1 00:01:30,533 --> 00:01:33,568 I har sikkert inspiceret mere moderne faciliteter - 2 00:01:33,602 --> 00:01:35,701 - på jeres rejser... 3 00:01:35,736 --> 00:01:39,339 Griffin. Kom ikke herind. 4 00:01:39,373 --> 00:01:41,208 Dr Seberg, hvad er der galt? 5 00:01:45,315 --> 00:01:47,846 Åh, nej. 6 00:02:04,955 --> 00:02:07,256 Hejsa. 7 00:02:07,290 --> 00:02:08,957 Hejsa. 8 00:02:08,992 --> 00:02:11,193 - Op med humøret. - Hvorfor? 9 00:02:11,227 --> 00:02:13,995 Fordi det er bedre at være glad end ked af det. 10 00:02:14,029 --> 00:02:16,063 - Jeg er ikke ked af det. - Du er meget ked af det. 11 00:02:16,097 --> 00:02:18,266 Du har været ked af det i månedsvis, lige siden... 12 00:02:18,276 --> 00:02:19,976 Er det her en slags terapi-komsammen? 13 00:02:20,001 --> 00:02:22,468 Har du lommetørklæde med, hvis nu jeg græder? 14 00:02:22,503 --> 00:02:25,037 Sådan der. Et vredesudbrud... får blodtrykket op. 15 00:02:25,071 --> 00:02:26,673 - Det er en god begyndelse. - Er det derfor du kom herind? 16 00:02:26,707 --> 00:02:28,176 Jeg har en masse papirarbejde. 17 00:02:28,286 --> 00:02:31,786 Jane, telefon til dig. Det haster. På linie to. 18 00:02:35,647 --> 00:02:37,815 Jane her. 19 00:02:37,850 --> 00:02:39,784 Godmorgen, mr Jane. 20 00:02:39,819 --> 00:02:42,487 Mit navn er dr Alicia Seberg. 21 00:02:42,522 --> 00:02:44,924 Jeg kan kan se ud fra en hurtig søgning på nettet,- 22 00:02:44,958 --> 00:02:47,526 - at du er den bedste efterforsker i det umiddelbare område. 23 00:02:48,962 --> 00:02:52,631 Du smigrer, men jeg er faktisk ikke efterforsker. 24 00:02:52,666 --> 00:02:54,199 Jeg har brug for din professionelle hjælp. 25 00:02:54,234 --> 00:02:55,801 Vær sød at komme med det samme. 26 00:02:55,835 --> 00:02:57,602 Jeg er blevet myrdet. 27 00:03:01,403 --> 00:03:03,803 Oversat af JollyRotten 28 00:03:40,598 --> 00:03:43,433 Det var sjovt! 29 00:03:46,569 --> 00:03:49,003 Agent Lisbon! CBI! 30 00:03:49,038 --> 00:03:51,238 Følg med mig. 31 00:03:51,273 --> 00:03:52,539 Fint nok! 32 00:03:52,573 --> 00:03:55,274 Agent Lisbon. Du er... 33 00:03:55,308 --> 00:03:57,309 Jeg er ham her... Patrick Jane. Konsulent. 34 00:03:57,343 --> 00:04:00,344 Teresa, Patrick, godt at møde jer begge. 35 00:04:00,379 --> 00:04:02,813 Jeg er Dean Harken fra California Disease Control Authority. 36 00:04:02,847 --> 00:04:05,048 - Godt at møde dig. - Vi har at gøre med - 37 00:04:05,082 --> 00:04:07,550 - en mulig rød alarm, et virusudbrud. 38 00:04:07,584 --> 00:04:10,185 Dette sted er under C.D.C.A.s kontrol,- 39 00:04:10,219 --> 00:04:12,220 - som følge af statens nødberedskab. 40 00:04:12,254 --> 00:04:15,057 Tusindvis af mennesker kan dø, hvis ikke vi gør det rigtigt. 41 00:04:15,091 --> 00:04:18,263 - Vi kender til det basale... - Hun benægter det selvfølgelig, men - 42 00:04:18,298 --> 00:04:20,733 - det er næsten med sikkerhed en fejl fra dr Sebergs side. 43 00:04:20,767 --> 00:04:22,336 Der er ingen kriminalitet indblandet,- 44 00:04:22,370 --> 00:04:23,439 - så det er ikke nødvendigt I er her. 45 00:04:23,549 --> 00:04:24,469 Måske, men vi vil... 46 00:04:24,574 --> 00:04:26,809 Som en professionel tjeneste, lukker jeg jer ind på stedet. 47 00:04:26,880 --> 00:04:29,215 I må gerne observere og indsamle oplysninger,- 48 00:04:29,249 --> 00:04:32,217 - så længe I husker at C.D.C.A. bestemmer tingene. 49 00:04:32,252 --> 00:04:36,687 Vores efterforskning kommer først. Er vi enige om det? 50 00:04:36,715 --> 00:04:37,748 Selvfølgelig. 51 00:04:37,783 --> 00:04:39,983 Må jeg også se din legitimation? 52 00:04:40,018 --> 00:04:42,285 Selvfølgelig. 53 00:04:43,788 --> 00:04:47,325 Tak...Dean. 54 00:04:47,359 --> 00:04:51,028 Intet billede. Sikke en skam. Du er en tiltrækkende mand. 55 00:04:51,063 --> 00:04:53,630 Scott Price, jeg bestyrer stedet - 56 00:04:53,665 --> 00:04:55,098 - for Zitek Biosystem. 57 00:04:55,132 --> 00:04:56,900 Lad mig fra start af forsikre jer om,- 58 00:04:56,934 --> 00:04:58,436 - at vi som firma er 110 % parat til at give jer - 59 00:04:58,446 --> 00:05:00,266 - det bedst mulige samarbejde. 60 00:05:00,270 --> 00:05:03,805 Tak. Skal vi? Der er en slags nødsituation over det her. 61 00:05:03,840 --> 00:05:06,974 Jo, selvfølgelig. 62 00:05:07,009 --> 00:05:09,444 Lisbon, Jane, dr Edmunds, leder af forskningen her. 63 00:05:09,479 --> 00:05:11,513 Han tager jer hen til ulykkesstedet. 64 00:05:11,547 --> 00:05:14,082 Price, følg med mig. 65 00:05:14,116 --> 00:05:16,117 Tak, fordi I kom så hurtigt. 66 00:05:16,151 --> 00:05:18,552 Hvad er det præcist I laver her? 67 00:05:18,586 --> 00:05:20,086 Biologisk krigsførelse med moderne teknologi,- 68 00:05:20,120 --> 00:05:22,655 - miltbrand, botulisme, byldepest,- 69 00:05:22,689 --> 00:05:25,456 - selv kobra gift. Alle er de gode våbenmuligheder. 70 00:05:25,491 --> 00:05:28,025 Det er et voksende område. En masse spændende udvikling. 71 00:05:28,059 --> 00:05:30,694 I udvikler muligheder for at dræbe store antal mennesker. 72 00:05:30,728 --> 00:05:33,196 Lige det modsatte. Vi udvikler modgifte, måder at modkæmpe - 73 00:05:33,231 --> 00:05:35,431 - den slags ting, der dræber store antal mennesker. 74 00:05:35,465 --> 00:05:36,865 Det er her. 75 00:05:42,638 --> 00:05:44,338 Følg efter mig. 76 00:05:47,275 --> 00:05:49,609 120. 77 00:05:49,644 --> 00:05:52,945 Skat. Er dette mr Jane? 78 00:05:52,979 --> 00:05:55,813 - Ja. Hvordan har du det? - Ikke anderledes. 79 00:05:55,847 --> 00:05:57,748 Der er dog en interessant udvikling med blodtrykket. 80 00:05:57,783 --> 00:06:01,519 Mit stofskifte prøver at kæmpe imod med adrenalin. 81 00:06:01,553 --> 00:06:03,554 Godmorgen, mr Jane. 82 00:06:03,588 --> 00:06:05,422 Hej. 83 00:06:05,456 --> 00:06:07,523 Agent Lisbon, CBI. 84 00:06:08,826 --> 00:06:11,293 Vil du lige forklare det her for os? 85 00:06:11,328 --> 00:06:15,063 En eller anden åbnede denne beholder og efterlod den under tanken. 86 00:06:15,097 --> 00:06:18,465 Den indeholder en luftbåren udgave af Cryptohansa B-stammen. 87 00:06:18,499 --> 00:06:20,766 Det er en konstrueret supervirus. 88 00:06:20,801 --> 00:06:23,535 Hvis den slap ud af dette rum, ville den dræbe - 89 00:06:23,569 --> 00:06:25,870 - ethvert hvirveldyr i en 500 meter radius. 90 00:06:25,904 --> 00:06:29,039 Den angriber de røde blodlegemer, forhindrer dem gradvist - 91 00:06:29,074 --> 00:06:30,975 - fra at producere ilt. 92 00:06:31,009 --> 00:06:33,410 Ofret...dør af kvælning eller et hjerteanfald,- 93 00:06:33,444 --> 00:06:35,545 - afhængig af dets fysiske tilstand. 94 00:06:37,380 --> 00:06:40,181 Vi vurderer, der går fra to til seks timer. 95 00:06:40,216 --> 00:06:44,250 - Så du kan dø når som helst? - Ja. 96 00:06:44,285 --> 00:06:46,651 Harken siger, du selv er skyld i det...tragisk fejl. 97 00:06:46,686 --> 00:06:49,721 Han er en bureaukrat. Han søger det nemme svar. 98 00:06:49,755 --> 00:06:52,124 Det kræver fire særlige trin, for at fjerne en hætte - 99 00:06:52,159 --> 00:06:55,060 - fra en af disse beholdere, og vi åbner aldrig en beholder - 100 00:06:55,094 --> 00:06:57,597 - udenfor tanken. Det ved alle. 101 00:06:57,631 --> 00:07:01,468 Jeg kan forsikre jer begge om, at jeg havde intet med det at gøre. 102 00:07:01,502 --> 00:07:04,671 Dette var ikke en fejltagelse. Den der gjorde det, ønskede mig død. 103 00:07:04,705 --> 00:07:06,872 Alle ved, jeg tager første vagt. 104 00:07:06,907 --> 00:07:10,375 Hun kaldte dig "skat." I bærer begge vielsesringe. 105 00:07:10,410 --> 00:07:12,110 Er I gift? 106 00:07:12,145 --> 00:07:14,345 Ja. 107 00:07:15,648 --> 00:07:17,415 Hun virker overrasket,- 108 00:07:17,449 --> 00:07:20,251 - fordi du virker så utrolig rolig og afslappet - 109 00:07:20,285 --> 00:07:21,919 - af en mand at være, hvis hustru er døende. 110 00:07:21,953 --> 00:07:25,488 Hvordan ville en manglende rolighed og afslappethed hjælpe hende? 111 00:07:25,523 --> 00:07:27,624 God pointe. Måske tager jeg fejl,- 112 00:07:27,658 --> 00:07:29,759 - men for at morderen kunne åbne beholderen,- 113 00:07:29,793 --> 00:07:32,227 - må de have udsat dem selv for virussen,- 114 00:07:32,261 --> 00:07:35,564 - i hvilket tilfælde de må være døende eller allerede døde. 115 00:07:35,598 --> 00:07:37,966 Nej, der er en modgift. 116 00:07:38,000 --> 00:07:40,134 Det er en blanding af enzymer. 117 00:07:40,168 --> 00:07:42,936 Hvis den tages inden man udsættes, forhindrer den smitte. 118 00:07:42,971 --> 00:07:45,371 Jeg går ud fra, at den der gjorde det her, tog en dosis. 119 00:07:45,406 --> 00:07:48,641 - Kan du ikke... - Nej, jeg kan ikke tage den nu. 120 00:07:48,675 --> 00:07:52,544 Modgiften virker kun, hvis den tages inden man udsættes, som jeg sagde. 121 00:07:52,579 --> 00:07:55,380 Hvorfor tog du den ikke inden, som en forholdsregel? 122 00:07:55,414 --> 00:07:58,516 Bivirkningerne ved regelmæssigt brug er alt for alvorlige. 123 00:07:58,550 --> 00:08:00,551 Hvem ellers havde adgang til beholderne med virus? 124 00:08:00,585 --> 00:08:03,120 De eneste, som har adgang til laboratoriet, er Cliff og mig,- 125 00:08:03,154 --> 00:08:05,522 - Welks, Nash og Tripp, vores kollegaer. 126 00:08:05,556 --> 00:08:08,024 Vi har et topmoderne biometrisk sikkerhedssystem,- 127 00:08:08,058 --> 00:08:09,458 - som I kan se. 128 00:08:09,493 --> 00:08:12,461 Så din mand eller en af de tre kollegaer - 129 00:08:12,495 --> 00:08:14,596 - er morderen. 130 00:08:15,665 --> 00:08:18,866 Undskyld. Kan være morderen. 131 00:08:18,901 --> 00:08:20,668 Jane. 132 00:08:20,702 --> 00:08:22,236 Jeg er bare... 133 00:08:23,604 --> 00:08:27,506 Det er i orden. Det er den uundgåelige konklusion. 134 00:08:28,708 --> 00:08:30,742 Hvor er de andre tre nu? 135 00:08:30,776 --> 00:08:32,312 Harken har fået dem til at udfylde en skadesanmeldelse. 136 00:08:32,322 --> 00:08:34,222 Vi skal snakke med dem. 137 00:08:34,446 --> 00:08:36,881 Den her er en god en, hva? 138 00:08:36,915 --> 00:08:38,682 God? 139 00:08:38,717 --> 00:08:40,818 Interessant. Unik. 140 00:08:40,852 --> 00:08:44,822 Hvis man er en træt, pervers eventyrer. 141 00:08:44,856 --> 00:08:47,323 Morbid? Hvis folk skal dræbe hinanden - 142 00:08:47,358 --> 00:08:49,825 - og vi skal fange dem, så ser jeg hellere, - 143 00:08:49,860 --> 00:08:52,360 - at de gør det med en smule originalitet. 144 00:08:52,394 --> 00:08:54,027 Hej, Van Pelt. 145 00:08:54,062 --> 00:08:56,396 Du skal lave baggrundstjeks på Cliff Edmunds... 146 00:08:56,430 --> 00:08:59,465 ...Lilith Nash, Griffin Latimer Welks,- 147 00:08:59,499 --> 00:09:00,966 - Florian Eric Tripp. 148 00:09:01,001 --> 00:09:02,735 Jeg sender dig detaljerne nu. 149 00:09:02,769 --> 00:09:05,804 Noget bestemt vi leder efter? 150 00:09:05,838 --> 00:09:07,972 En af dem slap en dødelig virus løs,- 151 00:09:08,007 --> 00:09:10,007 - som kan dræbe det halve af Californien,- 152 00:09:10,042 --> 00:09:11,542 - så vi leder sikkert efter - 153 00:09:11,576 --> 00:09:14,344 - en med en baggrund som ond superskurk. 154 00:09:17,915 --> 00:09:21,016 - Det sidste var for sjov. - Vi forstår. 155 00:09:21,051 --> 00:09:22,651 Vi snakkes. 156 00:09:31,860 --> 00:09:33,460 Goddag. 157 00:09:33,494 --> 00:09:34,561 Hej. 158 00:09:46,305 --> 00:09:49,607 - Hvad laver du? - Hvad ser det ud til jeg laver? 159 00:09:49,641 --> 00:09:54,010 - Prøver at gøre os nervøse? - Rigtigt. Hvordan klarer jeg det? 160 00:09:54,045 --> 00:09:56,613 - Godt. - Fremragende. 161 00:09:56,647 --> 00:09:58,614 Men hvorfor? 162 00:09:58,649 --> 00:10:01,283 En af jer tre dræbte Alicia Seberg,- 163 00:10:01,317 --> 00:10:03,520 - eller også gjorde hendes mand. Vi skal finde ud af hvem. 164 00:10:03,521 --> 00:10:07,021 Og vi har travlt og nervøse folk er nemme at gennemskue. 165 00:10:07,154 --> 00:10:09,390 Og hvad får du ud af det her? 166 00:10:09,424 --> 00:10:11,591 Du er en åben bog. Du er præcist det,- 167 00:10:11,626 --> 00:10:14,027 - Du ser ud til... ...moralsk korrekt, naiv. 168 00:10:14,061 --> 00:10:16,662 - Har jeg ret? - Nej. 169 00:10:16,697 --> 00:10:19,698 - Forkert. Du har en skjult side. - Ja, men... 170 00:10:19,732 --> 00:10:21,800 - Hvad skjuler du? - Ingenting. 171 00:10:21,834 --> 00:10:23,835 Hvad skjuler han, Lilith? 172 00:10:23,869 --> 00:10:25,703 Hvad skjuler du? 173 00:10:25,737 --> 00:10:27,238 - Det var dig ikke? - Som hvad? 174 00:10:27,272 --> 00:10:29,206 Du havde en affære med Alicia Seberg. 175 00:10:29,241 --> 00:10:31,375 Hvad? Nej, ikke med mig. 176 00:10:31,409 --> 00:10:34,945 Ikke med dig. Med hvem så? 177 00:10:36,079 --> 00:10:38,013 Jeg føre opsyn med udstyr og lager,- 178 00:10:38,047 --> 00:10:40,315 - ikke med mine kollegaers privatliv. 179 00:10:40,349 --> 00:10:42,250 Men havde hun ikke en affære? 180 00:10:42,284 --> 00:10:45,219 Hvorfor skulle en ægtemand ellers have motiv til at dræbe hende? 181 00:10:45,253 --> 00:10:48,321 Og hvis det ikke var hendes mand, var det en af jer. 182 00:10:48,356 --> 00:10:49,989 Hvem var det? 183 00:10:53,493 --> 00:10:55,227 Jeg gætter på... 184 00:10:57,029 --> 00:10:58,963 Kaseem. 185 00:10:58,998 --> 00:11:00,932 Ja. 186 00:11:01,000 --> 00:11:03,067 - Ved hendes mand det? - Han ved det. 187 00:11:03,101 --> 00:11:04,468 Dr Edmunds - 188 00:11:04,502 --> 00:11:07,037 - en rar, nænsom mand. Han kan ikke have gjort det. 189 00:11:07,071 --> 00:11:09,806 Tak, Lilith, Florian... 190 00:11:09,840 --> 00:11:11,574 ...Griffin. 191 00:11:20,515 --> 00:11:23,717 Hvorfor fortalte du ikke, du havde en affære - 192 00:11:23,752 --> 00:11:26,454 - med dr Kaseem? - Det er ikke relevant. 193 00:11:26,487 --> 00:11:29,055 Vi har et ærligt og åbent ægteskab. 194 00:11:29,089 --> 00:11:30,356 Det har de. 195 00:11:30,390 --> 00:11:32,224 Virkelig? Har du ikke noget imod det? 196 00:11:32,259 --> 00:11:33,959 Nej, overhovedet ikke. 197 00:11:33,994 --> 00:11:35,861 Troskab er fjollet og en kulturel aftale. 198 00:11:35,895 --> 00:11:38,530 Ligesom tøj og ikke at dræbe folk. 199 00:11:38,564 --> 00:11:40,665 Det kan man godt sige. 200 00:11:40,699 --> 00:11:44,167 Det må da genere dig en smule. 201 00:11:44,202 --> 00:11:48,571 Nej. Vi elsker hinanden. Hendes lykke er min. 202 00:11:48,605 --> 00:11:51,807 Jeg har jo også selv affærer. 203 00:11:51,841 --> 00:11:54,542 Har du en affære i øjeblikket? 204 00:11:54,577 --> 00:11:57,111 Nej. Jeg har haft alt for travlt. 205 00:11:57,145 --> 00:11:59,847 Du må synes, det er en smule mærkeligt. 206 00:11:59,881 --> 00:12:04,050 Ja, i starten. 207 00:12:04,085 --> 00:12:05,952 Men, hvad kan man gøre. 208 00:12:05,986 --> 00:12:07,386 Men, hvad kan man gøre. 209 00:12:07,421 --> 00:12:10,856 Hvor er det dog en velformuleret sætning. 210 00:12:14,260 --> 00:12:16,494 Isabel. Tak gud. 211 00:12:22,900 --> 00:12:26,902 Mor? Mor, jeg fik fars besked. 212 00:12:26,937 --> 00:12:29,005 Passer det? 213 00:12:29,039 --> 00:12:30,472 Ja, det er sandt. 214 00:12:30,507 --> 00:12:32,340 Nej. 215 00:12:32,375 --> 00:12:34,808 Nej, nej, det kan det ikke være! 216 00:12:34,843 --> 00:12:36,710 Det er lidt af en knibe, er det ikke? 217 00:12:37,244 --> 00:12:39,312 Skatter, græd ikke. Græd ikke. 218 00:12:39,346 --> 00:12:42,281 Hvordan kan du bede mig om ikke at græde? 219 00:12:42,315 --> 00:12:47,051 Selvfølgelig græder jeg. Er der intet du kan gøre? 220 00:12:47,085 --> 00:12:49,854 Der må være noget! 221 00:12:49,889 --> 00:12:51,924 Lyt til mig. 222 00:12:51,958 --> 00:12:53,859 Vi har ikke megen tid,- 223 00:12:53,893 --> 00:12:56,595 - så vi kan ikke spilde den på at græde og jamre. 224 00:12:56,629 --> 00:12:58,430 - I orden. - Godt. 225 00:12:58,464 --> 00:13:03,067 Hvordan går det i skolen? Er din matematikkarakter forbedret? 226 00:13:03,101 --> 00:13:05,669 Jeg fik 95 point i min sidste prøve. 227 00:13:05,703 --> 00:13:09,172 Flot. Fortsæt med det. 228 00:13:09,206 --> 00:13:13,308 Hvad med den dreng, Andy? Hvordan går det? 229 00:13:13,343 --> 00:13:17,178 Han er en nar. Jeg er ikke sammen med ham mere. 230 00:13:17,213 --> 00:13:19,680 Det må jeg sige. Det er jeg glad for at høre. 231 00:13:19,715 --> 00:13:22,016 Jeg brød mig ikke om ham. 232 00:13:27,822 --> 00:13:30,223 Jeg elsker dig så højt. 233 00:13:30,257 --> 00:13:34,193 Du er det bedste, jeg har præsteret. 234 00:13:34,227 --> 00:13:38,196 Og jeg er så...stolt af dig. 235 00:13:38,264 --> 00:13:40,698 Mor. 236 00:13:42,134 --> 00:13:44,668 Når jeg er væk,- 237 00:13:44,702 --> 00:13:47,737 - må du ikke spilde tid på at være ked af det. 238 00:13:47,772 --> 00:13:52,308 Lidt tid er i orden, men ikke for længe. 239 00:13:52,342 --> 00:13:55,878 Vær tapper. 240 00:13:55,912 --> 00:13:57,879 Og vær lykkelig. 241 00:14:00,549 --> 00:14:03,117 Farvel, skatter. 242 00:14:03,151 --> 00:14:05,552 Mor! 243 00:14:05,587 --> 00:14:07,621 Farvel, skatter. 244 00:14:07,655 --> 00:14:09,289 Nej, mor! 245 00:14:12,460 --> 00:14:13,893 Farvel, min elskede. 246 00:14:13,928 --> 00:14:16,329 Jeg elsker dig, min kære. Farvel. 247 00:14:33,211 --> 00:14:34,777 Hun er væk, skatter. 248 00:14:34,812 --> 00:14:36,512 Hun er væk. 249 00:14:52,246 --> 00:14:53,646 Er hun død? 250 00:14:53,681 --> 00:14:55,315 Ja. 251 00:14:57,250 --> 00:14:58,851 Jeg... 252 00:15:01,042 --> 00:15:03,309 Jeg beklager for dit tab. 253 00:15:07,792 --> 00:15:09,859 Mine folk og jeg gør klar - 254 00:15:09,893 --> 00:15:13,462 - til luftrensningen. - Hvordan fungerer det? 255 00:15:13,496 --> 00:15:16,198 Det er et lavstyrke mikroradioaktivt bad,- 256 00:15:16,232 --> 00:15:17,966 - der er lavet til dette sjældne tilfælde. 257 00:15:18,000 --> 00:15:20,368 Kamret bliver bestrålet. Virusen bliver ødelagt. 258 00:15:20,402 --> 00:15:22,203 Alicias krop tager ikke skade. 259 00:15:21,715 --> 00:15:24,650 Hvor længe før vi kan undersøge åstedet? 260 00:15:24,684 --> 00:15:27,152 Det er ikke et åsted, før der er begået en kriminalitet, vel? 261 00:15:27,186 --> 00:15:29,220 I ved ikke, om der er blevet begået et mord her. 262 00:15:29,254 --> 00:15:31,789 - Hvor er jeres bevis? - Alicia Sebergs ord. 263 00:15:31,823 --> 00:15:34,558 - Hvorfor skulle hun lyve? - Hun fik en hjerneblødning. 264 00:15:34,592 --> 00:15:36,660 Hun lavede rod i det, og kan ikke indrømme det. 265 00:15:36,694 --> 00:15:39,629 Det sker. Jeg har arbejdet med det her i lang tid. 266 00:15:39,663 --> 00:15:42,498 Jeg har set den samme benægtelse, den samme sikkerhed. 267 00:15:42,532 --> 00:15:44,666 - Det er menneskets natur. - Jeg er uenig. Jeg tror på hende. 268 00:15:44,700 --> 00:15:46,468 Jeg rapporterer det her som et mord. 269 00:15:46,502 --> 00:15:48,436 Jeg beklager, hvis det gør dit arbejde indviklet,- 270 00:15:48,470 --> 00:15:51,705 - men det er mit job. - Fint. Gør dit arbejde. 271 00:15:51,740 --> 00:15:53,607 Men det her er stadig et aktivt udbrud,- 272 00:15:53,641 --> 00:15:56,810 - og jeg bestemmer. Hvis du vil gøre det til en mordsag,- 273 00:15:56,844 --> 00:16:01,013 - håndterer vi de mistænkte efter vores retningslinier. 274 00:16:01,047 --> 00:16:02,847 Helt klart. 275 00:16:07,651 --> 00:16:10,152 Indtil sommeren '08,- 276 00:16:10,186 --> 00:16:13,256 - arbejde Seberg, Edmunds, Nash og Tripp sammen - 277 00:16:13,290 --> 00:16:15,493 - ved Northern California Technology Institute,- 278 00:16:15,527 --> 00:16:17,529 - i den biokemiske afdeling. 279 00:16:17,563 --> 00:16:19,631 Seberg og Edmunds stoppede pludselig... 280 00:16:19,665 --> 00:16:21,565 ...en slags juridisk uenighed. 281 00:16:21,600 --> 00:16:23,567 Cho og jeg undersøger det. 282 00:16:23,601 --> 00:16:26,136 Er du nogensinde blevet dømt for en kriminel handling? 283 00:16:26,170 --> 00:16:27,337 Nej. 284 00:16:27,371 --> 00:16:30,439 Er du på nuværende tidspunkt eller har du været medlem - 285 00:16:30,474 --> 00:16:32,007 - af en terrororganisation? - Det her er latterligt. 286 00:16:32,042 --> 00:16:35,177 - Det er latterligt. - Lad det nu være. 287 00:16:35,211 --> 00:16:37,478 Kan vi få noget stilhed. 288 00:16:40,815 --> 00:16:42,816 - Mr Tripp... - Hvorfor? 289 00:16:42,850 --> 00:16:44,484 Hvorfor? 290 00:16:44,518 --> 00:16:47,019 Hvilken forskel gør vores stilhed? 291 00:16:47,054 --> 00:16:50,122 Stille eller ej, så spilder du stadig alles tid - 292 00:16:50,156 --> 00:16:53,091 - med dette vrøvl. - I mente, det var mord, så nu skal vi - 293 00:16:53,125 --> 00:16:56,027 - lave al papirarbejdet. Sådan fungerer det. - Stadig spild af tid. 294 00:16:56,061 --> 00:16:57,997 Jeg troede, jeg havde gjort aftalen forståelig for jer. 295 00:16:58,031 --> 00:17:02,334 - Ligger I jer virkelig ud med C.D.C.A.? - Nej. Jeg undskylder min kollega... 296 00:17:02,368 --> 00:17:04,168 Nej, hun gør ikke. Jeg trækker den undskyldning tilbage. 297 00:17:04,203 --> 00:17:07,071 Bland dig lidt, Lisbon. Du ved så vel som mig, at - 298 00:17:07,105 --> 00:17:08,573 - hvis jeg får ti minutter med de her folk,- 299 00:17:08,607 --> 00:17:12,376 - finder jeg ud af sandheden, hvis der er en brugbar en at finde ud af. 300 00:17:12,377 --> 00:17:13,677 Undskyld os. 301 00:17:14,610 --> 00:17:18,245 Ja, undskyld os. Vi skal have en lille snak. 302 00:17:19,514 --> 00:17:22,015 Slap af, okay? Det er en ordre. 303 00:17:23,450 --> 00:17:26,084 Bare slap af. Jeg arbejder på sagen. 304 00:17:26,118 --> 00:17:28,020 Lad mig forklare dig noget. 305 00:17:28,054 --> 00:17:29,188 Det her er politik. 306 00:17:29,222 --> 00:17:32,256 C.D.C.A. er rige, onde og har gode forbindelser. 307 00:17:32,291 --> 00:17:34,524 Til sammenligning er CBI fattige forældreløse. 308 00:17:34,559 --> 00:17:36,627 Vi kan ikke gøre dem til fjender. 309 00:17:36,661 --> 00:17:38,628 Vi er nødt til at samarbejde med ham her. 310 00:17:38,662 --> 00:17:41,732 - Han keder mig. - Sig: "Jeg forstår". 311 00:17:44,167 --> 00:17:47,802 Afsted. Find en automat. 312 00:17:47,836 --> 00:17:49,237 Køb en chokoladebar og kom tilbage,- 313 00:17:49,272 --> 00:17:52,473 - når du kan enes. - Giv mig en femmer og jeg gør det. 314 00:17:57,345 --> 00:17:59,078 Du skal betale tilbage. 315 00:18:06,184 --> 00:18:07,651 Fortsæt. 316 00:18:07,685 --> 00:18:09,687 Det er jo forfærdeligt. 317 00:18:09,721 --> 00:18:13,723 - Og I mistænker en ugerning? - Dr Seberg og hendes mand - 318 00:18:13,758 --> 00:18:15,658 - arbejde på instituttet indtil '08,- 319 00:18:15,692 --> 00:18:17,792 - det samme gjorde Florian Tripp og Lilith Nash. 320 00:18:17,793 --> 00:18:18,493 Er det korrekt? 321 00:18:18,526 --> 00:18:22,263 Ja. Dygtige forskere. Vi var kede af at skulle af med dem. 322 00:18:22,298 --> 00:18:25,266 Penge I ved? Vi forsøgte at holde dem til deres kontrakt,- 323 00:18:25,300 --> 00:18:26,768 - men Zitek truede med søgsmål,- 324 00:18:26,802 --> 00:18:28,303 - så de forlod os i unåde. 325 00:18:28,337 --> 00:18:31,039 Kom Edmund og Seberg godt ud af det som et par? 326 00:18:31,040 --> 00:18:33,340 Det tror jeg, på trods af alt. 327 00:18:33,373 --> 00:18:35,474 På trods af alt hvad? 328 00:18:35,509 --> 00:18:38,443 Jeg lytter ikke til den slags sladder,- 329 00:18:38,478 --> 00:18:40,911 - men man hører ting. - Så som? 330 00:18:40,946 --> 00:18:42,880 Edmunds var en damernes ven. 331 00:18:42,914 --> 00:18:44,115 Han havde affærer. 332 00:18:44,116 --> 00:18:46,816 Det går jeg ud fra. Nogle gange var det dramatisk. 333 00:18:46,850 --> 00:18:50,585 - Hvordan dramatisk? - Det gik vildt for sig. 334 00:18:50,620 --> 00:18:52,654 Men som sagt, jeg lægger ikke mærke til det. 335 00:18:52,688 --> 00:18:54,889 Var der nogen, der lagde mærke til det? 336 00:18:54,923 --> 00:18:57,224 Jeg tror, at en af vores kandidatstuderende - 337 00:18:57,259 --> 00:18:59,960 - i astrofysik-afdelingen var involveret. 338 00:18:59,994 --> 00:19:02,462 - Navn? - Greta Skye. 339 00:19:07,868 --> 00:19:10,701 Hvor lang tid tager rensningen? 340 00:19:10,736 --> 00:19:11,969 Endnu en time. 341 00:19:25,047 --> 00:19:27,048 Lad den være. 342 00:19:28,684 --> 00:19:31,685 Dette er en mordefterforskning. Jeg kan røre, hvad jeg vil. 343 00:19:31,720 --> 00:19:32,654 Har du et problem med det? 344 00:19:32,688 --> 00:19:35,056 Der er farlige sager herinde. 345 00:19:54,037 --> 00:19:55,204 Jeg kan lide, hvad de laver nu om dage,- 346 00:19:55,239 --> 00:19:56,906 - de laver almindelige chokoladebarer,- 347 00:19:56,941 --> 00:19:58,941 - kun med mørk chokolade. 348 00:19:59,476 --> 00:20:01,276 - Har du smagt den? - Nej. 349 00:20:01,310 --> 00:20:02,444 Vil du have en bid? 350 00:20:02,478 --> 00:20:04,679 Nej, tak. 351 00:20:07,482 --> 00:20:09,950 Virkelig god. 352 00:20:21,994 --> 00:20:23,195 Hej. 353 00:20:23,229 --> 00:20:26,197 Kan du høre mig? 354 00:20:26,231 --> 00:20:27,565 Isabel ikke? 355 00:20:27,599 --> 00:20:29,166 Hvem er du? 356 00:20:29,201 --> 00:20:30,601 Mit navn er Patrick Jane. 357 00:20:30,635 --> 00:20:33,236 Jeg er her, for at finde din mors morder. 358 00:20:33,271 --> 00:20:36,372 Godt. Slå dem venligst ihjel. 359 00:20:36,406 --> 00:20:38,340 Jeg ville ønske, jeg måtte gøre det. 360 00:20:38,375 --> 00:20:43,211 Du burde nok gå væk fra din computer. 361 00:20:43,245 --> 00:20:44,881 Har du nogen venner i nærheden? 362 00:20:44,982 --> 00:20:48,282 Jeg vil være sammen med min mor. 363 00:20:50,184 --> 00:20:52,385 Jeg beklager for dit tab. 364 00:20:54,488 --> 00:20:57,688 Har du en chokoladebar liggende? 365 00:20:57,723 --> 00:20:59,056 Hvad? 366 00:20:59,091 --> 00:21:01,024 Vi snakkede lige om chokolade,- 367 00:21:01,059 --> 00:21:04,828 - og det faldt mig ind, at chokolade ville være godt for dig. 368 00:21:04,862 --> 00:21:08,931 Alle de følelser... ...det er udmattende. 369 00:21:08,965 --> 00:21:10,966 Og sukker giver energi. 370 00:21:11,000 --> 00:21:14,002 Min mor er død. 371 00:21:14,036 --> 00:21:16,404 Chokolade og sorg er en god kombination. 372 00:21:16,438 --> 00:21:20,341 Du burde prøve det. Det smager meget mere...inderligt,- 373 00:21:20,376 --> 00:21:22,943 - mere intenst. 374 00:21:22,978 --> 00:21:26,079 Alt vil føles på den måde et stykke tid. 375 00:21:26,114 --> 00:21:27,747 Du føler dig mere levende. 376 00:21:27,782 --> 00:21:30,716 Du burde prøve at holde fast i den følelse - 377 00:21:30,751 --> 00:21:33,619 - så længe du kan. Den er en gave. 378 00:21:33,653 --> 00:21:36,455 Det er den vel. 379 00:21:36,489 --> 00:21:39,024 Du skal gøre noget for mig nu, Isabel. 380 00:21:39,058 --> 00:21:41,526 Du skal være sød at slukke din computer,- 381 00:21:41,560 --> 00:21:44,228 - og fortæl en ven, hvad der er sket. 382 00:21:46,431 --> 00:21:48,298 Gør det nu. 383 00:22:10,718 --> 00:22:12,351 Sesam luk dig op. 384 00:22:24,028 --> 00:22:26,663 Det burde ikke kunne ske, burde det? 385 00:22:29,033 --> 00:22:32,302 Har du en videregående uddannelse i nogen af de fysiske videnskaber? 386 00:22:32,336 --> 00:22:33,269 Ja. 387 00:22:33,304 --> 00:22:36,038 Undskyld mig. Undskyld jeg forstyrrer. 388 00:22:36,072 --> 00:22:38,440 Vi er nødt til at udvide mængden af mistænkte. 389 00:22:40,074 --> 00:22:43,410 De smarte små scannere lukker enhver ind. 390 00:22:43,444 --> 00:22:43,911 Sikke noget vrøvl. 391 00:22:43,945 --> 00:22:45,479 Prøv engang. 392 00:22:52,653 --> 00:22:54,587 Det var pokkers. 393 00:22:54,621 --> 00:22:57,056 Det er det samme med den dør. Enhver på stedet her - 394 00:22:57,090 --> 00:22:59,525 - kan have fået fat på de der små virus-ting...enhver. 395 00:22:59,559 --> 00:23:02,460 Hvem har ansvaret for driften - 396 00:23:02,494 --> 00:23:04,595 - af sikkerhedsscannerne? - Jeg aner ikke,- 397 00:23:04,629 --> 00:23:07,197 - hvordan det kunne ske. - Det er dit ansvar - 398 00:23:07,231 --> 00:23:09,234 - at holde øje med sikkerhedssystemet ikke? 399 00:23:09,268 --> 00:23:10,702 Øjensynligt ikke det tekniske. 400 00:23:10,736 --> 00:23:13,571 Det er udliciteret, men jeg kontakter dem med det samme,- 401 00:23:13,605 --> 00:23:17,107 - fortæller dem min mening. - Du viser os dine håndflader. 402 00:23:17,141 --> 00:23:19,042 Det er ydmyge fagter,- 403 00:23:19,077 --> 00:23:20,543 - som indikerer en skyldig samvittighed. 404 00:23:20,578 --> 00:23:23,145 Det er hverken begrundet eller relevant. 405 00:23:23,179 --> 00:23:25,047 Jeg forklarer bare faktum. Jeg aner ikke,- 406 00:23:25,081 --> 00:23:27,015 - hvorfor sikkerhedssystemet ikke virker. 407 00:23:27,049 --> 00:23:29,650 Manden har ret. Du er ikke særlig overbevisende. 408 00:23:29,685 --> 00:23:32,553 Jeg beklager, at det er din opfattelse,- 409 00:23:32,587 --> 00:23:36,456 - men det kan jeg ikke kontrollere. - Mr Price, du er anholdt. 410 00:23:36,491 --> 00:23:38,224 - For hvad? - Lad os se. 411 00:23:38,259 --> 00:23:40,659 For det første, for mordet på Alicia Seberg. 412 00:23:40,694 --> 00:23:42,928 Det er jo absurd. 413 00:23:42,962 --> 00:23:44,897 - Og ikke din beslutning. - Mener du det? 414 00:23:44,931 --> 00:23:47,232 Dette er vores mordefterforskning. 415 00:23:47,266 --> 00:23:50,535 Hvis vi ikke kan enes, ringer jeg til mine venner hos FBI,- 416 00:23:50,569 --> 00:23:52,370 - får dem til at tage over for dig. 417 00:23:52,404 --> 00:23:55,139 Det vil jeg faktisk gøre. Beklager lille dame... 418 00:23:55,173 --> 00:23:57,040 Måske skulle... 419 00:23:57,074 --> 00:24:00,843 Måske havde jeg ret angående de ydmyge håndfagter. 420 00:24:46,940 --> 00:24:49,209 Jeg vil snakke med min advokat. 421 00:24:49,243 --> 00:24:50,812 Den ret har du, men hvis det ikke... 422 00:24:50,841 --> 00:24:53,409 Har du nogensinde siddet bag i et militærfly - 423 00:24:53,444 --> 00:24:56,112 - med en sort hætte over hovedet? - Nej. 424 00:24:56,146 --> 00:24:58,147 Så venter der dig en helt ny oplevelse,- 425 00:24:58,182 --> 00:25:01,515 - for der er vi på vej hen, medmindre du begynder at snakke - 426 00:25:01,549 --> 00:25:03,750 - sådan cirka nu! 427 00:25:03,784 --> 00:25:05,018 Stille. 428 00:25:06,765 --> 00:25:07,999 Vær så venlig. 429 00:25:10,568 --> 00:25:12,869 Leverandøren lavede en fejl. 430 00:25:12,904 --> 00:25:14,640 Der er konstant fejl med softwaren,- 431 00:25:14,674 --> 00:25:17,342 - så de er ved at lave det. 432 00:25:17,377 --> 00:25:20,611 Imens er systemet nede... ...midlertidigt. 433 00:25:20,646 --> 00:25:24,081 Ingen vidste, at systemet var nede, så på en måde - 434 00:25:24,115 --> 00:25:27,119 - lod det til, at det fungerede... 435 00:25:27,153 --> 00:25:29,622 - På en måde. - Hvor længe var det nede? 436 00:25:29,656 --> 00:25:31,657 To...måneder. 437 00:25:31,691 --> 00:25:35,060 To måneder? Enhver havde adgang til laboratoriet... 438 00:25:35,094 --> 00:25:37,063 ...terrorister, sindssyge, tyve. 439 00:25:37,097 --> 00:25:39,632 Ved du, hvor mange problemer har? 440 00:25:39,667 --> 00:25:41,801 Tyve? 441 00:25:41,836 --> 00:25:43,236 Er der nogen, der vil stjæle bakterier? 442 00:25:43,271 --> 00:25:48,175 Cryptohansa B-stammen... er et drømme forskningsredskab. 443 00:25:48,209 --> 00:25:49,577 Den er svær at skabe. 444 00:25:49,611 --> 00:25:52,981 Den er 1,5 mio. værd pr. gram på det sorte marked. 445 00:25:53,015 --> 00:25:55,851 Er det ikke rigtigt, Price? 446 00:25:55,885 --> 00:25:59,154 Og du efterlod døren åben på vid gab. 447 00:25:59,189 --> 00:26:02,424 Du sidder så dybt i det. 448 00:26:02,459 --> 00:26:05,625 Tænk lidt over din situation. 449 00:26:05,660 --> 00:26:09,330 Så snakker vi sammen igen. 450 00:26:24,679 --> 00:26:26,513 Du ved, han ikke dræbte Alicia Seberg. 451 00:26:26,548 --> 00:26:27,517 Du kan bare godt lide at skræmme folk. 452 00:26:27,527 --> 00:26:29,527 Hvis der var et mord her,- 453 00:26:29,551 --> 00:26:30,719 - tror jeg, han ville være en god mistænkt. 454 00:26:30,729 --> 00:26:33,429 Hvorfor? Han har ingen interesse i hendes død. 455 00:26:33,454 --> 00:26:35,622 Man ville kun opdage sikkerhedsbruddet. 456 00:26:35,632 --> 00:26:37,032 Vi finder ud af, om han havde andre motiver. 457 00:26:37,056 --> 00:26:39,789 Det iøjnefaldende er, at enhver kan have fået fat - 458 00:26:39,824 --> 00:26:42,690 - i de beholdere, bare ikke Price. 459 00:26:42,724 --> 00:26:45,557 Kaseem kunne, eller du kunne. 460 00:26:45,591 --> 00:26:47,089 Du var her allerede ikke? 461 00:26:47,123 --> 00:26:48,557 For at tjekke lagret? 462 00:26:48,591 --> 00:26:50,457 Hvornår ankom du egentlig? 463 00:26:50,792 --> 00:26:55,222 - Aftenen inden ikke? - Du minder mig om... 464 00:26:55,257 --> 00:26:57,687 Jeg ville ringe efter FBI. Få jer udskiftet. 465 00:26:57,721 --> 00:27:00,021 Jeg ville fortælle dig, at det er ikke din beslutning. 466 00:27:00,055 --> 00:27:02,390 Vi er her på ordre fra justitsministeren. 467 00:27:02,424 --> 00:27:05,061 Kontakt ham. Fortæl ham, vi er taget af sagen. Hør, hvad han siger. 468 00:27:05,571 --> 00:27:06,791 Det gør jeg måske. 469 00:27:06,795 --> 00:27:09,430 Vi får at se, hvordan det går. 470 00:27:09,464 --> 00:27:12,298 Det er tid til at åbne det forurenede rum. 471 00:27:12,333 --> 00:27:16,168 Det lyder sjovt, at åbne det forurenede rum. 472 00:27:19,304 --> 00:27:21,804 Burde vi ikke have maske på eller lignende? 473 00:27:21,839 --> 00:27:24,608 Ingen virus kan have overlevet det radioaktive bad. 474 00:27:24,642 --> 00:27:29,111 Virusen i beholderne er selvfølgelig stadig levende. 475 00:27:29,146 --> 00:27:31,113 Men beholderne er brudsikre. 476 00:27:31,147 --> 00:27:33,248 Der er ingen fare. 477 00:27:41,922 --> 00:27:43,923 Fem intakte beholdere. 478 00:27:47,526 --> 00:27:50,628 Lad os få de her tilbage på køl. 479 00:27:58,701 --> 00:28:00,802 Alt er i orden her. 480 00:28:00,836 --> 00:28:03,338 Lad os få Alicia Seberg afsted. 481 00:28:08,144 --> 00:28:10,679 Dette er nu et åsted. Du kan ikke... 482 00:28:10,714 --> 00:28:12,814 Lad ham blive. 483 00:28:38,599 --> 00:28:40,000 Åh nej. 484 00:28:40,034 --> 00:28:41,968 Greta, du havde et seksuelt forhold - 485 00:28:42,003 --> 00:28:44,037 - med Cliff Edmunds, ofrets mand,- 486 00:28:44,071 --> 00:28:45,471 - passer det ikke? 487 00:28:45,505 --> 00:28:49,641 Nej. Jeg mener, jo. Det var...Jo, det havde jeg. 488 00:28:49,676 --> 00:28:51,543 Men det havde jeg ikke. 489 00:28:51,577 --> 00:28:54,512 I tror vel ikke, jeg havde noget med hendes drab at gøre? 490 00:28:54,546 --> 00:28:56,513 Nej, vi prøver bare at få - 491 00:28:56,548 --> 00:28:59,117 - indsigt i deres forhold. - I tror, Cliff dræbte hende. 492 00:28:59,151 --> 00:29:01,685 - Er han den jaloux type? - Overhovedet ikke. 493 00:29:01,720 --> 00:29:02,954 Var han nogensinde voldelig over for dig? 494 00:29:02,988 --> 00:29:07,823 Nej. Nej, Cliff er et meget blidt væsen. 495 00:29:07,857 --> 00:29:10,024 Og Alicia er sådan en sej person. 496 00:29:10,059 --> 00:29:11,293 Vi hørte, at der var problemer. 497 00:29:11,327 --> 00:29:12,461 Nej. 498 00:29:16,096 --> 00:29:17,496 Der skete en ting,- 499 00:29:17,530 --> 00:29:21,132 - men det havde ikke noget med Cliff eller Alicia at gøre. 500 00:29:21,167 --> 00:29:22,100 Fortsæt bare. 501 00:29:22,134 --> 00:29:24,635 Vi havde været sammen et stykke tid. 502 00:29:24,669 --> 00:29:26,636 En eller anden efterlod en seddel til mig,- 503 00:29:26,670 --> 00:29:29,604 - skubbede den under døren midt om natten. 504 00:29:29,639 --> 00:29:31,606 Der stod ganske enkelt, at jeg var en skøge - 505 00:29:31,640 --> 00:29:33,540 - og jeg skulle holde mig væk fra Cliff. 506 00:29:33,575 --> 00:29:36,576 Det var meget slemt. Anonymt naturligvis. 507 00:29:36,610 --> 00:29:40,946 - Hvem tror du sendte sedlen? - Først troede jeg, det var Alicia. 508 00:29:40,981 --> 00:29:43,849 Men det viste sig, hun slet ikke var i landet - 509 00:29:43,883 --> 00:29:47,152 - den pågældende nat. - Hvem er dit andet bud. 510 00:29:47,186 --> 00:29:49,720 Den ene gang jeg besøgte Cliff på arbejdet,- 511 00:29:49,755 --> 00:29:51,722 - var der en assistent. 512 00:29:51,756 --> 00:29:55,992 Hun skulede til mig, et dødsblik,- 513 00:29:56,026 --> 00:29:59,361 - måske var det hende. - Hvad er hendes navn? 514 00:29:59,396 --> 00:30:00,896 Lilith Nash. 515 00:30:00,930 --> 00:30:02,865 Spørgsmålet er, hvorfor nu? 516 00:30:02,899 --> 00:30:05,768 Hvad udløste drabet? Hvad er forandret? 517 00:30:05,803 --> 00:30:07,870 Hvad er svaret? 518 00:30:07,904 --> 00:30:11,539 - Harken dukkede op. - Tror du, Harken gjorde det? 519 00:30:11,574 --> 00:30:14,142 Det kunne jeg lide. Men hvad er hans motiv? 520 00:30:16,278 --> 00:30:17,311 Van Pelt. 521 00:30:17,345 --> 00:30:19,846 Cho og Rigsby fandt en tidligere elskerinde - 522 00:30:19,880 --> 00:30:21,414 - til ofrets mand. 523 00:30:21,448 --> 00:30:24,183 Hun tror, Lilith Nash sendte hende en ond besked. 524 00:30:24,217 --> 00:30:27,219 - Spændende. - Så jeg gik videre. 525 00:30:27,253 --> 00:30:29,454 Der er intet på Nash under hendes nuværende navn,- 526 00:30:29,488 --> 00:30:32,755 - men hun var kortvarigt gift i Canada i '96 og '97. 527 00:30:32,790 --> 00:30:35,892 Under navnet, Lilith Blaum, fik hun i '99 i Canada - 528 00:30:35,926 --> 00:30:38,127 - et polititilhold mod sig - 529 00:30:38,162 --> 00:30:40,030 - af hendes eksmand og umiddelbart efter - 530 00:30:40,065 --> 00:30:41,935 - tilbragte hun fire måneder på et sikret mental hospital. 531 00:30:42,036 --> 00:30:43,536 Det kan ske for enhver. 532 00:30:43,569 --> 00:30:45,371 Van Pelt, gør mig en tjeneste. 533 00:30:45,405 --> 00:30:47,710 Kan du få Cho og Rigsby til at komme herud - 534 00:30:47,745 --> 00:30:49,112 - så hurtigt som muligt. - Hvorfor? 535 00:30:49,147 --> 00:30:51,481 Jeg har på fornemmelsen, vi får brug for dem. 536 00:30:51,517 --> 00:30:53,655 - Tak. - Det gør jeg. 537 00:30:53,689 --> 00:30:55,593 Lad os snakke med Nash. 538 00:30:55,627 --> 00:30:58,264 - Hvad? Hun gjorde det da. - Hun er tosset. 539 00:30:58,299 --> 00:31:00,801 Hun er en smule forelsket i chefen,- 540 00:31:00,835 --> 00:31:02,769 - og dræber konen? - Noget lignende. 541 00:31:02,804 --> 00:31:05,071 Hun virkede nervøs, men hvorfor dræbe nu? 542 00:31:05,106 --> 00:31:08,507 - Og hvorfor bruge virussen? - Ved det ikke. Lad os spørge hende. 543 00:31:08,542 --> 00:31:10,176 Hvis du vil. 544 00:31:10,210 --> 00:31:11,411 Du er bare imod Nash,- 545 00:31:11,445 --> 00:31:13,613 - fordi du ikke først udså hende som morderen. 546 00:31:13,647 --> 00:31:17,549 Nej, jeg er imod Nash, fordi hun ikke gjorde det. 547 00:31:17,583 --> 00:31:20,084 Men, hvis du vil snakke med hende, så lad os snakke med hende. 548 00:31:20,118 --> 00:31:23,320 Men uanset hvad, så fortæl det ikke til Harken. 549 00:31:23,354 --> 00:31:24,988 Hvorfor ikke? Det er fremgangsmåden. 550 00:31:25,022 --> 00:31:27,390 Glem fremgangsmåden. Han vil være over hende. 551 00:31:27,424 --> 00:31:31,394 - Hun lukker i. Det er spild af tid. - Jeg fortæller det til Harken. 552 00:31:34,899 --> 00:31:36,533 Fint. 553 00:31:51,613 --> 00:31:53,780 Nash, kom med mig. 554 00:31:55,183 --> 00:31:56,583 Nu. 555 00:32:09,495 --> 00:32:10,896 Stil dig der. 556 00:32:16,138 --> 00:32:19,573 Lyt godt efter og fortæl mig venligst sandheden. 557 00:32:19,608 --> 00:32:22,110 Er der en vej ud herfra, hvor man undgår hovedindgangen? 558 00:32:22,144 --> 00:32:23,912 - En bagudgang. - Ja. 559 00:32:23,946 --> 00:32:25,046 Hvor? 560 00:32:25,280 --> 00:32:26,980 Gå 1,5 km nord. 561 00:32:27,015 --> 00:32:29,082 Der er et gennemløb, som leder under hegnet - 562 00:32:29,117 --> 00:32:31,251 - halvvejs langs med den nordøstlige grænse af grunden. 563 00:32:31,285 --> 00:32:35,454 Fremragende. Fortæl nu sandheden. 564 00:32:35,488 --> 00:32:38,856 Har du tidligere heddet Lilith Blaum? 565 00:32:38,890 --> 00:32:39,990 Ja. 566 00:32:40,024 --> 00:32:42,325 Tilbragte du tid på et mental hospital? 567 00:32:42,360 --> 00:32:44,060 Ja. 568 00:32:44,094 --> 00:32:47,529 Er du hemmeligt forelsket i Cliff Edmunds? 569 00:32:47,564 --> 00:32:48,997 Ja. 570 00:32:49,032 --> 00:32:51,433 Dræbte du Alicia Seberg? 571 00:32:51,467 --> 00:32:53,568 Nej. 572 00:32:53,602 --> 00:32:55,069 Jeg tror på dig,- 573 00:32:55,104 --> 00:32:57,138 - men jeg ved, hvordan Harken tænker. 574 00:32:57,172 --> 00:33:00,074 Du vil få skylden. 575 00:33:00,108 --> 00:33:02,576 Jeg gentager. Jeg ved, hvordan Harken tænker. 576 00:33:02,610 --> 00:33:06,380 - Du vil få skylden. Hører du mig? - Ja. 577 00:33:06,414 --> 00:33:08,215 Fremragende. 578 00:33:13,021 --> 00:33:15,623 Afsted. 579 00:33:18,594 --> 00:33:20,595 Gik Lilith Nash herind? 580 00:33:20,630 --> 00:33:22,230 Nej. 581 00:33:22,264 --> 00:33:23,695 Mærkeligt. 582 00:33:23,729 --> 00:33:25,728 Hvor er Lilith Nash? 583 00:33:25,763 --> 00:33:27,163 Hun gik sammen med... 584 00:33:27,197 --> 00:33:29,231 I behøver ikke bekymrer jer om hende. 585 00:33:29,266 --> 00:33:30,666 Hun er uskyldig. 586 00:33:30,701 --> 00:33:33,769 - Og hvordan ved du det? - Jeg spurgte hende. Hun fortalte det. 587 00:33:33,803 --> 00:33:37,404 - Hvor er hun nu? - Det ved jeg ikke. 588 00:33:37,439 --> 00:33:38,705 Vagter. 589 00:33:49,915 --> 00:33:52,816 Hun er ikke på sit værelse. Hun er væk. 590 00:33:52,850 --> 00:33:55,818 I overreagerer. Hun er sikkert ikke farlig. 591 00:33:55,852 --> 00:33:58,086 Hun er psykisk ustabil og sikkert morder,- 592 00:33:58,121 --> 00:34:01,656 - men du tror ikke, hun er farlig. Betryggende. - Selv om hun er alle de ting, - 593 00:34:01,690 --> 00:34:03,491 - og det siger jeg ikke, hun er - 594 00:34:03,525 --> 00:34:06,593 - så har hun allerede gjort det værste. - Mr Harken! Vi har en rød alarm. 595 00:34:06,628 --> 00:34:09,796 - Hvad er en rød alarm? - Hvad? Nej. 596 00:34:16,904 --> 00:34:18,504 Åh, nej. 597 00:34:27,425 --> 00:34:29,826 Alle inden for en 500 meter radius af denne beholder,- 598 00:34:29,861 --> 00:34:32,296 - dør inden for de næste fire til seks timer. 599 00:34:32,330 --> 00:34:34,632 Men jeg lagde beholderne i boksen. 600 00:34:34,666 --> 00:34:38,703 - Hun må være kommet ind i boksen. - Hvordan er det muligt? 601 00:35:00,863 --> 00:35:02,696 Hvad var det? 602 00:35:02,731 --> 00:35:04,564 - Et glas faldt ned. - Hvad? 603 00:35:04,599 --> 00:35:08,234 Der mangler kun en. 604 00:35:08,268 --> 00:35:11,470 Det er dog en lettelse. Hvordan gjorde hun det? 605 00:35:11,505 --> 00:35:14,439 Det er ligemeget. Hun gjorde det. Hvad gør vi nu? 606 00:35:14,474 --> 00:35:16,441 Der er intet, vi kan gøre. 607 00:35:16,475 --> 00:35:19,210 Om fire timer er vi alle døde. 608 00:35:19,244 --> 00:35:21,245 Fortæl mig sandheden. 609 00:35:21,279 --> 00:35:22,746 Det er et nummer ikke? 610 00:35:22,781 --> 00:35:25,882 Nej. Hvorfor skulle jeg gøre det? Hvad er meningen? 611 00:35:25,916 --> 00:35:28,451 Sværg på dit barns grav. 612 00:35:28,685 --> 00:35:31,854 Det ved du, jeg ikke gør for noget som helst. 613 00:35:38,461 --> 00:35:40,762 - Det er en øvelse ikke? - Det er ikke en øvelse. 614 00:35:40,796 --> 00:35:43,365 Det er virkeligt. Det gør mig ondt. 615 00:35:46,068 --> 00:35:49,037 Hør efter. 616 00:35:49,071 --> 00:35:51,606 Vi har et par timer endnu. 617 00:35:51,640 --> 00:35:54,475 Men vi holder virussen begrænset hertil. 618 00:35:54,510 --> 00:35:57,277 Ingen forlader stedet. 619 00:35:57,312 --> 00:36:01,281 Og hvad derefter? Bliver vi begravet i ørkenen? 620 00:36:01,315 --> 00:36:03,683 Flyvevåbnet smider brandbomber - 621 00:36:03,717 --> 00:36:06,285 - over stedet, destruerer virussen. 622 00:36:06,320 --> 00:36:08,654 Jeres familier vil få besked. 623 00:36:08,689 --> 00:36:12,258 Som jeg sagde, vi har et par timer endnu,- 624 00:36:12,292 --> 00:36:14,928 - vi burde alle få styr på vores sager - 625 00:36:14,962 --> 00:36:17,731 - og bede vores bønner, så godt vi kan. 626 00:36:17,765 --> 00:36:20,100 Foretag jeres telefonopkald. 627 00:36:21,168 --> 00:36:23,703 Må Gud være jer nådig. 628 00:36:37,853 --> 00:36:40,889 Vi er omkring fem minutter fra jer. 629 00:36:40,923 --> 00:36:42,256 Cho, lyt. 630 00:36:42,290 --> 00:36:45,122 Jane og jeg har været udsat for virussen,- 631 00:36:45,157 --> 00:36:48,355 - og det ser ud til vi snart skal dø. 632 00:36:51,059 --> 00:36:55,391 Jeg vil gerne takke dig og Rigsby og Van Pelt. 633 00:36:55,425 --> 00:36:59,360 Det har været en ære at arbejde sammen med jer. 634 00:36:59,394 --> 00:37:01,862 Du skal ringe til min bror, Tommy. 635 00:37:01,896 --> 00:37:03,864 Hans nummer står i dagbogen i mit skrivebord. 636 00:37:03,899 --> 00:37:08,202 Det står under Town og Country Electrical. 637 00:37:08,237 --> 00:37:10,104 Fortæl ham, jeg elsker ham,- 638 00:37:10,138 --> 00:37:13,039 - og at jeg tilgiver ham,- 639 00:37:13,074 --> 00:37:18,344 - og at han skal slutte fred med hans brødre. 640 00:37:18,378 --> 00:37:20,946 Det er mit døende ønske. Fortæl ham det. 641 00:37:20,981 --> 00:37:22,614 Det skal jeg gøre. 642 00:37:22,649 --> 00:37:26,384 Farvel. 643 00:37:26,418 --> 00:37:30,723 Vent. Jeg ville også snakke med dem. 644 00:37:30,757 --> 00:37:31,960 Undskyld. 645 00:37:38,398 --> 00:37:40,399 Det er en fin afsked. 646 00:37:43,737 --> 00:37:47,640 Jeg frygtede, du havde grædt og blev utydelig, men nej. 647 00:37:47,674 --> 00:37:50,075 Kortfattet. 648 00:37:50,109 --> 00:37:52,343 Nobelt. Flot. 649 00:37:56,749 --> 00:37:59,151 Er der ingen, du vil ringe til - 650 00:37:59,185 --> 00:38:01,185 - udover Cho og Rigsby? 651 00:38:01,220 --> 00:38:02,887 Nej. 652 00:38:04,823 --> 00:38:06,990 Hvis jeg skulle dø, ville jeg ringe til dig,- 653 00:38:07,025 --> 00:38:09,926 - men du er her allerede. Så det er ikke nødvendigt. 654 00:38:09,961 --> 00:38:10,961 Mig? 655 00:38:12,098 --> 00:38:13,867 Hvad ville du sige? 656 00:38:17,001 --> 00:38:22,172 Vent...vent lige lidt. Hvis? 657 00:38:24,041 --> 00:38:27,111 -"Hvis jeg skulle dø?" - Du er faktisk ikke døende. 658 00:38:27,145 --> 00:38:30,515 Jeg skrev en mærkat og satte den på en tom beholder,- 659 00:38:30,548 --> 00:38:32,583 - dernæst overtalte jeg stakkels Lilith Nash til at stikke af. 660 00:38:32,617 --> 00:38:35,652 - Jeg har det lidt dårligt med det... - Dit dumme svin. 661 00:38:35,687 --> 00:38:38,222 Vær rolig. Cho? 662 00:38:38,256 --> 00:38:40,691 Jane her. Se venligst bort fra Lisbons sidste besked. 663 00:38:40,725 --> 00:38:43,193 Jeg snød hende. Min skyld. Det er jeg ked af. 664 00:38:43,261 --> 00:38:46,264 Er I ved gennemløbet? Godt. Vent. 665 00:38:46,298 --> 00:38:49,167 Der kommer snart nogen jeres vej. Farvel. 666 00:38:49,202 --> 00:38:50,802 Du er syg. 667 00:38:50,837 --> 00:38:53,336 Hvorfor ville du gøre det ved mig? 668 00:38:53,371 --> 00:38:56,338 To grunde...først for at fange Alicia Sebergs morder,- 669 00:38:56,373 --> 00:38:58,807 - morderen, som ikke er stakkels Lilith Nash. 670 00:38:58,842 --> 00:39:00,976 Morderen, som du måske husker - 671 00:39:01,010 --> 00:39:03,779 - tog en dosis af modgiften, for at overleve - 672 00:39:03,813 --> 00:39:05,814 - at blive udsat for virussen. - Ja... 673 00:39:05,848 --> 00:39:07,549 Morderen, som tror på, at han eller hende - 674 00:39:07,583 --> 00:39:10,618 - er den eneste, der overlever. - Ja... 675 00:39:10,653 --> 00:39:13,454 De skal væk herfra, inden vi dør - 676 00:39:13,488 --> 00:39:16,489 - ellers brænder flyvevåbnet dem levende. 677 00:39:16,524 --> 00:39:19,493 Deres hænder er bundet. De må prøve at flygte,- 678 00:39:19,527 --> 00:39:21,995 - og dermed afsløre dem selv, med samme præcision og klarhed,- 679 00:39:22,029 --> 00:39:25,698 - som en matematisk ligning. - Og den anden grund? 680 00:39:25,732 --> 00:39:27,667 Den anden og vigtigste grund er... 681 00:39:27,701 --> 00:39:31,871 ..føles det ikke bare fedt at få dit liv tilbage? 682 00:39:31,906 --> 00:39:33,873 Har du det ikke godt lige nu? 683 00:39:33,907 --> 00:39:36,075 Er du ikke glad for at være i live? 684 00:39:36,109 --> 00:39:37,209 Nej! 685 00:39:37,244 --> 00:39:39,478 Det ved jeg, du er. Du ved, du er. 686 00:39:39,513 --> 00:39:42,581 Hvis ikke den første grund meget snart viser sig at være sand,- 687 00:39:42,616 --> 00:39:46,118 - så tror jeg, jeg giver dig en på næsen. 688 00:39:46,152 --> 00:39:47,553 Overbærenhed, Lisbon. 689 00:39:47,587 --> 00:39:49,954 Når som helst kommer Harken rundt om det hjørne,- 690 00:39:49,988 --> 00:39:51,355 - med et nervøst udtryk i ansigtet,- 691 00:39:51,389 --> 00:39:53,354 - fordi nogen er stukket af. 692 00:39:54,788 --> 00:39:56,521 Når som helst. 693 00:39:56,556 --> 00:39:59,056 Vent. 694 00:39:59,091 --> 00:40:02,391 Når som helst. 695 00:40:05,425 --> 00:40:06,925 Intet. 696 00:40:09,829 --> 00:40:11,195 Hvis du bare... 697 00:40:20,302 --> 00:40:22,969 Det er det, jeg siger. 698 00:40:43,856 --> 00:40:45,661 Hej. 699 00:40:51,533 --> 00:40:54,002 Var det altsammen et fupnummer? 700 00:40:54,036 --> 00:40:57,738 "Fupnummer" er en smule hårdt. Mere et kneb eller et spil. 701 00:40:57,773 --> 00:41:00,107 Det vigtige er, at vi fangede morderen. 702 00:41:00,141 --> 00:41:03,610 - Ikke? Det er det vigtige. - Det vigtige...Griffin Welks? 703 00:41:03,644 --> 00:41:06,179 Vi havde aldrig fanget ham på din måde og min måde... 704 00:41:06,214 --> 00:41:08,448 ...rensende og livsbekræftende. 705 00:41:08,482 --> 00:41:12,551 Ved du hvad? Du må klare dig selv. 706 00:41:12,586 --> 00:41:15,054 Det vigtige nu, er at være forsigtige,- 707 00:41:15,088 --> 00:41:17,990 - for den her er det virkelige stads. 708 00:41:18,025 --> 00:41:20,660 Få hellere den tilbage på køl. 709 00:41:20,694 --> 00:41:22,928 Vi ses, mester. 710 00:41:30,270 --> 00:41:33,405 Jeg sendte små mængder af virussen væk - 711 00:41:33,439 --> 00:41:35,474 - og solgte den på det sorte marked. 712 00:41:35,508 --> 00:41:36,975 1,5 mio. pr. gram 713 00:41:37,010 --> 00:41:39,945 Ja. 714 00:41:39,979 --> 00:41:41,213 Ja, nemlig. 715 00:41:41,247 --> 00:41:43,883 Jeg har ansvaret for lagret, så det var nemt,- 716 00:41:43,917 --> 00:41:46,085 - indtil Harken ankom, for at gøre status,- 717 00:41:46,119 --> 00:41:49,855 - og jeg måtte handle hurtigt, så jeg spildte en beholder,- 718 00:41:49,889 --> 00:41:51,824 - for at dække over de manglede mængder. 719 00:41:51,858 --> 00:41:54,794 Vel vidende, at Alicia Seberg ville blive udsat. 720 00:41:58,463 --> 00:42:00,434 Nogen skulle have skylden. 721 00:42:02,768 --> 00:42:04,436 Jeg tænkte, alle ville tro,- 722 00:42:04,471 --> 00:42:05,506 - at hun ved et uheld havde åbnet beholderen - 723 00:42:05,540 --> 00:42:06,675 - og ikke kunne indrømme det,- 724 00:42:06,709 --> 00:42:10,045 - for sådan var hun... hun kunne ikke tage fejl. 725 00:42:10,079 --> 00:42:14,283 Jeg er nysgerrig. Pengene du tjente på tyveriet... 726 00:42:14,318 --> 00:42:15,751 Hvordan brugte du dem? 727 00:42:15,786 --> 00:42:17,319 Det gjorde jeg ikke. 728 00:42:17,354 --> 00:42:19,956 De er sat i obligationer og fast ejendom. 729 00:42:19,990 --> 00:42:21,891 Det er klog investering. 730 00:42:21,925 --> 00:42:24,127 Du bliver den rigeste mand i fængslet. 731 00:42:34,438 --> 00:42:36,473 Lang dag. 732 00:42:40,210 --> 00:42:42,879 Her er køligt. Er du stadig vred på mig? 733 00:42:44,082 --> 00:42:46,183 Tilstå. Du har det bedre. 734 00:42:46,217 --> 00:42:48,852 Du føler dig mere levende. Det ved jeg, du gør. 735 00:42:48,887 --> 00:42:51,990 Ved du, hvad jeg fik det bedre af? 736 00:42:52,025 --> 00:42:54,760 At give dig en på næsen. 737 00:42:54,794 --> 00:42:58,863 Godt jeg kunne hjælpe.