1 00:00:16,216 --> 00:00:19,203 Goedemorgen, baas. Het slachtoffer is Walton Parsell. 2 00:00:19,303 --> 00:00:21,995 De juwelier vond hem hier vanochtend. 3 00:00:22,095 --> 00:00:25,248 Walton kocht daar rond sluitingstijd een halsketting. 4 00:00:25,348 --> 00:00:26,540 Het was dus geen overval. 5 00:00:26,640 --> 00:00:30,084 Nee. Vorige maand is er in de stad een juwelier leeggeroofd. 6 00:00:30,183 --> 00:00:33,003 Geen sporen van braak. - Bekijk de bewakingsbeelden. 7 00:00:33,103 --> 00:00:36,756 Wat weten we over hem? - Hij was cipier in Carson. 8 00:00:36,856 --> 00:00:38,855 Weet je dat zeker? - Ja. 9 00:00:40,400 --> 00:00:41,967 Wat? - O, oké. 10 00:00:42,067 --> 00:00:46,136 Dat zie je aan z'n handen. Afgebeten nagels, niet te veel eelt. 11 00:00:46,236 --> 00:00:49,223 Een baan met veel stress, maar weinig tilwerk. Cipier. 12 00:00:49,323 --> 00:00:53,142 Ik dacht al dat ik het verleerd was. - Hemel beware ons. 13 00:00:53,242 --> 00:00:56,560 De kleren zeggen iets anders. Hij draagt nette schoenen... 14 00:00:56,660 --> 00:00:58,659 ...en een goedkoop pak. 15 00:00:58,662 --> 00:01:03,335 Hij lijkt wel een rechercheur, hč? - Een beetje wel, hč? 16 00:01:03,415 --> 00:01:05,025 Dit is geen goedkoop pak. 17 00:01:05,125 --> 00:01:09,236 Ik zeg niks over jouw pak. Jij bent het echte werk. 18 00:01:09,336 --> 00:01:12,881 Maar deze man hier had ambities. 19 00:01:13,048 --> 00:01:15,824 Hij had meer willen worden dan alleen cipier. 20 00:01:15,924 --> 00:01:18,910 Jammer dat het werk hem fataal werd. - Hoe dat zo? 21 00:01:19,010 --> 00:01:21,953 In een gevangenis zitten moordenaars. 22 00:01:22,053 --> 00:01:26,123 Het is vast een ex-gevangene. - Er zijn veel steekwonden. 23 00:01:26,223 --> 00:01:29,751 In de gevangenis moorden ze met geďmproviseerde steekwapens. 24 00:01:29,851 --> 00:01:32,460 Ze doorboren de ingewanden, voor de sepsis. 25 00:01:32,560 --> 00:01:35,020 Charmant. De vraag is nu: 26 00:01:35,187 --> 00:01:40,567 Waarom zou je zo'n steekwapen buiten de gevangenis gebruiken? 27 00:01:41,150 --> 00:01:45,823 Ik zal kijken welke ex-gevangenen er in dit gebied zijn. 28 00:01:50,490 --> 00:01:51,848 Een uitnodiging voor de bruiloft. 29 00:01:51,948 --> 00:01:53,933 Met diner? - Zalm of een kotelet. 30 00:01:54,033 --> 00:01:56,032 Ik kom. 31 00:01:56,911 --> 00:02:00,121 Naast wie zit ik? - Naast Cho. 32 00:02:02,248 --> 00:02:05,067 Wat weten we over Parsell? - Opgegroeid in Hangtree. 33 00:02:05,167 --> 00:02:09,236 Ouders zijn dood, geen naaste familie. Begon op z'n 21 in Carson. 34 00:02:09,336 --> 00:02:11,862 Via z'n gsm vond ik een vriendin. 35 00:02:11,962 --> 00:02:14,198 Shelley Dillion. Een lokale kapster. 36 00:02:14,298 --> 00:02:16,658 Ik ga naar haar en Cho naar de gevangenis. 37 00:02:16,758 --> 00:02:19,827 Hoe zit het met Jane's vermoeden over ex-gevangenen? 38 00:02:19,927 --> 00:02:24,454 De gevangenis heeft de lijst gestuurd van ex-gevangenen die hier nog wonen. 39 00:02:24,554 --> 00:02:26,998 As Jane gelijk heeft, was het een van hen. 40 00:02:27,098 --> 00:02:30,584 Iemand moet dat uitzoeken. - Mag ik eens? Ik zoek het wel uit. 41 00:02:30,684 --> 00:02:32,808 Oké. - Wil je een partner? 42 00:02:34,811 --> 00:02:36,810 Blijkbaar niet. 43 00:03:02,040 --> 00:03:05,401 Ik wil je spreken in verband met een moordonderzoek. 44 00:03:05,501 --> 00:03:09,670 Doorlopen, juut. Ik heb niks voor jou. 45 00:03:12,589 --> 00:03:16,072 Hallo, pa. Het is ook leuk om jou te zien. 46 00:03:39,022 --> 00:03:40,799 Ben je hier nog? 47 00:03:40,899 --> 00:03:43,023 Wil je een biertje? - Nee. 48 00:03:43,235 --> 00:03:45,234 Natuurlijk niet. 49 00:03:46,696 --> 00:03:49,139 Het verbaast me dat je me kon vinden. 50 00:03:49,239 --> 00:03:52,183 Ik zorg ervoor dat ik altijd weet waar je bent. 51 00:03:52,283 --> 00:03:56,660 Echt, hou je me in de gaten? Wat lief, zeg. 52 00:03:57,286 --> 00:03:59,579 Woon je nog in Sacramento? 53 00:03:59,746 --> 00:04:02,023 Ik wil je alleen wat vragen stellen. 54 00:04:02,123 --> 00:04:04,122 Standaardprocedure. 55 00:04:04,124 --> 00:04:08,287 Ik werk een lijst met ex-gevangenen van Carson af. 56 00:04:08,585 --> 00:04:10,584 Die smerissen toch. 57 00:04:10,629 --> 00:04:14,990 Die bewaker is nog geen dag dood en jullie grijpen al naar strohalmen. 58 00:04:15,090 --> 00:04:18,618 Je weet dus al van de zaak. - Of ik ervan weet? 59 00:04:18,718 --> 00:04:23,329 Als ik tien minuten in de stad loop, kan ik je zeggen wie de dader is. 60 00:04:23,429 --> 00:04:27,750 Maar smerissen kunnen dat niet. Die hebben procedures. 61 00:04:27,850 --> 00:04:32,098 Ik moet weten of jij of iemand... - Ik snap het al. 62 00:04:32,394 --> 00:04:36,088 Nee, agent. Ik heb gisteravond niemand vermoord. 63 00:04:36,188 --> 00:04:37,755 Zeg dan waar je was. 64 00:04:37,855 --> 00:04:41,066 De Cat and the Fiddle aan Delaware. 65 00:04:41,233 --> 00:04:43,818 Daar herinneren ze me wel. 66 00:04:46,486 --> 00:04:49,205 Heb je een baan? - Ik red me wel. 67 00:04:49,905 --> 00:04:53,644 Smokkel je sigaretten? Of deal je weer drugs? 68 00:04:54,158 --> 00:04:58,494 M'n eigen vlees en bloed is zo'n waardeloze smeris. 69 00:04:59,580 --> 00:05:02,772 Walgelijk. - Ik wil niet dat je weer de cel in moet 70 00:05:02,872 --> 00:05:06,275 Je was altijd al wel een zelfingenomen eikel. 71 00:05:06,375 --> 00:05:09,860 Dat heb je van je moeders kant van de familie. 72 00:05:09,960 --> 00:05:12,780 Hoe vaak ik je ook op je nummer zette... 73 00:05:12,880 --> 00:05:17,242 ...dat heb ik er nooit uitgekregen. Dat zit vast in je bloed. 74 00:05:17,342 --> 00:05:20,701 Als je niks meer te zeggen hebt over Walton Parsell... 75 00:05:20,801 --> 00:05:23,265 ...bedank ik je voor je tijd. 76 00:05:27,723 --> 00:05:28,874 Belle Epoque Salon Hangtree, Californië 77 00:05:28,974 --> 00:05:31,960 Ik ben vast in shock. Ik ben helemaal gevoelloos? 78 00:05:32,060 --> 00:05:35,003 Hoe lang ken je Walton al? - Twee maanden. 79 00:05:35,103 --> 00:05:36,880 Voor mij is dat best lang. 80 00:05:36,980 --> 00:05:41,675 Wanneer zag je hem voor het laatst? - Bij het eten, twee avonden geleden. 81 00:05:41,775 --> 00:05:45,259 We zijn Chinees gaan eten. Niks speciaals. 82 00:05:45,486 --> 00:05:49,807 Hij zou me gisteravond bellen. - Maar dat deed hij niet. 83 00:05:49,907 --> 00:05:54,409 Ik dacht dat hij genoeg van me had. Dat dat alles was. 84 00:05:54,617 --> 00:05:57,937 Walton kocht vlak voor z'n dood een gouden ketting... 85 00:05:58,037 --> 00:06:00,397 ...en jij was bang dat hij je zou verlaten? 86 00:06:00,497 --> 00:06:02,231 Omdat hij een goed mens was? 87 00:06:02,331 --> 00:06:05,733 Hij was niet je gebruikelijke type, hč? - Zeg dat wel. 88 00:06:05,833 --> 00:06:08,402 Zal ik ooit nog zo iemand ontmoeten? 89 00:06:08,502 --> 00:06:11,196 Ja, je liefde voor foute mannen... 90 00:06:11,296 --> 00:06:14,532 ...is een triest overblijfsel van je ongelukkige jeugd. 91 00:06:14,632 --> 00:06:18,450 Zo hoef je niet weer verder te gaan. - Bedankt, hoor, dr. Phil. 92 00:06:18,550 --> 00:06:22,120 Ook al heb je het al eerder gehoord, het blijft goed advies. 93 00:06:22,220 --> 00:06:25,622 Vertel ons eens over Walton. - Hij had een plan. 94 00:06:25,722 --> 00:06:31,142 Hij volgde avondonderwijs aan een open universiteit. 95 00:06:31,309 --> 00:06:34,294 Criminologie. - Hij wilde rechercheur worden. 96 00:06:34,394 --> 00:06:38,472 Ken je iemand die Walton iets had willen aandoen? 97 00:06:38,523 --> 00:06:40,257 Nee. 98 00:06:40,357 --> 00:06:42,356 Nee. Niemand. 99 00:06:43,151 --> 00:06:46,303 Oké. Als je nog iets te binnen schiet, bel ons dan. 100 00:06:46,403 --> 00:06:48,402 Dat zal ik doen. 101 00:06:49,029 --> 00:06:51,240 O, Shelley, nog één ding. 102 00:06:51,406 --> 00:06:54,889 Heb je ooit spullen van je werk gestolen? 103 00:06:55,451 --> 00:06:58,411 Nee, natuurlijk niet. 104 00:06:58,702 --> 00:07:00,702 Brave meid. 105 00:07:03,373 --> 00:07:05,540 Carson Staatsgevangenis 106 00:07:06,250 --> 00:07:08,569 Walton bedoelde het absoluut goed. 107 00:07:08,669 --> 00:07:10,668 Maar? 108 00:07:11,003 --> 00:07:14,405 Hij droomde ervan om rechercheur te worden. 109 00:07:14,505 --> 00:07:16,907 Hij snapte niet dat dat niet ons werk is. 110 00:07:17,007 --> 00:07:19,493 Wij zijn eerder oppassers in een dierentuin. 111 00:07:19,593 --> 00:07:21,760 Hij was te fanatiek. 112 00:07:21,970 --> 00:07:24,829 Ik wil niet dat m'n mannen problemen opzoeken. 113 00:07:24,929 --> 00:07:29,333 Ik wil dat er tijdens een werkdag niemand gewond raakt, ook zij niet. 114 00:07:29,433 --> 00:07:32,084 Wist je dat Walton criminologie studeerde? 115 00:07:32,184 --> 00:07:34,795 Ja. Dat was een groot deel van het probleem. 116 00:07:34,895 --> 00:07:37,172 Die school jutte hem alleen maar op. 117 00:07:37,271 --> 00:07:40,215 Vorige maand was hij bezig met een zaak... 118 00:07:40,315 --> 00:07:43,801 ...om iemand over te plaatsen naar een zwaardere gevangenis. 119 00:07:43,901 --> 00:07:46,177 Een van z'n professoren hielp hem erbij. 120 00:07:46,277 --> 00:07:48,637 Welke gevangene? - Dat zei hij niet. 121 00:07:48,737 --> 00:07:50,861 'Dat is geheim', zei hij. 122 00:07:51,365 --> 00:07:55,142 Hij wilde de zaak bij de volgende vergadering voorleggen. 123 00:07:55,242 --> 00:07:57,059 Wisten de gevangenen wat hij deed? 124 00:07:57,159 --> 00:08:00,187 De gevangenen weten alles. Meer dan ik. 125 00:08:00,287 --> 00:08:03,685 Dat is ook iets wat Walton niet begreep. 126 00:08:07,834 --> 00:08:09,819 Hangtree Open Universiteit 127 00:08:09,919 --> 00:08:13,113 Studies tonen aan dat identificatie door oogetuigen... 128 00:08:13,213 --> 00:08:15,114 ...de helft van de tijd niet klopt. 129 00:08:15,214 --> 00:08:18,325 Want het menselijk brein is geen computer. 130 00:08:18,425 --> 00:08:25,263 Kan iemand me zeggen op welke dag 31 mei, 1976 viel? 131 00:08:25,430 --> 00:08:27,623 Vertel het me snel. - Maandag. 132 00:08:27,723 --> 00:08:29,722 Pardon? 133 00:08:29,850 --> 00:08:33,461 Maandag. Het was een maandag. Mijn brein is een computer. 134 00:08:33,561 --> 00:08:34,712 Een wolvenklem. 135 00:08:34,812 --> 00:08:37,963 Een geautomatiseerde wolvenklem. - Ik ben agent Lisbon. 136 00:08:38,063 --> 00:08:42,717 Dit is Patrick Jane. We zijn van de CBI. We onderzoeken de moord op Parsell. 137 00:08:42,817 --> 00:08:45,844 Wat vreselijk, ja. Hoe kan ik u helpen? 138 00:08:45,943 --> 00:08:49,722 We weten dat hij een gevangene wilde laten overplaatsen. 139 00:08:49,822 --> 00:08:53,223 Ja, die hield zich bezig met afpersing en intimidatie... 140 00:08:53,323 --> 00:08:56,643 ...en wij keken wat er nodig was om iets te kunnen doen. 141 00:08:56,743 --> 00:08:58,479 Zei hij om wie het ging? 142 00:08:58,579 --> 00:09:01,437 We gebruikten opzettelijk geen echte namen. 143 00:09:01,537 --> 00:09:04,357 Als hij die heeft genoemd, weet ik dat niet meer. 144 00:09:04,457 --> 00:09:07,026 Ik neem het verder wel over, als dat mag. 145 00:09:07,126 --> 00:09:08,568 Hallo, klas. 146 00:09:08,668 --> 00:09:12,111 Het geheugen is onbetrouwbaar omdat het ongetrainde brein... 147 00:09:12,211 --> 00:09:17,699 ...een slecht sorteersysteem heeft. Het gooit alle zaken in een donkere kast. 148 00:09:17,799 --> 00:09:22,786 Als je dan iets zoekt, vind je alleen grote dingen, zoals de dood van je moeder. 149 00:09:22,886 --> 00:09:27,623 Of dingen die je niet wilde weten, zoals de tekst van 'Copacabana.' 150 00:09:27,723 --> 00:09:30,125 Je kunt niet vinden wat je zoekt. 151 00:09:30,225 --> 00:09:33,418 Maar geen paniek, want het is er nog wel. 152 00:09:33,518 --> 00:09:36,492 M'n lieftallige assistente en ik... 153 00:09:36,520 --> 00:09:40,548 ...zullen jullie helpen bij het doorzoeken van die toverkasten. 154 00:09:40,648 --> 00:09:43,775 Daarin schuilt ergens een naam. 155 00:09:43,941 --> 00:09:49,013 Begin dus te graven en te sorteren en er dingen uit te trekken. 156 00:09:49,113 --> 00:09:53,265 Het kan te maken hebben met de manier waarop Walton lachte... 157 00:09:53,365 --> 00:09:56,685 ...of de geur van z'n adem. Jij dacht net ergens aan. 158 00:09:56,784 --> 00:09:59,061 De gevangene heeft tatoeages. 159 00:09:59,161 --> 00:10:02,773 Hij had een tatoeëerder geslagen die 'Arisch' verkeerd spelde. 160 00:10:02,873 --> 00:10:05,082 Kijk eens aan. Uitstekend. 161 00:10:05,249 --> 00:10:08,484 Walton stelde me vragen over misdaden in Fontana. 162 00:10:08,584 --> 00:10:11,337 Heel goed. Zo komen we ergens. 163 00:10:11,503 --> 00:10:13,697 Laat je geest gaan naar waar die wil. 164 00:10:13,797 --> 00:10:16,740 Gaf hij je een pen of droeg hij een lelijk overhemd? 165 00:10:16,840 --> 00:10:21,938 Nee, hij droeg altijd nette kleren. Hij leek wel een soldaat. 166 00:10:22,136 --> 00:10:24,829 Een Romeinse soldaat. Een generaal. 167 00:10:24,929 --> 00:10:28,182 Caesar. Julius. Nee, wacht. 168 00:10:28,349 --> 00:10:31,167 Brutus. Marcus. De gevangene heette Marcus. 169 00:10:31,267 --> 00:10:35,212 Een gevangene met bendetatoeages uit Fontana die Marcus heet. 170 00:10:35,312 --> 00:10:37,880 Dat helpt wel. - Uitstekend werk. Een tien. 171 00:10:37,980 --> 00:10:40,784 Jullie mogen gaan. Geen huiswerk. 172 00:10:43,025 --> 00:10:46,945 Haar naam was Lola. Ze was een revuemeisje. 173 00:10:49,488 --> 00:10:53,266 Marcus Lansdale. Lid van de White Trash Lowriders uit Fontana... 174 00:10:53,366 --> 00:10:57,017 ...waar hij tien jaar geleden op de weg een agent neerschoot. 175 00:10:57,117 --> 00:10:59,770 Die zit nu in een rolstoel. - Wat een topper. 176 00:10:59,870 --> 00:11:02,773 Ze denken dat hij in de cel bescherming verkoopt. 177 00:11:02,873 --> 00:11:05,606 Hij beschermt dealers en pakt verklikkers aan. 178 00:11:05,706 --> 00:11:08,234 Niks is bewezen. - Als Walton vragen stelde... 179 00:11:08,334 --> 00:11:11,070 ...hoorde Lansdale dat ook. We gaan met hem praten. 180 00:11:11,170 --> 00:11:14,947 Als hij erbij betrokken is, loopt er ergens een huurmoordenaar rond. 181 00:11:15,047 --> 00:11:17,449 Klopte Jane's vermoeden over ex-gevangenen? 182 00:11:17,549 --> 00:11:19,951 De lijst heeft niks opgeleverd. 183 00:11:20,051 --> 00:11:22,369 We moeten uitzoeken wie Lansdale kende. 184 00:11:22,469 --> 00:11:24,932 Baas, kan ik je even spreken? 185 00:11:25,012 --> 00:11:27,136 Ja, hoor. - In je kantoor. 186 00:11:27,180 --> 00:11:29,179 Oké. 187 00:11:35,937 --> 00:11:38,338 Ik heb het nooit met je over m'n pa gehad. 188 00:11:38,438 --> 00:11:40,437 Ga zitten. 189 00:11:42,191 --> 00:11:45,485 Ik weet het van je pa. Ik ben je baas. 190 00:11:45,653 --> 00:11:52,025 Steven Robert Rigsby, veroordeeld voor doodslag, geweldpleging, drugshandel. 191 00:11:52,031 --> 00:11:55,074 Je vader stond op die lijst, hč? 192 00:11:55,241 --> 00:11:57,560 Ik heb hem niet ontzien of zo. 193 00:11:57,660 --> 00:12:00,938 Als je iemand anders wilt sturen... - Ik vertrouw je. 194 00:12:01,038 --> 00:12:04,565 Maar als je voor een zaak weer in contact komt met je vader... 195 00:12:04,665 --> 00:12:06,774 ...neem dan de volgende keer iemand mee. 196 00:12:06,874 --> 00:12:08,484 Ja, oké. 197 00:12:08,584 --> 00:12:12,069 We moeten een lijst met bekenden van Lansdale hebben. 198 00:12:12,169 --> 00:12:16,247 Zorg dat die morgenochtend klaar is. - Oké, baas. 199 00:12:25,680 --> 00:12:27,997 We willen het over Walton Parsell hebben. 200 00:12:28,097 --> 00:12:30,666 We hebben je dossier gelezen. - Ik nog niet. 201 00:12:30,766 --> 00:12:35,337 Ik heb het gelezen. Ik weet dat je hier in Carson de bescherming regelt. 202 00:12:35,437 --> 00:12:38,629 Walton wilde je in een zwaardere gevangenis hebben. 203 00:12:38,729 --> 00:12:40,673 Vroeger was in Californië... 204 00:12:40,773 --> 00:12:45,860 ...een man die levenslang had gekregen wettelijk dood. 205 00:12:46,026 --> 00:12:49,571 Dat is echt zo. Wettelijk dood. 206 00:12:50,197 --> 00:12:54,408 En? - Ik ben al tien jaar dood. 207 00:12:54,575 --> 00:12:57,060 De buitenwereld heeft geen greep op me. 208 00:12:57,160 --> 00:13:01,854 Denk je dat het me stoort dat een cipier zich met m'n zaken bemoeit? 209 00:13:01,954 --> 00:13:04,440 Er zijn altijd nog grotere vissen. 210 00:13:04,540 --> 00:13:07,610 Niet in mijn plas. - Walton wilde je laten overplaatsen. 211 00:13:07,710 --> 00:13:13,613 In je nieuwe plas hadden misschien wel grote snoeken of schildpadden gezeten. 212 00:13:13,713 --> 00:13:16,614 Ik heb mezelf met veel succes verdedigd... 213 00:13:16,714 --> 00:13:20,617 ...tegen de bewering dat ik een risico voor de veiligheid zou vormen. 214 00:13:20,717 --> 00:13:24,788 Wat Parsell ook tegen me had willen doen, het had niks uitgemaakt. 215 00:13:24,888 --> 00:13:27,776 Hoe wist je wat Walton wilde doen? 216 00:13:29,724 --> 00:13:33,584 Ik wist niks tot jij het zei. - Via een vriend buiten de gevangenis? 217 00:13:33,684 --> 00:13:37,588 Ik kan voor mezelf zorgen. Zo weet je dat ik hem niet heb vermoord. 218 00:13:37,688 --> 00:13:39,687 Hoe dat zo? 219 00:13:40,565 --> 00:13:42,924 Als ik een cipier dood wil hebben... 220 00:13:43,024 --> 00:13:46,844 ...dan vind je hem in een bezemkast hier in Carson... 221 00:13:46,944 --> 00:13:48,943 ...in mijn cellenblok. 222 00:13:48,987 --> 00:13:50,721 Dat is op zich wel zinnig. 223 00:13:50,821 --> 00:13:56,174 Marcus, het was leuk. Ik moet nog met andere mensen gaan praten. 224 00:13:56,492 --> 00:13:59,769 Met jouw jukbeenderen kun je wel een kort kapsel hebben. 225 00:13:59,869 --> 00:14:02,647 Dat staat je goed. Je hebt een mooie schedel. 226 00:14:02,747 --> 00:14:06,649 Hou alsjeblieft op. - We hebben een foto als referentiekader. 227 00:14:06,749 --> 00:14:08,748 Wat? - Deze. 228 00:14:11,586 --> 00:14:16,004 Waarom zei je niet dat je broer in de gevangenis zat? 229 00:14:18,590 --> 00:14:20,590 GESLOTEN 230 00:14:20,759 --> 00:14:24,119 Ik vertel niemand over Marcus. Hoe wist jij het? 231 00:14:24,219 --> 00:14:26,664 Jullie hebben dezelfde recessieve genen. 232 00:14:26,764 --> 00:14:32,516 Dezelfde oorlelletjes. En jullie doen allebei dit als jullie liegen. 233 00:14:32,725 --> 00:14:35,752 Je vriendje wilde je broer laten overplaatsen... 234 00:14:35,852 --> 00:14:37,755 ...en stierf toen. Dat is niet best. 235 00:14:37,855 --> 00:14:41,423 Denk je dat ik hem heb vermoord? Dat is waanzin. 236 00:14:41,523 --> 00:14:43,007 Niet echt. - Overtuig ons. 237 00:14:43,107 --> 00:14:47,719 Waar was je gisteravond? - Op het vrijgezellenfeest van Annie. 238 00:14:47,819 --> 00:14:52,747 Ik had hem nooit pijn gedaan. - Maar je loog wel tegen hem. 239 00:14:56,617 --> 00:15:00,520 Marcus wist dat Walton probeerde om hem over te plaatsen. 240 00:15:00,620 --> 00:15:04,897 Hij vroeg of ik hem wilde leren kennen om z'n zwakke punten te ontdekken. 241 00:15:04,997 --> 00:15:07,567 Ik ben Walton gevolgd toen hij Carson verliet. 242 00:15:07,667 --> 00:15:12,154 Hij ging een koffieshop in. Daar heb ik hem aangesproken. 243 00:15:12,253 --> 00:15:16,198 Een paar dagen erna was de eerste date. - Jij dacht dat hij dom was. 244 00:15:16,298 --> 00:15:18,949 Je hielp zo je broer en je kreeg gratis eten. 245 00:15:19,049 --> 00:15:21,867 Maar die zwakte bleek vriendelijkheid te zijn. 246 00:15:21,967 --> 00:15:26,162 En toen begon je hem te mogen. - Wist Walton het van je? 247 00:15:26,262 --> 00:15:31,699 Nee. Hij heeft het nooit ontdekt en ik wilde het ook niet zeggen. 248 00:15:31,891 --> 00:15:35,375 Toe Marcus me vorige week belde, zei ik... 249 00:15:40,522 --> 00:15:44,884 Je zei dat je het niet meer kon en toen werd hij boos. 250 00:15:44,984 --> 00:15:46,983 Heeft hij je bedreigd? 251 00:15:47,986 --> 00:15:50,722 Je weet niet wat hij kan doen. - Volgens mij wel. 252 00:15:50,822 --> 00:15:53,889 Walton is dood. Dat kan Marcus niet zelf gedaan hebben. 253 00:15:53,989 --> 00:15:56,225 Z'n moordenaar loopt nog rond. - Nou... 254 00:15:56,325 --> 00:15:58,477 Wat? - Ik weet het niet zeker. 255 00:15:58,577 --> 00:16:04,694 Leg een verklaring af. Misschien praat je broer dan en vinden we de dader 256 00:16:04,914 --> 00:16:06,913 Nee. 257 00:16:07,208 --> 00:16:10,835 Sorry, het is m'n broer. 258 00:16:11,001 --> 00:16:13,000 Dat kan ik niet doen. 259 00:16:17,090 --> 00:16:19,783 Volgens Shelley's collega's klopt haar alibi. 260 00:16:19,883 --> 00:16:22,118 Ik dacht toch al niet dat zij het was. 261 00:16:22,218 --> 00:16:24,912 Ze kan wel medeplichtig zijn. Waar is Jane? 262 00:16:25,012 --> 00:16:27,413 Die is met Cho terug naar Carson. 263 00:16:27,513 --> 00:16:31,334 Waarom? Lansdale praat niet en de moordenaar loopt buiten rond. 264 00:16:31,434 --> 00:16:34,753 Het zal wel. Heb je Lansdale's huurmoordenaar al? 265 00:16:34,853 --> 00:16:38,921 De politie van Hangtree had geen idee wie het zou kunnen zijn. 266 00:16:39,021 --> 00:16:42,632 Lansdale kent maar weinig mensen buiten de gevangenis. 267 00:16:42,732 --> 00:16:45,593 Ik heb de inbraak bij die juwelier onderzocht. 268 00:16:45,693 --> 00:16:49,771 Dat was niks. We moeten een nieuwe aanpak hebben. 269 00:16:50,113 --> 00:16:51,596 Wat is er? 270 00:16:51,696 --> 00:16:54,840 Er is een aanpak die ik kan proberen. 271 00:17:04,539 --> 00:17:06,538 Ik verwachtte je al. 272 00:17:07,208 --> 00:17:09,358 Al had ik geen cadeautje verwacht. 273 00:17:09,458 --> 00:17:12,262 We willen je alleen even spreken. 274 00:17:13,880 --> 00:17:16,344 Wil je iets te drinken? - Nee. 275 00:17:16,380 --> 00:17:19,863 Ik had het niet tegen jou. - Nee, dank je. 276 00:17:20,593 --> 00:17:22,592 Heb je d'r al gepakt? 277 00:17:22,886 --> 00:17:26,829 Ik had al gezegd dat je grof zou zijn. - Kreeg je het niet voor elkaar? 278 00:17:26,929 --> 00:17:29,748 Je moet ons helpen om de moordenaar te vinden. 279 00:17:29,848 --> 00:17:32,542 Jij zei dat je dat in tien minuten kon doen. 280 00:17:32,642 --> 00:17:34,877 Als ik dat zou willen. Waarom zou ik? 281 00:17:34,977 --> 00:17:39,756 Om me te laten zien dat je het kunt. Dat je niet alleen maar opschept. 282 00:17:39,856 --> 00:17:44,550 Je kunt het op z'n minst lief vragen. Ik weet dat je het kunt. 283 00:17:44,649 --> 00:17:49,112 Alsjeblieft, pa. Ik heb je hulp nodig. 284 00:17:49,361 --> 00:17:53,740 Oké. We moeten een vrouw genaamd Rocket vinden. 285 00:17:54,073 --> 00:17:57,850 Een oude vlam van me. Zij weet alles wat er in Hangtree gebeurt. 286 00:17:57,950 --> 00:18:00,561 Rocket. Haar echte naam? - Elaine Hamilton. 287 00:18:00,661 --> 00:18:02,145 Heb je een adres? 288 00:18:02,245 --> 00:18:05,482 Ik weet niet waar ze slaapt, maar wel waar ze woont. 289 00:18:05,582 --> 00:18:07,650 Een bajesklantencafé in de stad. 290 00:18:07,750 --> 00:18:12,153 Kun je ons bij haar brengen? - Ja, dat kan ik wel doen. 291 00:18:12,253 --> 00:18:15,311 Wacht even, dan pak ik m'n sleutels. 292 00:18:16,464 --> 00:18:19,182 Wilde hij Lansdale overplaatsen? 293 00:18:20,508 --> 00:18:24,662 Dat is typisch Walton. Vol goede bedoelingen, maar naďef. 294 00:18:24,762 --> 00:18:27,788 Lansdale verdiende zo te horen de overplaatsing wel. 295 00:18:27,888 --> 00:18:31,791 Lansdale was de sterke man in Carson. Niemand sprak met Walton. 296 00:18:31,891 --> 00:18:34,918 Ze wilden niet neergestoken worden door Lansdale. 297 00:18:35,018 --> 00:18:36,503 Deed hij die dingen zelf? 298 00:18:36,603 --> 00:18:40,087 Hij die het mes hanteert, krijgt respect. 299 00:18:40,147 --> 00:18:43,091 Als je aan de top wilt blijven, moet je dat doen. 300 00:18:43,191 --> 00:18:46,694 Dit is geweldig. Reality-tv op z'n best. 301 00:18:47,443 --> 00:18:51,013 Alles wat er in Cellenblok C gebeurt kun je hier zien. 302 00:18:51,112 --> 00:18:55,307 Lansdale is een harde jongen. Wilde je hem niet overplaatsen? 303 00:18:55,406 --> 00:18:57,434 We zijn bewakers, geen superhelden. 304 00:18:57,534 --> 00:19:01,895 Iemand als Lansdale hield al die gasten in het gareel. 305 00:19:01,995 --> 00:19:04,188 Hij deed je werk voor je. Wat leuk. 306 00:19:04,288 --> 00:19:07,065 Daarom mocht Walton Lansdale niet aanpakken. 307 00:19:07,165 --> 00:19:09,025 Ik wist er niks van. 308 00:19:09,125 --> 00:19:12,669 Van Waltons plannen. Dat is giswerk. 309 00:19:12,835 --> 00:19:15,046 Oké. 310 00:19:15,463 --> 00:19:17,462 Zie je die twee? 311 00:19:17,798 --> 00:19:19,741 Die gaan elkaar zo slaan. 312 00:19:19,841 --> 00:19:22,201 Kijk die schouders eens. Heel dierlijk. 313 00:19:22,301 --> 00:19:25,275 Zijn we klaar? Ik heb meer te doen. 314 00:19:25,470 --> 00:19:29,123 Heb je nog iets? - Daar gaan ze. Kijk, ze vechten. 315 00:19:29,223 --> 00:19:32,458 Er is een gevecht in Noordwestelijke Gang B. 316 00:19:32,558 --> 00:19:37,231 Haal ze uit elkaar. Oké, ik kom eraan. Sluit de gang af. 317 00:19:39,312 --> 00:19:41,436 Jane, we moeten hier weg. 318 00:19:41,481 --> 00:19:45,425 Nee, ga jij maar. Ik kom wel thuis. Dit is veel te leuk. 319 00:19:45,525 --> 00:19:48,069 Oké. - Veel te leuk. 320 00:20:33,893 --> 00:20:37,546 Blijf je hier de hele dag? - O, daar ben je. 321 00:20:37,895 --> 00:20:40,689 Ik wil je niet bang maken... 322 00:20:43,858 --> 00:20:47,851 ...maar ik heb zelf ooit ook in de cel gezeten. 323 00:20:47,986 --> 00:20:49,261 Echt? 324 00:20:49,361 --> 00:20:53,114 O, ja. Toen ik in de cel zat... 325 00:20:53,281 --> 00:20:56,600 ...hadden sommige gevangenen privileges. Vertrouwelingen. 326 00:20:56,700 --> 00:20:58,268 Ja. - Heb je die hier ook? 327 00:20:58,368 --> 00:21:01,645 Ja, een paar. - Die wil ik graag spreken. 328 00:21:01,745 --> 00:21:04,746 Oké. Kom maar mee. 329 00:21:04,998 --> 00:21:08,900 Die lui in het blauw zijn de vertrouwelingen van Cellenblok C. 330 00:21:09,000 --> 00:21:10,999 Dat is Waltons blok. 331 00:21:12,712 --> 00:21:17,046 Moet die kale man met de tatoeage nog lang zitten? 332 00:21:17,213 --> 00:21:22,301 Velasquez. Dit is z'n laatste jaar. - Ik wil hem spreken. 333 00:21:23,219 --> 00:21:25,218 Jorge. Deze kant op. 334 00:21:26,429 --> 00:21:29,206 Ik zal er twee meenemen. Dan blijven ze eerlijk. 335 00:21:29,306 --> 00:21:31,792 Die kerel aan de andere kant van de tafel. 336 00:21:31,892 --> 00:21:34,709 Nick Monaco. Die heeft ook een korte straf. 337 00:21:34,809 --> 00:21:38,545 Hij is toch geen moordenaar? - Nee. Nicky is een inbreker. 338 00:21:38,645 --> 00:21:41,898 Een dief. Hij heeft schone handen. 339 00:21:42,064 --> 00:21:45,233 Hij ook. - Nicky. deze kant op. 340 00:21:54,573 --> 00:21:56,572 Hier is het. 341 00:21:56,742 --> 00:21:59,936 Wacht maar, dan ga ik haar halen. - Nee, wij gaan wel. 342 00:22:00,035 --> 00:22:03,313 Als jullie daar als een stel smerissen binnenlopen... 343 00:22:03,413 --> 00:22:06,481 ...vlucht iedereen en dan vind je Rocket nooit. 344 00:22:06,581 --> 00:22:09,692 Oké. Je hebt twee minuten en dan komen wij. 345 00:22:09,792 --> 00:22:13,086 Oké, agent. Ja, meneer. 346 00:22:13,586 --> 00:22:16,900 Ja, meneer. Hoe gaat het ermee, rukkers? 347 00:22:19,298 --> 00:22:24,821 Ken je dat kinderspelletje, 'mijn pa kan jouw pa in elkaar slaan'? 348 00:22:25,595 --> 00:22:28,539 Niemand wilde dat ooit met mij spelen. 349 00:22:28,639 --> 00:22:30,638 Hij is een... 350 00:22:30,806 --> 00:22:33,433 ...apart figuur. - Ja. 351 00:22:33,600 --> 00:22:37,253 Misschien wordt jullie band nu beter. - Reken daar maar niet op. 352 00:22:37,353 --> 00:22:41,339 Hé. Leg dat neer. - Ga achter haar aan. Ik ga naar binnen. 353 00:22:41,439 --> 00:22:43,438 Stop. 354 00:22:46,776 --> 00:22:49,469 Zo stoer ben je nu niet, hč? - Wapen weg. 355 00:22:49,569 --> 00:22:52,764 Wegwezen, knul. - Ik ben agent. Blijf allemaal kalm. 356 00:22:52,864 --> 00:22:56,683 Hij heeft een mes. - Dat zie ik ook wel. Wat is er loos? 357 00:22:56,783 --> 00:23:01,103 Blijkbaar was Andy hier een beetje boos over onze vorige ontmoeting. 358 00:23:01,203 --> 00:23:04,896 Hij wilde op de vuist gaan, maar daar doe ik niet aan mee. 359 00:23:04,996 --> 00:23:09,024 Dat is tijdverspilling. Of niet soms? - Laat me los. Alsjeblieft. 360 00:23:09,124 --> 00:23:11,567 Leg het mes weg. Laat mij dit doen. 361 00:23:11,667 --> 00:23:15,404 Vergeet het. - Er hoeft niemand gesneden te worden. 362 00:23:15,504 --> 00:23:21,197 En er hoeft niemand neergeschoten te worden. Leg dat mes gewoon weg. 363 00:23:26,470 --> 00:23:30,873 Andy zal mij niet meer lastig vallen, dat staat wel vast. 364 00:23:30,973 --> 00:23:33,642 Jij. Wegwezen. 365 00:23:34,976 --> 00:23:36,975 Jouw beurt. 366 00:23:36,976 --> 00:23:40,205 Doe dat wapen weg, dan vergeten we dit. 367 00:23:41,313 --> 00:23:43,312 Beter. 368 00:23:47,651 --> 00:23:49,650 Kom mee. 369 00:23:53,988 --> 00:23:56,016 Wilde je me voor schut zetten? 370 00:23:56,116 --> 00:23:58,392 Bemoei je nooit meer met mijn zaken. 371 00:23:58,492 --> 00:24:00,602 Ik heb je leven gered. - Van die pipo? 372 00:24:00,702 --> 00:24:03,813 Hij ging niet schieten. - Echt? Hoe weet je dat? 373 00:24:03,913 --> 00:24:08,416 Zwakte, zoon. Zwakte. Dat kun je in iemands ogen zien. 374 00:24:09,541 --> 00:24:13,418 Dit is Rocket. Ze is sneller dan ze eruitziet. 375 00:24:13,627 --> 00:24:16,822 Wat krijgen we nou? - Je moest lief zijn, zei ik. 376 00:24:16,922 --> 00:24:19,948 Weet je iets over de moord op een cipier? 377 00:24:20,048 --> 00:24:21,783 Nee, ik weer niks. 378 00:24:21,883 --> 00:24:24,243 Moge God me neerbliksemen als ik lieg. 379 00:24:24,343 --> 00:24:26,077 Vertel het ze. 380 00:24:26,177 --> 00:24:28,176 Vertel het ze. 381 00:24:29,639 --> 00:24:31,123 Butch Carwin. 382 00:24:31,223 --> 00:24:35,918 Hij kwam gisteren het café in met een rol geld zo dik als m'n vuist. 383 00:24:36,018 --> 00:24:38,420 Hij had er een cipier voor gemold, zei hij. 384 00:24:38,520 --> 00:24:43,339 Waar kunnen we hem vinden? - Hij bezit wat grond bij de steengroeve. 385 00:24:43,439 --> 00:24:44,966 Aan Route 23. 386 00:24:45,066 --> 00:24:47,401 Oké. Bedankt voor je hulp. 387 00:24:53,739 --> 00:24:57,142 Ben jij een soort VIP or zoiets? - Of zoiets. 388 00:24:57,242 --> 00:24:59,601 Doe maar rustig, ik heb zelf ook gezeten. 389 00:24:59,701 --> 00:25:03,187 Iemand afbekken, uit je nek lullen, ik ken het wel. 390 00:25:03,287 --> 00:25:04,938 Het zal wel, maat. 391 00:25:05,038 --> 00:25:07,440 Oké. Wat een interessante tatoeage. 392 00:25:07,540 --> 00:25:10,041 Is die net nieuw? - Ja. 393 00:25:10,208 --> 00:25:13,110 M'n neef zit hier net voor drugshandel. - Leuk. 394 00:25:13,210 --> 00:25:17,071 Hij is een echte kunstenaar. - Misschien kan Nick hem gebruiken. 395 00:25:17,171 --> 00:25:22,075 Nee, ik hou daar niet zo van. - De ouderwetse aanpak. Dat snap ik wel. 396 00:25:22,175 --> 00:25:26,578 Ik zorg goed voor mezelf. En dan? - Daar is niks mis mee. 397 00:25:26,678 --> 00:25:30,098 Wat is daar? - De laadruimte voor de was. 398 00:25:30,264 --> 00:25:32,983 Zullen we daar even gaan kijken? 399 00:25:39,229 --> 00:25:43,902 We doen de was voor elk hotel en restaurant in Hangtree. 400 00:25:44,232 --> 00:25:48,010 Daar hebben de gevangenen het vast erg druk mee. 401 00:25:48,110 --> 00:25:49,635 Drie ploegen per dag. 402 00:25:49,735 --> 00:25:53,013 Alle vertrouwelingen werken hier als opzichters. 403 00:25:53,113 --> 00:25:58,890 Jullie weten vast wie de grote jongens hier zijn. Lui zoals Lansdale. 404 00:26:02,578 --> 00:26:06,232 Ik weet dat ik me nergens mee moet bemoeien. 405 00:26:08,499 --> 00:26:11,047 Jij lijkt me een slimme kerel. 406 00:26:11,501 --> 00:26:13,485 Dus doe niet zo dom. - Pardon? 407 00:26:13,585 --> 00:26:18,003 Als je iets weet over Lansdale en z'n schrikbewind... 408 00:26:18,088 --> 00:26:19,740 ...vertel het me dan. 409 00:26:19,840 --> 00:26:22,984 Ik kan voor strafvermindering zorgen. 410 00:26:23,593 --> 00:26:25,160 Luister eens. 411 00:26:25,260 --> 00:26:29,747 Ik hoef hier nog maar zes maanden te zitten en dan ben ik vrij. 412 00:26:29,847 --> 00:26:32,999 Ik wil in die zes maanden niet neergestoken worden. 413 00:26:33,099 --> 00:26:38,169 Ik snap het. Ik heb ook gezeten. Verklikkers krijgen hechtingen. 414 00:26:38,269 --> 00:26:40,988 Maar dat klopt eigenlijk niet... 415 00:26:41,438 --> 00:26:44,675 ...want hechtingen zijn alleen voor levende mensen. 416 00:26:44,775 --> 00:26:46,774 Ik snap het. 417 00:26:53,280 --> 00:26:57,182 Is hij dat? - Dat masker helpt niet, maar ik denk het. 418 00:26:57,282 --> 00:27:01,520 Zo te zien heeft Butch Carwin een ouderwets drugslab. 419 00:27:01,620 --> 00:27:03,619 En hij is gewapend. 420 00:27:04,037 --> 00:27:06,272 Dat is genoeg om hem op te pakken. 421 00:27:06,372 --> 00:27:08,733 We kunnen assistentie vragen. - Hoeft niet. 422 00:27:08,833 --> 00:27:10,957 Je hebt niks te bewijzen. 423 00:27:11,333 --> 00:27:14,528 Je moet zeker niet proberen om indruk te maken op je pa. 424 00:27:14,628 --> 00:27:17,863 Je bent een goed mens. Je bent hem niks verschuldigd. 425 00:27:17,963 --> 00:27:19,657 M'n pa kan me niks schelen. 426 00:27:19,756 --> 00:27:24,939 Ik zeg alleen dat we Carwin nu zonder problemen kunnen pakken. 427 00:27:56,365 --> 00:27:59,268 CBI. Op de grond, Carwin. Op de grond. 428 00:27:59,368 --> 00:28:01,811 Op de grond. - Wie is daar? Ik zie niks. 429 00:28:01,911 --> 00:28:04,746 Op de grond, nu. - Oké. Verdomme. 430 00:28:04,912 --> 00:28:08,906 Gezicht op de grond. Armen langs je lichaam, nu. 431 00:28:14,545 --> 00:28:17,547 Dat was een goede truc. - Ja. 432 00:28:17,712 --> 00:28:20,516 Dat werkte ook altijd bij m'n pa. 433 00:28:24,176 --> 00:28:27,746 Je hebt methamfetamine gemaakt en bezit illegale wapens. 434 00:28:27,846 --> 00:28:29,621 Wat zullen we nog meer vinden? 435 00:28:29,721 --> 00:28:33,057 Ik ben gewoon een schurk, dat is zo. 436 00:28:34,350 --> 00:28:36,349 Herken je deze man? 437 00:28:39,353 --> 00:28:43,422 Misschien heb ik ooit wel met hem in de cel gezeten. 438 00:28:43,522 --> 00:28:45,525 Lansdale. 439 00:28:45,691 --> 00:28:49,027 En deze man? - Die ken ik niet. 440 00:28:49,194 --> 00:28:53,847 Het lijkt me een smeris. - Hem heb je voor Lansdale vermoord. 441 00:28:53,947 --> 00:28:58,224 Wacht eens, wat heb ik gedaan? - Voor moord krijg je de doodstraf. 442 00:28:58,324 --> 00:29:01,351 Als je Lansdale aanwijst, ga je alleen de cel in. 443 00:29:01,451 --> 00:29:05,062 Ik weet niet wie dat zegt, maar ik heb hem nog nooit gezien. 444 00:29:05,162 --> 00:29:10,345 Waar was je twee avonden geleden? - Ik was meth aan het maken. 445 00:29:11,959 --> 00:29:16,292 Blijf rustig zitten, Butch. Dit wordt een lange dag. 446 00:29:18,088 --> 00:29:20,866 Hallo? - Met Jane. Ik zit in de gevangenis. 447 00:29:20,966 --> 00:29:24,118 Kom hierheen. - Ben je nog in Carson? Waarom? 448 00:29:24,217 --> 00:29:26,619 Om de moordenaar te vangen, natuurlijk. 449 00:29:26,719 --> 00:29:30,581 We hebben een goede verdachte. Dat zou je weten als je eens opnam. 450 00:29:30,680 --> 00:29:35,751 Gevangenissen hebben geen goede ontvangst. Maar vertrouw me, Lisbon. 451 00:29:35,851 --> 00:29:39,187 Pak je autosleutels, stap in je auto... 452 00:29:41,730 --> 00:29:43,729 Lisbon? 453 00:29:44,565 --> 00:29:45,966 Waar gaat dit over? 454 00:29:46,066 --> 00:29:51,069 Die man met het trillende been. Hij daar. 455 00:29:51,236 --> 00:29:54,405 Tomas. Kom hier. 456 00:30:03,370 --> 00:30:04,938 Man. 457 00:30:05,037 --> 00:30:06,689 Dat lijkt wel op heroďne. 458 00:30:06,789 --> 00:30:12,126 En als je bij de drinkfontein kijkt, vind je... 459 00:30:15,628 --> 00:30:17,697 Bingo. - Dat is niet van mij, man. 460 00:30:17,797 --> 00:30:21,549 Vast niet. Kom mee. Kom mee. 461 00:30:21,758 --> 00:30:25,552 Wees daar maar niet zo zeker van. Kom mee. 462 00:30:28,305 --> 00:30:31,706 Moest ik hierheen komen om te zien hoe je een dealer betrapt? 463 00:30:31,806 --> 00:30:35,834 Dat deed ik om te zien of de informatie van m'n informant klopte. 464 00:30:35,934 --> 00:30:37,044 Informant? 465 00:30:37,144 --> 00:30:39,836 Een gevangene gaat ons Lansdale bezorgen. 466 00:30:39,936 --> 00:30:43,423 Welke gevangene kreeg je aan de praat? - Nick. De dief. 467 00:30:43,523 --> 00:30:48,195 Ja, ik heb hem helemaal overbluft. Ik was net een agent. 468 00:30:48,400 --> 00:30:52,178 Hij wil een verklaring afleggen zodra we hem hier weghalen. 469 00:30:52,278 --> 00:30:56,442 Ze haten verklikkers. - Dan halen we hem hier weg. 470 00:31:07,581 --> 00:31:11,065 Hier. - Die drugsarrestatie in de kantine. 471 00:31:11,084 --> 00:31:13,485 Ik weet wie er gepraat heeft. - Wie? 472 00:31:13,585 --> 00:31:15,584 Nick. De dief. 473 00:31:15,795 --> 00:31:18,422 Nick? 474 00:31:18,630 --> 00:31:22,241 Volgens die smeris ben jij de volgende. - Nee, hoor. 475 00:31:22,341 --> 00:31:27,354 Bezorg me een mes voor het licht uitgaat. En bereid je voor. 476 00:31:27,594 --> 00:31:30,747 Het lab is klaar met de spullen van Carwin. 477 00:31:30,846 --> 00:31:32,040 O, ja? - Ja. 478 00:31:32,140 --> 00:31:34,264 Het wordt een leuke zaak. 479 00:31:34,308 --> 00:31:39,045 Een drugslab, gestolen stereo's en 600 sloffen onbelaste sigaretten. 480 00:31:39,145 --> 00:31:41,213 Je pa heeft eens iets goeds gedaan. 481 00:31:41,313 --> 00:31:43,481 Wat? - Ik zei dat je pa... 482 00:31:43,648 --> 00:31:45,965 Onbelaste sigaretten? - Ja. Hoezo? 483 00:31:46,065 --> 00:31:48,869 Val even voor me in, ik moet weg. 484 00:31:54,364 --> 00:31:57,516 Ik heb het druk, knul. - Je tip was onzin. 485 00:31:57,616 --> 00:32:01,685 Butch Carwin is gen moordenaar. Maar hij smokkelt net als jij sigaretten. 486 00:32:01,785 --> 00:32:04,980 Wat een toeval. - Ik ga even een nieuwe halen. 487 00:32:05,080 --> 00:32:07,079 Goed plan. 488 00:32:08,082 --> 00:32:10,399 Ze loog om jouw rivaal uit te schakelen. 489 00:32:10,499 --> 00:32:14,570 Een smeris is alleen van nut als hij je rivalen uitschakelt. 490 00:32:14,670 --> 00:32:18,238 En jij en die rooie hebben zo een mooie arrestatie. 491 00:32:18,338 --> 00:32:20,337 Nu is iedereen blij. 492 00:32:20,798 --> 00:32:25,343 Je hebt me gebruikt. - Daar heb je toch familie voor? 493 00:32:25,510 --> 00:32:28,136 Ik denk dat je moeder... 494 00:32:28,303 --> 00:32:31,871 Praat niet over ma. Hou je bek. Hou je bek. 495 00:32:32,181 --> 00:32:34,180 Kijk eens aan. 496 00:32:34,224 --> 00:32:38,752 Denk je dat je je beter voelt als je je pa een mep verkoopt? 497 00:32:38,852 --> 00:32:40,891 Dat je dan rustig wordt? 498 00:32:41,187 --> 00:32:45,860 Denk voordat je uithaalt aan wat ik hiervoor heb gezegd. 499 00:32:48,484 --> 00:32:50,523 Ik ga nooit op de vuist. 500 00:32:53,195 --> 00:32:55,194 Kom maar op, knul. 501 00:33:03,411 --> 00:33:07,574 Over vijftien minuten sluiten we de deuren, heren. 502 00:33:12,042 --> 00:33:14,209 Vermoord die verklikker. 503 00:33:14,710 --> 00:33:17,004 Nick, ik ga je afmaken. 504 00:33:18,212 --> 00:33:20,212 Laat dat mes vallen. 505 00:33:22,049 --> 00:33:24,767 Anders kom ik met de peperspray. 506 00:33:26,261 --> 00:33:28,260 Je weet hoe het werkt. 507 00:33:36,267 --> 00:33:38,476 Plaats je hem nu wel over? 508 00:33:39,060 --> 00:33:41,694 Walton had dit wel willen zien. 509 00:33:41,729 --> 00:33:45,633 Wij pakken je koffers wel voor je. - Jullie kunnen naar de hel lopen. 510 00:33:45,733 --> 00:33:48,067 En Nick al helemaal. 511 00:33:48,233 --> 00:33:51,470 Iedereen weet dat hij me heeft verklikt. 512 00:33:51,570 --> 00:33:54,628 Haal hem hier weg. Haal hem hier weg. 513 00:33:54,655 --> 00:33:56,640 Ik weet dat iemand hem zal mollen. 514 00:33:56,739 --> 00:33:59,266 Neem hem mee. Sluit het cellenblok af. 515 00:33:59,366 --> 00:34:01,435 Zet Nick maar ergens alleen. 516 00:34:01,535 --> 00:34:05,443 Hij heeft nachtdienst in de wasruimte. Kom mee. 517 00:34:06,663 --> 00:34:08,707 Je bent klaar, Nicky. 518 00:34:08,874 --> 00:34:10,873 Nick. 519 00:34:11,916 --> 00:34:13,915 Waar is Nick? 520 00:34:16,211 --> 00:34:18,196 Waar is Nick? - Hij was hier net. 521 00:34:18,296 --> 00:34:19,782 Nou, nu niet meer. 522 00:34:19,882 --> 00:34:23,790 Er wordt een gevangene vermist. Sluit alles af. 523 00:34:26,470 --> 00:34:30,718 Cellenblok C wordt vergrendeld. Vermiste gevangene. 524 00:34:39,227 --> 00:34:42,897 Is dat een konijn? - Ja, dat is een konijn. 525 00:34:43,814 --> 00:34:45,813 Een dansend konijn? 526 00:34:45,815 --> 00:34:50,148 Konijnen dansen niet. - Hier is de wagen met de was. 527 00:34:50,319 --> 00:34:52,321 Richt je lampen erop. 528 00:35:03,994 --> 00:35:07,080 Meneer, u moet uit de wagen stappen. 529 00:35:12,333 --> 00:35:14,627 Wie niet weg is, is gezien. 530 00:35:16,712 --> 00:35:18,711 Verdomme. 531 00:35:21,131 --> 00:35:24,702 Ik moest weg. Door jou dacht iedereen dat ik een verklikker was. 532 00:35:24,801 --> 00:35:30,079 Sorry daarvoor. Maar ik dacht dat je ons zo het beste kon laten zien... 533 00:35:30,179 --> 00:35:34,749 ...hoe je de gevangenis in- en uitgaat. Net zoals toen je Walton vermoordde. 534 00:35:34,849 --> 00:35:36,667 Ik heb niks te zeggen. 535 00:35:36,767 --> 00:35:40,250 Wij kunnen je wel aan het praten krijgen. 536 00:35:50,236 --> 00:35:52,237 Wat doe jij hier? 537 00:35:52,403 --> 00:35:54,402 Mezelf warm houden. 538 00:35:59,075 --> 00:36:01,539 Heb je m'n voorraad verbrand? 539 00:36:02,535 --> 00:36:04,534 Ja. 540 00:36:05,870 --> 00:36:07,871 Dat is wel hard. 541 00:36:08,956 --> 00:36:12,439 Ik naai jou, jij naait mij. Zo hoort het. 542 00:36:13,585 --> 00:36:15,584 Staan we nu quitte? 543 00:36:33,722 --> 00:36:35,721 Nee. 544 00:36:36,183 --> 00:36:38,182 Oké, zoon. 545 00:36:42,479 --> 00:36:46,472 Voor deze ene keer geef ik je een eerlijke kans. 546 00:36:48,775 --> 00:36:51,239 Je hebt te veel smeris in je. 547 00:36:55,697 --> 00:36:57,696 We zijn nog niet klaar. 548 00:37:49,609 --> 00:37:51,608 Ik had moeten steken. 549 00:37:56,447 --> 00:37:58,741 Tot ziens, zoon. 550 00:38:04,870 --> 00:38:08,731 De chauffeur van de vrachtwagen is ons alles aan het vertellen. 551 00:38:08,831 --> 00:38:11,483 Wij plaatsen je over naar de oostkust... 552 00:38:11,583 --> 00:38:14,860 ...waar ze niet weten dat je klikte. - Dat heb ik niet gedaan. 553 00:38:14,960 --> 00:38:16,527 Hij heeft dat verzonnen. 554 00:38:16,627 --> 00:38:21,300 Leg dat maar eens uit aan die jongens in het cellenblok. 555 00:38:26,010 --> 00:38:28,009 Wat krijgen we nou? 556 00:38:28,093 --> 00:38:30,137 Ik ben de sigaar, hč? 557 00:38:33,098 --> 00:38:35,562 Over zes maanden kom ik vrij. 558 00:38:36,308 --> 00:38:39,877 Ik wilde dat er iets op me lag te wachten. 559 00:38:40,561 --> 00:38:42,088 Ik vond een juwelier. 560 00:38:42,187 --> 00:38:45,422 Ik beloofde de chauffeur een deel als hij me hielp. 561 00:38:45,522 --> 00:38:50,535 Ja, z'n slechte smaak qua juwelen was een vroege aanwijzing. 562 00:38:52,403 --> 00:38:54,867 Ik heb die zaak toen beroofd. 563 00:38:55,529 --> 00:38:59,616 Dat ging vlot. Daarom wilde ik het nog eens doen. 564 00:38:59,824 --> 00:39:05,104 Toen kwam je Walton tegen. - Hij had niet voor held hoeven te spelen. 565 00:39:05,204 --> 00:39:07,838 Hij had het ook kunnen negeren. 566 00:39:09,539 --> 00:39:12,416 Maar zo was hij gewoon, weet je? 567 00:39:13,000 --> 00:39:15,804 Hij moest per se het juiste doen. 568 00:39:25,550 --> 00:39:27,243 Ik dacht dat het gelukt was. 569 00:39:27,343 --> 00:39:31,414 Om de gevangenis in en uit te kunnen, moeten de bewakers je vertrouwen. 570 00:39:31,514 --> 00:39:37,418 Het moest dus een vertrouweling zijn. En de was, dat was de slimste methode. 571 00:39:37,518 --> 00:39:41,337 Het had ieder van ons kunnen zijn. - Ja, maar jij en Jorge vielen op. 572 00:39:41,437 --> 00:39:43,295 Daarom koos ik jullie. 573 00:39:43,395 --> 00:39:47,049 Z'n tatoeage was veel mooier dan een gewone gevangenistatoeage. 574 00:39:47,149 --> 00:39:49,759 En nieuw. Maar toen vertelde hij over z'n neef. 575 00:39:49,859 --> 00:39:52,553 Zo bleven jij en je goed verzorgde nagels over. 576 00:39:52,653 --> 00:39:56,136 De gevangenis heeft toch geen nagelsalon? 577 00:40:02,409 --> 00:40:04,703 Ik zie er graag netjes uit. 578 00:40:04,744 --> 00:40:06,743 Ik ben ouderwets. 579 00:40:07,412 --> 00:40:11,984 Ik heb tijdens m'n klussen nooit iemand hoeven te vermoorden. 580 00:40:12,084 --> 00:40:14,484 Ik was te goed om geweld nodig te hebben. 581 00:40:14,584 --> 00:40:16,878 En toch nam je een mes mee. 582 00:40:18,878 --> 00:40:21,427 Als er iemand voor je staat... 583 00:40:21,547 --> 00:40:25,867 ...die je alles zal afnemen, dan moet je hem omleggen. 584 00:40:25,967 --> 00:40:30,037 Of dat nu goed is of fout, dan moet je hem omleggen. 585 00:40:30,137 --> 00:40:32,136 Dat snap jij wel. 586 00:40:32,680 --> 00:40:34,679 Of niet soms? 587 00:40:39,811 --> 00:40:41,810 Hé. 588 00:40:41,895 --> 00:40:44,630 Hé. Wat is er vanavond met je gebeurd? 589 00:40:44,730 --> 00:40:47,007 Was het iets met je pa? - Ja. 590 00:40:47,107 --> 00:40:50,885 Ik wilde koffie zetten. Wil je mee naar de winkel en erover praten? 591 00:40:50,984 --> 00:40:52,984 Nee, ik ben wel oké. 592 00:40:53,569 --> 00:40:55,972 Ik ben eigenlijk wel beter dan oké. 593 00:40:56,072 --> 00:40:58,071 Goed dan. 594 00:40:58,907 --> 00:41:01,450 Wacht. Er is nog één ding. 595 00:41:02,702 --> 00:41:06,185 Sorry, maar ik kom niet naar je bruiloft. 596 00:41:07,955 --> 00:41:09,954 Dat is jammer. 597 00:41:10,124 --> 00:41:12,587 Heb je dan al andere plannen? 598 00:41:12,792 --> 00:41:14,401 Nee. 599 00:41:14,501 --> 00:41:18,239 Het probleem is dat ik nog steeds van je hou. 600 00:41:19,462 --> 00:41:21,156 Je mag niet... - Wacht even. 601 00:41:21,256 --> 00:41:23,574 Ik probeer je niet terug te winnen. 602 00:41:23,674 --> 00:41:28,347 Je trouwt met een goede man, en dat zal niet veranderen. 603 00:41:28,636 --> 00:41:30,537 Maar ik zal ook niet veranderen. 604 00:41:30,637 --> 00:41:35,999 Dit hele doen alsof we alleen vrienden zijn, dat werkt gewoon niet. 605 00:41:36,099 --> 00:41:39,918 Ik weet niet wat wel zal werken, maar één ding weet ik wel: 606 00:41:40,018 --> 00:41:42,397 Ik kan je niet zien trouwen. 607 00:41:43,938 --> 00:41:45,937 Hé. 608 00:41:47,356 --> 00:41:49,735 Ik wens je een fijne dag toe 609 00:41:49,942 --> 00:41:52,111 En een fijn leven.