1 00:00:51,585 --> 00:00:53,543 We weten niet of hij gesprongen is of dat iemand hem geduwd heeft... 2 00:00:53,544 --> 00:00:56,003 maar hij moet uit één van de flats boven ons zijn gevallen. 3 00:00:56,004 --> 00:00:57,310 Zijn er nog getuigen? 4 00:00:57,476 --> 00:00:58,764 Nee. Ze zagen hem vallen... 5 00:00:58,765 --> 00:01:01,225 maar de menigte ontstond pas toen hij gevallen was. 6 00:01:01,392 --> 00:01:03,488 Onder wie het nichtje van de openbare aanklager. 7 00:01:03,489 --> 00:01:05,669 Ze is sindsdien niet meer gestopt met huilen. 8 00:01:06,023 --> 00:01:07,336 Laten we deze plek snel verwerken... 9 00:01:07,337 --> 00:01:10,078 en het lichaam weg halen. Heb je al een identiteit? 10 00:01:10,113 --> 00:01:13,709 Nee. Maar ik kan je wel zeggen, dat dit een prima Kerstman pak is. 11 00:01:13,743 --> 00:01:18,193 Pluche dons. Echte leren bovendelen. Ik wou dat de mijne zo mooi was. 12 00:01:18,589 --> 00:01:20,069 De baard lijkt echt. 13 00:01:21,121 --> 00:01:24,926 Jane? Mag ik je lastigvallen voor een professionele mening? 14 00:01:31,880 --> 00:01:32,925 Nee. 15 00:01:33,008 --> 00:01:34,012 Wat nee? 16 00:01:34,064 --> 00:01:35,940 Dit is niet de echte Kerstman. 17 00:01:35,997 --> 00:01:37,190 Oh, echt? 18 00:01:37,191 --> 00:01:40,802 Sommigen zeggen dat hij niet bestaat, punt uit... 19 00:01:40,803 --> 00:01:42,787 Dat hij een 19e eeuwse marketing truc is. 20 00:01:42,788 --> 00:01:46,681 Ik durf mij daar niet aan te wagen, maar dit is hem zeker niet. 21 00:01:46,682 --> 00:01:48,380 Dit is een bedrieger. 22 00:01:48,515 --> 00:01:49,802 En hoe weet je dat? 23 00:01:49,803 --> 00:01:52,423 De Kerstman zou naar rendieren en schoorstenen moeten ruiken. 24 00:01:52,424 --> 00:01:54,537 Deze man ruikt naar goedkope whiskey. 25 00:01:54,538 --> 00:01:56,737 Pardon. Kun je... 26 00:01:56,774 --> 00:01:59,651 daar in de buitenste zak voelen? 27 00:01:59,652 --> 00:02:01,236 Ja, net naast de snoepstokken. 28 00:02:01,237 --> 00:02:02,379 Wat is dat? 29 00:02:03,432 --> 00:02:04,708 Kerstkaart. 30 00:02:06,686 --> 00:02:08,441 Mijn leven is een leugen. Vergeef me. 31 00:02:08,442 --> 00:02:10,548 Het is geen standaard kerstgroet... 32 00:02:10,549 --> 00:02:12,430 maar het is kort en bondig. 33 00:02:12,882 --> 00:02:14,082 Heel attent van hem 34 00:02:14,083 --> 00:02:15,986 om het voor ons in een plastic zakje te doen. 35 00:02:15,987 --> 00:02:18,781 Laat ons erbuiten. Het is overduidelijk zelfmoord. - Mogelijk. 36 00:02:19,304 --> 00:02:20,637 Maar jij denkt van niet. 37 00:02:20,638 --> 00:02:23,486 Hier is een man die zijn tijd doorbrengt met het blij maken van kinderen... 38 00:02:23,487 --> 00:02:27,126 Een beetje magie in hun leven brengt, hen hoop geeft. 39 00:02:27,233 --> 00:02:29,148 Zou zo'n man zijn leven beëindigen 40 00:02:29,149 --> 00:02:31,762 door zo'n bloederig spektakel van zichzelf te maken? 41 00:02:31,763 --> 00:02:33,630 In zijn rol, op een publieke plek 42 00:02:33,631 --> 00:02:35,610 waar kinderen hem niet kunnen missen en 43 00:02:35,611 --> 00:02:39,060 hun kerst voor altijd verpesten. Ik betwijfel het. Dit was moord. 44 00:02:39,061 --> 00:02:41,215 Oké, je hebt misschien een punt, maar, weet je... 45 00:02:41,216 --> 00:02:43,291 laten we open blijven over deze... - Moord. 46 00:02:48,075 --> 00:02:49,287 Vrolijk Kerstfeest. 47 00:03:06,759 --> 00:03:08,972 Benjamin Ripple huurt hier al jaren. 48 00:03:09,019 --> 00:03:10,396 Hij zou nooit zelfmoord plegen. 49 00:03:10,397 --> 00:03:13,155 Hij genoot teveel van zijn leven en zijn kunst. 50 00:03:13,156 --> 00:03:14,206 Zijn kunst? 51 00:03:14,207 --> 00:03:15,712 De kunst van het Kerstman zijn. 52 00:03:16,251 --> 00:03:19,104 Benjamin leefde het hele jaar volgens de tradities van St. Nick. 53 00:03:20,487 --> 00:03:22,672 Vanaf hier kunnen we het alleen. Bedankt. 54 00:03:23,509 --> 00:03:24,676 Dank je. 55 00:03:24,746 --> 00:03:26,132 Nou... 56 00:03:30,659 --> 00:03:33,073 Dit was een man die wist hoe hij iets moest volhouden. 57 00:03:34,696 --> 00:03:36,746 Ik kan niet geloven dat mensen deze rommel kopen. 58 00:03:37,553 --> 00:03:40,553 Ik voel een kersttoespraak aankomen. 59 00:03:40,554 --> 00:03:43,589 Nee, ik denk alleen dat mensen een heilige dag kunnen vieren 60 00:03:43,590 --> 00:03:46,260 zonder te liegen tegen kinderen over een sprookjesachtige dikke man 61 00:03:46,261 --> 00:03:47,904 met een zak vol speelgoed. 62 00:03:47,953 --> 00:03:50,419 Dus je hebt de hele Kerstman onthulling niet zo goed opgevat? 63 00:03:50,420 --> 00:03:52,294 Verpletterde mijn hart als een sigaret. 64 00:03:52,348 --> 00:03:54,957 Verklaart wel waarom je nog steeds op zoek bent naar magie in je leven. 65 00:03:55,671 --> 00:03:57,649 Benjamin Riple, echter... 66 00:03:57,682 --> 00:04:01,335 koos ervoor om het geloof uit zijn jeugd in stand te houden. 67 00:04:02,217 --> 00:04:04,375 Hij was het gelukkigst als hij thuis was. 68 00:04:04,722 --> 00:04:08,907 Hij voelde zich beschermd, en niet zo populair op school. 69 00:04:09,081 --> 00:04:10,627 Ik denk dat zijn ouders jong zijn gestorven. 70 00:04:10,628 --> 00:04:15,271 Om dat aan te kunnen, veranderde hij zijn meest gekoesterde herinneringen 71 00:04:15,272 --> 00:04:17,566 in een persoonlijkheid. 72 00:04:18,146 --> 00:04:19,672 Een succesvolle carričre... 73 00:04:19,673 --> 00:04:22,581 gebaseerd op deze vader Kerst fantasie hier. 74 00:04:22,628 --> 00:04:25,189 Een carričre als dit? St. Nicks keuzes... 75 00:04:25,190 --> 00:04:27,850 jouw supermarkt voor kerstversiering. 76 00:04:27,971 --> 00:04:29,433 Het is een postorder bedrijf. 77 00:04:29,558 --> 00:04:31,495 Benjamin Ripple was een overlevende. 78 00:04:31,881 --> 00:04:33,948 Hoogst onwaarschijnlijk dat hij zichzelf van het leven beroofde. 79 00:04:33,954 --> 00:04:35,669 Dus je denkt dat de zelfmoord geënsceneerd was? 80 00:04:35,716 --> 00:04:38,238 Het wil niet zeggen dat hij geen geheimen had. 81 00:04:38,239 --> 00:04:40,154 We hebben allemaal geheimen, niet waar? 82 00:04:40,951 --> 00:04:42,634 En Kerstmis, zit... 83 00:04:43,105 --> 00:04:44,601 vol met tegenstrijdigheden. 84 00:04:44,731 --> 00:04:47,132 De man die zijn leven wijdde aan het verspreiden van vreugde 85 00:04:47,133 --> 00:04:49,437 kan zeer zeker iets verbergen... 86 00:04:50,010 --> 00:04:52,194 Wat is dat? Wat? 87 00:04:59,428 --> 00:05:00,691 Een nuchterheidsmunt. 88 00:05:00,753 --> 00:05:03,140 We wachten nog op forensische onderzoek, maar de lijkschouwer zegt 89 00:05:03,141 --> 00:05:06,730 dat de Kerstman's alcoholpercentage .45 was. 90 00:05:06,863 --> 00:05:08,089 Dat is een dodelijk gehalte. 91 00:05:08,121 --> 00:05:09,533 Daar gaat de nuchterheid. 92 00:05:09,582 --> 00:05:11,064 Waarom zou iemand het slachtoffer vermoorden 93 00:05:11,065 --> 00:05:12,597 als hij al doodging door de drank? 94 00:05:12,598 --> 00:05:14,734 Dat suggereert zelfmoord, geen moord. 95 00:05:14,735 --> 00:05:17,338 Dat doet zijn bankrekening ook. Ik heb Ripple's financiën onderzocht. 96 00:05:17,339 --> 00:05:19,359 Zijn postorderbedrijf was hard geraakt door de recessie. 97 00:05:19,360 --> 00:05:20,251 Het is bijna failliet. 98 00:05:20,252 --> 00:05:22,265 Dus zijn zaak gaat ten onder, Ripple begint te drinken... 99 00:05:22,266 --> 00:05:25,238 en duikt dan van zijn gebouw. - Doe nog een gok. 100 00:05:25,279 --> 00:05:27,196 Ik heb het zelfmoordbriefje aan onze handschrift analist getoond... 101 00:05:27,197 --> 00:05:29,276 hij heeft het vergeleken met Ripple's handtekening. 102 00:05:29,324 --> 00:05:31,906 Hij heeft het briefje niet geschreven. - En we zijn weer terug bij moord. 103 00:05:31,939 --> 00:05:33,325 Wat weten we nog meer over Ripple? 104 00:05:33,377 --> 00:05:35,349 Hij is de voorzitter van iets dat heet 105 00:05:35,350 --> 00:05:37,751 De nationale vereniging van authentieke Kerstmannen. 106 00:05:37,786 --> 00:05:40,067 Wat is dat? - Het is een broederschap gewijd 107 00:05:40,068 --> 00:05:41,933 aan de nauwkeurige weergave van de Kerstman. 108 00:05:42,156 --> 00:05:43,807 Een van Ripple's buren vertelde mij erover. 109 00:05:43,866 --> 00:05:45,307 Ze houden een bijeenkomst in de stad. 110 00:05:45,359 --> 00:05:47,117 Rigsby, van Pelt en jij gaan daarheen... 111 00:05:47,118 --> 00:05:48,560 Kijk wat je kan vinden... 112 00:05:48,971 --> 00:05:52,317 Na Hightower's mededeling over de Johnson moord. 113 00:05:52,454 --> 00:05:53,500 Waarom moet ze ons iets mededelen? 114 00:05:53,501 --> 00:05:54,843 Iemand heeft een politiemoordenaar in de brand gestoken. 115 00:05:54,844 --> 00:05:56,500 Het is bij ons gebeurd. Dat is niet goed. 116 00:05:56,501 --> 00:05:58,119 Hij was een politiemoordenaar. Goed opgelost. 117 00:05:58,120 --> 00:06:01,035 Ja, oké, je kunt maar beter je mond houden. 118 00:06:02,835 --> 00:06:04,802 Loop erheen. Ik ga Jane zoeken. 119 00:06:07,744 --> 00:06:08,926 Twee dagen geleden... 120 00:06:08,960 --> 00:06:11,660 werd een verdachte overgoten met een ontvlambare vloeistof 121 00:06:11,887 --> 00:06:14,995 en aangestoken in een CBI gevangeniscel. 122 00:06:15,041 --> 00:06:19,825 Dit was geen karma, rechtvaardigheid, wraak. 123 00:06:19,975 --> 00:06:22,014 Dit was een misdadige actie. 124 00:06:22,048 --> 00:06:26,001 Het moordonderzoek wordt geleid door J.J. LaRoche... 125 00:06:26,002 --> 00:06:28,337 het nieuwe hoofd van onze professionele afdeling. 126 00:06:29,514 --> 00:06:30,560 Dank je. 127 00:06:31,163 --> 00:06:33,022 Wie is in vredesnaam J.J. LaRoche? 128 00:06:35,158 --> 00:06:36,975 Pardon. - Sorry. 129 00:06:42,505 --> 00:06:44,038 Dank je, Ms. Hightower. 130 00:06:47,929 --> 00:06:51,105 Het is zeer waarschijnlijk dat één van jullie in deze ruimte 131 00:06:51,493 --> 00:06:52,773 de moordenaar is. 132 00:06:53,527 --> 00:06:54,918 Je weet wie je bent. 133 00:06:56,167 --> 00:06:57,927 Oké, lichten, alsjeblieft. 134 00:07:00,300 --> 00:07:02,100 We zullen nu de feiten doornemen... 135 00:07:03,808 --> 00:07:06,156 Zodat we allemaal hetzelfde doel hebben. 136 00:07:09,386 --> 00:07:12,770 Het slachtoffer was Todd Johnson. 137 00:07:12,831 --> 00:07:14,177 Een ambulancebroeder 138 00:07:14,356 --> 00:07:16,926 verantwoordelijk voor de moord op zes politieagenten 139 00:07:16,975 --> 00:07:20,269 en een jonge vrouw, zover we weten. 140 00:07:24,960 --> 00:07:26,710 Ons hernieuwde veiligheidssysteem 141 00:07:26,711 --> 00:07:30,658 heeft mij een vrij accurate lijst verschaft 142 00:07:30,804 --> 00:07:33,117 met iedereen die in het gebouw was 143 00:07:33,151 --> 00:07:34,733 ten tijde van de moord. 144 00:07:34,856 --> 00:07:36,315 Die man moet toelating heffen. 145 00:07:36,316 --> 00:07:40,750 Ik zal selectief praten met een aantal van jullie op de lijst. 146 00:07:41,373 --> 00:07:42,367 De komende dagen... 147 00:07:42,368 --> 00:07:46,484 zullen mijn mensen bloed-, haar,- en weefselsmonsters afnemen 148 00:07:46,485 --> 00:07:48,364 van iedereen op de lijst. 149 00:07:48,399 --> 00:07:52,088 Jullie medewerking wordt verwacht en gewaardeerd. 150 00:07:52,089 --> 00:07:54,119 Pardon. - Ja. 151 00:07:54,285 --> 00:07:55,554 Waar zijn die monsters voor? 152 00:07:59,560 --> 00:08:00,776 Wat is je naam? 153 00:08:01,642 --> 00:08:02,937 Wayne Rigsby. 154 00:08:08,773 --> 00:08:09,884 Wayne... 155 00:08:10,368 --> 00:08:13,103 We hebben de monsters nodig... 156 00:08:13,654 --> 00:08:15,730 om op ontvlambare vloeistoffen te testen. 157 00:08:17,497 --> 00:08:19,145 Bedankt voor je interesse. 158 00:08:21,338 --> 00:08:22,932 Nog andere vragen? 159 00:08:53,478 --> 00:08:55,334 Tijger, tijger... 160 00:09:07,234 --> 00:09:09,138 Je herinnerde je iets. 161 00:09:11,230 --> 00:09:12,029 Is dat zo? 162 00:09:12,030 --> 00:09:14,966 Ja, dat is zo. Wat was het? 163 00:09:15,014 --> 00:09:18,291 De geur van een brandende man. Ken je die geur? 164 00:09:18,349 --> 00:09:20,633 Ja. Lijkt erg op barbecue. 165 00:09:21,437 --> 00:09:24,210 Maar we weten allebei dat ik dat niet bedoelde. 166 00:09:24,957 --> 00:09:26,341 Een aansteker. 167 00:09:28,198 --> 00:09:30,305 Ik opende de deur, Todd stond in brand... 168 00:09:30,306 --> 00:09:32,731 en er lag een groene aansteker op de bank. 169 00:09:34,081 --> 00:09:36,833 Maar dat stond niet in het bewijsrapport. 170 00:09:37,911 --> 00:09:40,664 Je hebt het bewijsrapport gelezen. - Oh, meer ingekeken. 171 00:09:40,712 --> 00:09:42,696 Die dingen zijn niet echt luchtige leesvoer... 172 00:09:42,697 --> 00:09:45,303 maar ik word betaald om advies te geven, dus inkijken doe ik wel. 173 00:09:51,285 --> 00:09:53,832 Het is onderweg naar het misdaad lab van de FBI. 174 00:09:53,999 --> 00:09:54,824 Mag ik? 175 00:09:54,856 --> 00:09:55,707 Nee. 176 00:09:58,996 --> 00:10:01,756 Ik heb je advies in deze zaak niet nodig. 177 00:10:02,479 --> 00:10:04,945 Maar jij en ik zullen elkaar vanmiddag spreken. 178 00:10:05,000 --> 00:10:06,406 Ik kijk er naar uit. 179 00:10:19,722 --> 00:10:22,164 Kerstmannenfeest. 180 00:10:22,325 --> 00:10:25,972 Voor Kerstman Henry's sociale media workshop om 3 uur. 181 00:10:26,030 --> 00:10:28,529 En vergeet geen lootjes te kopen 182 00:10:28,530 --> 00:10:30,513 voor het Jingle Ball vanavond. 183 00:10:31,003 --> 00:10:32,591 Ik ben Bob. Kan ik jullie helpen? 184 00:10:32,592 --> 00:10:35,659 Agent Wayne Rigsby. Dit is Agent van Pelt. Wij zijn van de CBI. 185 00:10:35,696 --> 00:10:37,665 Jullie zijn hier voor Benjamin. 186 00:10:39,953 --> 00:10:41,301 Hij zou hier moeten zijn, niet ik. 187 00:10:41,302 --> 00:10:44,085 We proberen hier allemaal door te gaan. 188 00:10:44,086 --> 00:10:46,854 Dat zou hij willen. - Was je hecht met het slachtoffer? 189 00:10:46,893 --> 00:10:48,687 Ja, dat klopt. We waren allemaal... 190 00:10:48,688 --> 00:10:49,900 Leugenaar. 191 00:10:51,763 --> 00:10:53,444 Je haatte Benjamin. 192 00:10:53,847 --> 00:10:55,678 Je probeerde hem uit zijn functie te zetten. 193 00:10:55,710 --> 00:10:59,521 Gefeliciteerd. Het is je gelukt. - En jij bent? 194 00:11:00,412 --> 00:11:01,489 Tony. 195 00:11:02,039 --> 00:11:04,280 En die man had een hekel aan Benjamin. 196 00:11:04,281 --> 00:11:05,779 Omdat hij deuren wilde openen 197 00:11:05,780 --> 00:11:08,154 voor Kerstmannen van alle rassen, religies en kleur. 198 00:11:08,155 --> 00:11:10,280 Wat nooit zal gebeuren. 199 00:11:12,063 --> 00:11:14,558 Als de Kerstman niet blank, man en christelijk is... 200 00:11:14,559 --> 00:11:17,091 wat is hij dan? - Hij is iedereen. 201 00:11:17,193 --> 00:11:19,338 Hij is de geest van gulheid in ieder van ons. 202 00:11:19,339 --> 00:11:22,250 Hij is de... - Oh, houd je mond, domme hippie. 203 00:11:22,886 --> 00:11:24,169 Oké, laten we... 204 00:11:24,170 --> 00:11:26,529 Laten we een stukje gaan rijden, oké? 205 00:11:27,762 --> 00:11:30,137 Alles is in orde. Ga rustig verder. 206 00:11:33,589 --> 00:11:34,961 Gelukkig Chanoeka. 207 00:11:35,558 --> 00:11:36,936 Feliz Navidad. 208 00:11:49,307 --> 00:11:50,663 Waar is Patrick Jane? 209 00:11:51,491 --> 00:11:52,728 Buiten. 210 00:11:54,421 --> 00:11:56,094 Dat is lastig. 211 00:11:59,696 --> 00:12:01,663 Het spijt me. Is er een probleem? 212 00:12:01,804 --> 00:12:03,058 Ja. 213 00:12:03,537 --> 00:12:06,095 Jane is de hoofdverdachte, in mijn onderzoek... 214 00:12:06,096 --> 00:12:07,578 en ik kan hem niet vinden. 215 00:12:08,714 --> 00:12:10,402 Jane is je hoofdverdachte? 216 00:12:11,845 --> 00:12:13,367 Je lacht. 217 00:12:15,029 --> 00:12:17,965 Denk je dat hij niet tot moord in staat is? 218 00:12:18,094 --> 00:12:20,974 Hij is daartoe in staat. Ik lach omdat 219 00:12:20,975 --> 00:12:23,421 het een absurd idee is, Jane die Johnson vermoordt. 220 00:12:23,422 --> 00:12:25,633 Hij heeft hem opgepakt. Hij heeft hem in die cel gestopt. 221 00:12:25,708 --> 00:12:28,713 Hij was de laatste die hem levend in die cel heeft gezien. 222 00:12:28,772 --> 00:12:30,519 En ik was de voorlaatste. 223 00:12:30,931 --> 00:12:33,323 Johnson wilde met Jane spreken. 224 00:12:33,357 --> 00:12:35,954 Hij zei dat hij een geheim had dat hij aan niemand anders wilde vertellen. 225 00:12:35,955 --> 00:12:38,604 Jane wilde hem niet zien. Ik dwong hem te gaan. 226 00:12:38,987 --> 00:12:41,563 De man stond al in brand toen hij de celdeur opende. 227 00:12:42,054 --> 00:12:43,217 Waarom zou Jane hem willen vermoorden? 228 00:12:43,254 --> 00:12:46,159 Dat zal ik hem vragen... 229 00:12:47,473 --> 00:12:48,796 Als ik hem vind. 230 00:12:50,890 --> 00:12:53,462 LaRoche is naar je op zoek. 231 00:12:53,512 --> 00:12:57,020 Wens hem succes. - Jane, je wilt hem niet irriteren. 232 00:12:57,021 --> 00:12:58,247 Je kunt beter hierheen komen. 233 00:12:58,298 --> 00:13:01,063 Heb je Ripple's alcohol herstelgroep gevonden? 234 00:13:01,208 --> 00:13:03,009 Ik denk dat ik heb gevonden waar ik naar op zoek was. 235 00:13:03,043 --> 00:13:04,112 Moet gaan. 236 00:13:12,294 --> 00:13:13,639 Hé, Virgil. 237 00:13:15,332 --> 00:13:16,811 Patrick. 238 00:13:17,131 --> 00:13:18,577 Wat doe jij hier? 239 00:13:18,688 --> 00:13:20,963 Je oude assistente vertelde mij waar ik je kon vinden. 240 00:13:21,547 --> 00:13:23,568 Ik heb je hulp nodig. - Dat is een verandering. 241 00:13:23,569 --> 00:13:25,606 Je had mijn hulp nooit nodig toen ik je baas was. 242 00:13:25,726 --> 00:13:27,784 Wat voor hulp kan ik nu zijn? 243 00:13:27,785 --> 00:13:31,334 Een politiemoordenaar is levend verbrand in CBI hechtenis. - Dat heb ik gehoord. 244 00:13:32,520 --> 00:13:34,636 Luister, als het daar iets mee te maken heeft, ik wil niet... 245 00:13:34,637 --> 00:13:37,216 Degene die de brand heeft gesticht, werkt voor Red John. 246 00:13:38,216 --> 00:13:39,399 Jane... 247 00:13:40,225 --> 00:13:42,788 Hij was lid van Red John's netwerk. 248 00:13:42,823 --> 00:13:44,663 En een ander lid van zijn netwerk 249 00:13:44,664 --> 00:13:46,569 heeft hem vermoord zodat hij niet kon praten. 250 00:13:46,570 --> 00:13:50,816 Maar nu komt het... Red John weet niet dat ik dat weet. 251 00:13:51,293 --> 00:13:53,636 Voor de eerste keer, heb ik het voordeel. 252 00:13:54,296 --> 00:13:56,200 Je klinkt gestoord, mijn vriend. 253 00:13:56,403 --> 00:13:58,400 Nee, dit is echt. 254 00:13:58,822 --> 00:14:00,823 Als ik degene kan vinden die Todd Johnson heeft vermoord... 255 00:14:00,824 --> 00:14:02,700 kan ik hem terugleiden tot Red John. 256 00:14:02,701 --> 00:14:04,743 Ik heb de verdachtenlijst van LaRoche nodig... 257 00:14:04,840 --> 00:14:08,612 wat jij, met al je achterkamertjes contacten... 258 00:14:08,645 --> 00:14:09,717 voor mij kan regelen. 259 00:14:11,165 --> 00:14:13,420 Hoe denkt Lisbon over je theorie? 260 00:14:13,569 --> 00:14:16,009 Dat kan ik haar niet vertellen. Dan zou ze risico lopen. 261 00:14:16,112 --> 00:14:17,558 Natuurlijk. 262 00:14:17,915 --> 00:14:19,337 En ik dan? 263 00:14:19,371 --> 00:14:21,280 Je bent een moedige, oude man met niets te verliezen. 264 00:14:22,408 --> 00:14:23,847 Niet zo moedig. 265 00:14:24,269 --> 00:14:25,978 Niet zo oud. 266 00:14:26,459 --> 00:14:29,073 Wat denk je ervan? Wil je mij helpen? 267 00:14:29,957 --> 00:14:31,634 Je hebt een ander soort hulp nodig. 268 00:14:32,379 --> 00:14:35,970 Red John heeft jou veranderd in een achterdochtige samenzwerings gek. 269 00:14:37,600 --> 00:14:39,953 Dit zegt een man op een pier met 2 flessen onder zijn stoel 270 00:14:39,954 --> 00:14:41,442 en geen vis in zijn emmer? 271 00:14:41,836 --> 00:14:43,668 Je gebruikt niet eens het juiste aas. 272 00:14:43,725 --> 00:14:44,898 Wel waar. 273 00:14:46,501 --> 00:14:47,839 Wat doe je als je íets vangt? 274 00:14:47,892 --> 00:14:50,338 Hangt ervan af wat voor vis het is. - Nee. 275 00:14:50,767 --> 00:14:53,165 Als je iets vangt, wat het ook is... 276 00:14:53,201 --> 00:14:55,583 zullen je stoppen en er naar kijken... 277 00:14:55,635 --> 00:14:57,550 naar dit stukje leven dat je hebt vernietigd... 278 00:14:57,551 --> 00:14:58,635 en je zult bij jezelf denken... 279 00:14:58,636 --> 00:15:01,947 wat doe ik hier in vredesnaam, een dronken vissenmoordenaar... 280 00:15:02,461 --> 00:15:03,984 als ik iets nuttigs kan doen? 281 00:15:03,985 --> 00:15:05,495 En dan bel je mij. 282 00:15:20,382 --> 00:15:22,086 Jullie moeten je schamen. 283 00:15:22,626 --> 00:15:24,891 Jij, met de wrok, waar was je gisteravond? 284 00:15:25,127 --> 00:15:27,000 Iets aan het drinken met de jongens. 285 00:15:27,195 --> 00:15:28,222 Ze bedachten manieren om 286 00:15:28,223 --> 00:15:30,943 Benjamin te vervangen als voorzitter. - Hoe weet jij dat? 287 00:15:31,064 --> 00:15:32,075 Klopt dat? 288 00:15:33,562 --> 00:15:35,434 Ik ben hoofd van het besturingscommitée. 289 00:15:35,758 --> 00:15:38,269 Benjamin gebruikte onze vereniging als een platform 290 00:15:38,270 --> 00:15:40,612 om reclame te maken voor zijn online bedrijf. 291 00:15:40,715 --> 00:15:42,617 En hoe weet je waar zij gisteravond over spraken? 292 00:15:42,648 --> 00:15:45,656 Ik zat twee krukken verder aan de hotelbar. 293 00:15:45,995 --> 00:15:48,330 Ze hadden geen idee wie ik was zonder de baard. 294 00:15:48,384 --> 00:15:49,637 Oh, jeetje, een spion. 295 00:15:49,638 --> 00:15:52,292 Een bezorgd lid van de N.S.A.S. 296 00:15:52,858 --> 00:15:54,894 Ze probeerden zijn positie over te nemen. 297 00:15:55,273 --> 00:15:57,538 En ze kwijlden over zijn afspraakje. 298 00:15:57,800 --> 00:15:59,282 Het slachtoffer had een afspraakje in de bar? 299 00:15:59,328 --> 00:16:01,235 Nee, op de borrel op de openingsavond. 300 00:16:01,647 --> 00:16:05,175 Een aantrekkelijke, jonge vrouw. Jij noemde haar zijn ho-ho-ho. 301 00:16:05,232 --> 00:16:08,152 Oh, kom op. Je kunt niet zeggen dat Benjamin haar niet betaalde 302 00:16:08,153 --> 00:16:09,905 van de opbrengsten van die online supermarkt 303 00:16:09,906 --> 00:16:11,327 die hij over onze ruggen had opgebouwd. 304 00:16:11,361 --> 00:16:13,016 Heeft één van jullie de naam van deze vrouw opgevangen? 305 00:16:13,412 --> 00:16:14,861 Roxy. 306 00:16:18,878 --> 00:16:23,288 We waren allemaal hecht met Benjamin. 307 00:16:26,730 --> 00:16:29,744 Ik was tien jaar lang zijn sponsor. 308 00:16:30,177 --> 00:16:33,799 Maar eigenlijk hielp hij mij meer. 309 00:16:38,105 --> 00:16:42,311 Het gaat wel. Bedankt. 310 00:16:43,125 --> 00:16:44,568 Laten we verder gaan. 311 00:16:47,016 --> 00:16:50,246 Zijn er nieuwkomelingen in hun eerste dagen van nuchterheid 312 00:16:50,247 --> 00:16:51,685 die een welkomstmunt zouden willen? 313 00:16:58,678 --> 00:16:59,893 Waarom niet? 314 00:17:02,666 --> 00:17:04,224 Oh, oké. 315 00:17:04,366 --> 00:17:06,145 Heel erg bedankt. 316 00:17:06,581 --> 00:17:07,809 Oké. 317 00:17:13,667 --> 00:17:15,471 Ik wil iedere dag wel de nieuwkomer zijn. 318 00:17:17,218 --> 00:17:19,162 Het is de gewoonte om jezelf voor te stellen. 319 00:17:19,163 --> 00:17:20,557 Alleen je voornaam. 320 00:17:21,327 --> 00:17:22,437 Patrick. 321 00:17:22,483 --> 00:17:23,820 Hallo, Patrick. 322 00:17:23,873 --> 00:17:25,109 Hallo, mensen. 323 00:17:25,472 --> 00:17:28,153 Als je sponsor voor Patrick kan zijn, steek dan je hand op. 324 00:17:29,497 --> 00:17:30,834 Wil jij? 325 00:17:32,722 --> 00:17:34,562 Natuurlijk. 326 00:17:34,605 --> 00:17:36,898 Natuurlijk. Ik doe het graag. 327 00:17:36,931 --> 00:17:38,157 Dank je. 328 00:17:38,423 --> 00:17:40,598 Wil je iets met ons delen, Patrick? 329 00:17:43,459 --> 00:17:46,462 Ik ben nog niet klaar om te delen. Nog niet, bedankt. 330 00:17:46,591 --> 00:17:49,051 Niemand zal minder over je denken, als je het niet doet... 331 00:17:49,052 --> 00:17:52,179 maar je zult nergens een begripvollere groep vinden dan wij zijn. 332 00:17:53,385 --> 00:17:54,400 Wij allemaal... 333 00:17:54,812 --> 00:17:59,050 vinden opluchting in het delen van onze dagelijkse worsteling met verslaving. 334 00:17:59,111 --> 00:18:01,876 Om heel eerlijk te zijn, ben ik geen verslaafde. 335 00:18:04,237 --> 00:18:05,537 Ik... 336 00:18:06,851 --> 00:18:08,043 Dat is... 337 00:18:12,063 --> 00:18:14,471 Dat is niet helemaal waar. Ik had wel een verslaving. 338 00:18:15,532 --> 00:18:16,960 Ga door. 339 00:18:17,835 --> 00:18:19,378 Je bent hier veilig. 340 00:18:20,877 --> 00:18:22,453 Het... 341 00:18:22,557 --> 00:18:24,482 Vernietigde mijn gezin. 342 00:18:27,141 --> 00:18:30,012 Maar ik kan er niet over praten. Ik... 343 00:18:30,045 --> 00:18:31,101 Het is niet dat ik het niet wil. 344 00:18:31,102 --> 00:18:34,009 Het is alleen... Ik heb zoveel slechte dingen in mijn hoofd die ik... 345 00:18:34,060 --> 00:18:35,823 Eruit zou willen gooien, alleen... 346 00:18:41,820 --> 00:18:44,625 Als ik erover begin te praten... 347 00:18:54,396 --> 00:18:56,500 Weet ik niet of ik kan stoppen. 348 00:19:05,556 --> 00:19:07,363 Iemand anders die wil delen? 349 00:19:11,253 --> 00:19:12,521 Wat doe jij hier? 350 00:19:13,291 --> 00:19:14,663 Jou bekijken. 351 00:19:16,930 --> 00:19:19,344 Heb jij verslavingsproblemen, Patrick? 352 00:19:19,390 --> 00:19:21,853 Er staat niets over in je dossier. 353 00:19:21,908 --> 00:19:23,185 Ik werk aan een zaak. 354 00:19:24,382 --> 00:19:27,137 Wil je zeggen dat die woorden daar binnen... niet echt waren? 355 00:19:27,184 --> 00:19:28,737 Je zweet. 356 00:19:28,769 --> 00:19:30,297 Simpele salon truc. 357 00:19:30,637 --> 00:19:33,098 Met biofeedback, kun je je brein leren je lichaams 358 00:19:33,099 --> 00:19:35,980 functies te beheersen... hartslag, bloeddruk... 359 00:19:36,436 --> 00:19:37,713 Temperatuur. 360 00:19:38,175 --> 00:19:39,647 Ik ben blij dat je van de voorstelling hebt genoten. 361 00:19:39,679 --> 00:19:41,476 Dus je werkt undercover? 362 00:19:41,510 --> 00:19:43,792 Wat jij net voor mij hebt verpest. Heel erg bedankt. 363 00:19:43,848 --> 00:19:45,289 Dat betwijfel ik. 364 00:19:46,042 --> 00:19:49,023 Tot het moment waarop je opstond, had je ze allemaal in je greep. 365 00:19:51,361 --> 00:19:52,712 Hoe is dat... 366 00:19:53,482 --> 00:19:55,852 Zo'n macht over mensen? 367 00:19:55,902 --> 00:19:57,240 Zeg jij het maar. 368 00:19:57,766 --> 00:20:01,907 Ik denk dat deze Robocop houding van jou normaal gesproken 369 00:20:01,955 --> 00:20:03,271 heel effectief is. 370 00:20:04,869 --> 00:20:05,992 Normaal gesproken. 371 00:20:06,987 --> 00:20:11,304 Maar jij lijkt immuun, dus moet ik beter mijn best doen. 372 00:20:12,806 --> 00:20:14,731 We kunnen nu teruggaan naar de CBI 373 00:20:14,732 --> 00:20:16,973 en het interview afnemen dat je mij verschuldigd bent. 374 00:20:17,184 --> 00:20:19,414 Patrick? Is alles oké? 375 00:20:19,415 --> 00:20:21,008 Ja, ik schepte een luchtje. 376 00:20:21,198 --> 00:20:22,954 Ik kom nu weer naar binnen. 377 00:20:33,866 --> 00:20:36,082 Hoe ging Ripple's AA-groep? Ben je iets te weten gekomen? 378 00:20:36,114 --> 00:20:38,533 Ja. Ze houden van knuffelen. 379 00:20:38,721 --> 00:20:40,148 Over het slachtoffer? 380 00:20:40,182 --> 00:20:42,674 Morgen kom ik meer te weten als ik zijn sponsor spreek, 381 00:20:42,675 --> 00:20:44,296 die nu ook mijn sponsor is. 382 00:20:45,160 --> 00:20:48,232 May Walters. Aardige dame of moordenaar. Ik weet het niet. 383 00:20:48,292 --> 00:20:49,927 Je bent undercover gegaan? 384 00:20:49,959 --> 00:20:53,325 Ja. Waarom is dat zo moeilijk te geloven? - Jij gaat nooit undercover. 385 00:20:53,464 --> 00:20:57,152 Precies. Ik wilde ook weleens het plezier beleven, net als jullie schijnen te hebben. 386 00:20:57,737 --> 00:20:59,306 Nog iets over de andere Kerstmannen? 387 00:20:59,726 --> 00:21:02,759 Kerstman Bob heeft motief. Ik controleer zijn alibi. 388 00:21:03,638 --> 00:21:05,048 Ze hebben ons wel een nieuw aanknopingspunt gegeven. 389 00:21:06,264 --> 00:21:09,801 Hallo, Roxy Rhodes. Echte naam... Roxanne Rabinovich. 390 00:21:09,802 --> 00:21:11,920 Geen strafblad, maar ze werkt voor een elitair escortbureau. 391 00:21:11,921 --> 00:21:13,960 Heeft de avond voor hij stierf, met het slachtoffer doorgebracht. 392 00:21:13,991 --> 00:21:16,668 Santa heeft dit jaar iets stouts. 393 00:21:16,701 --> 00:21:19,098 We moeten haar morgen binnen halen. - Ja, ik kan haar ondervragen. 394 00:21:19,099 --> 00:21:21,211 Het is mijn aanknopingspunt. - Ik wil alleen maar helpen. 395 00:21:21,654 --> 00:21:23,313 Er is iets aan de hand. 396 00:21:23,506 --> 00:21:25,129 Iemand heeft ingebroken in de flat van Ripple. 397 00:21:29,222 --> 00:21:30,945 Twee uur nadat we de misdaadplek hebben vrijgegeven... 398 00:21:30,946 --> 00:21:32,298 krijgen we een telefoontje van een buurvrouw. 399 00:21:32,686 --> 00:21:34,861 Zegt dat ze veel lawaai uit de flat hoort komen. 400 00:21:35,871 --> 00:21:37,712 Lijkt erop dat ze naar iets zochten. 401 00:21:39,638 --> 00:21:40,965 Sporen van inbraak? 402 00:21:41,079 --> 00:21:42,984 Niets. We denken dat iemand de sleutel had. 403 00:21:43,162 --> 00:21:45,264 Moet één van de elfen zijn geweest. 404 00:21:49,776 --> 00:21:51,009 Ken je deze man? 405 00:21:51,427 --> 00:21:54,675 Natuurlijk. Benjamin. We gingen met elkaar om. 406 00:21:54,814 --> 00:21:56,519 Hij is twee dagen geleden vermoord. 407 00:21:59,030 --> 00:21:59,946 Oké. 408 00:22:00,007 --> 00:22:01,863 Je lijkt er niet van onder de indruk. 409 00:22:02,276 --> 00:22:04,505 Waarom zou ik? Ik trouw niet met ze. 410 00:22:04,917 --> 00:22:07,475 Ik geef alleen de normale V.E. 411 00:22:07,506 --> 00:22:09,621 V.E.? Vriendin ervaring. 412 00:22:11,106 --> 00:22:13,400 Ik word betaald om te komen spelen alsof ik hen leuk vind... 413 00:22:13,431 --> 00:22:15,991 maar ik raak niet emotioneel betrokken bij klanten. 414 00:22:16,409 --> 00:22:18,377 Zo blijft de gekte weg. 415 00:22:18,435 --> 00:22:20,846 En Ripple was een klant. - Nee... 416 00:22:20,889 --> 00:22:22,640 Maar je was zijn afspraakje op de Kerstmannen bijeenkomst? 417 00:22:23,310 --> 00:22:25,069 Ik werd door iemand anders betaald. 418 00:22:25,119 --> 00:22:26,241 En hoe werkt dat? 419 00:22:26,291 --> 00:22:29,620 Ik word betaald om AA bijeenkomsten en herstelgroepen bij te wonen 420 00:22:29,621 --> 00:22:31,298 en patiënten te werven. 421 00:22:31,328 --> 00:22:34,599 Patiënten voor wat? - Een man, Jack Wilder. 422 00:22:35,352 --> 00:22:38,184 Hij is de eigenaar van een behandelingsfaciliteit voor alcoholverslaving. 423 00:22:38,912 --> 00:22:39,936 Erg exclusief. 424 00:22:39,988 --> 00:22:42,455 Die alleen de welgestelden zich kunnen veroorloven. 425 00:22:42,500 --> 00:22:44,218 Dus als ik het goed begrijp... Wilder huurt jou in 426 00:22:44,219 --> 00:22:46,452 om AA bijeenkomsten af te struinen op zoeken naar rijke dronkaards? 427 00:22:46,856 --> 00:22:49,011 Ik ontmoet ze, praat met ze en vertel ze 428 00:22:49,012 --> 00:22:52,315 over deze ongelooflijke behandelingsfaciliteit die mijn leven heeft veranderd. 429 00:22:52,346 --> 00:22:53,767 Dus jij hebt de behandeling ondergaan? 430 00:22:54,562 --> 00:22:58,132 Nee. Tequila is mijn goede vriend. 431 00:22:58,397 --> 00:23:01,192 Maar dat betekent niet dat het centrum mijn leven niet heeft veranderd. 432 00:23:01,248 --> 00:23:02,919 Je zou mijn Jaguar eens moeten zien. 433 00:23:04,592 --> 00:23:05,841 Ongetwijfeld. 434 00:23:06,259 --> 00:23:07,780 Heb je een adres van Wilder? 435 00:23:08,336 --> 00:23:09,879 Je was gisteren erg dapper... 436 00:23:09,924 --> 00:23:11,219 om zo te delen. 437 00:23:11,254 --> 00:23:14,641 Je was toch verliefd op Benjamin? 438 00:23:16,556 --> 00:23:19,838 Daarom ontmoedigt het programma sponsors van het andere geslacht. 439 00:23:19,957 --> 00:23:21,746 Maar hij had niet dezelfde gevoelens. 440 00:23:23,017 --> 00:23:24,611 Ik denk van wel... 441 00:23:25,038 --> 00:23:26,493 Op zijn eigen manier. 442 00:23:27,804 --> 00:23:30,601 Maar Benjamin had zijn prioriteiten. 443 00:23:30,655 --> 00:23:31,755 Het rode pak. 444 00:23:31,806 --> 00:23:36,288 Ik kan mij voorstellen dat je je daardoor genegeerd voelde? Eenzaam? Boos? 445 00:23:36,328 --> 00:23:37,055 Dat heb je goed gezien. 446 00:23:37,056 --> 00:23:38,782 Boos genoeg om zijn huis te vernielen? 447 00:23:41,620 --> 00:23:42,623 Wie ben jij? 448 00:23:42,677 --> 00:23:44,219 Ik ben een adviseur van de CBI. 449 00:23:44,220 --> 00:23:46,040 We onderzoeken Benjamin's moord. 450 00:23:46,079 --> 00:23:47,734 Je hebt gelogen over je verslaving? 451 00:23:47,765 --> 00:23:50,323 Nee. Dat was echt genoeg, denk ik. 452 00:23:51,134 --> 00:23:53,187 Waar was je de avond dat Benjamin werd vermoord? 453 00:23:53,320 --> 00:23:55,254 Alleen in mijn flat. 454 00:23:55,283 --> 00:23:58,317 May, ze zullen je als een verdachte behandelen. 455 00:23:58,318 --> 00:23:59,857 Je hebt hun misdaadplek vernield. 456 00:24:00,323 --> 00:24:01,987 Ik kwam daar iets zoeken. 457 00:24:02,975 --> 00:24:05,370 Om Benjamin te herdenken? 458 00:24:06,252 --> 00:24:09,026 Toen ik de versiering zag, werd ik kwaad. 459 00:24:10,281 --> 00:24:11,740 De Kerstman was... 460 00:24:12,524 --> 00:24:15,052 Was een andere verslaving voor Benjamin. 461 00:24:15,528 --> 00:24:18,990 Iedere keer als iets je weerhoudt van het normale leven... 462 00:24:18,991 --> 00:24:20,674 is dat ongezond, toch? 463 00:24:21,061 --> 00:24:22,276 Ik zou het niet weten. 464 00:24:22,323 --> 00:24:23,601 Vorige week... 465 00:24:23,746 --> 00:24:25,791 voor de eerste keer in tien jaar... 466 00:24:25,846 --> 00:24:27,509 nam hij een slok wodka. 467 00:24:29,484 --> 00:24:31,441 Het verpletterde ons beiden. 468 00:24:34,251 --> 00:24:36,999 Was je hier naar op zoek in Benjamin's flat? 469 00:24:44,698 --> 00:24:46,734 Beste tien jaar van mijn leven. 470 00:24:57,533 --> 00:24:59,972 Jack Wilder, gedragstherapeut. 471 00:25:00,023 --> 00:25:00,845 Sorry voor het wachten. 472 00:25:00,846 --> 00:25:03,578 Agent Lisbon, Van Pelt. Wij zijn van de CBI. 473 00:25:03,623 --> 00:25:06,162 We kwamen kijken of Benjamin Ripple hier een patiënt was. 474 00:25:07,765 --> 00:25:11,282 Weet je wat? Laten we hier in mijn kantoor over praten. 475 00:25:12,399 --> 00:25:15,957 Dit is een erkende medische faciliteit, dames. 476 00:25:15,958 --> 00:25:18,033 Mijn klantenlijst is besloten. 477 00:25:18,034 --> 00:25:19,160 Ben je een arts? 478 00:25:19,579 --> 00:25:21,638 Technisch gezien, niet, maar ik heb wel een vergunning... 479 00:25:21,639 --> 00:25:23,995 Dit is een moordonderzoek. Jij bent een verdachte. 480 00:25:23,996 --> 00:25:25,399 Er geldt hier geen beslotenheid. 481 00:25:25,505 --> 00:25:28,672 Moordonderzoek? Benjamin is dood? 482 00:25:28,711 --> 00:25:30,970 Met genoeg alcohol in zijn bloed om een olifant te doden. 483 00:25:31,124 --> 00:25:33,478 Een meisje van een escortservice zegt dat je haar betaalde 484 00:25:33,479 --> 00:25:35,843 om Benjamin naar jouw kliniek te sturen. Klopt dat? 485 00:25:35,891 --> 00:25:38,187 Dat is onmogelijk. Mijn klanten nemen nooit een drankje 486 00:25:38,188 --> 00:25:40,075 zo snel na de behandeling. Wanneer is hij gestorven? 487 00:25:40,106 --> 00:25:40,977 Twee avonden geleden. 488 00:25:40,978 --> 00:25:42,167 Wanneer heb je hem behandeld? 489 00:25:44,605 --> 00:25:45,948 Twee avonden geleden. 490 00:25:48,791 --> 00:25:51,792 Aversie therapie kan gebruikt worden bij iedere slechte gewoonte... 491 00:25:51,824 --> 00:25:55,524 Roken, alcoholisme, gokken, geweld... 492 00:25:56,118 --> 00:25:57,684 Sexuele afwijkingen. 493 00:25:58,104 --> 00:25:59,258 Mijn methodes zijn gebaseerd 494 00:25:59,259 --> 00:26:01,613 op klassieke technieken. 495 00:26:01,735 --> 00:26:02,821 Alsjeblieft. 496 00:26:04,641 --> 00:26:07,174 Ik kan de plezierige activiteit van het drinken 497 00:26:07,228 --> 00:26:08,668 veranderen in een weerzinwekkende 498 00:26:09,064 --> 00:26:10,720 door het te koppelen aan verderfelijke luchten... 499 00:26:10,751 --> 00:26:12,284 misselijkmakende medicijnen... 500 00:26:12,794 --> 00:26:14,539 laagwaardige elektrische shocken. 501 00:26:14,984 --> 00:26:17,969 Natuurlijk leg ik al mijn sessies vast op een harde schijf 502 00:26:17,970 --> 00:26:19,637 voor de verzekering, dus... 503 00:26:21,834 --> 00:26:23,332 Daar gaan we. 504 00:26:23,583 --> 00:26:25,906 Hij blaast .20. 505 00:26:25,959 --> 00:26:29,263 150 over 90. We zouden nu moeten stoppen. Hij is oké. 506 00:26:29,294 --> 00:26:32,782 Wie is die verpleegster? - Lailah Bloom. 507 00:26:32,913 --> 00:26:35,469 Erkend verpleegkundige. Tien jaar ervaring op de Eerste hulp. 508 00:26:35,501 --> 00:26:37,555 Ze houdt mijn patiënten bij iedere stap in de gaten. 509 00:26:37,588 --> 00:26:39,933 We hebben zeer strikte veiligheidsregels. 510 00:26:39,969 --> 00:26:41,202 Hoe voel je je, Benjamin? 511 00:26:41,233 --> 00:26:42,839 Prachtig. 512 00:26:43,366 --> 00:26:45,650 Slaperig. 513 00:26:46,340 --> 00:26:47,728 Ik houd van deze man. 514 00:26:48,363 --> 00:26:50,524 Je kunt de camera nu uitzetten. 515 00:26:51,289 --> 00:26:52,603 Laten we zorgen dat jij thuis komt. 516 00:26:55,159 --> 00:26:57,106 Zoals je kunt zien, was hij helemaal in orde. 517 00:26:57,319 --> 00:27:00,161 Na de behandeling, heb ik Benjamin terug naar zijn flat gebracht. 518 00:27:00,206 --> 00:27:02,359 Jij was de avond dat hij vermoord werd in zijn huis. 519 00:27:02,405 --> 00:27:04,532 Ik zorg er voor dat al mijn patiënten veilig thuiskomen. 520 00:27:07,657 --> 00:27:11,646 Wat ik hier bied is een zeer persoonlijke vorm van therapie. 521 00:27:11,647 --> 00:27:13,887 Het is de enige manier om een effectieve verandering in het leven van mensen te krijgen. 522 00:27:13,888 --> 00:27:15,420 Dat en call girls. 523 00:27:15,421 --> 00:27:17,149 Het is een interessante manier van reclame maken. 524 00:27:17,178 --> 00:27:20,152 Wat jullie zien als een callgirl, zie ik als een marketing expert 525 00:27:20,317 --> 00:27:23,543 met slim inzicht in de behoeftes en verlangens van mijn klantenkring. 526 00:27:24,789 --> 00:27:26,964 Ik concentreer mij op gedreven vakmensen. 527 00:27:31,812 --> 00:27:34,253 Geef ons een paar minuten? - Sorry. 528 00:27:36,558 --> 00:27:37,895 Mannen als Benjamin hebben meer te verliezen 529 00:27:37,896 --> 00:27:39,583 als ze hun verlangens niet kunnen beheersen. 530 00:27:39,702 --> 00:27:43,044 Voordat je mijn methodes naar de prullenbak verwijst, praat met mijn patiënten. 531 00:27:43,225 --> 00:27:46,034 Mijn succespercentage is hoger dan welk alcoholbehandelingscentrum dan ook 532 00:27:46,066 --> 00:27:47,366 in de staat. 533 00:27:47,930 --> 00:27:49,640 Pardon. Ik moet een telefoontje plegen. 534 00:27:50,589 --> 00:27:52,533 En ik wil die hele video bekijken. 535 00:27:58,192 --> 00:28:01,101 Lailah, toch? Gaat het? 536 00:28:01,440 --> 00:28:02,507 Prima. 537 00:28:04,721 --> 00:28:05,954 Nee, dat ben je niet. 538 00:28:07,229 --> 00:28:08,535 Vertel het mij. 539 00:28:11,271 --> 00:28:12,838 Heeft Mr. Wilder jullie verteld wat er gebeurde 540 00:28:12,839 --> 00:28:14,609 nadat ik de camera had uitgezet? 541 00:28:17,738 --> 00:28:19,515 Benjamin raakte buiten bewustzijn. 542 00:28:20,345 --> 00:28:23,237 Zijn ademhaling was vlak, zijn temperatuur daalde. 543 00:28:23,315 --> 00:28:24,730 Alcoholvergiftiging? 544 00:28:24,801 --> 00:28:26,039 Ja. 545 00:28:26,490 --> 00:28:29,209 Ik zei tegen Mr. Wilder dat we Benjamin naar een dokter moesten brengen... 546 00:28:29,338 --> 00:28:30,980 een medische dokter. 547 00:28:31,783 --> 00:28:33,631 Maar hij zei dat hij het in de hand had... 548 00:28:34,207 --> 00:28:35,293 en toen gingen ze weg. 549 00:28:35,324 --> 00:28:37,489 Heeft zoiets zich al eerder voorgedaan? 550 00:28:39,754 --> 00:28:44,090 Ik vind Mr. Wilder een geweldige man. 551 00:28:44,187 --> 00:28:45,575 Ik ben opgegroeid met alcoholisten als ouders... 552 00:28:45,576 --> 00:28:48,831 dus ik geloof erg in grenzen verleggen om genezing te vinden. 553 00:28:49,928 --> 00:28:51,286 Maar nu... 554 00:28:52,524 --> 00:28:53,875 Weet ik het niet. 555 00:28:54,358 --> 00:28:55,979 Bedankt dat je met mij gesproken hebt. 556 00:28:58,729 --> 00:29:01,746 Lailah zegt dat het leek of Ripple alcoholvergiftiging had. 557 00:29:01,777 --> 00:29:03,112 De lijkschouwer heeft mij verteld dat dat overeenkomt 558 00:29:03,113 --> 00:29:04,551 met wat hij tijdens de autopsie heeft gevonden. 559 00:29:04,552 --> 00:29:06,465 Oké, dus Jack Wilder brengt Ripple thuis. 560 00:29:06,496 --> 00:29:09,368 Misschien raakt Ripple bewusteloos, Wilder kan hem niet bijbrengen... 561 00:29:09,400 --> 00:29:12,413 dus ensceneert hij liever een zelfmoord dan dat hij alles kwijtraakt. 562 00:29:12,809 --> 00:29:13,909 Er is maar één probleem. 563 00:29:13,910 --> 00:29:15,757 Het bewijs is bijkomstig. Alles. 564 00:29:15,758 --> 00:29:17,744 Ik denk dat we niet eens genoeg hebben voor een huiszoekingsbevel. 565 00:29:18,140 --> 00:29:19,336 Wat voor karakter getuige 566 00:29:19,337 --> 00:29:20,919 denk je dat Lailah in de rechtbank is? 567 00:29:21,049 --> 00:29:23,212 Ze voelt loyaliteit voor Wilder. 568 00:29:23,242 --> 00:29:24,852 Ik heb haar werkverleden onderzocht. 569 00:29:24,953 --> 00:29:28,058 Ze heeft een baan van $ 70.000 in het Sacramento General opgegeven 570 00:29:28,059 --> 00:29:29,557 twee maanden geleden om voor hem te gaan werken. 571 00:29:29,993 --> 00:29:32,376 Aan de andere kant, allebei haar ouders waren alcoholisten. 572 00:29:32,453 --> 00:29:34,949 Ik denk dat daar haar echte gevoel ligt. 573 00:29:34,979 --> 00:29:37,018 Ouders waren alcoholisten? 574 00:29:38,702 --> 00:29:41,445 Haar moeder is in een auto ongeluk overleden. 575 00:29:41,476 --> 00:29:42,659 Ze was dronken. 576 00:29:42,714 --> 00:29:44,186 Levercirrose heeft haar vader het leven gekost. 577 00:29:44,219 --> 00:29:46,239 Ook alcohol gerelateerd. 578 00:29:46,406 --> 00:29:50,406 Het lot heeft ons een zeer smerig en vervelend probleem gegeven. 579 00:29:52,240 --> 00:29:53,770 Maar maak je geen zorgen. 580 00:29:54,841 --> 00:29:55,958 Dat doen we niet. 581 00:29:55,959 --> 00:29:58,815 Ik wel. Wat is je plan? 582 00:30:05,313 --> 00:30:07,549 Bedankt dat ik nog kon komen. 583 00:30:07,953 --> 00:30:09,948 Onze bedrijfsuitje is over twee dagen. 584 00:30:10,085 --> 00:30:11,961 Daarom is het van belang om nu te beginnen. 585 00:30:13,161 --> 00:30:15,378 Je weet zeker dat je vandaag niets hebt gegeten. - Nee, nee, nee. 586 00:30:15,379 --> 00:30:16,958 Te gespannen om te eten. 587 00:30:17,409 --> 00:30:20,014 Ze zeggen dat het een raftingsuitje is. Maar het is eigenlijk meer een smoes 588 00:30:20,015 --> 00:30:22,830 om een weekend als Duitsers te drinken. 589 00:30:24,613 --> 00:30:27,309 Ik kan mij niet laten gaan. Ik kan CEO worden. 590 00:30:27,366 --> 00:30:30,139 Maak je geen zorgen, Patrick. Alle gedrag is aangeleerd. 591 00:30:30,264 --> 00:30:31,777 En met mijn hulp zal snel... 592 00:30:31,942 --> 00:30:34,507 je ongewilde gedrag afgeleerd worden. 593 00:30:34,912 --> 00:30:37,262 Ik wil dat je deze knop neemt. 594 00:30:37,295 --> 00:30:38,627 En een stroomniveau kiest 595 00:30:38,672 --> 00:30:40,856 dat ongemakkelijk is, maar niet pijnlijk. 596 00:30:46,629 --> 00:30:47,827 Kietelt. 597 00:30:48,074 --> 00:30:49,135 Oké. 598 00:30:49,180 --> 00:30:50,356 Gevoelig. 599 00:30:50,533 --> 00:30:53,685 Vanavond halen we voor jou het plezier van het drinken weg. 600 00:30:56,855 --> 00:30:59,362 Lailah, schenk wat whiskey voor de man in. 601 00:31:03,500 --> 00:31:04,779 Tot de laatste druppel. 602 00:31:14,243 --> 00:31:15,809 Ooh... dat voelde ik. 603 00:31:17,657 --> 00:31:19,027 Ik voelde dat echt. 604 00:31:19,075 --> 00:31:22,578 Ons doel is om alcohol en al zijn sociale gewoontes te associeren 605 00:31:22,610 --> 00:31:23,848 met het nare gevoel 606 00:31:23,849 --> 00:31:26,503 van elektriciteit door je lichaam. 607 00:31:26,939 --> 00:31:28,322 Oké. 608 00:31:46,497 --> 00:31:47,746 Goed, goed. 609 00:31:47,801 --> 00:31:48,975 Taxi. 610 00:31:49,194 --> 00:31:50,667 Hoe voel je je, Patrick? 611 00:31:50,824 --> 00:31:53,337 Nou, Lailah, ik zal mij waarschijnlijk niet veel herinneren 612 00:31:53,338 --> 00:31:55,171 van deze avond, dus laten we even wachten 613 00:31:55,172 --> 00:31:57,747 om ons voor altijd dit moment te herinneren. 614 00:31:59,449 --> 00:32:01,872 Je hebt bruine ogen en je draagt oorbellen. 615 00:32:02,699 --> 00:32:05,836 Ik zal dat nooit vergeten. Tijd om de stroom te verhogen. 616 00:32:05,932 --> 00:32:07,050 Echt? 617 00:32:07,955 --> 00:32:10,377 Deze teugels zullen ervoor zorgen dat je niet per ongeluk 618 00:32:10,378 --> 00:32:12,050 je elektrodes lostrekt. 619 00:32:12,195 --> 00:32:15,479 We willen geen elektrodes los trekken, of wel dok? 620 00:32:16,070 --> 00:32:17,689 Klaar voor de volgende? 621 00:32:18,173 --> 00:32:19,981 Op nuchterheid. 622 00:32:34,406 --> 00:32:36,447 Dit is de laatste. 623 00:32:37,267 --> 00:32:38,832 Gaat het? 624 00:32:39,267 --> 00:32:41,146 Het gaat prima, Lailah. 625 00:32:41,535 --> 00:32:45,046 Hij is alleen een beetje aangeschoten. Dit is de belangrijkste. 626 00:32:45,224 --> 00:32:46,773 Ga alsjeblieft verder. 627 00:32:48,443 --> 00:32:50,558 Oh. Oké. 628 00:33:05,001 --> 00:33:07,397 Ik voel me... Ik kan bewegen. 629 00:33:08,317 --> 00:33:10,240 De lucht stopt mij niet. 630 00:33:13,713 --> 00:33:16,049 Zijn ogen zijn vrij rood. - De jouwe zijn glazig. 631 00:33:16,050 --> 00:33:17,528 Heb jij donuts gegeten? 632 00:33:18,257 --> 00:33:21,195 De bloeddruk van de patiënt is te laag. Er is iets mis. 633 00:33:21,236 --> 00:33:24,902 Nee, het is oké. Je hebt mij bevrijdt van al mijn pijn. 634 00:33:25,244 --> 00:33:27,415 Onregelmatige hartslag. Huid is als ijs. - Nee, nee, nee. 635 00:33:27,416 --> 00:33:28,948 Dat is onmogelijk. Ik heb zijn lichaamsgewicht berekend. 636 00:33:28,949 --> 00:33:30,381 Deze man zal een hartstilstand krijgen 637 00:33:30,382 --> 00:33:32,016 zonder dringende medische verzorging. 638 00:33:32,043 --> 00:33:34,216 Ga 9-1-1 bellen. Ga! 639 00:33:41,260 --> 00:33:43,090 Ik zal je bevrijden. 640 00:33:43,555 --> 00:33:45,067 Voor altijd. 641 00:33:56,081 --> 00:33:57,256 Hebbes. 642 00:33:57,730 --> 00:33:59,391 Kleine duizeling. 643 00:33:59,894 --> 00:34:02,458 Jij kunt niet bij bewustzijn zijn. Je functies... 644 00:34:02,886 --> 00:34:04,765 Kleine biofeedback truc. 645 00:34:04,805 --> 00:34:06,802 Hoewel niet zo klein, als je dronken bent. 646 00:34:08,456 --> 00:34:11,302 De kat zit in de zak. Kom maar binnen. 647 00:34:11,303 --> 00:34:12,722 Waar heb je het over? 648 00:34:12,767 --> 00:34:14,103 Ik ben een agent. 649 00:34:14,161 --> 00:34:18,116 Aangrenzende agent. Deze plek is omsingeld. 650 00:34:22,885 --> 00:34:25,386 Het is een ingewikkelde kleine zender. 651 00:34:25,387 --> 00:34:29,024 Observatiebusje staat buiten vol met mensen met grote wapens. 652 00:34:29,237 --> 00:34:31,005 Jij zit in de problemen. 653 00:34:34,918 --> 00:34:36,326 Je liegt. 654 00:34:37,344 --> 00:34:40,258 Laat me raden. 190-proof alcohol. 655 00:34:40,259 --> 00:34:42,523 Zelfde rommel waarmee je Ripple hebt geďnjecteerd. 656 00:34:43,016 --> 00:34:45,457 De goede dokter hier denkt dat je een engel bent. 657 00:34:45,487 --> 00:34:47,062 Ik ben een engel. 658 00:34:47,473 --> 00:34:49,531 Ja. Een engel des doods. 659 00:34:51,112 --> 00:34:52,680 Ik had een voorgevoel 660 00:34:52,724 --> 00:34:55,251 toen ik het hoorde van je oudste. 661 00:34:56,653 --> 00:34:58,772 Pardon. Je ouders. 662 00:35:00,254 --> 00:35:01,715 Je hebt veel pijn geleden. 663 00:35:01,758 --> 00:35:05,094 Alcohol veroorzaakt pijn. Eenzaamheid. 664 00:35:05,125 --> 00:35:08,403 Jij hebt Ripple een overdosis gegeven. Het was Wilder niet. 665 00:35:09,253 --> 00:35:10,469 Hij ging weg en jij kwam binnen. 666 00:35:10,470 --> 00:35:12,377 Hoe ben je Benjamin's flat binnengekomen? 667 00:35:12,378 --> 00:35:13,730 Toen Benjamin dronken was... 668 00:35:13,731 --> 00:35:15,642 vertelde hij waar hij zijn reservesleutel bewaarde. 669 00:35:17,456 --> 00:35:20,073 Arme ding had zo'n pijn van binnen. 670 00:35:22,495 --> 00:35:25,639 Benjamin, wakker worden. Het is belangrijk. 671 00:35:25,693 --> 00:35:27,363 Er staan kinderen buiten. 672 00:35:27,410 --> 00:35:29,153 Ze willen de Kerstman zien. 673 00:35:29,185 --> 00:35:31,165 Oh, ik kan de kinderen niet teleurstellen. 674 00:35:38,591 --> 00:35:40,101 Ik voel me niet zo lekker. 675 00:35:40,149 --> 00:35:42,160 Je hoeft alleen maar naar hen te zwaaien. 676 00:35:43,194 --> 00:35:44,364 Zie je ze daar benenden? - Nee. 677 00:35:44,365 --> 00:35:46,103 Misschien als je een beetje verder voorover leunt. 678 00:35:47,613 --> 00:35:48,997 Zie je ze? 679 00:35:57,180 --> 00:35:58,930 Weet je welk enige deel van het lichaam 680 00:35:58,931 --> 00:36:02,220 de lijkschouwer zelden inspecteert voor naaldsporen? 681 00:36:05,979 --> 00:36:07,626 In de navel. 682 00:36:10,897 --> 00:36:13,591 Kat zit in de zak, en de zak valt bijna in de rivier! 683 00:36:13,634 --> 00:36:15,628 Als ik je nu uit je lijden verlos... 684 00:36:16,150 --> 00:36:18,539 krijgt Jack de schuld van beide moorden. 685 00:36:19,111 --> 00:36:21,767 En laten we wel zijn, Jack moet tegen gehouden worden. 686 00:36:21,871 --> 00:36:23,698 Hij is een beetje gek. 687 00:36:26,284 --> 00:36:27,604 Laat de naald vallen! 688 00:36:28,055 --> 00:36:29,568 Leg hem neer! Nu! 689 00:36:31,599 --> 00:36:33,517 Het spijt me. We wilden het niet zo ver laten komen. 690 00:36:33,518 --> 00:36:35,901 Dit gebouw is een doolhof. - Draai je om. 691 00:36:37,729 --> 00:36:38,526 Gaat het met je? 692 00:36:38,567 --> 00:36:41,051 Oh, ja. Het gaat prima. Ik ben nog steeds thuis. 693 00:36:41,925 --> 00:36:43,577 Wil je mij dronken meenemen? 694 00:36:46,570 --> 00:36:48,922 Mr. LaRoche? - Wat is hier aan de hand? 695 00:36:49,104 --> 00:36:52,309 Ik ben gekomen om Jane te ondervragen over de moord op Todd Johnson. 696 00:36:52,354 --> 00:36:56,647 Tenzij hij mijn vragen beantwoordt, zal zijn status als CBI adviseur 697 00:36:56,648 --> 00:36:58,534 onder onmiddellijke herziening vallen. 698 00:36:58,661 --> 00:37:00,511 Niet meer wachten, niet meer ontlopen. 699 00:37:00,541 --> 00:37:02,244 Nee, dat doe je niet. Niet nu. Nee. 700 00:37:02,655 --> 00:37:05,599 Nee, het geeft niet, Lisbon. Ik doe het wel. Ik doe het. 701 00:37:05,663 --> 00:37:07,992 Kom op. Vraag maar raak. 702 00:37:10,317 --> 00:37:11,797 Ik heb het. Oké. 703 00:37:26,376 --> 00:37:29,982 Agent Lisbon heeft verklaard dat voor dat Todd Johnson in brand was gestoken... 704 00:37:30,014 --> 00:37:34,237 hij bij haar had aangegeven dat hij een geheim had, dat hij met jou wilde delen... 705 00:37:34,648 --> 00:37:36,286 en alleen met jou. 706 00:37:36,333 --> 00:37:38,134 We hebben allemaal geheimen. 707 00:37:39,105 --> 00:37:42,452 De meeste zijn vrij alledaags als ze onthuld worden. 708 00:37:45,227 --> 00:37:47,522 Wat is jouw geheim, Mr. Laroosh? 709 00:37:48,384 --> 00:37:49,687 LaRoche. 710 00:37:50,091 --> 00:37:51,498 Pardon. 711 00:37:52,117 --> 00:37:53,894 Ik heb geen geheimen. 712 00:37:54,337 --> 00:37:55,649 Helemaal niet? 713 00:37:59,324 --> 00:38:04,732 Je hebt een zeer scherpe, speculatieve geest. 714 00:38:05,065 --> 00:38:06,387 Je vleit mij. 715 00:38:09,109 --> 00:38:12,355 Wat denk je dat Johnson jou wilde vertellen? 716 00:38:12,448 --> 00:38:15,341 Wat was zijn geheim? Je beste inschatting. 717 00:38:15,385 --> 00:38:16,753 Beste inschatting. 718 00:38:16,800 --> 00:38:18,591 Zelfde zielige verhaal. 719 00:38:20,252 --> 00:38:22,369 Wilde zichzelf gewoon verklaren. 720 00:38:23,840 --> 00:38:27,150 Wilde iemand laten zien dat hij menselijk was. 721 00:38:28,215 --> 00:38:33,282 Hij is gewoon een eenzame ziel die zich probeerde te redden net als jij of ik. 722 00:38:34,049 --> 00:38:36,001 Waarom moest hij dit aan jou vertellen? 723 00:38:36,032 --> 00:38:37,854 Omdat hij een politiemoordenaar is... 724 00:38:38,004 --> 00:38:43,619 In een politiehuis, vol met politie hanen en politie kippen. 725 00:38:44,416 --> 00:38:45,798 Dat is erg amusant. 726 00:38:46,044 --> 00:38:47,821 En ik ben geen politie. 727 00:38:48,543 --> 00:38:50,821 Maar je zou er versteld van staan 728 00:38:50,822 --> 00:38:54,409 hoe onsympathiek politiemannen kunnen zijn. En vrouwen. 729 00:39:00,553 --> 00:39:01,180 Dank je. 730 00:39:01,181 --> 00:39:04,657 Oh, nee. Jij bedankt. Het was leuk. 731 00:39:05,131 --> 00:39:06,536 We houden contact. 732 00:39:08,945 --> 00:39:11,811 Als je soms enige ontwikkelingen 733 00:39:11,812 --> 00:39:13,780 in de zaak met mij wil delen... 734 00:39:13,781 --> 00:39:16,142 dan zal ik het aan niemand vertellen. 735 00:39:16,404 --> 00:39:17,970 Waarom zou je dat willen weten? 736 00:39:18,001 --> 00:39:19,367 Ik houd van een mysterie. 737 00:39:21,572 --> 00:39:23,339 Het is één van mijn gebreken. 738 00:39:36,675 --> 00:39:37,712 Patrick? 739 00:39:38,660 --> 00:39:39,747 Ah, Virgil. 740 00:39:40,332 --> 00:39:42,611 Dit is May. May, dit is Virgil. 741 00:39:44,417 --> 00:39:46,001 Hallo, May. Hoi. 742 00:39:48,748 --> 00:39:52,316 Kan ik je even alleen spreken, Jane? 743 00:39:52,433 --> 00:39:53,804 Wil je ons excuseren? 744 00:39:53,847 --> 00:39:54,929 Natuurlijk. 745 00:39:56,896 --> 00:39:58,586 Pardon. Beetje uitgedroogd. 746 00:40:00,585 --> 00:40:01,929 Dank je dat je mij hier wilde ontmoeten. 747 00:40:02,705 --> 00:40:05,594 Je ziet er vreselijk uit. Wat heb je gisteravond gedaan? 748 00:40:05,595 --> 00:40:07,236 Het is allemaal een beetje wazig. 749 00:40:07,237 --> 00:40:10,456 Ik hoop dat je het niet erg vindt, dat ik May heb meegebracht. 750 00:40:10,542 --> 00:40:12,126 Wat is haar verhaal? 751 00:40:12,187 --> 00:40:14,052 Kom op. Vraag het haar zelf. 752 00:40:16,396 --> 00:40:19,403 Luister, ik wil graag mijn dankbaarheid betuigen. 753 00:40:19,449 --> 00:40:21,280 Rustig aan, cowboy. Je hebt haar net ontmoet. 754 00:40:21,412 --> 00:40:23,188 Dat bedoel ik niet. 755 00:40:23,752 --> 00:40:26,096 Wat je zei over die vis. 756 00:40:26,693 --> 00:40:30,201 Je hebt mijn ogen geopend voor wat nare waarheden die ik heb ontweken. 757 00:40:34,575 --> 00:40:37,833 LaRoche's verdachtenlijst, verkregen via achterkamertjes 758 00:40:37,834 --> 00:40:39,570 en persoonlijke gunsten. 759 00:40:40,269 --> 00:40:42,739 LaRoche heeft geen idee dat ik het heb. 760 00:40:46,449 --> 00:40:47,502 Dank je. 761 00:40:51,708 --> 00:40:52,982 Als je nog iets nodig hebt, laat het mij dan weten. 762 00:40:52,983 --> 00:40:55,808 Doe ik. Ik moet gaan. Wil je iets voor mij doen? 763 00:40:55,961 --> 00:40:57,996 Wil je mijn excuses aan May overbrengen? 764 00:40:58,027 --> 00:40:59,941 Misschien kun je bij haar gaan zitten en met haar lunchen? 765 00:40:59,988 --> 00:41:02,754 Dat kan ik, denk ik, wel. 766 00:41:05,496 --> 00:41:06,552 Nog tips? 767 00:41:06,867 --> 00:41:10,089 Ja. Je wil misschien overwegen je baard te laten staan.