1
00:00:00,656 --> 00:00:02,176
...(سـابـقـاً فـي (الـوسـيـط الـروحـي
2
00:00:02,201 --> 00:00:05,824
من هذا؟ -
.بوب كيركلاند)، من إدارة الوطن الوطني) -
3
00:00:05,824 --> 00:00:08,241
هل أعرفك؟ -
.كلاّ، لكنّي أعرفك -
4
00:00:09,326 --> 00:00:10,743
.اجلبوا لي كلّ شيءٍ
5
00:00:10,745 --> 00:00:12,846
قام (جاين) بتكوين الكثير
.من صلات (ريد جون) هُنا
6
00:00:12,848 --> 00:00:15,699
.هذا أمر جيّد -
لمَ هذه قضيّة لوكالة الأمن الوطني؟ -
7
00:00:15,700 --> 00:00:17,817
.الأمر مُعقد
8
00:00:22,456 --> 00:00:24,841
،(العميلة (ليزبن)، (جاين
.مكتب التحقيقات
9
00:00:24,843 --> 00:00:29,462
.آسف. أعضاء المباحث الفيدراليّة فحسب -
.إننا لا نُريد أن نكون هُنا أيضاً، لكننا دُعينا -
10
00:00:29,464 --> 00:00:32,515
(هلا أخبرت العميل (ريد سميث
أننا هُنا كما طلب منّا؟
11
00:00:35,420 --> 00:00:39,973
ماذا يُريد (سميث) برأيك؟ -
لا أعرف. ما رأيكِ أنتِ؟ -
12
00:00:39,975 --> 00:00:43,393
إنّي أغدو مُتوترة في كلّ مرّة نذهب لزيارة
.أحد مُشتبهي (ريد جون) هؤلاء
13
00:00:43,395 --> 00:00:45,945
.حقاً؟ لمْ ألحظ ذلك -
حقاً؟ -
14
00:00:47,348 --> 00:00:50,200
.(جاين)، (ليزبن)
.شكراً لقدومكما
15
00:00:50,202 --> 00:00:53,403
هل افتقدت هذا؟ من قد يرفض؟
16
00:00:54,271 --> 00:00:58,374
كيف نُساعدك، حضرة العميل (سميث)؟ -
.لقد وجدنا جثة -
17
00:00:58,376 --> 00:01:02,162
.إعتقدتُ أنّها قد تُثير إهتمامكما -
ولمَ تعتقد ذلك؟ -
18
00:01:02,164 --> 00:01:04,030
.فلتُخبرني أنت
19
00:01:17,544 --> 00:01:20,613
.(هذا (بينجامين ماركس -
.الرجل الذي دفنته حياً -
20
00:01:20,615 --> 00:01:27,153
.معذرةً. القاتل الذي دفنتُه حياً
.ولقد أخرجتُه... في الأخير
21
00:01:27,155 --> 00:01:32,992
،ليس سيئاً. هذه جثّة يصعب التعرّف عليها
.أخذاً بالإعتبار أنّ مُعظم وجهه محروق
22
00:01:32,994 --> 00:01:36,196
ما حدث له برأيك؟ -
.أنت العميل الفيدرالي -
23
00:01:36,198 --> 00:01:42,068
.مُتأكّد أنّ لديك الأجوبة بالفعل -
.حسناً. فلتُخبرني بما توصّلت إليه -
24
00:01:42,070 --> 00:01:45,955
حسناً، أوّل شيءٍ ستلاحظه
...هُو أنّه تعرّض للتعذيب
25
00:01:45,957 --> 00:01:49,676
بالنار وأياً كان ما يستخدمه
.الناس لقطع إبهام شخصٍ
26
00:01:49,678 --> 00:01:53,880
ولأيّ غرضٍ تعتقد أنّه تعرّض للتعذيب؟ -
،حسناً، تخمينك سيكون مرح ساديّ -
27
00:01:53,882 --> 00:01:57,083
لكنّك مُخطئ، الأرجح أنّه تعرّض للتعذيب
...للحصول على معلوماتٍ
28
00:01:57,085 --> 00:01:59,576
.معلوماتٍ لمْ تكن بحوزته -
كيف تعرف أنّها لمْ تكن بحوزته؟ -
29
00:01:59,601 --> 00:02:03,422
،لأنّها لو كانت بحوزته
.لأضطرّ القاتل لحرق نصف وجهه فحسب
30
00:02:04,642 --> 00:02:08,594
ما الذي أفكّر فيه غير ذلك؟ -
،حسناً، أياً كان من قام بالتعذيب فقد أخذ وقته -
31
00:02:08,596 --> 00:02:12,015
لذا من المنطقي أن يكون لديه
.مكان خاص للقيام بذلك
32
00:02:12,017 --> 00:02:14,117
.صحيح -
ومُتأكّد أنّك رأيت -
33
00:02:14,119 --> 00:02:18,788
،الأشياء اللزجة على ساق الضحيّة
.ولربّما أرسلته إلى المُختبر
34
00:02:18,790 --> 00:02:22,041
وسيقولون لك بعد ثلاثة أيّام أنّه
،زيت صنوبر، وهُو أمر منطقيّ
35
00:02:22,043 --> 00:02:25,161
لأنّ هُناك غصن صنوبر
.عالق على نعل حذائه
36
00:02:25,163 --> 00:02:26,229
.أجل، أرى ذلك
37
00:02:26,231 --> 00:02:32,769
ستصل إلى استنتاج في الأخير أنّه حُجز في
.الغابة بمكانٍ ما قبل أن يُقتل ويُرمى هُنا
38
00:02:32,771 --> 00:02:37,407
.رائع -
لمَ نحن هُنا، حضرة العميل (سميث)؟ -
39
00:02:37,409 --> 00:02:40,793
لقد خرج (ماركس) بكفالة
.بينما كان في إنتظار محاكمته
40
00:02:40,795 --> 00:02:45,481
.كانت تبدو الأمور طيّبة له أيضاً
،أعني، أنت عذّبته للإعتراف
41
00:02:45,483 --> 00:02:48,935
،لذا القليل من أعمال المُحاماة البارعة
.والقليل من الحظ، فإنّه سيخرج حراً
42
00:02:48,937 --> 00:02:51,637
،أراهن أنّ ذلك أغضبك كثيراً
صحيح يا (جاين)؟
43
00:02:51,639 --> 00:02:53,273
.لمْ يُغضبني على الإطلاق
44
00:02:53,275 --> 00:02:56,242
أهذه أفضل نظريّة بإمكان المباحث
الفيدراليّة التوصّل إليها؟
45
00:02:56,244 --> 00:03:00,029
(أنّ (جاين) قتل (بنجامين ماركس
وحرق وجهه؟
46
00:03:00,031 --> 00:03:04,033
،إننا نستكشف كلّ ما لدينا
.وهُو مُشتبه لدينا
47
00:03:04,035 --> 00:03:08,821
،(اسمع، لو أردتُ قتل (بنجامين ماركس
.لكنتُ فعلتُ ذلك في المرّة الأولى
48
00:03:08,823 --> 00:03:14,427
لقد كان مُعتلاً إجتماعياً سرق من
.الأرامل والأيتام، ونال ما يستحقه
49
00:03:14,429 --> 00:03:16,512
.لكنّي لمْ أفعل ذلك
50
00:03:16,514 --> 00:03:19,849
.سنرى -
.أجل، سنرى بالفعل -
51
00:03:20,801 --> 00:03:24,187
.شكراً لقدومكما
52
00:03:25,307 --> 00:03:26,956
ما الذي يجري يا (جاين)؟ -
.لا شيء -
53
00:03:26,958 --> 00:03:29,108
.أخبرني -
.قلتُ أنّه لا شيء -
54
00:03:29,110 --> 00:03:33,179
.الوضع لا يكون هكذا معك أبداً
أتعتقد أنّ (سميث) هُو (ريد جون)؟
55
00:03:33,181 --> 00:03:34,647
.مُحتمل
56
00:03:34,649 --> 00:03:38,851
حسناً، لو كان (ريد جون)، فإنّه أحمق
.(للتفكير أنّ لك أيّ علاقة بوفاة (ماركس
57
00:03:38,853 --> 00:03:40,019
.إنّه ليس مُخطئاً تماماً
58
00:03:40,021 --> 00:03:44,574
،(أعني، أنا لمْ أقتل (بنجامين ماركس
.لكن قد أكون تسبّبتُ بقتله
59
00:03:45,993 --> 00:03:52,994
((الــوســيـط الــروحــي))
((الـمـوسـم الـسـادس - الحـلـقة الـرابـعـة))
((بـعــنــوان: الـقـائـمـة الـحـمـراء))
((تــرجــمـة: عـــمـــاد عــبــدالله))
60
00:04:00,529 --> 00:04:03,281
.حسناً، لا مزيد من الأسرار
.انطق بما لديك حالاً
61
00:04:03,583 --> 00:04:07,468
كنتُ قلقاً حيال الأمن عندما كنتُ أعمل
.(على قائمة مُشتبهي (ريد جون
62
00:04:07,470 --> 00:04:10,504
.كتوم بشكل شديد -
،أجل، حسناً، أنت ترين الأمر عادياً -
63
00:04:10,506 --> 00:04:13,224
لكنّي عرفتُ أنّه كان هُناك أشخاص
.يحتاجون لتلك المعلومات
64
00:04:13,226 --> 00:04:18,396
لذا فإنّي زرعتُ ما يُمكنكِ أن تدعينه
.بمعلومات مُضلّلة على لوحتي
65
00:04:18,398 --> 00:04:21,549
إذن أياً كان من رأى لوحتك، فقد حصل
.على قائمة مُشتبهي (ريد جون) السبعة
66
00:04:21,551 --> 00:04:24,402
.لكنّهم سيكونون المُشتبه بهم الخاطئين
.بالضبط، ولقد نجح الأمر
67
00:04:24,404 --> 00:04:27,388
.شخص ما اقتحم مكتبي -
كيف تعرف ذلك؟ -
68
00:04:27,390 --> 00:04:29,306
،حسناً، لقد نصبتُ فخاً
.وقد تمّ الوقوع فيه
69
00:04:29,308 --> 00:04:32,493
إنّ لدى هذا الشخص الآن قائمة
،(مُزيّفة بمُشتبهي (ريد جون
70
00:04:32,495 --> 00:04:39,750
.و(بنجامين ماركس) كان في تلك القائمة -
.إذن شخص يُعذّب ويقتل الناس الذين بقائمتك المُزيّفة -
71
00:04:39,752 --> 00:04:44,455
.مهلاً، ليس بالضرورة
.شخص عذّب وقتل شخصاً واحداً من قائمتي
72
00:04:44,457 --> 00:04:49,527
لكن من الناحية النظريّة، يُمكن أن تكون
.وفاته حيال أيّ شيءٍ، فلمْ يكن رجلاً لطيفاً
73
00:04:50,879 --> 00:04:56,634
إنّي أحاول إستيعاب هذا. أنت وضعت
.حياة سبعة أشخاصٍ أبرياء في خطر
74
00:04:56,636 --> 00:04:58,335
.كلاّ، لا أحد منهم بريء
75
00:04:58,337 --> 00:05:02,073
...احتال (ماركس) على المئات من الناس
.ثمّ قتل شخص بوحشيّة لتغطية الأمر
76
00:05:02,075 --> 00:05:06,544
...(أؤكّد لكِ يا (ليزبن
.كلّ أولئك الرجال سيئين للغاية
77
00:05:06,546 --> 00:05:09,613
.(إنّما لا يصدف أنّهم (ريد جون
78
00:05:12,718 --> 00:05:17,121
أتعتقد أنّ (ريد جون) الحقيقي قد اقتحم
المكان هُنا وقتل (ماركس)؟
79
00:05:17,123 --> 00:05:21,042
حسناً، (ريد جون) هُو الشخص الوحيد غيرنا
،الذي يعرف حول القائمة الحقيقيّة للمُشتبه فيهم
80
00:05:21,044 --> 00:05:24,412
لذا فإنّه هُو الشخص الوحيد
.الذي ليس لديه دافع للقيام بهذا
81
00:05:24,414 --> 00:05:27,848
إذن من اقتحم هذا المكان؟ -
.لا أعرف -
82
00:05:27,850 --> 00:05:31,218
،شخص لديه صلاحيّة وصول سهلة
.والكثير من الموارد والسُلطة
83
00:05:31,220 --> 00:05:35,356
المباحث الفيدراليّة. لقد كانوا يُريدون أن يضعوا
.أيديهم على قضيّة (ريد جون) منذ فترة
84
00:05:35,358 --> 00:05:37,775
لمْ يكونوا سعيدين جداً عندما تولّت
.إدارة الأمن الوطني القضيّة
85
00:05:37,777 --> 00:05:39,810
.صحيح
86
00:05:39,812 --> 00:05:43,731
أوَتعلمين، لقد اشتبهتُ دوماً أنّ المباحث
.الفيدراليّة تُراقبني، شخصياً
87
00:05:43,733 --> 00:05:48,369
بقدر ما تبدو مجنوناً بالشكّ، فإنّ ذلك
.(سيُفسّر طريقة تولّيهم قضيّة (ماركس
88
00:05:48,371 --> 00:05:51,539
لكن لمَ يفعلون هذا به؟
وكيف نُواصل العمل على القضيّة؟
89
00:05:51,541 --> 00:05:54,692
لا أستطيع الذهاب للمباحث
.(وأسألهم لو قتلوا (ماركس
90
00:05:54,694 --> 00:05:56,861
،لو كانت المباحث الفيدراليّة تُراقبني حقاً
91
00:05:56,863 --> 00:06:01,732
فأراهن أنّ شخصاً عالي المُستوى في المكتب
.قد صرّح بذلك، أو ساير ذلك على الأقل
92
00:06:01,734 --> 00:06:06,287
.يجب أن أتحدّث معهم -
.بيرترام). لكن لا يُمكنك سؤاله جلياً) -
93
00:06:06,289 --> 00:06:09,240
.(إذن (مادلين هايتاور -
هايتاور)؟) -
94
00:06:09,242 --> 00:06:10,991
.هي لمْ تقم بإدارة المكتب منذ ثلاث سنوات
95
00:06:10,993 --> 00:06:13,994
ما نوع المعلومات التي تعتقد
أنّها لا تزال لديها وصول إليها؟
96
00:06:13,996 --> 00:06:15,913
،ولو ما زال لديها وصول
فلمَ ستُشاركك ذلك؟
97
00:06:15,915 --> 00:06:19,216
.حسناً، حاول (ريد جون) قتلها
.سوف تودّ مُساعدتي
98
00:06:19,218 --> 00:06:24,472
.ما لمْ تُلقِ اللوم عليك -
.لا. سأتّصل بها -
99
00:06:24,474 --> 00:06:27,975
.طيّب -
ما خُططكِ لهذا اليوم؟ -
100
00:06:27,977 --> 00:06:31,061
ليس لديكِ قضيّة رسمياً، صحيح؟
.إنّ بإمكانكِ الإسترخاء
101
00:06:31,063 --> 00:06:34,097
،استمتعي بتدليك
.ودرّمي أظافركِ وأصابعكِ
102
00:06:34,099 --> 00:06:41,038
كلاّ. يجب أن اذهب وأعرض تقديم الحماية للستّة
.أشخاص في قائمتك الذين ستُعطيني إيّاهم
103
00:06:41,040 --> 00:06:44,341
.كنتُ آمل أن تختاري التدليك
104
00:06:46,796 --> 00:06:52,249
.لا أصدّق ذلك
.أخيراً جعلتُه يرجع للنوم
105
00:06:52,251 --> 00:06:54,585
.(أحسنت عملاً، سيّد (ريغسبي
106
00:06:54,587 --> 00:06:57,304
لسنا مُضطرّين للذهاب
.للعمل لمدّة ساعة أخرى
107
00:06:57,306 --> 00:07:01,892
ما الذي سنفعله لإضاعة الوقت؟ -
.(حسناً، لا أعرف، سيّدة (ريغسبي -
108
00:07:06,799 --> 00:07:08,582
.لا تفعلي
109
00:07:12,522 --> 00:07:15,523
.(إنّها (ليزبن -
.إنّ بإمكانها الإنتظار عشر دقائق -
110
00:07:23,148 --> 00:07:25,799
.(ليزبن) -
.لابدّ أنّه أمر مُهم. يجب أن تردّ عليها -
111
00:07:26,969 --> 00:07:28,919
.صباح الخير، أيّتها الرئيسة
112
00:07:29,956 --> 00:07:33,290
،تولّى أنت و(ريغسبي) هؤلاء الأربعة
.(أمّا أنا سأتولّى (هايباك) و(لي
113
00:07:33,292 --> 00:07:36,060
(أليس (هايباك) هُو الرجل من قضيّة (بانزر
الذي لديه كلّ تلك الصُور للفتيات الصغيرات؟
114
00:07:36,062 --> 00:07:40,047
،أجل، لقد تعاملتُ معه مرّة من قبل
.لذا لربّما سيكون أكثر تقبّلاً للقدوم معي
115
00:07:40,049 --> 00:07:43,667
،تُهم إغتصابٍ، وتُهم مُخدّرات
.وتُهم إتّجار بالبشر
116
00:07:43,669 --> 00:07:48,072
حقاً؟ هل سنقوم بمُساعدة هؤلاء الرجال؟ -
.هذا عملنا. لا يحقّ لنا اختيار من نشاء -
117
00:07:48,074 --> 00:07:52,309
،يجب أن نُحذّرهم أنّ حيواتهم في خطر
.وأعرضوا عليهم تقديم الحماية
118
00:07:52,311 --> 00:07:54,228
.باشروا العمل على ذلك الآن
119
00:07:57,249 --> 00:08:01,452
،كنتُ أراقبها تُفرّش أسنانها هذا الصباح
،وإنّها تقوم بالتفريش لدقيقتين كاملتين
120
00:08:01,454 --> 00:08:02,853
.تماماً كما قال طبيب الأسنان
121
00:08:02,855 --> 00:08:07,024
،للشخص الخاطئ، يُمكن أن يكون أمراً مُزعجاً
.لكنّي فكّرتُ أنّه أمر رائع اليوم
122
00:08:07,026 --> 00:08:10,081
أوَتعلم، سأقضي بقيّة حياتي
مع تلك الأسنان الجميلة؟
123
00:08:10,104 --> 00:08:11,112
.كلاّ
124
00:08:11,113 --> 00:08:16,100
.مقصدي هُو أنّ الزواج أفضل ممّا اعتقدت
...ما عدا
125
00:08:16,102 --> 00:08:20,221
.حسناً... إنّه ليس أمراً جللاً
.لمْ تمضِ إلاّ ثلاثة أيّام فحسب
126
00:08:20,223 --> 00:08:25,226
.إنّه أمر مُضحك حقاً نوعاً ما
.ما زلنا لمْ نفعلها حتى الآن
127
00:08:25,228 --> 00:08:28,362
.كزوجين -
ماذا عن الفندق؟ -
128
00:08:28,364 --> 00:08:29,597
.بعد حفل الزفاف
.لقد جلبتُ لك تلك العربة
129
00:08:29,599 --> 00:08:34,268
.أجل، لقد أغشيَ علينا
.كان يوماً عاطفياً للغاية
130
00:08:34,270 --> 00:08:36,053
.بالإضافة أننا شربنا أكثر من اللازم -
.صحيح -
131
00:08:36,055 --> 00:08:37,655
.ثمّ اضطررنا للعمل في اليوم التالي
132
00:08:37,657 --> 00:08:39,523
(ومنذ ذلك الحين، كانت (سارة
،(في مُؤتمر في (لوس أنجلوس
133
00:08:39,525 --> 00:08:41,508
،لذا كان لدينا (بن) كلّ يومٍ
.صباحاً ومساءً
134
00:08:41,510 --> 00:08:42,893
.لقد قرأتُ دراسة على الإنترنت
135
00:08:42,895 --> 00:08:45,412
تقول أنّ المرأة تفقد الإهتمام بالجماع
.على الفور تقريباً بعد الزواج
136
00:08:45,414 --> 00:08:50,034
.(إنّها من نظريّات (تشارلز داروين -
...كلاّ، ليس (غرايس)، إنّها تغدو دوماً -
137
00:08:50,036 --> 00:08:52,486
.مقصدي هُو أنّي لا أصدّق ذلك
.هذا ليس صحيح
138
00:08:52,488 --> 00:08:55,238
.إنّي أخبرك ما قاله الإنترنت وحسب
139
00:09:04,099 --> 00:09:05,966
.ريك دورت)؟ مكتب التحقيقات)
.افتح الباب
140
00:09:05,968 --> 00:09:09,419
يُمكن لأيّ شخص أن يقول أيّ شيءٍ على شبكة
.الإنترنت. ذلك لا يعني أنّه صحيح
141
00:09:10,690 --> 00:09:12,222
أجل؟
142
00:09:12,224 --> 00:09:14,692
(سيّد (دورت)؟ العميلان (ريغسبي) و(تشو
.من مكتب (كاليفورنيا) للتحقيقات
143
00:09:14,694 --> 00:09:16,277
...إننا نُريد التحدّث إليك بشأن
144
00:09:34,180 --> 00:09:38,082
.ارفع يديك، وإلاّ سأطلق النار على رأسك -
.لا تُطلق النار يا صاح -
145
00:09:38,084 --> 00:09:41,451
.لدينا سبب للإعتقاد أنّ حياتك في خطر
.لقد جئنا لنعرض عليك حماية الشُرطة
146
00:09:41,453 --> 00:09:44,922
ماذا؟ -
.حياتك في خطر -
147
00:09:44,924 --> 00:09:52,262
حقاً؟ ألستُما هُنا بشأن الميث... الشيء الآخر؟ -
الميث... الشيء الآخر"؟" -
148
00:09:53,598 --> 00:09:59,153
.ليس هناك شيء آخر. تلك زلّة لسان -
.اخرج من بركة السباحة -
149
00:10:02,641 --> 00:10:05,409
.(مرحباً يا (غرايس
.إنّكِ تبدين شاحبة قليلاً
150
00:10:05,411 --> 00:10:08,412
لقد إكتشفتُ لمَ لمْ تكن قادراً
.(على الإتّصال بـ(هايتاور
151
00:10:08,414 --> 00:10:09,947
.ما الأمر؟ أخبريني
152
00:10:09,949 --> 00:10:15,352
(لقد تحدّثتُ مع خالتها، وقالت أنّ (هايتاور
.والأطفال قد تعرّضوا لحادث، لقد ماتوا
153
00:10:15,354 --> 00:10:20,607
ماذا؟ متى؟ -
.(قبل أسبوعين في إجازة بـ(المكسيك -
154
00:10:20,609 --> 00:10:24,028
.لقد غرقوا -
أنّى لمْ نعرف الخبر حالما حدث ذلك؟ -
155
00:10:24,030 --> 00:10:30,500
إنّه أمر غريب جداً. على ما يبدو، لمْ يجدوا الجثث
.قط، والسُلطات ألغت عمليّات البحث والإنقاذ
156
00:10:32,805 --> 00:10:37,608
ماذا قلتِ اسم خالتها؟ -
.(روبي). (روبي هايتاور) -
157
00:10:37,610 --> 00:10:43,513
.سوف أحتاج إلى عنوانها
.يجب أن أرسل لها بعض الأزهار
158
00:10:43,515 --> 00:10:45,399
.هذا أمر فظيع
159
00:10:45,401 --> 00:10:48,018
.بوب كيركلاند) يتحدّث)
160
00:10:48,020 --> 00:10:51,521
(كيركلاند). أنا العميل (ريد سميث)
.من المباحث الفيدراليّة
161
00:10:51,523 --> 00:10:54,875
ماذا أصنع لك يا (سميث)؟ -
.أعتقد أنّ بإمكانك القول ما بإمكاني صُنعه لك -
162
00:10:54,877 --> 00:10:59,129
طلب منّي رُؤسائي أن أعلمك
.بمُستجدّات قضيّة أعمل عليها
163
00:10:59,131 --> 00:11:02,866
.(إنّها تشمل (باتريك جاين -
.أنا أستمع -
164
00:11:02,868 --> 00:11:06,170
.إنّها قضيّة جريمة قتل/ إختطاف
.(إنّ الضحيّة هُو رجل يُدعى (بنجامين ماركس
165
00:11:06,172 --> 00:11:09,923
.لقد تعامل معه (جاين) من قبل
،لقد استخدم... لنقل
166
00:11:09,925 --> 00:11:13,227
بعض التقنيات المُفرطة الشديدة
للحصول على إعتراف (ماركس)؟
167
00:11:13,229 --> 00:11:14,928
.يبدو ذلك أمراً من أفعاله
168
00:11:14,930 --> 00:11:17,514
،(كان يتمّ مُحاكمة (ماركس
.وكان يُمكن أن يخرج حُرّاً
169
00:11:17,516 --> 00:11:21,769
.بصراحة، اشتبه أنّ (جاين) هُو الفاعل
.(إنّ لديه ضغينة اقتصاص مع (ريد جون
170
00:11:21,771 --> 00:11:26,023
.لربّما هذا أسلوب عمله -
.أعتقد أنّك لربّما وضعت يديك على شيءٍ مُهم -
171
00:11:26,025 --> 00:11:27,708
.أحسنت عملاً -
.شكراً -
172
00:11:27,710 --> 00:11:32,246
.ويا (سميث)؟ ابقني على إطّلاع بالمُستجدّات -
.أمرك يا سيّدي -
173
00:11:40,539 --> 00:11:43,707
نعم؟ -
سيّدة (هايتاور)؟ -
174
00:11:43,709 --> 00:11:47,577
.تعازيّ الحارّة لخسارتكِ
،(كنتُ أعمل مع ابنة أختكِ (مادلين
175
00:11:47,579 --> 00:11:52,883
.وكنتُ آمل أنّ لربّما بإمكاننا التحدّث
.هذه لأجلكِ
176
00:11:52,885 --> 00:11:58,885
.تفضّل بالدخول رجاءً
.شكراً. إنّها جميلة جداً
177
00:12:00,175 --> 00:12:03,143
متى رأيتِ ابنة أختكِ آخر مرّة؟
178
00:12:03,145 --> 00:12:10,167
.قبل أسابيع قليلة، قبل ذهابهم في إجازة
.لقد جاءوا إلى هُنا لرؤيتي
179
00:12:10,169 --> 00:12:16,540
.على الأقل سنحت لي فرصة توديعهم -
.أجل... هنالك ذاك -
180
00:12:20,513 --> 00:12:24,915
ما الأمر؟ -
...مُجرّد -
181
00:12:28,420 --> 00:12:34,942
...تمنّيتُ لو أنّ هناك وسيلة ما
.أجعلها تعرف مشاعري بها
182
00:12:34,944 --> 00:12:39,129
.هناك طريقة
.جاري بارع جداً مع الحواسيب
183
00:12:39,131 --> 00:12:45,068
لقد أنشأ موقع نصب تذكاريّ إلكتروني على
.شبكة الإنترنت للأصدقاء والعائلة فحسب
184
00:12:45,070 --> 00:12:47,104
.كمْ أودّ رؤية ذلك
185
00:12:49,942 --> 00:12:53,143
.حسناً، ها نحن أولاء -
أتُمانعين لو فعلتِ ذلك؟ -
186
00:12:53,145 --> 00:12:58,115
.لستُ بارعاً جداً مع الحواسيب -
.بالتأكيد. قلْ ما تحتاج لقوله فحسب -
187
00:12:58,117 --> 00:13:00,784
.اكتبي هذا
188
00:13:00,786 --> 00:13:05,923
...في الموت... قد وجدتِ حياة جديدة
189
00:13:07,242 --> 00:13:09,676
.وأريد أن أصرخ بذلك من على قمم الجبال
190
00:13:11,881 --> 00:13:21,922
،(أعلم في قرارة قلبي، عزيزتي (مادلين
،أنّه عندما يحلّ الغروب
191
00:13:21,924 --> 00:13:27,177
...فإنّي سأجدكِ بإنتظاري
.في الحدائق السماويّة
192
00:13:28,897 --> 00:13:30,113
.(مع حُبّي، (باتريك
193
00:13:32,618 --> 00:13:36,787
.كان ذلك... هذا جميل
194
00:13:38,073 --> 00:13:43,694
.شاعريّ للغاية -
.شكراً لكِ. أشعر بشعور أفضل -
195
00:13:43,696 --> 00:13:47,881
.يحري بي أن اذهب -
.أيّها الغُلام المسكين -
196
00:13:47,883 --> 00:13:50,867
كنت مُولعاً بها قليلاً، صحيح؟
197
00:14:34,646 --> 00:14:38,265
.لا. أنا أتذكّركِ
.تحدّثي مع مُحاميّ
198
00:14:38,267 --> 00:14:42,085
.سيّد (هايباك)، الأمر ليس كما تعتقد
.اسمعني فحسب
199
00:14:43,688 --> 00:14:46,106
أعتقد أنّكِ تُريدين تلفيق تُهمة
.أيّ شيءٍ عليّ منذ زمنٍ طويل
200
00:14:46,108 --> 00:14:49,726
.(لن أكون أضحيتُكِ، آنسة (ليزبن -
.(أنا العميلة (ليزلن -
201
00:14:49,728 --> 00:14:54,064
،ولدينا سبب للإعتقاد أنّ حياتك في خطر
.وإنّي هُنا لأعرض عليك حماية الشُرطة
202
00:14:54,066 --> 00:14:56,700
،إذن لو ذهبتُ معكِ
لن يحدث لي شيء سيء؟
203
00:14:56,702 --> 00:15:00,270
،تبدو لي هذه خدعة من شرطة الولاية
.(عميلة (ليزبن
204
00:15:00,272 --> 00:15:04,941
.الشرطة الألمانيّة السريّة ستكون فخورة -
...إنّي مُلزمة قانونياً وأخلاقياً لإعلامك أنّ -
205
00:15:04,943 --> 00:15:07,127
.رجاءً لا تُحاولي الإفتراء على أخلاقي هُنا
206
00:15:07,129 --> 00:15:10,147
لو أكملت عملكِ، لكنتُ سأكون في السجن
.بتهمة جريمة لمْ ارتكبها
207
00:15:10,149 --> 00:15:13,166
.أعتقد أنّي سآخذ بفرصي من دون حمايتكم
208
00:15:13,168 --> 00:15:17,220
كيف تسير الأمور يا (جاين)؟ -
.(لقد زُرتُ للتو خالة (هايتاور -
209
00:15:17,222 --> 00:15:21,875
أمر مُحزن. هل اكتشفت أيّ شيءٍ؟
أعني، أتعتقد أنّ لـ(ريد جون) علاقة بذلك؟
210
00:15:21,877 --> 00:15:26,663
.لا أعتقد ذلك. ذلك ليس أسلوبه -
إذن أتعتقد أنّه مُجرّد حادث؟ -
211
00:15:26,665 --> 00:15:29,266
.يبدو الأمر كذلك
كيف تسير رحلة تقديم الحماية؟
212
00:15:29,268 --> 00:15:33,487
.لقد رفض (هايباك) القدوم معي
.أعتقد أنّه يُخفي شيئاً
213
00:15:33,489 --> 00:15:36,857
حسناً، رجل مثله لربّما يعتبرها
.مُشكلة مع شرطيّة
214
00:15:36,859 --> 00:15:38,659
.السيّدات بشكل عام
215
00:15:38,661 --> 00:15:41,445
أنت مُحق، أوَتعرف؟
.(سأرسل (تشو) و(ريغسبي
216
00:15:41,447 --> 00:15:45,232
أو لا. هل سيفتقده العالم
حقاً إذا حدث له شيء؟
217
00:15:45,234 --> 00:15:49,336
.وهذا هُو الفرق بيني وبينك
.ووداعاً
218
00:15:55,793 --> 00:15:57,344
،إذا كنت من مكتب التحقيقات
...فإنّي
219
00:16:25,906 --> 00:16:28,426
ماذا حدث؟ -
،وجدنا الباب مفتوحاً -
220
00:16:28,427 --> 00:16:32,262
الدم وقارورة البيرة على الأرضيّة. لا وُجود
.لـ(هايباك). (ريغسبي) يتحقق من الجيران
221
00:16:36,367 --> 00:16:38,001
.هذا أمر سيء
222
00:16:40,638 --> 00:16:42,189
.ليس تماماً
223
00:16:42,191 --> 00:16:45,826
ذلك يُؤكّد نظريّتي أنّ شخصاً ما يتحقق
.(من قائمتي مُحاولاً إيجاد (ريد جون
224
00:16:45,828 --> 00:16:48,762
،(لقد أختطف (هايباك
.ولربّما سيُعذّب حتى الموت
225
00:16:48,764 --> 00:16:52,599
.أجل، سوف يُعاني ليلة قاسية -
يجب علينا إخبار (سميث) والمباحث الفيدراليّة -
226
00:16:52,601 --> 00:16:55,669
.(أنّه قد خُطف وأنّه مُرتبط بقضيّة (ماركس
227
00:16:55,671 --> 00:16:57,838
.كلاّ، لن نفعل ذلك -
.لا يُمكننا الكذب -
228
00:16:57,840 --> 00:16:59,940
.إننا نفعل ذلك على الدوام
229
00:16:59,942 --> 00:17:02,776
،سوف يجمع الأمرين معاً في الأخير
.وسيكون أسوأ
230
00:17:02,778 --> 00:17:06,396
.حسناً، طيّب. أخبريه
.لكن لا تذكري القائمة
231
00:17:06,398 --> 00:17:09,665
قولي له فحسب أنّ شخصاً آخر
.مُرتبط بقضيّة قديمة لنا قد اختفى
232
00:17:09,667 --> 00:17:12,769
.إتّفقنا
ماذا نفعل الآن؟
233
00:17:13,937 --> 00:17:16,255
.سيكون لديّ الجواب على ذلك قريباً جداً
234
00:17:24,148 --> 00:17:28,451
...لديّ قهوة سادة، وقهوة بالحليب
.وقهوة بالحليب والسكّر
235
00:17:28,453 --> 00:17:31,604
.سآخذ أياً كان ما لا تُريده -
أأنت شامل لهذه الدرجة دوماً؟ -
236
00:17:31,606 --> 00:17:35,958
.أحبّ تغطية كافة الإحتمالات -
.الحليب والسكر -
237
00:17:37,711 --> 00:17:39,412
.شكراً
238
00:17:42,716 --> 00:17:44,667
إذن أقلت أنّ لديك شيء لأجلي؟
239
00:17:45,887 --> 00:17:50,539
حدث تطوّر مُثير للإهتمام في القضيّة
.التي كنتُ أحدّثك عنها
240
00:17:50,541 --> 00:17:54,510
يبدو أنّ هُناك رجل آخر قد فُقد
.(له علاقة مع (جاين
241
00:17:54,512 --> 00:17:59,265
.(ريتشارد هايباك) -
.ذلك مُثير للإهتمام -
242
00:17:59,267 --> 00:18:03,569
.شكراً لك -
...اسمع، هذا ليس من شأني، لكن -
243
00:18:04,554 --> 00:18:09,025
هلا سألتُ عن القصّة بينك أنت و(جاين)؟ -
.إنّها قصّة طويلة -
244
00:18:09,027 --> 00:18:16,416
.أياً كان. لستُ هُنا للتطفل -
.يُعجبني ذلك -
245
00:18:16,418 --> 00:18:21,454
.لقد أجريتُ بعض الأبحاث عليك -
عليّ أنا؟ -
246
00:18:21,456 --> 00:18:27,927
.أنت عميل بارع. شخص صادق حقيقي -
لمَ ستُجرِ أبحاثاً حولي؟ -
247
00:18:30,297 --> 00:18:36,552
.لديّ أعمال أخرى أريد مُناقشتها معك
.أعمال دقيقة
248
00:18:38,188 --> 00:18:43,609
.حسناً. تفضّل -
."أيّها النمر، أيّها النمر" -
249
00:18:46,146 --> 00:18:50,432
ماذا؟ -
."أيّها النمر، أيّها النمر" -
250
00:18:50,434 --> 00:18:53,820
ماذا، هل تعبث معي؟ ما هذا؟
أيّها النمر، أيّها النمر"؟"
251
00:18:53,822 --> 00:18:58,958
ألا تعرف حقاً؟ -
ماذا أعرف؟ -
252
00:19:00,577 --> 00:19:05,414
.لا شيء. هذا اختبار -
.حسناً -
253
00:19:05,416 --> 00:19:08,117
.لستُ على دراية بشيءٍ يجري هُنا
أتُريد إخباري بما لديك؟
254
00:19:10,087 --> 00:19:18,728
أثناء التحقيق في (ريد جون)، بدأت إدارة الأمن
الوطني بالشكّ في وُجود منظمة سرّية ذات سُلطة
255
00:19:18,730 --> 00:19:24,934
.في وكالات (كاليفورنيا) لتنفيذ القانون
.الشرطة، ومكتب التحقيقات، ووزراة العدل
256
00:19:24,936 --> 00:19:28,521
.نعتقد أنّها لأصحاب المُستويات العُليا بشدّة -
ما الذي يفعلونه؟ -
257
00:19:28,523 --> 00:19:30,273
.يقومون بالأعمال القذرة
258
00:19:30,275 --> 00:19:35,328
،يحمون بعضهم البعض بتغطياتٍ كبيرة
.ويلوذون بالفرار بجرائم قتلٍ
259
00:19:36,497 --> 00:19:41,284
ما قصّة "النمر"؟ -
.إننا نعتقد أنّ تلك هي كلمة المُرور -
260
00:19:41,286 --> 00:19:44,971
.يا له من أمر مُخيف
هل (ريد جون) عُضو؟
261
00:19:44,973 --> 00:19:48,457
.من المُبكّر معرفة ذلك -
ماذا عن (جاين)؟ -
262
00:19:50,427 --> 00:19:55,765
.لقد بدأنا مُؤخراً بإستيعاب هذا الشيء
.إننا نبحث عن شُركاء ضمن المباحث
263
00:19:57,050 --> 00:20:01,020
رجال أصحاب مُستوى أدنى
.الذين نعرف يقيناً أنّ بإمكاننا الثقة بهم
264
00:20:02,806 --> 00:20:10,396
.هذا أنا. يسرّني تقديم المُساعدة -
.شكراً لك. سنكون على إتّصال -
265
00:20:13,183 --> 00:20:15,785
.شكراً على القهوة
266
00:20:26,413 --> 00:20:31,017
.(مرحباً يا (باتريك -
.(مادلين) -
267
00:20:31,019 --> 00:20:34,136
.شكراً على قدومكِ
أتُريدين شاياً؟
268
00:20:34,138 --> 00:20:36,538
.نعم، من فضلك
269
00:20:44,648 --> 00:20:49,218
،حتى نكون مُتافهمين وحسب
لديّ مُسدّس مُصوّب إليك تحت الطاولة
270
00:20:52,272 --> 00:20:58,060
.وإنّه مُصوّب بإتّجاه شيءٍ مُهم -
.هذا مُنصف -
271
00:21:01,081 --> 00:21:04,350
كيف حال ابنتيكِ؟ -
.هما آمنتان -
272
00:21:04,352 --> 00:21:11,157
.هذا كلّ ما تحتاجه لمعرفته -
.خالتكِ امرأة تبعث على البهجة -
273
00:21:11,159 --> 00:21:12,541
.مُمثلة رائعة
274
00:21:12,543 --> 00:21:16,662
كان يجب أن أقوم بما
.هُو أفضل لي ولابنتيّ
275
00:21:16,664 --> 00:21:21,634
علمتُ أنّ (ريد جون) يتخلّص من عوائقه بعد قتل
.لورايل مارتينز)، وما كنتُ أريد أن أكون التالية)
276
00:21:21,636 --> 00:21:26,606
.نعم، فهمتُ ذلك. لقد حاول قتلكِ مرّة بالفعل
.إنّه أمر لا يُمكنكِ التغاضي عنه أبداً
277
00:21:26,608 --> 00:21:29,208
إذن ما الأمر المُهم جداً
لإخراجي من مكان إختبائي؟
278
00:21:29,210 --> 00:21:32,311
،(إنّي أقترب من القبض على (ريد جون
.وأحتاج لمُساعدتكِ
279
00:21:32,313 --> 00:21:40,286
كلاّ. لن أضع عائلتي في خطر لمُساعدتك. إضافة
.لكوني خارج وكالات تنفيذ القانون لثلاث سنوات
280
00:21:40,288 --> 00:21:44,407
.كيف أساعدك؟ إنّي لا أعرف أيّ شيءٍ -
حقاً؟ -
281
00:21:45,909 --> 00:21:51,280
لأنّي أعتقد أنّكِ كنتِ تكتمين
.شيئاً لزمن طويل جداً
282
00:21:51,282 --> 00:21:54,550
.أجل، ها هُو
.أنا مُحق
283
00:21:56,403 --> 00:22:00,473
،المباحث الفيدراليّة... كانوا يُراقبوني
أليس كذلك؟
284
00:22:02,542 --> 00:22:06,095
أرجوكِ، ما كنتُ لأكون هنا
.إذا لمْ يكن الأمر مُهماً
285
00:22:06,097 --> 00:22:08,597
.أخبريني
286
00:22:08,599 --> 00:22:12,318
حسناً، أعتقد أنّه لا يُوجد
.سبب لعدم إخبارك الآن
287
00:22:12,320 --> 00:22:15,454
.لكن من الجليّ أنّك لمْ تسمع هذا منّي
288
00:22:24,448 --> 00:22:29,885
،عندما كان (مينيللي) رئيس المكتب
.(قام بعقد إتفاقيّة مع مُديرة المباحث (شولتز
289
00:22:29,887 --> 00:22:34,790
ما الذي أرادته (شولتز)؟ -
.أرادت تقارير. عليك -
290
00:22:34,792 --> 00:22:37,793
.لقد قدّمها (مينيللي) لها
291
00:22:37,795 --> 00:22:40,996
،(عندما تقاعد (مينيللي
.أصبح ذلك جُزء من عملي
292
00:22:40,998 --> 00:22:44,517
لكن المعلومات لمْ تكن تذهب
.للمباحث الفيدراليّة بالضبط
293
00:22:44,519 --> 00:22:48,354
لقد اكتشفتُ أنّ (شولتز) كانت تقوم
.بإرسالهم إلى إدارة الأمن الوطني
294
00:22:48,356 --> 00:22:50,690
بوب كيركلاند)؟) -
.نعم -
295
00:22:50,692 --> 00:22:54,160
لماذا؟ -
.(إعتقد أنّك (ريد جون -
296
00:22:55,028 --> 00:22:56,645
.بالطبع
297
00:22:58,348 --> 00:23:03,552
منذ متى والأمن الوطني يُراقبني؟ -
.ثمانية أو تسع سنوات -
298
00:23:04,571 --> 00:23:08,257
.لقد فعلتُ ما ظننتُ أنّه أفضل آنذاك
.لا تتوقع منّي الإعتذار لك
299
00:23:08,259 --> 00:23:12,161
.كلاّ، لن أطلبه منكِ -
.(جاين) -
300
00:23:12,163 --> 00:23:15,681
.لا يُمكنك أن تُخبر أحداً أنّك رأيتني
.(حتى (ليزبن
301
00:23:15,683 --> 00:23:21,721
.ولن أفعل. لقد عنيتُ ما قلتُه
،(سأقوم بقتل (ريد جون
302
00:23:21,723 --> 00:23:26,392
.وأنتِ ستستردّين حياتكِ -
.آمل ذلك -
303
00:23:26,394 --> 00:23:32,498
إذن ما الأمر التالي؟ -
.(حسناً، سأذهب لرؤية (بوب كيركلاند -
304
00:23:32,500 --> 00:23:40,773
.ما أتطلّع إليه هُو حوار حُرّ وصادق
.%شفاف 100
305
00:23:40,775 --> 00:23:45,528
.لا أعرف ما تُريده منّي
.لمْ أقترف أيّ فعلٍ خاطئ
306
00:23:45,530 --> 00:23:50,449
.ربّما لمْ تفعل بعد
.لكن... غُرفتك تلك في الطابق السُفلي
307
00:23:50,451 --> 00:23:56,705
.بربّك. أنت رجل مُنحرف
.مُتحرّش بالأطفال كأقل شيء
308
00:23:58,242 --> 00:24:03,245
.لكن بصراحة، هذا ليس سبب وُجودنا هنا -
لمَ نحن هُنا إذن؟ -
309
00:24:03,247 --> 00:24:10,219
.أرجوك، أخبرني السبب... فحسب -
.جلبتُك هُنا لأطرح عليك بعض الأسئلة -
310
00:24:11,539 --> 00:24:17,059
.أيّ شيءٍ. سأخبرك أيّ شيءٍ تُريده -
...حسناً إذن، أخبرني -
311
00:24:17,061 --> 00:24:21,763
أتعرفني؟ أرأيتني من قبل؟ -
.كلاّ... لا أعتقد ذلك -
312
00:24:21,765 --> 00:24:24,450
.حسناً، سنرجع لهذا لاحقاً
.السؤال التالي
313
00:24:24,452 --> 00:24:30,606
ماذا؟ ماذا؟ -
هل أنت (ريد جون)؟ -
314
00:24:30,608 --> 00:24:33,993
ماذا؟ -
هل أنت... (ريد جون)؟ -
315
00:24:36,464 --> 00:24:38,581
...كلاّ
316
00:24:38,583 --> 00:24:42,101
!هل أنت (ريد جون)؟ -
!كلاّ -
317
00:24:53,754 --> 00:24:58,408
حضرة العميل (كيركلاند)؟ -
ماذا تفعل هُنا يا (جاين)؟ -
318
00:24:58,410 --> 00:25:01,911
.هل يُمكننا التحدّث؟ إنّه ليس شيئاً خاصّاً
.إنّ بإمكان أصدقاؤك البقاء هُنا
319
00:25:01,913 --> 00:25:03,713
.سألحق بكما
320
00:25:09,219 --> 00:25:15,174
إنّ لديّ نظريّة كنتُ آمل
.أن تُؤكّدها أو تنفيها
321
00:25:15,176 --> 00:25:20,446
.سأرى ما يُمكنني القيام به -
أكانت إدارة الأمن الوطني تُحقق بي؟ -
322
00:25:20,448 --> 00:25:24,317
.نعم -
.مُندهش أنّه مسموح لك بقول ذلك لي -
323
00:25:24,319 --> 00:25:26,569
.أعني، أنتم عادة ما تكونون كتومين للغاية
324
00:25:26,571 --> 00:25:30,740
حسناً، إنّه ليس سراً أنّ إدارة الأمن
.(الوطني تتولّى قضيّة (ريد جون
325
00:25:30,742 --> 00:25:32,992
.أجل، لقد ظهر اسمك بطرق مُختلفة
326
00:25:32,994 --> 00:25:38,598
صحيح. إذن هل اقتحمتُم مكتبي
وسرقتم قائمة مُشتبهيّ؟
327
00:25:38,600 --> 00:25:41,584
.قطعاً لا -
حقاً؟ لمَ لا؟ -
328
00:25:41,586 --> 00:25:45,722
.(لأننا لا نهتمّ من تعتقد أنّه (ريد جون
.إنّ لدينا القضيّة
329
00:25:46,623 --> 00:25:48,775
.تمّ استيعاب مقصدك
330
00:25:48,777 --> 00:25:51,894
.شكراً على وقتك -
أهذا كلّ شيءٍ؟ -
331
00:25:51,896 --> 00:25:55,548
أجل. أردتُ التأكّد فحسب أنّكم لا تقومون
،بمُطاردة لا فائدة منها
332
00:25:55,550 --> 00:25:59,869
،لأنّ أياً كان من اقتحم مكتبي
.فقد سرق قائمة مُزيّفة للمُشتبه بهم
333
00:26:03,390 --> 00:26:07,393
.أحسنت لعباً -
.شكراً لك. إعتقدتُ ذلك -
334
00:26:07,395 --> 00:26:11,397
.لربّما يجب أن تأتي للعمل لحسابنا -
.ربّما لا -
335
00:26:26,747 --> 00:26:33,052
أتحتاج توصيلة إلى مكانٍ ما؟ -
.كلاّ، لا بأس، شكراً -
336
00:26:33,054 --> 00:26:35,855
.حسناً، يجب أن نتحدّث أكثر
.ادلف للسيّارة
337
00:26:39,810 --> 00:26:43,012
ألديّ خيار؟ -
.كلاّ -
338
00:26:44,281 --> 00:26:48,534
...بكلّ ما تحمله الكلمة من معنى
.لنتحدّث أكثر
339
00:26:54,324 --> 00:26:56,209
.دعني أرى هاتفك
340
00:26:56,211 --> 00:26:58,878
.لست مُضطراً للقيام بهذا
.إنّي أريد التحدّث إليك حقاً
341
00:26:58,880 --> 00:27:01,280
.سلّمني الهاتف فحسب
342
00:27:18,649 --> 00:27:20,349
.حزام الأمان، من فضلك
343
00:27:24,655 --> 00:27:27,857
مرحباً، أسمعتما خبراً من (جاين)؟ -
.كلاّ -
344
00:27:27,859 --> 00:27:31,694
.أنا لمْ أرَه منذ صباح البارحة -
.هاتفه يستمرّ بالذهاب مُباشرة للبريد الصوتي -
345
00:27:31,696 --> 00:27:35,364
هلا حدّدتِ موقعه لأجلي؟ -
.بالتأكيد. سيستغرقني بعض الوقت -
346
00:27:35,366 --> 00:27:37,533
.شكراً. لا شيء يدعو للخوف على الأرجح
347
00:27:43,424 --> 00:27:46,158
.وها نحن أولاء
348
00:27:49,296 --> 00:27:51,914
.واصل التحرّك
349
00:28:00,307 --> 00:28:07,029
.يُعجبني ما فعلته بالمكان -
.هيا بنا، سأعطيك جولة سريعة بالمكان -
350
00:28:20,161 --> 00:28:24,664
.ساعدني... أرجوك -
.(ريتشارد هايباك)، هذا (باتريك جاين) -
351
00:28:24,666 --> 00:28:26,849
.ساعدني
352
00:28:26,851 --> 00:28:30,269
أردتُك أن ترى وجه الرجل
.الذي أقحمك في هذه الفوضى
353
00:28:30,271 --> 00:28:34,240
...إنّها قصّة مُضحكة في الواقع
.كُوميديا الأخطاء
354
00:28:34,242 --> 00:28:35,591
.أرجوك دعني اذهب
355
00:28:35,593 --> 00:28:37,927
.كلاّ -
.أرجوك -
356
00:28:37,929 --> 00:28:41,647
.لكن لا تقلق. سينال (جاين) نصيبه أيضاً
357
00:28:48,572 --> 00:28:53,192
إذن، دعنا نتحدّث عن قائمة
.مُشتبهي (ريد جون) الحقيقيّة
358
00:28:56,063 --> 00:28:59,782
.(لمْ أتمكّن من إيجاد إشارة لهاتف (جاين
.أينما كان، لا توجد لديه خدمة
359
00:29:01,536 --> 00:29:02,919
.الأرجح أنّ هذا هُو
360
00:29:04,371 --> 00:29:05,738
.ليزبن) تتحدّث)
361
00:29:05,740 --> 00:29:09,041
.(مرحباً يا (ليزبن
أتعرفين من المُتحدّثة؟
362
00:29:09,043 --> 00:29:12,461
نعم. ظننتُ أنّكِ مِتِّ
363
00:29:13,881 --> 00:29:17,249
.إلتقيتُ مع (جاين) البارحة -
.لمْ يقلْ شيئاً -
364
00:29:17,251 --> 00:29:22,188
،طلبتُ منه أن لا يقول لكِ
.لكن أعتقد أنّي أوقعتُه في ورطة
365
00:29:22,190 --> 00:29:24,689
.لقد كنتُ أحاول الإتّصال به طوال اليوم -
.أنا أيضاً -
366
00:29:24,714 --> 00:29:29,695
.لقد أعطيتُه بعض المعلومات البارحة
أقال لكِ شيئاً عمّن هُو ذاهب لرؤيته؟
367
00:29:29,697 --> 00:29:32,782
كلاّ، أكان عليه إخباري؟ -
.نعم -
368
00:29:32,784 --> 00:29:34,867
.يجب أن نتحدّث
369
00:29:35,619 --> 00:29:39,271
(أعتقد أنّي لربّما جعلتُ (جاين
.يفعل شيئاً أحمقاً للغاية
370
00:29:42,876 --> 00:29:48,381
.أمر مُضحك حول القائمة
.أفضّل أن لا أشاركها معك
371
00:29:48,383 --> 00:29:52,718
أفهم ذلك. لقد كان مشروعك
.الوحيد منذ زمنٍ طويل
372
00:29:52,720 --> 00:29:57,139
.مشروعي أيضاً
.لكنّك ستُشاركها معي
373
00:30:00,811 --> 00:30:02,895
ماذا لو أعطيتُك اسماً واحداً كبداية؟
374
00:30:05,400 --> 00:30:07,783
.(روبرت كيركلاند)
375
00:30:09,353 --> 00:30:11,237
.مُثير للإهتمام
376
00:30:12,305 --> 00:30:17,360
.يبدو منطقياً في الواقع
.لكنّه لا يُساعدني حقاً مع قضيّتي
377
00:30:17,362 --> 00:30:20,313
.نعم، أعتقد أنّه لا يُساعدك
.كنتُ مُخطئاً حولك
378
00:30:20,315 --> 00:30:22,615
.(أنت لست (ريد جون
.أنت تبحث عنه، مثلي
379
00:30:22,617 --> 00:30:24,834
.ليس مثلك بالضبط
380
00:30:24,836 --> 00:30:28,220
أنا مُستعدّ لقتل سبعة
.أشخاص لإنجاز المُهمّة
381
00:30:28,222 --> 00:30:30,656
.أقرّ لك بذلك -
لمَ لا تفعل أنت ذلك؟ -
382
00:30:30,658 --> 00:30:34,326
.لأنّ ذلك سيجعلني قاتلاً -
.(أنت تُخطط لقتل (ريد جون -
383
00:30:34,328 --> 00:30:35,661
.ذلك ليس منطقياً البتّة
384
00:30:35,663 --> 00:30:41,133
،حسناً، إذن كِلانا لديه أساليب مُختلفة
.لكن الأمر المُهم هُو أننا نتشاطر هدفاً مُشتركاً
385
00:30:41,135 --> 00:30:48,941
.إنّ بإمكاننا مُساعدة بعضنا البعض لو عملنا معاً -
.لستُ مُهتماً بالعمل معاً، وأشكّ أنّك مُهتمّ أيضاً -
386
00:30:48,943 --> 00:30:54,030
،كِلانا يُريد تنفيذ إنتقامنا
.وأحدنا سيحصل عليه فقط
387
00:30:57,267 --> 00:30:59,702
.(روبرت كيركلاند)
388
00:30:59,704 --> 00:31:04,523
...أعلم أنّي يجب أن أكون مُتفاجئة، لكن -
.لكنّه رجل مُخيف، لهذا السبب -
389
00:31:04,525 --> 00:31:05,875
إلى أين سيأخذ (جاين)؟
390
00:31:05,877 --> 00:31:08,544
ربّما نفس المكان الذي
.أخذ (بنجامين ماركس) إليه
391
00:31:08,546 --> 00:31:11,263
رأى (جاين) غصن صنوبر
.(في حذاء (ماركس
392
00:31:11,265 --> 00:31:14,199
كأنّه سار خلال غابة بها أشجار
.صنوبر قبل مقتله
393
00:31:14,201 --> 00:31:16,585
هناك الكثير من أشجار الصنوبر
.(في (شمال كاليفورنيا
394
00:31:16,587 --> 00:31:20,890
.يجب على (كيركلاند) مُواصلة المظاهر
...يجب أن يذهب للمكتب كلّ يومٍ، لذا
395
00:31:20,892 --> 00:31:23,592
غابة صنوبر في دائرة نصف قطرها
مئة ميل من (ساكرامنتو)؟
396
00:31:23,594 --> 00:31:25,761
.بالتأكيد، بالتأكيد
.لو كان ذلك كلّ ما لدينا
397
00:31:28,733 --> 00:31:32,318
.مرحباً أيّتها الرئيسة -
.فان بيلت)، أريدكِ أن تبحثي عن شيءٍ لأجلي) -
398
00:31:32,320 --> 00:31:36,555
(ملكيّات أو شركات يملكها (روبرت كيركلاند
...ضمن 100 ميل من مبنى البرلمان
399
00:31:36,557 --> 00:31:39,442
.على مقربة لغابة أشجار صنوبر -
روبرت كيركلاند)؟) -
400
00:31:39,444 --> 00:31:41,527
.إنّها قصّة طويلة
401
00:31:41,529 --> 00:31:44,430
(لا شيء لـ(روبرت كيركلاند
.في ضمن 100 ميل
402
00:31:46,584 --> 00:31:51,504
.(لكن هناك (مايكل كيركلاند
.(يمتلك كوخاً بقرب مُتنزّه ولاية (إلدورادو
403
00:31:51,506 --> 00:31:54,056
هل هُو قريب له؟ -
.لا أعرف. بإمكاني التحقق من ذلك -
404
00:31:54,058 --> 00:31:56,842
.حسناً، أرسلي لي العنوان -
.بالتأكيد -
405
00:31:56,844 --> 00:32:00,296
.يجب أن نتّصل بالسُلطات المحليّة للدعم -
.كلاّ، لا للشُرطة -
406
00:32:00,298 --> 00:32:06,052
.لا يُمكن لأحدٍ أن يعرف بأمري. أرجوكِ -
حسناً. إذن كيف سنقوم بهذا؟ -
407
00:32:15,445 --> 00:32:17,363
.بهذه الطريقة
408
00:32:19,266 --> 00:32:24,453
ألديك أشقاء يا (جاين)؟ -
.كلاّ -
409
00:32:25,572 --> 00:32:30,576
.(كان لديّ أخٌ توأمٌ... (مايكل
.كنّا مُقرّبين للغاية أثناء نُضوجنا
410
00:32:30,578 --> 00:32:32,945
.أسمع أنّ تلك رابطة قويّة
411
00:32:34,381 --> 00:32:40,786
.كان والدنا ساديّ سكّير
.لقد أشبعنا ضرباً نحن ووالدتنا
412
00:32:40,788 --> 00:32:42,805
.ضربها حتى لمْ تعد تتحمّل ذلك
413
00:32:42,807 --> 00:32:45,641
هل رحلت؟ -
.بشفرة حلاقة -
414
00:32:46,843 --> 00:32:53,149
.بعد ذلك، كنتُ أنا و(مايكل) فحسب
.لقد كنتُ جلّ ما لديه في الدُنيا
415
00:32:53,151 --> 00:32:56,135
.كنت الأخ الأقوى -
.أجل -
416
00:32:56,137 --> 00:32:59,355
.لقد ترعرعتُ، ورحلتُ من هُناك
.لكن لمْ يستطع (مايكل) فعل ذلك
417
00:32:59,357 --> 00:33:06,112
لقد جلس في البيت وشاهد
.أبانا يشرب حتى الموت
418
00:33:06,114 --> 00:33:10,449
.من شابه أباه فما ظلم -
.أنت مُحق -
419
00:33:10,451 --> 00:33:16,055
،لجأ (مايكل) إلى الزجاجة
.شرب كأنّ حياته تتوقف على ذلك
420
00:33:16,057 --> 00:33:21,761
.لقد دفعتُ للعلاجات، وأخذتُه للإجتماعات
.لمْ ينجح شيء قط
421
00:33:21,763 --> 00:33:23,579
حتى؟
422
00:33:23,581 --> 00:33:27,800
،حتى إلتقى بشخصٍ ذات يومٍ
.رجل كان بمقدوره مُساعدته
423
00:33:27,802 --> 00:33:33,472
.أكثر من مُجرّد رجل. مُنقذ -
.(أجل. (ريد جون -
424
00:33:33,474 --> 00:33:40,146
.لقد طلب بضعة أشياء بسيطة في المُقابل -
.التفاني والتضحية -
425
00:33:40,148 --> 00:33:46,952
انحرف (مايكل) عن الطريق المُستقيم أكثر
.وأكثر حتى جاء يوم رحل فيه، لمْ أرَه مُجدّداً
426
00:33:46,954 --> 00:33:52,491
.أنت تعتقد (ريد جون) قتل أخوك -
.نعم -
427
00:33:52,493 --> 00:33:58,214
.لمْ أجده قط، لكنّي أعلم في قرارة قلبي
428
00:34:02,536 --> 00:34:10,426
.انظري إليّ أثرثر. إنّك لست مُعالجي النفسي
.لمْ أجلبك هُنا للتحدّث إليك
429
00:34:10,428 --> 00:34:13,378
.أرجوك أخبرني من هُم المُشتبه بهم
430
00:34:14,564 --> 00:34:16,699
.كلاّ
431
00:34:19,687 --> 00:34:21,620
.لنفعل الأمر بطريقتك
432
00:34:27,944 --> 00:34:30,913
.أنت تفهم أنّي سأضطرّ لتعذيبك
433
00:34:47,813 --> 00:34:53,301
لا تبدو كمن يتعامل جيّداً مع الألم الجسدي -
.ليس تحديداً -
434
00:34:53,303 --> 00:34:57,655
.أعطني اسماً إذن -
.لا أستطيع فعل ذلك -
435
00:34:59,008 --> 00:35:00,291
.طيّب
436
00:35:11,638 --> 00:35:15,357
!يا إلهي
437
00:35:15,359 --> 00:35:16,725
.حسناً، حسناً، حسناً
438
00:35:18,895 --> 00:35:25,784
،عليك أن تفهم
.إنّ هذا أمر صعب عليّ... عاطفياً
439
00:35:25,786 --> 00:35:29,170
لمْ يسبق أن قلتُ أحد هذه
.الأسماء بصوتٍ عالٍ لأحد
440
00:35:29,172 --> 00:35:31,840
.اسم
441
00:35:31,842 --> 00:35:35,543
.(تورمي)
.(الاسم الأول... (دون
442
00:35:36,462 --> 00:35:38,079
دون تورمي)؟)
443
00:35:40,250 --> 00:35:41,549
."لا تؤذيني"
444
00:35:43,520 --> 00:35:46,571
.لقد أوقعت بي
445
00:35:46,573 --> 00:35:50,408
...لماذا، إنّ عليّ -
!ارفع يديك -
446
00:35:50,410 --> 00:35:52,894
!ابقهم حيث نستطيع رؤيتهم -
أأنت بخير يا (جاين)؟ -
447
00:35:52,896 --> 00:35:56,815
.بأفضل حالٍ
.أنا على ما يُرام. مُتأنّق
448
00:35:56,817 --> 00:36:00,485
.ذلك بفضلنا
.إنّك أحمق لقدومك إلى هُنا لوحدك
449
00:36:06,943 --> 00:36:08,910
هل تستمتعين بهذا؟
450
00:36:10,864 --> 00:36:15,750
.لا تُسئ فهمي
.إنّك وغدٌ تماماً
451
00:36:15,752 --> 00:36:17,585
.حسناً، شكراً لكِ
452
00:36:17,587 --> 00:36:23,041
،لكن لا أريد أن يُصيبك أمر سيء
.لا سيّما عندما يكون خطأي
453
00:36:23,043 --> 00:36:28,012
.حسناً، مُتأكّد أنّ ضميرك مُرتاح الآن -
.إنّه كذلك. اتركني وشأني الآن -
454
00:36:28,014 --> 00:36:31,399
،عندما أسمع خبراً منك في المرّة القادمة
.فالأفضل أن يكون لإخباري أنّ (ريد جون) ميّت
455
00:36:31,401 --> 00:36:39,774
.إتّفقنا. ذلك إتّفاق بيننا
.(شكراً لكِ يا (مادلين
456
00:36:44,146 --> 00:36:48,366
.(على الرحب والسعة يا (باتريك
.بالتوفيق لك
457
00:36:53,239 --> 00:36:57,775
ليزبن)... أأنتِ على ما يُرامٍ هُنا؟) -
.أجل -
458
00:36:57,777 --> 00:36:59,944
.يُمكنكِ طلب ذلك الدعم الآن
459
00:37:09,055 --> 00:37:14,042
!ستدفع الثمن على هذا
!لن أنسى! هذا على عاتقك
460
00:37:14,044 --> 00:37:16,711
أمُتأكّد أنّك بخير؟
461
00:37:18,180 --> 00:37:22,217
.لقد تقلّصت القائمة إلى خمسة أسماء
.إنّ هذا عدد يُمكن مُراقبته
462
00:37:22,219 --> 00:37:29,307
.ذلك لا يُطمئنني بطريقة ما -
.(إننا في الجزء الأخير يا (ليزبن -
463
00:37:31,694 --> 00:37:36,831
.إذن... يبدو أنّي أخطأتُ بأمرك -
.نعم. يبدو أنّك أخطأت بالفعل -
464
00:37:36,833 --> 00:37:43,354
.لا بأس. كلّنا يرتكب أخطاء -
أقصد، إنّه... عميل بإدارة الأمن الوطني؟ -
465
00:37:43,356 --> 00:37:47,825
من كان ليعتقد ذلك؟ -
.ليس أنا -
466
00:37:47,827 --> 00:37:53,298
.ستكون قنبلة عنقوديّة في الولاية القضائيّة
.لكننا سنقوم بحجزه أوّلاً في سجن المُقاطعة
467
00:37:53,300 --> 00:37:56,134
ثمّ بعد بضعة أيّام سيتمّ نقله
.إلى مركز حجزٍ فيدرالي
468
00:37:56,136 --> 00:37:58,303
.أودّ التحدّث معه للحظة -
.بالتأكيد -
469
00:37:58,305 --> 00:37:59,521
.(يا (جاين
470
00:38:01,140 --> 00:38:06,277
لا مشاعر غير ودّية، صحيح؟ -
.نعم، لا مشاعر غير ودّية -
471
00:38:07,730 --> 00:38:09,480
.(ليزبن)
472
00:38:14,937 --> 00:38:18,522
،لو كان لديك أيّ شيءٍ آخر لقوله
.فالآن هُو الوقت المُناسب
473
00:38:18,524 --> 00:38:24,879
،قد أكون أعرف بعض الأشياء
.لكن هذا ليس أفضل مكان للتحدّث فيه
474
00:38:24,881 --> 00:38:28,399
.تعال وزرني في وقتٍ ما -
.سأفعل -
475
00:38:29,635 --> 00:38:34,222
هل ستُنهي هذا الشيء؟ -
.نعم -
476
00:38:49,071 --> 00:38:52,023
.مرحباً -
.(مرحباً. لقد اتّصلت (ليزبن -
477
00:38:52,025 --> 00:38:54,092
.لن ترجع للمكتب هذه الليلة
478
00:38:54,094 --> 00:38:55,827
.حسناً -
.لربّما يجب علينا الذهاب أيضاً -
479
00:38:55,829 --> 00:38:58,246
.لا يُوجد أحد آخر هنا -
.بالتأكيد -
480
00:38:58,248 --> 00:39:02,617
هل غيّرتِ ملابسكِ؟ -
ماذا، هذا الشيء القديم؟ -
481
00:39:02,619 --> 00:39:05,503
انتظر. ما هذا؟
482
00:39:08,707 --> 00:39:11,793
.يبدو كمُفتاح غرفة فندق
483
00:39:11,795 --> 00:39:16,297
انتظري. أنتِ لمْ تفعلي ذلك، صحيح؟ -
.فعلتُ ذلك حقاً. جناح شهر العسل -
484
00:39:16,299 --> 00:39:20,435
.(السيّدة (كابيلو) ستُراقب (بن -
.هذا مُدهش. شكراً لكِ -
485
00:39:20,437 --> 00:39:23,855
...أوَتعلمين، لقد بدأتُ الإعتقاد -
.أعلم ما إعتقدته -
486
00:39:23,857 --> 00:39:27,175
وهل أنا مجنون؟ -
.نعم -
487
00:39:27,177 --> 00:39:31,713
.(يجب أن لا تُفرط في التفكير يا (واين
488
00:39:34,534 --> 00:39:36,818
.هيا بنا
489
00:40:01,393 --> 00:40:03,261
.لا تُلقيا بالكما بي
490
00:40:38,663 --> 00:40:40,164
.دعني أتحدّث إليه
491
00:40:49,658 --> 00:40:55,229
ماذا يجري؟ ماذا تفعل هُنا؟ -
.(لقد أصبت الأمر من ساسه لرأسه يا (بوب -
492
00:40:55,231 --> 00:40:59,517
حول ماذا؟ -
.هناك مُنظمة ذات سُلطة بوكالات تنفيذ القانون -
493
00:40:59,519 --> 00:41:05,206
.لكنّها أكبر بكثير ممّا إعتقدت
.ليس الأشخاص ذوي السُلطات العليا فقط
494
00:41:05,208 --> 00:41:07,875
بل يسمحون للرجال أصحاب المُستويات
.الأدنى مثلي بالإنضمام إليهم
495
00:41:07,877 --> 00:41:12,897
.إنّي أعلم ما تفعله -
.كانت أعيننا صوبك منذ فترة طويلة -
496
00:41:12,899 --> 00:41:17,969
.إنّنا نُريد مُساعدتك فحسب. هذا ما نقوم به -
كيف تُساعدوني؟ -
497
00:41:19,838 --> 00:41:24,375
.استمع إليّ بإنتباه
.هذا عنوان منزل آمن
498
00:41:24,377 --> 00:41:26,010
.إنّه على بُعد ميلين شرقاً من هنا
499
00:41:26,012 --> 00:41:29,130
،عندما تصل إلى هناك
،سيتّصل بك شخص ما
500
00:41:29,132 --> 00:41:31,849
،وسيُعطيك بعض المال
.وهويّة شخصيّة، وملابس
501
00:41:33,319 --> 00:41:34,819
.لا أصدّقك
502
00:41:39,942 --> 00:41:43,411
.(هيا يا (بوب
.اخرج من الشاحنة
503
00:42:01,396 --> 00:42:05,583
.فلتبدأ الهرب -
.افعل ذلك هُنا فحسب -
504
00:42:05,585 --> 00:42:09,720
.في الواقع، سأفضّل لو هربت
.أنت تعرف... إنّه النظام
505
00:42:34,112 --> 00:42:40,768
العميل (كيركلاند) حاول الهرب. لمْ يكن لديك
خيار سوى استخدام القوّة المُميتة. مفهوم؟
506
00:42:40,770 --> 00:42:45,640
."أيّها النمر، أيّها النمر" -
."أيّها النمر، أيّها النمر" -
507
00:42:49,065 --> 00:42:56,990
تـرجـمـة: عــــمـــاد عـــبــدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990