00:30:01,687
вам сюда нельзя.
У вас есть пропуск?
509
00:30:01,770 --> 00:30:02,896
Сюда никому нельзя.
510
00:30:03,105 --> 00:30:04,857
Мне можно. Я доктор Шеринг.
511
00:30:04,940 --> 00:30:06,275
Мы тут образцы проверяем.
512
00:30:06,358 --> 00:30:07,443
Вы подвергаете опасности
своё здоровье.
513
00:30:07,526 --> 00:30:08,694
Давайте разберемся наверху.
514
00:30:08,986 --> 00:30:10,404
– Не трогайте.
– Собирайтесь и пойдём.
515
00:30:10,487 --> 00:30:11,947
– Ничего не трогайте.
– Пройдёмте с нами.
516
00:30:12,031 --> 00:30:14,491
Я не собираюсь с вами спорить.
Позвоним вашему начальнику
517
00:30:14,575 --> 00:30:16,118
– и разберемся.
– Присмотри за ней.
518
00:30:16,201 --> 00:30:17,870
Минутку.
519
00:30:34,887 --> 00:30:37,222
Я за сумкой. Надо уходить.
520
00:30:37,389 --> 00:30:39,183
Давай.
521
00:30:41,435 --> 00:30:43,228
Погоди. Сюда.
522
00:30:43,395 --> 00:30:45,105
– Я не знаю, что это за дверь.
– Открывай.
523
00:30:52,070 --> 00:30:53,113
Отойди.
524
00:31:05,084 --> 00:31:08,253
Всё запереть. Эй! Ты! И ты! За мной!
Живо, живо, живо.
525
00:31:15,219 --> 00:31:16,553
– Тут заперто?
– Да, сэр.
526
00:31:16,720 --> 00:31:18,138
Никого не впускать и не выпускать. Ясно?
527
00:31:18,305 --> 00:31:21,767
Эй, а что с тремя ребятами,
которые пошли вниз?
528
00:31:21,934 --> 00:31:22,976
Черт.
529
00:31:23,143 --> 00:31:26,730
За мной. Оставайтесь на месте, ясно?
Оставайтесь на месте.
530
00:31:27,981 --> 00:31:29,483
Мы свои.
531
00:31:38,075 --> 00:31:39,493
Простите.
532
00:31:59,054 --> 00:32:01,056
Ты! Собери всех.
Пусть перекроют главный вход.
533
00:32:01,140 --> 00:32:02,975
От восточных ворот
до главного входа.
534
00:32:12,025 --> 00:32:13,652
Живо! Шевелитесь!
535
00:32:13,735 --> 00:32:16,905
Что у нас с рацией?
Почему никто не отвечает?
536
00:32:17,155 --> 00:32:18,365
Ворота заперты?
537
00:32:19,449 --> 00:32:21,368
Извините. Быстрее, быстрее!
538
00:32:21,869 --> 00:32:23,620
Эй! Срочно заприте ворота!
539
00:32:23,787 --> 00:32:26,874
Эй, ты! Живо к главным воротам!
Ты понял?
540
00:32:26,957 --> 00:32:28,375
Никого не впускать и не выпускать.
541
00:32:28,542 --> 00:32:29,668
Эй, что ты делаешь?
542
00:32:29,835 --> 00:32:31,378
Срочно к главным воротам
вместе с остальными.
543
00:32:33,672 --> 00:32:35,674
Эй, отойдите! Все назад!
544
00:32:35,841 --> 00:32:37,718
Не задавите его.
545
00:32:38,969 --> 00:32:40,846
Пустите меня к нему.
Не толпитесь, пожалуйста.
546
00:32:41,972 --> 00:32:43,390
Ему нужен врач.
547
00:32:46,727 --> 00:32:47,853
Охрана. Охрана!
548
00:32:48,770 --> 00:32:49,813
Сюда!
549
00:32:51,732 --> 00:32:53,025
Сюда.
550
00:32:53,567 --> 00:32:55,736
Сэр, вы меня слышите? Сэр!
551
00:33:03,076 --> 00:33:04,536
Далеко он не уйдёт.
552
00:33:04,703 --> 00:33:07,039
Если она его не сняла,
у него откажет мозг.
553
00:33:07,206 --> 00:33:09,291
А если сняла, ему так паршиво,
что он не может двигаться.
554
00:33:09,458 --> 00:33:12,878
Так что надо срочно найти его
и разобраться раз и навсегда.
555
00:33:13,045 --> 00:33:14,546
Может, «ЛАРКС»?
556
00:33:15,881 --> 00:33:17,257
«ЛАРКС»?
557
00:33:17,424 --> 00:33:19,593
«ЛАРКС-3» в Бангкоке. Два часа лета.
558
00:33:19,760 --> 00:33:22,262
Минутку. Притормозите.
559
00:33:22,930 --> 00:33:25,098
Я думал, этот проект
ещё в стадии разработки.
560
00:33:26,225 --> 00:33:27,601
Отправляй их туда.
561
00:33:28,769 --> 00:33:30,312
БАНГКОК, ТАИЛАНД
562
00:33:30,479 --> 00:33:33,106
«ЛАРКС» – экспериментальный проект.
563
00:33:33,273 --> 00:33:35,776
Максимальная целеустремленность,
минимальное сочувствие.
564
00:33:35,943 --> 00:33:40,781
Тот же «Тредстоун», но без закидонов.
Или «Аутком», только без эмоций.
565
00:33:40,948 --> 00:33:42,574
По нашему мнению,
очень перспективный проект.
566
00:33:42,741 --> 00:33:45,786
Подобных результатов
нам ещё видеть не приходилось.
567
00:33:46,119 --> 00:33:49,706
Минуту назад я ничего не знал,
потом вы сказали, что идут проверки,
568
00:33:49,790 --> 00:33:51,625
а теперь оказывается,
что проект функционирует?
569
00:33:51,792 --> 00:33:54,294
Проект функционирует.
Считайте, что вас проинформировали.
570
00:34:41,717 --> 00:34:43,844
Вам удобно?
571
00:34:44,511 --> 00:34:45,846
Да, сэр.
572
00:34:46,847 --> 00:34:48,348
А с виду не скажешь.
573
00:34:50,017 --> 00:34:51,685
Вы правы, сэр.
574
00:34:53,061 --> 00:34:55,522
Как вас зовут?
575
00:34:58,108 --> 00:35:00,235
Кеннет Джеймс.
576
00:35:00,569 --> 00:35:02,779
Полное имя, Кеннет.
577
00:35:03,447 --> 00:35:05,699
Кеннет… Джеймс…
578
00:35:06,742 --> 00:35:07,784
Китсом.
579
00:35:07,909 --> 00:35:09,286
У них есть номер.
580
00:35:10,954 --> 00:35:12,706
Идти можешь?
581
00:35:12,873 --> 00:35:15,042
– Можешь?
– Да, наверное.
582
00:35:30,098 --> 00:35:32,726
Откуда вы, Кеннет?
583
00:35:33,310 --> 00:35:34,353
Смотря когда.
584
00:35:34,644 --> 00:35:36,563
Перед службой.
585
00:35:38,065 --> 00:35:39,274
Из Бервина.
586
00:35:40,067 --> 00:35:41,735
Это город?
587
00:35:41,902 --> 00:35:45,405
Бервин… Это интернат.
588
00:35:45,489 --> 00:35:46,531
В каком штате?
589
00:35:48,909 --> 00:35:50,410
В Рино.
590
00:35:50,786 --> 00:35:53,747
– Это какой-то тест?
– Да.
591
00:36:00,337 --> 00:36:02,297
Если я его пройду,
мне можно будет остаться?
592
00:36:02,464 --> 00:36:04,758
– А вы хотите остаться?
– Да, сэр.
593
00:36:04,925 --> 00:36:06,134
Приятно слышать.
594
00:36:18,730 --> 00:36:20,482
Тихо. Тихо.
595
00:36:23,443 --> 00:36:25,195
Лежи спокойно.
596
00:36:25,362 --> 00:36:26,822
Аарон, у тебя… Аарон…
597
00:36:35,539 --> 00:36:36,665
Что?
598
00:36:40,377 --> 00:36:44,464
У меня в подкладке куртки
40 тысяч долларов.
599
00:36:45,799 --> 00:36:48,468
В сумке паспорта.
600
00:36:48,635 --> 00:36:50,720
Два пустых, три – на мёртвые души.
И часы того мужика.
601
00:36:50,887 --> 00:36:52,722
И ещё всякое. Возьмешь себе.
602
00:36:55,308 --> 00:36:56,977
Посмотри на меня.
603
00:36:57,644 --> 00:36:59,521
Ты справишься.
604
00:36:59,980 --> 00:37:01,148
Ты боец.
605
00:37:03,650 --> 00:37:05,193
Ты справишься.
606
00:37:05,527 --> 00:37:07,404
Ясно? Заляжешь на дно.
607
00:37:07,737 --> 00:37:09,156
В аэропорты не лезь.
608
00:37:09,322 --> 00:37:11,658
Слейся с толпой, как ты умеешь, ясно?
609
00:37:16,329 --> 00:37:18,540
– Ты уже достаточно для меня сделала.
– Нет, я…
610
00:37:19,166 --> 00:37:20,542
Прошу тебя, уходи.
611
00:37:20,709 --> 00:37:22,586
Ты уже достаточно для меня сделала.
612
00:37:36,766 --> 00:37:38,059
Всё в машине.
613
00:38:35,909 --> 00:38:38,453
– Это какой-то тест?
– Да.
614
00:38:40,413 --> 00:38:42,791
Если я его пройду,
мне можно будет остаться?
615
00:38:42,999 --> 00:38:44,417
А вы хотите остаться?
616
00:39:14,030 --> 00:39:17,033
ушла за лекарствами
617
00:39:20,495 --> 00:39:22,539
Парацетамол, 500 миллиграмм.
618
00:39:22,831 --> 00:39:23,999
Четыре раза в день.
619
00:39:30,839 --> 00:39:32,007
Бесплатно. Это бесплатно.
620
00:39:32,173 --> 00:39:33,216
Да, хорошо.
621
00:39:40,557 --> 00:39:41,891
Я сейчас вернусь.
622
00:40:57,300 --> 00:41:00,261
Аарон, беги!
623
00:41:43,346 --> 00:41:44,848
«Где вы?»
624
00:41:45,473 --> 00:41:47,308
«Это был сигнал?»
625
00:41:47,475 --> 00:41:49,144
Они просят подтвердить.
626
00:41:49,978 --> 00:41:52,480
«Ты начал слишком рано».
Нет… «Мы начали слишком рано».
627
00:41:52,647 --> 00:41:53,648
Черт.
628
00:43:34,916 --> 00:43:36,417
Всё хорошо.
629
00:43:45,635 --> 00:43:46,761
Полиция! Полиция!
630
00:44:23,089 --> 00:44:24,132
Пригнись!
631
00:44:33,975 --> 00:44:34,976
Цела?
632
00:44:35,143 --> 00:44:36,185
Да.
633
00:44:36,978 --> 00:44:38,479
Отлично. Пошли.
634
00:45:35,370 --> 00:45:36,704
Пригнись, пригнись.
635
00:45:41,334 --> 00:45:42,377
Лезь.
636
00:45:42,710 --> 00:45:44,045
Давай, давай, лезь.
637
00:45:44,545 --> 00:45:45,588
Давай. Держись крепче.
638
00:45:51,219 --> 00:45:52,261
Давай!
639
00:45:53,888 --> 00:45:55,056
Готова? Отпускай!
640
00:46:22,917 --> 00:46:24,919
Так, держи.
641
00:46:25,086 --> 00:46:27,588
Иди вперёд, не оглядывайся. Давай.
642
00:46:57,452 --> 00:46:59,787
Эй! Залезай.
643
00:47:00,455 --> 00:47:01,664
– Ездила на мотоцикле?
– Нет.
644
00:47:01,789 --> 00:47:02,790
Держи.
645
00:47:02,915 --> 00:47:04,751
Полиция! Полиция!
646
00:47:07,128 --> 00:47:09,005
Держись за меня, поняла?
647
00:47:09,172 --> 00:47:10,631
Не отпускай.
648
00:48:09,357 --> 00:48:10,858
У него пистолет!
649
00:48:20,535 --> 00:48:21,702
Пригни голову.
650
00:48:21,869 --> 00:48:22,912
Это не коп.
651
00:48:51,983 --> 00:48:53,025
Аарон!
652
00:52:31,786 --> 00:52:33,788
– Ты ранен.
– Ничего страшного.
653
00:52:33,954 --> 00:52:35,456
Остановись!
654
00:52:36,332 --> 00:52:37,416
Остановись.
655
00:52:37,583 --> 00:52:39,794
Надо добраться до воды.
656
00:52:41,962 --> 00:52:42,963
Проверить можете?
657
00:52:43,089 --> 00:52:44,131
Сколько это займёт времени?
658
00:52:44,465 --> 00:52:45,466
Да ладно.
659
00:52:45,591 --> 00:52:46,634
Мы вам перезвоним.
660
00:52:47,635 --> 00:52:48,636
Новости?
661
00:52:48,969 --> 00:52:50,012
Никаких.
662
00:52:50,846 --> 00:52:51,931
Копы выпали.
663
00:52:53,099 --> 00:52:54,600
Они потеряли след.
664
00:53:06,821 --> 00:53:08,155
Аарон!
665
00:53:49,029 --> 00:53:50,865
Аарон! Аарон! Аарон! Аарон!
666
00:54:07,923 --> 00:54:09,758
Ты цел?
667
00:54:15,514 --> 00:54:16,682
Ты цел?
668
00:54:16,849 --> 00:54:18,851
– Цел?
– Да.
669
00:54:38,704 --> 00:54:41,081
Вы нам поможете?
670
00:54:47,296 --> 00:54:49,256
Пожалуйста.
671
00:54:53,260 --> 00:54:54,261
Готово, можете смотреть.
672
00:54:56,263 --> 00:54:58,098
Он говорит, это номер, где они ночевали.
673
00:55:10,444 --> 00:55:15,074
БОЛЬШЕ
НЕ НАДО
674
00:55:15,324 --> 00:55:18,452
Ну, шесть лет назад у нас
возникла проблема с «Тредстоуном».
675
00:55:19,078 --> 00:55:20,704
Программа «Блэкбрайар»,
676
00:55:20,788 --> 00:55:23,874
отчёт по которой лежит перед вами,
была запущена
677
00:55:23,958 --> 00:55:27,920
исключительно для того, чтобы поймать
сбежавшего агента «Тредстоуна».
678
00:55:30,589 --> 00:55:31,632
Пэм, что вы будете делать?
679
00:55:31,799 --> 00:55:33,342
Пока мы ничего не можем вам сказать.
680
00:55:33,509 --> 00:55:35,219
Я не знаю, по какой причине
Памела Лэнди
681
00:55:35,302 --> 00:55:37,972
преступным образом помогала
врагу Соединенных Штатов.
682
00:55:38,138 --> 00:55:41,934
Но так или иначе,
она не имела допуска
683
00:55:42,017 --> 00:55:46,063
к ознакомлению, а тем более к анализу
той засекреченной информации,
684
00:55:46,146 --> 00:55:47,815
которая сейчас лежит перед вами.
685
00:55:47,940 --> 00:55:50,067
Пэм, ходят слухи,
что вам предъявят обвинение. Это так?
686
00:55:50,150 --> 00:55:51,652
– Майк, ваши комментарии?
– Вы получили повестку?
687
00:55:51,777 --> 00:55:52,903
Мы здесь добровольно.
Пришли на заседание.
688
00:55:52,987 --> 00:55:54,154
Вы контактировали
с Джейсоном Борном?
689
00:55:54,280 --> 00:55:56,156
Вас уже вызвали в суд
в качестве подозреваемой?
690
00:55:56,323 --> 00:55:57,449
Мы увидим вас завтра?
691
00:55:57,616 --> 00:55:59,618
Слава богу, у нас нашлись
достаточно надежные кадры,
692
00:55:59,785 --> 00:56:03,163
которые сделали так, чтобы документы,
которые она пыталась сдать прессе,
693
00:56:03,330 --> 00:56:06,667
не были опубликованы
и не нанесли ещё больше вреда.
694
00:56:07,167 --> 00:56:09,420
Вы все ещё планируете появиться
на заседании сенатской комиссии?
695
00:56:09,503 --> 00:56:12,339
Планирую. По всем остальным вопросам
обращайтесь к моим адвокатам.
696
00:56:12,464 --> 00:56:13,966
Вы сожалеете о своём заявлении?
697
00:56:14,133 --> 00:56:16,844
Я много о чем сожалею.
А вот насчёт заявления – не уверена.
698
00:56:17,011 --> 00:56:18,012
Всем спасибо.
699
00:57:09,730 --> 00:57:12,024
– Привет.
– Привет.
700
00:57:14,568 --> 00:57:16,070
Мы заблудились?
701
00:57:17,196 --> 00:57:18,864
Нет.
702
00:57:19,573 --> 00:57:21,909
Я просто оцениваю разные варианты.
703
00:57:25,746 --> 00:57:28,290
А я надеялась, что заблудились.