1 00:00:10,661 --> 00:00:12,577 نحن نفعل هذا أيضاً، كما تعلم 2 00:00:13,171 --> 00:00:15,699 ما الذي تفعلونه؟ - الصمت المطلق - 3 00:00:15,700 --> 00:00:18,212 فهذا يربك الناس ويدفعهم للكلام 4 00:00:19,288 --> 00:00:22,163 (أنا أتلقى أجري سواء تكلمتِ أم لا يا (تيريزا 5 00:00:22,811 --> 00:00:26,879 لقد كان المكتب يدفع لك منذ 5 أسابيع أيها الطبيب كان يفترض بهذا أن يكون إجراءاً إعتيادياً 6 00:00:26,886 --> 00:00:30,360 إجراءاً إعتيادياً، وكأنه عليكِ رؤيتي بعد عملية إطلاق نار؟ بالطبع 7 00:00:30,361 --> 00:00:33,137 لكنه ليس إجراءاً إعتيادياً كإضطراري لمنحكِ الموافقة بأنكِ بخير 8 00:00:33,138 --> 00:00:35,873 (لم أقم حتّى بإطلاق النار على (تانر بل (جاين) من فعل ذلك 9 00:00:35,874 --> 00:00:38,409 لقد منحته الموافقة بعد جلسة واحدة 10 00:00:38,410 --> 00:00:40,785 لقد كانت حالته العقلية مستقرة 11 00:00:40,844 --> 00:00:44,027 والآن أصبحتُ راغبة برؤية ترخيص عملك 12 00:00:45,743 --> 00:00:48,192 لديّ 6 قضايا لم تحل وسأشهد بقضيتين أخريتين 13 00:00:48,193 --> 00:00:51,505 ...لا أملك وقتاً - ليس الأمر وكأنه لديكِ شيء تتحدّثين عنه - 14 00:00:52,390 --> 00:00:55,476 توفيت والدتكِ حين كنتِ بالـ 12 ولديكِ 3 أشقاء أصغر منكِ 15 00:00:55,477 --> 00:00:58,504 والد يسيء معاملتكم ومدمن على الكحول وهو الآن ميّت أيضاً 16 00:00:58,505 --> 00:01:00,472 "لم ترد بالتقرير كلمة "يسيء المعاملة 17 00:01:05,306 --> 00:01:07,428 لكنه كان كذلك، أليس كذلك؟ 18 00:01:08,260 --> 00:01:11,640 مذاق هذه القهوة سيء، أنا جادة 19 00:01:15,635 --> 00:01:16,707 هل إنتهينا؟ 20 00:01:16,708 --> 00:01:18,644 كلاّ، لنتحدّث عن 21 00:01:18,645 --> 00:01:21,940 ما ترغبين بالتحدّث عنه ما الذي تفعلينه على سبيل التسلية؟ 22 00:01:21,941 --> 00:01:22,776 التسلية؟ 23 00:01:22,777 --> 00:01:26,013 ...ذلك الشيء الذي تفعلينه حين لا تعملين 24 00:01:26,054 --> 00:01:29,540 ...أنا... ما علاقة هذا بالـ 25 00:01:33,656 --> 00:01:35,142 (ليزبن) 26 00:01:35,481 --> 00:01:37,294 أجل، سأكون هناك في الحال 27 00:01:37,852 --> 00:01:39,984 الواجب يناديكِ، أتفهم هذا 28 00:01:43,688 --> 00:01:45,269 أيها الطبيب (كارمن)؟ 29 00:01:46,216 --> 00:01:48,382 لماذا ترفض الموافقة على أنني بخير؟ 30 00:01:48,383 --> 00:01:51,289 لأنّ ثمّة أمر تودّين إطلاعي عليه أولاً 31 00:01:52,299 --> 00:01:54,203 أراكِ الأسبوع المقبل 32 00:01:58,554 --> 00:02:00,911 كيف حصلنا على هذه القضيّة؟ - تلقّى مركز الإتصالات مكالمة من مجهول - 33 00:02:00,912 --> 00:02:03,906 يقول بأنّ ثمّة جثة، إنه يبعد مسافة مربعين سكنيين عنّا، وها نحن ذا 34 00:02:03,907 --> 00:02:06,341 لكن ثمّة مشكلة واحدة - لا وجود لجثّة؟ - 35 00:02:06,342 --> 00:02:09,707 لا توجد جثّة - ليس بمكبّ النفايات، رجاءاً ليس بالمكبّ - 36 00:02:09,708 --> 00:02:12,582 أنظروا حولكم بحثاً عن جثة وأنظروا ما يمكنكم رؤيته 37 00:02:17,842 --> 00:02:19,130 أكان موعدكِ مع الطبيب النفسي اليوم؟ 38 00:02:19,131 --> 00:02:21,004 كلاّ - أجل، أجل - 39 00:02:21,005 --> 00:02:24,059 لديكِ هذا الخط الظاهر بين حاجبيكِ إنه يتسبب لكِ بالإزعاج 40 00:02:24,060 --> 00:02:27,544 وبالإضافة لذلك، رائحتكِ تشبه دخان سيجارته 41 00:02:27,545 --> 00:02:30,738 أنا منزعجة لأنني نسيتُ هاتفي الخلوي - صحيح - 42 00:02:30,739 --> 00:02:33,274 تشو)، أعثرتَ على شيء؟) - لا شيء - 43 00:02:36,467 --> 00:02:40,808 أكنتِ تعلمين بأنه إن قمتِ بوزن كل كائن حيّ على وجه الكرة الأرضية 44 00:02:40,818 --> 00:02:43,904 فربع تلكَ الكتلة الحيوية سيكون مجرّد نمل؟ 45 00:02:43,905 --> 00:02:45,665 هذا عدد كبير من النمل - إنه كذلك - 46 00:02:45,666 --> 00:02:46,886 تشو)، أيّ شيء؟) 47 00:02:46,887 --> 00:02:48,709 لا أثر على وجود جثّة 48 00:02:48,710 --> 00:02:52,227 حسناً، إذاً إبحث بمكب النفايات ولنغادر هذا المكان 49 00:02:52,235 --> 00:02:55,703 لقد فتشتها بالمرّة الماضية - يا رجل، لقد اشتريتُ هذه البدلة لتوّي - 50 00:02:55,716 --> 00:02:57,715 حسناً، حجر ورق مقص 51 00:02:57,716 --> 00:02:59,986 عند العدد 3، مستعد؟ واحد، إثنان، ثلاثة - !أجل - 52 00:03:02,215 --> 00:03:04,792 لقد كان الجو جافاً هذا الخريف، أليس كذلك؟ لم تتساقط الأمطار 53 00:03:05,253 --> 00:03:06,327 كالجفاف 54 00:03:06,328 --> 00:03:10,544 هذا سبب بحث هذا النمل عن الرطوبة أينما يمكنهم العثور عليه 55 00:03:10,556 --> 00:03:13,239 إذاً ما سبب عدم تجمع جميع النمل بمكبة نفايات مبللة وكريهة الرائحة؟ 56 00:03:13,240 --> 00:03:18,503 تماماً، لأنهم وجدوا مكاناً آخر ...حيث يوجد فيه القليل من 57 00:03:18,513 --> 00:03:22,490 ريغسبي)؟) القليل من العون هنا 58 00:03:22,491 --> 00:03:24,206 رجاءاً 59 00:03:34,784 --> 00:03:37,199 تبدو 3 طلقات بالصدر تمّ إطلاقها من مسافة قريبة 60 00:03:37,200 --> 00:03:39,182 بنية مثلثية مثالية 61 00:03:40,496 --> 00:03:43,991 لا وجود لغلاف الرصاص، يبدو بأنّ القاتل قد أخذ أغلفة الرصاص معه، هذا عمل قاتل محترف 62 00:03:43,992 --> 00:03:45,548 لا وجود لبطاقة هويّة 63 00:03:46,161 --> 00:03:48,215 إتصل بالخبراء الجنائيين وإجروا بحثاً لبصماته 64 00:03:48,216 --> 00:03:51,098 من يكون؟ - "يدعى (ويليام مكتير) من "سان فرانسيسكو - 65 00:03:51,099 --> 00:03:54,285 مغتصب أطفال متسلسل "سجن لـ 6 أعوام بسجن "بيليكان باي 66 00:03:54,286 --> 00:03:57,058 وكيف تعرفين هذا؟ - أنا من أرسله لذلك السجن - 67 00:03:58,744 --> 00:04:03,227 نحن قريبون من متجر "ماري" للكعك المحلى أيودّ أحدكم تناول فطيرة "مخلب الدب" لاحقاً؟ 68 00:04:05,814 --> 00:04:07,560 لا يمكنني القول بأنني جائع 69 00:04:14,000 --> 00:04:17,600 {\a7} (( الوسيط الروحي )) الموسم الثاني - الحلقة 3 (( الشارة الحمراء )) 70 00:04:20,177 --> 00:04:22,840 يا (جاين) لدينا قضيّة أتظنني أملك وقتاً لممارسة الألاعيب؟ 71 00:04:22,841 --> 00:04:26,847 الحياة مجرّد لعبة، ولديكِ الكثير من الوقت لذلك، صه 72 00:04:26,848 --> 00:04:30,639 صه! سأقرأ ما يجول بفكركِ 73 00:04:30,703 --> 00:04:33,385 {\pos(200,240)} ...أريدكِ أن تأخذي نفساً عميقاً 74 00:04:35,227 --> 00:04:36,972 {\pos(200,240)} وبعدها أزفريه 75 00:04:38,524 --> 00:04:40,219 {\pos(200,240)} هلاّ قمتِ بالتركيز؟ 76 00:04:41,449 --> 00:04:46,415 {\pos(200,240)} أذكري أكبر عدد ممكن من رؤساء القرن العشرين... الآن 77 00:04:46,415 --> 00:04:54,024 {\pos(200,240)} (كوليدج)، (ويلسون)، (روزفلت)، (آيزنهاور) (ترومان)، (كينيدي)، (نيكسون) (ليندون جونسون) 78 00:04:54,087 --> 00:04:56,985 {\pos(200,220)} جيّد ...خذي نفساً عميقاً آخر 79 00:04:58,750 --> 00:05:00,489 {\pos(200,240)} وأزفريه 80 00:05:03,821 --> 00:05:07,218 {\pos(200,225)} ركزي على الكوب الذي بأسفله النقود 81 00:05:07,219 --> 00:05:09,857 {\pos(200,240)} أنا أصغي لأفكاركِ 82 00:05:10,377 --> 00:05:13,809 {\pos(200,240)} لا تصرخي، فبمقدوري سماعكِ 83 00:05:13,810 --> 00:05:15,427 {\pos(200,240)} إفتحي عينيكِ 84 00:05:19,030 --> 00:05:22,226 {\pos(200,225)} حسناً، كانت نسبة نجاحك 25 بالمائة 85 00:05:22,227 --> 00:05:26,503 {\pos(200,225)} يمكننا مواصلة هذا طيلة اليوم وسأحصل عليه بكل مرّة 86 00:05:26,504 --> 00:05:28,722 {\pos(200,225)} أعطني هذا، كيف تفعل هذا؟ 87 00:05:28,723 --> 00:05:31,045 {\pos(200,225)} (أنتِ من أخبرني يا (ليزبن 88 00:05:32,010 --> 00:05:34,133 فعقلينا يتأثران بنفس المعدّل 89 00:05:34,193 --> 00:05:39,913 {\pos(200,225)} في الواقع، الآن... بهذه اللحظة أشعر بشيء ما أنا أتلقاه هنا، إنه... إنه إسم مستعار 90 00:05:40,203 --> 00:05:43,242 {\pos(200,225)} "القديسة... تيريزا" 91 00:05:44,800 --> 00:05:48,468 {\pos(200,225)} لماذا لم تخبريني أبداً كيف عرفتِ العميل (بوسكو)؟ 92 00:05:49,844 --> 00:05:53,474 أنظرا، مقالة أخرى كانت (ليزبن) نجمة شهيرة لفترة 93 00:05:53,475 --> 00:05:54,848 ما خطب تسريحة شعرها؟ 94 00:05:54,849 --> 00:05:57,469 ما خطب تسريحة شعري؟ - لا شيء - 95 00:05:58,093 --> 00:06:00,961 {\pos(200,225)} كانت قضيّة (مكتير) سبب نجاحكِ المهني ولم تنبسي كلمة بهذا الشأن 96 00:06:00,962 --> 00:06:04,388 {\pos(200,225)} أنتِ تشبهين بطلة خارقة بهويّة سريّة 97 00:06:04,456 --> 00:06:06,410 أترغبون بمعرفة القصّة؟ 98 00:06:06,411 --> 00:06:10,821 قام (مكتير) بالعيش في المنطقة لـ 18 شهراً 99 00:06:10,822 --> 00:06:14,439 وقد هاجم 7 فتيات تتراوح أعمارهنّ ما بين الـ 6 والـ 9 100 00:06:14,440 --> 00:06:17,020 {\pos(200,225)} وقد كنتُ المفتشة بـ "سان فرانسيسكو" التي قامت بإعتقاله 101 00:06:17,021 --> 00:06:20,961 {\pos(200,225)} (لقد تحققت... وأطحتُ بـ (مكتير والآن، ما الجديد بالقضيّة؟ 102 00:06:20,962 --> 00:06:23,349 عثر الخبراء الجنائيون على سلاح الجريمة على بعد مربع سكني في سلة مهملات 103 00:06:23,350 --> 00:06:24,943 إنهم يفحصونه الآن بحثاً عن البصمات 104 00:06:24,944 --> 00:06:27,609 تمت الإشادة بتصرفات المفتشة (ليزبن) البطولية" 105 00:06:27,610 --> 00:06:30,758 {\pos(200,225)} "من قِبل الخدمة المدنية وزملائها بشرطة سان فرانسيسكو 106 00:06:30,759 --> 00:06:33,369 {\pos(200,225)} وقد ذكر رئيسها بالعمل الملازم (سامويل بوسكو)؟" 107 00:06:33,370 --> 00:06:38,206 {\pos(200,225)} قامت المفتشة (ليزبن) بعمل رائع" "بملاحقة وإعتقال هذا الحيوان 108 00:06:38,268 --> 00:06:40,914 كان هذا جيداً جداً يجدر بك التمثيل معاً 109 00:06:40,915 --> 00:06:43,948 أيمكنكَ تقليد (باربرا سترايسند)؟ - لا تغرني - 110 00:06:43,958 --> 00:06:45,889 (سمعتُ بشأن (مكتير 111 00:06:45,890 --> 00:06:48,528 {\pos(200,225)} هذا غريب، أليس كذلك؟ فها نحن هنا مجدداً، كم سنة مرّت على ذلك؟ 112 00:06:48,529 --> 00:06:52,043 {\pos(200,225)} العديد من السنوات هل تحدثتِ إلى (دراير)؟ 113 00:06:52,044 --> 00:06:53,239 سيكون خياري الأفضل 114 00:06:53,240 --> 00:06:55,233 دراير ويلان)... والد الضحيّة الأخيرة) 115 00:06:55,234 --> 00:06:59,916 كاتي)... ذات السبعة أعوام) أقسم على قتل (مكتير) حين يتم إطلاق سراحه 116 00:06:59,917 --> 00:07:02,071 إتصلتُ به وهو بطريقه إلى هنا من المرفأ 117 00:07:02,072 --> 00:07:05,062 جميعكم تتولون الأمر ...أعلميني إن أردتِ أية مساعدة 118 00:07:05,063 --> 00:07:08,496 من أجل الأيام الخوالي - من أجل الأيام الخوالي - 119 00:07:09,249 --> 00:07:13,466 ها هو عنوان منزل (مكتير)، أخبرنا الشرطي المراقب عليه بأنه يقيم بمنزل مع حبيبته، إذهبي للتحدّث إليها 120 00:07:13,467 --> 00:07:15,767 أيملك حبيبة؟ - أظنني سأرافقها - 121 00:07:15,768 --> 00:07:19,101 فكرة سديدة، (ريغسبي)، تحقق من رفاق (مكتير) السابقين والمتحرّشين بالأطفال 122 00:07:19,105 --> 00:07:21,948 وبخاصة أولئك الذين إنتقلوا "من "سان فرانسيسكو" إلى "ساكرمنتو 123 00:07:21,949 --> 00:07:23,944 بالطبع أيتها الرئيسة 124 00:07:24,017 --> 00:07:27,340 لديّ و(تشو) إجتماع بخصوص محاكمة مع نائب المدّعي العام 125 00:07:27,341 --> 00:07:30,248 ليس في حالة قمتُ برمي نفسي أولاً أمام أقرب زحمة مرور 126 00:07:32,597 --> 00:07:34,334 يا آنسة (ديراسك)، ما هي طبيعة علاقتكِ 127 00:07:34,335 --> 00:07:37,484 بـ (ويليام مكتير)؟ - لقد كان خطيبي - 128 00:07:37,485 --> 00:07:38,733 خطيبكِ؟ 129 00:07:38,734 --> 00:07:40,242 ألديكِ مشكلة بهذا؟ 130 00:07:40,243 --> 00:07:47,665 إنها فقط لا تفهم كيف يمكن لإمرأة أن تغرم بمتحرّش أطفال مدان، إنه ليس بالزوج المناسب 131 00:07:47,682 --> 00:07:54,410 لقد كان (بيل) رجلاً طيباً، ومعيلاً رائعاً وقد عاملني كالملكة 132 00:07:54,470 --> 00:07:57,725 "وتلك الإتهامات التي وجّهت إليه بـ "سان فرانسيسكو كانت زائفة بكِلا الأحوال 133 00:07:57,791 --> 00:08:02,714 لقد تصرّفت تلكَ الشرطية السافلة بعدائية تجاهه (ثأر"، هذا ما سماه (بيل" 134 00:08:02,799 --> 00:08:07,265 (عليكَ تعلّم كيفية تنظيف تلكَ السحارة يا (تانيا ...حيث كان الإنسداد 135 00:08:07,809 --> 00:08:09,445 مرحباً - مرحباً - 136 00:08:09,446 --> 00:08:14,012 (إنهم من الشرطة وهم هنا بخصوص (بيل لقد أتى أخي إلى هنا لإصلاح المغسلة من أجلي 137 00:08:14,016 --> 00:08:16,528 (دايفيد) - (باتريك) - 138 00:08:17,107 --> 00:08:18,869 مرحباً - (هذه (غرايس - 139 00:08:19,059 --> 00:08:21,240 دايفيد)، هل تعرف (ويليام مكتير)؟) 140 00:08:21,940 --> 00:08:23,971 إلتقيتُ به بضعة مرّات 141 00:08:24,250 --> 00:08:27,047 لقد أحسن معاملة (تانيا)، لذا ...تعلمان 142 00:08:27,484 --> 00:08:30,586 بأية حال، عليّ فقط إعادة تركيبها مجدداً (وسيكون جاهزاً للإستخدام يا (تي 143 00:08:30,926 --> 00:08:32,300 سررتُ بلقائكما أيها الرفاق 144 00:08:32,301 --> 00:08:33,861 وأنتَ أيضاً 145 00:08:35,809 --> 00:08:38,467 أتعرفين أحداً يرغب بإيذاء (ويليام)؟ 146 00:08:38,899 --> 00:08:46,739 حسناً... على الأرجح أنه غير مهم لكنّه تشاجر مع رئيسه بالعمل الأسبوع الماضي 147 00:08:46,744 --> 00:08:50,380 وقد أتى للمنزل غاضباً وقال بأنّ رئيسه يسعى للنيل منه 148 00:08:50,381 --> 00:08:54,656 من يكون رئيسه؟ - شخص تافه، لا أدري - 149 00:08:55,418 --> 00:09:00,492 "إسم المكان "إكس إكس إكس واي زِي المتحدة على ما أظن 150 00:09:01,191 --> 00:09:03,876 إنه في "ويلي" بالقرب من الطريق السريع 151 00:09:04,564 --> 00:09:05,324 مرحباً يا أمّي 152 00:09:05,325 --> 00:09:08,272 مرحباً صغيرتي (إيميلي)، كيف كانت المدرسة؟ 153 00:09:08,273 --> 00:09:13,915 يمكنني مضاعفة العدد ستة، أتريدين سماعي؟ - ربما لاحقاً، إتفقنا؟ - 154 00:09:16,529 --> 00:09:18,463 لم يكن (بيل) من تظنينه 155 00:09:18,631 --> 00:09:21,816 (مرحباً (إيميلي)، أدعى (باتريك 156 00:09:21,861 --> 00:09:23,516 كيف حالكِ؟ - بخير - 157 00:09:23,517 --> 00:09:25,478 أكان يوماً جيداً؟ 158 00:09:25,479 --> 00:09:27,413 جدول العدد ستة، أليس كذلك؟ 159 00:09:27,414 --> 00:09:32,925 يا للروعة، لم لا تتوجهي للمطبخ وتساعدي خالكِ (دايفيد)؟ 160 00:09:33,658 --> 00:09:35,106 لا بأس يا عزيزتي 161 00:09:36,157 --> 00:09:37,556 أراكِ لاحقاً 162 00:09:41,783 --> 00:09:44,254 (لا أظنّ أنّ (مكتير) قام بلمس (إيميلي 163 00:09:44,797 --> 00:09:47,076 أترين؟ لقد أخبرتكِ 164 00:09:47,077 --> 00:09:50,535 لأنه لا زال يقوم بإعدادها - أنتَ لا تعرفين ما تتحدّثين عنه - 165 00:09:50,540 --> 00:09:53,142 لقد إلتقيتِ (بيل) بمركز تجاري، أليس كذلك؟ 166 00:09:53,202 --> 00:09:56,133 ...بالقرب من صالة ألعاب الفيديو أو أو بصالة سينما 167 00:09:56,134 --> 00:09:57,833 وقد كانت (إيميلي) برفقتكِ 168 00:09:57,834 --> 00:09:59,753 لقد كان يعمل حينها هناك 169 00:09:59,754 --> 00:10:03,466 أجل، رجل نبيل بحق وليس كالرجال الآخرين الذين وإعدتيهم 170 00:10:03,467 --> 00:10:06,483 لم... لم يضغط عليكِ لممارسة علاقة معه 171 00:10:07,511 --> 00:10:11,374 لم يكن حباً من النظرة الأولى، لكنّه كان لطيفاً للغاية بمعاملته لـ (إيميلي)، لقد كان يصغي إليها 172 00:10:11,391 --> 00:10:14,251 لم يصغي أحد إليكِ هكذا أثناء ترعركِ 173 00:10:14,450 --> 00:10:16,603 أراد (بيل) أن يكون والداً 174 00:10:17,132 --> 00:10:19,305 ألا تستحق إبنتي أن يكون لديها والد؟ 175 00:10:19,306 --> 00:10:21,458 ومؤخراً كان يطلب منكِ أن يأخذ (إيميلي) للخارج 176 00:10:21,459 --> 00:10:26,914 برحلة ليلية... ربما للتخييم بحجّة توطيد العلاقة بين الأب وإبنته 177 00:10:27,209 --> 00:10:30,019 وقد كان يلح عليكِ بالموافقة، قليلاً 178 00:10:31,342 --> 00:10:35,401 ولكنه كافٍ كي يبدأ بإثارة قلقكِ 179 00:10:36,368 --> 00:10:39,485 قلق صغير وخفيف 180 00:10:40,612 --> 00:10:43,557 والذي ربما شعرتِ بأعماقكِ بأنه صحيح 181 00:10:44,101 --> 00:10:45,803 (ويليام مكتير) 182 00:10:47,114 --> 00:10:49,037 كان أفضل من أن يكون حقيقياً 183 00:10:57,221 --> 00:10:59,733 (أنتِ تستحقين رجلاً طيباً يا (تانيا 184 00:11:00,450 --> 00:11:06,987 إن لم تؤمني بهذا من أجلكِ (فحينها تظاهري بذلك... من أجل (إيميلي 185 00:11:11,651 --> 00:11:14,337 ...هل إنتهينا هنا؟ أبستطاعتي أبإمكاني الأكل، فأنا أتضوّر جوعاً 186 00:11:14,338 --> 00:11:15,772 أجل 187 00:11:16,835 --> 00:11:18,020 حسناً 188 00:11:28,280 --> 00:11:30,936 أنتما الإثنان شاهدين رئيسيين ببضعة قضايا خلال هذا الشهر 189 00:11:30,937 --> 00:11:35,086 (أيتها العميلة (ليزبن)، لديكِ قضيّة (هاورد) و(إنغ (العميل (تشو)، ستتولى قضية (دالي) و(فريد 190 00:11:35,131 --> 00:11:37,234 (فريد)، (فريد) قام بعضّي 191 00:11:37,235 --> 00:11:39,155 وأحرص على ذكر هذا على منصة الشهود 192 00:11:39,156 --> 00:11:40,837 تيريزا)، أنتِ تتذكرين (هاورد)؟) 193 00:11:40,838 --> 00:11:45,143 لقد قام ومجموعته بسرقة 100 مليون دولار من حسابات على الشبكة لآلاف الأشخاص 194 00:11:45,146 --> 00:11:47,285 وبعدها قام بإخفاء النقود وقتل شريكه؟ 195 00:11:47,286 --> 00:11:50,043 أتذكره، لقد كان وغداً - وسيدخل السجن - 196 00:11:50,044 --> 00:11:53,614 شكراً للعميلة (ليزبن) ومهاراتها الرزينة والهادئة 197 00:11:53,615 --> 00:11:55,784 هذه أنا... رزينة وهادئة 198 00:11:55,785 --> 00:11:57,969 أنا مسرورة للغاية لأنها (لم تكن قضيّة (جاين 199 00:11:57,970 --> 00:12:01,785 عليكِ إبلاغه يا (تيريزا) بأنه لا يمكنه تهديد الناس بالقنابل للحصول على إعتراف منهم 200 00:12:01,792 --> 00:12:04,956 أو أقنعة مطاطية أو حلّة وحوش - مرحباً... لدينا مشكلة - 201 00:12:04,957 --> 00:12:06,984 رفع الخبراء الجنائيون بصمة (من على السلاح الذي قتل (مكتير 202 00:12:06,985 --> 00:12:09,315 وهل تعتبر هذه مشكلة؟ - أجل - 203 00:12:09,605 --> 00:12:12,541 أيتها الرئيسة، البصمة تعود لكِ 204 00:12:20,332 --> 00:12:24,248 بصمتكِ موجودة على مستودع الرصاص بسلاح الجريمة 205 00:12:24,249 --> 00:12:27,874 أخبرني لم لا يجدر بي التواجد في المرحاض الآن والتقيؤ 206 00:12:27,880 --> 00:12:29,765 إنّه خطأ معملي حتماً هو كذلك 207 00:12:29,766 --> 00:12:34,259 إنهم مرهقون ويعانون نقصاً بالتمويل حصل هذا بالعام الماضي مع شرطة لوس أنجليس 208 00:12:34,259 --> 00:12:38,560 أطلب منهم إعادة فحص الدليل بربك! أنتَ لا تفكر بأنني قتلته 209 00:12:38,565 --> 00:12:42,340 ما أفكر به، هو أنني غارق حتى أذني بمخاطر سياسية 210 00:12:42,889 --> 00:12:45,084 أنتِ وفريقكِ تمّ إبعادكم عن قضية (مكتير) كما هو واضح 211 00:12:45,085 --> 00:12:47,459 أتفهم هذا هل سنسلّم القضية للمباحث الفدرالية؟ 212 00:12:47,460 --> 00:12:49,103 كلاّ 213 00:12:51,267 --> 00:12:53,726 (مرحباً يا (ليزبن ما رأيكِ بهذا؟ 214 00:12:53,727 --> 00:12:56,706 (بوسكو) - (إنه يعرف مقدار ما تعرفينه عن قضية (مكتير - 215 00:12:56,707 --> 00:12:57,905 هذا يبدو منطقياً 216 00:12:57,906 --> 00:13:00,901 وأجل، إضطررتُ لإستخدام بعضاً من نفوذي لتولّي هذه 217 00:13:00,902 --> 00:13:03,570 شكراً لك... حسب ما أظن 218 00:13:03,571 --> 00:13:06,222 كلاّ، كلاّ، لا... لا تسيئي فهمي 219 00:13:06,550 --> 00:13:08,893 إن كنتِ مذنبة، فأريد إلقاء القبض عليكِ 220 00:13:09,379 --> 00:13:12,101 أنا فقط لا أريد العملاء الفدراليين يتجولون حول مكاتبي 221 00:13:12,102 --> 00:13:14,691 ويطرحون أسئلة مهينة - حسناً - 222 00:13:14,692 --> 00:13:17,124 إذاً أنتِ تفهمين بأنني مضطر لطرح بعض الأسئلة عليكِ؟ 223 00:13:17,125 --> 00:13:20,216 لا شيء شخصي - قطعاً، تفضل - 224 00:13:20,579 --> 00:13:22,210 مرحباً جميعاً 225 00:13:22,211 --> 00:13:25,800 متأكد من أنكِ تتمنين لو أرتديتِ القفازات أليس كذلك؟ 226 00:13:25,801 --> 00:13:28,315 إذاً، أتملك بعض المعلومات لتزويدنا بها؟ - كلاّ، بل مجرّد فضول - 227 00:13:28,316 --> 00:13:31,323 لا بأس، يمكنه البقاء إن أراد ذلك - سأبقى - 228 00:13:33,694 --> 00:13:35,844 أين كنتِ مساء يوم الثلاثاء؟ 229 00:13:35,845 --> 00:13:38,829 كنتُ في المنزل، أشاهد التلفاز 230 00:13:38,830 --> 00:13:39,978 لم يرني أحد 231 00:13:39,979 --> 00:13:43,075 ما الذي شاهدتيه؟ - برنامج واقعي - 232 00:13:43,076 --> 00:13:44,649 أيّ برنامج؟ 233 00:13:44,988 --> 00:13:47,298 برنامج طبخ يقدّمه رجل 234 00:13:48,706 --> 00:13:49,870 أجل، ذلك البرنامج 235 00:13:49,871 --> 00:13:52,256 الرجل العصبي - أجل، أعرف هذا البرنامج، إنه جيّد - 236 00:13:52,257 --> 00:13:55,910 برنامج طبخ يعرض بليالي الثلاثاء أجل، الطبّاخ العصبي 237 00:13:57,685 --> 00:14:01,422 إذاً يمكنني تحديد موعد لكِ لإستخدام جهاز كشف الكذب 238 00:14:05,923 --> 00:14:07,348 كلاّ 239 00:14:09,167 --> 00:14:10,668 (لم أقتل (مكتير 240 00:14:10,669 --> 00:14:14,394 لم يقل أحد بأنكِ فعلتِ ذلك بعد - بعد؟ - 241 00:14:21,954 --> 00:14:23,754 حظاً موفقاً بحل القضيّة 242 00:14:29,421 --> 00:14:30,856 أتتناولون الغداء؟ 243 00:14:30,857 --> 00:14:32,728 (مناقشة... حول وضع (ليزبن 244 00:14:32,729 --> 00:14:36,650 (حسناً يا (تشو) أنتَ تقول أن تعمل على قضيّة (مكتير وتباً لـ (بوسكو) و(مينيللي) وأنتَ تخالفه الرأي 245 00:14:36,659 --> 00:14:40,422 وأنتِ لستِ واثقة - أنا فقط أرى بأنه ربما يجدر بنا - 246 00:14:40,423 --> 00:14:43,545 ترك (بوسكو) يؤدي عمله ونبتعد عن دربه إنه شرطي بارع 247 00:14:43,546 --> 00:14:46,723 أسيعمل أحد آخر على هذه القضيّة أفضل منّا؟ لا أظن هذا 248 00:14:46,727 --> 00:14:50,938 حسناً، أنتَ تفترض بأنّ (ليزبن) لم تقتله ماذا لو قتلته؟ ما الذي ستفعله بهذه الحالة؟ 249 00:14:52,977 --> 00:14:54,466 ما الذي ستفعله أنت؟ 250 00:14:54,571 --> 00:14:57,863 أنا؟ سأتخلى عن القضية ولكنني لستُ رجل قانون 251 00:14:58,377 --> 00:15:00,074 أجل، سنتخلى عن القضية 252 00:15:00,075 --> 00:15:02,057 أجل، أخالفكم الرأي 253 00:15:02,058 --> 00:15:03,734 لقد قام (مكتير) بالسعي وراء الأطفال الصغار 254 00:15:03,735 --> 00:15:08,931 ربما يستحق الموت، إن كانت (ليزبن) تملك الجرأة لقتله، فلديها الجرأة أيضاً لتسجن جراء فعلتها 255 00:15:11,011 --> 00:15:13,369 سأتحدّث لرئيس (مكتير) بالعمل - سأرافقك - 256 00:15:13,370 --> 00:15:16,803 حسناً، حسناً، حسناً لم تقم (ليزبن) بقتله بكِلا الأحوال 257 00:15:16,804 --> 00:15:19,467 أعني، أليس كذلك؟ إنها غير قادرة على هذا 258 00:15:19,468 --> 00:15:21,199 لستُ واثقاً جداً 259 00:15:36,409 --> 00:15:39,077 ما الذي لم نستطع مناقشته بالداخل؟ أنا منشغلة 260 00:15:39,078 --> 00:15:43,168 خلتكِ قد ترغبين بالتواجد في الخارج كي يمكنكِ التعبير عن غضبكِ بحريّة 261 00:15:43,169 --> 00:15:44,194 لماذا؟ 262 00:15:45,676 --> 00:15:47,850 أعلم أنكِ كذبتِ بشأن حجّة الغياب 263 00:15:47,851 --> 00:15:49,502 لم أكذب 264 00:15:50,250 --> 00:15:53,976 لا أعلم ماذا فعلتِ مساء الثلاثاء لكنكِ لم تكوني تشاهدين التلفاز 265 00:15:53,977 --> 00:15:59,958 لم أكذب، لقد أعدّ طبق الأرزية - الآن هذه إهانة لي، أستستمرين بالكذب عليّ؟ - 266 00:16:05,517 --> 00:16:07,080 أعجز عن التذكّر 267 00:16:07,769 --> 00:16:10,171 أعجز عن تذكّر ما فعلته مساء يوم الثلاثاء هذا غريب 268 00:16:10,172 --> 00:16:14,856 شكراً لكِ، ولا بأس بهذا، فالذاكرة موجودة برأسكِ ...يمكننا إسترجاعها، إن نومتكِ مغناطيسياً 269 00:16:14,970 --> 00:16:18,739 وكأنني سأسمح بحصول هذا كفّ عن محاولة تنويمي مغناطيسياً 270 00:16:18,740 --> 00:16:22,487 ماذا لو حصل أمر صدمكِ وأنتِ تقومين بحجبه عن ذاكرتكِ؟ 271 00:16:22,526 --> 00:16:24,166 (لم أقتل (مكتير 272 00:16:24,167 --> 00:16:27,455 حسناً، دعيني أنوّمكِ كي نتأكد من هذا - لا - 273 00:16:27,456 --> 00:16:30,546 لِمَ لا؟ - لأنني لا أريد منكَ التواجد برأسي - 274 00:16:37,941 --> 00:16:40,485 إتضح إذاً بأنكِ لم تنتهي (من قضيّة (مكتير 275 00:16:40,486 --> 00:16:44,163 مضحك - لا أملك خياراً، فسيتحدّث إليكِ فقط - 276 00:16:44,199 --> 00:16:45,668 من؟ 277 00:16:46,694 --> 00:16:48,860 (العميلة (ليزبن - (مرحباً (دراير - 278 00:16:49,157 --> 00:16:51,294 (شكراً على قدومك يا سيّد (ويلان 279 00:16:53,072 --> 00:16:58,806 إذاً، ألا زلتما تعملان معاً؟ ألا زلتما بنفس الفريق؟ 280 00:16:58,812 --> 00:17:00,386 كِلانا يتولّى هذا الإستجواب 281 00:17:00,387 --> 00:17:04,355 (بناءاً على طلبك يا (دراير لدينا فقط بضعة أسئلة نطرحها عليك 282 00:17:04,367 --> 00:17:07,651 سؤال واحد في الحقيقة أقمتَ بقتل (ويليام مكتير)؟ 283 00:17:11,374 --> 00:17:12,854 لم أقتله 284 00:17:13,179 --> 00:17:16,441 يسرني سماع هذا كيف حال (كاتي)؟ 285 00:17:16,894 --> 00:17:18,344 إنها بخير 286 00:17:19,061 --> 00:17:20,453 على ما يرام 287 00:17:20,454 --> 00:17:23,337 تتعافى بشكل أفضل منّي طبقاً لما أخبرنا به طبيبنا النفسي 288 00:17:23,928 --> 00:17:26,039 أين كنتَ مساء يوم الثلاثاء؟ 289 00:17:26,176 --> 00:17:27,955 في المنزل، بمفردي 290 00:17:28,187 --> 00:17:31,462 أمضت (كاتي) الليلة بمنزل صديقتها - وبأي وقت - 291 00:17:31,463 --> 00:17:34,004 لقد سمحتِ له بإيذائها - عفواً؟ - 292 00:17:34,005 --> 00:17:35,814 لقد قرأتُ مؤخراً ملفات القضية 293 00:17:35,815 --> 00:17:38,549 ملفات شرطة "سان فرانسيسكو" الداخلية؟ كيف إستطعتَ الحصول عليها؟ 294 00:17:38,550 --> 00:17:40,619 (كان بإستطاعتكِ القبض على (مكتير ...الجمعة التي سبقت ذلك 295 00:17:40,620 --> 00:17:44,010 قبل أسبوع كامل - لم يكن الحال كذلك، لم أكن أملك إثباتاً - 296 00:17:44,011 --> 00:17:46,474 لم يكن بحوزتي دليل للنيل منه - (وبغضون ذلك قام بمهاجمة (كايتي - 297 00:17:46,475 --> 00:17:50,077 ولم تتمكني من إنقاذها - إن إعتقلته بناءاً على حدسي - 298 00:17:50,078 --> 00:17:53,884 لتمت تبرئته من جميع التهم ولأطلق سراحه - ولكن لما تعرّضت (كايتي) للإعتداء - 299 00:17:56,908 --> 00:17:59,436 والذنب يقع عليكِ 300 00:18:03,552 --> 00:18:05,709 (سيّد (ويلان - ماذا؟ - 301 00:18:05,710 --> 00:18:08,120 لقد أقسمت على إنفاق ثروتك كلها من أجل 302 00:18:08,121 --> 00:18:12,866 قتل (ويليام مكتير)، فلماذا لم تقتله؟ - عجزت عن فعل ذلك - 303 00:18:14,363 --> 00:18:16,032 ماذا لو تمّ إلقاء القبض عليّ؟ 304 00:18:17,047 --> 00:18:18,769 لا يمكنني ترك (كايتي) بمفردها 305 00:18:18,770 --> 00:18:21,698 أتريد رأيي؟ ربما لم تكن تتحلّى بالشجاعة 306 00:18:22,683 --> 00:18:25,922 إذهب للجحيم، كِلاكما 307 00:18:29,806 --> 00:18:32,350 لا تقلقي حياله، إنه غاضب 308 00:18:32,834 --> 00:18:34,925 والغضب يغيّر الشخص 309 00:18:35,251 --> 00:18:36,797 أجل، هذا صحيح 310 00:18:40,232 --> 00:18:42,210 أودّ القيام بإختبار الكذب 311 00:19:18,830 --> 00:19:20,844 ما هي المدّة التي عمل فيها (مكتير) لديك؟ 312 00:19:20,940 --> 00:19:24,623 بضعة أشهر - ألم يزعجك سجله الجنائي؟ - 313 00:19:24,624 --> 00:19:29,747 لا، فالمجانين يعملون بجدّ أكبر، أتفهمان؟ إنهم ممتنون للحصول على الوظيفة، أتفهمان ما أعنيه؟ 314 00:19:29,752 --> 00:19:31,060 (لكن ليس (مكتير 315 00:19:31,061 --> 00:19:36,758 أهذا سبب خوضكما شجاراً معاً؟ - أنا وهو؟ كلاّ، لم نخض شجاراً - 316 00:19:36,772 --> 00:19:39,006 (لقد تعارك مع زميله الوغد (دوغ 317 00:19:39,007 --> 00:19:44,175 لقد خاضا شجاراً هنا بوسط المكان لقد دمرا المكان، لذا فصلته من العمل 318 00:19:44,181 --> 00:19:47,037 أعني، تلك أساسيات إدارة العمل، أتعلمان يمنع القتال بالأيادي 319 00:19:47,038 --> 00:19:49,219 لذا طردته - وهل ردّ عليكَ مقابل طرده؟ - 320 00:19:49,220 --> 00:19:53,402 كلاّ، إنه أكثر دراية من ذلك إنه يعلم بأنني أملك صلات 321 00:19:53,526 --> 00:19:55,664 صلات حقاً؟ مع من؟ 322 00:19:56,068 --> 00:19:59,081 أشخاص؟... 323 00:20:01,437 --> 00:20:07,482 إذاً ما كان سبب ذلك؟ شجار (مكتير) مع (دوغ)؟ - لا أدري، قد يكون هناك مليون سبب، أتعلمان؟ - 324 00:20:07,490 --> 00:20:11,389 لقد كان (دوغ) بغاية الحماقة إنه أبله بعدّة طرق مختلفة 325 00:20:11,390 --> 00:20:12,683 هل يملك "دوغ" إسماً حقيقياً؟ 326 00:20:12,684 --> 00:20:17,321 الجميع يملكون ذلك لكنني لا أعلم ما كان إسمه 327 00:20:17,522 --> 00:20:21,298 هذه طلبية خاصة إشتري واحدة وأحصلي على الأخرى مجاناً 328 00:20:21,530 --> 00:20:23,032 لا، شكراً 329 00:20:26,694 --> 00:20:28,524 (الشعب ضدّ (ميلتون ر. هاورد 330 00:20:28,525 --> 00:20:32,579 رقم القضيّة 97ت03254 تفضلوا بالدخول 331 00:20:32,580 --> 00:20:36,367 أيتها العميلة (ليزبن)، علينا التحدّث - ما رأيك بمنحي إعترافاً يا (هاورد)؟ - 332 00:20:36,368 --> 00:20:39,251 ...أيتها العميلة، أنا أنا لم أرتكب تلكَ الأمور التي ذكروها عنّي 333 00:20:39,252 --> 00:20:42,485 أتفهمين؟ عليكِ سماع جانبي من القصّة - أراكَ بالداخل - 334 00:20:43,564 --> 00:20:45,897 (أيتها العميلة (ليزبن - فيرجيل)، تحدّث إليها بعد إنتهاء الجلسة) - 335 00:20:45,898 --> 00:20:48,877 لن تنضمّ العميلة (ليزبن) إليكِ - هل فريقي بخير؟ أتعرّض أحدهم للأذى؟ - 336 00:20:48,878 --> 00:20:55,917 (كلاّ، لقد فشلتِ بإختبار الكذب أيتها العميلة (ليزبن "ذكروا بأنّ ثمّة "دلائل خطيرة على وجود خداع 337 00:20:56,013 --> 00:20:59,661 لقد تمّ إعفائكِ من مهامكِ أيتها العميلة أبلغي القسم لتجهيز معاملاتكِ 338 00:20:59,662 --> 00:21:02,078 أيها الرئيس - إياكِ - 339 00:21:14,058 --> 00:21:16,917 وقعي بالأسفل، وضعي السلاح والشارة في السلّة 340 00:21:36,769 --> 00:21:38,315 إليكِ الإيصال 341 00:21:39,889 --> 00:21:41,515 أتمنى لكِ يوماً سعيداً 342 00:21:55,057 --> 00:22:00,402 إنّ (تيريزا ليزبن) بمكتبي، تتحدّث حتماً تشعرين باليأس 343 00:22:00,403 --> 00:22:03,450 لقد فشلتِ بإختبار الكذب وأنا لا أعرف ما سأفعله 344 00:22:03,764 --> 00:22:07,687 حسناً، قراءة بيانات جهاز كشف الكذب تعتبر فناً أكثر مما هي عِلم 345 00:22:07,688 --> 00:22:10,827 أطلبي إعادة الإختبار يمكنني تعليمكِ كيفية الإسترخاء 346 00:22:17,088 --> 00:22:20,487 لقد كان والدي يفقد إدراكه حين يثمل 347 00:22:20,735 --> 00:22:25,835 بأحد المرّات، قام بضرب أخي حتى كاد يموت ولم يتذكّر شيئاً من ذلك 348 00:22:26,851 --> 00:22:30,940 وطوال الطريق نحو المستشفى، لم يكن يصدّق بأنه الفاعل 349 00:22:31,683 --> 00:22:35,633 أتشربين الكحول؟ أهذا سبب تحدثكِ عن فقدان الإدراك؟ 350 00:22:35,721 --> 00:22:39,677 ما أريد معرفته هو، هل... هل من الممكن أنني قتلتُ (مكتير) ومحوتِ ما حصل من ذاكرتي؟ 351 00:22:39,684 --> 00:22:42,202 ألا يمكنكِ تذكر ما حصل ليلة الجريمة؟ 352 00:22:43,617 --> 00:22:47,460 حسناً، لا تذعري ...قد يكون هناك العديد من الأسباب... الضغوط أو 353 00:22:47,461 --> 00:22:50,184 يمكن أن يتحوّل رجال الشرطة لقتلة أيها الطبيب يمكن لهذا الحصول 354 00:22:50,185 --> 00:22:53,921 هذا سخيف "فلم تكوني على علم بوجود (مكتير) في "ساكرامنتو 355 00:22:54,180 --> 00:22:56,985 لقد إتصل بي الشرطي المراقب بالشهر الماضي 356 00:22:57,330 --> 00:22:58,862 لتحذيري من باب المجاملة 357 00:22:58,863 --> 00:23:00,232 ...حسناً 358 00:23:02,228 --> 00:23:06,515 أيمكن لصدمة أن تتسبب بفقدان الذاكرة؟ بالطبع 359 00:23:06,516 --> 00:23:11,490 يقوم عقلكِ بحمايتكِ من الأمر المريع الذي إرتكبتيه أو حتى ما إرتكبه شخص آخر 360 00:23:11,495 --> 00:23:17,804 جرائم الإعتداء على الأطفال لا تتحسّن يقوم القاتل بإنقاذ حياة الطفل، كائناً من كان 361 00:23:17,893 --> 00:23:19,869 كيف أستعيد ذاكرتي؟ 362 00:23:19,870 --> 00:23:23,010 قد تعود من تلقاء نفسها، إمنحيها بعض الوقت 363 00:23:23,011 --> 00:23:25,095 أنا لا أملك الوقت أنت... أنتَ عديم الفائدة 364 00:23:25,096 --> 00:23:27,218 أنتَ وكل هذا الكلام - أنا متأسف - 365 00:23:27,219 --> 00:23:30,823 حتى تتذكري، فلا أعرف طريقة لمساعدتكِ 366 00:23:40,638 --> 00:23:42,042 (جاين) 367 00:23:44,674 --> 00:23:46,441 (مرحباً (ليزبن 368 00:23:46,732 --> 00:23:49,659 أتصوّر أنكِ تريدين منّي تنويمكَ مغناطيسياً الآن 369 00:23:50,727 --> 00:23:52,179 أجل 370 00:23:53,674 --> 00:23:56,438 (لم يذكر شيئاً بملفات (مكتير) عن المدعو (دوغ 371 00:23:56,500 --> 00:23:58,527 ولا حتى شركاء معروفين 372 00:24:00,181 --> 00:24:01,558 عنكبوتة الأرملة السوداء 373 00:24:02,255 --> 00:24:04,986 ميتة - ما الذي تخال نفسكَ فاعله؟ - 374 00:24:05,392 --> 00:24:07,154 أقتل عنكبوتاً ما الذي تفعله؟ 375 00:24:07,155 --> 00:24:11,161 تتدخّل بقضيتي وتتحدّث إلى الشهود 376 00:24:11,162 --> 00:24:12,538 أنتَ مخطئ 377 00:24:12,539 --> 00:24:14,998 أستكذب عليّ الآن؟ - ما المشكلة؟ - 378 00:24:14,999 --> 00:24:20,967 تخلوا عن قضية (مكتير)، وإلا ستعمل حارساً ببرلمان الولاية تلقي التحيّة على الزوّار 379 00:24:23,692 --> 00:24:25,224 أهذا صحيح؟ 380 00:24:27,531 --> 00:24:29,244 أجل، هذا صحيح 381 00:24:32,511 --> 00:24:34,799 مرحباً بعودتك - لقد أخبرته - 382 00:24:34,800 --> 00:24:36,514 إنه على علم بالحقائق 383 00:24:38,588 --> 00:24:40,024 أتسمحين لي؟ 384 00:24:40,499 --> 00:24:43,692 شكراً أتاني زميلي بـ "بيليكان باي" بهذه المعلومة 385 00:24:44,453 --> 00:24:47,936 لقد كان لـ (مكتير) زميل بالزنزانة طيلة عامين 386 00:24:48,228 --> 00:24:49,836 "لقبه "دوغ 387 00:24:49,837 --> 00:24:51,743 نعرف هذا الشاب 388 00:24:51,913 --> 00:24:55,958 ...(إنه شقيق حبيبة (مكتير (دايفيد تشارلز) 389 00:25:02,633 --> 00:25:04,160 إنه بفوضى نوعاً ما 390 00:25:04,161 --> 00:25:05,530 على الإطلاق 391 00:25:05,733 --> 00:25:07,123 إنه جميل 392 00:25:08,321 --> 00:25:09,743 تروق لي تلكَ الصور 393 00:25:09,744 --> 00:25:12,160 هذه الصور معظمها تركها المستأجرين السابقين 394 00:25:15,014 --> 00:25:17,138 أين... أين سنقوم بهذا؟ 395 00:25:17,277 --> 00:25:20,367 مثير للإنتباه 396 00:25:20,368 --> 00:25:22,975 لنقم بفعل هذا لـ... لنبدأ 397 00:25:23,442 --> 00:25:24,671 لا 398 00:25:24,672 --> 00:25:25,519 لا؟ 399 00:25:25,520 --> 00:25:27,902 (لا، لن أقوم بتنويمكِ هنا يا (ليزبن 400 00:25:27,903 --> 00:25:29,506 أنتِ... أنتِ مرهقة جداً - أتمزح معي؟ - 401 00:25:29,507 --> 00:25:31,456 كلاّ، لا داعي للقلق، صه لا داعي للقلق، حسناً؟ 402 00:25:31,457 --> 00:25:34,100 عليّ تخليص جسدكِ من جميع الضغوطات 403 00:25:34,234 --> 00:25:38,023 ربما إن قمتِ بالعد تنازلياً من 100، 99، 98 404 00:25:38,024 --> 00:25:39,788 ...سندور بحلقات 405 00:25:39,789 --> 00:25:44,690 ...94، 93 (أصغي إليّ يا (ليزبن 406 00:25:44,986 --> 00:25:51,731 جميع هذه الضغوطات ستتلاشى عليكِ الشعور بالهدوء والإسترخاء وبالأمان 407 00:25:51,820 --> 00:25:54,907 هذا مستحيل تقريباً (لن أقوم بتنويمكِ يا (ليزبن 408 00:25:54,908 --> 00:25:57,430 لن يحصل هذا لذا يمكنكِ الإسترخاء بكل بساطة 409 00:25:57,431 --> 00:26:02,962 لن تدخلي بحالة تنويم عميقة ومريحة 410 00:26:06,995 --> 00:26:08,619 نامي 411 00:26:08,991 --> 00:26:10,865 حسناً، جيّد 412 00:26:11,206 --> 00:26:12,948 حسناً 413 00:26:17,197 --> 00:26:19,793 ...إذاً أنتِ تنزلين من السلالم 414 00:26:20,544 --> 00:26:22,861 وتشعرين بالإسترخاء مع كل خطوة 415 00:26:24,143 --> 00:26:26,483 ...والآن وصلتِ للأسفل 416 00:26:27,682 --> 00:26:29,603 الدرجة الأخيرة من السلّم 417 00:26:30,320 --> 00:26:32,425 حيث تكونين بقمّة الإسترخاء 418 00:26:34,200 --> 00:26:35,732 كيف تشعرين؟ 419 00:26:35,874 --> 00:26:37,260 بخير 420 00:26:37,573 --> 00:26:38,947 جيّد 421 00:26:39,371 --> 00:26:44,613 ستبقين مسترخية بهذه الحالة بينما نفكّر بمساء يوم الثلاثاء 422 00:26:44,699 --> 00:26:46,090 ...لكن أولاً 423 00:26:46,713 --> 00:26:49,870 أحياناً ترقصين على أنغام فرقة "سبايس غيرلز"، أليس كذلك؟ 424 00:26:49,871 --> 00:26:51,238 أجل 425 00:26:53,234 --> 00:26:54,658 ظننتُ ذلك 426 00:26:57,028 --> 00:26:58,591 والآن، يوم الثلاثاء 427 00:27:00,879 --> 00:27:03,895 يمكنكِ رؤية اليوم بطوله وكأنكِ تشاهدين فيلماً 428 00:27:04,592 --> 00:27:07,100 كلّ تفصيل واضح لكِ 429 00:27:07,101 --> 00:27:12,070 يمكنكِ التكبير بأي لحظة تريدين يمكنكِ تسريع الشريط للأمام أو الخلف 430 00:27:12,078 --> 00:27:17,742 أنتِ مسيطرة تماماً على زمام الأمور، حسناً؟ - حسناً - 431 00:27:17,745 --> 00:27:19,134 جيّد 432 00:27:21,376 --> 00:27:22,846 ما الذي ترينه؟ 433 00:27:24,433 --> 00:27:28,522 أنا أنهي الإستمارة الـ 41 "من قضيّة "ميلبانك 434 00:27:29,350 --> 00:27:30,727 ...أشعر 435 00:27:31,660 --> 00:27:34,283 بالجوع، لأنني لم أتناول الغداء 436 00:27:35,634 --> 00:27:38,272 الشاب الموجود بغرفة البريد جذّاب 437 00:27:38,273 --> 00:27:40,960 أهو كذلك؟ - أجل - 438 00:27:41,644 --> 00:27:43,594 لنسرّع الأحداث قليلاً نحو الأمام 439 00:27:44,917 --> 00:27:46,532 ...لاحقاً من هذا اليوم 440 00:27:47,679 --> 00:27:49,802 أنتِ على وشك مغادرة المكتب 441 00:27:50,912 --> 00:27:53,941 إنّ (فان بيلت) تعمل لوقت متأخر إنها مجتهدة بالعمل 442 00:27:54,917 --> 00:27:58,631 قد تنجح إن تدبّرت أمر (عدم النوم مع (ريغسبي 443 00:27:59,178 --> 00:28:00,782 إلى أين تذهبين الآن؟ 444 00:28:02,512 --> 00:28:03,828 ...أنا 445 00:28:06,229 --> 00:28:07,586 ...أنا 446 00:28:09,612 --> 00:28:11,080 المنزل؟ 447 00:28:12,762 --> 00:28:14,076 هل أنتِ كذلك؟ 448 00:28:15,134 --> 00:28:17,118 أين... أين... أين تذهبين يا (ليزبن)؟ 449 00:28:17,119 --> 00:28:18,665 أنا بداخل سيارتي 450 00:28:19,392 --> 00:28:20,815 الوقود كاد ينفذ 451 00:28:23,133 --> 00:28:27,984 لا بأس، أنتِ بحالة غفوة كل شيء على ما يرام 452 00:28:28,489 --> 00:28:29,342 ...لا أستطيع 453 00:28:29,343 --> 00:28:30,816 ما الذي ترينه؟ 454 00:28:31,420 --> 00:28:32,806 إلى أين تذهبين؟ 455 00:28:33,134 --> 00:28:36,895 أنا... أنا لا... إنه معتم 456 00:28:37,422 --> 00:28:39,388 أرى فقط شاشة معتمة - لا داعي للقلق - 457 00:28:39,389 --> 00:28:40,950 لا داعي للقلق 458 00:28:41,592 --> 00:28:42,899 ...أنا لا 459 00:28:43,058 --> 00:28:46,354 أنا لا أعرف إلى أين ذهبت أنا... أنا أعجز عن التذكر 460 00:28:46,490 --> 00:28:50,688 أنا لا أعرف إلى أين ذهبت - لابأس، لا بأس، لا بأس - 461 00:28:50,903 --> 00:28:52,416 أعجز عن التذكر 462 00:28:53,013 --> 00:28:54,523 هذا غريبٌ قليلاً 463 00:28:58,406 --> 00:29:01,810 ظننتكَ الأفضل بهذا المجال أودّ إستعادة نقودي 464 00:29:01,853 --> 00:29:03,774 أجل 465 00:29:06,459 --> 00:29:08,550 لماذا أعجز عن التذكر؟ 466 00:29:08,551 --> 00:29:11,916 إنه أمر مثير للإنتباه، أليس كذلك؟ - أجل - 467 00:29:11,916 --> 00:29:13,130 أجل، إنه كذلك 468 00:29:14,894 --> 00:29:17,172 حسناً، أنتَ تعرف، شكراً على المحاولة 469 00:29:17,784 --> 00:29:20,026 على الأرجح لديكَ مكان آخر تذهب إليه أليس كذلك؟ 470 00:29:20,027 --> 00:29:22,043 لن أتوقف عن المحاولة بسهولة 471 00:29:26,285 --> 00:29:29,588 يمكنني الإعتماد عليك بعدم إخبار أحد عمّا حصل أليس كذلك؟ 472 00:29:29,589 --> 00:29:33,925 من الفريق؟ - ليزبن)، بالله عليكِ) - 473 00:29:33,926 --> 00:29:35,811 يا (جاين)، أريدكَ أن تغادر، إتفقنا؟ 474 00:29:35,812 --> 00:29:37,191 حسناً - أيمكنكَ المغادرة رجاءاً؟ - 475 00:29:37,192 --> 00:29:40,326 سيكون... سيكون كل شيء على ما يرام سيكون كل شيء بخير، إتفقنا؟ 476 00:29:40,998 --> 00:29:42,382 أعدكِ بهذا 477 00:29:45,033 --> 00:29:46,739 حسناً؟ 478 00:29:57,078 --> 00:30:01,701 تانيا)؟ وصلتني رسالتكِ القصيرة) مكتوب بأنّ الأمر طارئ، ما الذي يجري؟ 479 00:30:01,757 --> 00:30:04,350 !النجدة، الشرطة 480 00:30:04,362 --> 00:30:06,781 إهدأ يا رفيقي 481 00:30:06,955 --> 00:30:09,089 أجل، المكان آمن هل أنتَ بخير؟ 482 00:30:09,090 --> 00:30:10,638 أجل 483 00:30:11,758 --> 00:30:13,226 لقد تشاجرتَ مع (مكتير) بموقف السيارات 484 00:30:13,227 --> 00:30:15,485 لقد أبرحكَ ضرباً - حتماً شعرتَ بالإذلال - 485 00:30:15,486 --> 00:30:19,165 لقد إستدرجته إلى الزقاق وقتلته - كلاّ، لم أقتله، لم أقتله - 486 00:30:19,166 --> 00:30:22,968 لقد قتلته يا (دايفيد)، لقد قتلته لكن صديقتنا من وقع على عاتقها مسؤولية ذلك 487 00:30:22,974 --> 00:30:25,498 إسمع يا (دوغ)، سيكون السجن أفضل بكثير ممّا ستتعرّض له 488 00:30:25,499 --> 00:30:28,629 إن واصلتَ الكذب علينا - إسمعا، صديقتكما الشرطية - 489 00:30:29,088 --> 00:30:31,614 إنها من دفع لي كي أستدرج (مكتير) إلى الزقاق 490 00:30:31,615 --> 00:30:34,516 إسمعا، لم تكن لديّ فكرة بأنها ستقتله أقسم لكما بذلك 491 00:30:34,517 --> 00:30:37,043 ما كنتُ لأقبل النقود مطلقاً إن عرفتَ بذلك - (العميلة (ليزبن - 492 00:30:37,044 --> 00:30:40,209 أهي من قام بدفع التقود لك؟ - أجل، أعني، لابدّ من أنها هي، أليس كذلك؟ - 493 00:30:40,210 --> 00:30:45,297 لقد سمعتُ أنكم إعتقلتموها بهذه التهمة - لكنكَ تخمّن ذلك؟ فأنتَ لم ترها أبداً - 494 00:30:45,485 --> 00:30:49,308 بالواقع لم أرى أيّ شخص مطلقاً لقد تمّ ذلك عن طريق الرسائل القصيرة 495 00:30:49,533 --> 00:30:51,974 وقد كان الإتفاق على أن أجعل (بيل) يثمل لذا توجهنا إلى الزقاق 496 00:30:51,975 --> 00:30:54,283 لنقضي حاجتنا، وبعدها إنفصلتُ عنه 497 00:30:54,284 --> 00:30:57,291 حين سمعتُ تلكَ الطلقات النارية بدأتُ بالجري بسرعة كبيرة يا رجل 498 00:30:57,292 --> 00:30:59,760 وباليوم التالي وجدت 10 آلاف دولار بحسابي المصرفي 499 00:30:59,761 --> 00:31:01,098 عشرة آلاف دولار؟ 500 00:31:01,099 --> 00:31:02,939 (عشرة آلاف دولار يا (سام - سمعتُ ذلك - 501 00:31:02,940 --> 00:31:05,185 عشرة آلاف لإستدراج الضحيّة وليس قتله 502 00:31:05,186 --> 00:31:08,149 هذه طريقة شخص يملك أموالاً ومعارف - (شخصاً ليس (ليزبن - 503 00:31:08,150 --> 00:31:09,772 أنا جاد، من أين ستجلب الـ 10 آلاف دولار؟ 504 00:31:09,773 --> 00:31:12,254 لم أقصد الإساءة أيتها الرئيسة - سأدع (فان بيلت) تتعقب مصدر الرسالة القصيرة - 505 00:31:12,255 --> 00:31:16,467 وسنخاطب أنا و(تشو) عامل المصرف - يا (ليزبن)، أخرجي هذه الفكرة من رأسكِ - 506 00:31:16,468 --> 00:31:22,110 لقد تمّ إعفائكِ من مهامك، لا يفترض بكِ حتى التواجد بالمبنى، وأنتما أيها المهرّجين خارجين عن السيطرة 507 00:31:22,114 --> 00:31:24,850 دعاني أتولّى هذه المسألة تعالي 508 00:31:29,992 --> 00:31:32,689 يا (ليزبن)، أنظري إليّ أنظري إليّ 509 00:31:33,296 --> 00:31:36,667 سأحل هذه القضيّة، هلاّ وثقتِ بي رجاءاً؟ 510 00:31:36,668 --> 00:31:39,478 أنا متأسفة، أنتَ لا تفهم 511 00:31:39,621 --> 00:31:41,054 ستفهم لاحقاً 512 00:31:41,055 --> 00:31:43,757 هل... هل... هل أنتِ تحت تأثير العقاقير أو ما شابه؟ 513 00:31:43,758 --> 00:31:45,796 حسناً، أنا على ما يرام !أنا بخير 514 00:31:45,797 --> 00:31:49,750 !إلام ينظر الجميع؟! أنا بخير 515 00:31:50,054 --> 00:31:52,812 !إبقى بعيداً عنّي فحسب! لقد إكتفيتُ من هذا الهراء 516 00:31:52,813 --> 00:31:55,873 لقد إكتفيت! إبتعدا عن طريقي !لقد سئمتُ من الجميع 517 00:32:09,711 --> 00:32:11,177 ما كان ذلك... (ليزبن)؟ 518 00:32:11,178 --> 00:32:14,077 لقد فقدت صوابها - كفاك، إنها (ليزبن) فحسب - 519 00:32:14,078 --> 00:32:17,140 إنها تشعر بقليل من الضغط - ما الذي يجري؟ - 520 00:32:27,574 --> 00:32:29,024 أعتذر 521 00:32:30,224 --> 00:32:33,011 لماذا يحصل لي هذا؟ - لا بأس بذلك - 522 00:32:33,142 --> 00:32:35,638 لنعد... لنعد للمنزل - سأصطحبها إليه - 523 00:32:35,860 --> 00:32:38,404 كلاّ، دعني وشأني 524 00:33:19,309 --> 00:33:24,033 (مبلغ الـ 10 آلاف الذي تمّ دفعه لـ (دايفيد تشارلز "أتى من حساب تملكه شركة بجزر "كايمان 525 00:33:24,036 --> 00:33:26,702 حسناً هذا أمر جيّد - (بعد يوم من دفع المال لـ (دايفيد - 526 00:33:26,703 --> 00:33:30,805 حوّل الحساب مبلغ مليون دولار لشخص آخر - أنا واثق بأنه القاتل، أيمكننا تعقّب النقود؟ - 527 00:33:30,806 --> 00:33:31,993 ...أنا أحاول، لكن 528 00:33:31,994 --> 00:33:35,500 ستجدين بأنها نهاية مسدودة بحساب مخفي تمّ قفله البارحة 529 00:33:35,501 --> 00:33:37,964 حسناً، نحن نعمل على القضيّة ...نحن نريد فقط 530 00:33:37,965 --> 00:33:42,335 إنسى الأمر، كيف حال (ليزبن)؟ - إنها بخير - 531 00:33:43,805 --> 00:33:47,016 إنها بخير - حسناً، ما الذي قالته بالتحديد؟ - 532 00:33:47,091 --> 00:33:48,745 لم أتحدّث بالواقع إليها 533 00:33:48,746 --> 00:33:50,749 لم... لم تسمح لي بالدخول 534 00:33:53,211 --> 00:33:55,058 أنتَ قلق عليها 535 00:33:58,432 --> 00:34:00,054 أتظنها ستقدم على فعل أمر غبي؟ 536 00:34:00,055 --> 00:34:02,451 الإنتحار؟ لا 537 00:34:04,158 --> 00:34:08,820 أن إنتحرت، فلن تلقي باللوم على المكتب - لستُ قلقاً بشأن هذا على الإطلاق - 538 00:34:08,876 --> 00:34:11,320 كان يجدر بي أخذ مسدسها الذي لا تستخدمه في العمل 539 00:34:11,320 --> 00:34:13,349 أنا واثق من أنها ستكون بخير 540 00:34:23,102 --> 00:34:25,269 طلبَ منّي (مينيللي) العروج عليكِ 541 00:34:25,319 --> 00:34:28,371 في الواقع أمرني بذلك 542 00:34:29,024 --> 00:34:30,193 أيمكننا التحدّث؟ 543 00:34:30,194 --> 00:34:31,413 مينيللي)؟) 544 00:34:31,414 --> 00:34:35,360 إنه قلق عليكِ، جميعنا كذلك 545 00:34:35,499 --> 00:34:37,284 أبسبب إصابتي بالإنهيار 546 00:34:37,453 --> 00:34:41,950 إحراجي لمكتب التحقيق أم بسبب قتلي لرجل؟ 547 00:34:42,113 --> 00:34:45,647 أقمتِ بقتل (مكتير)؟ 548 00:34:46,109 --> 00:34:49,230 أنّى لي أن أعرف؟ ربما؟ 549 00:34:51,616 --> 00:34:54,490 تيريزا)، قد... قد ترغبين) بوضع المسدّس من يدك؟ 550 00:34:55,108 --> 00:34:57,777 تملك عيناً ثاقبة أيها الطبيب 551 00:34:58,139 --> 00:35:00,573 المسدّس من عيار 9 ملليميتر 552 00:35:01,040 --> 00:35:04,263 زر الأمان موجود بزر الإطلاق ما مدى غباء هذا؟ 553 00:35:04,264 --> 00:35:08,168 أعني، الأمر أشبه بعدم وجود زر أمان على الإطلاق 554 00:35:08,169 --> 00:35:10,168 ما رأيكِ لو قمتِ بتسليمي السلاح؟ 555 00:35:12,037 --> 00:35:13,989 لا ترمقني بهذه النظرة 556 00:35:14,717 --> 00:35:17,653 لا تنظر إليّ بهذه الطريقة هذه غلطتك 557 00:35:18,508 --> 00:35:19,693 (يا (تيريزا 558 00:35:19,694 --> 00:35:24,150 لقد حجبتَ الكثير من الذكريات الموجودة برأسي والآن أعجز عن التذكّر 559 00:35:24,160 --> 00:35:27,592 إنّ عقلي مشوّش وهذه غلطتك 560 00:35:27,686 --> 00:35:31,568 تيريزا)... أخفضي سلاحكِ) 561 00:35:31,862 --> 00:35:33,861 ...عليكِ أن تهدأي 562 00:35:34,467 --> 00:35:36,497 وضعي المسدّس من يدك 563 00:35:36,498 --> 00:35:37,948 أهدأ؟ 564 00:35:39,882 --> 00:35:44,981 لقد كنتَ محقاً أيها الطبيب فقد كان هناك أمر وددتُ إخباركَ به 565 00:35:45,449 --> 00:35:48,591 أنا أتصرّف بهدوء من الخارج، لكن بداخلي 566 00:35:48,592 --> 00:35:52,178 يعتريني الغضب الشديد وببعض الأحيان أشعر بأنني سأنفجر 567 00:35:53,126 --> 00:35:58,968 كل الشقاء والألم الذي أراه يومياً يجعلني أرغب بالصراخ، لكنني أسيطر على ذلك 568 00:35:59,725 --> 00:36:07,044 أسيطر عليه لأنه عليّ أن أكون هادئة ومنطقيّة لأنّ هذه هي وظيفتي، لكنني أرغب بسحب هذا الزناد 569 00:36:07,073 --> 00:36:08,225 أريد أن أقتل 570 00:36:08,226 --> 00:36:10,755 أنتِ غاضبة وأتفهم ذلك 571 00:36:14,653 --> 00:36:16,465 أظنني فعلتها 572 00:36:17,649 --> 00:36:19,584 (أظنني قتلتُ (مكتير 573 00:36:20,379 --> 00:36:23,736 (صه، (تيريزا 574 00:36:25,732 --> 00:36:29,525 إن كنتِ الفاعلة فلا بأس بذلك 575 00:36:29,756 --> 00:36:31,834 لقد كان رجلاً سيئاً 576 00:36:31,861 --> 00:36:35,159 لا سبب يدعوكِ لإيذاء شخص آخر 577 00:36:35,548 --> 00:36:37,371 أو نفسكِ 578 00:36:37,854 --> 00:36:41,942 لا زلتُ أعجز عن التذكّر - (يمكنكِ ذلك وستتذكرين، وحين تفعلين ذلك يا (تيريزا - 579 00:36:41,943 --> 00:36:43,935 وحين تصلين للحقيقة 580 00:36:43,936 --> 00:36:48,353 كل هذا العبء والهم سينزاح من على عاتقكِ 581 00:36:49,226 --> 00:36:50,725 حسناً 582 00:36:51,532 --> 00:36:53,391 أريد منكِ 583 00:36:53,406 --> 00:36:57,484 تصوّر ذلك المشهد من أجلي 584 00:36:58,757 --> 00:37:00,554 عيشي تلك اللحظة مجدداً 585 00:37:01,226 --> 00:37:03,373 ...لقد توجهتِ إلى الزقاق 586 00:37:03,374 --> 00:37:06,120 وراء هذا الرجل المروّع 587 00:37:07,168 --> 00:37:08,881 أبإستطاعتكِ رؤيته؟ 588 00:37:08,944 --> 00:37:10,354 كلاّ 589 00:37:11,533 --> 00:37:14,684 في الحقيقة، أجل أجل، ربما 590 00:37:14,685 --> 00:37:17,178 أجل أنتِ ترينه 591 00:37:17,179 --> 00:37:19,612 أنتِ ترين مكب النفايات والقمامة 592 00:37:19,613 --> 00:37:24,354 (والقرميد المتداعي، وترين (مكتير - أجل - 593 00:37:24,355 --> 00:37:29,263 أنتِ ترين هناك هذا... هذا المتوحش والذي دمّر العديد من الحيوات 594 00:37:29,279 --> 00:37:32,944 هذا لا يطاق (أنظري إليه يا (تيريزا 595 00:37:37,356 --> 00:37:38,725 ...عيشي اللحظة 596 00:37:39,347 --> 00:37:46,996 الرائحة الكريهة، القمامة جدران الزقاق القذرة والصليب الباهت هناك 597 00:37:50,127 --> 00:37:52,497 (ربما رحمت السماء (ويليام مكتير 598 00:37:52,498 --> 00:37:54,858 لكنكِ واثقة بأنه لا يستحقها 599 00:37:54,859 --> 00:37:56,990 إنّه يستحق الموت 600 00:37:56,991 --> 00:38:00,549 (لكنكِ لا تزالين شخصاً طيباً يا (تيريزا 601 00:38:00,599 --> 00:38:02,581 يمكنكِ تخطّي هذا 602 00:38:03,652 --> 00:38:05,073 الصليب؟ 603 00:38:05,074 --> 00:38:06,558 ماذا؟ 604 00:38:07,256 --> 00:38:09,744 (الصليب يا (روي 605 00:38:10,157 --> 00:38:12,172 كيف عرفتَ بأمر الصليب؟ 606 00:38:12,173 --> 00:38:15,276 لقد كان بداخل الباب والقاتل وحده رأى ذلك 607 00:38:15,587 --> 00:38:19,456 يا (تيريزا)، لقد أخبرتيني عن موقع الجريمة 608 00:38:19,457 --> 00:38:21,206 كلاّ، لم أخبرك 609 00:38:28,742 --> 00:38:32,060 لقد تمّ هذا بإتقان 610 00:38:32,061 --> 00:38:33,433 (عمل رائع يا (ليزبن 611 00:38:33,434 --> 00:38:34,976 ...ماذا 612 00:38:34,977 --> 00:38:37,117 بالطبع... الصليب 613 00:38:37,196 --> 00:38:39,737 لم تستطع مقاومة الوصف أليس كذلك أيها الطبيب؟ 614 00:38:39,738 --> 00:38:42,542 على الأرجح تركت الكاثوليكية؟ - ما الذي يحصل؟ - 615 00:38:42,543 --> 00:38:45,702 إستسلم يا محبّ التصوّر، لقد نلنا منك لكنها مع ذلك كانت خطة عبقرية 616 00:38:45,718 --> 00:38:48,117 أجبرتَ (ليزبن) على حضور الجلسات أسبوعاً تلو الآخر 617 00:38:48,118 --> 00:38:53,976 كيّ ترفع بصماتها من على كوب القهوة وتدس لها عقاراً مضاداً للقلق؟ 618 00:38:54,296 --> 00:38:56,743 وتضاعف الجرعة يوم الثلاثاء كي تجعلها تفقد ذاكرتها 619 00:38:56,744 --> 00:39:02,749 فقدان الذاكرة، كنتَ تعلم بأنّ (ليزبن) ستحجبه مما جعلها تفشل بإختبار الكذب 620 00:39:02,763 --> 00:39:05,965 تقاسم ممتاز مع الطبيعة البشرية أليس كذلك أيها الطبيب؟ 621 00:39:06,257 --> 00:39:08,102 أحسنتَ عملاً، فعلاً 622 00:39:08,103 --> 00:39:10,388 إنهياركِ بالمكتب... أكان زائفاً؟ 623 00:39:10,389 --> 00:39:13,216 وما مدى روعة ذلك؟ ما رأيك بهذا؟ 624 00:39:13,217 --> 00:39:17,340 وبعد ذلك، كل ما كان عليّ فعله هو ترك (مينيللي) يجعلك تأتي إلى هنا 625 00:39:17,403 --> 00:39:20,110 لقد كنتُ بإنتظارك طيلة الليل - ...كان هناك أمر صغير - 626 00:39:20,111 --> 00:39:22,665 أنا... مجرّد... مجرّد أمر صغير 627 00:39:22,666 --> 00:39:25,244 العقار المضاد للقلق؟ ربما بالغت قليلاً بذلك 628 00:39:25,245 --> 00:39:27,597 حين... حين لم تستطع (ليزين) تذكر ليلة الجريمة 629 00:39:27,598 --> 00:39:31,638 حتى تحت تأثير التنويم المغناطيسي علمتُ أنه تمّ تخديرها 630 00:39:31,639 --> 00:39:34,491 أما باقي الخطّة؟ فقد كانت بغاية الدقّة 631 00:39:34,492 --> 00:39:36,648 هذا مثير جداً للإعجاب 632 00:39:37,396 --> 00:39:38,616 شكراً 633 00:39:38,617 --> 00:39:40,113 على الإطلاق 634 00:39:43,778 --> 00:39:46,755 أنتَ قيد الإعتقال يحق لكَ إلتزام الصمت 635 00:39:46,756 --> 00:39:50,119 كلّ ما تقوله أو تفعله سيتم إستخدامه ضدّك في المحكمة 636 00:39:50,125 --> 00:39:52,153 يحق لكَ توكيل محام 637 00:39:52,359 --> 00:39:54,296 إذاً، الرجل الذي أعطاك المليون دولار 638 00:39:54,297 --> 00:39:56,598 أقابلته يوماً وجهاً لوجه؟ - أتريده؟ - 639 00:39:56,599 --> 00:40:00,060 أريد عقد إتفاق... إتفاق جيّد فالمعلومات التي لديّ تستحق ذلك 640 00:40:00,061 --> 00:40:04,439 سجن ما بين سنتين إلى 3 والحد الأدنى من الحراسة - لن يكون هناك إتفاق، فنحن نعلم من يكون - 641 00:40:04,477 --> 00:40:06,411 لكن إعتراني الفضول إن كنتَ تعرف ذلك 642 00:40:19,303 --> 00:40:23,600 إستغرقنا ذلك بعض الوقت، لكننا تعقبنا الشركة (الوهمية التي أوصلتنا إليك يا (هاورد 643 00:40:23,605 --> 00:40:27,812 (أنتَ من دفع النقود للطبيب (كارمِن) و(دايفيد تشارلز (كي يلفقوا لـ (ليزبن) تهمة قتل (مكتير 644 00:40:27,815 --> 00:40:33,531 هذه المعاملات النقدية تثبت ذلك - تشويه سمعة شرطية أذكى بكثير من قتلها - 645 00:40:33,553 --> 00:40:37,964 لقد أحطنا بهذا الموضوع كله لكن بهذه الطريقة، تنتهي شهادتها مع إنتهاء مهنتها 646 00:40:37,973 --> 00:40:39,746 ما رأيكَ بإدلاء تصريح لنا؟ 647 00:40:39,747 --> 00:40:41,449 وربما تساعد نفسك؟ 648 00:40:42,509 --> 00:40:44,415 ما رأيكِ بتقبيلي؟ 649 00:40:47,218 --> 00:40:48,714 أنتِ جميلة 650 00:40:48,715 --> 00:40:53,071 وكذلك أنت، مقارنة مع معظم سجناء الولاية 651 00:40:59,118 --> 00:41:01,603 سمعتُ أنّ (منيللي) سيجعلكِ تسددين ثمن الزجاج 652 00:41:02,255 --> 00:41:03,729 هذا منصف 653 00:41:05,831 --> 00:41:09,120 أتعلمين، بالنسبة لشرطية لقد أقنعتنا بدور المجنونة 654 00:41:10,306 --> 00:41:12,115 حتماً (جاين) فخور 655 00:41:12,396 --> 00:41:17,136 ربما ليس هذا عمل شرطة جيّد لكن عليّ الإعتراف، لقد إستمتعتُ بذلك 656 00:41:17,186 --> 00:41:18,951 بإطلاق العنان لنفسي لمرّة 657 00:41:19,665 --> 00:41:21,679 إسمعي، يسرّني تبرئة إسمكِ 658 00:41:24,459 --> 00:41:29,946 أعتذر على عدم إشراكك بالخطّة - كان يمكنكِ ذلك، لكنكِ لم تفعلي ذلك - 659 00:41:34,811 --> 00:41:38,482 ...عليكِ أن تعرفي بأنه إن إتضح أنكِ الفاعلة 660 00:41:41,492 --> 00:41:44,521 أعلم - كي تعرفي ذلك - 661 00:41:45,987 --> 00:41:47,424 يكفي كلاماً 662 00:41:47,495 --> 00:41:51,950 أنا لا أقاطع أمراً، أليس كذلك؟ - (كلاّ، عمتِ مساءاً (ليزبن - 663 00:41:52,381 --> 00:41:53,782 (عمتَ مساءاً (سام 664 00:41:54,826 --> 00:41:57,170 "كعك محلّى من متجر "ماري 665 00:41:57,869 --> 00:42:00,396 لم أتوقع ذلك، بالطبع 666 00:42:00,452 --> 00:42:01,770 ماذا؟ 667 00:42:02,969 --> 00:42:06,278 إنه مغرم بكِ - لا تكن سخيفاً - 668 00:42:06,557 --> 00:42:10,829 أعلم، من الصعب فهم ذلك، لكن ليس هناك تفسير لما يفضله الناس 669 00:42:10,867 --> 00:42:12,255 !أصمت 670 00:42:30,255 --> 00:43:12,255 {\a7} {\r\t($start,$end,\$syln!10*fscx!\fscy!10*$syln!)} Translated By: CATS Edited By: Jalal_317