1 00:00:25,492 --> 00:00:31,122 Ja, sla erop. Maak hem af. Maak die schoft af. 2 00:00:31,289 --> 00:00:34,459 Sla hem verrot. 3 00:01:17,452 --> 00:01:19,451 Ronde 4 00:01:21,246 --> 00:01:24,249 Jij slaat er zeker ook vaak op los? 5 00:01:24,416 --> 00:01:29,170 Ik werk bij de politie, dus het komt weleens voor. 6 00:01:29,337 --> 00:01:35,758 Wat opwindend. Ik zou heel graag eens willen zien dat je iemand slaat. 7 00:01:35,925 --> 00:01:37,927 Wie weet. 8 00:03:18,552 --> 00:03:22,889 Dit is Charlotte Mitchell. Ze schreef een boek. 9 00:03:23,056 --> 00:03:26,084 Dat wordt een lange lijst verdachten. 10 00:03:26,184 --> 00:03:32,063 Ondervraag iedereen. Zoek uit wie in de dienstgangen konden komen. 11 00:03:32,230 --> 00:03:39,235 Ik ben niet de eigenaar van deze hal. Ik heb alleen de wedstrijd georganiseerd. 12 00:03:39,402 --> 00:03:41,137 Hoe kende u Ms Mitchell? 13 00:03:41,237 --> 00:03:46,783 Ze schreef over dit gevecht tussen Manny Flacco en Rowdy Merriman. 14 00:03:46,950 --> 00:03:50,787 Ze noemde het een soort microkosmos. 15 00:03:50,954 --> 00:03:55,917 Ik ben Manny's manager en het leek me goede publiciteit. 16 00:03:56,083 --> 00:04:01,446 Er is twee keer van dichtbij geschoten. Geld en sieraden zijn er nog. 17 00:04:01,546 --> 00:04:06,983 Tijdstip: tussen half negen en negen. - Tijdens de wedstrijd dus. 18 00:04:07,009 --> 00:04:12,747 Wanneer hebt u haar het laatst gezien? - We hadden samen zullen kijken. 19 00:04:12,847 --> 00:04:14,582 Ze kwam niet. 20 00:04:14,682 --> 00:04:19,186 Waarom staart u me zo aan? 21 00:04:19,353 --> 00:04:25,024 Staarde ik u aan? Neem me niet kwalijk. Ik was even in gedachten. 22 00:04:25,191 --> 00:04:31,320 Dat is Charlotte Mitchell, hè? En u bent Leonard Artash, de organisator. 23 00:04:31,487 --> 00:04:34,031 Op naar de twee vechters. 24 00:04:34,198 --> 00:04:38,531 Het was geen diefstal. Het is ook geen verkrachting. 25 00:04:38,576 --> 00:04:42,522 Het was koelen bloede, dus geen crime passionnel. 26 00:04:42,622 --> 00:04:47,150 Dan moet het dus iets met die wedstrijd te maken hebben. 27 00:04:47,250 --> 00:04:50,921 Maar Manny en Merriman stonden in de kooi. 28 00:04:51,088 --> 00:04:53,297 Bent u rechercheur? - Nee. 29 00:04:53,464 --> 00:04:54,948 Nou dan. 30 00:04:55,048 --> 00:04:58,969 Manny Flacco, je bent geweldig. Pure klasse. 31 00:04:59,135 --> 00:05:05,557 Je sloeg hem helemaal tot moes. Jij wordt wereldkampioen. 32 00:05:07,642 --> 00:05:10,978 Moet dit nu? - Ja, dat moet. 33 00:05:11,145 --> 00:05:14,690 Wat is er, Bea? Wie zijn dat? - Agenten. 34 00:05:14,856 --> 00:05:19,945 Laat hem even genieten. Kom terug na z'n medische controle. 35 00:05:20,112 --> 00:05:22,388 Heb ik niet nodig. - Nou en of. 36 00:05:22,488 --> 00:05:25,615 Manny heeft hier niks mee te maken. 37 00:05:25,782 --> 00:05:30,744 Charlotte Mitchell is vanavond vermoord. - Is ze vermoord? 38 00:05:30,911 --> 00:05:32,438 Kalm blijven. 39 00:05:32,538 --> 00:05:37,466 Ze is tijdens de wedstrijd doodgeschoten in een dienstgang. 40 00:05:37,542 --> 00:05:42,654 Waarom hebben jullie dat niet gezegd? - We beschermen je, Manny. 41 00:05:42,754 --> 00:05:45,741 Wie zit erachter? - Dat zoeken we uit. 42 00:05:45,841 --> 00:05:51,803 Je mocht haar graag, hè? Die mevrouw hoe-heet-ze-ook-alweer? 43 00:05:51,970 --> 00:05:58,267 Ja, ik mocht haar. Iedereen mocht haar. Het was een goed iemand. 44 00:06:02,938 --> 00:06:05,148 Mooi. Bedankt. 45 00:06:05,314 --> 00:06:08,176 Waar is Merriman? - Zijn we al klaar? 46 00:06:08,276 --> 00:06:12,487 Sorry. Jij hebt nog vragen. Zij heeft nog vragen. 47 00:06:26,790 --> 00:06:29,151 Ga daar maar liever niet heen. 48 00:06:29,251 --> 00:06:32,713 Dit zijn niet de droids die je zoekt. 49 00:06:46,183 --> 00:06:51,876 Het viel niet mee, hè? Denk aan de troostende woorden van Nietzsche: 50 00:06:55,772 --> 00:06:59,636 Wie ben jij? Het kan me ook niet schelen. Rot op. 51 00:06:59,736 --> 00:07:01,970 CBI. Ik onderzoek een moord. 52 00:07:02,070 --> 00:07:05,948 Een politieman? Ik doe aangifte van diefstal. 53 00:07:06,115 --> 00:07:09,744 Die scheids was op de hand van Flacco. 54 00:07:09,910 --> 00:07:14,080 Die schoft deelde de hele tijd kopstoten uit. 55 00:07:14,247 --> 00:07:16,900 Wie is er dood? - Charlotte Mitchell. 56 00:07:17,000 --> 00:07:20,127 Echt waar? Die schrijfster? 57 00:07:20,294 --> 00:07:25,757 Dat is klote. Nou komt er zeker geen boek. 58 00:07:27,049 --> 00:07:30,448 Is ze verkracht? Het was een lekker ding. 59 00:07:38,768 --> 00:07:43,505 Of je bent een geniale manipulator die er meer van weet... 60 00:07:43,605 --> 00:07:46,357 ...of je bent... 61 00:07:46,523 --> 00:07:49,157 ...een ondergewaardeerde clown. 62 00:07:49,276 --> 00:07:51,275 Zeg het maar. 63 00:07:58,033 --> 00:08:00,327 Je had gelijk. 64 00:08:00,494 --> 00:08:04,021 Kom jij eens terug. Dan zullen we zien of... 65 00:08:04,121 --> 00:08:08,332 Laat hem met rust. Hij is van de politie. 66 00:08:13,629 --> 00:08:15,629 Ik bel je nog wel. 67 00:08:16,631 --> 00:08:19,868 De schoten zijn gelost met een 9mm-wapen. 68 00:08:19,968 --> 00:08:26,640 Uit de kogels blijkt dat er in 2001 iemand met datzelfde wapen is vermoord. 69 00:08:26,807 --> 00:08:33,270 De moordenaar was Joe Reyes. Hij is acht maanden geleden vrijgekomen. 70 00:08:33,437 --> 00:08:35,548 Cho is nog in die sporthal. 71 00:08:35,648 --> 00:08:40,468 Jij en Rigsby gaan naar Reyes. Ik ga naar de vader van het slachtoffer. 72 00:08:40,568 --> 00:08:43,947 Rigsby is bezig. - Waarmee? 73 00:08:44,114 --> 00:08:46,824 Hij moest bij Mr LaRoche komen. 74 00:08:46,990 --> 00:08:51,477 Todd Johnson is vermoord in een arrestantencel van het CBI. 75 00:08:51,577 --> 00:08:54,856 Hij had agenten vermoord en is verbrand. 76 00:08:54,956 --> 00:08:58,525 Ik wil graag je mening over een aantal zaken. 77 00:08:58,625 --> 00:09:04,255 Jij bent brandstichtingsexpert geweest. - Ja, in San Diego. 78 00:09:04,422 --> 00:09:11,635 Ben je bekend met pyrofore stoffen? - Zeker. Vloeibare of vaste? 79 00:09:11,802 --> 00:09:15,956 In combinatie met xyleen als brandversnellend middel? 80 00:09:16,055 --> 00:09:18,559 Iets te veel van het goede. 81 00:09:18,724 --> 00:09:22,936 Is het brandveiligheidssysteem hier bij het CBI... 82 00:09:23,103 --> 00:09:30,025 ...gemakkelijk onklaar te maken? - Nee, daar is het te geavanceerd voor. 83 00:09:30,192 --> 00:09:36,781 Jij zou het onklaar kunnen maken, hè? - Ja, dat zou ik kunnen. 84 00:09:36,948 --> 00:09:39,616 Beschuldigt u me? 85 00:09:39,783 --> 00:09:42,453 Beken je? 86 00:09:47,374 --> 00:09:51,460 Je vader is Steven Robert Rigsby. 87 00:09:51,626 --> 00:09:54,946 Dat klopt. Wat heeft hij hiermee te maken? 88 00:09:55,046 --> 00:09:59,008 Hij zat bij de Iron Gods, die motorbende, hè? 89 00:09:59,175 --> 00:10:04,263 Dat weet u al. - Ja, ik heb hier z'n strafblad. 90 00:10:04,430 --> 00:10:09,224 Diefstal. Drugs. Geweldpleging. 91 00:10:09,391 --> 00:10:13,103 Doodslag. Het is me een schavuit. 92 00:10:13,270 --> 00:10:18,509 Ik heb niks met m'n vader te maken. - Nee? Zelfs geen kerstkaartje? 93 00:10:18,609 --> 00:10:21,067 Nee. We hebben geen contact. 94 00:10:21,235 --> 00:10:25,228 Stel me op de hoogte als u met m'n mensen praat. 95 00:10:25,363 --> 00:10:30,059 Dat is niet m'n plicht, maar een gunst die ik kan verlenen. 96 00:10:30,159 --> 00:10:34,786 Ik wil graag dat u mij die gunst voortaan verleent. 97 00:10:38,040 --> 00:10:41,585 Bedankt, agent Rigsby. Ik weet genoeg. 98 00:10:50,218 --> 00:10:53,446 Gemeentelijke eredienst IEDEREEN WELKOM 99 00:11:00,808 --> 00:11:06,730 Welkom. We hebben nieuwkomers. Heet ze hartelijk welkom. 100 00:11:08,191 --> 00:11:10,190 Joseph Reyes? 101 00:11:14,528 --> 00:11:18,198 Is er een vrouw met mijn wapen vermoord? 102 00:11:18,365 --> 00:11:22,077 Hetzelfde wapen dat u in 2001 hebt gebruikt. 103 00:11:22,243 --> 00:11:25,812 Zonden van vroeger blijven je achtervolgen. 104 00:11:25,955 --> 00:11:29,184 Je kunt alleen de Heer om hulp vragen. 105 00:11:29,249 --> 00:11:34,112 Kende u Charlotte Mitchell? - Nee. En dat wapen heb ik niet meer. 106 00:11:34,212 --> 00:11:38,340 Weggegooid na de moord? Wat hebt u ermee gedaan? 107 00:11:38,507 --> 00:11:40,631 Aan een vriendin gegeven. 108 00:11:40,716 --> 00:11:44,745 Wat heeft zij ermee gedaan? - Ik heb haar nooit meer gezien. 109 00:11:44,845 --> 00:11:48,640 Hoe heette die vriendin? - Dawn May. 110 00:11:48,807 --> 00:11:51,142 Adres? - Geen idee. 111 00:11:51,309 --> 00:11:53,895 Ik heb haar nooit meer gezien. 112 00:11:54,061 --> 00:11:58,523 Ik heb m'n zondige leven de rug toegekeerd... 113 00:11:58,690 --> 00:12:02,218 ...inclusief de mensen die daarbij hoorden. 114 00:12:02,318 --> 00:12:05,071 Bedankt voor uw medewerking. 115 00:12:05,697 --> 00:12:10,700 Mag ik vragen waarom u die man in 2001 hebt vermoord? 116 00:12:12,660 --> 00:12:17,330 Ik weet het niet. Het was dwaasheid. 117 00:12:17,497 --> 00:12:21,151 Ik deed toen een heleboel slechte dingen... 118 00:12:21,251 --> 00:12:25,128 ...en voor dat ene ding werd ik gepakt. 119 00:12:25,295 --> 00:12:27,714 God wil het zo. 120 00:12:36,096 --> 00:12:38,095 Tom Mitchell's woning 121 00:12:39,515 --> 00:12:41,125 Hou eens omhoog. 122 00:12:41,225 --> 00:12:44,562 Kom op. Hou het eens omhoog. Hoger. 123 00:12:44,728 --> 00:12:49,486 Het is maar een verslag. - Nee, je eerste krantenartikel. 124 00:12:54,445 --> 00:12:59,574 Het was een goed kind. Een rechtschapen iemand. 125 00:13:00,992 --> 00:13:04,244 Onze deelneming, Mr Mitchell. 126 00:13:05,997 --> 00:13:10,624 Vindt u het goed als ik rondkijk? - Ga uw gang. 127 00:13:10,791 --> 00:13:16,171 De keuken is daar en haar werkkamer is deze kant op. 128 00:13:18,882 --> 00:13:24,178 Dit zijn haar notitieboekjes. 129 00:13:24,344 --> 00:13:29,182 Ze hield goed aantekeningen bij. Dat heb ik haar geleerd. 130 00:13:30,515 --> 00:13:36,879 Ik zei vorige week nog: Sorry dat ik je heb ingewijd in een uitstervend beroep. 131 00:13:36,979 --> 00:13:40,717 De journalistiek heeft z'n beste tijd gehad. 132 00:13:40,733 --> 00:13:44,569 Het is nu allemaal internet. 133 00:13:46,070 --> 00:13:51,253 Misschien kunnen we beter naar de woonkamer gaan, Mr Mitchell. 134 00:13:51,783 --> 00:13:53,868 Geeft u maar. 135 00:13:55,162 --> 00:13:57,288 Ik kom zo. 136 00:14:02,209 --> 00:14:08,714 Zal ik een glaasje water voor u halen? - Dat is aardig van u. Graag. 137 00:14:18,348 --> 00:14:24,603 Ik heb al eerder in kranten geschreven. - Dat waren geen echte kranten. 138 00:14:24,770 --> 00:14:28,104 Goed dan. Lees eens voor. 139 00:14:30,107 --> 00:14:33,151 Toe. Lees dan. - Ik lees nu toch. 140 00:14:33,318 --> 00:14:36,362 Hardop. Toe dan. 141 00:14:56,920 --> 00:15:00,632 Jane. Kom hier. 142 00:15:01,841 --> 00:15:04,094 Hartaanval. Ambulance. 143 00:15:05,427 --> 00:15:08,681 Hou vol, Mr Mitchell. 144 00:15:20,606 --> 00:15:25,704 Het was een ernstige hartstilstand. - Dat idee had ik ook al. 145 00:15:25,860 --> 00:15:30,640 Hij is nog niet bijgekomen. Hij blijft op de intensive care. 146 00:15:30,740 --> 00:15:32,741 Arme man. 147 00:15:34,034 --> 00:15:36,704 Hij ging neer en bleef liggen. 148 00:15:36,870 --> 00:15:43,443 Ik heb die notitieboekjes bekeken. Ze richtte zich op de gevaren van de sport... 149 00:15:43,543 --> 00:15:46,878 ...maar ook op omkoperij. Wat denk jij? 150 00:15:47,045 --> 00:15:53,719 Is dit toneelspel? Niet te zien. Maar het kan je een bom duiten opleveren. 151 00:15:53,885 --> 00:15:59,140 Laten we maar eens horen wat Artash erover te zeggen heeft. 152 00:16:06,270 --> 00:16:08,269 Mr Artash? 153 00:16:09,522 --> 00:16:13,968 Oké, we doen 60l40. En een optie voor de volgende drie. 154 00:16:14,068 --> 00:16:17,654 En anders kun je van mij de pot op. 155 00:16:17,820 --> 00:16:23,700 Ik wil dat het vrijdag geregeld is. Ik wacht je telefoontje af. 156 00:16:23,867 --> 00:16:27,813 Hebbes. Over een half jaar vecht Manny om de titel. 157 00:16:27,913 --> 00:16:30,415 Twee miljoen aan prijzengeld. 158 00:16:30,583 --> 00:16:36,278 Ik pik ze er wel uit, hè? Die met dat lange haar is m'n volgende kampioen. 159 00:16:36,378 --> 00:16:38,588 Hoe zit het met omkoping? 160 00:16:38,753 --> 00:16:44,176 Dat gebeurt niet. Als het uitkomt, kan iedereen het schudden. 161 00:16:44,342 --> 00:16:48,789 En de tegenstander moet omkoopbaar zijn. Merriman is dat niet. 162 00:16:48,889 --> 00:16:51,433 Veel te egoïstisch. 163 00:16:52,765 --> 00:16:57,395 Dreigen met die vuist en stoten. Dreigen en stoten. 164 00:16:58,980 --> 00:17:01,315 Uit de touwen. 165 00:17:03,483 --> 00:17:09,091 Uw man ziet er groter en sterker uit. - Hij is langzamer en dommer. 166 00:17:13,658 --> 00:17:19,521 Floyd Benton? Trainde u Flacco niet? - Totdat hij niks meer kon leren. 167 00:17:19,623 --> 00:17:22,917 Kom op, sufkop. Toe dan. 168 00:17:25,461 --> 00:17:28,350 Een politieagent. - Hoe weet u dat? 169 00:17:28,380 --> 00:17:35,007 Agenten en mooie vrouwen zijn altijd erg vrijpostig en u bent geen mooie vrouw. 170 00:17:35,510 --> 00:17:40,431 Ik ben hier vanwege Charlotte Mitchell. - Dat arme ding. 171 00:17:40,598 --> 00:17:43,917 Was het vanwege het gevecht? - Wat denkt u? 172 00:17:44,017 --> 00:17:46,961 Ik denk van wel, anders was u hier niet. 173 00:17:47,061 --> 00:17:52,584 Welk aspect van het gevecht zou tot de moord hebben kunnen leiden? 174 00:17:54,401 --> 00:17:58,737 U bent de rechercheur. Moet ik uw werk doen? 175 00:17:58,904 --> 00:18:03,662 En als ik nou eens uw werk doe? Is dat een eerlijke ruil? 176 00:18:03,825 --> 00:18:09,063 Die jongen van Artash tikt tegen z'n voorhoofd vóór een rechtse uppercut. 177 00:18:09,163 --> 00:18:14,960 Uw pupil moet dan naar rechts stappen en een hoekstoot geven. 178 00:18:16,585 --> 00:18:20,090 U slaat bijna de spijker op z'n kop. 179 00:18:20,255 --> 00:18:22,889 U hebt een scherp oog. - Dank u. 180 00:18:23,008 --> 00:18:27,261 Nu u. Wie heeft Charlotte Mitchell vermoord? 181 00:18:27,428 --> 00:18:33,725 Geen idee. Maar Flacco is niet de man die je op het eerste gezicht denkt. 182 00:18:33,892 --> 00:18:37,645 Wat is er dan met hem? - Het is een gevoel. 183 00:18:37,812 --> 00:18:43,505 Heeft dat gevoel ermee te maken dat hij u als trainer heeft gedumpt? 184 00:18:44,775 --> 00:18:47,903 Zo kleinzielig ben ik niet. 185 00:18:48,070 --> 00:18:50,863 Luister. Kom eens hier. 186 00:18:58,328 --> 00:19:00,647 Dat is de vriendin van Joe Reyes. 187 00:19:00,747 --> 00:19:03,916 Doorlopen. Vooruit. 188 00:19:04,083 --> 00:19:07,878 Dawn May? We willen u even spreken. - Hoezo? 189 00:19:08,045 --> 00:19:11,906 Kent u Joe Reyes nog? Hij heeft u een wapen gegeven. 190 00:19:12,006 --> 00:19:16,594 Kan het wat zachter? Mensen hoeven niet alles te weten. 191 00:19:16,719 --> 00:19:22,014 Wat hebt u met het wapen gedaan? - Aan m'n neef Bobby gegeven. 192 00:19:22,181 --> 00:19:26,518 En waar is neef Bobby? - Dood. Opgeblazen in Irak. 193 00:19:27,853 --> 00:19:31,340 Waar gaat het over? Moet ik me zorgen maken? 194 00:19:31,440 --> 00:19:37,010 Agent Rigsby, met J.J. LaRoche. Waar ben je? We moeten nog eens praten. 195 00:19:37,110 --> 00:19:39,612 Ik ben met een zaak bezig. 196 00:19:39,779 --> 00:19:46,368 Ik weet niet wanneer ik terug ben. - Moet agent Lisbon je komen halen? 197 00:19:46,535 --> 00:19:48,744 Ik ben over een uur terug. 198 00:19:52,623 --> 00:19:58,043 M'n twee kinderen weten nergens van. - Zij blijven erbuiten. 199 00:19:58,211 --> 00:19:59,946 Klaar? 200 00:20:00,046 --> 00:20:02,174 U hoort nog van ons. 201 00:20:04,592 --> 00:20:09,871 Ze was die avond op een schoolbijeenkomst. Dat is te controleren. 202 00:20:09,971 --> 00:20:14,349 Is er wat? Wie belde er? - Niks. Niemand. 203 00:20:17,810 --> 00:20:20,354 Je had geen contact met hem. 204 00:20:20,521 --> 00:20:26,692 Maar je vader heeft je in juni en juli 2008 zes keer gebeld. 205 00:20:26,859 --> 00:20:30,347 Wat heeft dat te maken met die verbrande man? 206 00:20:30,447 --> 00:20:34,724 Niet direct iets. Maar het zegt iets over je karakter. 207 00:20:34,824 --> 00:20:37,327 Twijfelt u aan m'n karakter? 208 00:20:37,702 --> 00:20:45,000 Er zijn onderzoeken waarin wordt gesteld dat crimineel gedrag erfelijk is. 209 00:20:45,459 --> 00:20:49,170 Net als de kleur van je ogen of je stem. 210 00:20:49,337 --> 00:20:54,350 Ik bedoel: Je kunt er misschien niks aan doen, agent Rigsby. 211 00:20:54,507 --> 00:21:00,845 Je bent misschien wel voorbestemd voor crimineel gedrag. 212 00:21:01,012 --> 00:21:06,292 M'n vader lag in de clinch met de reclassering. Moest ik ophangen? 213 00:21:06,392 --> 00:21:10,216 Was je dat vergeten of verzweeg je het expres? 214 00:21:10,228 --> 00:21:12,689 Ik was het vergeten. 215 00:21:13,982 --> 00:21:17,151 Zijn we klaar? Volgens mij wel. 216 00:21:27,786 --> 00:21:33,054 Een bewaker had voor de wedstrijd ruzie met Charlotte Mitchell. 217 00:21:33,081 --> 00:21:38,168 Ze wilde naar de kleedruimten, maar ze had geen pasje. 218 00:21:38,335 --> 00:21:43,824 Ze trapte een scène en hij gooide haar eruit. Dat was rond half zeven. 219 00:21:43,924 --> 00:21:46,492 Ze was daar een uur voor haar dood. 220 00:21:46,592 --> 00:21:50,972 Dat maakt Flacco en Merriman allebei tot verdachte. 221 00:21:51,138 --> 00:21:54,265 Haal ze hierheen voor verhoor. 222 00:22:02,773 --> 00:22:05,317 Zij moeten buiten wachten. 223 00:22:05,484 --> 00:22:08,778 Ze doen niks, hoor. - Prima. Buiten. 224 00:22:09,111 --> 00:22:14,682 Je hebt gipswindsels gebruikt, hè? Anders kon je nooit zo hard slaan. 225 00:22:14,782 --> 00:22:18,811 Mr en Mrs Flacco, zullen we naar m'n kantoor gaan? 226 00:22:18,911 --> 00:22:22,062 Loop je weg, Manny? Net als in de kooi? 227 00:22:22,162 --> 00:22:27,006 Twee miljoen mensen hebben mij zien winnen. Accepteer het. 228 00:22:27,209 --> 00:22:31,630 Kalm aan. Wie zich misdraagt, sla ik in de boeien. 229 00:22:31,797 --> 00:22:35,257 Laten we dit zakelijk houden. 230 00:22:38,677 --> 00:22:45,166 Jij vindt het leuk om in elkaar geramd te worden. Een masochistisch trekje, hè? 231 00:22:45,266 --> 00:22:47,309 Je wordt bedankt. 232 00:23:00,529 --> 00:23:03,848 Waar slaat dit op? - Gaat u zitten, Mr Lima. 233 00:23:03,948 --> 00:23:07,092 Waarom moest Manny zo worden belaagd? 234 00:23:07,117 --> 00:23:11,063 Wij bepalen hoe we te werk gaan. - Hij liep gevaar. 235 00:23:11,163 --> 00:23:16,261 En hij is in de rouw. - We hebben vragen voor hem. Ga zitten. 236 00:23:16,375 --> 00:23:19,434 U hebt de dader al. - Rowdy Merriman? 237 00:23:19,502 --> 00:23:24,199 Hij wil altijd z'n zin en die kreeg hij niet van Charlotte. 238 00:23:24,299 --> 00:23:27,342 Wat wilde hij dan? - Raad eens. 239 00:23:28,760 --> 00:23:31,554 Nee, ik heb haar niet vermoord. 240 00:23:31,722 --> 00:23:35,390 Je hebt vaker geweld tegen vrouwen gepleegd. 241 00:23:35,557 --> 00:23:40,836 Als ik een wijf sla, heeft ze erom gevraagd. Wijven vinden dat leuk. 242 00:23:40,936 --> 00:23:46,108 Vroeg Charlotte Mitchell erom? - Nee, maar ik haar wel. 243 00:23:46,275 --> 00:23:51,543 Ze vond het maar niks. Ze walgde van me. Dat keurige juffertje. 244 00:23:51,695 --> 00:23:53,822 Hoe voelde die afwijzing? 245 00:23:53,989 --> 00:23:58,435 Ik kreeg acuut zin in een ander wijf, dus ik belde er een. 246 00:23:58,535 --> 00:24:03,564 Ze deed onderzoek naar jou en Flacco. Had ze soms iets ontdekt? 247 00:24:03,664 --> 00:24:07,876 Ik heb geen geheimen. Ik ben gewoon een schooier. 248 00:24:08,043 --> 00:24:11,128 Alles is al over me gezegd. 249 00:24:11,295 --> 00:24:16,050 Dat heilige boontje heeft geheimen. - Flacco? 250 00:24:16,217 --> 00:24:20,210 Hij deed het met die griet en bedroog z'n vrouw. 251 00:24:20,302 --> 00:24:25,556 Heb je daar bewijzen van? - Vraag het die gozer zelf maar. 252 00:24:29,268 --> 00:24:31,267 Ja, vraag het hem maar. 253 00:24:35,607 --> 00:24:41,612 Wilt u dat uw vrouw erbij blijft? Normaal doen we dit onder vier ogen. 254 00:24:41,779 --> 00:24:44,490 Ik heb geen geheimen voor Bea. 255 00:24:44,657 --> 00:24:51,030 Wat was uw relatie met Ms Mitchell? - Ze schreef een boek over de wedstrijd. 256 00:24:51,037 --> 00:24:56,108 En wanneer begon dat? - Toen ik voor die wedstrijd ging trainen. 257 00:24:56,208 --> 00:25:00,695 Hoe zat het als u niet trainde? - Wat is dat voor vraag? 258 00:25:00,795 --> 00:25:04,618 Doe niet zo dom. Of je met haar naar bed ging. 259 00:25:04,631 --> 00:25:11,178 Kijk me aan als je dat zegt. - Ik ging niet met haar naar bed, schat. 260 00:25:11,345 --> 00:25:13,163 Hij ging met haar naar bed. 261 00:25:13,263 --> 00:25:15,264 Nee, hou je mond. 262 00:25:15,431 --> 00:25:20,836 We zijn al samen vanaf m'n dertiende. Vier kinderen. Vertel mij wat. 263 00:25:20,936 --> 00:25:25,898 Hij is profsporter. Ik verwijt het die vrouwen. 264 00:25:26,065 --> 00:25:28,901 Manny laat zich niet gek maken... 265 00:25:29,068 --> 00:25:35,526 ...maar hij had wat met een verpleegster, twee serveersters, een meisje in... 266 00:25:35,573 --> 00:25:38,642 Waar was u op de avond van de wedstrijd? 267 00:25:38,742 --> 00:25:45,289 In de kleedruimte. Ik kan het nooit aanzien. Ik wacht tot het voorbij is. 268 00:25:45,456 --> 00:25:51,628 Was er iemand bij u? - Ja, er zijn altijd mensen daar. 269 00:25:51,795 --> 00:25:57,675 Maar ik had kunnen wegglippen en haar kunnen vermoorden. In theorie. 270 00:25:57,842 --> 00:26:01,553 Zijn we klaar? - Voorlopig wel. 271 00:26:02,804 --> 00:26:06,682 Kom op, Bea. Niet boos zijn. - Niet hier. 272 00:26:06,849 --> 00:26:12,296 Praat met Floyd Benton. Die vrouw wist dat hij z'n sporters dope gaf. 273 00:26:12,396 --> 00:26:14,589 Daarom ging Manny bij hem weg. 274 00:26:14,689 --> 00:26:20,444 Waar was u tijdens de wedstrijd? - Bij de wedstrijd. In het publiek. 275 00:26:20,610 --> 00:26:24,944 Charlotte Mitchell stelde vragen over steroïden, hè? 276 00:26:25,073 --> 00:26:29,784 Beatriz Flacco. Ze heeft altijd de pest aan me gehad. 277 00:26:29,951 --> 00:26:33,356 Wat heeft zij ermee te maken? - Die onzin komt van haar. 278 00:26:33,455 --> 00:26:38,500 We weten uit diverse bronnen dat u Flacco steroïden opdrong. 279 00:26:38,666 --> 00:26:44,254 Ik drong niemand iets op. - Maar Charlotte wist van die steroïden. 280 00:26:44,421 --> 00:26:50,259 Groot nieuws: Sporters krijgen dope. - Steroïdengebruik is strafbaar. 281 00:26:50,426 --> 00:26:56,475 Arresteer me maar. Ik heb wel ergere dingen gedaan. 282 00:26:56,641 --> 00:27:03,062 Ik vermoord echt geen vrouw vanwege zoiets onbenulligs als steroïden. 283 00:27:04,772 --> 00:27:08,609 Ze kunnen het allemaal gedaan hebben. 284 00:27:08,775 --> 00:27:13,763 Hoe zit het met die boekjes? - Ik heb er niks uit kunnen halen. 285 00:27:13,863 --> 00:27:16,741 Mag ik even kijken? - Ga je gang. 286 00:27:29,751 --> 00:27:32,403 Pardon, agent. - Mr Reyes. U hier? 287 00:27:32,503 --> 00:27:37,491 Ik hoorde over de hartaanval van die vader. Komt hij er bovenop? 288 00:27:37,591 --> 00:27:41,660 Ik weet het niet. Hij ligt nog op de intensive care. 289 00:27:41,760 --> 00:27:44,179 Wat is er, Mr Reyes? 290 00:27:44,346 --> 00:27:48,892 Ik heb gelogen. - Ga zitten. 291 00:27:58,524 --> 00:28:01,427 Ik zei dat ik Dawn nooit meer zag... 292 00:28:01,527 --> 00:28:05,388 ...maar we zien elkaar nog wel als oude vrienden. 293 00:28:05,488 --> 00:28:07,488 Dat mag toch? 294 00:28:07,491 --> 00:28:11,739 Door jullie bezoek besloot ik om Dawn op te zoeken. 295 00:28:11,827 --> 00:28:18,707 Ze vertelde dat ze had gezegd dat ze het wapen aan haar neef had gegeven. 296 00:28:18,874 --> 00:28:23,754 Dat is niet waar. Ze heeft het niet aan Bobby gegeven. 297 00:28:23,921 --> 00:28:28,680 Ze zei dat omdat Bobby dood is en het niet kan ontkennen. 298 00:28:28,715 --> 00:28:30,715 Waar is het wapen dan? 299 00:28:31,260 --> 00:28:33,637 East Oakland, Californië 300 00:28:36,973 --> 00:28:41,394 Frank Lopez. We willen met je praten. 301 00:28:41,560 --> 00:28:45,730 CBI? Het CBI heeft me nog nooit vragen gesteld. 302 00:28:45,897 --> 00:28:47,896 Jongens... 303 00:28:54,153 --> 00:28:58,866 Wat is er? - Dawn May heeft je 'n wapen gegeven. 304 00:28:59,033 --> 00:29:01,077 Heb je dat nog? - Hoezo? 305 00:29:01,244 --> 00:29:04,983 Er is twee dagen geleden iemand mee vermoord. 306 00:29:05,038 --> 00:29:11,042 Dawn May. Die naam zegt me niks. Wat voor wapen was het? 307 00:29:11,209 --> 00:29:17,423 Negen millimeter. - O ja, dat was 'n mooi ding. Een Glock. 308 00:29:17,589 --> 00:29:21,869 Ja, Dawn. Die gekke, magere griet. Hoe is het met Dawn? 309 00:29:21,969 --> 00:29:25,888 Prima. Hoe is het met de Glock? - Kwijtgeraakt. 310 00:29:26,055 --> 00:29:30,851 Vier jaar geleden, in een club. Narcissus heette die. 311 00:29:31,017 --> 00:29:35,564 Er werd geknokt, ik ging achter iemand aan en: pleite. 312 00:29:35,730 --> 00:29:41,569 Een mooi ding, maar wat doe je eraan? - Waar was je eergisteravond? 313 00:29:43,736 --> 00:29:46,765 Ik was hier. Vraag maar aan de jongens. 314 00:29:46,865 --> 00:29:51,878 Geloven jullie me niet? Leg me gerust aan de leugendetector. 315 00:29:58,583 --> 00:30:03,003 Wie was dat? - Die LaRoche wil met me praten. 316 00:30:03,169 --> 00:30:08,607 Waarover heeft hij het met jou gehad? - Ik moet je wat vertellen. 317 00:30:08,631 --> 00:30:11,435 Ik had het al eerder moeten doen. 318 00:30:11,593 --> 00:30:16,305 M'n vader was tijdens z'n proefverlof de fout ingegaan. 319 00:30:16,472 --> 00:30:21,584 Hij was met criminelen gezien en kon twintig jaar tegemoet zien. 320 00:30:21,684 --> 00:30:27,048 Jij bezorgde hem een alibi. - Ik zei dat hij op dat moment bij mij was. 321 00:30:27,148 --> 00:30:33,778 Maar ik ben familie, dus ze vroegen of iemand anders dat kon bevestigen... 322 00:30:33,945 --> 00:30:37,004 ...en toen heb ik jouw naam genoemd. 323 00:30:37,031 --> 00:30:41,024 Het floepte eruit. Ik kon m'n tong wel afbijten. 324 00:30:41,117 --> 00:30:46,640 Ze hebben het nooit geverifieerd, dus ik was het vergeten. Tot nu. 325 00:30:46,705 --> 00:30:51,400 Jouw leugen wordt nu onderzocht. - Dit kan me de kop kosten. 326 00:30:51,500 --> 00:30:57,548 Tenzij ik met jou mee lieg. - Sorry dat ik je dit heb aangedaan. 327 00:30:57,715 --> 00:31:02,911 In al deze tien jaar heb ik nog nooit tegen een collega gelogen. 328 00:31:03,011 --> 00:31:09,474 Ik vraag niet of je wilt liegen. Ik wil alleen dat je doet wat jou goeddunkt. 329 00:31:21,400 --> 00:31:26,614 Wat ga je doen? - Ik ga niet voor jou liegen. 330 00:31:26,781 --> 00:31:31,368 Manny Flacco gaat op Cinco de Mayo de titelstrijd aan. 331 00:31:31,534 --> 00:31:34,662 Een tweede Amerikaanse revolutie. 332 00:31:34,827 --> 00:31:41,668 Een jongen van Spaanse komaf samen met een zoon van Armeense ouders. 333 00:31:41,833 --> 00:31:47,506 Ik, die vijf jaar geleden wat restaurants en clubs bezat... 334 00:31:47,673 --> 00:31:50,032 ...en een jongen zonder diploma. 335 00:31:50,132 --> 00:31:56,164 Maar we hadden een droom en die is werkelijkheid geworden. Leve Amerika. 336 00:31:57,138 --> 00:32:00,166 Verder gekomen met die boekjes? - Nee. 337 00:32:00,266 --> 00:32:05,270 Flacco wil kampioen worden. Artash kondigde het net aan. 338 00:32:05,437 --> 00:32:08,440 Ik ga met Artash praten. Ga je mee? 339 00:32:10,525 --> 00:32:12,175 Klemmen. 340 00:32:12,275 --> 00:32:16,905 Omdraaien. Kijk uit voor de guillotine. 341 00:32:17,072 --> 00:32:20,700 Mr Artash, u bent in Amerika geboren, hè? 342 00:32:20,866 --> 00:32:23,894 En uw ouders zijn Armenen. - Ja, hoezo? 343 00:32:23,994 --> 00:32:26,479 Hoe heet uw vader? - Arik Artashian. 344 00:32:26,579 --> 00:32:29,416 En uw vader? - Floyd. 345 00:32:29,582 --> 00:32:33,418 En uw moeder? - Nancy. Waar slaat dit op? 346 00:32:33,584 --> 00:32:36,170 Nancy klinkt niet erg Armeens. 347 00:32:36,337 --> 00:32:39,658 Nee, zo is ze zich in Amerika gaan noemen. 348 00:32:39,758 --> 00:32:43,343 Hoe heet ze oorspronkelijk? - Nargiz. 349 00:32:43,510 --> 00:32:48,681 Nargiz. Dat betekent vast iets moois. - Het is een bloem. 350 00:32:48,848 --> 00:32:51,600 Herkent een van u dit? 351 00:32:51,767 --> 00:32:55,128 Nee, wat is het? - Charlottes notitieboekje. 352 00:32:55,228 --> 00:32:57,814 Kunt u dit lezen? 353 00:32:58,897 --> 00:33:02,275 En u? - Nee. Wat is het volgens u? 354 00:33:02,442 --> 00:33:05,971 Ik weet het niet. Het lijkt een soort steno. 355 00:33:06,071 --> 00:33:09,931 Maar ik denk dat haar vader wel weet wat er staat. 356 00:33:10,031 --> 00:33:13,515 Volgens de artsen gaat het beter met hem. 357 00:33:13,535 --> 00:33:17,188 Ze denken dat hij binnen 12 tot 24 uur bijkomt. 358 00:33:17,288 --> 00:33:20,124 Hij vertelt ons wat er staat... 359 00:33:20,291 --> 00:33:25,049 ...en dan begrijpen we vast waarom Charlotte is vermoord. 360 00:33:26,212 --> 00:33:29,101 Er stond geen steno in dat boekje. 361 00:33:29,257 --> 00:33:33,335 Meen je dat nou? Wat gek. Hoe komt het er dan in? 362 00:33:44,936 --> 00:33:48,981 Jij hebt in het leger gezet, hè, agent Cho? 363 00:33:52,859 --> 00:33:56,486 Bij de commando's? - De groene baretten. 364 00:33:58,781 --> 00:34:03,326 Dus je bent vertrouwd met het begrip 'eer'. 365 00:34:07,537 --> 00:34:10,851 In deze verklaring zegt Wayne Rigsby... 366 00:34:10,957 --> 00:34:16,445 ...dat jij en hij een middag met z'n criminele pa hebben doorgebracht. 367 00:34:16,545 --> 00:34:20,048 Herinner je je die dag nog, agent Cho? 368 00:34:25,969 --> 00:34:30,790 Agent Rigsby zei eerst dat hij geen contact had met z'n vader. 369 00:34:30,890 --> 00:34:36,243 Hij deed ontwijkend toen hij met z'n leugen werd geconfronteerd. 370 00:34:39,940 --> 00:34:44,318 Toen ik de zaak ging uitzoeken, ontdekte ik... 371 00:34:44,485 --> 00:34:49,698 ...dat hij z'n vader een belangrijk alibi had verschaft. 372 00:34:49,865 --> 00:34:53,576 En jij maakte deel uit van dat alibi. 373 00:34:55,620 --> 00:34:58,247 Daarom... 374 00:34:58,413 --> 00:35:04,710 ...wil ik van jou de bevestiging horen... 375 00:35:04,877 --> 00:35:07,545 ...op je erewoord... 376 00:35:07,712 --> 00:35:11,257 ...dat jij daar inderdaad die dag was. 377 00:35:13,008 --> 00:35:15,301 Ja, ik was daar. 378 00:35:15,468 --> 00:35:19,037 Ik was daar met agent Rigsby en z'n vader. 379 00:35:30,148 --> 00:35:34,984 Wat deden jullie die middag met z'n drieën? 380 00:35:35,151 --> 00:35:37,946 Kom eens met wat details. 381 00:35:40,323 --> 00:35:42,825 Weet ik niet meer. 382 00:35:46,536 --> 00:35:50,206 Helemaal niks meer? Wat vreemd. 383 00:35:50,373 --> 00:35:54,626 Ik was daar. Ik wil dat onder ede bevestigen. 384 00:35:54,793 --> 00:35:58,629 Moet ik ergens m'n handtekening zetten? 385 00:35:58,797 --> 00:36:02,717 Nee. Dat hoeft niet. 386 00:36:10,724 --> 00:36:14,351 Dat was het. Bedankt. 387 00:36:25,486 --> 00:36:31,140 Ik heb gezegd dat ik bij jou was. - Kom. We moeten naar het ziekenhuis. 388 00:36:31,240 --> 00:36:33,450 Alles goed met jullie? 389 00:36:33,616 --> 00:36:36,760 Kom mee. Ik leg het onderweg wel uit. 390 00:36:41,581 --> 00:36:44,208 Mitchells kamer is oké. 391 00:36:46,711 --> 00:36:49,880 De gang is oké. - Hier ook. 392 00:36:53,049 --> 00:36:55,048 Wacht. 393 00:36:55,968 --> 00:36:59,027 Ik zag Reyes. Hij komt jouw kant op. 394 00:37:07,769 --> 00:37:10,688 Ik zie hem, Cho. Onderschep hem. 395 00:37:16,152 --> 00:37:20,680 Mr Reyes, wat doet u hier? - Ik kom alleen maar op bezoek. 396 00:37:20,780 --> 00:37:24,179 U moet hier weg. - Ik doe niks verkeerds. 397 00:37:24,241 --> 00:37:26,911 Mond dicht en meekomen. 398 00:38:03,733 --> 00:38:06,736 Handen boven uw hoofd, Mr Lima. 399 00:38:06,903 --> 00:38:11,097 Mr Mitchell is hier weg. Zal ik hem de groeten doen? 400 00:38:11,197 --> 00:38:16,295 Jullie staan heel zwak. Geen rechter gelooft die steno-onzin. 401 00:38:16,326 --> 00:38:21,498 Klopt. Ik heb die steno-onzin zelf in dat boekje geschreven. 402 00:38:21,665 --> 00:38:24,583 Charlotte had een geheim ontdekt. 403 00:38:24,750 --> 00:38:30,018 Ik wilde de indruk wekken dat het geheim niet was geëlimineerd. 404 00:38:30,088 --> 00:38:33,549 En dit overtuigt elke rechter. 405 00:38:33,716 --> 00:38:38,637 Met dit wapen is ze vermoord en u bent de moordenaar. 406 00:38:44,017 --> 00:38:48,770 U mag deze weer hebben, Mr Mitchell. 407 00:38:48,937 --> 00:38:54,341 Ik heb in eentje wat gekrabbeld. Zo konden we de moordenaar pakken. 408 00:38:54,441 --> 00:38:58,112 Ik hoop dat u het niet erg vindt. 409 00:38:58,278 --> 00:39:04,784 Is het nu voorbij? Hebt u de zaak opgelost? 410 00:39:04,951 --> 00:39:09,369 Ja, maar we moeten nog een paar dingetjes ophelderen. 411 00:39:12,666 --> 00:39:19,337 Ik had nooit een moordenaar achter Suge Lima gezocht. Vreselijk. 412 00:39:19,504 --> 00:39:21,797 Schokkend. - Zeg dat wel. 413 00:39:21,964 --> 00:39:24,800 Maar waarom heeft hij het gedaan? 414 00:39:24,967 --> 00:39:29,887 Kan ik op een of andere manier helpen? - Ja, dat kan. 415 00:39:30,054 --> 00:39:33,850 De naam van uw moeder. De bloem. - Nargiz. 416 00:39:34,016 --> 00:39:38,979 Nargiz. Dat betekent narcis. En uw club heet Narcissus. 417 00:39:39,146 --> 00:39:41,606 Genoemd naar uw moeder. 418 00:39:41,773 --> 00:39:46,531 Frank Lopez is daar het wapen van Joe Reyes kwijtgeraakt. 419 00:39:46,568 --> 00:39:49,220 Hij had het van Dawn May gekregen. 420 00:39:49,320 --> 00:39:51,321 Wie? Wat? 421 00:39:51,488 --> 00:39:55,809 We weten hoe u aan het wapen kwam waarmee ze is vermoord. 422 00:39:55,909 --> 00:39:57,908 U bent gearresteerd. 423 00:39:57,993 --> 00:40:03,091 We weten alleen het motief nog niet. - Dat gaan we uitzoeken. 424 00:40:05,749 --> 00:40:10,422 Mr Flacco, een jaar geleden is uw bloed onderzocht. 425 00:40:10,589 --> 00:40:15,785 Ja, daaruit bleek dat ik kerngezond was. Dat hoorde ik van Suge. 426 00:40:15,885 --> 00:40:18,136 Suge loog. 427 00:40:18,303 --> 00:40:23,765 Hij en Artash hadden de monsters onder Suges naam opgestuurd. 428 00:40:23,931 --> 00:40:31,105 Er was sprake van een craniale bloeding en lekkage van ruggenmergvloeistof. 429 00:40:32,689 --> 00:40:36,318 Charlotte had de naamvervalsing ontdekt. 430 00:40:38,737 --> 00:40:42,906 Dat bloedmonster was van Manny. Hij kan doodgaan. 431 00:40:43,072 --> 00:40:47,869 Waar heb je het over? En hoe kom jij aan die informatie? 432 00:40:48,036 --> 00:40:54,458 Blaas die wedstrijd af. - Goed. Ik blaas 'm af. Rustig maar. 433 00:40:57,959 --> 00:41:00,046 We hebben een probleem. 434 00:41:03,923 --> 00:41:08,203 Die vuilakken hebben Manny's leven op het spel gezet. 435 00:41:08,303 --> 00:41:14,080 Geen enkele instantie had hem op grond van die uitslag laten vechten. 436 00:41:17,434 --> 00:41:19,686 Hij ziet er prima uit. 437 00:41:19,853 --> 00:41:25,024 Denk je dat dit zomaar kan? Ik vertel het aan iedereen. 438 00:41:26,067 --> 00:41:28,694 Blijf van me af. 439 00:41:48,835 --> 00:41:52,489 Het komt goed. We slaan ons er wel doorheen. 440 00:41:55,132 --> 00:41:57,702 Z'n carrière is naar de knoppen. 441 00:41:57,802 --> 00:42:02,037 Maar hij heeft wel z'n huwelijk terug. Geen slechte deal. 442 00:42:02,137 --> 00:42:06,215 Romanticus. - Zonder romantiek vaart niemand wel. 443 00:42:12,480 --> 00:42:15,066 Hé, Cho. 444 00:42:15,233 --> 00:42:17,232 Bedankt.