1 00:01:55,300 --> 00:01:56,300 Are we safe? 2 00:01:57,470 --> 00:01:58,300 Somewhat. 3 00:01:58,630 --> 00:01:59,890 Now, let's go. 4 00:02:07,180 --> 00:02:07,640 Hanna? 5 00:02:08,480 --> 00:02:11,270 Hey, wake up, Hanna. 6 00:02:14,280 --> 00:02:15,190 Hanna... 7 00:02:33,250 --> 00:02:34,090 You are... 8 00:02:40,220 --> 00:02:41,890 No... 9 00:03:25,950 --> 00:03:27,950 Maeno 10 00:03:43,610 --> 00:03:44,490 Hey, Papa. 11 00:03:46,030 --> 00:03:48,620 May I download a new bag? 12 00:03:48,620 --> 00:03:49,540 Okay. 13 00:03:49,540 --> 00:03:50,410 All right! 14 00:03:50,410 --> 00:03:51,210 Let's see... 15 00:03:55,000 --> 00:03:55,750 This one. 16 00:03:56,630 --> 00:03:58,880 I don't really know, so... 17 00:03:58,880 --> 00:03:59,380 Thank you. 18 00:04:00,400 --> 00:04:01,400 Thank You For Your Purchase! 19 00:04:01,720 --> 00:04:02,760 All right! 20 00:04:03,680 --> 00:04:06,760 I was in 2.0 when I was young. 21 00:04:06,760 --> 00:04:09,270 The digital world and the real world were separate. 22 00:04:09,640 --> 00:04:11,980 A reality you can't play with is no fun. 23 00:04:12,640 --> 00:04:14,520 Put your clothes on properly before you go. 24 00:04:14,520 --> 00:04:15,600 It's only good manners. 25 00:04:15,600 --> 00:04:16,690 Okay. 26 00:04:16,690 --> 00:04:18,770 It's okay to enjoy the party, 27 00:04:18,770 --> 00:04:20,480 but don't download illegal things. 28 00:04:21,030 --> 00:04:22,240 Understand, Mishio? 29 00:04:22,240 --> 00:04:24,030 I know. 30 00:04:24,030 --> 00:04:26,240 I'm not that stupid. 31 00:04:26,240 --> 00:04:28,450 Also, put some clothes on when you're at home— 32 00:04:28,450 --> 00:04:29,490 Okay, okay. 33 00:04:49,930 --> 00:04:50,640 Here it is. 34 00:04:54,060 --> 00:04:56,190 Do you mind if I borrow this for a while, Grandma? 35 00:05:04,030 --> 00:05:04,570 This is old! 36 00:05:06,200 --> 00:05:08,780 Father's old embarrassing memories? 37 00:05:09,780 --> 00:05:12,580 "We have a case, Watson." 38 00:05:18,170 --> 00:05:21,840 He certainly was a troublemaker as a child. 39 00:05:22,460 --> 00:05:25,630 The CEO of the Maeno Group Holdings did this? 40 00:05:28,300 --> 00:05:29,550 Rin? 41 00:05:30,350 --> 00:05:31,470 This is old! 42 00:05:31,470 --> 00:05:32,430 Rin. 43 00:05:32,010 --> 00:05:33,890 But she's beautiful. 44 00:05:33,890 --> 00:05:35,060 What are you recording? 45 00:05:35,060 --> 00:05:36,270 Who is this? 46 00:05:36,270 --> 00:05:38,560 Could she be father's old girlfriend? 47 00:05:39,560 --> 00:05:41,440 Oh no, it's already time. 48 00:06:04,420 --> 00:06:06,800 Ah, that rumour? 49 00:06:07,170 --> 00:06:10,140 Immortals or something, Fruits of Time? 50 00:06:10,140 --> 00:06:13,810 Young people sure think about strange things. 51 00:06:12,760 --> 00:06:15,560 According to an acquaintance named Amasama... 52 00:06:16,060 --> 00:06:19,140 Well then, please convey my regards to your father. 53 00:06:19,140 --> 00:06:20,060 Yes. 54 00:06:20,060 --> 00:06:20,730 Later. 55 00:06:23,650 --> 00:06:25,030 You look bored. 56 00:06:25,030 --> 00:06:26,740 There aren't any nice guys. 57 00:06:26,740 --> 00:06:27,860 What about me? 58 00:06:27,860 --> 00:06:28,570 Wrong guy. 59 00:06:28,570 --> 00:06:30,110 You actually said it. 60 00:06:30,110 --> 00:06:32,240 I'm popular elsewhere, you know. 61 00:06:32,240 --> 00:06:34,740 Then you should go elsewhere. 62 00:06:34,740 --> 00:06:36,450 It has nothing to do with me. 63 00:06:38,660 --> 00:06:40,420 Do they exist somewhere? 64 00:06:40,420 --> 00:06:44,300 Nice guys who would give tens of billions just like that to go out with me. 65 00:06:44,840 --> 00:06:46,920 It would be a joke if someone else said it, 66 00:06:46,920 --> 00:06:49,550 but you sound serious when you say it. 67 00:06:51,590 --> 00:06:53,050 Say, who's that? 68 00:06:54,180 --> 00:06:55,310 The red, flashy one. 69 00:06:56,060 --> 00:06:57,470 Mrs. Numata from Yotsubishi. 70 00:06:57,470 --> 00:06:59,480 No, the one to the right of her. 71 00:06:59,480 --> 00:07:01,560 The beautiful woman wearing a black dress. 72 00:07:02,900 --> 00:07:06,440 I think she's with James & Will. 73 00:07:06,440 --> 00:07:07,480 Should I look in the register? 74 00:07:07,480 --> 00:07:09,320 It's okay. You don't have to go that far. 75 00:07:09,900 --> 00:07:11,240 Is something wrong with her? 76 00:07:12,490 --> 00:07:13,820 Just a sec. 77 00:07:15,200 --> 00:07:16,490 I'm pretty sure 78 00:07:16,490 --> 00:07:17,540 that she's named Rin. 79 00:07:20,000 --> 00:07:22,330 You like the Impressionists. 80 00:07:25,590 --> 00:07:27,090 Is it because politics is all about the certainties? 81 00:07:31,430 --> 00:07:33,550 What do you want, boy? 82 00:07:34,050 --> 00:07:36,350 You mustn't judge people by their appearances. 83 00:07:37,260 --> 00:07:39,850 I'm going to tell you something interesting. 84 00:07:45,520 --> 00:07:46,440 Lady Anji. 85 00:07:47,270 --> 00:07:50,360 Mrs. Numata from Yotsubishi would like to meet with you. 86 00:07:50,900 --> 00:07:55,660 Also, Mrs. Claudel from James & Will would like you to contact her. 87 00:08:36,950 --> 00:08:37,830 Very good. 88 00:08:38,370 --> 00:08:39,990 Thank you. 89 00:08:39,990 --> 00:08:42,250 Also, the project plans from earlier... 90 00:08:42,250 --> 00:08:43,750 ...were very well done. 91 00:08:43,750 --> 00:08:44,790 Really? 92 00:08:45,290 --> 00:08:48,880 But I can't let you get involved with the project itself. 93 00:08:49,550 --> 00:08:52,800 I'll probably take control of it myself. 94 00:08:55,840 --> 00:08:56,640 Very well. 95 00:09:15,530 --> 00:09:20,990 It is said that Yaobikuni gained immortality by eating mermaids. 96 00:09:20,990 --> 00:09:24,790 Whether it's east or west, people have always yearned for immortality. 97 00:09:25,250 --> 00:09:31,800 Emperor Qin Shi Huang ordered a sorcerer named Xu Fu to obtain elixirs of immortality from Penglai Island. 98 00:09:32,500 --> 00:09:35,920 Penglai Island was said to be Japan. 99 00:09:35,920 --> 00:09:41,140 In Japan, the Emperor ordered a certain man to find a medicine for immortality. 100 00:09:41,140 --> 00:09:45,060 The Fruit from the Fragrant Tree of Time. 101 00:09:45,060 --> 00:09:47,020 His name was Tajimamori. 102 00:09:47,560 --> 00:09:54,030 Unfortunately, by the time he found it, the Emperor was already dead. 103 00:09:56,990 --> 00:09:58,320 Rin. 104 00:09:59,450 --> 00:10:00,490 Maeno. 105 00:10:00,490 --> 00:10:00,820 Yes. 106 00:10:01,120 --> 00:10:06,870 After that, Tajimamori's clan was said to have split into Tajima, Kuki, and Maeno. 107 00:10:06,870 --> 00:10:09,080 Are there any legends in your household? 108 00:10:10,130 --> 00:10:11,750 None at all. 109 00:10:12,090 --> 00:10:14,050 That's too bad. 110 00:10:14,050 --> 00:10:18,340 If there really was a Fruit from the Fragrant Tree of Time, I'd like to have a few. 111 00:10:19,180 --> 00:10:22,050 Now then, if we turn to India, 112 00:10:22,050 --> 00:10:24,970 there is a scripture called the Rig Veda in Brahmanism, 113 00:10:24,970 --> 00:10:29,060 in which the King of the Land of Gold rises up and... 114 00:10:29,060 --> 00:10:30,980 What is it? 115 00:10:30,980 --> 00:10:32,270 I'm in the middle of a class. 116 00:10:32,270 --> 00:10:34,480 It's just a folklore class, right? 117 00:10:34,480 --> 00:10:36,240 That's easy. 118 00:10:36,240 --> 00:10:37,820 Never mind that. Let's go play. 119 00:10:38,320 --> 00:10:39,820 Sounds great. I'm on my way. 120 00:10:47,160 --> 00:10:48,040 You are... 121 00:10:49,830 --> 00:10:50,870 Is that right? 122 00:10:50,870 --> 00:10:53,790 You want the project that much? 123 00:10:57,800 --> 00:10:59,800 Are you really sure you don't want me to take you home? 124 00:11:00,510 --> 00:11:03,050 I'm Mishio Maeno! I'm okay! 125 00:11:03,680 --> 00:11:04,890 You're not okay. 126 00:11:04,890 --> 00:11:06,810 Shut up. Go home. 127 00:11:07,720 --> 00:11:08,930 Then, I'm going back. 128 00:11:09,560 --> 00:11:10,310 Later. 129 00:11:13,480 --> 00:11:15,320 I'm going home. 130 00:11:18,860 --> 00:11:19,650 I'm sorry. 131 00:11:23,320 --> 00:11:24,120 Rin? 132 00:11:36,550 --> 00:11:37,420 Hey. 133 00:11:37,920 --> 00:11:39,090 Hello? 134 00:11:39,670 --> 00:11:41,430 Are you all right? 135 00:11:42,010 --> 00:11:43,930 You're going to catch a cold. 136 00:11:57,820 --> 00:11:58,730 Hey, you. 137 00:11:59,570 --> 00:12:02,240 Did you install an illegal program or something? 138 00:12:02,910 --> 00:12:04,160 There's no corpse. 139 00:12:08,450 --> 00:12:10,700 Mishio Maeno. 140 00:12:11,620 --> 00:12:13,120 Excuse me! 141 00:12:13,120 --> 00:12:14,420 What's wrong? 142 00:12:14,420 --> 00:12:17,420 You fool, she's the daughter of the Maeno Group's CEO! 143 00:12:18,250 --> 00:12:20,170 Our sponsor? 144 00:12:24,260 --> 00:12:26,300 She really was there! 145 00:12:26,300 --> 00:12:28,060 She really was dead! 146 00:12:32,940 --> 00:12:34,020 A disappearing corpse. 147 00:12:34,650 --> 00:12:37,150 A mysterious woman who left the scene. 148 00:12:37,150 --> 00:12:41,490 Moreover, she might be related to some girl's father. 149 00:12:42,150 --> 00:12:44,320 "Isn't this a real case, Watson?" 150 00:12:44,990 --> 00:12:48,620 "But Holmes, this is data from many decades ago." 151 00:12:48,620 --> 00:12:51,500 "Are you sure you weren't seeing someone else?" 152 00:12:52,040 --> 00:12:53,660 "Think about it logically." 153 00:12:53,660 --> 00:12:58,960 "Once you eliminate the impossible, whatever remains, however improbable, must be the truth." 154 00:12:59,670 --> 00:13:01,800 "We should start with the register from the recent party." 155 00:13:05,130 --> 00:13:07,800 Tamaki Saito from James & Will. 156 00:13:08,510 --> 00:13:09,890 Not Rin? 157 00:13:11,350 --> 00:13:12,850 But these two... 158 00:13:13,480 --> 00:13:14,350 Are they unrelated? 159 00:13:18,060 --> 00:13:18,810 What is that? 160 00:13:18,810 --> 00:13:20,110 Didn't you see it? 161 00:13:20,110 --> 00:13:21,980 You know, the thing that lets you become immortal. 162 00:13:21,980 --> 00:13:23,240 The Fruit of Time? 163 00:13:23,240 --> 00:13:23,820 Is it a fruit? 164 00:13:23,820 --> 00:13:25,320 Not that. 165 00:13:25,320 --> 00:13:26,570 The Yggdrasill thing? 166 00:13:27,160 --> 00:13:28,160 That's just a rumour. 167 00:13:28,160 --> 00:13:29,870 Something like that couldn't possibly exist. 168 00:13:29,870 --> 00:13:31,790 Hey, hey, have you heard? 169 00:13:31,790 --> 00:13:33,790 Chief Claudel from the development group, right? 170 00:13:33,790 --> 00:13:35,080 She's missing. 171 00:13:35,460 --> 00:13:38,210 That's right. She was your boss, wasn't she? 172 00:13:38,210 --> 00:13:39,710 Do you know anything? 173 00:13:39,710 --> 00:13:42,460 No. But she was a terrible person. 174 00:13:48,430 --> 00:13:51,100 We can't contact Mrs. Claudel anymore. 175 00:14:01,190 --> 00:14:02,610 Tamaki, see you later. 176 00:14:02,610 --> 00:14:03,360 See you later. 177 00:14:21,290 --> 00:14:21,750 Hi. 178 00:14:22,460 --> 00:14:24,380 Hey, can we meet for a bit? 179 00:14:24,380 --> 00:14:25,760 I can't. 180 00:14:25,760 --> 00:14:26,760 What about a download? 181 00:14:27,260 --> 00:14:31,260 A physical program... You know that doesn't work too well, right? 182 00:14:31,800 --> 00:14:32,930 That's right. 183 00:14:35,640 --> 00:14:37,680 Then can we have dinner or something? 184 00:14:37,680 --> 00:14:39,140 Yeah. 185 00:14:41,310 --> 00:14:42,150 Cheers. 186 00:14:49,400 --> 00:14:51,240 It's obvious that you're watching them. 187 00:14:52,200 --> 00:14:53,530 This duck is delicious. 188 00:14:53,530 --> 00:14:56,040 Hey, do you know the guy she's sitting with? 189 00:14:56,450 --> 00:14:57,700 I don't. 190 00:14:57,700 --> 00:14:59,210 Look him up! 191 00:14:59,210 --> 00:15:00,080 No way I can do that! 192 00:15:00,080 --> 00:15:01,830 It's private information! 193 00:15:01,830 --> 00:15:04,380 I'm just playing along with your detective game. 194 00:15:04,380 --> 00:15:05,300 It's not a game! 195 00:15:05,300 --> 00:15:06,550 I got it. 196 00:15:06,550 --> 00:15:08,050 Don't shout. 197 00:15:11,720 --> 00:15:12,550 Tamaki. 198 00:15:13,430 --> 00:15:15,390 Have you given it some thought? 199 00:15:20,940 --> 00:15:23,440 You're a nice guy... 200 00:15:23,440 --> 00:15:24,310 Tamaki. 201 00:15:31,450 --> 00:15:32,610 You... 202 00:15:33,320 --> 00:15:35,490 ...don't know about me. 203 00:15:36,080 --> 00:15:37,120 Neither do I. 204 00:15:37,990 --> 00:15:38,790 Tamaki. 205 00:15:39,540 --> 00:15:42,250 If that's even my real name. 206 00:15:42,250 --> 00:15:44,290 But, that's... 207 00:15:44,750 --> 00:15:45,540 I... 208 00:15:46,590 --> 00:15:48,340 ...don't have any memory of the past. 209 00:15:49,550 --> 00:15:51,090 Where I was born... 210 00:15:51,630 --> 00:15:52,630 Not even my real name. 211 00:15:52,630 --> 00:15:54,550 I don't know at all. 212 00:15:57,760 --> 00:15:59,600 Five years ago, 213 00:15:59,980 --> 00:16:01,940 I washed up on a beach. 214 00:16:01,940 --> 00:16:03,350 I'd been saved. 215 00:16:10,530 --> 00:16:14,870 This is what I had in my hands at the time. 216 00:16:27,040 --> 00:16:28,090 I'm sorry. 217 00:16:30,340 --> 00:16:31,720 Hey, look at that. 218 00:16:32,220 --> 00:16:33,010 What is it? 219 00:16:33,010 --> 00:16:34,510 That, that. 220 00:16:37,760 --> 00:16:39,180 Hey, she was crying. 221 00:16:39,180 --> 00:16:40,720 Maybe they were talking about breaking up? 222 00:16:40,720 --> 00:16:41,350 Maybe. 223 00:16:43,980 --> 00:16:45,650 Follow her, you ladykiller. 224 00:16:46,650 --> 00:16:47,810 Mishio? 225 00:17:09,630 --> 00:17:10,460 Yes. 226 00:17:16,220 --> 00:17:17,390 Again? 227 00:17:18,510 --> 00:17:20,560 You never say anything. 228 00:17:22,430 --> 00:17:23,600 But it's okay. 229 00:17:24,390 --> 00:17:25,310 I... 230 00:17:26,560 --> 00:17:27,310 I... 231 00:17:41,160 --> 00:17:42,620 Welcome back. 232 00:17:42,620 --> 00:17:43,620 Yes. 233 00:17:43,620 --> 00:17:44,450 Hey... 234 00:17:44,450 --> 00:17:45,160 What is it? 235 00:17:45,160 --> 00:17:46,830 A digital dress again? 236 00:17:47,420 --> 00:17:48,580 Who is Rin? 237 00:17:50,500 --> 00:17:52,300 Where did you find this data? 238 00:17:52,300 --> 00:17:53,920 It was on Grandma's shelf. 239 00:17:54,760 --> 00:17:55,800 I see. 240 00:17:57,180 --> 00:17:58,010 Who is she? 241 00:18:00,220 --> 00:18:01,600 Rin Asougi. 242 00:18:02,560 --> 00:18:04,520 She saved my life. 243 00:18:05,520 --> 00:18:08,020 Thanks to her, I can be the way I am now. 244 00:18:08,520 --> 00:18:09,520 Was she your lover? 245 00:18:10,020 --> 00:18:11,520 No. That's not it. 246 00:18:12,650 --> 00:18:13,480 Damn. 247 00:18:13,480 --> 00:18:15,900 Then she's not your long-lost sister either? 248 00:18:16,240 --> 00:18:17,900 What are you saying? 249 00:18:17,900 --> 00:18:20,620 She's probably Rin's daughter, 250 00:18:20,620 --> 00:18:21,910 but I met someone who looks just like her. 251 00:18:22,530 --> 00:18:25,450 And then, when I went drinking with Tajima recently... 252 00:18:25,450 --> 00:18:26,450 Where? 253 00:18:26,450 --> 00:18:27,580 Where did you meet her? 254 00:18:48,890 --> 00:18:49,730 That's... 255 00:18:50,270 --> 00:18:51,060 Landy Anji. 256 00:19:16,380 --> 00:19:17,210 Rin. 257 00:19:18,380 --> 00:19:19,050 Rin! 258 00:19:22,260 --> 00:19:23,850 Just as I expected. 259 00:19:23,850 --> 00:19:25,060 You're alive. 260 00:19:25,680 --> 00:19:27,680 It's me, Teruki Maeno. 261 00:19:29,560 --> 00:19:32,400 Is it possible that you know about my past? 262 00:19:34,150 --> 00:19:36,730 I have amnesia! 263 00:19:36,730 --> 00:19:37,730 Please. 264 00:19:37,730 --> 00:19:39,530 What kind of person was I? 265 00:19:39,900 --> 00:19:41,490 Please, tell me. 266 00:19:46,790 --> 00:19:47,830 I'm sorry. 267 00:19:48,830 --> 00:19:50,750 It seems I have the wrong person. 268 00:19:52,830 --> 00:19:53,920 Wait! 269 00:19:53,920 --> 00:19:54,790 Please! 270 00:19:55,290 --> 00:19:56,170 Wait! 271 00:19:57,550 --> 00:19:58,380 Please! 272 00:20:03,800 --> 00:20:06,220 Who is... Rin? 273 00:20:07,100 --> 00:20:08,260 I don't know. 274 00:20:09,350 --> 00:20:10,310 Help me. 275 00:20:11,060 --> 00:20:13,520 Ihika. 276 00:20:20,030 --> 00:20:21,860 It's a beautiful garden. 277 00:20:23,360 --> 00:20:26,240 So you think this lonely garden is beautiful? 278 00:20:26,700 --> 00:20:28,120 You're getting old. 279 00:20:28,620 --> 00:20:32,410 I'm so old that I even think you look good as a nun. 280 00:20:37,040 --> 00:20:38,960 You managed to find this place. 281 00:20:38,960 --> 00:20:41,590 I asked Numata from Yotsubishi. 282 00:20:41,590 --> 00:20:44,130 I heard Mrs. Numata is studying with you? 283 00:20:44,130 --> 00:20:49,010 Now you're even able to order Yotsubishi around. 284 00:20:49,010 --> 00:20:51,100 Many things have happened since then. 285 00:20:51,770 --> 00:20:53,600 The world moved on. 286 00:20:53,600 --> 00:20:55,400 I kept on running. 287 00:20:55,810 --> 00:20:59,610 And when I looked back, I'd become the leader of some corporate group. 288 00:21:01,780 --> 00:21:05,610 From Numata, I heard about this nun in Kyoto that lives forever. 289 00:21:06,160 --> 00:21:08,660 They call you Imayobikuni, I heard? 290 00:21:08,660 --> 00:21:10,620 Many things have happened to me, actually. 291 00:21:11,080 --> 00:21:15,460 Before I noticed, I'd become a nun that talks about prophecies. 292 00:21:24,510 --> 00:21:26,380 Rin is alive. 293 00:21:26,380 --> 00:21:27,890 I met her too. 294 00:21:28,600 --> 00:21:31,140 Rin's eyes were the eyes of the ones who want me dead. 295 00:21:31,140 --> 00:21:32,350 That can't be! 296 00:21:37,100 --> 00:21:38,860 She's hunting the immortals. 297 00:21:40,270 --> 00:21:44,110 My daughter said Rin was involved in a murder. 298 00:21:45,990 --> 00:21:48,240 If we think about the time frame, 299 00:21:48,240 --> 00:21:49,450 that would be Lona Claudel. 300 00:21:49,990 --> 00:21:51,120 She was an immortal? 301 00:21:53,080 --> 00:21:56,500 We sometimes fail to notice others like us. 302 00:21:57,120 --> 00:21:59,710 Even if we're together for a long time, sometimes we don't know. 303 00:22:00,380 --> 00:22:01,800 After Rin disappeared, 304 00:22:01,800 --> 00:22:05,010 I tried to build a network of acquaintances. 305 00:22:05,010 --> 00:22:07,930 But recently, the number of people I can't contact has been increasing. 306 00:22:07,930 --> 00:22:10,800 You're saying that Rin is responsible? 307 00:22:10,800 --> 00:22:11,680 No way. 308 00:22:12,140 --> 00:22:13,930 She lost her memory. 309 00:22:14,430 --> 00:22:16,600 Or maybe Apos is controlling her? 310 00:22:17,140 --> 00:22:20,940 In the first place, can we ever really lose our memories? 311 00:22:21,360 --> 00:22:22,400 Apos? 312 00:22:22,980 --> 00:22:25,440 But did you really see Rin? 313 00:23:14,200 --> 00:23:15,450 That hurts. 314 00:23:15,450 --> 00:23:16,450 Why? 315 00:23:16,450 --> 00:23:18,450 It's Christmas Eve. Why is it you? 316 00:23:18,450 --> 00:23:20,620 Why isn't it some nice guy? 317 00:23:21,540 --> 00:23:22,960 Maybe because it's fate? 318 00:23:22,960 --> 00:23:24,630 There's no way something like that would happen! 319 00:23:26,340 --> 00:23:27,300 I'm sorry— 320 00:23:30,010 --> 00:23:31,300 What are you doing? 321 00:23:32,340 --> 00:23:33,640 What's wrong, Mishio? 322 00:23:33,640 --> 00:23:35,010 Follow me, Watson. 323 00:23:35,430 --> 00:23:36,330 Hey, wait! 324 00:23:43,730 --> 00:23:44,360 Don't. 325 00:23:54,490 --> 00:23:55,580 No. 326 00:23:56,080 --> 00:23:57,660 Let me take a shower first. 327 00:24:19,100 --> 00:24:21,180 Merry Christmas! 328 00:24:39,660 --> 00:24:40,750 Ihika? 329 00:24:42,870 --> 00:24:43,790 Ihika? 330 00:24:47,130 --> 00:24:49,500 A present for good children! 331 00:24:59,430 --> 00:25:00,680 Wh-What's happening? 332 00:25:01,100 --> 00:25:02,270 Th-The police. 333 00:25:02,270 --> 00:25:03,390 I already called them. 334 00:25:04,390 --> 00:25:05,560 Hey, that's illegal. 335 00:25:06,100 --> 00:25:07,560 I can't let them die. 336 00:25:07,980 --> 00:25:09,770 What? Why? 337 00:25:10,270 --> 00:25:11,940 The same face? 338 00:25:12,400 --> 00:25:15,360 Because there's someone who called me Rin. 339 00:25:15,360 --> 00:25:17,570 That's how I knew you were alive. 340 00:25:21,330 --> 00:25:22,370 It hurts! 341 00:25:23,040 --> 00:25:23,870 It hurts! 342 00:25:23,870 --> 00:25:27,290 You seem to have lost your memory. 343 00:25:23,870 --> 00:25:24,750 Help me! 344 00:25:24,750 --> 00:25:25,750 Ihika! 345 00:25:26,540 --> 00:25:27,290 Ihika! 346 00:25:27,290 --> 00:25:29,090 Apparently it's real. 347 00:25:28,040 --> 00:25:29,090 It hurts! 348 00:25:29,090 --> 00:25:30,840 Help me! Ihika! 349 00:25:34,630 --> 00:25:37,470 Apos must have been disappointed. 350 00:25:46,140 --> 00:25:47,190 A Fruit of Time? 351 00:25:47,730 --> 00:25:48,520 Why? 352 00:25:49,230 --> 00:25:50,310 Well, doesn't matter. 353 00:25:50,310 --> 00:25:51,730 I'll take this back too. 354 00:25:54,240 --> 00:25:55,320 There are two Tamakis? 355 00:25:55,320 --> 00:25:55,860 Why? 356 00:26:04,000 --> 00:26:04,950 Ow... 357 00:26:08,290 --> 00:26:09,460 Hey, are you okay? 358 00:26:09,830 --> 00:26:11,040 Somehow. 359 00:26:11,540 --> 00:26:15,170 If I don't train my body, a physical program doesn't work. 360 00:26:15,670 --> 00:26:20,680 Still, you broke through the door with perfect timing, Watson. 361 00:26:20,680 --> 00:26:23,640 You know, you have to stop this. 362 00:26:23,640 --> 00:26:25,680 You might be the one that gets hit first. 363 00:26:25,680 --> 00:26:29,100 Humans react to things that move. 364 00:26:29,100 --> 00:26:29,940 Even if they don't want to. 365 00:26:30,350 --> 00:26:31,480 Geez. 366 00:26:31,480 --> 00:26:32,400 Can you walk? 367 00:26:32,400 --> 00:26:33,440 No. 368 00:26:33,440 --> 00:26:35,360 My ankle is broken... probably. 369 00:26:36,150 --> 00:26:36,650 Also... 370 00:26:37,320 --> 00:26:39,360 Three partitions is rough. 371 00:26:42,240 --> 00:26:45,330 Both the killer and victim are Tamaki Saito? 372 00:26:54,920 --> 00:26:56,670 They're both real. 373 00:26:59,380 --> 00:27:01,470 Damn you. 374 00:27:08,180 --> 00:27:09,020 You. 375 00:27:18,400 --> 00:27:19,110 Run! 376 00:27:22,990 --> 00:27:26,660 I heard earnings from the microwave department have fallen. 377 00:27:26,660 --> 00:27:30,540 Illegal transmissions from data carriers are increasing, and that works against us. 378 00:27:31,000 --> 00:27:31,870 Is that right? 379 00:27:32,830 --> 00:27:35,420 Is James from MPA here? 380 00:27:35,420 --> 00:27:36,050 Yes. 381 00:27:36,050 --> 00:27:37,590 He's been waiting for a while. 382 00:27:38,090 --> 00:27:40,260 Let him wait a bit longer. 383 00:27:40,260 --> 00:27:44,180 He seems to have grown enough to read our expressions. 384 00:27:45,050 --> 00:27:49,060 What about your dinner with Ananda Hermanda? 385 00:27:49,640 --> 00:27:53,690 To deal with a combination of the three great merchant companies in the world... 386 00:27:54,980 --> 00:27:55,820 What's wrong, Mishio? 387 00:27:56,690 --> 00:27:57,480 Teruki? 388 00:27:59,860 --> 00:28:00,820 Rin. 389 00:28:01,360 --> 00:28:02,660 I wanted to meet you. 390 00:28:04,740 --> 00:28:06,780 I don't remember inviting you. 391 00:28:07,990 --> 00:28:12,920 Or has the situation reached a point that calls for a meeting? 392 00:28:20,420 --> 00:28:22,430 Shut up, old man. 393 00:28:23,470 --> 00:28:25,930 Is this my reward for having wasted time? 394 00:28:26,550 --> 00:28:29,060 I'm not the one who doesn't have time. 395 00:28:29,770 --> 00:28:31,140 It's Yggdrasill. 396 00:28:31,680 --> 00:28:32,600 Really? 397 00:28:36,190 --> 00:28:39,530 It can kill even you. 398 00:28:40,030 --> 00:28:41,360 Fool. 399 00:28:41,360 --> 00:28:43,610 You're the fool. 400 00:28:43,610 --> 00:28:45,410 Regarding Rin as well. 401 00:28:46,030 --> 00:28:47,530 Damn you. 402 00:28:48,200 --> 00:28:50,290 I'm going to take her. 403 00:28:51,120 --> 00:28:54,290 You can stay here and eat Fruits of Time, 404 00:28:54,290 --> 00:28:57,880 and live your miserable life forever. 405 00:28:57,880 --> 00:28:59,460 You, the former god. 406 00:29:02,880 --> 00:29:04,130 Rin. 407 00:29:18,610 --> 00:29:19,480 Well then? 408 00:29:29,700 --> 00:29:31,790 Mishio, was it? 409 00:29:32,450 --> 00:29:33,540 How's your daughter? 410 00:29:33,540 --> 00:29:34,620 She's fine. 411 00:29:34,620 --> 00:29:36,370 She's resting in her room. 412 00:29:36,370 --> 00:29:38,330 I got her in trouble. 413 00:29:38,330 --> 00:29:40,340 She's a reckless girl. 414 00:29:41,170 --> 00:29:43,050 But she saved me. 415 00:29:43,920 --> 00:29:45,050 Is her ankle okay? 416 00:29:45,680 --> 00:29:47,590 Just a simple fracture. 417 00:29:47,590 --> 00:29:48,930 It'll heal soon. 418 00:29:51,310 --> 00:29:53,140 Did you get your memories back? 419 00:29:54,390 --> 00:29:55,060 Yes. 420 00:29:55,690 --> 00:30:00,610 That was the first time my body was completely destroyed. 421 00:30:05,150 --> 00:30:08,240 Reconstructing my body probably took a decade, 422 00:30:08,240 --> 00:30:10,370 and my memory ended up scrambled 423 00:30:10,370 --> 00:30:12,030 Because of that... 424 00:30:12,030 --> 00:30:13,790 I needed a restart. 425 00:30:17,790 --> 00:30:21,790 Before, you left me because you knew I'd lost my memory, right? 426 00:30:23,460 --> 00:30:24,420 Thank you. 427 00:30:24,420 --> 00:30:25,260 No. 428 00:30:25,920 --> 00:30:28,010 You're kind, Teruki. 429 00:30:28,010 --> 00:30:29,180 It was cruel, though. 430 00:30:30,470 --> 00:30:34,020 If you're dreaming, there are times when you don't want to wake up, right? 431 00:30:34,020 --> 00:30:35,100 That's right. 432 00:30:35,980 --> 00:30:38,770 It's been many centuries since I had a lover. 433 00:30:39,650 --> 00:30:41,190 It was a sweet dream. 434 00:30:49,780 --> 00:30:51,570 This was a dream too. 435 00:30:53,280 --> 00:30:53,870 Good night. 436 00:30:59,750 --> 00:31:01,790 Who are you? 437 00:31:02,920 --> 00:31:06,090 Why... do I have this? 438 00:31:22,860 --> 00:31:23,810 Ihika... 439 00:31:26,650 --> 00:31:28,360 Failure... huh? 440 00:31:35,370 --> 00:31:36,330 I have a present. 441 00:31:36,950 --> 00:31:38,870 A present? 442 00:31:44,040 --> 00:31:47,300 Well, you only look the same. 443 00:31:48,420 --> 00:31:51,680 Even though I took the trouble to move many things. 444 00:31:56,180 --> 00:32:00,310 You don't know how important Rin is. 445 00:32:14,780 --> 00:32:15,910 Rin. 446 00:32:43,920 --> 00:32:45,420 Rin Asougi 447 00:32:51,110 --> 00:32:52,360 Now then. 448 00:32:52,360 --> 00:32:52,650 Hey. 449 00:32:53,200 --> 00:32:54,110 What is it? 450 00:32:54,110 --> 00:32:56,280 Tell me about your past. 451 00:32:56,280 --> 00:32:58,160 Ok. What would you like to know? 452 00:32:59,620 --> 00:33:01,160 Let's see... 453 00:33:11,170 --> 00:33:12,090 Rin's coming. 454 00:33:12,470 --> 00:33:15,590 Rin's not the one who owns us. 455 00:33:16,090 --> 00:33:18,180 That's what Maeno said. 456 00:33:18,180 --> 00:33:19,430 Maeno? 457 00:33:19,430 --> 00:33:20,680 Yes. 458 00:33:20,680 --> 00:33:22,600 Mimi, do you believe it? 459 00:33:22,600 --> 00:33:24,020 I want to believe it. 460 00:33:24,480 --> 00:33:29,440 But from what we've seen, we know very well what's going on behind the scenes. 461 00:33:29,940 --> 00:33:31,610 You know the rumours on the net? 462 00:33:32,070 --> 00:33:33,650 About Fruits of Time, right? 463 00:33:34,150 --> 00:33:36,740 The rumours surfaced about a month ago. 464 00:33:36,740 --> 00:33:39,280 The information is pretty much correct. 465 00:33:39,280 --> 00:33:41,450 But the idea that you become immortal if you eat it... 466 00:33:41,450 --> 00:33:42,620 ...is a fantasy. 467 00:33:42,620 --> 00:33:45,620 Is one of our comrades leaking information? 468 00:33:45,620 --> 00:33:47,370 It might be Apos. 469 00:33:47,370 --> 00:33:48,920 No way. 470 00:33:48,920 --> 00:33:53,590 Because the ones who are saying this can't see Yggdrasill. 471 00:33:53,590 --> 00:33:56,380 Have you seen Yggdrasill since Rin disappeared? 472 00:33:57,380 --> 00:34:01,220 Nobody knows when Yggdrasill will appear. 473 00:34:01,220 --> 00:34:03,430 Sometimes we see it after a few months, 474 00:34:03,430 --> 00:34:05,230 sometimes we don't see it for a few years. 475 00:34:05,770 --> 00:34:07,390 But it's been thirty years. 476 00:34:07,390 --> 00:34:09,310 Has something happened to Yggdrasill? 477 00:34:09,310 --> 00:34:10,150 Probably. 478 00:34:10,730 --> 00:34:12,610 It's trying to change something. 479 00:34:13,860 --> 00:34:16,360 Apos should know as well. 480 00:34:44,890 --> 00:34:46,680 You're so shallow. 481 00:34:47,180 --> 00:34:49,810 Do you really want these that badly? 482 00:34:52,310 --> 00:34:53,820 You're indecent. 483 00:35:10,620 --> 00:35:14,250 You, too, will become a Seraphim's Egg, eventually. 484 00:35:44,990 --> 00:35:47,290 It's been a long time since I last visited Kyoto. 485 00:35:48,080 --> 00:35:48,830 Mishio? 486 00:35:50,120 --> 00:35:51,040 I came by linear rail. 487 00:35:51,040 --> 00:35:53,540 My sense of history... 488 00:35:53,540 --> 00:35:55,500 You're the one who asked me to tell you. 489 00:35:55,500 --> 00:35:59,340 But Nobunaga isn't...! 490 00:35:59,340 --> 00:36:01,220 That's just my opinion. 491 00:36:01,220 --> 00:36:02,510 But... 492 00:36:10,060 --> 00:36:11,270 Rin! 493 00:36:15,650 --> 00:36:16,480 Genta. 494 00:36:17,020 --> 00:36:17,860 Look. 495 00:36:18,320 --> 00:36:19,150 It's Rin. 496 00:36:36,290 --> 00:36:38,750 You won't die from just this, right? 497 00:36:38,750 --> 00:36:40,090 Since you're a cyborg. 498 00:36:40,460 --> 00:36:42,590 Even though your hands are stained red with blood, 499 00:36:43,130 --> 00:36:45,590 your blood seems black as night. 500 00:36:45,590 --> 00:36:48,060 And it's colder than darkness. 501 00:36:48,060 --> 00:36:49,810 The same as dead people. 502 00:36:49,810 --> 00:36:52,640 It's okay. I won't kill you yet. 503 00:36:52,640 --> 00:36:55,150 There are lots of things I want to ask you. 504 00:36:57,940 --> 00:36:59,780 What's so funny? 505 00:36:59,780 --> 00:37:02,530 Because I knew all of you were gathering here. 506 00:37:03,030 --> 00:37:05,820 Do you think I came here without making plans? 507 00:37:05,820 --> 00:37:06,620 What? 508 00:37:09,410 --> 00:37:10,660 Th-This is... 509 00:37:11,160 --> 00:37:12,040 Lady Anji... 510 00:37:14,670 --> 00:37:15,540 No... 511 00:37:20,340 --> 00:37:21,340 Now. 512 00:37:21,340 --> 00:37:23,590 Embrace them as much as you want. 513 00:37:26,680 --> 00:37:27,800 Rin... 514 00:37:41,480 --> 00:37:43,570 Stop drinking, Ivan. 515 00:37:45,150 --> 00:37:46,780 Try eating this. 516 00:37:48,070 --> 00:37:51,200 It'll stop you from thinking you're near your end. 517 00:37:51,790 --> 00:37:54,960 In exchange for this, I need a favour from you. 518 00:37:59,710 --> 00:38:01,040 What? 519 00:38:02,210 --> 00:38:04,050 It's something simple. 520 00:38:07,470 --> 00:38:09,050 We're gonna climb this? 521 00:38:09,050 --> 00:38:10,010 Why? 522 00:38:10,010 --> 00:38:12,720 Mimi's place isn't too far away, right? 523 00:38:14,350 --> 00:38:15,600 Wh-What's wrong? 524 00:38:15,600 --> 00:38:16,310 Are you not feeling well? 525 00:38:16,980 --> 00:38:19,230 Rin? Why? 526 00:38:26,650 --> 00:38:29,240 Do you have something to protect yourself with? 527 00:38:30,570 --> 00:38:33,660 Y-Yes, I have a stun gun from Dad. 528 00:38:37,580 --> 00:38:39,170 Don't move from here. 529 00:38:40,630 --> 00:38:41,340 Okay. 530 00:38:56,020 --> 00:38:56,980 Genta. 531 00:38:58,480 --> 00:38:59,270 Genta... 532 00:39:15,490 --> 00:39:17,500 Good! Eat me more! 533 00:39:16,290 --> 00:39:17,500 Lita. 534 00:39:18,370 --> 00:39:19,500 Nao. 535 00:39:20,290 --> 00:39:21,540 Alisa. 536 00:39:25,420 --> 00:39:26,550 Looking at how you are now, 537 00:39:26,550 --> 00:39:30,050 your memories must've come back. 538 00:39:30,050 --> 00:39:31,550 Geez. 539 00:39:31,550 --> 00:39:35,510 These people all stink, but it can't be helped. 540 00:39:35,510 --> 00:39:36,430 Eat me... 541 00:39:44,770 --> 00:39:46,780 You're like that too, aren't you? 542 00:39:47,530 --> 00:39:50,820 You can feel the angels all around your body. 543 00:39:55,410 --> 00:39:56,490 Embrace me. 544 00:40:30,240 --> 00:40:33,820 You're able to maintain your will. You're someone to admire. 545 00:40:34,360 --> 00:40:35,990 Let me help you. 546 00:40:36,580 --> 00:40:38,580 You want your will to be obvious, don't you? 547 00:40:39,870 --> 00:40:41,160 Go away! 548 00:40:42,660 --> 00:40:45,670 You wasted three Fruits of Time. 549 00:40:45,670 --> 00:40:46,460 Useless thing. 550 00:40:54,840 --> 00:40:57,640 I can't let my guard down against you after all. 551 00:41:03,850 --> 00:41:05,940 You're getting in my way! 552 00:41:25,250 --> 00:41:27,380 I've been with you for a long time. 553 00:41:27,880 --> 00:41:28,920 That's right. 554 00:41:30,340 --> 00:41:32,760 Despite being around this long, 555 00:41:32,760 --> 00:41:35,630 I'm always thinking about you. 556 00:41:36,340 --> 00:41:38,760 Wondering what you're doing now, and things like that. 557 00:41:39,510 --> 00:41:41,640 I didn't think about you at all. 558 00:41:41,640 --> 00:41:43,560 I'm so unlucky. 559 00:41:44,020 --> 00:41:47,150 But the more I'm rejected, the more exciting I find the love. 560 00:41:48,400 --> 00:41:50,860 So let me remind you of one thing... 561 00:41:50,860 --> 00:41:52,860 ...of someone who's here. 562 00:41:52,860 --> 00:41:53,400 Mimi. 563 00:42:03,250 --> 00:42:03,830 Mimi? 564 00:42:12,880 --> 00:42:13,590 Mimi! 565 00:42:14,460 --> 00:42:15,510 Don't look. 566 00:42:16,590 --> 00:42:17,840 Here you are. 567 00:42:18,720 --> 00:42:21,600 You're so late. I was just killing time. 568 00:42:25,310 --> 00:42:26,560 Apos? 569 00:42:26,560 --> 00:42:27,480 You... 570 00:42:27,980 --> 00:42:28,900 That's right. 571 00:42:29,520 --> 00:42:31,820 I am a man, and not a man. 572 00:42:31,820 --> 00:42:34,030 A woman, and not a woman. 573 00:42:34,610 --> 00:42:36,610 An immortal angel. 574 00:42:44,240 --> 00:42:47,790 Th-This... is... 575 00:42:47,790 --> 00:42:51,290 Do you know what immortal angels are called? 576 00:42:54,960 --> 00:42:57,170 They're called gods. 577 00:43:20,780 --> 00:43:21,450 Rin...