1 00:00:10,235 --> 00:00:12,870 Laten we beginnen. 2 00:00:15,059 --> 00:00:16,055 Dank je, Sadie. 3 00:00:17,374 --> 00:00:18,265 Mijn vrienden, 4 00:00:18,712 --> 00:00:21,910 Ik ben zo trots en blij jullie te verwelkomen 5 00:00:22,030 --> 00:00:24,177 op deze viering van mijn zoon Xander 6 00:00:24,668 --> 00:00:27,590 de nieuwe CEO van Harrington Media. 7 00:00:31,532 --> 00:00:33,293 Waar is de kleine plaag, eigenlijk? 8 00:00:34,882 --> 00:00:37,333 Nu al te laat op het werk, geen goed teken. 9 00:00:37,453 --> 00:00:39,095 Elizabeth, sms hem, wil je? - Komt voor elkaar. 10 00:00:39,614 --> 00:00:41,561 Ik weet zeker dat mijn man 11 00:00:41,596 --> 00:00:43,242 een goed excuus heeft voor zijn... 12 00:00:43,362 --> 00:00:45,737 Ah, daar ben je, Xander. 13 00:01:09,838 --> 00:01:11,297 Dat is wat Xander Harrington, heeft gedood, 14 00:01:11,417 --> 00:01:13,472 en dit is waar hij was aangevallen. Het bloedspoor 15 00:01:13,592 --> 00:01:15,508 begint hier, precies waar de briefopener is gevonden. 16 00:01:16,173 --> 00:01:18,786 De lijkschouwer zegt dat het één steekwond in de nek was. 17 00:01:18,906 --> 00:01:22,009 De klap duwt hem naar achteren. Hij stoot zijn hoofd, 18 00:01:22,129 --> 00:01:24,859 gaat neer. Hij is verward, bloedt langzaam leeg 19 00:01:24,893 --> 00:01:27,796 ongeveer 20 minuten lang, weet dan op één of andere manier op te staan 20 00:01:27,830 --> 00:01:30,633 en hulp te halen. De lijkschouwer kon niet geloven dat hij het heeft gehaald 21 00:01:30,667 --> 00:01:31,392 tot het feest. 22 00:01:31,512 --> 00:01:34,219 Het feest was voor hem. De man kreeg net een grote promotie. 23 00:01:34,339 --> 00:01:36,133 Had een vrouw en kind. Hoe zielig is dat? 24 00:01:36,253 --> 00:01:37,433 Zielig. Nog iets? 25 00:01:37,553 --> 00:01:39,255 Volgens de vader van het slachtoffer, was er 26 00:01:39,375 --> 00:01:41,590 een vertrouwelijk zakendossier van zijn bureau verdwenen. 27 00:01:41,710 --> 00:01:43,529 Niets anders is meegenomen. - Wat stond in het dossier? 28 00:01:44,049 --> 00:01:46,618 Plannen voor de "Daily Observer", een krant. 29 00:01:47,427 --> 00:01:49,314 Schuldsaneringen, kostenbesparingen, ontslagen. 30 00:01:49,839 --> 00:01:50,864 Ontslagen? 31 00:01:50,984 --> 00:01:52,810 Waren er "Observer" werknemers uitgenodigd voor het feest? 32 00:01:54,829 --> 00:01:57,256 Dus jullie zijn verslaggevers voor de "Observer". 33 00:01:58,636 --> 00:02:00,068 Xander Harrington, man van het volk? 34 00:02:00,785 --> 00:02:03,168 De inktbevlekte stakkers uitnodigen. 35 00:02:03,587 --> 00:02:05,032 Xander was een goeie vent. 36 00:02:05,776 --> 00:02:06,745 Heeft één van jullie gehoord van de ontslagen 37 00:02:06,865 --> 00:02:07,799 die eraan stonden te komen? 38 00:02:07,919 --> 00:02:09,299 Ontslagen? Wat voor ontslagen? 39 00:02:09,804 --> 00:02:12,360 Eigenlijk is er een vrij lange lijst. 40 00:02:13,079 --> 00:02:16,777 Blijkbaar is niemand veilig. Moet erg beangstigend zijn 41 00:02:16,897 --> 00:02:18,239 vandaag de dag in de krantenwereld. 42 00:02:19,004 --> 00:02:20,320 Dat is een hele mooie jurk. 43 00:02:20,440 --> 00:02:21,347 Geweldige kleur. 44 00:02:22,127 --> 00:02:24,809 Dank je. Ik ben Heather Evans. 45 00:02:24,929 --> 00:02:26,812 Hallo, Heather Evans. Je bent erg aantrekkelijk. 46 00:02:26,932 --> 00:02:28,448 Dat is waarschijnlijk waarom jouw naam niet op die lijst staat. 47 00:02:28,568 --> 00:02:30,425 Aantrekkelijke vrouwen leven in een compleet andere wereld. 48 00:02:31,421 --> 00:02:33,428 Pardon? Wat is dat voor lijst waar je het steeds over hebt? 49 00:02:33,548 --> 00:02:34,608 Oh, kom op, Heather. 50 00:02:34,728 --> 00:02:35,892 De lijst die in het dossier zat 51 00:02:36,012 --> 00:02:37,429 die je van Xander Harrington's bureau hebt gehaald. 52 00:02:37,906 --> 00:02:38,760 Iedereen hier... 53 00:02:38,880 --> 00:02:41,391 Toen we het over de ontslagen hadden, reageerden iedereen behalve jij, 54 00:02:41,511 --> 00:02:43,151 omdat jij de lijst had gelezen. 55 00:02:43,555 --> 00:02:44,635 Oh, dat is absurd. 56 00:02:45,054 --> 00:02:46,838 Ik ben niet in de buurt van Xander's bureau geweest. 57 00:02:47,213 --> 00:02:49,030 Bravo. Goed gespeeld, 58 00:02:49,150 --> 00:02:50,918 gezien de stress die je op dit moment moet voelen. 59 00:02:51,038 --> 00:02:53,001 Weet je, ik hoopte jullie allemaal te verbijsteren 60 00:02:53,121 --> 00:02:56,259 met mijn geheimzinnige detective talenten, maar je hebt mij gedwongen... 61 00:02:56,894 --> 00:02:59,195 je hebt mij gedwongen om gewoon de saaie feiten te onthullen 62 00:02:59,315 --> 00:03:01,228 en er op te wijzen dat je bloed aan je schoen hebt, Heather. 63 00:03:06,204 --> 00:03:08,132 Kunt u uit uw schoen stappen, mevrouw? 64 00:03:08,252 --> 00:03:10,129 Stop de persen? Dat is het gezegde, toch? 65 00:03:10,249 --> 00:03:12,149 Stop de persen. Ja. Ik heb hem. 66 00:03:13,839 --> 00:03:15,023 Wilde dat altijd al zeggen. 67 00:03:29,909 --> 00:03:31,888 Xander Harrington betrapte je snuffelend in zijn kantoor, 68 00:03:32,008 --> 00:03:33,103 en je hebt hem vermoord. 69 00:03:34,276 --> 00:03:35,500 Misschien deed je het niet expres. 70 00:03:36,078 --> 00:03:38,680 Je was verrast, bang. - Nee, ik heb hem niet eens gezien. 71 00:03:40,768 --> 00:03:43,252 Het was donker. Geen lichten. 72 00:03:44,162 --> 00:03:45,461 Gordijnen waren dicht. 73 00:03:46,575 --> 00:03:48,184 Ik ging naar het bureau, 74 00:03:48,611 --> 00:03:49,767 ik nam het dossier, 75 00:03:50,160 --> 00:03:51,575 en ik liep weg. 76 00:03:54,020 --> 00:03:55,940 Als ik had geweten dat hij... 77 00:03:57,625 --> 00:03:59,022 Mijn God, dan zou ik nooit... 78 00:04:00,062 --> 00:04:01,646 Hoe wist dat zelfs dat er een lijst bestond? 79 00:04:05,226 --> 00:04:06,685 Iemand heeft het je verteld. Wie? 80 00:04:07,325 --> 00:04:09,019 Een vertrouwelijke bron. 81 00:04:09,376 --> 00:04:11,611 En je wilt naar de gevangenis om deze bron te beschermen? 82 00:04:15,860 --> 00:04:19,441 Ed. Edward Harrington... Xander's broer. 83 00:04:19,561 --> 00:04:21,220 Hij... 84 00:04:22,062 --> 00:04:24,174 Hij zei dat er maandag ontslagen zouden vallen. 85 00:04:25,094 --> 00:04:26,460 Ik wilde alleen weten 86 00:04:26,580 --> 00:04:28,236 of ik wel of niet een baan had. 87 00:04:31,166 --> 00:04:33,676 Het is een hele goeie baan. - Dat is het niet meer. 88 00:04:34,502 --> 00:04:36,729 Vertel mij precies vanaf het begin wat er is gebeurd. 89 00:04:36,849 --> 00:04:38,771 Mevrouw? Is er iets, 90 00:04:38,891 --> 00:04:40,871 Is er iets specifieks dat je wilt? 91 00:04:41,543 --> 00:04:44,789 Nee. Nee. Gewoon op de hoogte blijven. 92 00:04:47,048 --> 00:04:48,604 Alex Harrington is de eigenaar 93 00:04:48,724 --> 00:04:50,708 van het zevende grootste mediabedrijf in de wereld. 94 00:04:50,828 --> 00:04:51,805 Ja, mevrouw. 95 00:04:51,925 --> 00:04:53,398 En je wilt niet een man teleurstellen 96 00:04:53,518 --> 00:04:56,005 die 200 tv stations en een landelijke krant bezit. 97 00:04:56,125 --> 00:04:57,204 Nee, mevrouw. 98 00:04:58,367 --> 00:04:59,493 Lijkt erop dat Heather vrijuit gaat. 99 00:04:59,869 --> 00:05:01,922 Volgens de tijdlijn zat ze aan de bar op het tijdstip van de aanval. 100 00:05:02,042 --> 00:05:05,086 Volgens verschillende mannelijke gasten die haar zich nog goed herinneren. 101 00:05:05,206 --> 00:05:08,363 Dan blijven 196 feestgangers en 42 personeelsleden over 102 00:05:08,483 --> 00:05:11,300 als mogelijke verdachten. Begin met de broer. 103 00:05:11,420 --> 00:05:12,288 Oké. 104 00:05:12,966 --> 00:05:14,453 Neem Rigsby mee. 105 00:05:16,966 --> 00:05:17,920 Probleem? 106 00:05:18,642 --> 00:05:19,887 Nee. Helemaal niet. 107 00:05:20,966 --> 00:05:23,348 Mevrouw? Geef jij mijn team opdrachten? 108 00:05:23,594 --> 00:05:26,585 Ik weet het. Het spijt me. Dat had jouw beslissing moeten zijn. 109 00:05:27,584 --> 00:05:29,259 Ik wilde alleen zeker weten dat die twee het aan kunnen. 110 00:05:29,982 --> 00:05:31,491 Eerlijk genoeg. 111 00:05:38,554 --> 00:05:40,223 Het hoofd van jouw beveiliging zei dat 112 00:05:40,343 --> 00:05:42,450 het huis volledig beveiligd is, maar dat de familie had gevraagd 113 00:05:42,570 --> 00:05:44,901 om de camera's binnen uit te zetten? Waarom is dat? 114 00:05:45,694 --> 00:05:47,222 Ik kan de verantwoordelijkheid daarvoor nemen. 115 00:05:47,342 --> 00:05:51,135 Nee, het is mijn schuld. Ik ben Tara, de vrouw van Alex. Dit is Ella. 116 00:05:52,060 --> 00:05:54,220 En ik ben degene die de camera's uit heeft laten zetten. 117 00:05:55,360 --> 00:05:57,927 Het is mijn schuld. - Het is niemands schuld, schat. 118 00:05:58,047 --> 00:05:59,304 Waarom heb je dat gedaan? 119 00:05:59,693 --> 00:06:02,566 Camera's en paniekkamers en bewapende beveiligers... 120 00:06:02,686 --> 00:06:03,955 het is teveel. 121 00:06:04,418 --> 00:06:06,750 Ik hield er niet van bekeken te worden in mijn eigen huis. 122 00:06:07,570 --> 00:06:09,312 Lijkt nu zo dom. 123 00:06:10,005 --> 00:06:13,181 Het spijt me. Hoe lang voordat jullie dat verschrikkelijk spul weghalen? 124 00:06:13,628 --> 00:06:15,526 Forensische afdeling heeft beloofd de misdaadplek vrij te geven 125 00:06:15,646 --> 00:06:18,076 zodra het mogelijk is. Het spijt me voor het ongemak. 126 00:06:18,766 --> 00:06:19,950 Excuseer. 127 00:06:21,741 --> 00:06:23,373 Ik ben te overstuur. 128 00:06:23,734 --> 00:06:25,694 Mag ik? 129 00:06:26,344 --> 00:06:28,493 Dank je. 130 00:06:31,153 --> 00:06:32,657 Jij en Xander waren hecht? 131 00:06:32,777 --> 00:06:35,361 Hij en Sadie waren mijn enige echte vrienden. 132 00:06:36,262 --> 00:06:37,537 Mensen lijken meer geïnteresseerd 133 00:06:37,657 --> 00:06:40,332 in vrienden worden met je geld en je connecties 134 00:06:40,366 --> 00:06:43,666 als je getrouwd bent met de CEO van Harrington Media. 135 00:06:44,398 --> 00:06:46,937 Ja, ik vermoed dat dat soms moeilijk kan zijn. 136 00:06:46,971 --> 00:06:49,481 Trouwens, het is voormalig CEO. 137 00:06:50,506 --> 00:06:52,875 Xander dwong mij af te treden. - Echt? 138 00:06:52,995 --> 00:06:53,857 Echt. 139 00:06:53,977 --> 00:06:58,465 Hij heeft het bestuur bijelkaar geroepen, en de benodigde stemmen veiliggesteld. 140 00:06:59,185 --> 00:07:01,216 Zoon pleegt coup. 141 00:07:01,250 --> 00:07:02,279 Ja. 142 00:07:02,640 --> 00:07:05,319 Heb je enig idee hoeveel lef je daarvoor nodig hebt? 143 00:07:06,315 --> 00:07:10,027 Xander bewees dat hij kon leiden. Ik ben nog nooit zo trots op hem geweest. 144 00:07:10,821 --> 00:07:13,269 Ben ook trots op Eddie, mijn andere zoon. 145 00:07:13,860 --> 00:07:15,040 Natuurlijk. 146 00:07:15,329 --> 00:07:18,612 Maar Xander had de kracht te leiden, het lef. 147 00:07:18,997 --> 00:07:20,749 Dat is belangrijk voor je, of niet soms, lef? 148 00:07:21,428 --> 00:07:25,480 Natuurlijk. Lef, hart. Wat heb je nog meer nodig? 149 00:07:25,928 --> 00:07:28,770 Milt, lever, nieren, geslachtsdelen. 150 00:07:28,805 --> 00:07:30,772 Veel belangrijke dingen daar. 151 00:07:30,807 --> 00:07:32,936 Drijf je nu de spot met mij? 152 00:07:34,120 --> 00:07:35,479 Mijn zoon is dood. 153 00:07:35,599 --> 00:07:37,446 Vergeef me. Dat deed ik. 154 00:07:37,480 --> 00:07:39,948 Verloor mezelf even. Vergat waar ik was. 155 00:07:39,982 --> 00:07:41,609 Maar, weet je, dat... Dat is een prachtig schilderij. 156 00:07:42,066 --> 00:07:45,412 Erg mooi gedaan, ja. - Kan ik je even spreken? 157 00:07:49,325 --> 00:07:50,817 Houd daarmee op! - Wat? 158 00:07:50,937 --> 00:07:52,362 De draak steken met de hoge pief. 159 00:07:52,795 --> 00:07:54,105 Draaksteken met de hoge pief. 160 00:07:54,467 --> 00:07:56,128 Dat vind ik leuk. Het klinkt leuk. 161 00:07:58,075 --> 00:08:01,339 Ik begrijp dat het een neiging is, waar je geen controle over hebt, 162 00:08:01,459 --> 00:08:02,617 maar ik wou dat je het probeerde. 163 00:08:02,737 --> 00:08:05,647 Het zou ons werk een stuk makkelijker maken als je dat deed... probeer het. 164 00:08:06,239 --> 00:08:07,447 Zag je dat? - Wat? 165 00:08:07,567 --> 00:08:09,056 Net voor het raam. 166 00:08:09,176 --> 00:08:12,079 Daar staat een roze eenhoorn. Verbazingwekkend! 167 00:08:12,375 --> 00:08:13,729 Nu hallucineer je. 168 00:08:13,849 --> 00:08:15,808 Nee. Nee, nee, kijk. Net voor het raam. 169 00:08:16,807 --> 00:08:18,616 Serieus, kijk. Het is een eenhoorn! 170 00:08:18,736 --> 00:08:20,204 Ik wil kijken! 171 00:08:23,068 --> 00:08:25,011 Ik zie geen eenhoorn. Hij staat daar. 172 00:08:25,045 --> 00:08:26,514 Ik probeer haar voor de gek te houden. 173 00:08:26,634 --> 00:08:28,902 Oh. Ja. 174 00:08:29,022 --> 00:08:30,718 Wat een leuke eenhoorn. 175 00:08:30,838 --> 00:08:32,464 Ja, erg leuke eenhoorn. 176 00:08:32,584 --> 00:08:34,130 Houd je graag geheime theepartijtjes? 177 00:08:34,835 --> 00:08:36,510 Hoe wist je van het theepartijtje? 178 00:08:36,630 --> 00:08:39,974 Oh, weet je, ik hou ook een beetje van geheime theepartijtjes. 179 00:08:40,378 --> 00:08:42,704 Ik ben Patrick. Dat is Teresa. 180 00:08:43,491 --> 00:08:44,856 Ik ben Ashley Harrington. 181 00:08:44,976 --> 00:08:46,556 Het is leuk kennis met je te maken. - Jij, ook. 182 00:08:46,676 --> 00:08:48,208 Wie zijn jouw vader en moeder? 183 00:08:48,328 --> 00:08:50,329 Xander Harrington en Sadie Cardozo Harrington. 184 00:08:50,364 --> 00:08:52,212 Ik weet ook mijn adres en telefoonnummer. 185 00:08:52,332 --> 00:08:55,733 Erg goed. Patrick en ik zijn eigenlijk op zoek naar je moeder. 186 00:08:55,768 --> 00:08:56,821 Weet jij waar ze is? 187 00:08:56,941 --> 00:08:59,078 Buiten. We kunnen haar opvrolijken. 188 00:08:59,569 --> 00:09:00,901 Is ze droevig, schat? 189 00:09:01,234 --> 00:09:03,740 Ze mist papa. Hij is op reis gegaan. 190 00:09:10,812 --> 00:09:13,213 Mr. Harrington, jij spoorde Heather Evans aan om naar 191 00:09:13,247 --> 00:09:14,879 je broer's kantoor te gaan, of niet? 192 00:09:15,215 --> 00:09:17,000 Ik zei tegen haar dat het dossier op het bureau lag. 193 00:09:17,120 --> 00:09:19,170 Wat ze deed met die informatie is haar probleem. 194 00:09:19,575 --> 00:09:21,491 Je bent het hoofd van het Westkust Media bedrijf, 195 00:09:21,611 --> 00:09:24,289 en je vertelt een werknemer waar een vertrouwelijk ontslaglijst ligt? 196 00:09:24,997 --> 00:09:26,970 Ik had zo'n gevoel dat ze dankbaar zou zijn. 197 00:09:27,432 --> 00:09:28,782 En dat was ze. 198 00:09:29,332 --> 00:09:31,405 Je ruilde de informatie voor seks. 199 00:09:35,971 --> 00:09:37,435 Ja. Dat klopt. 200 00:09:37,555 --> 00:09:39,576 De beveiliging bij het hek zegt dat je het feest verliet 201 00:09:39,696 --> 00:09:41,560 net voordat je broer stierf aan zijn verwondingen. 202 00:09:42,615 --> 00:09:45,012 Ik wist niet wat er gebeurd was, en ik wilde niet speciaal 203 00:09:45,132 --> 00:09:47,955 bij zijn kroning toekijken. Feitelijk. Het is saai. 204 00:09:48,649 --> 00:09:49,668 Vergeef me, Xander. 205 00:09:51,250 --> 00:09:52,498 Heb je je broer vermoord, Ed? 206 00:09:53,293 --> 00:09:54,535 Kun je ons even alleen laten? 207 00:09:56,996 --> 00:09:58,319 Nee, ik heb mijn broer niet vermoord. 208 00:09:58,609 --> 00:10:00,320 Je lijkt niet droevig over zijn dood. 209 00:10:00,440 --> 00:10:02,954 Misschien toon ik mijn emoties niet aan agenten. 210 00:10:04,650 --> 00:10:05,878 Misschien. 211 00:10:07,500 --> 00:10:09,220 Ik wil je graag vertellen dat Xander en ik 212 00:10:09,340 --> 00:10:10,569 beste vrienden waren, maar dat waren we niet. 213 00:10:10,930 --> 00:10:14,424 We zijn gewoon anders. We waren anders. 214 00:10:17,099 --> 00:10:18,328 Hij deed... 215 00:10:19,348 --> 00:10:20,905 Altijd de juiste dingen, zei de juiste dingen. 216 00:10:21,025 --> 00:10:24,442 Als vader zei "spring". Dan zei hij "hoe hoog?" 217 00:10:24,886 --> 00:10:25,914 En jij? 218 00:10:27,121 --> 00:10:28,747 Vader vraagt mij nooit te springen. 219 00:10:29,656 --> 00:10:32,291 Mamma! Mamma! Schat? 220 00:10:32,325 --> 00:10:34,026 We gaan een ijsje halen. 221 00:10:34,060 --> 00:10:36,199 Oké. Eén bolletje, oké? Anders eet je straks niet. 222 00:10:36,319 --> 00:10:37,558 Oké. 223 00:10:37,678 --> 00:10:40,635 Een bolletje wordt het. En ik zal je de Arizona reserveringen mailen. 224 00:10:40,755 --> 00:10:42,518 Je hebt dat vergadertelefoontje morgen met de filialen. 225 00:10:43,172 --> 00:10:44,415 Oké. Bedankt, Elizabeth. 226 00:10:46,367 --> 00:10:47,711 Kom op. 227 00:10:50,272 --> 00:10:51,622 Je hebt het haar nog niet verteld? 228 00:10:53,621 --> 00:10:56,384 Hoe vertel je een 6-jarige dat haar vader nooit meer thuiskomt? 229 00:10:56,504 --> 00:10:58,015 Ze weet het eigenlijk al. 230 00:10:58,135 --> 00:10:59,551 Ze begrijpt het alleen nog niet. 231 00:11:00,279 --> 00:11:01,724 En ik ook niet. Ik... 232 00:11:03,437 --> 00:11:07,080 Ik denk steeds dat Xander precies zou weten wat je tegen haar moet zeggen. 233 00:11:07,384 --> 00:11:09,422 Het is zo stom? 234 00:11:09,542 --> 00:11:10,948 Xander moet vijanden gehad hebben... 235 00:11:11,498 --> 00:11:13,781 zakenconcurrenten die hem zijn succes misgunden? 236 00:11:14,420 --> 00:11:16,388 Natuurlijk. 237 00:11:16,422 --> 00:11:18,073 Maar niets raars. 238 00:11:20,392 --> 00:11:23,030 Er is dat "Visualize" gedoe. 239 00:11:23,794 --> 00:11:26,295 De "Observer" staat op het punt een onderzoeksserie te publiceren, 240 00:11:26,330 --> 00:11:28,320 en dat wordt erg kritisch. 241 00:11:29,132 --> 00:11:30,831 Visualize? Die soort religieuze groep? 242 00:11:31,178 --> 00:11:32,598 Weet je, het is meer een soort sekte. 243 00:11:32,718 --> 00:11:35,271 Het is hersenspoeling met een beetje belastingontduiking. 244 00:11:36,036 --> 00:11:38,170 Ik heb een vrij nare brief gekregen 245 00:11:38,204 --> 00:11:40,122 van hun leider, Bret Stiles... 246 00:11:40,242 --> 00:11:42,687 dreigend met ongespecificeerde problemen als we het zouden afdrukken. 247 00:11:42,807 --> 00:11:44,506 Ik kan je een kopie bezorgen. 248 00:11:44,626 --> 00:11:46,603 Oh, je had mij al bij sekte. 249 00:11:51,165 --> 00:11:52,416 Eng. 250 00:11:53,254 --> 00:11:54,654 Wat, houd je niet van grote oogballen? 251 00:11:54,774 --> 00:11:56,013 Nee. 252 00:11:58,557 --> 00:12:00,293 Hoi. Ik ben Steven Wench. 253 00:12:00,413 --> 00:12:02,025 Meeste mensen noemen mij "broer Steve." 254 00:12:02,672 --> 00:12:04,161 Zijn jullie de CBI mensen die hebben gebeld? 255 00:12:04,281 --> 00:12:07,220 Ja. Broer Patrick en mijn broer Cho. 256 00:12:07,651 --> 00:12:08,678 Deze kant op. 257 00:12:08,798 --> 00:12:09,457 Het spijt me, 258 00:12:09,577 --> 00:12:11,888 maar ik ben bang dat Mr. Stiles vandaag niet op het terrein is. 259 00:12:12,008 --> 00:12:12,801 Waar is hij? 260 00:12:13,120 --> 00:12:14,623 Op dit precieze moment, weet ik dat niet. 261 00:12:15,042 --> 00:12:16,864 Bret leeft spontaan. 262 00:12:17,124 --> 00:12:19,134 Maar ik help graag met vragen. 263 00:12:20,121 --> 00:12:21,018 Ik heb een vraag. 264 00:12:21,138 --> 00:12:23,161 Wat doen ze daar met die hebbedingetjes? 265 00:12:23,869 --> 00:12:26,197 Dat is waar onze technici innerlijke visies inschatten. 266 00:12:27,166 --> 00:12:28,571 Echt? 267 00:12:29,410 --> 00:12:31,496 Dat klinkt leuk. Mag iedereen dat doen? 268 00:12:32,026 --> 00:12:33,927 Natuurlijk. 269 00:12:33,961 --> 00:12:35,763 Uitstekend. Cho, jij doet dit interview, toch? 270 00:12:36,312 --> 00:12:37,666 Teken gewoon in. 271 00:12:37,786 --> 00:12:38,801 Oh, ja. Natuurlijk. 272 00:12:38,921 --> 00:12:41,010 Ik wil nu. Hoi. 273 00:12:41,130 --> 00:12:42,210 Ga zitten. - Cool. 274 00:12:43,371 --> 00:12:44,585 Uitstekend. 275 00:12:45,756 --> 00:12:46,837 Goed. 276 00:12:47,228 --> 00:12:49,236 Grapje. 277 00:12:49,356 --> 00:12:51,142 Wat moet ik doen? 278 00:12:51,547 --> 00:12:52,981 Plaats je vingers op de bol 279 00:12:53,101 --> 00:12:55,009 en vertel mij je naam. - Jij eerst. 280 00:12:55,129 --> 00:12:58,338 David. - Hoi, David. Ik ben Patrick. 281 00:12:58,458 --> 00:13:00,402 Vingers op de bol. 282 00:13:04,955 --> 00:13:07,321 Zie je droefheid in de wereld om je heen? 283 00:13:07,909 --> 00:13:08,979 Ja. 284 00:13:10,103 --> 00:13:13,385 Vind je dat je blijft hangen aan de tegenslagen in je verleden? 285 00:13:15,109 --> 00:13:16,398 Ja. 286 00:13:18,033 --> 00:13:19,434 Denk je vaak 287 00:13:19,468 --> 00:13:21,779 dat mensen geheimzinnig tegen je doen? 288 00:13:22,303 --> 00:13:24,003 Ja. 289 00:13:25,638 --> 00:13:26,972 Hoe doe je het? 290 00:13:27,006 --> 00:13:28,874 Hoe doe ik het? 291 00:13:28,908 --> 00:13:30,575 Hoe doe ik het? 292 00:13:30,609 --> 00:13:32,543 Nou, Patrick, 293 00:13:32,578 --> 00:13:36,480 je hebt serieuze problemen met paranoia en depressie 294 00:13:36,514 --> 00:13:40,350 en negatief denken in het algemeen. 295 00:13:40,384 --> 00:13:41,984 Wat? 296 00:13:42,019 --> 00:13:43,719 Ik raad je aan 297 00:13:43,753 --> 00:13:45,104 ons uitgebreide evaluatie programma, 298 00:13:45,509 --> 00:13:47,194 als noodzaak. 299 00:13:50,125 --> 00:13:51,638 Oh, oké. 300 00:13:53,128 --> 00:13:54,900 Accepteren jullie dit? 301 00:13:55,020 --> 00:13:57,797 Niet zo snel. 302 00:13:57,832 --> 00:13:59,655 Je dacht dat je mij had, of niet soms? 303 00:14:03,617 --> 00:14:05,381 Misschien moeten we gaan. 304 00:14:05,501 --> 00:14:06,892 We moeten een bevel halen. 305 00:14:15,348 --> 00:14:16,734 Voordat jullie ons vervolgen, 306 00:14:16,854 --> 00:14:19,531 hebben jullie al naar Xander Harrington's vrouw gekeken? 307 00:14:20,069 --> 00:14:21,919 Sadie. We kijken naar iedereen, meneer. Wat is er met haar? 308 00:14:22,488 --> 00:14:24,094 We hoorden dat er problemen in haar huwelijk waren. 309 00:14:24,774 --> 00:14:27,970 Als Xander van haar zou scheiden, waren er huwelijksvoorwaarden. 310 00:14:29,024 --> 00:14:30,699 Maar als hij sterft, krijgt ze alles. 311 00:14:31,305 --> 00:14:32,476 Waar heb je dat gehoord, Steve? 312 00:14:32,596 --> 00:14:33,872 Heb je iemand binnen? 313 00:14:33,992 --> 00:14:36,659 Ik heb genoeg gezegd. Ga alsjeblieft weg. 314 00:14:36,779 --> 00:14:37,802 Hebben jullie een cadeauwinkel? 315 00:14:37,922 --> 00:14:40,300 Want ik zou graag een oogbalmok of zo willen. - Nee. 316 00:14:40,824 --> 00:14:41,605 Oké. 317 00:14:47,436 --> 00:14:48,869 Goed werk, Steven. 318 00:14:48,903 --> 00:14:50,805 Goed werk. 319 00:14:50,839 --> 00:14:52,919 Dat was mooi afgehandeld. 320 00:14:53,613 --> 00:14:55,180 Dank je, Mr. Stiles. 321 00:14:55,215 --> 00:14:57,512 Nee, jij bedankt. 322 00:14:58,061 --> 00:15:00,263 Dus die man beweert dat Stiles alleen dreigt met wettelijke problemen, 323 00:15:00,581 --> 00:15:02,919 dat Visualize een wetenschappelijke en vreedzame religie is. 324 00:15:03,179 --> 00:15:05,609 Zeg dat tegen de tv-verslaggever uit Atlanta. 325 00:15:06,159 --> 00:15:08,994 Afgelopen voorjaar, ging hij te keer tegen Visualize, 326 00:15:09,029 --> 00:15:10,297 Volgende dag vloog hij door de voorruit 327 00:15:10,417 --> 00:15:11,786 van de auto van een lid. 328 00:15:11,906 --> 00:15:12,682 Nog één ding. 329 00:15:12,802 --> 00:15:14,316 Over het huwelijk van Sadie en Xander... 330 00:15:14,436 --> 00:15:15,535 Een affaire? 331 00:15:16,229 --> 00:15:17,254 Nee. 332 00:15:18,035 --> 00:15:20,939 Xander en ik zijn partners in alles geweest 333 00:15:20,973 --> 00:15:22,805 sinds de eerste week van de hoge school. 334 00:15:23,108 --> 00:15:25,799 Ik hield van hem, en ik respecteerde hem. 335 00:15:26,406 --> 00:15:27,986 Ik had geen reden om vreemd te gaan. 336 00:15:28,593 --> 00:15:29,658 En hij ook niet. 337 00:15:30,482 --> 00:15:32,187 Soms heb je geen reden nodig. 338 00:15:33,570 --> 00:15:34,537 Oh. 339 00:15:34,956 --> 00:15:36,394 Agent Lisbon, je bent hier. 340 00:15:37,204 --> 00:15:38,468 Iets te melden? 341 00:15:38,979 --> 00:15:41,075 Nee, ze denkt alleen 342 00:15:41,195 --> 00:15:42,340 dat ik je zoon bedroog. 343 00:15:43,294 --> 00:15:45,216 Pardon. Ik heb betere dingen te doen. 344 00:15:46,994 --> 00:15:48,688 Denk je dat ze een affaire had? 345 00:15:49,694 --> 00:15:51,220 Alles in aanmerking genomen, nee. 346 00:15:52,429 --> 00:15:53,777 Ga verder. 347 00:15:53,897 --> 00:15:56,366 Sadie houdt van dit bedrijf, net zo goed als van mijn zoon. 348 00:15:56,400 --> 00:15:58,879 Ze zou nooit alles riskeren voor een slippertje. 349 00:16:00,144 --> 00:16:01,910 Verschrikkelijk ambitieus, die meid. 350 00:16:02,387 --> 00:16:03,789 Ik houd daar wel van. Begrijp me niet verkeerd. 351 00:16:04,121 --> 00:16:05,292 Ze heeft onze winst verdubbeld 352 00:16:05,412 --> 00:16:07,429 sinds ze de leiding van de tvstations heeft overgenomen. 353 00:16:07,549 --> 00:16:10,531 Vergeef mijn onbeleefdheid. 354 00:16:14,008 --> 00:16:15,451 Agent Lisbon. 355 00:16:17,452 --> 00:16:19,452 Bom in de grote salon. Je hebt 3 minuten. 356 00:16:19,956 --> 00:16:21,776 Haal iedereen uit het huis. Er is niet genoeg tijd. 357 00:16:21,896 --> 00:16:24,046 Doe wat je kan. Tara! Sadie! 358 00:16:30,557 --> 00:16:31,921 Hallo? 359 00:16:31,955 --> 00:16:33,387 Ik ben het. Ik heb je hulp nodig. 360 00:16:33,961 --> 00:16:35,432 Hallo, Lisbon. Heb je mijn hulp nodig? 361 00:16:35,552 --> 00:16:37,625 Je moet mij helpen een bom te vinden. 362 00:16:43,558 --> 00:16:45,713 Er is nog tijd. Je bent goed in dit soort dingen. 363 00:16:46,230 --> 00:16:47,459 Als we de bom intact vinden, 364 00:16:47,579 --> 00:16:48,921 kunnen we er misschien nog vanaf komen. 365 00:16:49,041 --> 00:16:51,015 Wat, ben je gek? Waarom wil je dat doen? 366 00:16:51,135 --> 00:16:52,657 Het is een bom. Ga daar gewoon weg. 367 00:16:52,777 --> 00:16:54,841 Die man heeft een veelomvattende huisverzekering, ik weet het zeker. 368 00:16:54,961 --> 00:16:57,374 Oh, kom op, Jane. We hebben twee minuten. 369 00:16:57,494 --> 00:16:58,547 Waar hebben ze hem gelegd? 370 00:16:58,667 --> 00:17:00,817 Ze zeiden dat hij ergens in de grote salon lag. 371 00:17:00,937 --> 00:17:02,581 Als ze het de grote salon noemde, 372 00:17:02,701 --> 00:17:04,060 zijn het overduidelijk bekenden. 373 00:17:04,180 --> 00:17:05,145 Goed punt. 374 00:17:05,179 --> 00:17:06,913 En dat leidt ons waar? 375 00:17:06,947 --> 00:17:08,747 Laat me eens kijken. 376 00:17:08,782 --> 00:17:10,584 Als ik bekend was met die kamer, 377 00:17:10,704 --> 00:17:12,469 zou ik een bom plaatsen... 378 00:17:12,589 --> 00:17:15,228 Probeer onder de bank. Nee, nee, nee, nee. 379 00:17:15,760 --> 00:17:17,784 De kast vlakbij de Hollandse vervalsing 380 00:17:17,904 --> 00:17:19,587 in de hoek. - Het schilderij? 381 00:17:19,707 --> 00:17:21,024 Hoe weet je dat het een vervalsing is? 382 00:17:21,144 --> 00:17:22,689 De penseelstreken, ze zijn helemaal verkeerd. 383 00:17:22,809 --> 00:17:23,889 Het is veel te losjes. 384 00:17:27,695 --> 00:17:29,614 Oh, mijn god. Je had gelijk. 385 00:17:29,734 --> 00:17:30,813 Ja, natuurlijk. 386 00:17:30,933 --> 00:17:33,403 Dat verliezers gevoel ontwikkelde zich pas veel later. 387 00:17:33,437 --> 00:17:36,611 Nee. De bom. Ik heb hem gevonden. Nog één minuut over. 388 00:17:36,646 --> 00:17:38,850 Oh, goed. Tijd om te gaan. Ga daar weg. 389 00:17:38,884 --> 00:17:40,486 Lisbon, als je denkt dat ik mij ga bemoeien met 390 00:17:40,520 --> 00:17:42,554 het spel van aan welke draad te trekken, 391 00:17:42,674 --> 00:17:44,000 ik heb geen interesse. Dat spel wil ik niet spellen. 392 00:17:44,120 --> 00:17:45,986 Je moet nu gewoon gaan. Ren. Oké? 393 00:17:46,106 --> 00:17:47,727 Je hebt gelijk. Ik ben weg. 394 00:17:47,847 --> 00:17:49,132 Dank je. Prima. 395 00:17:49,434 --> 00:17:50,807 Waar is mamma? 396 00:17:52,865 --> 00:17:55,454 Wacht even. - Ashley? 397 00:17:56,440 --> 00:17:58,936 Ashley, we moeten nu weg. - Nee! 398 00:17:58,970 --> 00:17:59,946 Lisbon! 399 00:18:00,066 --> 00:18:01,889 Ashley, kom daaronder vandaan. Ashley. 400 00:18:02,009 --> 00:18:03,223 Nee! Nee! Ik wil mijn mamma! 401 00:18:03,343 --> 00:18:04,278 Liefje, kom op. We moeten gaan. 402 00:18:04,398 --> 00:18:05,673 Wat is daar aan de hand? 403 00:18:05,793 --> 00:18:08,490 Ashley, kom op. Ashley! Ashley! - Nee! Laat me met rust! 404 00:18:08,610 --> 00:18:10,503 Ik wil mijn mamma! 405 00:18:10,821 --> 00:18:12,671 Kom eruit! Kom er nu uit! Dat is een bevel! 406 00:18:12,791 --> 00:18:14,266 Lisbon, pak het meisje en ga. - Ik wil mijn mamma! 407 00:18:14,386 --> 00:18:15,640 Pak haar gewoon en neem haar mee naar buiten. 408 00:18:15,760 --> 00:18:17,274 Dat kan je. Ren nu weg. 409 00:18:45,936 --> 00:18:47,942 Je bent een heel stout meisje. 410 00:18:48,062 --> 00:18:50,284 Jij bent een stout meisje. 411 00:18:59,123 --> 00:19:00,242 Agent Lisbon. 412 00:19:01,424 --> 00:19:02,617 Dank je. 413 00:19:02,891 --> 00:19:04,958 Bedankt voor het redden van mijn kleindochter. 414 00:19:04,993 --> 00:19:06,726 We zijn zo dankbaar. 415 00:19:06,761 --> 00:19:08,282 Het hoort er allemaal bij. 416 00:19:08,402 --> 00:19:10,888 Nee, je was dapper en vindingrijk, 417 00:19:11,008 --> 00:19:13,132 en ik zal ervoor zorgen dat je leidinggevenden dat ook zeggen 418 00:19:13,167 --> 00:19:14,301 in je dossier. 419 00:19:14,835 --> 00:19:17,872 Als er ooit iets is wat ik voor jou persoonlijk kan doen, 420 00:19:17,906 --> 00:19:19,737 aarzel dan alsjeblieft niet. 421 00:19:19,857 --> 00:19:22,733 Je zou haar je huis voor een weekend in de zomer kunnen aanbieden. 422 00:19:22,853 --> 00:19:24,677 Eigenlijk, vroeg ik mij af of ik kon spreken 423 00:19:24,797 --> 00:19:26,893 met een aantal van je personeelsleden die toegang tot de kamer hadden. 424 00:19:27,013 --> 00:19:28,729 Ah, Edward. Fijn dat je erbij kon komen. 425 00:19:28,849 --> 00:19:30,921 Ik hoorde net wat er is gebeurd. Is iedereen in orde? 426 00:19:31,041 --> 00:19:32,531 Oh, iedereen is prima. Het is prima. 427 00:19:32,651 --> 00:19:34,256 Als er iets is wat ik kan doen om te helpen, 428 00:19:34,376 --> 00:19:35,390 zeg het maar. Ik ben er. 429 00:19:35,510 --> 00:19:38,805 Eigenlijk, ik zal een aankondiging doen, 430 00:19:38,925 --> 00:19:42,360 en ik wilde het jou en Sadie als eerste laten weten. 431 00:19:42,395 --> 00:19:44,362 Aankondigingen? Oh, ik ben dol op aankondigingen. 432 00:19:44,396 --> 00:19:46,831 Zullen we een rondje cocktails bestellen? 433 00:19:48,182 --> 00:19:49,414 Ik zal dit snel doen. 434 00:19:49,861 --> 00:19:52,503 Hoe kwalijk ik het ook vind om zaken te bespreken 435 00:19:52,931 --> 00:19:54,771 op een tijd als dit, maar het feit is, 436 00:19:54,805 --> 00:19:57,739 we hebben aandeelhouders en het bestuur heeft geëist 437 00:19:57,773 --> 00:19:59,881 dat er onmiddelijk een nieuwe CEO wordt benoemd. 438 00:20:00,376 --> 00:20:02,477 Sadie, durf ik te wedden. 439 00:20:10,417 --> 00:20:13,052 Ed, het spijt me. 440 00:20:13,087 --> 00:20:15,621 Nee. Nee, het geeft niet. 441 00:20:15,655 --> 00:20:18,157 Dat is... het is jouw recht om degene te benoemen die jij wil. 442 00:20:18,192 --> 00:20:20,860 Ik weet niet wat ik moet zeggen, Ed. Ik ben... 443 00:20:20,894 --> 00:20:23,715 Nee, het geeft niet. Het is... ik begrijp het. Ik begrijp het. 444 00:20:23,835 --> 00:20:27,421 Ik weet zeker dat je het geweldig zult doen. Gefeliciteerd. 445 00:20:32,970 --> 00:20:34,664 Oké... 446 00:20:34,784 --> 00:20:36,842 Ik ga niets zeggen. 447 00:20:41,776 --> 00:20:43,497 De bomdreiging.. we hebben iets. 448 00:20:43,617 --> 00:20:45,479 Het kwam van de telefoon van Elizabeth Stanfeld. 449 00:20:45,599 --> 00:20:47,835 Sadie Harrington's assistent. Laten we dat bevel gaan halen. 450 00:20:49,616 --> 00:20:50,816 Goed gedaan. 451 00:20:50,851 --> 00:20:52,422 Bedankt. 452 00:20:59,058 --> 00:21:00,366 Keuken is veilig. 453 00:21:01,593 --> 00:21:03,088 Slaapkamer, ook. 454 00:21:05,946 --> 00:21:08,031 Gedraagt Van Pelt zich raar tegen jou? 455 00:21:08,865 --> 00:21:10,967 Praat alsjeblieft niet over Van Pelt tegen mij. 456 00:21:11,001 --> 00:21:13,435 Nee, dat doe ik niet. Doet ze dat? 457 00:21:13,470 --> 00:21:15,062 Nee. 458 00:21:15,705 --> 00:21:18,373 Het is alleen dat ze... ze lacht naar me. 459 00:21:18,407 --> 00:21:20,107 Je meent het. 460 00:21:20,142 --> 00:21:22,909 Soms denk ik dat ze misschien nog steeds iets voor me voelt. 461 00:21:22,943 --> 00:21:24,944 Dat zou raar zijn, hè? 462 00:21:24,978 --> 00:21:26,442 Jij bent raar. 463 00:21:27,248 --> 00:21:28,614 Koud. 464 00:21:28,649 --> 00:21:30,778 Ik denk dat Stanfeld hier al een tijdje niet is geweest. 465 00:21:30,898 --> 00:21:33,853 Hé, moet je dit zien. 466 00:21:33,887 --> 00:21:36,021 Gereedschap voor het leven. 467 00:21:37,123 --> 00:21:39,957 Elizabeth Stanfeld is lid van Visualize. 468 00:21:40,662 --> 00:21:42,570 Lijkt erop dat Bret Stiles toch met ons zal moeten praten. 469 00:21:44,133 --> 00:21:46,967 Het oog is niet alleen het raam naar de ziel. 470 00:21:47,705 --> 00:21:51,367 Het is de sleutel om je geweldigheid te ontsluiten. 471 00:21:51,681 --> 00:21:53,154 Het is de sleutel, 472 00:21:53,274 --> 00:21:56,349 want als je het ziet, zul je het zijn. 473 00:21:56,805 --> 00:21:58,234 Nog één keer. 474 00:22:01,680 --> 00:22:04,764 Het oog is niet alleen het raam naar de ziel. 475 00:22:05,287 --> 00:22:07,137 Het is de sleutel om je geweldigheid te ontsluiten. 476 00:22:07,257 --> 00:22:08,975 Pardon. Het spijt me... 477 00:22:09,452 --> 00:22:13,321 Het oog is de sleutel? Of het raam? Of allebei? 478 00:22:13,441 --> 00:22:14,821 Ik ben een beetje in de war. 479 00:22:14,855 --> 00:22:16,990 Mr. Jane, neem ik aan. 480 00:22:17,025 --> 00:22:18,991 Ja. - Hallo. Welkom. 481 00:22:19,026 --> 00:22:19,975 Oh, je verwachtte ons? 482 00:22:20,095 --> 00:22:24,064 Oh, ja. En ik neem aan dat dit je langlijdende collega is, 483 00:22:24,098 --> 00:22:25,500 Agent Lisbon. 484 00:22:26,391 --> 00:22:29,303 Als ik mag zeggen, ze is mooier dan gezegd wordt. 485 00:22:29,784 --> 00:22:32,139 Oh, bedankt, man. Neem een kleine pauze. Dank je. 486 00:22:32,173 --> 00:22:34,373 Geef ons een paar minuten. Dank je. 487 00:22:37,408 --> 00:22:39,309 Elizabeth Stanfeld, 488 00:22:39,343 --> 00:22:42,652 je "Lieve vriendin en fijne leerling"... 489 00:22:43,172 --> 00:22:44,480 ze plaatste een bom in het huis van de Harringtons... 490 00:22:44,514 --> 00:22:47,315 een bom die ze onmogelijk zelf gemaakt kon hebben. 491 00:22:47,349 --> 00:22:50,341 Lisbon hier heeft hem ontmanteld. Heldin. 492 00:22:50,861 --> 00:22:54,587 Misschien heb ik haar wel onderwezen. 493 00:22:54,622 --> 00:22:56,456 Stanfeld? 494 00:22:58,425 --> 00:23:00,225 Was ze een brunette? 495 00:23:00,259 --> 00:23:03,175 Mr. Stiles "lieve vriendin"? - Ja, maar... 496 00:23:03,851 --> 00:23:05,563 ik heb miljoenen van deze getekend in mijn tijd. 497 00:23:05,597 --> 00:23:07,531 Ik wilde ze altijd persoonlijk maken. 498 00:23:07,565 --> 00:23:09,634 Het is een trucje dat ik heb geleerd van een oude vriend, 499 00:23:09,754 --> 00:23:10,859 Ronnie Reagan. 500 00:23:11,698 --> 00:23:13,679 Dus je kent deze vrouw helemaal niet? 501 00:23:14,026 --> 00:23:15,507 Je weet niets over enige aanvallen 502 00:23:15,627 --> 00:23:17,204 tegen de Harrington familie? 503 00:23:17,855 --> 00:23:18,985 Dat is je houding? 504 00:23:19,505 --> 00:23:21,842 Nee, dat is niet mijn houding. 505 00:23:21,877 --> 00:23:23,810 Feitelijk is het de waarheid. 506 00:23:24,491 --> 00:23:26,612 Mijn ogen zijn geen, ramen of deuren 507 00:23:26,647 --> 00:23:28,614 of zelfs sleutels. 508 00:23:28,648 --> 00:23:30,241 Ik gebruik ze om naar dingen te kijken, 509 00:23:30,361 --> 00:23:32,574 en waar ik nu naar kijk is een dikke, vette leugenaar. 510 00:23:34,186 --> 00:23:36,554 Echt? 511 00:23:36,588 --> 00:23:39,289 Echt. Ja. Verraden door een lichte gezichtstrilling. 512 00:23:40,159 --> 00:23:41,891 Je kunt daar aan werken in de spiegel. 513 00:23:41,926 --> 00:23:43,143 Je zult geweldige resultaten behalen. 514 00:23:46,062 --> 00:23:48,675 Nu zie ik waarom... 515 00:23:49,714 --> 00:23:52,509 Red John ervan houdt met jou te spelen. 516 00:23:53,477 --> 00:23:55,669 Een waardige tegenstander, toch? 517 00:23:55,704 --> 00:23:57,057 Ja. 518 00:23:59,523 --> 00:24:01,007 Recht op de achilleshiel af. 519 00:24:01,783 --> 00:24:03,710 Blijkbaar raakte je een gevoelige snaar. 520 00:24:05,505 --> 00:24:08,025 Op die manier een vrouw en kind verliezen... 521 00:24:09,049 --> 00:24:12,559 Dat maakt een man roekeloos, 522 00:24:13,268 --> 00:24:14,552 ongebonden. 523 00:24:14,869 --> 00:24:17,139 Vervuld hem met boosheid en schaamte 524 00:24:17,789 --> 00:24:19,716 die hij niet uit kan drukken. 525 00:24:22,226 --> 00:24:24,802 Dat maakt jouw werk vast erg moeilijk? 526 00:24:24,922 --> 00:24:28,538 Ja, maar de ziektekostenverzekering is geweldig. 527 00:24:33,168 --> 00:24:35,342 Mr. Jane, ik denk dat wij je kunnen helpen. 528 00:24:35,671 --> 00:24:37,245 Ik denk dat we die schaamte 529 00:24:37,365 --> 00:24:40,974 dat verdriet en de zelfhaat weg kunnen schrobben 530 00:24:41,009 --> 00:24:43,576 uit je systeem. 531 00:24:44,680 --> 00:24:46,313 Bret, alsjeblieft. 532 00:24:47,581 --> 00:24:49,863 We weten allebei wat jij bent. 533 00:24:50,614 --> 00:24:52,951 Laten we eerlijk zijn hier. Je bent een oplichter. 534 00:24:52,985 --> 00:24:54,880 Je bent erg charmant, en je bent er heel goed in, 535 00:24:55,000 --> 00:24:56,238 maar je bent gewoon een oplichter. 536 00:24:56,994 --> 00:24:59,684 En je kan mij net zo min helpen als dat je naar de maan kan vliegen. 537 00:25:00,045 --> 00:25:02,992 Wie heeft er nu een gevoelige snaar geraakt? 538 00:25:05,829 --> 00:25:07,879 Niemands verleden helpt... 539 00:25:08,865 --> 00:25:10,299 Zelfs bij jou. 540 00:25:10,656 --> 00:25:11,965 Geloof me als ik dit zeg, Bret... 541 00:25:12,085 --> 00:25:13,744 Je wilt dit niet persoonlijk maken. 542 00:25:15,140 --> 00:25:16,455 Geef ons nu Stanfeld, 543 00:25:16,575 --> 00:25:19,525 of ik zal het mijn enige doel maken om je te achtervolgen 544 00:25:19,645 --> 00:25:21,908 voor de rest van je trieste, nagemaakte leven. 545 00:25:22,028 --> 00:25:26,612 Hoor ik daar een dreigement? 546 00:25:26,647 --> 00:25:29,715 Zijn er geen regels tegen dat soort dingen? 547 00:25:29,749 --> 00:25:31,773 Zoals je zei, ongebonden. 548 00:25:33,270 --> 00:25:34,819 Mr. Stiles, 549 00:25:34,854 --> 00:25:37,188 het draait er hier om dat je ons Stanfeld geeft. 550 00:25:37,223 --> 00:25:40,011 Ze gaat je niet verraden. Ze is loyaal. 551 00:25:41,765 --> 00:25:43,177 Vergeet het, Lisbon. 552 00:25:43,728 --> 00:25:45,362 Ik verveel me. 553 00:25:48,532 --> 00:25:51,868 Elizabeth is in Edward Harrington's penthouse. 554 00:25:51,988 --> 00:25:54,155 Ze is naar Edward? Om wat te doen? 555 00:25:54,700 --> 00:25:55,987 Ik weet het niet. 556 00:25:56,107 --> 00:25:59,259 Ze heeft het mij niet verteld. Ik heb haar geen instructies gegeven. 557 00:26:00,392 --> 00:26:02,561 Ze ging uit eigen vrije wil. 558 00:26:02,913 --> 00:26:04,810 Fijne dag nog. 559 00:26:05,326 --> 00:26:08,383 Rigsby, ga onmiddelijk naar het huis van Ed Harrington. 560 00:26:30,729 --> 00:26:32,697 Politie! Beweeg je niet! 561 00:26:32,732 --> 00:26:34,634 Laat me je handen zien! Beweeg niet! Mr. Harrington? 562 00:26:34,668 --> 00:26:38,504 Mr. Harrington, gaat het... goed? 563 00:26:38,538 --> 00:26:40,672 Ja. Ik denk dat hij prima is. 564 00:26:40,707 --> 00:26:42,941 Wat is er in vredesnaam aan de hand? 565 00:26:45,417 --> 00:26:47,718 Zoals het er vanaf hier uitziet 566 00:26:47,752 --> 00:26:49,323 lijkt het erop dat jij en Elizabeth onder één hoedje speelden. 567 00:26:50,351 --> 00:26:51,784 Neem Xander weg, 568 00:26:51,818 --> 00:26:53,686 neem je vader weg, 569 00:26:53,721 --> 00:26:56,292 en leef nog lang en gelukkig met haar en Bret Stiles. 570 00:26:56,326 --> 00:26:59,895 Nee. Ik doe niet aan die Visualize onzin. 571 00:26:59,929 --> 00:27:03,130 Als ik enig idee had gehad, ze was gewoon... 572 00:27:03,165 --> 00:27:05,566 gewoon een vriendin. 573 00:27:05,600 --> 00:27:08,135 Handig wel, dat het haar bedoeling leek om iedereen tussen jou 574 00:27:08,169 --> 00:27:09,774 en de topbaan bij Harrington Media uit de weg te ruimen. 575 00:27:10,193 --> 00:27:11,016 Was Sadie de volgende? 576 00:27:11,136 --> 00:27:12,433 Hoe weet je dat ik de volgende niet was? 577 00:27:13,170 --> 00:27:16,146 Visualize wilde ons allemaal dood door dat idiote verhaal. 578 00:27:16,266 --> 00:27:17,548 Waarom heeft ze jou dan niet vermoord, Ed? 579 00:27:17,880 --> 00:27:20,045 Ik weet het niet. Heb je Bret Stiles ooit ontmoet? 580 00:27:20,080 --> 00:27:22,381 Nee. Iemand anders van de Visualize organisatie? 581 00:27:22,415 --> 00:27:24,949 Nee. Dus als ik het goed heb... 582 00:27:24,984 --> 00:27:26,772 sliep ze met jou omdat je een Harrington ben, 583 00:27:27,090 --> 00:27:29,172 maar een niet belangrijk genoeg Harrington om te doden. Klopt dat? 584 00:27:30,622 --> 00:27:32,855 Jij bent een zwart schaap. 585 00:27:32,890 --> 00:27:35,729 Ja, ik ben een zwart schaap. Bedankt voor de waarschuwing. 586 00:27:42,798 --> 00:27:44,880 Dus Bret Stiles zegt dat je het alleen hebt gedaan. 587 00:27:45,748 --> 00:27:47,064 Maar je had een medeplichtige, niet waar? 588 00:27:47,844 --> 00:27:48,816 Een medeplichtige voor wat? 589 00:27:49,399 --> 00:27:52,204 De bomaanslag poging. We hebben je belgegevens. 590 00:27:52,239 --> 00:27:53,722 Schot voor open doel. 20 jaar. 591 00:27:54,141 --> 00:27:55,287 2 decennia. 592 00:27:55,407 --> 00:27:57,965 7.000 dagen in een doos wonen. 593 00:27:58,085 --> 00:27:59,544 Ik weet niet hoe mensen het doen. 594 00:27:59,664 --> 00:28:00,692 Help jezelf hier. 595 00:28:01,096 --> 00:28:02,568 We weten dat iemand je die bom heeft gegeven. 596 00:28:02,688 --> 00:28:03,869 We weten dat je Xander niet hebt vermoord. 597 00:28:03,989 --> 00:28:05,844 Sadie Harrington was het hele feest bij jou. 598 00:28:05,964 --> 00:28:07,035 Natuurlijk heb ik hem niet vermoord. 599 00:28:07,155 --> 00:28:08,425 Maar je weet wel wie het gedaan heeft. 600 00:28:09,364 --> 00:28:11,219 Geef ons een naam, dan kunnen we een afspraak maken. 601 00:28:15,233 --> 00:28:17,691 Ik kijk op jullie neer vanaf grote hoogte. 602 00:28:19,426 --> 00:28:20,885 Jullie zijn net mieren. 603 00:28:21,880 --> 00:28:24,262 Het is droevig om te zien hoe veel verder ik ben dan jullie, 604 00:28:25,158 --> 00:28:27,265 geestelijk en mentaal. 605 00:28:28,369 --> 00:28:30,680 Maar, lichamelijk, 606 00:28:30,800 --> 00:28:33,168 denk ik, dat wij misschien het voordeel hebben. 607 00:28:33,736 --> 00:28:35,717 En lichamelijk is wat ze in de gevangenis doen. 608 00:28:37,180 --> 00:28:38,740 Omdat je nou mijn werk hebt gestopt 609 00:28:39,029 --> 00:28:41,408 wil niet zeggen dat anderen mijn pad niet zullen volgen. 610 00:28:42,380 --> 00:28:44,244 Je kunt de waarheid niet gevangen zetten. 611 00:28:44,279 --> 00:28:48,687 Oh, Lizzy je bent krankzinnig gestoord. Krankzinnig, meid. 612 00:28:48,933 --> 00:28:51,687 Maar het geeft niet. Je bent jong. Je kan je geestelijk nog herstellen. 613 00:28:52,019 --> 00:28:53,490 Je moet er wel hard aan werken, 614 00:28:53,610 --> 00:28:54,853 maar je hebt mij een heel goed idee gegeven, 615 00:28:54,887 --> 00:28:56,488 en ik dank je er voor. 616 00:28:57,756 --> 00:29:00,257 Pardon. We zijn gekomen om mijn zoon mee naar huis te nemen. 617 00:29:00,292 --> 00:29:02,693 Dit is een familiezaak. - Het spijt me, meneer, 618 00:29:02,727 --> 00:29:05,728 maar we zijn nog niet klaar met zijn verhoor. - Edward heeft een fout gemaakt. 619 00:29:05,763 --> 00:29:08,297 Het was gevaarlijk, ja, maar niet crimineel, 620 00:29:08,332 --> 00:29:11,099 dus tenzij je enig bewijs hebt dat hem aan een misdaad koppelt, 621 00:29:11,133 --> 00:29:14,201 wil ik dat je hem laat gaan. - Laat de arme stakker gaan, Van Pelt. 622 00:29:14,235 --> 00:29:15,879 Hij is nergens schuldig aan 623 00:29:15,999 --> 00:29:18,038 behalve verschrikkelijk slechte beslissingen nemen, 624 00:29:18,073 --> 00:29:20,012 seksuele partner gezien, en... 625 00:29:20,743 --> 00:29:22,243 Wie niet? 626 00:29:22,277 --> 00:29:23,511 Jane. 627 00:29:23,545 --> 00:29:25,980 Ik ben niet bevoegd dat toe te staan, meneer, 628 00:29:26,014 --> 00:29:28,783 maar als je even wacht, zal ik Agent Lisbon zoeken, 629 00:29:28,817 --> 00:29:31,184 en zij kan je misschien helpen. 630 00:29:31,219 --> 00:29:34,020 Pap? - Laat maar. Daar is hij. 631 00:29:34,055 --> 00:29:36,956 Eddie, we gaan. 632 00:29:36,990 --> 00:29:40,573 Jij klootzak! Jij stomme klootzak! 633 00:29:41,496 --> 00:29:44,998 Hoe kon je ons in gevaar brengen? Ashley was bijna gedood. 634 00:29:45,331 --> 00:29:46,075 Het spijt me. 635 00:29:46,811 --> 00:29:48,295 Ik ga in de auto wachten. 636 00:29:48,330 --> 00:29:49,863 Het spijt me echt. 637 00:29:49,898 --> 00:29:53,266 Het spijt je? Spijt? 638 00:29:53,301 --> 00:29:55,320 Heb je geen gezond verstand, jongen? 639 00:29:55,440 --> 00:29:58,094 Ben je helemaal.. - Meneer, je moet kalmeren. 640 00:29:58,933 --> 00:30:03,284 Hoe dan ook, hier zijn we. Laten we naar huis gaan en dit bespreken. 641 00:30:03,404 --> 00:30:05,807 Mr. Harrington, dat zal niet mogelijk zijn. 642 00:30:07,343 --> 00:30:09,277 Oh, hemel. Niet weer. 643 00:30:09,311 --> 00:30:10,778 Wat is er? 644 00:30:10,812 --> 00:30:12,480 Ellendige lafaarden. Meer dreigementen! 645 00:30:12,514 --> 00:30:14,616 Wat staat er? 646 00:30:14,650 --> 00:30:17,251 Volgende keer zul je niet zo gelukkig zijn. 647 00:30:18,769 --> 00:30:20,832 Gestuurd van hetzelfde nummer als de eerdere dreiging. 648 00:30:21,179 --> 00:30:23,434 Ik dacht dat je dat telefoontje naar Stanfeld had herleid. 649 00:30:23,554 --> 00:30:25,125 Ze gebruiken waarschijnlijk hetzelfde nummer 650 00:30:25,245 --> 00:30:26,599 voor veel verschillende gekloonde mobieltjes. 651 00:30:26,719 --> 00:30:28,076 Het bewijst dat het in ieder geval dezelfde mensen zijn. 652 00:30:28,196 --> 00:30:29,629 Je bedoelt Visualize. 653 00:30:29,664 --> 00:30:31,691 Agent Hightower, ik heb nog meer 654 00:30:31,811 --> 00:30:33,577 bescherming nodig voor mijn familie, 655 00:30:33,697 --> 00:30:35,516 op zijn minst tot we naar het huis in Londen kunnen vertrekken. 656 00:30:35,636 --> 00:30:36,472 Mr. Harrington, 657 00:30:36,592 --> 00:30:38,069 zolang je familie's veiligheid op het spel staat, 658 00:30:38,189 --> 00:30:39,787 is het misschien beter om het verhaal uit te stellen. 659 00:30:39,907 --> 00:30:41,493 Als ik toe zou geven, waar houdt het dan op? 660 00:30:42,187 --> 00:30:44,051 Mijn familie zou dan onder constante bedreiging zijn 661 00:30:44,171 --> 00:30:46,357 van mensen die niet leuk vinden wat ik druk of uitzend. 662 00:30:47,485 --> 00:30:49,269 We hebben bescherming nodig, Agent Hightower. 663 00:30:49,389 --> 00:30:50,250 Mr. Harrington, 664 00:30:50,370 --> 00:30:52,769 de politie heeft uitstekend getraind personeel aan u toegewezen. 665 00:30:52,889 --> 00:30:54,070 We kunnen er meer plaatsen als... 666 00:30:54,190 --> 00:30:55,241 Ik wil je beste mensen... 667 00:30:55,993 --> 00:30:57,361 Ms. Lisbon en haar team. 668 00:30:57,910 --> 00:30:58,862 Ik sta erop. 669 00:30:59,166 --> 00:31:00,720 Mr. Harrington, dat is erg vleiend, maar je... 670 00:31:00,840 --> 00:31:03,108 en als je nu mijn zoon wilt vrijlaten, 671 00:31:03,599 --> 00:31:04,857 zou ik dat waarderen. 672 00:31:06,670 --> 00:31:08,024 Ik zal kijken wat we kunnen doen. 673 00:31:17,130 --> 00:31:19,226 Ze gooit bijna de schoppenvrouw weg. 674 00:31:20,244 --> 00:31:21,792 Houd op met uitsloven. 675 00:31:27,592 --> 00:31:29,004 Dat heet 676 00:31:29,124 --> 00:31:30,724 je neus afsnijden om je gezicht te pesten. 677 00:31:32,158 --> 00:31:34,156 Ik neem die wel. Dank je. - Lisbon. 678 00:31:34,190 --> 00:31:35,481 Welterusten, iedereen. Welterusten. 679 00:31:35,601 --> 00:31:37,452 Alex, ik heb Ash gezegd dat ze op mag blijven als jij 680 00:31:37,572 --> 00:31:39,389 haar instopt. Is dat goed? - Absoluut. 681 00:31:43,125 --> 00:31:44,559 Trusten, liefie. 682 00:31:44,593 --> 00:31:45,941 De omgeving is veilig, baas. 683 00:31:46,061 --> 00:31:47,777 Ik heb net met de bewakers buiten contact gehad. 684 00:31:48,437 --> 00:31:52,219 Gin. Alsjeblieft. Andere liefhebbers? 685 00:32:05,047 --> 00:32:07,315 Wens me succes. 686 00:32:15,089 --> 00:32:16,990 Dubbel. - Goed. 687 00:32:22,597 --> 00:32:24,230 Je bent een man met geluk. 688 00:32:24,265 --> 00:32:26,199 Geluk bestaat niet. - Echt? 689 00:32:26,233 --> 00:32:29,402 Het gaat allemaal om de kansen, de kans grijpen. 690 00:32:29,436 --> 00:32:31,570 Niks met geluk te maken. 691 00:32:31,604 --> 00:32:32,905 Onzin. 692 00:32:32,939 --> 00:32:34,539 Onzin? 693 00:32:34,574 --> 00:32:37,550 Je hoorde mij wel. Onzin. Wat is dat? 694 00:32:39,144 --> 00:32:41,679 Wat? 695 00:32:41,713 --> 00:32:43,080 Wat ben je... 696 00:32:44,682 --> 00:32:46,684 Wacht 'ns even. Ik hoor het ook. 697 00:32:48,953 --> 00:32:51,322 Ik bescherm Ashley hier. 698 00:32:53,090 --> 00:32:56,024 Het komt daar uit. - Xander's kantoor? 699 00:32:56,058 --> 00:32:58,234 Het is verzegeld sinds de moord. 700 00:33:23,409 --> 00:33:24,776 Veilig. 701 00:33:24,810 --> 00:33:27,118 Ik zou gezworen hebben dat ik iemand hier binnen hoorde. 702 00:33:30,148 --> 00:33:31,369 Oh, wat is dit? 703 00:33:32,683 --> 00:33:35,016 Dat is van Ashley. 704 00:33:35,968 --> 00:33:37,118 En? 705 00:33:37,152 --> 00:33:38,817 Dat is het. 706 00:33:39,062 --> 00:33:40,291 Wat is het? 707 00:33:40,682 --> 00:33:44,165 Ze was hier. Ze was gewoon hier. 708 00:33:44,762 --> 00:33:47,363 Waar heeft hij het over? - Geen idee. 709 00:33:47,397 --> 00:33:49,368 Daarom is ze zo stil en teruggetrokken geweest. 710 00:33:49,488 --> 00:33:50,771 Ze is getuige geweest van de moord. 711 00:33:52,902 --> 00:33:55,637 De elektriciteit is afgesneden. 712 00:33:56,164 --> 00:33:59,607 We hebben een backup generator. 713 00:34:01,042 --> 00:34:02,188 De veiligheid is verbroken. 714 00:34:02,308 --> 00:34:05,441 Iemand is op het terrein. - Begrepen, Van Pelt. 715 00:34:05,561 --> 00:34:07,899 Charlie King één, controleer het terrein. 716 00:34:08,937 --> 00:34:10,600 Charlie King één, begrijp je dat? 717 00:34:11,018 --> 00:34:13,453 Charlie King één? 718 00:34:14,881 --> 00:34:16,398 We zijn op weg naar de veiligheidskamer. 719 00:34:16,518 --> 00:34:18,758 Bescherm Tara, Sadie en de baby. Ga! 720 00:34:21,885 --> 00:34:23,577 Kom op. 721 00:34:24,242 --> 00:34:25,955 Sluit de deur nu. 722 00:34:29,828 --> 00:34:31,631 Opa? 723 00:34:37,304 --> 00:34:39,239 Het komt goed, schat. 724 00:34:44,328 --> 00:34:45,716 Je hoeft niet bang te zijn. 725 00:34:48,002 --> 00:34:49,491 We zijn hier veilig. 726 00:34:52,014 --> 00:34:54,073 Alles komt goed. 727 00:34:54,832 --> 00:34:56,194 Kom op. 728 00:35:00,277 --> 00:35:02,596 Ik kan wel wat chocolade gebruiken. 729 00:35:03,506 --> 00:35:06,721 Heb jij wat chocolade, Grace? 730 00:35:07,444 --> 00:35:08,659 Nee. - Een klein stukje? 731 00:35:08,779 --> 00:35:11,184 Van Pelt, wat is de status? - Lisbon, dat was erg goed. 732 00:35:11,494 --> 00:35:13,810 Ik heb één vraag. Wie is in hemelsnaam Charlie King? - Laat maar zien. 733 00:35:21,659 --> 00:35:23,654 Ik wil mama. 734 00:35:26,709 --> 00:35:30,872 Weet je nog dat we een paar dagen geleden een feestje hadden? 735 00:35:30,992 --> 00:35:32,463 Met alle bloemen en muziek? 736 00:35:32,583 --> 00:35:33,605 Dat klopt. 737 00:35:33,725 --> 00:35:36,186 Jij was in papa's kantoor die middag, 738 00:35:37,227 --> 00:35:39,895 voordat de gasten kwamen voor het feest, weet je nog? 739 00:35:39,929 --> 00:35:41,829 Was jij misschien... 740 00:35:42,765 --> 00:35:44,857 aan het verstoppen onder zijn bureau? 741 00:35:44,977 --> 00:35:46,418 Theepartijtje aan het spelen? 742 00:35:47,315 --> 00:35:50,284 Het geeft niet als dat zo was. Je komt niet in de problemen. 743 00:35:53,089 --> 00:35:54,868 Vertel opa de waarheid, lieverd. 744 00:35:59,829 --> 00:36:01,528 Ashley... 745 00:36:02,308 --> 00:36:03,588 als je daar was, 746 00:36:05,026 --> 00:36:06,884 heb je misschien het spelletje gezien 747 00:36:07,967 --> 00:36:10,086 dat opa speelde met papa. 748 00:36:10,120 --> 00:36:12,086 Heb je dat? 749 00:36:15,726 --> 00:36:17,099 Wat is er in vredesnaam aan de hand? 750 00:36:17,374 --> 00:36:19,513 We... het is een erg slim plan. Zal ik het even uitleggen? 751 00:36:19,633 --> 00:36:20,978 Wacht. Waarom zijn zij in de veiligheidskamer? 752 00:36:21,098 --> 00:36:22,122 Wat zijn jullie aan het doen? 753 00:36:22,242 --> 00:36:23,871 Mevrouw, als je met mij meekomt, zal ik alles uitleggen. 754 00:36:27,069 --> 00:36:28,854 30 seconden en ik trek de stekker eruit. 755 00:36:29,604 --> 00:36:31,991 Papa is toch dood? 756 00:36:32,584 --> 00:36:33,738 Het was een spel. 757 00:36:35,281 --> 00:36:36,354 Toen je vader viel... 758 00:36:38,031 --> 00:36:40,951 was het een ongeluk, ik deed het niet expres. 759 00:36:43,614 --> 00:36:45,748 Cho. 760 00:36:45,783 --> 00:36:47,984 Leg je handen op je hoofd. 761 00:36:48,803 --> 00:36:50,686 Nu. 762 00:36:51,364 --> 00:36:53,431 Je bent gearresteerd. 763 00:37:03,094 --> 00:37:04,424 Jij bent een klootzak! 764 00:37:05,099 --> 00:37:07,678 Bedankt voor de kritiek. 765 00:37:08,025 --> 00:37:08,946 Wordt altijd gewaardeerd. 766 00:37:09,322 --> 00:37:10,603 Wat is er aan de hand met opa? 767 00:37:11,661 --> 00:37:13,205 Het geeft niet, schat. Het is oké. 768 00:37:15,875 --> 00:37:19,043 Jullie hebben niets. 769 00:37:20,021 --> 00:37:23,048 Mijn advocaten zullen hier gehakt van maken. 770 00:37:24,634 --> 00:37:26,484 Zeg niets, allebei niet. 771 00:37:27,583 --> 00:37:29,730 Ze zeggen dat ik Xan heb vermoord. 772 00:37:30,463 --> 00:37:31,519 Dat is niet waar, toch? 773 00:37:33,436 --> 00:37:34,431 Natuurlijk niet. 774 00:37:34,551 --> 00:37:36,600 Het was erg lief om je met Ashley te zien. 775 00:37:36,903 --> 00:37:38,958 Ik denk na twee zonen, 776 00:37:39,078 --> 00:37:40,927 lichtte zij je wereld op, toen ze geboren werd. 777 00:37:43,251 --> 00:37:44,492 Vreemd toch, dat je niet kan 778 00:37:44,612 --> 00:37:46,039 kijken naar je eigen dochter, 779 00:37:46,705 --> 00:37:48,601 of je lieftallig vrouw nauwelijks aanraakt. 780 00:37:52,337 --> 00:37:54,686 Hoe ben je erachter gekomen dat de baby niet van jou was? 781 00:37:54,806 --> 00:37:57,529 Ik weet dat je dacht dat Tara een affaire had met Xander 782 00:37:57,649 --> 00:37:59,609 en dat je zoon Ella's biologische vader was. 783 00:37:59,729 --> 00:38:01,016 En je had gedeeltelijk gelijk. 784 00:38:01,050 --> 00:38:03,028 Ze had een affaire met je zoon, 785 00:38:03,148 --> 00:38:06,235 maar het was niet met Xander. Of wel soms, Ed? 786 00:38:06,355 --> 00:38:09,555 Ja, ik kwam erachter toen ik jullie samen zag bij de CBI. 787 00:38:09,590 --> 00:38:11,759 Ze was heel boos op je, heel boos. 788 00:38:12,459 --> 00:38:14,141 Pure jaloezie. 789 00:38:15,379 --> 00:38:16,811 Oh, mijn God. 790 00:38:18,103 --> 00:38:19,125 Ik ben... 791 00:38:19,245 --> 00:38:20,996 Ella's vader. Gefeliciteerd. 792 00:38:21,256 --> 00:38:23,057 Ze is een echte schattebout, eigenlijk. Ze is geweldig. 793 00:38:23,323 --> 00:38:25,900 Nee. Dat kan niet. 794 00:38:26,160 --> 00:38:27,990 Het spijt me zo. 795 00:38:28,110 --> 00:38:30,265 Nee! Het was Xander! 796 00:38:32,477 --> 00:38:34,347 Het was Xander. 797 00:38:34,467 --> 00:38:36,128 Oké. Dat zullen we beschouwen als een bekentenis. 798 00:38:36,248 --> 00:38:37,892 Dank je. Kom op. Laten we gaan. 799 00:38:38,543 --> 00:38:40,457 Je denkt echt dat ik helemaal niets kan, is het niet? 800 00:38:42,632 --> 00:38:44,088 Het kan niet. 801 00:38:44,208 --> 00:38:45,726 Het is wel zo. Sorry. 802 00:38:46,940 --> 00:38:48,201 Je hebt de verkeerde zoon vermoord. 803 00:38:58,268 --> 00:39:01,502 Xander en Tara leken zo hecht. 804 00:39:04,287 --> 00:39:06,223 Altijd fluisterend samen in hoekjes, 805 00:39:07,582 --> 00:39:09,813 ophouden als ik de kamer binnenkwam. 806 00:39:10,893 --> 00:39:11,876 Ze waren vrienden. 807 00:39:12,657 --> 00:39:14,373 Ze hadden het waarschijnlijk over haar affaire met Ed. 808 00:39:18,533 --> 00:39:20,440 Dus ik bestelde een vaderschapstest. 809 00:39:21,206 --> 00:39:23,526 De resultaten kwamen 810 00:39:24,163 --> 00:39:25,528 de dag van het feest. 811 00:39:28,782 --> 00:39:31,555 Ella is mijn kind niet, 812 00:39:31,989 --> 00:39:33,911 maar dat weet je al, of niet? 813 00:39:34,031 --> 00:39:35,756 Wat verwachtte je dan, pap?! 814 00:39:35,876 --> 00:39:38,236 Je behandelt haar net als al je andere bezittingen, 815 00:39:38,356 --> 00:39:40,313 maar dat is ze niet! - Ik confronteerde Xan. 816 00:39:40,433 --> 00:39:42,425 Je bedroog mij! 817 00:39:42,545 --> 00:39:44,628 Hij ontkende het niet. 818 00:39:46,464 --> 00:39:48,519 Waarom ontkende hij het niet gewoon? 819 00:39:49,244 --> 00:39:52,247 Hij nam aan dat jij wist dat het Ed was. 820 00:39:52,367 --> 00:39:53,288 Jij! 821 00:39:57,077 --> 00:39:58,329 Als ik eraan denk... 822 00:39:59,818 --> 00:40:01,599 wat die arme Ashley heeft gezien... 823 00:40:03,305 --> 00:40:05,204 Ze heeft niets gezien. Ik heb het verzonnen. 824 00:40:08,038 --> 00:40:09,349 Maar het theekopje... ze was daar. 825 00:40:09,826 --> 00:40:11,878 Ja, ik weet het. 826 00:40:13,107 --> 00:40:14,598 Maar het zit hem allemaal in de pols. 827 00:40:29,670 --> 00:40:31,824 Mijn goede vriend Senator Aleman 828 00:40:31,944 --> 00:40:33,935 is erg bezorgd over mijn behandeling. 829 00:40:34,055 --> 00:40:36,763 Natuurlijk ken je de goeie senator? - Ja. 830 00:40:36,883 --> 00:40:39,197 Voorzitter van het justitie commitee. - Ik ken hem. 831 00:40:40,528 --> 00:40:42,688 Bret Stiles. Goed je te zien. 832 00:40:43,234 --> 00:40:44,305 Ziet er scherp uit. 833 00:40:45,187 --> 00:40:47,183 Ik zou hem niet graag vertellen 834 00:40:47,303 --> 00:40:49,290 dat je hebt gefaald deze zaak op te lossen. 835 00:40:51,141 --> 00:40:52,873 Dus waarom lossen we het nu niet meteen op? 836 00:40:53,249 --> 00:40:54,810 Prima. 837 00:40:54,845 --> 00:40:57,267 Patrick, Mr. Stiles hier zegt dat 838 00:40:57,387 --> 00:41:00,801 jij hem hebt tegengewerkt en je op dusdanige wijze hebt gedragen 839 00:41:00,921 --> 00:41:02,526 dat het bureau in een slecht daglicht komt te staan. 840 00:41:02,646 --> 00:41:04,019 Heb je daar iets op te zeggen? 841 00:41:05,820 --> 00:41:07,958 Nee, hoor. Bedankt. 842 00:41:08,826 --> 00:41:09,830 Oké. 843 00:41:09,950 --> 00:41:11,567 Eigenlijk is er iets wat ik graag wil zeggen. 844 00:41:11,687 --> 00:41:13,548 Zal dat helpen, Patrick? - Waarschijnlijk niet. 845 00:41:13,793 --> 00:41:16,557 Oké, dan, dat is genoeg. Leuk je gesproken te hebben. 846 00:41:17,005 --> 00:41:19,851 Wat? Je maakt een grapje? Toch? 847 00:41:20,383 --> 00:41:23,541 Nee. Doe de groeten aan Senator Aleman. 848 00:41:23,576 --> 00:41:25,744 Gaat hij nog steeds met die stripper in Bakersfield? 849 00:41:27,030 --> 00:41:28,361 Leuk meisje. 850 00:41:32,151 --> 00:41:34,667 Nou, nou. 851 00:41:36,156 --> 00:41:39,224 Ik kan zien dat ik hier mijn gelijke heb gevonden. 852 00:41:39,344 --> 00:41:40,781 Jullie twee... 853 00:41:40,901 --> 00:41:42,323 zijn een goeie dubbelact. 854 00:41:43,345 --> 00:41:46,079 Ik zal mij terugtrekken, verslagen. 855 00:41:49,764 --> 00:41:51,079 Trouwens... 856 00:41:53,971 --> 00:41:56,400 We zullen een manier vinden om je aan te klagen voor die bomaanslag. 857 00:41:58,309 --> 00:42:00,952 Miss Hightower. 858 00:42:01,072 --> 00:42:02,817 Ga niet te ver. 859 00:42:06,608 --> 00:42:08,140 Tot ziens, Bret. 860 00:42:10,308 --> 00:42:12,191 Leer hier niet de verkeerde les, Patrick. 861 00:42:13,418 --> 00:42:14,990 Ik heb Stiles schaakmat. 862 00:42:15,110 --> 00:42:17,096 Maar als een echte speler hier binnen zou komen, 863 00:42:17,775 --> 00:42:19,901 wil ik dat je voor hem danst. 864 00:42:20,855 --> 00:42:22,819 Hebben we dat net niet gedaan? 865 00:42:23,065 --> 00:42:24,219 Je weet wat ik bedoel. 866 00:42:24,734 --> 00:42:26,144 Oké. 867 00:42:26,593 --> 00:42:28,646 En ik ben dol op dansen. 868 00:42:37,591 --> 00:42:41,962 Ondertiteling Romike Gedownload van www.nlondertitels.com