1 00:00:06,560 --> 00:00:08,720 {\pos(190,180)} "أولد تاون" "ساكرامنتو ، كاليفورنيا" 2 00:00:50,760 --> 00:00:52,720 لا نعرف إذا كان قد قفز أو دفعه شخصٌ ما 3 00:00:52,720 --> 00:00:55,160 ولكن قد سقط من إحدى الشقق التي بالأعلى 4 00:00:55,160 --> 00:00:56,480 أيّ شهود؟ 5 00:00:56,640 --> 00:00:57,920 كلا ، رأوه يسقط فحسب 6 00:00:57,920 --> 00:01:00,360 ولكن الحشود تجمّعت بسرعة بمجرّد أن سقط 7 00:01:00,560 --> 00:01:04,800 بما في ذلك ابنة النائب العام فلم تتوقف عن الإنتحاب 8 00:01:05,160 --> 00:01:09,240 دعونا نعالج هذا المسرح بسرعة، ونخرج الجثة من هنا. هل عرفتَ هويّته حتى الآن؟ 9 00:01:09,240 --> 00:01:12,840 كلا ، ولكنني سأخبركِ أمراً تلكَ البذلة تناسب (سانتا) جيّداً 10 00:01:12,880 --> 00:01:17,320 كومة رقيقة، وأجزاء علوية من الجلد الحقيقي أتمنّى لو كانت بذلتي بهذه الروعة 11 00:01:17,720 --> 00:01:19,200 اللحية تبدو حقيقيّة 12 00:01:20,240 --> 00:01:24,040 يا (جاين)؟ أيمكنني أن أتعبكَ وأحصل على رأيكَ المهني؟ 13 00:01:31,000 --> 00:01:33,120 كلا - "ماذا تقصد بـ"كلاّ - 14 00:01:33,200 --> 00:01:36,320 هذا ليس (سانتا كلوز) الحقيقي - حقاً؟ - 15 00:01:36,320 --> 00:01:39,920 ...يقول البعض أنّه لا وجود له ، كما يبدو 16 00:01:39,920 --> 00:01:41,880 وأنّه وسيلة للتحايل في التسويق بالقرن الـ 19 17 00:01:41,880 --> 00:01:45,800 لا أجرؤ بفرض رأي على ذلك ولكن هذا بالتأكيد ليس هو 18 00:01:45,800 --> 00:01:47,480 هذا محتال 19 00:01:47,600 --> 00:01:51,520 وكيف يمكنكَ أن تعرف ذلك؟ - تشبه رائحة (سانتا) حيوان الرنة والمداخن - 20 00:01:51,520 --> 00:01:53,640 أمّا هذا الرجل فتنبعث منه رائحة الويسكي الرخيص 21 00:01:53,640 --> 00:01:55,840 ...المعذرة ، هلا 22 00:01:55,880 --> 00:01:58,760 قمتِ بإخراج ما بداخل ذلك الجيب؟ 23 00:01:58,760 --> 00:02:01,480 أجل، هناك بالقرب من حلوى القصب ما هذا؟ 24 00:02:02,520 --> 00:02:03,800 بطاقة عيد الميلاد 25 00:02:05,760 --> 00:02:07,520 حياتي عبارة عن كذبة" "فسامحني 26 00:02:07,520 --> 00:02:11,520 هذه ليست تحيّة عيد ميلاد تقليديّة لكنّها تمتلكُ الإيجاز والإختصار 27 00:02:11,960 --> 00:02:15,040 هذه خطوة جميلة وضعها في كيس بلاستيكي لأجلنا 28 00:02:15,040 --> 00:02:17,840 هذا يشير إلى عمليّة إنتحاريّة - هذا محتمل - 29 00:02:18,360 --> 00:02:19,720 ولكنّكَ لا تعتقدُ ذلك 30 00:02:19,720 --> 00:02:22,560 هنا رجل يضيّع وقته ...في جعل الأطفال سعداء 31 00:02:22,560 --> 00:02:26,200 يضع قليلاً من السحر بحياتهم ، ويمنحهم الأمل - أجل؟ - 32 00:02:26,280 --> 00:02:30,800 هل رجلٌ مثل ذلك سينهي حياته بمثل هذا المشهد الدموي لنفسه؟ 33 00:02:30,800 --> 00:02:32,680 وهو يجسّد شخصيته ، في مكان عام 34 00:02:32,680 --> 00:02:38,120 حيث يراه الأطفال ويفسد عليهم فرحة العيد للأبد؟ أشكّ في ذلك. كانت هذه جريمة قتل 35 00:02:38,120 --> 00:02:40,240 حسناً ، قد أوضحتَ مقصدكَ ولكن ، كما تعلم 36 00:02:40,240 --> 00:02:42,320 ...دعنا نبقى ذهننا على هذا - جريمة قتل - 37 00:02:47,120 --> 00:02:48,320 أعياداً سعيدة 38 00:02:50,960 --> 00:02:58,520 ((الـوسـيط الـروحـي - The Mentalist)) ((المـوسـم الثـالث - الحـلـقة الـعـاشـرة)) ((بـعنـوان : الجِـنّـي الأحــمـر السـعـيـد)) ((تـرجمـة : عـمـاد عـبد الله)) 39 00:03:05,760 --> 00:03:09,400 كان (بنجامين) مستأجراً هنا منذ سنوات لن ينتحر أبداً 40 00:03:09,400 --> 00:03:12,160 لقد تمتع بحياته كثيراً وبفنّه 41 00:03:12,160 --> 00:03:14,720 فنّه؟ - (الفن بكونه (سانتا - 42 00:03:15,240 --> 00:03:18,120 عاش (بنجامين) حسب تقاليد القدّيس (نِك) على مدار السنة 43 00:03:19,480 --> 00:03:21,680 سنتولّى الأمر من هنا شكراً 44 00:03:22,520 --> 00:03:23,680 شكراً لكِ 45 00:03:29,640 --> 00:03:35,720 هذا رجل عرف كيفية الحفاظ على اللحظة - لا أصدّق أنّ الناس تشتري هذه التفاهات - 46 00:03:36,520 --> 00:03:39,520 أشعر أنّ خطاب عيد الميلاد قادم 47 00:03:39,520 --> 00:03:42,560 كلا ، أتمنّى أن يحتفل الناس بيوم مقدّس 48 00:03:42,560 --> 00:03:46,880 دون الكذب على الأطفال حول الرجل السحري السمين ، مع كيس كامل بالألعاب 49 00:03:46,920 --> 00:03:49,400 أخذتِ إذن وحي (سانتا) كله بشكل سيء ، صحيح؟ 50 00:03:49,400 --> 00:03:51,240 لقد حطّم قلبي كالسيجارة 51 00:03:51,320 --> 00:03:53,920 ذلك يفسّر إستمرار بحثكِ عن السحر في حياتكِ 52 00:03:54,640 --> 00:03:56,600 بنجامين ريبيل) ، من ناحية أخرى) 53 00:03:56,640 --> 00:04:00,280 إختار الحفاظ على معتقدات طفولته على قيد الحياة 54 00:04:01,160 --> 00:04:03,320 وكان أسعد عندما كان في المنزل 55 00:04:03,680 --> 00:04:09,480 وشعر أنّه محمي ، ولم يكن شعبيّاً في المدرسة أخمّن أنّ والديه توفّيا وهو صغير 56 00:04:09,560 --> 00:04:16,520 وقد تحوّل لاحقاً إلى مواجهة ذكرياته العزيزة إلى الهويّة 57 00:04:17,080 --> 00:04:21,520 مهنة ناجحة إستناداً إلى شجرة الأب الخياليّة لعيد الميلاد هنا 58 00:04:21,560 --> 00:04:26,760 مهنة كهذه؟ القدّيس (نِك) يختار متجر الديكور الخاص بعطلتكَ" 59 00:04:26,880 --> 00:04:28,360 يعمل بأعمال الطلب البريدي 60 00:04:28,480 --> 00:04:30,400 كان (بنجامين ريبيل) أحد الناجين 61 00:04:30,800 --> 00:04:34,600 من غير المرجّح للغاية إنتحاره - إذن ، تعتقد أنّه تمّ تزوير الإنتحار؟ - 62 00:04:34,640 --> 00:04:39,080 حسناً ، لم أقل أنّه بدون أسراره فجميعنا لدينا أسرار ، أليس كذلك؟ 63 00:04:39,880 --> 00:04:41,560 ...وعيد الميلاد 64 00:04:42,000 --> 00:04:43,520 مليء بالتناقضات 65 00:04:43,640 --> 00:04:48,320 الرجل الذي كرّس حياته لنشر الفرحة ...من المرجّح جداً أن يكون مختبئاً في 66 00:04:48,920 --> 00:04:51,080 ما هذا؟ - ماذا؟ - 67 00:04:58,320 --> 00:04:59,560 ميداليّة الإتّزان 68 00:04:59,640 --> 00:05:02,040 لا نزال بإنتظار قسم الأدلّة الجنائيّة ولكن قال الطبيب الشرعي 69 00:05:02,040 --> 00:05:05,600 (أنّ الكحول في دمّ (سانتا كان تركيز 0.45 70 00:05:05,760 --> 00:05:08,400 هذا مستوى مميت - الكثير للإتزان - 71 00:05:08,440 --> 00:05:11,480 لمَ سيقتل أيّ شخص الضحيّة ما دام سيموت من الخمر على أيّة حال؟ 72 00:05:11,480 --> 00:05:13,600 وذلك يوحي للإنتحار ، وليس القتل 73 00:05:13,600 --> 00:05:16,200 هذا كشف حسابه المصرفي تفحّصتُ حساباته الماليّة 74 00:05:16,200 --> 00:05:19,120 أصيبت أعمال الطلب البريدي لديه جرّاء الركود إنّه مفلس تقريباً 75 00:05:19,120 --> 00:05:21,120 إذن ، يبدأ عمله بالتهاوي ويبدأ بالشرب 76 00:05:21,120 --> 00:05:24,080 ومن ثمّ يأخذ قفزة من فوق المبنى - خمّن مجدداً - 77 00:05:24,120 --> 00:05:28,120 لقد أريتُ رسالة الإنتحار إلى محلل الكتابة اليدويّة (لدينا ، وقارنها مع عينات من توقيعات (ريبيل 78 00:05:28,160 --> 00:05:30,760 لم يكتب تلكَ الملاحظة - ها نحن نعود إلى القتل - 79 00:05:30,800 --> 00:05:32,160 ما الذي نعرفه أيضاً حول (ريبيل)؟ 80 00:05:32,240 --> 00:05:36,600 إنّه رئيس ما يدعى الجمعية الوطنية للـ(سانتا كلوز) الحقيقي 81 00:05:36,640 --> 00:05:38,920 ما هذه؟ - إنّها مجموعة أخويّة مخصّصة - 82 00:05:38,920 --> 00:05:40,760 (للتصوير الدقيق لـ(سانتا كلوز 83 00:05:41,000 --> 00:05:42,640 (أخبرني بذلك أحد جيران (ريبيل 84 00:05:42,720 --> 00:05:44,160 لديهم مؤتمر في قلب المدينة 85 00:05:44,200 --> 00:05:47,400 إذهب أنتَ و(فان بيلت) إلى هناك ...وأنظرا ما يمكنكما معرفته 86 00:05:47,800 --> 00:05:51,160 (بعدما تنتهي (هايتاور (من ملخص أحداث جريمة قتل (جونسون 87 00:05:51,280 --> 00:05:53,680 ما الداعي لملخص أحداث؟ لقد أحرق شخصٌ ما قاتل للشرطة 88 00:05:53,680 --> 00:05:55,320 حدث ذلك بمنطقتنا فهذا ليس صائباً 89 00:05:55,320 --> 00:05:56,960 كان قاتلاً للشرطة حسن الخلاص 90 00:05:56,960 --> 00:05:59,840 أجل، إخرسوا إذا كنتم تعلمون ما هو صوابٌ لكم 91 00:06:01,640 --> 00:06:03,600 تفضّلوا (سأذهب لأحضر (جاين 92 00:06:06,560 --> 00:06:13,800 قبل يومين ، المشتبه به غمس بمسرّع وأضرمَ النار به بزنزانة لمكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات 93 00:06:13,840 --> 00:06:18,640 ولم تكن هذه العاقبة الأخلاقيّة ولا العدالة القاسية ، ولا ردّ دَينٍ 94 00:06:18,760 --> 00:06:20,800 بل كان عملاً إجراميّاً 95 00:06:20,840 --> 00:06:24,800 التحقيق في جريمة القتل (سيقوده (جاي جاي لاروش 96 00:06:24,800 --> 00:06:27,120 الرئيس الجديد لمعايير الوحدة المهنيّة 97 00:06:28,320 --> 00:06:29,360 شكراً لكم 98 00:06:29,960 --> 00:06:31,800 من هو (جاي جاي لاروش)؟ 99 00:06:33,920 --> 00:06:35,760 المعذرة - آسف - 100 00:06:41,280 --> 00:06:42,800 (شكراً لكِ ، آنسة (هايتاور 101 00:06:46,680 --> 00:06:51,520 من المحتمل جداً أنّ واحداً منكم من بهذه الغرفة هو القاتل 102 00:06:52,280 --> 00:06:53,680 وأنتَ تعرف نفسك 103 00:06:54,920 --> 00:06:56,680 حسناً ، الأضواء ، من فضلكم 104 00:06:59,040 --> 00:07:00,840 ...سنقوم بطرح الوقائع الآن 105 00:07:02,560 --> 00:07:04,920 وجميعنا في نفس الصفحة 106 00:07:08,120 --> 00:07:15,640 الضحية هو (تود جونسون) ، مسعف المسؤول عن قتل ستة من رجال الشرطة 107 00:07:15,720 --> 00:07:19,000 وامرأة شابّة التي نعلم عنها 108 00:07:23,680 --> 00:07:33,440 نظامنا أمني المحدّث، قد منح لي قائمة دقيقة جداً بكلّ من كان في هذا المبنى ، وقت إرتكاب الجريمة 109 00:07:33,560 --> 00:07:35,040 ينبغي لهذا الرجل أن يصدر إعترافات بالتهم 110 00:07:35,040 --> 00:07:39,440 سأتحدّث بشكل إنتقائي مع بعض الذين منكم الموجودون على القائمة 111 00:07:40,080 --> 00:07:45,200 خلال الأيّام القليلة المقبلة ، ستأخذ جماعتي عيّنات من الدمّ والشعر والأنسجة 112 00:07:45,200 --> 00:07:50,800 من كلّ شخصٍ في القائمة ومن المتوقّع تعاونكم وتقديركم 113 00:07:50,800 --> 00:07:52,800 المعذرة - نعم - 114 00:07:52,960 --> 00:07:54,240 لمَ هذه العينات؟ 115 00:07:58,240 --> 00:08:01,640 ما اسمكَ؟ - (واين ريغسبي) - 116 00:08:07,440 --> 00:08:08,560 ...(واين) 117 00:08:09,040 --> 00:08:11,760 ...نحن بحاجة إلى عيّنات 118 00:08:12,320 --> 00:08:14,400 لإختبار المُسرّعات 119 00:08:16,160 --> 00:08:17,800 شكراً على مداخلتكَ 120 00:08:20,000 --> 00:08:21,600 أيّ أسئلة أخرى؟ 121 00:08:52,120 --> 00:08:53,960 "...أيّها النمر ، أيّها النمر" 122 00:09:05,840 --> 00:09:07,760 لقد تذكّرتَ شيئاً 123 00:09:09,840 --> 00:09:10,640 حقاً؟ 124 00:09:10,640 --> 00:09:13,560 نعم. ما هو؟ 125 00:09:13,600 --> 00:09:16,880 رائحة إحتراق رجلٍ هل تعرف تلكَ الرائحة؟ 126 00:09:16,960 --> 00:09:19,240 نعم. شبيهة بالشواء 127 00:09:20,040 --> 00:09:22,800 ولكننا نعرف أنّ هذا ليس ما أشير إليه 128 00:09:23,560 --> 00:09:24,920 ولاّعة 129 00:09:26,800 --> 00:09:31,320 عندما فتحتُ الباب ، وكان (تود) يحترق كانت هناك ولاّعة خضراء على المقعد 130 00:09:32,680 --> 00:09:35,400 ولكنّه لم يكن في تقرير الأدلة 131 00:09:36,480 --> 00:09:39,240 لقد قرأت تقرير الأدلّة - قراءة سريعة - 132 00:09:39,280 --> 00:09:41,280 تعرف أنّ هذه الأمور ليست بالضبط كقراءة كتاب بالصيف 133 00:09:41,280 --> 00:09:43,880 ولكنّي أحصل على مستحقاتي للإستشارة لذا أحبّ القراءة 134 00:09:49,840 --> 00:09:52,400 إنّها في طريقها إلى المختبر الجنائي للمباحث الفيدراليّة 135 00:09:52,560 --> 00:09:54,280 أتسمح لي؟ - كلا - 136 00:09:57,560 --> 00:10:00,320 لن أحتاج إلى إستشارتكَ في هذه القضيّة 137 00:10:01,040 --> 00:10:04,960 ولكننا سنتحدّث بعد ظهر هذا اليوم - أتطلّع لذلك - 138 00:10:06,480 --> 00:10:09,680 {\pos(190,180)} "(فندق (أولديش" "(قلب مدينة (ساكرامنتو" 139 00:10:18,240 --> 00:10:20,680 مذهل "سانتا بالوزا" 140 00:10:20,840 --> 00:10:24,480 (للحصول على (سانتا هنري بورشة العمل في الـ 3 141 00:10:24,560 --> 00:10:29,040 ولا تنسى أن تشتري تذاكرك لهذه الليلة لحضور الأغنية 142 00:10:29,520 --> 00:10:31,120 (مرحباً. أنا (بوب هل أستطيع مساعدتكما؟ 143 00:10:31,120 --> 00:10:34,160 أنا العميل (واين ريغسبي) وهذه العميلة (فان بيلت). نحن من مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات 144 00:10:34,200 --> 00:10:36,160 (أنتما هنا بشأن (بنجامين 145 00:10:38,440 --> 00:10:39,800 ينبغي أن يكون هنا ، وليس أنا 146 00:10:39,800 --> 00:10:42,600 أعني ، نحاول فحسب المضي قدماً هنا 147 00:10:42,600 --> 00:10:45,360 هذا ما كان ليريدنا أن نفعله - هل كنتَ مقرّباً من الضحيّة؟ - 148 00:10:45,400 --> 00:10:47,200 ...نعم ، كنّا كذلك جميعاً 149 00:10:47,200 --> 00:10:48,400 !كاذب 150 00:10:50,240 --> 00:10:51,920 (لقد كرهتَ (بنجامين 151 00:10:52,320 --> 00:10:54,160 كنتَ تحاول طرده من مكتبه 152 00:10:54,200 --> 00:10:58,000 حسناً ، تهانينا ، فلقد حصلتَ على ما أردتّ - ومن أنتَ؟ - 153 00:10:58,880 --> 00:10:59,960 (توني) 154 00:11:00,520 --> 00:11:04,240 (وكان لدى هذا الرجل ثأر ضد (بنجامين لأنّه أراد فتح أبوابنا 155 00:11:04,240 --> 00:11:06,640 لـ(سانتا كلوز) من كلّ الأجناس والعقائد والألوان 156 00:11:06,640 --> 00:11:08,760 والذي لم يحدث 157 00:11:10,520 --> 00:11:13,040 (إسمع ، إذا لم يكن (سانتا أبيضاً وذكراً ومسيحيّاً 158 00:11:13,040 --> 00:11:15,560 فما هو؟ - إنّه الجميع - 159 00:11:15,640 --> 00:11:17,800 إنّه روح الكرم فينا جميعاً 160 00:11:17,800 --> 00:11:20,720 ...إنّه - هلا هدأتَ ، أيّها الغبي المغرور؟ - 161 00:11:21,360 --> 00:11:25,000 !مهلاً دعونا نذهب بجولة قصيرة ، هلا فعلنا؟ 162 00:11:26,200 --> 00:11:28,600 كلّ شيء على ما يرام إستمرّوا بمهمّتكم فحسب 163 00:11:32,040 --> 00:11:35,360 ‏عيد نورٍ سعيد (يا (فيليز نافيداد 164 00:11:47,720 --> 00:11:51,160 أين (باتريك جاين)؟ - في الميدان - 165 00:11:52,840 --> 00:11:54,520 هذا غير مريح 166 00:11:58,120 --> 00:12:00,080 أنا آسفة. هل هناك مشكلة؟ 167 00:12:00,200 --> 00:12:01,480 نعم 168 00:12:01,960 --> 00:12:06,000 جاين) هو المشتبه به الرئيسي في تحقيقي) ولا يمكنني العثور عليه 169 00:12:07,120 --> 00:12:08,800 جاين) هو مشتبهكَ الرئيسي؟) 170 00:12:10,240 --> 00:12:11,760 أنتِ تبتسمين 171 00:12:13,440 --> 00:12:16,360 أتعتقدين أنّه ليس قادراً على القتل؟ 172 00:12:16,480 --> 00:12:21,800 إنّه قادر على القتل ، أنا أبتسم لأنّها فكرة سخيفة (جاين) يقتل (جونسون) 173 00:12:21,800 --> 00:12:24,040 لقد ألقى القبض عليه ووضعه في تلكَ الزنزانة 174 00:12:24,080 --> 00:12:27,080 وكان آخر شخصٍ رآه على قيد الحياة في تلك الزنزانة 175 00:12:27,160 --> 00:12:28,920 وكنتُ قبل الشخص الأخير 176 00:12:29,320 --> 00:12:31,720 (إسمع ، لقد طلب (جونسون) التحدّث مع (جاين 177 00:12:31,720 --> 00:12:34,320 وقال أنّ لديه سرّ وأنّه لن يخبر أيّ شخصٍ آخر 178 00:12:34,320 --> 00:12:36,960 جين) لم يكن يرغب برؤيته) لقد أرغمته على رؤيته 179 00:12:37,360 --> 00:12:39,920 كان الرجل يحترق عندما فتح باب الزنزانة 180 00:12:40,440 --> 00:12:41,600 لمَ سيقتله (جاين)؟ 181 00:12:41,640 --> 00:12:44,520 ...هذا ما سأسأله 182 00:12:45,840 --> 00:12:47,160 عندما أجده 183 00:12:49,240 --> 00:12:51,800 (مرحباً ، يا (ليزبن - لاروش) يبحث عنكَ) - 184 00:12:51,880 --> 00:12:55,360 أتمنّى له حظاً سعيداً - (أنتَ لا ترغب بإثارة غضب هذا الشخص ، يا (جاين - 185 00:12:55,360 --> 00:12:56,600 يجب عليكَ الرجوع 186 00:12:56,640 --> 00:13:01,360 هل تعقبتَ مجموعة (ريبيل) للتخلّص من الكحول؟ - حسناً ، أعتقد أنني وجدتُ ما كنتُ أبحث عنه - 187 00:13:01,400 --> 00:13:02,440 !عليّ الذهاب 188 00:13:10,640 --> 00:13:11,960 (مرحباً ، يا (فيرجيل 189 00:13:13,680 --> 00:13:16,920 (باتريك) ماذا تفعل هنا؟ 190 00:13:17,000 --> 00:13:19,280 مساعدكَ القديم أخبرني أين أستطيع العثور عليكَ 191 00:13:19,880 --> 00:13:21,880 أنا بحاجة لمساعدتكَ - حسناً ، هذا تطوّر - 192 00:13:21,880 --> 00:13:23,920 لم تكن في حاجة لمساعدتي أبداً عندما كنتُ رئيسك 193 00:13:24,040 --> 00:13:26,120 ما المساعدة التي يمكنني تقديمها الآن؟ 194 00:13:26,120 --> 00:13:29,640 لقد إحترق قاتل الشرطة حيّاً بالحجز في المكتب - سمعتُ ذلك - 195 00:13:30,840 --> 00:13:32,960 إسمع، إذا كان له علاقة بذلك ...فلا أريد أن 196 00:13:32,960 --> 00:13:35,520 أيّاً كان الذي أعدّ الحريق (فهو يعمل لحساب (ريد جون 197 00:13:36,520 --> 00:13:37,720 ...(جاين) 198 00:13:38,520 --> 00:13:41,080 (لقد كان عضواً في شبكة (ريد جون 199 00:13:41,120 --> 00:13:44,880 وعضو آخر من أعضاء شبكته قتله لمنعه من التكلّم 200 00:13:44,880 --> 00:13:49,120 ...ولكن إليكَ هذا فـ(ريد جون) لا يعلمُ أنني أعرف ذلك 201 00:13:49,600 --> 00:13:51,920 لأوّل مرّة ، لديّ الأفضليّة 202 00:13:52,600 --> 00:13:54,480 تبدو مجنوناً ، يا صديقي 203 00:13:54,680 --> 00:13:56,680 كلا ، فهذا حقيقي 204 00:13:57,120 --> 00:14:01,000 (إذا إستطعتُ العثور على الذي قتل (تود جونسون (فيمكنني أن أتتبّعه إلى (ريد جون 205 00:14:01,000 --> 00:14:03,040 (أحتاج لقائمة المشتبه فيهم لدى (لاروش 206 00:14:03,120 --> 00:14:08,000 والذي يمكنكَ أن تحصل عليه بإتصالاتكَ 207 00:14:09,440 --> 00:14:11,680 ما إعتقاد (ليزبن) بنظريتكَ؟ 208 00:14:11,840 --> 00:14:14,280 لا أستطيع أن أخبرها فذلك سيعرّضها للخطر 209 00:14:14,360 --> 00:14:17,600 بالطبع وماذا عني؟ 210 00:14:17,640 --> 00:14:19,560 أنتَ رجلٌ شجاع عجوز بدون أي شيءٍ لتخسره 211 00:14:20,680 --> 00:14:24,240 لستُ بتلكَ الشجاعة ولستُ عجوزاً للغاية 212 00:14:24,720 --> 00:14:27,320 ماذا تقول؟ هل ستساعدني؟ 213 00:14:28,200 --> 00:14:29,880 أنتَ بحاجة إلى نوع مختلف من المساعدة 214 00:14:30,640 --> 00:14:34,200 لقد حوّلكَ (ريد جون) إلى مجنون بمؤامرات الشكّ 215 00:14:35,840 --> 00:14:38,200 هذا القول من رجل يقف على الرصيف مع قارورتي شراب تحت كرسيه 216 00:14:38,200 --> 00:14:39,680 ولا توجد أسماك في دلوه؟ 217 00:14:40,080 --> 00:14:43,120 وأنتَ لا تستخدم حتى الطعم الصحيح - أنا كذلك - 218 00:14:44,720 --> 00:14:46,080 ماذا تفعل عند تمسك بواحدة؟ 219 00:14:46,120 --> 00:14:48,560 يعتمد ذلك على أيّ نوع من السمك كانت - كلا - 220 00:14:49,000 --> 00:14:53,800 عند تمسك بواحدة ، مهما كان نوعها فسوف تتوقف ، وتنظر إليها 221 00:14:53,840 --> 00:14:56,840 في هذه القطعة من الحياة التي دمّرتها وسوف تفكّر 222 00:14:56,840 --> 00:15:00,160 ما الذي أفعله هنا" قاتل أسماكٍ مخمور 223 00:15:00,680 --> 00:15:02,200 "عندما يكون بإمكاني القيام بشيء مفيد؟ 224 00:15:02,200 --> 00:15:03,720 ثمّ عليكَ الإتّصال بي 225 00:15:17,560 --> 00:15:19,280 عليكما أن تخجلا من أنفسكما 226 00:15:19,800 --> 00:15:22,080 أنتَ، الشخص مع الضغينة أين كنتَ الليلة الماضية؟ 227 00:15:22,320 --> 00:15:24,200 أتناول بعض المشروبات مع الرفاق 228 00:15:24,400 --> 00:15:28,120 كانوا يخططون بطرق لوضع (بنجامين) رئيساً للبلاد - كيف تعرف؟ - 229 00:15:28,240 --> 00:15:29,240 هل هذا صحيح؟ 230 00:15:30,760 --> 00:15:32,600 إسمع، أنا رئيس للجنة التوجيهيّة 231 00:15:32,920 --> 00:15:37,800 وكان (بنجامين) يستنزف من مجتمعنا لتعزيز تجارته عبر الإنترنت 232 00:15:37,880 --> 00:15:39,800 وكيف علمتَ ما كانوا يتحدّثون عنه ليلة البارحة؟ 233 00:15:39,800 --> 00:15:42,840 كنتُ أجلس على بُعد طاولتين في حانة الفندق 234 00:15:43,160 --> 00:15:45,480 ولم يكن لديهم فكرة عمّن كنتُ بدون اللحية 235 00:15:45,560 --> 00:15:46,800 !يا إلهي ، جاسوس 236 00:15:46,800 --> 00:15:52,040 "أعضاء معيّنون من "إن إس آي إس كانوا يحاولون الإستيلاء على وظيفته 237 00:15:52,440 --> 00:15:56,440 وكان لعابهم يسيل أثناء موعده - أكان لدى الضحيّة موعد في الحانة؟ - 238 00:15:56,480 --> 00:15:58,400 كلا ، بل في إفتتاح المركز 239 00:15:58,800 --> 00:16:02,320 امرأة شابّة جذّابة - "لقد دعوتها بـ"هو هو هو - 240 00:16:02,360 --> 00:16:07,040 بربّك ، لا يمكنكَ أن تخبرني أنّ (بنجامين) لم يدفع لها من عائداته على الانترنت 241 00:16:07,040 --> 00:16:08,480 !التي بناها من ظهورنا 242 00:16:08,480 --> 00:16:10,160 أيّاً منكما يعرف اسم هذه المرأة؟ 243 00:16:10,560 --> 00:16:12,000 (روكسي) - (روكسي) - 244 00:16:16,000 --> 00:16:20,400 (كنّا جميعاً مقرّبين من (بنجامين 245 00:16:23,840 --> 00:16:30,920 كنتُ كفيلته لعشر سنوات ولكن في الحقيقة ، قد ساعدني 246 00:16:30,920 --> 00:16:34,360 {\pos(190,160)} "(مركز مجتمع (ساوثسايد" 247 00:16:35,200 --> 00:16:39,400 لا بأس أنا بخير. شكراً 248 00:16:40,240 --> 00:16:41,680 دعونا نمضي 249 00:16:44,120 --> 00:16:48,760 هل هناك أحد من القادمين الجدد في أيّامهم القليلة الأولى من الإتّزان يرغبون بميداليّة ترحيب؟ 250 00:16:55,760 --> 00:16:56,960 لمَ لا؟ 251 00:16:59,760 --> 00:17:01,320 حسناً 252 00:17:01,440 --> 00:17:04,880 شكراً جزيلاً... شكراً لكِ - حسناً - 253 00:17:10,720 --> 00:17:12,520 أعتقد أنني سأكون الوافد الجديد كلّ يوم 254 00:17:14,280 --> 00:17:17,600 من الأعراف أن تقدّم نفسكَ الاسم الأول فحسب 255 00:17:18,400 --> 00:17:19,480 (باتريك) 256 00:17:19,560 --> 00:17:22,160 (مرحباً ، يا (باتريك - مرحباً ، أيّها الناس - 257 00:17:22,520 --> 00:17:25,200 (أيّ شخص يمكنه أن يكفل (باتريك فليرفع يده رجاءً 258 00:17:26,560 --> 00:17:31,600 أيمكنكِ ذلك؟ - بالتأكيد. بالتأكيد - 259 00:17:31,640 --> 00:17:33,920 بالطبع سأكون سعيدة بذلك 260 00:17:33,960 --> 00:17:37,640 شكراً لكِ - هل ترغب في المشاركة ، يا (باتريك)؟ - 261 00:17:40,480 --> 00:17:43,480 كلا ، لستُ... لستُ جاهزاً للمشاركة ليس بعد ، شكراً 262 00:17:43,640 --> 00:17:49,200 حسناً ، لن يفكّر بكَ أحد إذا لم تقم بذلك ولن تجد مجموعة دعم أفضل مِنّا 263 00:17:50,400 --> 00:17:51,440 ...جميعنا 264 00:17:51,840 --> 00:17:56,080 ...نبحث عن الإغاثة في تبادل نضالنا اليومي مع الإدمان 265 00:17:56,120 --> 00:17:58,880 حسناً ، لأكون صادقاً تماماً فلستُ مدمناً 266 00:18:01,240 --> 00:18:02,560 ...أنا 267 00:18:03,840 --> 00:18:05,040 ...حسناً ، هذا 268 00:18:09,080 --> 00:18:11,480 هذا ليس صحيحاً تماماً لديّ إدمان 269 00:18:12,520 --> 00:18:13,960 إستمر 270 00:18:14,840 --> 00:18:16,360 أنتَ بأمانٍ هنا 271 00:18:17,880 --> 00:18:19,440 ...لقد 272 00:18:19,560 --> 00:18:21,480 لقد دمّرتُ عائلتي 273 00:18:24,120 --> 00:18:28,080 ولكنني... لا أستطيع التحدّث عن ذلك ليس لأنني لا أريد ذلك 274 00:18:28,080 --> 00:18:31,000 إنّه مجرّد أنّ لديّ الكثير من الأشياء السيئة ...في بالي 275 00:18:31,040 --> 00:18:32,800 التي أودّ رميها ، أنا 276 00:18:38,800 --> 00:18:41,600 ...إذا بدأتُ الحديث عن ذلك 277 00:18:51,360 --> 00:18:53,440 فلا أعرف إذا كنتُ سأكون قادراً على التوقّف 278 00:18:56,000 --> 00:18:57,120 المعذرة 279 00:19:02,480 --> 00:19:04,320 أيّ شخص آخر يريد المشاركة؟ 280 00:19:08,200 --> 00:19:11,600 ماذا تفعل هنا؟ - أراقبكَ - 281 00:19:13,840 --> 00:19:18,760 ألديكَ مشاكل بتعاطي المخدّرات ، يا (باتريك)؟ ليس هناك ذكرٌ لذلك في ملفّك 282 00:19:18,840 --> 00:19:20,120 أنا في قضيّة 283 00:19:21,320 --> 00:19:24,040 ...أتقول لي أنّ تلكََ الكلمات التي قيلت هناك لم تكن حقيقيّة؟ 284 00:19:24,120 --> 00:19:25,640 فقد كنتَ تتعرّق 285 00:19:25,680 --> 00:19:27,200 خدعة بسيطة 286 00:19:27,560 --> 00:19:30,000 مع الإرتجاع البيولوجي يمكنكَ تدريب عقلكَ للسيطرة 287 00:19:30,000 --> 00:19:32,880 على العمليات الحيويّة في الجسم ...كمعدّل ضربات القلب وضغط الدم 288 00:19:33,360 --> 00:19:34,640 ودرجة الحرارة 289 00:19:35,080 --> 00:19:38,400 أنا مسرور لأنّكَ إستمتعتَ بالأداء - إذن ، أنتَ تعمل متخفّياً؟ - 290 00:19:38,400 --> 00:19:40,680 الذي أفسدته لأجلي للتو فشكراً جزيلاً لك 291 00:19:40,760 --> 00:19:42,200 حسناً ، أشكّ في ذلك 292 00:19:42,960 --> 00:19:45,920 حتى لحظة مغادرتكَ جعلتهم مذهولين 293 00:19:48,240 --> 00:19:49,600 ...هل هذا مثل 294 00:19:50,360 --> 00:19:52,760 إمتلاك سلطة على الناس؟ 295 00:19:52,800 --> 00:19:54,120 أخبرني أنتَ 296 00:19:54,640 --> 00:20:00,160 أتوقّع أنّ هذا الروتين من قبلك يعمل بشكل طبيعي بشكل فعّال تماماً 297 00:20:01,760 --> 00:20:02,880 عادة 298 00:20:03,880 --> 00:20:08,200 ولكن يبدو أنّ لديك مناعة ولذا عليّ تكثيف جهودي 299 00:20:09,680 --> 00:20:13,840 أو يمكننا أن نعود الآن إلى المكتب ونجري تلكَ المقابلة التي تدين لي بها 300 00:20:14,080 --> 00:20:16,280 باتريك)؟) أكلّ شيء على ما يرام؟ 301 00:20:16,280 --> 00:20:19,840 أجل، أستنشق بعض الهواء سأعود الآن 302 00:20:30,720 --> 00:20:32,960 كيف كانت مجموعة (ريبيل)؟ هل عرفتَ أيّ شيء؟ 303 00:20:32,960 --> 00:20:35,400 نعم. يحبّون العناق كثيراً 304 00:20:35,560 --> 00:20:37,000 حول الضحيّة؟ 305 00:20:37,040 --> 00:20:41,160 حسناً ، سأعرف المزيد غداً ، عندما أتحدّث مع كفيلته ، التي أصبحت كفيلتي الآن 306 00:20:42,000 --> 00:20:45,080 ماي والترز). سيّدة جميلة... أو قاتلة) لا أعرف 307 00:20:45,160 --> 00:20:46,760 ذهبتَ بشكل متخفّي؟ 308 00:20:46,800 --> 00:20:50,160 نعم. لمَ يصعب تقبّل هذا؟ - لم يسبق أن ذهبتَ متخفّياً - 309 00:20:50,320 --> 00:20:54,000 على وجه التحديد. أردتُ الحصول على بعض المتعة ، مثلما تحظون بها 310 00:20:54,560 --> 00:20:56,160 أيّ شيء على (سانتا) الآخر؟ 311 00:20:56,560 --> 00:20:59,600 سانتا بوب) لديه دافع) أنا أتحقق من عذر غيابه الآن 312 00:21:00,480 --> 00:21:01,880 لقد أعطوناً خيط دليل جديد 313 00:21:03,080 --> 00:21:06,640 (مرحباً ، يا (روكسي رودس - (اسمها الحقيقي (روكسان رابينوفيتش - 314 00:21:06,640 --> 00:21:08,760 بدون سجل إجرامي لكنّها تعمل في خدمة الدعارة 315 00:21:08,760 --> 00:21:10,800 أمضت ليلة مع الضحية الليلة التي تسبق وفاته 316 00:21:10,800 --> 00:21:13,480 لقد حصل (سانتا) على بعض الشقاوة هذا العام - أجل - 317 00:21:13,520 --> 00:21:15,920 يجب أن نجلبها إلى هنا غداً - أجل ، أستطيع إستجوابها - 318 00:21:15,920 --> 00:21:18,040 إنّها خيط دليلي - كنتُ أعرض المساعدة فحسب - 319 00:21:18,480 --> 00:21:21,960 حسناً - (لدينا حالة ، شخصٌ ما إقتحم شقة (ريبيل - 320 00:21:26,040 --> 00:21:29,120 بعد ساعتين من نهاية فحص مسرح الجريمة تلقّينا إتّصالاً من أحد الجيران 321 00:21:29,480 --> 00:21:31,680 تقول أنّها سمعت صوت شيء يتحطّم داخل الشقة 322 00:21:32,680 --> 00:21:34,520 يبدو كما لو كانوا يبحثون عن شيء 323 00:21:36,440 --> 00:21:37,760 أيّ دلائل على الدخول القسري؟ 324 00:21:37,880 --> 00:21:39,800 لا شيء نعتقد أنّه شخص لديه مفتاح 325 00:21:39,960 --> 00:21:42,080 لابدّ أنّه أحد الأقزام 326 00:21:46,560 --> 00:21:51,480 هل تعرفين هذا الرجل؟ - بالتأكيد. (بنجامين). نتسكّع معاً - 327 00:21:51,600 --> 00:21:53,320 لقد قتل قبل يومين 328 00:21:55,800 --> 00:21:58,640 حسناً - لا تبدين محطّمة بسبب هذا - 329 00:21:59,080 --> 00:22:01,280 لمَ يجب عليّ ذلك؟ فأنا لا أتزوّجهم 330 00:22:01,720 --> 00:22:04,240 "أوفّر لهم فحسب معيار "ت.خ 331 00:22:04,280 --> 00:22:06,400 ت.خ"؟" - تجربة الخليلات - 332 00:22:07,880 --> 00:22:12,760 يُدفع لي لأقدم وأتصرّف كما لو كنتُ أحبّهم ولكنني لا أصبح عاطفيّة أثناء تعاملي مع العملاء 333 00:22:13,200 --> 00:22:15,160 بتلكَ الطريقة يكمن الجنون ، أوَتعرف ذلك؟ 334 00:22:15,200 --> 00:22:17,600 و(ريبيل) كان عميل - ...كلا - 335 00:22:17,680 --> 00:22:19,400 ولكنّكِ كنت موعده في مؤتمر (سانتا)؟ 336 00:22:20,080 --> 00:22:23,000 لقد دُفع لي من قبل شخصٍ آخر - وكيف يعمل ذلك؟ - 337 00:22:23,040 --> 00:22:28,080 دُفع لي لحضور الإجتماعات ومجموعات الإتّزان وتوظيف المرضى 338 00:22:28,080 --> 00:22:31,360 المرضى من أجل ماذا؟ - (هذا الرجل ، (جاك وايلدر - 339 00:22:32,120 --> 00:22:36,680 يملك منشأة لمعالجة الادمان على الكحول سرّيّة للغاية 340 00:22:36,760 --> 00:22:39,200 الدخول فحسب بحساب مالي مؤمّن 341 00:22:39,240 --> 00:22:40,960 ...إسمحي لي أن أفهم هذا وايلدر) يستأجركِ) 342 00:22:40,960 --> 00:22:43,200 للتجوّل في الإجتماعات والبحث عن السكارى الأغنياء؟ 343 00:22:43,600 --> 00:22:49,080 أنا أقابلهم ، وأدردش معهن ، وأخبرهم حول هذا العلاج المعجزة الذي غيّر حياتي 344 00:22:49,080 --> 00:22:50,520 إذن فقد خضعتِ للعلاج؟ 345 00:22:51,320 --> 00:22:54,880 كلا ، التيكيلا هي صديقتي العزيزة 346 00:22:55,120 --> 00:22:57,920 ولكن هذا لا يعني أنّ المركز لم يغيّر مجرى حياتي 347 00:22:58,000 --> 00:22:59,640 يجب أن ترى سيارتي الـ"جاكوار" الجديدة 348 00:23:01,320 --> 00:23:02,560 لا يوجد شكّ 349 00:23:03,000 --> 00:23:04,520 هل لديكِ عنوان لـ(وايلدر)؟ 350 00:23:05,080 --> 00:23:07,960 لقد كنتَ في غاية الشجاعة البارحة بمشاركتنا بذلك 351 00:23:08,000 --> 00:23:11,360 (كلا ، لقد كنتِ تحبّين (بنجامين أليس كذلك؟ 352 00:23:13,280 --> 00:23:16,560 لهذا السبب لا يشجّع البرنامج إقامة علاقة حميميّة بين الكفيل والمكفول 353 00:23:16,680 --> 00:23:18,480 ولكنه لم يكن يبادلكِ الشعور 354 00:23:19,720 --> 00:23:21,320 ...أعتقد أنّه أحبّني 355 00:23:21,760 --> 00:23:23,200 بطريقته الخاصة 356 00:23:24,520 --> 00:23:28,480 ولكن كان لدى (بنجامين) أولوياته - في البذلة الحمراء - 357 00:23:28,520 --> 00:23:33,000 أتصوّر أنّ ذلك تركِ تشعرين بالتجاهل؟ وبالوحدة؟ والغضب؟ 358 00:23:33,040 --> 00:23:33,760 أصبتَ في هذا 359 00:23:33,760 --> 00:23:35,480 غضب بما يكفي لتدمير بيته؟ 360 00:23:38,320 --> 00:23:39,320 من أنتَ؟ 361 00:23:39,400 --> 00:23:42,760 أنا مستشار لمكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات (ونحن نحقق في مقتل (بنجامين 362 00:23:42,800 --> 00:23:44,440 لقد كذبتَ حول إدمانك؟ 363 00:23:44,480 --> 00:23:49,880 كلا ، هذا حقيقي بما فيه الكفاية ، على ما أظنّ أين كنتِ ليلة قتل (بنجامين)؟ 364 00:23:50,000 --> 00:23:51,960 بمفردي في شقتي 365 00:23:51,960 --> 00:23:56,560 ماي) ، سوف يعاملونكِ كمشتبه فيه) فلقد دمّرتِ مسرح الجريمة 366 00:23:57,000 --> 00:23:58,680 ذهبتُ إلى هناك للعثور على شيء 367 00:23:59,680 --> 00:24:02,040 كما تعلم... تذكار لـ(بنجامين)؟ 368 00:24:02,920 --> 00:24:05,720 عندما رأيتُ الزينة ، أصبتُ بالجنون 369 00:24:06,960 --> 00:24:08,400 ...(وكان (سانتا 370 00:24:09,200 --> 00:24:11,720 (شكلاً آخر من أشكال الإدمان لـ(بنجامين 371 00:24:12,200 --> 00:24:17,360 أيّ شيء يجعلكَ تعاني من حياتك فهو غير صحّي ، أليس كذلك؟ 372 00:24:17,720 --> 00:24:18,960 لا أعرف 373 00:24:19,000 --> 00:24:24,160 في الأسبوع الماضي، لأوّل مرّة منذ عشر سنوات أخذ رشفة من الفودكا 374 00:24:26,160 --> 00:24:28,120 حطّم كُلاًّ منّا 375 00:24:30,920 --> 00:24:33,640 هل هذا ما كنتِ تبحثين عنه في شقة (بنجامين)؟ 376 00:24:41,360 --> 00:24:43,400 أفضل عشرة سنوات من حياتي 377 00:24:45,680 --> 00:24:49,720 {\pos(190,180)} "مركز (وايلدر) لمعالجة إدمان الكحول" "والنت كريك ، كاليفورنيا" 378 00:24:54,160 --> 00:24:57,480 جاك وايلدر) ، معالج السلوك) أتأسّف لجعلكما تنتظران 379 00:24:57,480 --> 00:25:00,200 (أنا العميلة (ليزبن) ، وهذه (فان بيلت نحن من مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات 380 00:25:00,240 --> 00:25:02,800 (لقد أتينا لنرى إذا كان (بنجامين ريبيل مريض هنا 381 00:25:04,400 --> 00:25:07,920 أوَتعرفان؟ دعانا نتحدّث عن هذا في مكتبي 382 00:25:09,040 --> 00:25:12,600 هذا منشأة طبّيّة مرخّصة ، يا آنساتي 383 00:25:12,600 --> 00:25:15,800 قائمة موكّلي ذات إمتياز - هل أنتَ طبيب؟ - 384 00:25:16,200 --> 00:25:18,240 من الناحية التقنيّة، كلا ...ولكن لديّ رخصة 385 00:25:18,240 --> 00:25:20,600 حسناً ، هذا تحقيق بجريمة قتل وأنتَ مشتبه به 386 00:25:20,600 --> 00:25:22,000 ليس هناك إمتياز هنا 387 00:25:22,120 --> 00:25:25,280 جريمة قتل؟ بنجامين) قد مات؟) 388 00:25:25,320 --> 00:25:27,600 مع ما يكفي من الكحول في جسده لقتل فيل 389 00:25:27,720 --> 00:25:32,440 فتاة من خدمة الدعارة تقول أنّكَ دفعتَ لها لتوجيه (بنجامين) لعيادتكَ. فهل هذا صحيح؟ 390 00:25:32,520 --> 00:25:36,680 هذا مستحيل. موكّلي لن يأخذوا رشفة أبداً بعد العلاج. متى مات؟ 391 00:25:36,720 --> 00:25:38,760 منذ ليلتين - متى عالجته؟ - 392 00:25:41,200 --> 00:25:42,560 منذ ليلتين 393 00:25:45,400 --> 00:25:48,400 يمكن استخدام التجنّب ...لعلاج أيّ عادة سيئة 394 00:25:48,400 --> 00:25:52,120 التدخين ، وإدمان الكحول ...والقمار ، والعنف 395 00:25:52,720 --> 00:25:54,280 الإنحراف الجنسي 396 00:25:54,680 --> 00:25:58,200 تستند أساليبي على تقنيات تكييف كلاسيكية 397 00:25:58,320 --> 00:25:59,400 تفضّلا 398 00:26:01,240 --> 00:26:05,240 يمكنني تحويل النشاط الممتع في الشرب إلى شيء مثير للإشمئزاز 399 00:26:05,640 --> 00:26:11,120 بإقرانه مع الروائح المؤذية، والغثيان الذي يحفّزه الدواء ، وصدمة كهربائيّة خفيفة 400 00:26:11,560 --> 00:26:16,200 بطبيعة الحال ، أسجل كلّ جلساتي ...على القرص الصلب لأسباب التأمين ، لذا 401 00:26:18,400 --> 00:26:19,920 ها نحن ذا 402 00:26:20,160 --> 00:26:22,480 إنّه ينفث بمقدار 0.20 403 00:26:22,520 --> 00:26:25,840 من 150إلى 90 ، يجب أن نتوقف الآن - لا بأس - 404 00:26:25,840 --> 00:26:29,360 من تلكَ الممرّضة؟ - (ليلى بلوم) - 405 00:26:29,480 --> 00:26:32,040 ممرضة مسجّلة. ذات خبرة عشر سنوات في غرف الطوارئ 406 00:26:32,080 --> 00:26:36,480 إنّها تراقب مرضاي في كلّ خطوة من العلاج لدينا بروتوكولات سلامة صارمة للغاية 407 00:26:36,520 --> 00:26:37,760 كيف تشعر ، يا (بنجامين)؟ 408 00:26:37,800 --> 00:26:39,400 بالجمال 409 00:26:39,920 --> 00:26:42,200 بالنعاس 410 00:26:42,880 --> 00:26:44,280 أحبّ هذا الرجل 411 00:26:44,920 --> 00:26:47,080 حسناً ، يمكنكِ إغلاق الكاميرا الآن 412 00:26:47,840 --> 00:26:49,160 دعنا نوصلكَ إلى المنزل 413 00:26:51,720 --> 00:26:53,640 كما ترين ، كان بخير تماماً 414 00:26:53,880 --> 00:26:56,680 بعد العلاج ، أرجعتُ (بنجامين) إلى شقته 415 00:26:56,760 --> 00:27:01,080 كنتَ بداخل بيته ليلة قتله - أتأكّد أنّ كلّ مرضاي يعودون إلى البيتِ بأمان - 416 00:27:04,200 --> 00:27:10,400 ما أقدمه هنا هو علاج شخصي جداً إنّها الطريقة الوحيدة الفعّالة لتغيير حياة الناس 417 00:27:10,400 --> 00:27:13,680 هذا والمومسات إنّها طريقة مثيرة لجذب الأعمال 418 00:27:13,720 --> 00:27:20,080 ما ترينه بمثابة مومسات ، أراه كخبرة تسويق مع رؤى حريصة لإحتياجات ورغبات عملائي 419 00:27:21,320 --> 00:27:23,480 أركّز على المهنيين الدافعين إلى حدٍّ كبير 420 00:27:28,320 --> 00:27:30,760 إمنحينا بضعة دقائق؟ - آسفة - 421 00:27:33,080 --> 00:27:36,080 رجال مثل (بنجامين) لديهم ما يخسرونه إذا لم يتمكّنوا من السيطرة على أنفسهم 422 00:27:36,200 --> 00:27:39,560 قبل إستخدام أساليبي الحديثة أتحدّث مع مرضاي 423 00:27:39,720 --> 00:27:43,880 معدّل النجاح في مركزي أعلى من أيّ مركز آخر لعلاج إدمان الكحول في الولاية 424 00:27:44,440 --> 00:27:46,120 المعذرة عليّ إجراء إتّصال هاتفي 425 00:27:47,080 --> 00:27:49,040 وأودّ أن أرى الفيديو بأكمله 426 00:27:54,680 --> 00:27:57,600 ليلي) ، أليس كذلك؟) هل أنتِ بخير؟ 427 00:27:57,920 --> 00:27:59,000 أجل 428 00:28:01,200 --> 00:28:02,440 كلا ، لستِ بخير 429 00:28:03,720 --> 00:28:05,000 تحدّثي معي 430 00:28:07,760 --> 00:28:11,080 هل أخبركم السيّد (وايلدر) بما حدث بعدما أغلقتُ الكاميرا؟ 431 00:28:14,200 --> 00:28:16,000 (أغميَ على (بنجامين 432 00:28:16,800 --> 00:28:19,720 وكان تنفّسه متهدّج وكانت حرارته في إنخفاض 433 00:28:19,800 --> 00:28:21,200 تسمّم بالكحول؟ 434 00:28:21,280 --> 00:28:22,520 نعم 435 00:28:22,960 --> 00:28:25,680 أخبرتُ السيّد (وايلدر) أننا يجب أن نوصل ...بنجامين) إلى طبيب) 436 00:28:25,800 --> 00:28:27,440 طبيب متخصص 437 00:28:28,240 --> 00:28:30,080 لكنّه قال أنّه مسيطر على كلّ شيء 438 00:28:30,680 --> 00:28:31,760 وغادروا المكان 439 00:28:31,800 --> 00:28:33,960 هل حدث شيء مثل هذا هنا من قبل؟ 440 00:28:36,200 --> 00:28:40,560 إسمعي، أعتقد أنّ السيّد (وايلدر) رجل رائع حسناً؟ 441 00:28:40,640 --> 00:28:45,280 لقد نشأت مع والدين مدمنين للكحول لذا أنا مؤمنة كبير لدفع الحدود لإيجاد علاج 442 00:28:46,360 --> 00:28:47,720 ...ولكن الآن 443 00:28:48,960 --> 00:28:50,320 لا أعرف 444 00:28:50,800 --> 00:28:52,440 شكراً للتحدّث معي 445 00:28:55,160 --> 00:28:58,200 قالت (ليلى) أنّ (يبيل) يبدي علامات على التسمّم الكحولي 446 00:28:58,200 --> 00:29:01,000 وقال لي الطبيب الشرعي أنّ ذلك متّسق مع ما وجد في تشريح الجثة 447 00:29:01,000 --> 00:29:02,880 (حسناً ، إذن (جاك وايلدر يعود بـ(ريبيل) للبيت 448 00:29:02,920 --> 00:29:05,800 (ربّما أغميَ على (ريبيل ولم يتمكّن (وايلدر) من إنقاذه 449 00:29:05,840 --> 00:29:08,840 لذا بدأ تخطيط مرحلة للإنتحار بدلاً من المخاطرة بخسران كلّ شيء 450 00:29:09,240 --> 00:29:10,320 هناك مشكلة واحدة فقط 451 00:29:10,320 --> 00:29:12,200 الأدلّة ظرفية - كلّها - 452 00:29:12,200 --> 00:29:14,160 لا أعتقد أنّ لدينا ما يكفي لأجل مذكّرة تفتيش 453 00:29:14,560 --> 00:29:17,360 أي نوع من شخصيّة الشهود تعتقدين أنّ (ليلى) ستمثّلها في المحكمة؟ 454 00:29:17,480 --> 00:29:19,640 (إنّها تشعر بالولاء لـ(وايلدر 455 00:29:19,680 --> 00:29:21,280 راجعتُ تاريخها للعمالة 456 00:29:21,360 --> 00:29:25,960 تركت وظيفة بـ 70 ألف دولار في مستشفى سكرامنتو" العام ، قبل شهرين للعمل لحسابه" 457 00:29:26,400 --> 00:29:28,800 من ناحية أخرى كِلا والديها مدمنين على الكحول 458 00:29:28,880 --> 00:29:31,360 وأعتقد أنّه يكمن هنا تعاطفها الحقيقي 459 00:29:31,400 --> 00:29:33,440 الوالدين كانا مدمنين على الكحول؟ 460 00:29:35,120 --> 00:29:39,080 توفّيت أمّها في حادث سيارة وكانت في حالة سكر 461 00:29:39,120 --> 00:29:42,640 وتليّف الكبد لدى والدها بسبب الكحول أيضاً 462 00:29:42,800 --> 00:29:46,800 فرصة للإندفاع بطرقنا الدنيئة جداً ومناقشة مشاكلنا مطوّلاً 463 00:29:48,640 --> 00:29:52,360 ولكن بدون خوف - ليس لدينا خوف - 464 00:29:52,360 --> 00:29:55,200 أنا لديّ خوف. ما هي خطّتكَ؟ 465 00:30:01,680 --> 00:30:03,920 شكراً لكم لإستضافتي 466 00:30:04,320 --> 00:30:06,320 شركتنا لديها رحلة في غضون يومين 467 00:30:06,480 --> 00:30:08,320 لهذا السبب من الضروري أن نبدأ الآن 468 00:30:09,520 --> 00:30:11,760 متأكّد أنّكَ لم تأكل أيّ شيء اليوم؟ - أجل - 469 00:30:11,760 --> 00:30:13,320 أنا منهك لأتناول الطعام 470 00:30:13,800 --> 00:30:16,400 يقولون أنّها رحلة للتجديف ولكنّها مجرّد ذريعة 471 00:30:16,400 --> 00:30:19,200 للشرب كالألمان في عطلة نهاية الأسبوع 472 00:30:21,000 --> 00:30:23,680 لا أستطيع تحمّل زلة لسان فأنا الرئيس التنفيذي 473 00:30:23,720 --> 00:30:26,520 (لا تقلق ، يا (باتريك تمّ تحديد كلّ السلوك 474 00:30:26,640 --> 00:30:30,880 وبمساعدتي ، في وقت قريب سلوكك غير المرغوب فيه ، سصبح مرغوباً 475 00:30:31,280 --> 00:30:33,600 الآن أريدكَ أن تركّب هذا المؤشّر 476 00:30:33,640 --> 00:30:37,200 لتحديد المستوى الحالي هذا غير مريح ولكنّه ليس مؤلماً 477 00:30:42,960 --> 00:30:44,160 إنّه يدغدغ 478 00:30:44,440 --> 00:30:46,720 حسناً حسّاس 479 00:30:46,880 --> 00:30:50,040 هذه الليلة ، سنخرج متعة الشرب منكَ 480 00:30:53,200 --> 00:30:55,720 ليلى) ، أسكبي للرجل بعض الويسكي) 481 00:30:59,840 --> 00:31:01,120 إشربه للقاع 482 00:31:10,560 --> 00:31:12,120 شعرتُ بذلك 483 00:31:14,000 --> 00:31:15,360 لم أشعر بذلك 484 00:31:15,400 --> 00:31:18,880 هدفنا هو إخراج الكحول بكلّ الطقوس الإجتماعيّة 485 00:31:18,920 --> 00:31:22,800 مع الشعور غير السار للكهرباء الذي يمرّ عبر جسدك 486 00:31:23,240 --> 00:31:24,640 حسناً 487 00:31:42,800 --> 00:31:44,040 جيّد ، جيّد 488 00:31:44,080 --> 00:31:45,280 أطلب سيّارة أجرة 489 00:31:45,480 --> 00:31:46,960 كيف تشعر ، يا (باتريك)؟ 490 00:31:47,120 --> 00:31:49,640 (حسناً ، يا (ليلى على الارجح لن أتذكّر الكثير 491 00:31:49,640 --> 00:31:54,040 حول هذه الليلة ، لذلك دعونا نأخذ لحظة لنتذكّر هذه اللحظة معاً إلى الأبد 492 00:31:55,720 --> 00:31:58,160 لديكِ عينين بنّيتين وأنتِ ترتدين الأقراط 493 00:31:59,000 --> 00:32:02,120 لن أنسى ذلك أبداً - حان الوقت لرفع قوّة التيار الكهربائي - 494 00:32:02,200 --> 00:32:03,320 حقاً؟ 495 00:32:04,240 --> 00:32:08,320 هذه القيود ستعمل على ألاّ تخرج بطريق الخطأ أقطابك 496 00:32:08,480 --> 00:32:11,760 لا نريد أن نخرج أيّ أقطاب صحيح ، يا دكتور؟ 497 00:32:12,360 --> 00:32:13,960 أأنتَ مستعدّ للكأس التالي؟ 498 00:32:14,440 --> 00:32:16,240 ها هو الإتّزان 499 00:32:30,680 --> 00:32:32,720 هذا آخر كأسٍ 500 00:32:33,520 --> 00:32:37,400 هل أنتَ بخير؟ - (إنّه بخير ، يا (ليلى - 501 00:32:37,800 --> 00:32:41,280 إنّه ثمل للغاية هذه أهمّ خطوة 502 00:32:41,480 --> 00:32:43,040 واصلي من فضلكِ 503 00:32:44,680 --> 00:32:46,800 حسناً 504 00:33:01,240 --> 00:33:03,640 أشعر... وكأنني أستطيع التحرّك 505 00:33:04,560 --> 00:33:06,480 الهواء لا يوقفني 506 00:33:09,920 --> 00:33:12,280 عيناه حمراء للغاية - أنتَ دائخ - 507 00:33:12,280 --> 00:33:13,760 هل تناولتَ الكعك؟ 508 00:33:14,480 --> 00:33:17,400 ضغط دمّ المريض منخفض جداً ثمّة خطبٌ ما 509 00:33:17,440 --> 00:33:21,120 كلا ، لا بأس فقد حررتني من كلّ ألمي 510 00:33:21,480 --> 00:33:23,640 عدم إنتظام لضربات القلب. الجلد بارد - كلا - 511 00:33:23,640 --> 00:33:25,160 هذا مستحيل لقد حسبتُ وزن جسمه 512 00:33:25,160 --> 00:33:28,240 هذا الرجل سيصاب بسكتة قلبيّة بدون رعاية طبّية طارئة 513 00:33:28,240 --> 00:33:30,440 !إذهب وأتّصل بالطوارئ !إذهب 514 00:33:37,480 --> 00:33:41,280 سوف أحرّركَ إلى الأبد 515 00:33:52,280 --> 00:33:53,440 أمسكتكِ 516 00:33:53,920 --> 00:33:55,560 الرأس يدور قليلاً 517 00:33:56,080 --> 00:33:58,640 لا يمكن أن تكون واعياً ...مؤشّراتكَ الحيوية 518 00:33:59,080 --> 00:34:00,960 خدعة صغيرة 519 00:34:01,000 --> 00:34:03,000 حسناً ، ليست صغيرة عندما تكون بحالة سكر 520 00:34:04,640 --> 00:34:07,480 القطّ في الحقيبة أدخلوا 521 00:34:07,480 --> 00:34:08,880 ما الذي تتحدّث عنه؟ 522 00:34:08,960 --> 00:34:10,280 أنا شرطي 523 00:34:10,320 --> 00:34:14,280 حسناً ، مستشار للشرطة وهذا المكان محاصر 524 00:34:19,040 --> 00:34:25,200 إنّه جهاز إرسال معقّد، يرسل لشاحنة المراقبة بالخارج، المملوءة بأناس مع أسلحة كبيرة 525 00:34:25,400 --> 00:34:27,160 أنتِ في ورطة 526 00:34:31,080 --> 00:34:32,480 أنتَ تكذب 527 00:34:33,520 --> 00:34:38,680 دعيني أحزر ، 190 درجة من الكحول (نفس الدرجة التي أعطيتها لـ(ريبيل 528 00:34:39,160 --> 00:34:41,600 أنتِ طبيبة جيّدة هنا تعتقدين نفسكِ ملاكاً 529 00:34:41,640 --> 00:34:43,200 أنا ملاك 530 00:34:43,640 --> 00:34:45,680 أجل ملاك الموت 531 00:34:47,240 --> 00:34:51,400 تعلمين ، كان لديّ حدس بمجرّد أن إكتشفتُ حول ملابسكِ الداخليّة 532 00:34:52,800 --> 00:34:54,920 المعذرة ، حول والديكِ 533 00:34:56,400 --> 00:34:57,840 أنتِ تعانين الكثير من الألم 534 00:34:57,880 --> 00:35:01,240 الكحول تسبّب الألم الشعور بالوحدة 535 00:35:01,240 --> 00:35:04,520 (كانت أنتِ من أعطت الجرعة الزائدة لـ(ريبيل (ولم يكن (وايلدر 536 00:35:05,400 --> 00:35:08,520 هو غادر ودخلتِ أنتِ كيف دخلتِ إلى شقة (بنجامين)؟ 537 00:35:08,520 --> 00:35:11,760 عندما كان بحالة سكر أشار لمكان إحتفاظه بالمفتاح الإحتياطي 538 00:35:13,560 --> 00:35:16,200 المسكين كان يتألّم بشدة من الداخل 539 00:35:18,600 --> 00:35:21,760 بنجامين) ، إستيقظ) هذا مهمّ 540 00:35:21,800 --> 00:35:25,280 هناك أطفال بالخارج (يريدون رؤية (سانتا 541 00:35:25,280 --> 00:35:27,280 لا يمكنني إحباط الأطفال 542 00:35:34,680 --> 00:35:36,200 لا أشعر بحالٍ جيّدة 543 00:35:36,240 --> 00:35:38,280 كلّ ما عليكَ فعله هو التلويح عليهم 544 00:35:39,280 --> 00:35:42,200 هل تراهم هنا؟ ربّما لو تنحني أكثر 545 00:35:43,720 --> 00:35:45,080 هل تراهم؟ 546 00:35:53,280 --> 00:35:58,320 هل تعرف الجزء من الجسد الذي نادراً ما يتفقّد الأطباء الشرعيين فيه علامات إبرة؟ 547 00:36:02,080 --> 00:36:03,720 داخل السُرّة 548 00:36:06,960 --> 00:36:09,680 القطّ في الحقيبة !والكيس تقريباً في النهر 549 00:36:09,720 --> 00:36:14,600 إذا أنهيتُ معاناتكَ الآن فسيوجّه اللوم على (جاك) لِكِلا الوفاتين 550 00:36:15,200 --> 00:36:17,840 ودعنا نواجه الأمر (يجب إيقاف (جاك 551 00:36:17,920 --> 00:36:19,760 إنّه مجنون بعض الشيء 552 00:36:22,360 --> 00:36:23,680 !ألقي الإبرة 553 00:36:24,120 --> 00:36:25,640 !ضعيها أرضاً! الآن 554 00:36:27,640 --> 00:36:29,560 أنا آسفة. لم نقصد إستغراق كلّ هذا الوقت 555 00:36:29,560 --> 00:36:31,960 فهذا المكان متاهة - إستديري - 556 00:36:33,800 --> 00:36:34,600 هل أنتَ بخير؟ 557 00:36:34,640 --> 00:36:37,120 أجل. أنا بخير ما زلتُ بالبيت 558 00:36:37,960 --> 00:36:39,640 هلا أمسكتي بي؟ 559 00:36:42,600 --> 00:36:44,960 سيّد (لاروش)؟ - ما الذي يجري هنا؟ - 560 00:36:45,160 --> 00:36:48,360 (لقد أتيتُ لأسأل (جاين (حول جريمة قتل (تود جونسون 561 00:36:48,400 --> 00:36:54,560 إذا لم يجاوب على أسئلتي ، فوضعه كمستشار للمكتب سوف يندرج تحت المراجعة الفوريّة 562 00:36:54,680 --> 00:36:56,560 لا مزيد من الإنتظار ولا مزيد من التملّص 563 00:36:56,560 --> 00:36:58,280 كلا ، ليس الآن كلا 564 00:36:58,680 --> 00:37:01,640 (كلا ، لا بأس ، يا (ليزبن سأتحدّث معه ، سأتحدّث معه 565 00:37:01,680 --> 00:37:04,040 هيّا إبدأ بطرح الأسئلة 566 00:37:06,360 --> 00:37:07,840 لا بأس. حسناً 567 00:37:22,400 --> 00:37:30,240 قالت العميلة (ليزبن) أنّه قبل أن يحترق (تود جونسون) ، أشار إليها أنّه يريد إخباركَ بسرّ 568 00:37:30,640 --> 00:37:32,280 أنتَ بمفردكَ 569 00:37:32,360 --> 00:37:34,120 جميعنا لديه أسرار 570 00:37:35,120 --> 00:37:38,440 معظمها عادي جداً بمجرّد أن تكتشف 571 00:37:41,240 --> 00:37:43,520 ما هو سرّك ، سيّد (لارووش)؟ 572 00:37:44,400 --> 00:37:45,680 (لاروش) 573 00:37:46,080 --> 00:37:47,480 المعذرة 574 00:37:48,120 --> 00:37:49,880 ليس لديّ أيّ أسرار 575 00:37:50,320 --> 00:37:51,640 ولا سرّ؟ 576 00:37:55,320 --> 00:38:02,360 لديكَ ماضٍ تأمّليّ جداً - أنتَ تتملّقني - 577 00:38:05,080 --> 00:38:08,320 ماذا تعتقد أنّ (جونسون) أراد أن يخبركَ؟ 578 00:38:08,440 --> 00:38:11,320 ما هو سرّه؟ أفضل تخمين 579 00:38:11,360 --> 00:38:12,720 أفضل تخمين 580 00:38:12,760 --> 00:38:14,560 نفس القصّة القديمة المحزنة 581 00:38:16,240 --> 00:38:23,120 أراد أن يفسّر نفسه أراد أن يثبتَ لشخصٍ ما أنّه ما زال إنساناً 582 00:38:24,160 --> 00:38:29,240 أنّه مجرّد روح وحيدة تحاول الإستقرار مِثلي ومثلكَ 583 00:38:30,000 --> 00:38:31,960 لمَ يجب عليه إخباركَ بهذا؟ 584 00:38:32,000 --> 00:38:33,800 ...لأنّه قاتل للشرطة 585 00:38:33,960 --> 00:38:39,560 في منازل الشرطة ، وبكلّ حفلات الشرطة والشرطة الجبناء 586 00:38:40,360 --> 00:38:41,760 هذا ممتع جداً 587 00:38:42,000 --> 00:38:43,760 لستُ شرطيّاً 588 00:38:44,480 --> 00:38:50,360 ولكن ستكون مندهشاً للغاية كم أنّ رجال الشرطة ليسوا متعاطفين كما يبدو... والنساء أيضاً 589 00:38:56,480 --> 00:38:57,120 شكراً لكَ 590 00:38:57,120 --> 00:39:00,600 كلا. بل شكراً لكَ فهذا ممتع 591 00:39:01,080 --> 00:39:02,480 سنبقى على إتّصال 592 00:39:04,880 --> 00:39:12,080 إذا وددتَ مشاركة أيّ تطورات في القضيّة معي على أيّ حال ، فلن أخبر أحداً 593 00:39:12,320 --> 00:39:13,880 لمَ تريد أن تعرف؟ 594 00:39:13,920 --> 00:39:15,280 أحبُّ الغموض 595 00:39:17,480 --> 00:39:19,240 إنّه إحدى إخفاقاتي 596 00:39:32,600 --> 00:39:33,600 باتريك)؟) 597 00:39:34,560 --> 00:39:35,640 (فيرجيل) 598 00:39:36,240 --> 00:39:38,520 (قابل (ماي (ماي) هذا (فيرجيل) 599 00:39:40,320 --> 00:39:41,880 (مرحباً ، يا (ماي - مرحباً - 600 00:39:44,640 --> 00:39:48,200 لحظة واحدة على إنفراد من فضلك ، يا (جاين)؟ 601 00:39:48,320 --> 00:39:50,800 هلا عذرتنا؟ - بالتأكيد - 602 00:39:52,800 --> 00:39:54,480 إعذريني ، عطشان بعض الشيء 603 00:39:56,480 --> 00:39:57,800 شكراً لكَ لمقابلتي هنا 604 00:39:58,600 --> 00:40:01,480 تبدو بحالة فظيعة ماذا فعلتَ ليلة البارحة؟ 605 00:40:01,480 --> 00:40:03,120 الوضع مشوّش قليلاً 606 00:40:03,120 --> 00:40:06,320 أرجو ألاّ تمانع (فقد أحضرتُ (ماي 607 00:40:06,400 --> 00:40:08,000 ما قصّتها؟ 608 00:40:08,080 --> 00:40:09,920 بربّك ، إسألها بنفسك 609 00:40:12,280 --> 00:40:15,280 إسمع ، أودّ أن أعرب عن امتناني 610 00:40:15,320 --> 00:40:17,160 برويّة ، يا راعي البقر فلقد إلتقيتها للتو 611 00:40:17,280 --> 00:40:21,960 لا أتحدّث عن ذلك بل عمّا قلته عن الأسماك 612 00:40:22,560 --> 00:40:26,080 لقد فتحتَ عيني على بعض الحقائق القبيحة التي كنتُ أتجنّبها 613 00:40:30,440 --> 00:40:35,440 (قائمة المشتبه فيهم لدى (لاروش بواسطة صلاتي ، ومعروف شخصي 614 00:40:36,120 --> 00:40:38,600 ليس لدى (لاروش) أيّ فكرة أنّها لديّ 615 00:40:42,280 --> 00:40:43,360 شكراً لكَ 616 00:40:47,560 --> 00:40:48,840 إذا إحتجتَ لأيّ شيء آخر ، فأعلمني 617 00:40:48,840 --> 00:40:51,640 سأفعل. لابدّ أن أذهب هلا أسديتني معروفاً؟ 618 00:40:51,800 --> 00:40:53,840 هل يمكنكَ أن ترسل إعتذاري لـ(ماي)؟ 619 00:40:53,880 --> 00:40:55,760 ربّما تجلس معها وتتناول الغداء؟ 620 00:40:55,840 --> 00:40:58,600 أعتقد أنّه يمكنني فعل ذلك 621 00:41:01,320 --> 00:41:02,400 أيّ نصائح؟ 622 00:41:02,680 --> 00:41:05,920 أجل، قد ترغب في إنماء لحيتكَ 623 00:41:31,880 --> 00:41:39,080 تــرجـمة : عــمـاد عبـد الله Translated By : aemad111 aemad111@hotmail.com