1 00:00:00,656 --> 00:00:02,176 ...(سـابـقـاً فـي (الـوسـيـط الـروحـي 2 00:00:02,201 --> 00:00:05,824 من هذا؟ - .بوب كيركلاند)، من إدارة الوطن الوطني) - 3 00:00:05,824 --> 00:00:08,241 هل أعرفك؟ - .كلاّ، لكنّي أعرفك - 4 00:00:09,326 --> 00:00:10,743 .اجلبوا لي كلّ شيءٍ 5 00:00:10,745 --> 00:00:12,846 قام (جاين) بتكوين الكثير .من صلات (ريد جون) هُنا 6 00:00:12,848 --> 00:00:15,699 .هذا أمر جيّد - لمَ هذه قضيّة لوكالة الأمن الوطني؟ - 7 00:00:15,700 --> 00:00:17,817 .الأمر مُعقد 8 00:00:22,456 --> 00:00:24,841 ،(العميلة (ليزبن)، (جاين .مكتب التحقيقات 9 00:00:24,843 --> 00:00:29,462 .آسف. أعضاء المباحث الفيدراليّة فحسب - .إننا لا نُريد أن نكون هُنا أيضاً، لكننا دُعينا - 10 00:00:29,464 --> 00:00:32,515 (هلا أخبرت العميل (ريد سميث أننا هُنا كما طلب منّا؟ 11 00:00:35,420 --> 00:00:39,973 ماذا يُريد (سميث) برأيك؟ - لا أعرف. ما رأيكِ أنتِ؟ - 12 00:00:39,975 --> 00:00:43,393 إنّي أغدو مُتوترة في كلّ مرّة نذهب لزيارة .أحد مُشتبهي (ريد جون) هؤلاء 13 00:00:43,395 --> 00:00:45,945 .حقاً؟ لمْ ألحظ ذلك - حقاً؟ - 14 00:00:47,348 --> 00:00:50,200 .(جاين)، (ليزبن) .شكراً لقدومكما 15 00:00:50,202 --> 00:00:53,403 هل افتقدت هذا؟ من قد يرفض؟ 16 00:00:54,271 --> 00:00:58,374 كيف نُساعدك، حضرة العميل (سميث)؟ - .لقد وجدنا جثة - 17 00:00:58,376 --> 00:01:02,162 .إعتقدتُ أنّها قد تُثير إهتمامكما - ولمَ تعتقد ذلك؟ - 18 00:01:02,164 --> 00:01:04,030 .فلتُخبرني أنت 19 00:01:17,544 --> 00:01:20,613 .(هذا (بينجامين ماركس - .الرجل الذي دفنته حياً - 20 00:01:20,615 --> 00:01:27,153 .معذرةً. القاتل الذي دفنتُه حياً .ولقد أخرجتُه... في الأخير 21 00:01:27,155 --> 00:01:32,992 ،ليس سيئاً. هذه جثّة يصعب التعرّف عليها .أخذاً بالإعتبار أنّ مُعظم وجهه محروق 22 00:01:32,994 --> 00:01:36,196 ما حدث له برأيك؟ - .أنت العميل الفيدرالي - 23 00:01:36,198 --> 00:01:42,068 .مُتأكّد أنّ لديك الأجوبة بالفعل - .حسناً. فلتُخبرني بما توصّلت إليه - 24 00:01:42,070 --> 00:01:45,955 حسناً، أوّل شيءٍ ستلاحظه ...هُو أنّه تعرّض للتعذيب 25 00:01:45,957 --> 00:01:49,676 بالنار وأياً كان ما يستخدمه .الناس لقطع إبهام شخصٍ 26 00:01:49,678 --> 00:01:53,880 ولأيّ غرضٍ تعتقد أنّه تعرّض للتعذيب؟ - ،حسناً، تخمينك سيكون مرح ساديّ - 27 00:01:53,882 --> 00:01:57,083 لكنّك مُخطئ، الأرجح أنّه تعرّض للتعذيب ...للحصول على معلوماتٍ 28 00:01:57,085 --> 00:01:59,576 .معلوماتٍ لمْ تكن بحوزته - كيف تعرف أنّها لمْ تكن بحوزته؟ - 29 00:01:59,601 --> 00:02:03,422 ،لأنّها لو كانت بحوزته .لأضطرّ القاتل لحرق نصف وجهه فحسب 30 00:02:04,642 --> 00:02:08,594 ما الذي أفكّر فيه غير ذلك؟ - ،حسناً، أياً كان من قام بالتعذيب فقد أخذ وقته - 31 00:02:08,596 --> 00:02:12,015 لذا من المنطقي أن يكون لديه .مكان خاص للقيام بذلك 32 00:02:12,017 --> 00:02:14,117 .صحيح - ومُتأكّد أنّك رأيت - 33 00:02:14,119 --> 00:02:18,788 ،الأشياء اللزجة على ساق الضحيّة .ولربّما أرسلته إلى المُختبر 34 00:02:18,790 --> 00:02:22,041 وسيقولون لك بعد ثلاثة أيّام أنّه ،زيت صنوبر، وهُو أمر منطقيّ 35 00:02:22,043 --> 00:02:25,161 لأنّ هُناك غصن صنوبر .عالق على نعل حذائه 36 00:02:25,163 --> 00:02:26,229 .أجل، أرى ذلك 37 00:02:26,231 --> 00:02:32,769 ستصل إلى استنتاج في الأخير أنّه حُجز في .الغابة بمكانٍ ما قبل أن يُقتل ويُرمى هُنا 38 00:02:32,771 --> 00:02:37,407 .رائع - لمَ نحن هُنا، حضرة العميل (سميث)؟ - 39 00:02:37,409 --> 00:02:40,793 لقد خرج (ماركس) بكفالة .بينما كان في إنتظار محاكمته 40 00:02:40,795 --> 00:02:45,481 .كانت تبدو الأمور طيّبة له أيضاً ،أعني، أنت عذّبته للإعتراف 41 00:02:45,483 --> 00:02:48,935 ،لذا القليل من أعمال المُحاماة البارعة .والقليل من الحظ، فإنّه سيخرج حراً 42 00:02:48,937 --> 00:02:51,637 ،أراهن أنّ ذلك أغضبك كثيراً صحيح يا (جاين)؟ 43 00:02:51,639 --> 00:02:53,273 .لمْ يُغضبني على الإطلاق 44 00:02:53,275 --> 00:02:56,242 أهذه أفضل نظريّة بإمكان المباحث الفيدراليّة التوصّل إليها؟ 45 00:02:56,244 --> 00:03:00,029 (أنّ (جاين) قتل (بنجامين ماركس وحرق وجهه؟ 46 00:03:00,031 --> 00:03:04,033 ،إننا نستكشف كلّ ما لدينا .وهُو مُشتبه لدينا 47 00:03:04,035 --> 00:03:08,821 ،(اسمع، لو أردتُ قتل (بنجامين ماركس .لكنتُ فعلتُ ذلك في المرّة الأولى 48 00:03:08,823 --> 00:03:14,427 لقد كان مُعتلاً إجتماعياً سرق من .الأرامل والأيتام، ونال ما يستحقه 49 00:03:14,429 --> 00:03:16,512 .لكنّي لمْ أفعل ذلك 50 00:03:16,514 --> 00:03:19,849 .سنرى - .أجل، سنرى بالفعل - 51 00:03:20,801 --> 00:03:24,187 .شكراً لقدومكما 52 00:03:25,307 --> 00:03:26,956 ما الذي يجري يا (جاين)؟ - .لا شيء - 53 00:03:26,958 --> 00:03:29,108 .أخبرني - .قلتُ أنّه لا شيء - 54 00:03:29,110 --> 00:03:33,179 .الوضع لا يكون هكذا معك أبداً أتعتقد أنّ (سميث) هُو (ريد جون)؟ 55 00:03:33,181 --> 00:03:34,647 .مُحتمل 56 00:03:34,649 --> 00:03:38,851 حسناً، لو كان (ريد جون)، فإنّه أحمق .(للتفكير أنّ لك أيّ علاقة بوفاة (ماركس 57 00:03:38,853 --> 00:03:40,019 .إنّه ليس مُخطئاً تماماً 58 00:03:40,021 --> 00:03:44,574 ،(أعني، أنا لمْ أقتل (بنجامين ماركس .لكن قد أكون تسبّبتُ بقتله 59 00:03:45,993 --> 00:03:52,994 ((الــوســيـط الــروحــي)) ((الـمـوسـم الـسـادس - الحـلـقة الـرابـعـة)) ((بـعــنــوان: الـقـائـمـة الـحـمـراء)) ((تــرجــمـة: عـــمـــاد عــبــدالله)) 60 00:04:00,529 --> 00:04:03,281 .حسناً، لا مزيد من الأسرار .انطق بما لديك حالاً 61 00:04:03,583 --> 00:04:07,468 كنتُ قلقاً حيال الأمن عندما كنتُ أعمل .(على قائمة مُشتبهي (ريد جون 62 00:04:07,470 --> 00:04:10,504 .كتوم بشكل شديد - ،أجل، حسناً، أنت ترين الأمر عادياً - 63 00:04:10,506 --> 00:04:13,224 لكنّي عرفتُ أنّه كان هُناك أشخاص .يحتاجون لتلك المعلومات 64 00:04:13,226 --> 00:04:18,396 لذا فإنّي زرعتُ ما يُمكنكِ أن تدعينه .بمعلومات مُضلّلة على لوحتي 65 00:04:18,398 --> 00:04:21,549 إذن أياً كان من رأى لوحتك، فقد حصل .على قائمة مُشتبهي (ريد جون) السبعة 66 00:04:21,551 --> 00:04:24,402 .لكنّهم سيكونون المُشتبه بهم الخاطئين .بالضبط، ولقد نجح الأمر 67 00:04:24,404 --> 00:04:27,388 .شخص ما اقتحم مكتبي - كيف تعرف ذلك؟ - 68 00:04:27,390 --> 00:04:29,306 ،حسناً، لقد نصبتُ فخاً .وقد تمّ الوقوع فيه 69 00:04:29,308 --> 00:04:32,493 إنّ لدى هذا الشخص الآن قائمة ،(مُزيّفة بمُشتبهي (ريد جون 70 00:04:32,495 --> 00:04:39,750 .و(بنجامين ماركس) كان في تلك القائمة - .إذن شخص يُعذّب ويقتل الناس الذين بقائمتك المُزيّفة - 71 00:04:39,752 --> 00:04:44,455 .مهلاً، ليس بالضرورة .شخص عذّب وقتل شخصاً واحداً من قائمتي 72 00:04:44,457 --> 00:04:49,527 لكن من الناحية النظريّة، يُمكن أن تكون .وفاته حيال أيّ شيءٍ، فلمْ يكن رجلاً لطيفاً 73 00:04:50,879 --> 00:04:56,634 إنّي أحاول إستيعاب هذا. أنت وضعت .حياة سبعة أشخاصٍ أبرياء في خطر 74 00:04:56,636 --> 00:04:58,335 .كلاّ، لا أحد منهم بريء 75 00:04:58,337 --> 00:05:02,073 ...احتال (ماركس) على المئات من الناس .ثمّ قتل شخص بوحشيّة لتغطية الأمر 76 00:05:02,075 --> 00:05:06,544 ...(أؤكّد لكِ يا (ليزبن .كلّ أولئك الرجال سيئين للغاية 77 00:05:06,546 --> 00:05:09,613 .(إنّما لا يصدف أنّهم (ريد جون 78 00:05:12,718 --> 00:05:17,121 أتعتقد أنّ (ريد جون) الحقيقي قد اقتحم المكان هُنا وقتل (ماركس)؟ 79 00:05:17,123 --> 00:05:21,042 حسناً، (ريد جون) هُو الشخص الوحيد غيرنا ،الذي يعرف حول القائمة الحقيقيّة للمُشتبه فيهم 80 00:05:21,044 --> 00:05:24,412 لذا فإنّه هُو الشخص الوحيد .الذي ليس لديه دافع للقيام بهذا 81 00:05:24,414 --> 00:05:27,848 إذن من اقتحم هذا المكان؟ - .لا أعرف - 82 00:05:27,850 --> 00:05:31,218 ،شخص لديه صلاحيّة وصول سهلة .والكثير من الموارد والسُلطة 83 00:05:31,220 --> 00:05:35,356 المباحث الفيدراليّة. لقد كانوا يُريدون أن يضعوا .أيديهم على قضيّة (ريد جون) منذ فترة 84 00:05:35,358 --> 00:05:37,775 لمْ يكونوا سعيدين جداً عندما تولّت .إدارة الأمن الوطني القضيّة 85 00:05:37,777 --> 00:05:39,810 .صحيح 86 00:05:39,812 --> 00:05:43,731 أوَتعلمين، لقد اشتبهتُ دوماً أنّ المباحث .الفيدراليّة تُراقبني، شخصياً 87 00:05:43,733 --> 00:05:48,369 بقدر ما تبدو مجنوناً بالشكّ، فإنّ ذلك .(سيُفسّر طريقة تولّيهم قضيّة (ماركس 88 00:05:48,371 --> 00:05:51,539 لكن لمَ يفعلون هذا به؟ وكيف نُواصل العمل على القضيّة؟ 89 00:05:51,541 --> 00:05:54,692 لا أستطيع الذهاب للمباحث .(وأسألهم لو قتلوا (ماركس 90 00:05:54,694 --> 00:05:56,861 ،لو كانت المباحث الفيدراليّة تُراقبني حقاً 91 00:05:56,863 --> 00:06:01,732 فأراهن أنّ شخصاً عالي المُستوى في المكتب .قد صرّح بذلك، أو ساير ذلك على الأقل 92 00:06:01,734 --> 00:06:06,287 .يجب أن أتحدّث معهم - .بيرترام). لكن لا يُمكنك سؤاله جلياً) - 93 00:06:06,289 --> 00:06:09,240 .(إذن (مادلين هايتاور - هايتاور)؟) - 94 00:06:09,242 --> 00:06:10,991 .هي لمْ تقم بإدارة المكتب منذ ثلاث سنوات 95 00:06:10,993 --> 00:06:13,994 ما نوع المعلومات التي تعتقد أنّها لا تزال لديها وصول إليها؟ 96 00:06:13,996 --> 00:06:15,913 ،ولو ما زال لديها وصول فلمَ ستُشاركك ذلك؟ 97 00:06:15,915 --> 00:06:19,216 .حسناً، حاول (ريد جون) قتلها .سوف تودّ مُساعدتي 98 00:06:19,218 --> 00:06:24,472 .ما لمْ تُلقِ اللوم عليك - .لا. سأتّصل بها - 99 00:06:24,474 --> 00:06:27,975 .طيّب - ما خُططكِ لهذا اليوم؟ - 100 00:06:27,977 --> 00:06:31,061 ليس لديكِ قضيّة رسمياً، صحيح؟ .إنّ بإمكانكِ الإسترخاء 101 00:06:31,063 --> 00:06:34,097 ،استمتعي بتدليك .ودرّمي أظافركِ وأصابعكِ 102 00:06:34,099 --> 00:06:41,038 كلاّ. يجب أن اذهب وأعرض تقديم الحماية للستّة .أشخاص في قائمتك الذين ستُعطيني إيّاهم 103 00:06:41,040 --> 00:06:44,341 .كنتُ آمل أن تختاري التدليك 104 00:06:46,796 --> 00:06:52,249 .لا أصدّق ذلك .أخيراً جعلتُه يرجع للنوم 105 00:06:52,251 --> 00:06:54,585 .(أحسنت عملاً، سيّد (ريغسبي 106 00:06:54,587 --> 00:06:57,304 لسنا مُضطرّين للذهاب .للعمل لمدّة ساعة أخرى 107 00:06:57,306 --> 00:07:01,892 ما الذي سنفعله لإضاعة الوقت؟ - .(حسناً، لا أعرف، سيّدة (ريغسبي - 108 00:07:06,799 --> 00:07:08,582 .لا تفعلي 109 00:07:12,522 --> 00:07:15,523 .(إنّها (ليزبن - .إنّ بإمكانها الإنتظار عشر دقائق - 110 00:07:23,148 --> 00:07:25,799 .(ليزبن) - .لابدّ أنّه أمر مُهم. يجب أن تردّ عليها - 111 00:07:26,969 --> 00:07:28,919 .صباح الخير، أيّتها الرئيسة 112 00:07:29,956 --> 00:07:33,290 ،تولّى أنت و(ريغسبي) هؤلاء الأربعة .(أمّا أنا سأتولّى (هايباك) و(لي 113 00:07:33,292 --> 00:07:36,060 (أليس (هايباك) هُو الرجل من قضيّة (بانزر الذي لديه كلّ تلك الصُور للفتيات الصغيرات؟ 114 00:07:36,062 --> 00:07:40,047 ،أجل، لقد تعاملتُ معه مرّة من قبل .لذا لربّما سيكون أكثر تقبّلاً للقدوم معي 115 00:07:40,049 --> 00:07:43,667 ،تُهم إغتصابٍ، وتُهم مُخدّرات .وتُهم إتّجار بالبشر 116 00:07:43,669 --> 00:07:48,072 حقاً؟ هل سنقوم بمُساعدة هؤلاء الرجال؟ - .هذا عملنا. لا يحقّ لنا اختيار من نشاء - 117 00:07:48,074 --> 00:07:52,309 ،يجب أن نُحذّرهم أنّ حيواتهم في خطر .وأعرضوا عليهم تقديم الحماية 118 00:07:52,311 --> 00:07:54,228 .باشروا العمل على ذلك الآن 119 00:07:57,249 --> 00:08:01,452 ،كنتُ أراقبها تُفرّش أسنانها هذا الصباح ،وإنّها تقوم بالتفريش لدقيقتين كاملتين 120 00:08:01,454 --> 00:08:02,853 .تماماً كما قال طبيب الأسنان 121 00:08:02,855 --> 00:08:07,024 ،للشخص الخاطئ، يُمكن أن يكون أمراً مُزعجاً .لكنّي فكّرتُ أنّه أمر رائع اليوم 122 00:08:07,026 --> 00:08:10,081 أوَتعلم، سأقضي بقيّة حياتي مع تلك الأسنان الجميلة؟ 123 00:08:10,104 --> 00:08:11,112 .كلاّ 124 00:08:11,113 --> 00:08:16,100 .مقصدي هُو أنّ الزواج أفضل ممّا اعتقدت ...ما عدا 125 00:08:16,102 --> 00:08:20,221 .حسناً... إنّه ليس أمراً جللاً .لمْ تمضِ إلاّ ثلاثة أيّام فحسب 126 00:08:20,223 --> 00:08:25,226 .إنّه أمر مُضحك حقاً نوعاً ما .ما زلنا لمْ نفعلها حتى الآن 127 00:08:25,228 --> 00:08:28,362 .كزوجين - ماذا عن الفندق؟ - 128 00:08:28,364 --> 00:08:29,597 .بعد حفل الزفاف .لقد جلبتُ لك تلك العربة 129 00:08:29,599 --> 00:08:34,268 .أجل، لقد أغشيَ علينا .كان يوماً عاطفياً للغاية 130 00:08:34,270 --> 00:08:36,053 .بالإضافة أننا شربنا أكثر من اللازم - .صحيح - 131 00:08:36,055 --> 00:08:37,655 .ثمّ اضطررنا للعمل في اليوم التالي 132 00:08:37,657 --> 00:08:39,523 (ومنذ ذلك الحين، كانت (سارة ،(في مُؤتمر في (لوس أنجلوس 133 00:08:39,525 --> 00:08:41,508 ،لذا كان لدينا (بن) كلّ يومٍ .صباحاً ومساءً 134 00:08:41,510 --> 00:08:42,893 .لقد قرأتُ دراسة على الإنترنت 135 00:08:42,895 --> 00:08:45,412 تقول أنّ المرأة تفقد الإهتمام بالجماع .على الفور تقريباً بعد الزواج 136 00:08:45,414 --> 00:08:50,034 .(إنّها من نظريّات (تشارلز داروين - ...كلاّ، ليس (غرايس)، إنّها تغدو دوماً - 137 00:08:50,036 --> 00:08:52,486 .مقصدي هُو أنّي لا أصدّق ذلك .هذا ليس صحيح 138 00:08:52,488 --> 00:08:55,238 .إنّي أخبرك ما قاله الإنترنت وحسب 139 00:09:04,099 --> 00:09:05,966 .ريك دورت)؟ مكتب التحقيقات) .افتح الباب 140 00:09:05,968 --> 00:09:09,419 يُمكن لأيّ شخص أن يقول أيّ شيءٍ على شبكة .الإنترنت. ذلك لا يعني أنّه صحيح 141 00:09:10,690 --> 00:09:12,222 أجل؟ 142 00:09:12,224 --> 00:09:14,692 (سيّد (دورت)؟ العميلان (ريغسبي) و(تشو .من مكتب (كاليفورنيا) للتحقيقات 143 00:09:14,694 --> 00:09:16,277 ...إننا نُريد التحدّث إليك بشأن 144 00:09:34,180 --> 00:09:38,082 .ارفع يديك، وإلاّ سأطلق النار على رأسك - .لا تُطلق النار يا صاح - 145 00:09:38,084 --> 00:09:41,451 .لدينا سبب للإعتقاد أنّ حياتك في خطر .لقد جئنا لنعرض عليك حماية الشُرطة 146 00:09:41,453 --> 00:09:44,922 ماذا؟ - .حياتك في خطر - 147 00:09:44,924 --> 00:09:52,262 حقاً؟ ألستُما هُنا بشأن الميث... الشيء الآخر؟ - الميث... الشيء الآخر"؟" - 148 00:09:53,598 --> 00:09:59,153 .ليس هناك شيء آخر. تلك زلّة لسان - .اخرج من بركة السباحة - 149 00:10:02,641 --> 00:10:05,409 .(مرحباً يا (غرايس .إنّكِ تبدين شاحبة قليلاً 150 00:10:05,411 --> 00:10:08,412 لقد إكتشفتُ لمَ لمْ تكن قادراً .(على الإتّصال بـ(هايتاور 151 00:10:08,414 --> 00:10:09,947 .ما الأمر؟ أخبريني 152 00:10:09,949 --> 00:10:15,352 (لقد تحدّثتُ مع خالتها، وقالت أنّ (هايتاور .والأطفال قد تعرّضوا لحادث، لقد ماتوا 153 00:10:15,354 --> 00:10:20,607 ماذا؟ متى؟ - .(قبل أسبوعين في إجازة بـ(المكسيك - 154 00:10:20,609 --> 00:10:24,028 .لقد غرقوا - أنّى لمْ نعرف الخبر حالما حدث ذلك؟ - 155 00:10:24,030 --> 00:10:30,500 إنّه أمر غريب جداً. على ما يبدو، لمْ يجدوا الجثث .قط، والسُلطات ألغت عمليّات البحث والإنقاذ 156 00:10:32,805 --> 00:10:37,608 ماذا قلتِ اسم خالتها؟ - .(روبي). (روبي هايتاور) - 157 00:10:37,610 --> 00:10:43,513 .سوف أحتاج إلى عنوانها .يجب أن أرسل لها بعض الأزهار 158 00:10:43,515 --> 00:10:45,399 .هذا أمر فظيع 159 00:10:45,401 --> 00:10:48,018 .بوب كيركلاند) يتحدّث) 160 00:10:48,020 --> 00:10:51,521 (كيركلاند). أنا العميل (ريد سميث) .من المباحث الفيدراليّة 161 00:10:51,523 --> 00:10:54,875 ماذا أصنع لك يا (سميث)؟ - .أعتقد أنّ بإمكانك القول ما بإمكاني صُنعه لك - 162 00:10:54,877 --> 00:10:59,129 طلب منّي رُؤسائي أن أعلمك .بمُستجدّات قضيّة أعمل عليها 163 00:10:59,131 --> 00:11:02,866 .(إنّها تشمل (باتريك جاين - .أنا أستمع - 164 00:11:02,868 --> 00:11:06,170 .إنّها قضيّة جريمة قتل/ إختطاف .(إنّ الضحيّة هُو رجل يُدعى (بنجامين ماركس 165 00:11:06,172 --> 00:11:09,923 .لقد تعامل معه (جاين) من قبل ،لقد استخدم... لنقل 166 00:11:09,925 --> 00:11:13,227 بعض التقنيات المُفرطة الشديدة للحصول على إعتراف (ماركس)؟ 167 00:11:13,229 --> 00:11:14,928 .يبدو ذلك أمراً من أفعاله 168 00:11:14,930 --> 00:11:17,514 ،(كان يتمّ مُحاكمة (ماركس .وكان يُمكن أن يخرج حُرّاً 169 00:11:17,516 --> 00:11:21,769 .بصراحة، اشتبه أنّ (جاين) هُو الفاعل .(إنّ لديه ضغينة اقتصاص مع (ريد جون 170 00:11:21,771 --> 00:11:26,023 .لربّما هذا أسلوب عمله - .أعتقد أنّك لربّما وضعت يديك على شيءٍ مُهم - 171 00:11:26,025 --> 00:11:27,708 .أحسنت عملاً - .شكراً - 172 00:11:27,710 --> 00:11:32,246 .ويا (سميث)؟ ابقني على إطّلاع بالمُستجدّات - .أمرك يا سيّدي - 173 00:11:40,539 --> 00:11:43,707 نعم؟ - سيّدة (هايتاور)؟ - 174 00:11:43,709 --> 00:11:47,577 .تعازيّ الحارّة لخسارتكِ ،(كنتُ أعمل مع ابنة أختكِ (مادلين 175 00:11:47,579 --> 00:11:52,883 .وكنتُ آمل أنّ لربّما بإمكاننا التحدّث .هذه لأجلكِ 176 00:11:52,885 --> 00:11:58,885 .تفضّل بالدخول رجاءً .شكراً. إنّها جميلة جداً 177 00:12:00,175 --> 00:12:03,143 متى رأيتِ ابنة أختكِ آخر مرّة؟ 178 00:12:03,145 --> 00:12:10,167 .قبل أسابيع قليلة، قبل ذهابهم في إجازة .لقد جاءوا إلى هُنا لرؤيتي 179 00:12:10,169 --> 00:12:16,540 .على الأقل سنحت لي فرصة توديعهم - .أجل... هنالك ذاك - 180 00:12:20,513 --> 00:12:24,915 ما الأمر؟ - ...مُجرّد - 181 00:12:28,420 --> 00:12:34,942 ...تمنّيتُ لو أنّ هناك وسيلة ما .أجعلها تعرف مشاعري بها 182 00:12:34,944 --> 00:12:39,129 .هناك طريقة .جاري بارع جداً مع الحواسيب 183 00:12:39,131 --> 00:12:45,068 لقد أنشأ موقع نصب تذكاريّ إلكتروني على .شبكة الإنترنت للأصدقاء والعائلة فحسب 184 00:12:45,070 --> 00:12:47,104 .كمْ أودّ رؤية ذلك 185 00:12:49,942 --> 00:12:53,143 .حسناً، ها نحن أولاء - أتُمانعين لو فعلتِ ذلك؟ - 186 00:12:53,145 --> 00:12:58,115 .لستُ بارعاً جداً مع الحواسيب - .بالتأكيد. قلْ ما تحتاج لقوله فحسب - 187 00:12:58,117 --> 00:13:00,784 .اكتبي هذا 188 00:13:00,786 --> 00:13:05,923 ...في الموت... قد وجدتِ حياة جديدة 189 00:13:07,242 --> 00:13:09,676 .وأريد أن أصرخ بذلك من على قمم الجبال 190 00:13:11,881 --> 00:13:21,922 ،(أعلم في قرارة قلبي، عزيزتي (مادلين ،أنّه عندما يحلّ الغروب 191 00:13:21,924 --> 00:13:27,177 ...فإنّي سأجدكِ بإنتظاري .في الحدائق السماويّة 192 00:13:28,897 --> 00:13:30,113 .(مع حُبّي، (باتريك 193 00:13:32,618 --> 00:13:36,787 .كان ذلك... هذا جميل 194 00:13:38,073 --> 00:13:43,694 .شاعريّ للغاية - .شكراً لكِ. أشعر بشعور أفضل - 195 00:13:43,696 --> 00:13:47,881 .يحري بي أن اذهب - .أيّها الغُلام المسكين - 196 00:13:47,883 --> 00:13:50,867 كنت مُولعاً بها قليلاً، صحيح؟ 197 00:14:34,646 --> 00:14:38,265 .لا. أنا أتذكّركِ .تحدّثي مع مُحاميّ 198 00:14:38,267 --> 00:14:42,085 .سيّد (هايباك)، الأمر ليس كما تعتقد .اسمعني فحسب 199 00:14:43,688 --> 00:14:46,106 أعتقد أنّكِ تُريدين تلفيق تُهمة .أيّ شيءٍ عليّ منذ زمنٍ طويل 200 00:14:46,108 --> 00:14:49,726 .(لن أكون أضحيتُكِ، آنسة (ليزبن - .(أنا العميلة (ليزلن - 201 00:14:49,728 --> 00:14:54,064 ،ولدينا سبب للإعتقاد أنّ حياتك في خطر .وإنّي هُنا لأعرض عليك حماية الشُرطة 202 00:14:54,066 --> 00:14:56,700 ،إذن لو ذهبتُ معكِ لن يحدث لي شيء سيء؟ 203 00:14:56,702 --> 00:15:00,270 ،تبدو لي هذه خدعة من شرطة الولاية .(عميلة (ليزبن 204 00:15:00,272 --> 00:15:04,941 .الشرطة الألمانيّة السريّة ستكون فخورة - ...إنّي مُلزمة قانونياً وأخلاقياً لإعلامك أنّ - 205 00:15:04,943 --> 00:15:07,127 .رجاءً لا تُحاولي الإفتراء على أخلاقي هُنا 206 00:15:07,129 --> 00:15:10,147 لو أكملت عملكِ، لكنتُ سأكون في السجن .بتهمة جريمة لمْ ارتكبها 207 00:15:10,149 --> 00:15:13,166 .أعتقد أنّي سآخذ بفرصي من دون حمايتكم 208 00:15:13,168 --> 00:15:17,220 كيف تسير الأمور يا (جاين)؟ - .(لقد زُرتُ للتو خالة (هايتاور - 209 00:15:17,222 --> 00:15:21,875 أمر مُحزن. هل اكتشفت أيّ شيءٍ؟ أعني، أتعتقد أنّ لـ(ريد جون) علاقة بذلك؟ 210 00:15:21,877 --> 00:15:26,663 .لا أعتقد ذلك. ذلك ليس أسلوبه - إذن أتعتقد أنّه مُجرّد حادث؟ - 211 00:15:26,665 --> 00:15:29,266 .يبدو الأمر كذلك كيف تسير رحلة تقديم الحماية؟ 212 00:15:29,268 --> 00:15:33,487 .لقد رفض (هايباك) القدوم معي .أعتقد أنّه يُخفي شيئاً 213 00:15:33,489 --> 00:15:36,857 حسناً، رجل مثله لربّما يعتبرها .مُشكلة مع شرطيّة 214 00:15:36,859 --> 00:15:38,659 .السيّدات بشكل عام 215 00:15:38,661 --> 00:15:41,445 أنت مُحق، أوَتعرف؟ .(سأرسل (تشو) و(ريغسبي 216 00:15:41,447 --> 00:15:45,232 أو لا. هل سيفتقده العالم حقاً إذا حدث له شيء؟ 217 00:15:45,234 --> 00:15:49,336 .وهذا هُو الفرق بيني وبينك .ووداعاً 218 00:15:55,793 --> 00:15:57,344 ،إذا كنت من مكتب التحقيقات ...فإنّي 219 00:16:25,906 --> 00:16:28,426 ماذا حدث؟ - ،وجدنا الباب مفتوحاً - 220 00:16:28,427 --> 00:16:32,262 الدم وقارورة البيرة على الأرضيّة. لا وُجود .لـ(هايباك). (ريغسبي) يتحقق من الجيران 221 00:16:36,367 --> 00:16:38,001 .هذا أمر سيء 222 00:16:40,638 --> 00:16:42,189 .ليس تماماً 223 00:16:42,191 --> 00:16:45,826 ذلك يُؤكّد نظريّتي أنّ شخصاً ما يتحقق .(من قائمتي مُحاولاً إيجاد (ريد جون 224 00:16:45,828 --> 00:16:48,762 ،(لقد أختطف (هايباك .ولربّما سيُعذّب حتى الموت 225 00:16:48,764 --> 00:16:52,599 .أجل، سوف يُعاني ليلة قاسية - يجب علينا إخبار (سميث) والمباحث الفيدراليّة - 226 00:16:52,601 --> 00:16:55,669 .(أنّه قد خُطف وأنّه مُرتبط بقضيّة (ماركس 227 00:16:55,671 --> 00:16:57,838 .كلاّ، لن نفعل ذلك - .لا يُمكننا الكذب - 228 00:16:57,840 --> 00:16:59,940 .إننا نفعل ذلك على الدوام 229 00:16:59,942 --> 00:17:02,776 ،سوف يجمع الأمرين معاً في الأخير .وسيكون أسوأ 230 00:17:02,778 --> 00:17:06,396 .حسناً، طيّب. أخبريه .لكن لا تذكري القائمة 231 00:17:06,398 --> 00:17:09,665 قولي له فحسب أنّ شخصاً آخر .مُرتبط بقضيّة قديمة لنا قد اختفى 232 00:17:09,667 --> 00:17:12,769 .إتّفقنا ماذا نفعل الآن؟ 233 00:17:13,937 --> 00:17:16,255 .سيكون لديّ الجواب على ذلك قريباً جداً 234 00:17:24,148 --> 00:17:28,451 ...لديّ قهوة سادة، وقهوة بالحليب .وقهوة بالحليب والسكّر 235 00:17:28,453 --> 00:17:31,604 .سآخذ أياً كان ما لا تُريده - أأنت شامل لهذه الدرجة دوماً؟ - 236 00:17:31,606 --> 00:17:35,958 .أحبّ تغطية كافة الإحتمالات - .الحليب والسكر - 237 00:17:37,711 --> 00:17:39,412 .شكراً 238 00:17:42,716 --> 00:17:44,667 إذن أقلت أنّ لديك شيء لأجلي؟ 239 00:17:45,887 --> 00:17:50,539 حدث تطوّر مُثير للإهتمام في القضيّة .التي كنتُ أحدّثك عنها 240 00:17:50,541 --> 00:17:54,510 يبدو أنّ هُناك رجل آخر قد فُقد .(له علاقة مع (جاين 241 00:17:54,512 --> 00:17:59,265 .(ريتشارد هايباك) - .ذلك مُثير للإهتمام - 242 00:17:59,267 --> 00:18:03,569 .شكراً لك - ...اسمع، هذا ليس من شأني، لكن - 243 00:18:04,554 --> 00:18:09,025 هلا سألتُ عن القصّة بينك أنت و(جاين)؟ - .إنّها قصّة طويلة - 244 00:18:09,027 --> 00:18:16,416 .أياً كان. لستُ هُنا للتطفل - .يُعجبني ذلك - 245 00:18:16,418 --> 00:18:21,454 .لقد أجريتُ بعض الأبحاث عليك - عليّ أنا؟ - 246 00:18:21,456 --> 00:18:27,927 .أنت عميل بارع. شخص صادق حقيقي - لمَ ستُجرِ أبحاثاً حولي؟ - 247 00:18:30,297 --> 00:18:36,552 .لديّ أعمال أخرى أريد مُناقشتها معك .أعمال دقيقة 248 00:18:38,188 --> 00:18:43,609 .حسناً. تفضّل - ."أيّها النمر، أيّها النمر" - 249 00:18:46,146 --> 00:18:50,432 ماذا؟ - ."أيّها النمر، أيّها النمر" - 250 00:18:50,434 --> 00:18:53,820 ماذا، هل تعبث معي؟ ما هذا؟ أيّها النمر، أيّها النمر"؟" 251 00:18:53,822 --> 00:18:58,958 ألا تعرف حقاً؟ - ماذا أعرف؟ - 252 00:19:00,577 --> 00:19:05,414 .لا شيء. هذا اختبار - .حسناً - 253 00:19:05,416 --> 00:19:08,117 .لستُ على دراية بشيءٍ يجري هُنا أتُريد إخباري بما لديك؟ 254 00:19:10,087 --> 00:19:18,728 أثناء التحقيق في (ريد جون)، بدأت إدارة الأمن الوطني بالشكّ في وُجود منظمة سرّية ذات سُلطة 255 00:19:18,730 --> 00:19:24,934 .في وكالات (كاليفورنيا) لتنفيذ القانون .الشرطة، ومكتب التحقيقات، ووزراة العدل 256 00:19:24,936 --> 00:19:28,521 .نعتقد أنّها لأصحاب المُستويات العُليا بشدّة - ما الذي يفعلونه؟ - 257 00:19:28,523 --> 00:19:30,273 .يقومون بالأعمال القذرة 258 00:19:30,275 --> 00:19:35,328 ،يحمون بعضهم البعض بتغطياتٍ كبيرة .ويلوذون بالفرار بجرائم قتلٍ 259 00:19:36,497 --> 00:19:41,284 ما قصّة "النمر"؟ - .إننا نعتقد أنّ تلك هي كلمة المُرور - 260 00:19:41,286 --> 00:19:44,971 .يا له من أمر مُخيف هل (ريد جون) عُضو؟ 261 00:19:44,973 --> 00:19:48,457 .من المُبكّر معرفة ذلك - ماذا عن (جاين)؟ - 262 00:19:50,427 --> 00:19:55,765 .لقد بدأنا مُؤخراً بإستيعاب هذا الشيء .إننا نبحث عن شُركاء ضمن المباحث 263 00:19:57,050 --> 00:20:01,020 رجال أصحاب مُستوى أدنى .الذين نعرف يقيناً أنّ بإمكاننا الثقة بهم 264 00:20:02,806 --> 00:20:10,396 .هذا أنا. يسرّني تقديم المُساعدة - .شكراً لك. سنكون على إتّصال - 265 00:20:13,183 --> 00:20:15,785 .شكراً على القهوة 266 00:20:26,413 --> 00:20:31,017 .(مرحباً يا (باتريك - .(مادلين) - 267 00:20:31,019 --> 00:20:34,136 .شكراً على قدومكِ أتُريدين شاياً؟ 268 00:20:34,138 --> 00:20:36,538 .نعم، من فضلك 269 00:20:44,648 --> 00:20:49,218 ،حتى نكون مُتافهمين وحسب لديّ مُسدّس مُصوّب إليك تحت الطاولة 270 00:20:52,272 --> 00:20:58,060 .وإنّه مُصوّب بإتّجاه شيءٍ مُهم - .هذا مُنصف - 271 00:21:01,081 --> 00:21:04,350 كيف حال ابنتيكِ؟ - .هما آمنتان - 272 00:21:04,352 --> 00:21:11,157 .هذا كلّ ما تحتاجه لمعرفته - .خالتكِ امرأة تبعث على البهجة - 273 00:21:11,159 --> 00:21:12,541 .مُمثلة رائعة 274 00:21:12,543 --> 00:21:16,662 كان يجب أن أقوم بما .هُو أفضل لي ولابنتيّ 275 00:21:16,664 --> 00:21:21,634 علمتُ أنّ (ريد جون) يتخلّص من عوائقه بعد قتل .لورايل مارتينز)، وما كنتُ أريد أن أكون التالية) 276 00:21:21,636 --> 00:21:26,606 .نعم، فهمتُ ذلك. لقد حاول قتلكِ مرّة بالفعل .إنّه أمر لا يُمكنكِ التغاضي عنه أبداً 277 00:21:26,608 --> 00:21:29,208 إذن ما الأمر المُهم جداً لإخراجي من مكان إختبائي؟ 278 00:21:29,210 --> 00:21:32,311 ،(إنّي أقترب من القبض على (ريد جون .وأحتاج لمُساعدتكِ 279 00:21:32,313 --> 00:21:40,286 كلاّ. لن أضع عائلتي في خطر لمُساعدتك. إضافة .لكوني خارج وكالات تنفيذ القانون لثلاث سنوات 280 00:21:40,288 --> 00:21:44,407 .كيف أساعدك؟ إنّي لا أعرف أيّ شيءٍ - حقاً؟ - 281 00:21:45,909 --> 00:21:51,280 لأنّي أعتقد أنّكِ كنتِ تكتمين .شيئاً لزمن طويل جداً 282 00:21:51,282 --> 00:21:54,550 .أجل، ها هُو .أنا مُحق 283 00:21:56,403 --> 00:22:00,473 ،المباحث الفيدراليّة... كانوا يُراقبوني أليس كذلك؟ 284 00:22:02,542 --> 00:22:06,095 أرجوكِ، ما كنتُ لأكون هنا .إذا لمْ يكن الأمر مُهماً 285 00:22:06,097 --> 00:22:08,597 .أخبريني 286 00:22:08,599 --> 00:22:12,318 حسناً، أعتقد أنّه لا يُوجد .سبب لعدم إخبارك الآن 287 00:22:12,320 --> 00:22:15,454 .لكن من الجليّ أنّك لمْ تسمع هذا منّي 288 00:22:24,448 --> 00:22:29,885 ،عندما كان (مينيللي) رئيس المكتب .(قام بعقد إتفاقيّة مع مُديرة المباحث (شولتز 289 00:22:29,887 --> 00:22:34,790 ما الذي أرادته (شولتز)؟ - .أرادت تقارير. عليك - 290 00:22:34,792 --> 00:22:37,793 .لقد قدّمها (مينيللي) لها 291 00:22:37,795 --> 00:22:40,996 ،(عندما تقاعد (مينيللي .أصبح ذلك جُزء من عملي 292 00:22:40,998 --> 00:22:44,517 لكن المعلومات لمْ تكن تذهب .للمباحث الفيدراليّة بالضبط 293 00:22:44,519 --> 00:22:48,354 لقد اكتشفتُ أنّ (شولتز) كانت تقوم .بإرسالهم إلى إدارة الأمن الوطني 294 00:22:48,356 --> 00:22:50,690 بوب كيركلاند)؟) - .نعم - 295 00:22:50,692 --> 00:22:54,160 لماذا؟ - .(إعتقد أنّك (ريد جون - 296 00:22:55,028 --> 00:22:56,645 .بالطبع 297 00:22:58,348 --> 00:23:03,552 منذ متى والأمن الوطني يُراقبني؟ - .ثمانية أو تسع سنوات - 298 00:23:04,571 --> 00:23:08,257 .لقد فعلتُ ما ظننتُ أنّه أفضل آنذاك .لا تتوقع منّي الإعتذار لك 299 00:23:08,259 --> 00:23:12,161 .كلاّ، لن أطلبه منكِ - .(جاين) - 300 00:23:12,163 --> 00:23:15,681 .لا يُمكنك أن تُخبر أحداً أنّك رأيتني .(حتى (ليزبن 301 00:23:15,683 --> 00:23:21,721 .ولن أفعل. لقد عنيتُ ما قلتُه ،(سأقوم بقتل (ريد جون 302 00:23:21,723 --> 00:23:26,392 .وأنتِ ستستردّين حياتكِ - .آمل ذلك - 303 00:23:26,394 --> 00:23:32,498 إذن ما الأمر التالي؟ - .(حسناً، سأذهب لرؤية (بوب كيركلاند - 304 00:23:32,500 --> 00:23:40,773 .ما أتطلّع إليه هُو حوار حُرّ وصادق .%شفاف 100 305 00:23:40,775 --> 00:23:45,528 .لا أعرف ما تُريده منّي .لمْ أقترف أيّ فعلٍ خاطئ 306 00:23:45,530 --> 00:23:50,449 .ربّما لمْ تفعل بعد .لكن... غُرفتك تلك في الطابق السُفلي 307 00:23:50,451 --> 00:23:56,705 .بربّك. أنت رجل مُنحرف .مُتحرّش بالأطفال كأقل شيء 308 00:23:58,242 --> 00:24:03,245 .لكن بصراحة، هذا ليس سبب وُجودنا هنا - لمَ نحن هُنا إذن؟ - 309 00:24:03,247 --> 00:24:10,219 .أرجوك، أخبرني السبب... فحسب - .جلبتُك هُنا لأطرح عليك بعض الأسئلة - 310 00:24:11,539 --> 00:24:17,059 .أيّ شيءٍ. سأخبرك أيّ شيءٍ تُريده - ...حسناً إذن، أخبرني - 311 00:24:17,061 --> 00:24:21,763 أتعرفني؟ أرأيتني من قبل؟ - .كلاّ... لا أعتقد ذلك - 312 00:24:21,765 --> 00:24:24,450 .حسناً، سنرجع لهذا لاحقاً .السؤال التالي 313 00:24:24,452 --> 00:24:30,606 ماذا؟ ماذا؟ - هل أنت (ريد جون)؟ - 314 00:24:30,608 --> 00:24:33,993 ماذا؟ - هل أنت... (ريد جون)؟ - 315 00:24:36,464 --> 00:24:38,581 ...كلاّ 316 00:24:38,583 --> 00:24:42,101 !هل أنت (ريد جون)؟ - !كلاّ - 317 00:24:53,754 --> 00:24:58,408 حضرة العميل (كيركلاند)؟ - ماذا تفعل هُنا يا (جاين)؟ - 318 00:24:58,410 --> 00:25:01,911 .هل يُمكننا التحدّث؟ إنّه ليس شيئاً خاصّاً .إنّ بإمكان أصدقاؤك البقاء هُنا 319 00:25:01,913 --> 00:25:03,713 .سألحق بكما 320 00:25:09,219 --> 00:25:15,174 إنّ لديّ نظريّة كنتُ آمل .أن تُؤكّدها أو تنفيها 321 00:25:15,176 --> 00:25:20,446 .سأرى ما يُمكنني القيام به - أكانت إدارة الأمن الوطني تُحقق بي؟ - 322 00:25:20,448 --> 00:25:24,317 .نعم - .مُندهش أنّه مسموح لك بقول ذلك لي - 323 00:25:24,319 --> 00:25:26,569 .أعني، أنتم عادة ما تكونون كتومين للغاية 324 00:25:26,571 --> 00:25:30,740 حسناً، إنّه ليس سراً أنّ إدارة الأمن .(الوطني تتولّى قضيّة (ريد جون 325 00:25:30,742 --> 00:25:32,992 .أجل، لقد ظهر اسمك بطرق مُختلفة 326 00:25:32,994 --> 00:25:38,598 صحيح. إذن هل اقتحمتُم مكتبي وسرقتم قائمة مُشتبهيّ؟ 327 00:25:38,600 --> 00:25:41,584 .قطعاً لا - حقاً؟ لمَ لا؟ - 328 00:25:41,586 --> 00:25:45,722 .(لأننا لا نهتمّ من تعتقد أنّه (ريد جون .إنّ لدينا القضيّة 329 00:25:46,623 --> 00:25:48,775 .تمّ استيعاب مقصدك 330 00:25:48,777 --> 00:25:51,894 .شكراً على وقتك - أهذا كلّ شيءٍ؟ - 331 00:25:51,896 --> 00:25:55,548 أجل. أردتُ التأكّد فحسب أنّكم لا تقومون ،بمُطاردة لا فائدة منها 332 00:25:55,550 --> 00:25:59,869 ،لأنّ أياً كان من اقتحم مكتبي .فقد سرق قائمة مُزيّفة للمُشتبه بهم 333 00:26:03,390 --> 00:26:07,393 .أحسنت لعباً - .شكراً لك. إعتقدتُ ذلك - 334 00:26:07,395 --> 00:26:11,397 .لربّما يجب أن تأتي للعمل لحسابنا - .ربّما لا - 335 00:26:26,747 --> 00:26:33,052 أتحتاج توصيلة إلى مكانٍ ما؟ - .كلاّ، لا بأس، شكراً - 336 00:26:33,054 --> 00:26:35,855 .حسناً، يجب أن نتحدّث أكثر .ادلف للسيّارة 337 00:26:39,810 --> 00:26:43,012 ألديّ خيار؟ - .كلاّ - 338 00:26:44,281 --> 00:26:48,534 ...بكلّ ما تحمله الكلمة من معنى .لنتحدّث أكثر 339 00:26:54,324 --> 00:26:56,209 .دعني أرى هاتفك 340 00:26:56,211 --> 00:26:58,878 .لست مُضطراً للقيام بهذا .إنّي أريد التحدّث إليك حقاً 341 00:26:58,880 --> 00:27:01,280 .سلّمني الهاتف فحسب 342 00:27:18,649 --> 00:27:20,349 .حزام الأمان، من فضلك 343 00:27:24,655 --> 00:27:27,857 مرحباً، أسمعتما خبراً من (جاين)؟ - .كلاّ - 344 00:27:27,859 --> 00:27:31,694 .أنا لمْ أرَه منذ صباح البارحة - .هاتفه يستمرّ بالذهاب مُباشرة للبريد الصوتي - 345 00:27:31,696 --> 00:27:35,364 هلا حدّدتِ موقعه لأجلي؟ - .بالتأكيد. سيستغرقني بعض الوقت - 346 00:27:35,366 --> 00:27:37,533 .شكراً. لا شيء يدعو للخوف على الأرجح 347 00:27:43,424 --> 00:27:46,158 .وها نحن أولاء 348 00:27:49,296 --> 00:27:51,914 .واصل التحرّك 349 00:28:00,307 --> 00:28:07,029 .يُعجبني ما فعلته بالمكان - .هيا بنا، سأعطيك جولة سريعة بالمكان - 350 00:28:20,161 --> 00:28:24,664 .ساعدني... أرجوك - .(ريتشارد هايباك)، هذا (باتريك جاين) - 351 00:28:24,666 --> 00:28:26,849 .ساعدني 352 00:28:26,851 --> 00:28:30,269 أردتُك أن ترى وجه الرجل .الذي أقحمك في هذه الفوضى 353 00:28:30,271 --> 00:28:34,240 ...إنّها قصّة مُضحكة في الواقع .كُوميديا الأخطاء 354 00:28:34,242 --> 00:28:35,591 .أرجوك دعني اذهب 355 00:28:35,593 --> 00:28:37,927 .كلاّ - .أرجوك - 356 00:28:37,929 --> 00:28:41,647 .لكن لا تقلق. سينال (جاين) نصيبه أيضاً 357 00:28:48,572 --> 00:28:53,192 إذن، دعنا نتحدّث عن قائمة .مُشتبهي (ريد جون) الحقيقيّة 358 00:28:56,063 --> 00:28:59,782 .(لمْ أتمكّن من إيجاد إشارة لهاتف (جاين .أينما كان، لا توجد لديه خدمة 359 00:29:01,536 --> 00:29:02,919 .الأرجح أنّ هذا هُو 360 00:29:04,371 --> 00:29:05,738 .ليزبن) تتحدّث) 361 00:29:05,740 --> 00:29:09,041 .(مرحباً يا (ليزبن أتعرفين من المُتحدّثة؟ 362 00:29:09,043 --> 00:29:12,461 نعم. ظننتُ أنّكِ مِتِّ 363 00:29:13,881 --> 00:29:17,249 .إلتقيتُ مع (جاين) البارحة - .لمْ يقلْ شيئاً - 364 00:29:17,251 --> 00:29:22,188 ،طلبتُ منه أن لا يقول لكِ .لكن أعتقد أنّي أوقعتُه في ورطة 365 00:29:22,190 --> 00:29:24,689 .لقد كنتُ أحاول الإتّصال به طوال اليوم - .أنا أيضاً - 366 00:29:24,714 --> 00:29:29,695 .لقد أعطيتُه بعض المعلومات البارحة أقال لكِ شيئاً عمّن هُو ذاهب لرؤيته؟ 367 00:29:29,697 --> 00:29:32,782 كلاّ، أكان عليه إخباري؟ - .نعم - 368 00:29:32,784 --> 00:29:34,867 .يجب أن نتحدّث 369 00:29:35,619 --> 00:29:39,271 (أعتقد أنّي لربّما جعلتُ (جاين .يفعل شيئاً أحمقاً للغاية 370 00:29:42,876 --> 00:29:48,381 .أمر مُضحك حول القائمة .أفضّل أن لا أشاركها معك 371 00:29:48,383 --> 00:29:52,718 أفهم ذلك. لقد كان مشروعك .الوحيد منذ زمنٍ طويل 372 00:29:52,720 --> 00:29:57,139 .مشروعي أيضاً .لكنّك ستُشاركها معي 373 00:30:00,811 --> 00:30:02,895 ماذا لو أعطيتُك اسماً واحداً كبداية؟ 374 00:30:05,400 --> 00:30:07,783 .(روبرت كيركلاند) 375 00:30:09,353 --> 00:30:11,237 .مُثير للإهتمام 376 00:30:12,305 --> 00:30:17,360 .يبدو منطقياً في الواقع .لكنّه لا يُساعدني حقاً مع قضيّتي 377 00:30:17,362 --> 00:30:20,313 .نعم، أعتقد أنّه لا يُساعدك .كنتُ مُخطئاً حولك 378 00:30:20,315 --> 00:30:22,615 .(أنت لست (ريد جون .أنت تبحث عنه، مثلي 379 00:30:22,617 --> 00:30:24,834 .ليس مثلك بالضبط 380 00:30:24,836 --> 00:30:28,220 أنا مُستعدّ لقتل سبعة .أشخاص لإنجاز المُهمّة 381 00:30:28,222 --> 00:30:30,656 .أقرّ لك بذلك - لمَ لا تفعل أنت ذلك؟ - 382 00:30:30,658 --> 00:30:34,326 .لأنّ ذلك سيجعلني قاتلاً - .(أنت تُخطط لقتل (ريد جون - 383 00:30:34,328 --> 00:30:35,661 .ذلك ليس منطقياً البتّة 384 00:30:35,663 --> 00:30:41,133 ،حسناً، إذن كِلانا لديه أساليب مُختلفة .لكن الأمر المُهم هُو أننا نتشاطر هدفاً مُشتركاً 385 00:30:41,135 --> 00:30:48,941 .إنّ بإمكاننا مُساعدة بعضنا البعض لو عملنا معاً - .لستُ مُهتماً بالعمل معاً، وأشكّ أنّك مُهتمّ أيضاً - 386 00:30:48,943 --> 00:30:54,030 ،كِلانا يُريد تنفيذ إنتقامنا .وأحدنا سيحصل عليه فقط 387 00:30:57,267 --> 00:30:59,702 .(روبرت كيركلاند) 388 00:30:59,704 --> 00:31:04,523 ...أعلم أنّي يجب أن أكون مُتفاجئة، لكن - .لكنّه رجل مُخيف، لهذا السبب - 389 00:31:04,525 --> 00:31:05,875 إلى أين سيأخذ (جاين)؟ 390 00:31:05,877 --> 00:31:08,544 ربّما نفس المكان الذي .أخذ (بنجامين ماركس) إليه 391 00:31:08,546 --> 00:31:11,263 رأى (جاين) غصن صنوبر .(في حذاء (ماركس 392 00:31:11,265 --> 00:31:14,199 كأنّه سار خلال غابة بها أشجار .صنوبر قبل مقتله 393 00:31:14,201 --> 00:31:16,585 هناك الكثير من أشجار الصنوبر .(في (شمال كاليفورنيا 394 00:31:16,587 --> 00:31:20,890 .يجب على (كيركلاند) مُواصلة المظاهر ...يجب أن يذهب للمكتب كلّ يومٍ، لذا 395 00:31:20,892 --> 00:31:23,592 غابة صنوبر في دائرة نصف قطرها مئة ميل من (ساكرامنتو)؟ 396 00:31:23,594 --> 00:31:25,761 .بالتأكيد، بالتأكيد .لو كان ذلك كلّ ما لدينا 397 00:31:28,733 --> 00:31:32,318 .مرحباً أيّتها الرئيسة - .فان بيلت)، أريدكِ أن تبحثي عن شيءٍ لأجلي) - 398 00:31:32,320 --> 00:31:36,555 (ملكيّات أو شركات يملكها (روبرت كيركلاند ...ضمن 100 ميل من مبنى البرلمان 399 00:31:36,557 --> 00:31:39,442 .على مقربة لغابة أشجار صنوبر - روبرت كيركلاند)؟) - 400 00:31:39,444 --> 00:31:41,527 .إنّها قصّة طويلة 401 00:31:41,529 --> 00:31:44,430 (لا شيء لـ(روبرت كيركلاند .في ضمن 100 ميل 402 00:31:46,584 --> 00:31:51,504 .(لكن هناك (مايكل كيركلاند .(يمتلك كوخاً بقرب مُتنزّه ولاية (إلدورادو 403 00:31:51,506 --> 00:31:54,056 هل هُو قريب له؟ - .لا أعرف. بإمكاني التحقق من ذلك - 404 00:31:54,058 --> 00:31:56,842 .حسناً، أرسلي لي العنوان - .بالتأكيد - 405 00:31:56,844 --> 00:32:00,296 .يجب أن نتّصل بالسُلطات المحليّة للدعم - .كلاّ، لا للشُرطة - 406 00:32:00,298 --> 00:32:06,052 .لا يُمكن لأحدٍ أن يعرف بأمري. أرجوكِ - حسناً. إذن كيف سنقوم بهذا؟ - 407 00:32:15,445 --> 00:32:17,363 .بهذه الطريقة 408 00:32:19,266 --> 00:32:24,453 ألديك أشقاء يا (جاين)؟ - .كلاّ - 409 00:32:25,572 --> 00:32:30,576 .(كان لديّ أخٌ توأمٌ... (مايكل .كنّا مُقرّبين للغاية أثناء نُضوجنا 410 00:32:30,578 --> 00:32:32,945 .أسمع أنّ تلك رابطة قويّة 411 00:32:34,381 --> 00:32:40,786 .كان والدنا ساديّ سكّير .لقد أشبعنا ضرباً نحن ووالدتنا 412 00:32:40,788 --> 00:32:42,805 .ضربها حتى لمْ تعد تتحمّل ذلك 413 00:32:42,807 --> 00:32:45,641 هل رحلت؟ - .بشفرة حلاقة - 414 00:32:46,843 --> 00:32:53,149 .بعد ذلك، كنتُ أنا و(مايكل) فحسب .لقد كنتُ جلّ ما لديه في الدُنيا 415 00:32:53,151 --> 00:32:56,135 .كنت الأخ الأقوى - .أجل - 416 00:32:56,137 --> 00:32:59,355 .لقد ترعرعتُ، ورحلتُ من هُناك .لكن لمْ يستطع (مايكل) فعل ذلك 417 00:32:59,357 --> 00:33:06,112 لقد جلس في البيت وشاهد .أبانا يشرب حتى الموت 418 00:33:06,114 --> 00:33:10,449 .من شابه أباه فما ظلم - .أنت مُحق - 419 00:33:10,451 --> 00:33:16,055 ،لجأ (مايكل) إلى الزجاجة .شرب كأنّ حياته تتوقف على ذلك 420 00:33:16,057 --> 00:33:21,761 .لقد دفعتُ للعلاجات، وأخذتُه للإجتماعات .لمْ ينجح شيء قط 421 00:33:21,763 --> 00:33:23,579 حتى؟ 422 00:33:23,581 --> 00:33:27,800 ،حتى إلتقى بشخصٍ ذات يومٍ .رجل كان بمقدوره مُساعدته 423 00:33:27,802 --> 00:33:33,472 .أكثر من مُجرّد رجل. مُنقذ - .(أجل. (ريد جون - 424 00:33:33,474 --> 00:33:40,146 .لقد طلب بضعة أشياء بسيطة في المُقابل - .التفاني والتضحية - 425 00:33:40,148 --> 00:33:46,952 انحرف (مايكل) عن الطريق المُستقيم أكثر .وأكثر حتى جاء يوم رحل فيه، لمْ أرَه مُجدّداً 426 00:33:46,954 --> 00:33:52,491 .أنت تعتقد (ريد جون) قتل أخوك - .نعم - 427 00:33:52,493 --> 00:33:58,214 .لمْ أجده قط، لكنّي أعلم في قرارة قلبي 428 00:34:02,536 --> 00:34:10,426 .انظري إليّ أثرثر. إنّك لست مُعالجي النفسي .لمْ أجلبك هُنا للتحدّث إليك 429 00:34:10,428 --> 00:34:13,378 .أرجوك أخبرني من هُم المُشتبه بهم 430 00:34:14,564 --> 00:34:16,699 .كلاّ 431 00:34:19,687 --> 00:34:21,620 .لنفعل الأمر بطريقتك 432 00:34:27,944 --> 00:34:30,913 .أنت تفهم أنّي سأضطرّ لتعذيبك 433 00:34:47,813 --> 00:34:53,301 لا تبدو كمن يتعامل جيّداً مع الألم الجسدي - .ليس تحديداً - 434 00:34:53,303 --> 00:34:57,655 .أعطني اسماً إذن - .لا أستطيع فعل ذلك - 435 00:34:59,008 --> 00:35:00,291 .طيّب 436 00:35:11,638 --> 00:35:15,357 !يا إلهي 437 00:35:15,359 --> 00:35:16,725 .حسناً، حسناً، حسناً 438 00:35:18,895 --> 00:35:25,784 ،عليك أن تفهم .إنّ هذا أمر صعب عليّ... عاطفياً 439 00:35:25,786 --> 00:35:29,170 لمْ يسبق أن قلتُ أحد هذه .الأسماء بصوتٍ عالٍ لأحد 440 00:35:29,172 --> 00:35:31,840 .اسم 441 00:35:31,842 --> 00:35:35,543 .(تورمي) .(الاسم الأول... (دون 442 00:35:36,462 --> 00:35:38,079 دون تورمي)؟) 443 00:35:40,250 --> 00:35:41,549 ."لا تؤذيني" 444 00:35:43,520 --> 00:35:46,571 .لقد أوقعت بي 445 00:35:46,573 --> 00:35:50,408 ...لماذا، إنّ عليّ - !ارفع يديك - 446 00:35:50,410 --> 00:35:52,894 !ابقهم حيث نستطيع رؤيتهم - أأنت بخير يا (جاين)؟ - 447 00:35:52,896 --> 00:35:56,815 .بأفضل حالٍ .أنا على ما يُرام. مُتأنّق 448 00:35:56,817 --> 00:36:00,485 .ذلك بفضلنا .إنّك أحمق لقدومك إلى هُنا لوحدك 449 00:36:06,943 --> 00:36:08,910 هل تستمتعين بهذا؟ 450 00:36:10,864 --> 00:36:15,750 .لا تُسئ فهمي .إنّك وغدٌ تماماً 451 00:36:15,752 --> 00:36:17,585 .حسناً، شكراً لكِ 452 00:36:17,587 --> 00:36:23,041 ،لكن لا أريد أن يُصيبك أمر سيء .لا سيّما عندما يكون خطأي 453 00:36:23,043 --> 00:36:28,012 .حسناً، مُتأكّد أنّ ضميرك مُرتاح الآن - .إنّه كذلك. اتركني وشأني الآن - 454 00:36:28,014 --> 00:36:31,399 ،عندما أسمع خبراً منك في المرّة القادمة .فالأفضل أن يكون لإخباري أنّ (ريد جون) ميّت 455 00:36:31,401 --> 00:36:39,774 .إتّفقنا. ذلك إتّفاق بيننا .(شكراً لكِ يا (مادلين 456 00:36:44,146 --> 00:36:48,366 .(على الرحب والسعة يا (باتريك .بالتوفيق لك 457 00:36:53,239 --> 00:36:57,775 ليزبن)... أأنتِ على ما يُرامٍ هُنا؟) - .أجل - 458 00:36:57,777 --> 00:36:59,944 .يُمكنكِ طلب ذلك الدعم الآن 459 00:37:09,055 --> 00:37:14,042 !ستدفع الثمن على هذا !لن أنسى! هذا على عاتقك 460 00:37:14,044 --> 00:37:16,711 أمُتأكّد أنّك بخير؟ 461 00:37:18,180 --> 00:37:22,217 .لقد تقلّصت القائمة إلى خمسة أسماء .إنّ هذا عدد يُمكن مُراقبته 462 00:37:22,219 --> 00:37:29,307 .ذلك لا يُطمئنني بطريقة ما - .(إننا في الجزء الأخير يا (ليزبن - 463 00:37:31,694 --> 00:37:36,831 .إذن... يبدو أنّي أخطأتُ بأمرك - .نعم. يبدو أنّك أخطأت بالفعل - 464 00:37:36,833 --> 00:37:43,354 .لا بأس. كلّنا يرتكب أخطاء - أقصد، إنّه... عميل بإدارة الأمن الوطني؟ - 465 00:37:43,356 --> 00:37:47,825 من كان ليعتقد ذلك؟ - .ليس أنا - 466 00:37:47,827 --> 00:37:53,298 .ستكون قنبلة عنقوديّة في الولاية القضائيّة .لكننا سنقوم بحجزه أوّلاً في سجن المُقاطعة 467 00:37:53,300 --> 00:37:56,134 ثمّ بعد بضعة أيّام سيتمّ نقله .إلى مركز حجزٍ فيدرالي 468 00:37:56,136 --> 00:37:58,303 .أودّ التحدّث معه للحظة - .بالتأكيد - 469 00:37:58,305 --> 00:37:59,521 .(يا (جاين 470 00:38:01,140 --> 00:38:06,277 لا مشاعر غير ودّية، صحيح؟ - .نعم، لا مشاعر غير ودّية - 471 00:38:07,730 --> 00:38:09,480 .(ليزبن) 472 00:38:14,937 --> 00:38:18,522 ،لو كان لديك أيّ شيءٍ آخر لقوله .فالآن هُو الوقت المُناسب 473 00:38:18,524 --> 00:38:24,879 ،قد أكون أعرف بعض الأشياء .لكن هذا ليس أفضل مكان للتحدّث فيه 474 00:38:24,881 --> 00:38:28,399 .تعال وزرني في وقتٍ ما - .سأفعل - 475 00:38:29,635 --> 00:38:34,222 هل ستُنهي هذا الشيء؟ - .نعم - 476 00:38:49,071 --> 00:38:52,023 .مرحباً - .(مرحباً. لقد اتّصلت (ليزبن - 477 00:38:52,025 --> 00:38:54,092 .لن ترجع للمكتب هذه الليلة 478 00:38:54,094 --> 00:38:55,827 .حسناً - .لربّما يجب علينا الذهاب أيضاً - 479 00:38:55,829 --> 00:38:58,246 .لا يُوجد أحد آخر هنا - .بالتأكيد - 480 00:38:58,248 --> 00:39:02,617 هل غيّرتِ ملابسكِ؟ - ماذا، هذا الشيء القديم؟ - 481 00:39:02,619 --> 00:39:05,503 انتظر. ما هذا؟ 482 00:39:08,707 --> 00:39:11,793 .يبدو كمُفتاح غرفة فندق 483 00:39:11,795 --> 00:39:16,297 انتظري. أنتِ لمْ تفعلي ذلك، صحيح؟ - .فعلتُ ذلك حقاً. جناح شهر العسل - 484 00:39:16,299 --> 00:39:20,435 .(السيّدة (كابيلو) ستُراقب (بن - .هذا مُدهش. شكراً لكِ - 485 00:39:20,437 --> 00:39:23,855 ...أوَتعلمين، لقد بدأتُ الإعتقاد - .أعلم ما إعتقدته - 486 00:39:23,857 --> 00:39:27,175 وهل أنا مجنون؟ - .نعم - 487 00:39:27,177 --> 00:39:31,713 .(يجب أن لا تُفرط في التفكير يا (واين 488 00:39:34,534 --> 00:39:36,818 .هيا بنا 489 00:40:01,393 --> 00:40:03,261 .لا تُلقيا بالكما بي 490 00:40:38,663 --> 00:40:40,164 .دعني أتحدّث إليه 491 00:40:49,658 --> 00:40:55,229 ماذا يجري؟ ماذا تفعل هُنا؟ - .(لقد أصبت الأمر من ساسه لرأسه يا (بوب - 492 00:40:55,231 --> 00:40:59,517 حول ماذا؟ - .هناك مُنظمة ذات سُلطة بوكالات تنفيذ القانون - 493 00:40:59,519 --> 00:41:05,206 .لكنّها أكبر بكثير ممّا إعتقدت .ليس الأشخاص ذوي السُلطات العليا فقط 494 00:41:05,208 --> 00:41:07,875 بل يسمحون للرجال أصحاب المُستويات .الأدنى مثلي بالإنضمام إليهم 495 00:41:07,877 --> 00:41:12,897 .إنّي أعلم ما تفعله - .كانت أعيننا صوبك منذ فترة طويلة - 496 00:41:12,899 --> 00:41:17,969 .إنّنا نُريد مُساعدتك فحسب. هذا ما نقوم به - كيف تُساعدوني؟ - 497 00:41:19,838 --> 00:41:24,375 .استمع إليّ بإنتباه .هذا عنوان منزل آمن 498 00:41:24,377 --> 00:41:26,010 .إنّه على بُعد ميلين شرقاً من هنا 499 00:41:26,012 --> 00:41:29,130 ،عندما تصل إلى هناك ،سيتّصل بك شخص ما 500 00:41:29,132 --> 00:41:31,849 ،وسيُعطيك بعض المال .وهويّة شخصيّة، وملابس 501 00:41:33,319 --> 00:41:34,819 .لا أصدّقك 502 00:41:39,942 --> 00:41:43,411 .(هيا يا (بوب .اخرج من الشاحنة 503 00:42:01,396 --> 00:42:05,583 .فلتبدأ الهرب - .افعل ذلك هُنا فحسب - 504 00:42:05,585 --> 00:42:09,720 .في الواقع، سأفضّل لو هربت .أنت تعرف... إنّه النظام 505 00:42:34,112 --> 00:42:40,768 العميل (كيركلاند) حاول الهرب. لمْ يكن لديك خيار سوى استخدام القوّة المُميتة. مفهوم؟ 506 00:42:40,770 --> 00:42:45,640 ."أيّها النمر، أيّها النمر" - ."أيّها النمر، أيّها النمر" - 507 00:42:49,065 --> 00:42:56,990 تـرجـمـة: عــــمـــاد عـــبــدالله Translated By: aemad111 facebook.com/Emad1990