1 00:00:01,500 --> 00:00:05,400 "سان ديسيديرا , كاليفورنيا" 2 00:00:15,200 --> 00:00:16,290 أين هو يا (ستايس) ؟ 3 00:00:17,590 --> 00:00:19,160 لا تقلق يا سيّد (لينش) . أنا واثقة من حضوره قريباً 4 00:00:19,320 --> 00:00:21,260 حسناً , هذا أمر سخيف 5 00:00:21,350 --> 00:00:23,660 أعني , سيصعد إلى المنصة بأقل من 5 دقائق 6 00:00:28,860 --> 00:00:29,720 لا بأس يا سيّد (لينش) . لقد وصل 7 00:00:29,830 --> 00:00:30,780 حسناً , دعيه يصعد المنصّة 8 00:00:30,850 --> 00:00:34,260 و سأخبر الجميع بأنه بطريقه - حسناً - 9 00:00:37,300 --> 00:00:40,230 سيّد (برافا) , أخشى أنه علينا الإسراع 10 00:00:40,630 --> 00:00:43,080 سيّد (برافا) , لم يتم إصدار أيّ نسخة مسبقة من خطابك 11 00:00:43,160 --> 00:00:45,790 ما سبب السريّة ؟ - تعال و اسمعها بفمك - 12 00:00:45,910 --> 00:00:48,630 أيمكنكَ إخبارنا شيئاً عمّا ستقوله ؟ 13 00:00:50,250 --> 00:00:52,270 أتريد بياناً مقتضباً ؟ حسناً 14 00:00:52,770 --> 00:00:55,970 الأشخاص الذين يتاجرون بالبشر كالصراصير المختبئة بالظلمات 15 00:00:56,160 --> 00:01:01,090 علينا إظهارهم إلى الضوء - ما الذي تعنيه بـ "كشفهم" ؟ أستذكر اسم شخص معيّن ؟ 16 00:01:00,050 --> 00:01:01,880 , لاقني عند باب الخدم . كارمِن 17 00:01:01,150 --> 00:01:02,280 (سيّد (برافا - (سيّد (برافا - 18 00:01:02,330 --> 00:01:05,450 .. سيّد (برافا) , هلاّ أوضحتَ لنا طبيعة - رجاءاً - 19 00:01:05,540 --> 00:01:07,060 سأعود على الفور - (سيّد (برافا - 20 00:01:07,270 --> 00:01:09,250 , (لقد كان هذا (هيكتور برافا 21 00:01:09,390 --> 00:01:11,110 المتحدّث الرئيسي للمؤتمر العالمي لحقوق الإنسان 22 00:01:37,360 --> 00:01:38,390 سيّد (برافا) ؟ 23 00:01:40,220 --> 00:01:41,540 ... علينا فعلاً 24 00:01:47,700 --> 00:01:49,760 ! ليساعدني أحدهم , رجاءاً 25 00:01:53,120 --> 00:01:55,230 "أدعى (آندي بيرنسايد) .. مأمور مقاطعة "كين 26 00:01:55,330 --> 00:01:57,930 (العميلة (تيريزا ليزبن و هذا (باتريك جاين) , مستشار لدينا 27 00:01:57,980 --> 00:01:59,270 مرحباً - مرحباً - 28 00:01:59,400 --> 00:02:02,670 (كان الضحية يدعى (هيكتور برافا 29 00:02:02,770 --> 00:02:04,050 لقد كان يدعم حقوق البشر 30 00:02:04,140 --> 00:02:07,510 "كان يدير منظمة تدعى مؤسسة "ذا شيلترينغ لايت 31 00:02:07,580 --> 00:02:09,290 لمكافحة الإتجار بالبشر 32 00:02:09,680 --> 00:02:10,980 ثمّة مؤتمر ينعقد هنا 33 00:02:11,060 --> 00:02:13,580 و كان يفترض به إلقاء خطبة 34 00:02:15,230 --> 00:02:16,560 إذن , أنتَ الوسيط الروحي , صح ؟ 35 00:02:16,620 --> 00:02:18,970 كلاَ . فلا وجود للوسيط الروحي 36 00:02:23,980 --> 00:02:25,330 حسناً . شكراً 37 00:02:27,380 --> 00:02:29,940 يبدو أنّ سبب الوفاة ضربة قويّة بمؤخرة الرأس 38 00:02:30,080 --> 00:02:35,420 أجل , عثر رجالي على مطفأة حريق مغطاة بالدم هناك قد تفيدنا البصمات الموجودة عليها 39 00:02:35,460 --> 00:02:37,940 إن كان سبب وجوده هنا هو لإلقاء خطبة فما الذي كان يفعله بالخلف هنا ؟ 40 00:02:39,650 --> 00:02:42,890 بسبب هذا . إنها رسالة نصيّة 41 00:02:44,490 --> 00:02:46,990 ". (لاقني عند باب الخدم , (كارمن" 42 00:02:47,520 --> 00:02:48,790 أقوم حالياً بتعقّب المرسل 43 00:02:49,040 --> 00:02:52,720 كم عدد الذين يدعون (كارمن) و الذين حددتَ هويتهم بالفندق ؟ - , موظفين يعملان بالفندق - 44 00:02:52,800 --> 00:02:55,150 و اثنين آخرين حضرا المؤتمر 45 00:02:55,220 --> 00:02:58,380 جميعهم يملكون حجّة غياب . لكننا سنستمر بالبحث 46 00:02:58,470 --> 00:03:00,520 لقد كانت محفظته بحوزته , جميع بطاقاته الإئتمانية و الكثير من النقود 47 00:03:00,620 --> 00:03:04,520 لذا يمكنكم استبعاد عملية السطو - ربما . أين خطابه ؟ - 48 00:03:04,560 --> 00:03:05,750 ماذا ؟ 49 00:03:05,820 --> 00:03:08,310 لقد ذكرتَ لتوك بأنَ (برافا) كان في طريقه لإلقاء خطبة 50 00:03:08,370 --> 00:03:11,660 أما كان ليحتفظ بذلك الخطاب معه أو على الأقل ملاحظات منه ؟ 51 00:03:11,740 --> 00:03:13,950 أوجدتَ شيئاً ؟ - كلاّ - 52 00:03:16,410 --> 00:03:20,510 تشو) , اعرف كل ما يمكنكَ عن الخطاب) - أمركِ - 53 00:03:23,910 --> 00:03:24,450 ماذا ؟ 54 00:03:26,860 --> 00:03:28,650 ثمّة تناقض هنا 55 00:03:29,570 --> 00:03:32,020 ... فجريمة القتل بحدّ ذاتها تبدو مرتجلة 56 00:03:32,100 --> 00:03:34,260 مطفأة الحريق و المكان الشبه عام 57 00:03:34,350 --> 00:03:36,010 ... لكنّ الإعداد 58 00:03:36,170 --> 00:03:38,600 لقد تمّ التخطيط لإرسال الرسالة النصيّة 59 00:03:38,650 --> 00:03:40,620 لم يقع سطو يُذكر 60 00:03:40,670 --> 00:03:44,430 لم يقع إعتداء غير الضربة التي على الرأس 61 00:03:44,460 --> 00:03:46,550 لا تبدو جريمة قتل ناجمة عن الغضب 62 00:03:46,580 --> 00:03:49,060 بل يبدو تصرفاً ناجماً عن الشعور باليأس 63 00:03:49,100 --> 00:03:53,530 أراد القاتل منع (برافا) من فعل أمر ما أو قول شيء ما 64 00:03:53,560 --> 00:03:56,010 هذا ما قالته للتو وسيطتنا الروحية 65 00:03:56,040 --> 00:03:58,660 وسيطتكم الروحية ؟ - (كريستينا فراي) - 66 00:03:58,710 --> 00:03:59,880 أنتَ تمزح 67 00:03:59,910 --> 00:04:01,950 ماذا , أسمعتَ عنها ؟ 68 00:04:05,570 --> 00:04:06,960 استرخي 69 00:04:06,980 --> 00:04:09,060 لا تضغطي على ذاكرتك 70 00:04:09,070 --> 00:04:10,950 ستتذكرين , و ستظهر التفاصيل 71 00:04:10,980 --> 00:04:13,590 ما المبلغ الذي تدفعه لها أيها المأمور ؟ 72 00:04:13,620 --> 00:04:14,760 هذا ليس من شأنك 73 00:04:14,790 --> 00:04:17,330 مبلغاً كبيراً ؟ أنا أعمل لدى الأشخاص الخطأ 74 00:04:17,350 --> 00:04:20,050 آنسة (فراي) . من اللطيف رؤيتكِ مجدداً 75 00:04:20,100 --> 00:04:22,530 و أنا أيضاً . شكراً لكِ . سنتحدّث لاحقاً 76 00:04:22,560 --> 00:04:24,350 إذن , لقد جعلتِ المأمور تحت سيطرتكِ تماماً 77 00:04:24,410 --> 00:04:27,670 إنّ المأمور (بيرنسايد) رجل ذو عقل منفتح و جدير بالإعجاب 78 00:04:27,750 --> 00:04:32,110 أجل . و هو كذلك رجل يحب مشاهدة التلفاز بوجود قطّة ملتفة حول نفسها و نائمة بحضنه 79 00:04:32,200 --> 00:04:34,620 بينما والدته جالسة بقربه تحيك النسيج 80 00:04:34,780 --> 00:04:37,120 لكنني متأكد من أنه يفضّل الإحتفاظ بهذا الأمر سراً 81 00:04:37,640 --> 00:04:41,230 خلتكَ قلتَ بأنكَ لستَ وسيطاً روحياً 82 00:04:41,300 --> 00:04:44,010 إنه كذلك . لكنه غير مستعد لتقبّل هذه الحقيقة 83 00:04:44,240 --> 00:04:46,550 بالواقع , رأيتُ شعر قطّة على بنطالك 84 00:04:46,590 --> 00:04:50,990 عدم وجود خاتم زفاف و بشكل عام تعيش مع والدتك 85 00:04:51,050 --> 00:04:53,020 (لكن إن رغبتِ الإعتقاد بأنّ عمّه الراحل (هاري 86 00:04:53,080 --> 00:04:56,630 أتى إليّ و همس بأذني , فصدّقي هذا - ألا تسأم مطلقاً - 87 00:04:56,700 --> 00:04:59,990 من تهكماتك ؟ - بل أنا مرهق للغاية - 88 00:05:00,330 --> 00:05:01,670 ما البدائل الموجودة لديك ؟ 89 00:05:01,730 --> 00:05:05,150 لمَ لا نمنحهما القليل من الوقت كي يسترجعا ما فاتهما ؟ 90 00:05:05,190 --> 00:05:08,340 أعتذر بشأن ذكر والدتكَ 91 00:05:12,390 --> 00:05:14,340 " الوسيط الروحي " 92 00:05:14,340 --> 00:05:16,340 >> مــ 2 ـــ . حـــ 22 ـــ << 93 00:05:18,860 --> 00:05:20,760 لديّ سؤال 94 00:05:20,790 --> 00:05:22,790 ما الذي تفعلينه بالعمل مع الشرطة ؟ 95 00:05:22,840 --> 00:05:24,050 حسبتكِ محللة نفسية روحية 96 00:05:24,100 --> 00:05:28,120 هل اكتشف مرضاكِ حقيقتكِ ؟ - لا زلتُ أمارس مهنتي - 97 00:05:28,190 --> 00:05:31,940 لماذا , أتبحث عن معالج ؟ - دعيني أفكّر بالموضوع - 98 00:05:31,970 --> 00:05:36,600 كلاّ . فقد سمعتُ بأنّ المحللين النفسانيين مرض يقدّمون أنفسهم على أنهم علاج 99 00:05:36,670 --> 00:05:39,270 و علاوة على ذلك , تقومين أنتِ بإضافة الأشباح 100 00:05:39,370 --> 00:05:42,600 (السخرية المنعكسة .. دليل على روح مضطربة يا (باتريك 101 00:05:42,670 --> 00:05:44,500 لقد شعرتِ بالضجر , أليس كذلك ؟ 102 00:05:44,610 --> 00:05:46,690 أصبح من السهل جداً الحصول على المال منهم 103 00:05:46,720 --> 00:05:50,760 كلاّ . بل أعتقد بأنّ موهبتنا تُلزمنا على مساعدة الآخرين 104 00:05:50,820 --> 00:05:52,030 أهذا ما تعتقدينه ؟ 105 00:05:52,100 --> 00:05:54,380 بأنّ موهبتنا تُلزمنا بتقديم المساعدة 106 00:05:54,430 --> 00:05:56,600 تعجبني هذه الجملة . سوف أستخدمها - أخبرتنا (فان بيلت) بأنّ ثمّة مشكلة - 107 00:05:56,690 --> 00:05:59,270 (بتعقّب مصدر الرسالة التي استلمها (برافا - لماذا ؟ - 108 00:05:59,330 --> 00:06:01,340 لأنّ الأثر يقودنا إلى موقع إلكتروني سرّي 109 00:06:01,410 --> 00:06:03,240 من المستحيل تعقّب الرسالة . لكنها ستبحث 110 00:06:03,280 --> 00:06:06,080 بهواتفه الأخرى , و تتعقّب تلكَ الإتصالات - ماذا عن الخطاب ؟ - 111 00:06:06,120 --> 00:06:07,620 لا يوجد خبر أكيد إن كان الخطاب بحوزته أم لا 112 00:06:07,710 --> 00:06:11,680 لكننا لم نتحدّث بعد إلى زوجته . إنها بالداخل 113 00:06:11,770 --> 00:06:13,970 عرفتُ و (هيكتور) بأنّ أمراً كهذا قد يقع . لطالما كان يردد 114 00:06:14,030 --> 00:06:17,820 بأنه ثمّة الكثير على المحك لإهدار الوقت بالقلق - ما الذي كان يقلقكِ و زوجكِ ؟ - 115 00:06:17,920 --> 00:06:19,410 ... تجّار البشر 116 00:06:19,670 --> 00:06:22,400 الناس الذين يربحون من استعباد الآخرين 117 00:06:22,490 --> 00:06:24,850 لم يكن (هيكتور) يكل بمسعاه للنيل منهم 118 00:06:24,920 --> 00:06:27,490 أيمكنكِ التفكير بشخص كان يرغب بقتله ؟ 119 00:06:27,560 --> 00:06:29,660 حضرة العميلة , تلقى زوجي عشرات التهديدات بالقتل منذ الكريسماس 120 00:06:29,720 --> 00:06:32,330 , إن كنتِ تطلبين أسماءاً 121 00:06:32,380 --> 00:06:35,740 فنحن لم نعتد على تسجيل الملاحظات 122 00:06:35,800 --> 00:06:38,680 كان سيقوم بإلقاء خطبة اليوم . أكان الخطاب بحوزته ؟ 123 00:06:38,730 --> 00:06:40,830 أجل . لماذا ؟ 124 00:06:40,920 --> 00:06:42,740 كانت هناك بعض السريّة تحيط به 125 00:06:42,790 --> 00:06:45,110 أ .. أتعرفين عمّا كان سيتحدّث ؟ 126 00:06:45,180 --> 00:06:46,800 كلاّ , لم أعرف 127 00:06:50,990 --> 00:06:52,670 لم يكن هذا أمراً غير مألوف 128 00:06:52,790 --> 00:06:55,510 نادراً ما كان (هيكتور) يشاطرني تفاصيل عمنله 129 00:06:55,590 --> 00:06:57,690 لقد كانت هذه طريقته بحمايتي 130 00:06:59,310 --> 00:07:01,450 (الشخص الذي تحتاجون مخاطبته هو (راسل بيغيلو 131 00:07:01,800 --> 00:07:03,920 (لقد أجرى بحثاً لـ (هيكتور 132 00:07:03,970 --> 00:07:05,630 ...(إيلسا) 133 00:07:08,070 --> 00:07:10,560 لقد أخبروكِ عمّن أكون و عن طبيعة عملي ؟ 134 00:07:10,610 --> 00:07:12,430 أجل 135 00:07:12,460 --> 00:07:17,770 إنّ اتصالي مع الجانب الآخر يشبه مكالمة بعيدة مع إرسال سيء 136 00:07:17,820 --> 00:07:21,210 لذا غالباً ما تكون الرسالة التي أتلقاها بلامعنى بالنسبة إليّ 137 00:07:21,240 --> 00:07:25,380 لكنها ليست كذلك بالنسبة للأشخاص الذين عبروا الجانب الآخر , مفهوم ؟ 138 00:07:25,420 --> 00:07:29,070 لستُ من النوع الذي يؤمن بالأمور الخارقة 139 00:07:29,120 --> 00:07:31,100 لستِ الوحيدة 140 00:07:35,750 --> 00:07:37,720 ... يريد زوجكِ منّي تذكيركِ بأمر ما 141 00:07:37,770 --> 00:07:40,960 ... أمر سيجعلكِ تبتسمين . إنه 142 00:07:41,000 --> 00:07:44,990 تتراءى لي صورة لـ ... أزهار الكرز ؟ 143 00:07:46,460 --> 00:07:48,160 أتعني شيئاً بالنسبة إليكِ ؟ 144 00:07:48,190 --> 00:07:50,460 ... أجل 145 00:07:51,790 --> 00:07:55,500 لقد تزوّجنا تحت شجرة كرز 146 00:07:55,530 --> 00:07:57,190 كيف استطعتِ معرفة هذا ؟ 147 00:07:57,260 --> 00:08:02,380 يمكنه تذكّر شجرة من يوم زفافه , لكنه يعجز عن إخباركِ عمّن قتله ؟ 148 00:08:02,570 --> 00:08:05,300 قد يكون عبور الجانب الآخر أمراً مربكاً 149 00:08:05,340 --> 00:08:07,040 إنه يشبه قليلاً الإستفاقة من التخدير 150 00:08:07,130 --> 00:08:10,920 قد يستغرق أحياناً فترة كي تتضح الأمور 151 00:08:10,950 --> 00:08:13,080 هذا أمر منطقي 152 00:08:15,050 --> 00:08:17,520 أيعني الإسم (كارمِن) شيئاً بالنسبة إليكِ ؟ 153 00:08:17,560 --> 00:08:20,020 الأوبرا . لماذا ؟ 154 00:08:22,060 --> 00:08:23,560 هذا جميل 155 00:08:23,590 --> 00:08:24,610 حان دوري 156 00:08:24,740 --> 00:08:28,260 إلسا) .. أقام زوجكِ بخيانتكِ يوماً ؟) 157 00:08:28,290 --> 00:08:30,290 أقمتِ بخيانته ؟ 158 00:08:30,340 --> 00:08:32,030 ما سبب هذا السؤال ؟ 159 00:08:32,060 --> 00:08:34,090 أنتِ بغاية النُبل و .. الوقار 160 00:08:34,130 --> 00:08:36,060 و بغاية الرزانة 161 00:08:36,090 --> 00:08:38,180 تشبهين (جاكي كينيدي) . ثمّة أمر يجري 162 00:08:38,210 --> 00:08:40,110 ربما لا تكترثين على الإطلاق 163 00:08:40,150 --> 00:08:42,410 ربما أنتِ مسرورة لموته 164 00:08:48,110 --> 00:08:49,550 ربما لا 165 00:08:49,580 --> 00:08:52,190 أودّ منكم المغادرة حالاً 166 00:08:52,220 --> 00:08:55,230 فكرة سديدة . (جاين) , كفاكَ لهواً . لنغادر 167 00:08:55,260 --> 00:08:57,260 أجل 168 00:08:59,130 --> 00:09:01,780 شكراً على الشاي . مذاقه لذيذ جداً 169 00:09:01,840 --> 00:09:04,260 تعال 170 00:09:04,300 --> 00:09:05,860 أحسنتَ صنعاً 171 00:09:05,900 --> 00:09:08,250 لقد كانت تخفي شيئاً و أردتُ معرفة ما هو 172 00:09:08,330 --> 00:09:10,930 و ماذا اكتشفت ؟ - إنها شابة - 173 00:09:11,010 --> 00:09:13,320 إنها تملك ذراعاً قويّة - هذا ما اكتشفته - 174 00:09:13,890 --> 00:09:17,360 لستُ .. لستُ واثقاً أنّ التحدّث عن هذا الأمر فكرة سديدة 175 00:09:17,460 --> 00:09:21,020 .. أ .. أ .. أنا مجرّد باحث , أتفهمان ؟ أنا - (أصغِ يا سيّد (بيغلو - 176 00:09:21,120 --> 00:09:24,460 نتفهم خوفك , لكننا بحاجة ماسة لمعرفة ما كان مذكوراً بذلك الخطاب 177 00:09:24,600 --> 00:09:28,740 أنتما لا تفهمان . الإتجّار بالبشر يدرّ المليارات 178 00:09:28,810 --> 00:09:30,800 أعني , ثمّة حكومات وراء هذه الأمور 179 00:09:30,860 --> 00:09:32,260 يبدو باّن بمقدور هؤلاء الأشخاص النيل من أيّ شخص 180 00:09:32,310 --> 00:09:36,050 أعنيّ , أنّ وفاة (هيكتور) تثبت الأمر - (إذن , يمكننا عرض الحماية عليكَ يا (راسل - 181 00:09:36,100 --> 00:09:37,660 لكن في حالة أطلعتنا على ما تعرفه 182 00:09:39,420 --> 00:09:44,640 إن لم تساعدنا , فكل العمل الذي قمتَ به لإيقاف هؤلاء الأشخاص سيضيع هباءاً 183 00:09:46,910 --> 00:09:51,730 يستخدم تجّار البشر الشركات الشبه شرعية لغسيل أموالهم بجميع أرجاء العالم 184 00:09:52,010 --> 00:09:53,890 أنا أراقب مسارات التدقيق بالحسابات 185 00:09:54,310 --> 00:09:55,420 و قد وجدنا رابطاً 186 00:09:55,680 --> 00:09:58,670 (هذا ما كان مذكوراً بخطاب (هيكتور 187 00:09:58,810 --> 00:10:00,000 أيّ رابط ؟ 188 00:10:02,010 --> 00:10:04,710 أسبق أن سمعتما بالتحالف الدولي لمكافحة الاتجار غير المشروع؟ 189 00:10:04,830 --> 00:10:07,020 إنها أحد الداعمين للمؤتمر , صح ؟ 190 00:10:07,080 --> 00:10:08,370 أجل . من أكبر المؤسسات الخيرية 191 00:10:08,460 --> 00:10:10,950 (يديرها رجل يدعى (كريستوفر لينش 192 00:10:11,010 --> 00:10:16,380 لقد ساعدونا بإيقاف مجموعة شبكات تهريب لكنّ الإتجار بالبشر لا يزال مستمراً 193 00:10:16,480 --> 00:10:18,680 لقد تمّ نقل النقود لمكان آخر 194 00:10:18,750 --> 00:10:24,460 لذا استغرقنا وقتاً طويلاً لتعقبه , لكننا اكتشفنا بأنّ التحالف مجرّد واجهة لمجموعة الإتجار بالبشر 195 00:10:24,550 --> 00:10:29,310 أتعلمان , لقد قاموا باستغلالنا لإيقاف منافسيهم و احتكروا الأمر لأنفسهم 196 00:10:31,200 --> 00:10:31,920 تفضلا 197 00:10:31,990 --> 00:10:34,960 أهذا هو الخطاب ؟ - إنها نسختي - 198 00:10:35,070 --> 00:10:42,880 و لماذا لم تُخطِر السلطات حالما اكتشفتما ما يحصل ؟ - لأنّ (هيكتور) قال بأنه يريد اتهام (لينش) علناً - 199 00:10:42,910 --> 00:10:46,690 أخبرته بأنّ الأمر بغاية الخطورة , لكنه رفض الإصغاء 200 00:10:46,720 --> 00:10:50,560 أسبق أنّ ذكر لكَ (برافا) شخصاً يدعى (كارمن) ؟ 201 00:10:50,590 --> 00:10:52,560 كلاّ . ليس لي 202 00:10:52,590 --> 00:10:54,090 لماذا ؟ 203 00:10:54,120 --> 00:10:58,700 أخبرنا (بيغلو) بأنّ مكافحي الإتجار بالبشر هم التجّار - هذا ما يبدو - 204 00:10:58,730 --> 00:11:01,310 (حسناً . رافق (تشو) لمخاطبة المدعو (لينش 205 00:11:01,340 --> 00:11:04,240 انظرا ما لديه ليدافع عن نفسه - حسناً , أمركِ - 206 00:11:07,600 --> 00:11:09,370 أتمزحان ؟ 207 00:11:09,410 --> 00:11:11,850 لأنّ مزاحكما سيء 208 00:11:11,890 --> 00:11:13,980 لقد كان (هيكتور) زميلاً عزيزاً و صديقاً طيباً 209 00:11:14,010 --> 00:11:16,030 و الذي كان ينوي إلقاء خطبة تبيّن 210 00:11:16,140 --> 00:11:19,880 (أنّ تحالفكَ مجرّد واجهة للإتجار بالبشر , سيّد (لينش - لقد ذكر اسمك بالتحديد - 211 00:11:19,920 --> 00:11:23,930 اسمعا , أحدهم يقوم بخداعكما أيها السيدان 212 00:11:23,960 --> 00:11:26,090 حسناً , لا أساس لهذا من الصحّة 213 00:11:26,130 --> 00:11:31,700 بالطبع يمكنكما رؤية أنّ تفريقنا يصبّ بمصلحة التجّار , و جعلنا نشك ببعضنا 214 00:11:31,770 --> 00:11:36,150 يبدو بأنّ (برافا) تخطّى مرحلة الشك بك - رجاءاً . لقد كان (هيكتور) يرى المؤامرات بكل مكان - 215 00:11:36,260 --> 00:11:38,440 أتعلمان , لقد كان يروقه أن يكون مركز الإهتمام - لقد قرأنا الخطاب - 216 00:11:38,530 --> 00:11:42,720 إنه يكوّن قضيّة مقنعة للغاية - حسناً , اسمعا . سنوضّح الأمر الآن - 217 00:11:42,850 --> 00:11:46,340 سأطلب من محامي منحكما حقّ الولوج لجميع سجلاتنا , و بعدها ستريان 218 00:11:46,410 --> 00:11:50,350 بأنه ليس لدى التحالف ما تخفيه - أيعني الإسم (كارمن) شيئاً لك ؟ - 219 00:11:50,410 --> 00:11:53,090 كلاّ - أيمكنكَ التفكير بشخص يرغب بقتل (برافا) ؟ - 220 00:11:53,170 --> 00:11:56,020 أجل , ربما بضعة مئات من الأشخاص 221 00:11:56,550 --> 00:11:58,730 أنا , فقـ .. , مهلاً لحظة 222 00:11:58,930 --> 00:12:00,530 أمر واحد 223 00:12:00,690 --> 00:12:08,360 بالليلة الثانية من المؤتمر , رأيتُ (هيكتور) يتشاجر خارج حانة الفندق (مع رجل يدعى (طارق شريف 224 00:12:08,410 --> 00:12:11,640 و أراهن بمالي , بأنّ الشجار كان بسبب امرأة 225 00:12:11,690 --> 00:12:17,850 ما الذي يجعلكَ متأكداً ؟ - لأنني أعرفهما , و بالطبع لم يكونا يتناقشان عن سياسة الهجرة - 226 00:12:17,880 --> 00:12:22,310 كيف جرى الأمر مع (لينش) ؟ - (قال بأنّ رجلاً يدعى (طارق شريف) كان يتشاجر مع (برافا - 227 00:12:22,350 --> 00:12:25,350 أنا أتحقق من هويّة (شريف) الآن - ألقيتُ نظرة على السجلات - 228 00:12:25,380 --> 00:12:27,040 التي بعثها محامي (لينش) إلكترونياً . من النظرة الأولى 229 00:12:27,100 --> 00:12:30,390 (لم أجد شيئاً يدعّم اتهامات (برافا - تحققتُ من سجلات (لينش) الهاتفية - 230 00:12:30,420 --> 00:12:32,450 لقد أجرى اتصالاً واحداً بعد مغادرتنا 231 00:12:32,490 --> 00:12:35,210 لهاتف مجهول قابل للتخلص منه - أتمّ ذكر مكان الإتصال ؟ - 232 00:12:35,240 --> 00:12:37,990 ... إليكِ الغريب بالأمر - انتهى الإتصال ببرج اتصال موجود بوسط المجهول - 233 00:12:38,050 --> 00:12:40,800 هذا غريب - صحيح ؟ لذا فكّرنا بالتحقق منه - 234 00:12:40,920 --> 00:12:46,430 حسناً . سنمضي - (وجدته . ها هو (طارق شريف - 235 00:12:51,260 --> 00:12:53,440 (سأرى إن رأى أحدهم (شريف 236 00:12:55,390 --> 00:12:56,670 المعذرة 237 00:13:16,370 --> 00:13:17,650 ما الذي تفعله ؟ - لا شيء - 238 00:13:24,070 --> 00:13:25,020 (سيّد (شريف 239 00:13:25,540 --> 00:13:26,680 نعم ؟ 240 00:13:26,710 --> 00:13:28,580 ... نحن من مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات 241 00:13:28,610 --> 00:13:31,140 (العميلة (ليزبن) . سيّد (جاين 242 00:13:32,420 --> 00:13:34,640 ألن تجلسا ؟ 243 00:13:34,680 --> 00:13:37,010 حسناً , لا تمانعي إن فعلنا 244 00:13:37,040 --> 00:13:41,020 لقد كنتُ لتوّي أخبر السيّد (شريف) بأنّ روحه مضطربة 245 00:13:41,060 --> 00:13:43,520 ثمّة خطأ يتّقد لإصلاحه 246 00:13:43,550 --> 00:13:45,330 هذا مشوّق 247 00:13:45,360 --> 00:13:49,810 لقد كان (هيكتور) صديقاً قديماً . لقد ضغطتُ عليه ليتولّى مشكلة الإتجار بالبشر 248 00:13:49,890 --> 00:13:54,110 بطبيعة الحال , أشعر بالمسؤولية - إنها نظارة رائعة - 249 00:13:54,190 --> 00:13:55,670 أجل - هل .. هل بإمكاني تجربتها ؟ - 250 00:13:55,750 --> 00:13:57,400 كلاّ - حسناً - 251 00:13:58,790 --> 00:14:02,570 سيّد (شريف) , لمَ لا تخلع نظارتك الشمسية ؟ 252 00:14:04,070 --> 00:14:06,450 حالاً 253 00:14:11,640 --> 00:14:14,490 لديكَ .. كدمة 254 00:14:14,520 --> 00:14:18,300 لقد كان مجرّد سوء تفاهم . فقد كان ثملاً 255 00:14:18,380 --> 00:14:20,790 أليس للأمر أية علاقة بـ (إلسا) ؟ 256 00:14:20,870 --> 00:14:24,630 لم يكن الأمر كذلك مطلقاً - لقد كان الأمر كذلك تماماً - 257 00:14:24,700 --> 00:14:27,630 لديكَ صلة قويّة مع (إلسا) .. رابط 258 00:14:27,710 --> 00:14:28,960 أترى ؟ 259 00:14:31,230 --> 00:14:33,600 لقد كنتُ و (إلسا) مقرّبين للغاية 260 00:14:36,030 --> 00:14:38,940 بالمصادفة . وجدنا نفسينا هنا بمفردنا بالليلة الأولى 261 00:14:39,040 --> 00:14:42,910 و أعربتُ لها عن إعجابي الشديد بها 262 00:14:42,980 --> 00:14:46,380 لقد استجابت لمشاعري لكنها خشيت التصرّف بناءاً على ذلك 263 00:14:46,740 --> 00:14:48,010 اكتشف (هيكتور) الأمر 264 00:14:48,110 --> 00:14:50,830 إنّه منافق , لقد هاجمني 265 00:14:50,900 --> 00:14:54,420 لماذا هو منافق ؟ - لأنه كان غير مخلصٍ لها - 266 00:14:54,450 --> 00:14:56,160 هذا ما قلته 267 00:14:56,200 --> 00:14:57,630 أجل 268 00:14:57,670 --> 00:15:02,120 سيّد (شريف) , لقد كنتَ تقول بأنّ السيّد (برافا) كان خائناً ؟ 269 00:15:02,160 --> 00:15:04,060 أنا شخص مسالم و لستُ جباناً 270 00:15:04,090 --> 00:15:06,280 لا يمكن ضربي من دون عواقب 271 00:15:06,300 --> 00:15:11,130 ذهبتُ إلى جناحه بالليلة السابقة لوفاته من أجل مواجهته 272 00:15:11,160 --> 00:15:15,180 لقد كانت هناك امرأة تهمّ بالرحيل 273 00:15:17,180 --> 00:15:19,740 (و لم تكن (إلسا 274 00:15:20,760 --> 00:15:21,950 أكانت أحد الحاضرين للمؤتمر ؟ 275 00:15:22,880 --> 00:15:24,790 لم تكن امرأة من ذلك النوع 276 00:15:24,860 --> 00:15:27,080 لقد كانت شابة , جميلة , ترتدي ملابس رخيصة 277 00:15:27,150 --> 00:15:30,660 افترضتُ بأنها مومس - (كارمن) - 278 00:15:38,730 --> 00:15:40,660 , بقدر ما يمكنني معرفته 279 00:15:40,700 --> 00:15:45,640 إنه البناء الوحيد الموجود ضمن نصف ميل (من برج الإتصال الذي انتهى به اتصال (لينش 280 00:15:45,670 --> 00:15:48,710 حسناً , أنا لا أرى شيئاً - لا . لا شيء - 281 00:16:08,170 --> 00:16:10,010 أتعتقد بأنهم يملكون كلاباً ؟ 282 00:16:10,040 --> 00:16:12,410 على الأرجح 283 00:16:53,350 --> 00:16:54,950 أنت , أصغِ 284 00:16:56,980 --> 00:16:58,850 هناك 285 00:17:43,460 --> 00:17:45,640 لقد أخطأتما تقدير الموقف أيها العميلين 286 00:17:45,750 --> 00:17:50,810 أنا أجهل تماماً ما تتهماني به - أنتَ تكذب - 287 00:17:50,890 --> 00:17:52,090 لدينا سجلات الهاتف 288 00:17:53,010 --> 00:17:56,090 لقد اتصلتَ بعصابتكَ و طلبتَ منهم حبس هؤلاء النساء كي يتمكن رجالكَ من الفرار 289 00:17:56,140 --> 00:17:59,870 متأسف . عصابة ؟ أيّة عصابة؟ يمكن للسجلات أن تكون زائفة 290 00:17:59,930 --> 00:18:01,410 كلاّ , حبس هؤلاء النساء بالشاحنة .. لقد كنتَ أنت الفاعل 291 00:18:01,460 --> 00:18:05,010 و مقتل (هيكتور برافا) .. كنتَ أنتَ الفاعل أيضاً - أنتَ مخطئ - 292 00:18:05,060 --> 00:18:07,120 أشعر بالحزن تجاه تلكَ الأرواح المسكينة التي وجدتموها 293 00:18:07,170 --> 00:18:11,250 و كما قلت , لقد كان (هيكتور) صديقاً عزيزاً - ماذا عن (كارمن) ؟ - 294 00:18:11,930 --> 00:18:12,860 من (كارمن) ؟ 295 00:18:15,160 --> 00:18:16,370 و أين المحامي الخاص بي ؟ 296 00:18:17,610 --> 00:18:18,540 إنه صلب 297 00:18:18,610 --> 00:18:21,900 بل مختل . إنّه ذئب وسط الخراف 298 00:18:22,310 --> 00:18:24,120 إنّه الآن ذئب سجين 299 00:18:25,760 --> 00:18:28,800 المكالمات الهاتفية كافية لربطه بـ 20 تهمة جنائية مختلفة 300 00:18:28,880 --> 00:18:30,480 هذا من دون حساب جريمة القتل 301 00:18:30,550 --> 00:18:32,680 سيسجن لفترة طويلة جداً 302 00:18:40,430 --> 00:18:41,600 إنكَ تروق لها , تلكَ الفتاة 303 00:18:41,660 --> 00:18:43,020 أية واحدة ؟ الشقراء 304 00:18:43,070 --> 00:18:44,860 ماذا ؟ - و هي تروق لك - 305 00:18:45,430 --> 00:18:48,840 ما .. لستُ متأكداً إلى أين سيصل هذا 306 00:18:48,900 --> 00:18:50,440 أنتَ تعلم تماماً إلى أين سيصل هذا 307 00:18:50,540 --> 00:18:55,820 أفكرتَ يوماً بالمواعدة مجدداً ؟ أفعلتَ هذا ؟ 308 00:18:57,160 --> 00:18:58,200 كيف وصلنا إلى هذه المرحلة بهذه السرعة ؟ 309 00:18:58,270 --> 00:19:00,670 إنه مجرّد رأي , أظنه سيكون أمراً جيداً 310 00:19:01,000 --> 00:19:02,110 ما الذي سيكون جيداً ؟ 311 00:19:02,270 --> 00:19:06,160 اتهام (لينش) بجريمة قتل (برافا) . كم اقتربنا ؟ 312 00:19:06,230 --> 00:19:09,830 سيفيدنا الإعتراف - حسناً , لمّ لا تسألين أحد أرواحها ؟ - 313 00:19:09,910 --> 00:19:12,690 أنا واثق بأنهم سيزوّدونا بالدليل الذي نحتاجه 314 00:19:12,810 --> 00:19:16,030 إلى أين أنتَ ذاهب ؟ - ستحلّ هذه القضيّة نفسها من دوني - 315 00:19:16,100 --> 00:19:17,580 لديّ مهمة أؤديها 316 00:19:19,910 --> 00:19:20,870 (ليزبن) 317 00:19:21,170 --> 00:19:21,700 نعم 318 00:19:27,924 --> 00:19:29,951 (لم يقم (كريستوفر لينش) بقتل (برافا 319 00:19:30,236 --> 00:19:33,439 كلاّ فالإحساس الذي كان يحاول إخفائه هو الإحتقار 320 00:19:34,260 --> 00:19:36,167 لم يعتبره (لينش) جديراً بالقتل 321 00:19:37,029 --> 00:19:39,614 إنه رجل شرير بأعماقه , لكنه ليس من ارتكب هذه الجريمة 322 00:19:53,202 --> 00:19:55,810 ماذا لو لم أقل "أرواحاً" ؟ ماذا لو قلت "حدساً" ؟ 323 00:19:55,811 --> 00:19:56,889 أهذا أمر يمكنكَ تقبّله ؟ 324 00:19:56,890 --> 00:19:58,724 حسناً , ربما 325 00:19:59,051 --> 00:20:00,476 لأنها تطلب منّي مرافقتك 326 00:20:00,666 --> 00:20:03,095 أحقاً ؟ لماذا ؟ - (لأنه بآخر مرّة خاطبتَ فيها (إلسا إنغيلز - 327 00:20:03,096 --> 00:20:05,872 قامت برمي كوب شاي نحو رأسك - لقد كان صحناً و ليس كوب شاي - 328 00:20:05,873 --> 00:20:07,328 و من قال بأنني سأذهب لرؤية (إلسا إنغيلز) ؟ 329 00:20:07,329 --> 00:20:12,391 أخبرني بالعكس . إنها تعتبرني شخصاً جيداً 330 00:20:12,392 --> 00:20:13,787 يمكنني التواصل مع زوجها 331 00:20:15,032 --> 00:20:17,071 و ستتحدّث إليكَ فقط إن كنتُ متواجدة هناك 332 00:20:17,072 --> 00:20:19,476 أعتقد بأنه ليس أمامي خيار سوى جلبكِ معي 333 00:20:21,658 --> 00:20:23,776 أنتَ تعتقد بأنكَ تلاعبتَ بي كي أرافقك , أليس كذلك ؟ 334 00:20:23,777 --> 00:20:27,835 كلاّ , لا أعتقد هذا . أعتقد بأنكِ تلاعبتِ بي كي أعتقد بأنني تلاعبتُ بكِ كي ترافقيني 335 00:20:35,826 --> 00:20:41,513 حسناً , سأتحدّث بصراحة , و سأخبركِ بأنني أعتذر على ما بدر منّي سابقاً من تعليقات شنيعة عن الخيانة 336 00:20:41,514 --> 00:20:43,756 و أتوسلكِ بتواضع طلباً للصفح 337 00:20:46,862 --> 00:20:47,912 أعتذر 338 00:20:48,686 --> 00:20:51,849 أتمانعين إخبارنا قليلاً عن (طارق شريف) ؟ 339 00:20:53,239 --> 00:20:56,085 لقد كان ثملاً . و قد تفوّه بأمور ما كان عليه قولها 340 00:20:56,086 --> 00:20:58,289 و قد اعتذرتُ عن رفقته 341 00:20:58,623 --> 00:21:00,742 و من ثمّ لكمه زوجكِ في وجهه 342 00:21:00,743 --> 00:21:03,537 لم أطلب من (هيكتور) لكمه , إن كنتَ تسأل عن هذا 343 00:21:06,111 --> 00:21:09,418 لن أتدّعي بأنني حزينة لقيام (هيكتور) بلكمه 344 00:21:10,128 --> 00:21:11,440 ... لقد تفّوه بأمور 345 00:21:13,767 --> 00:21:15,870 لقد تصرّف كوغد و حقير 346 00:21:15,871 --> 00:21:18,425 وغد و حقير ؟ لا يبشّر هذا بالخير 347 00:21:21,415 --> 00:21:24,817 (نودّ سؤالكِ مجدداً عن الليلة التي سبقت وفاة (هيكتور 348 00:21:28,655 --> 00:21:30,202 ... أنا 349 00:21:30,544 --> 00:21:31,647 كان لديّ إجتماع إداري 350 00:21:31,648 --> 00:21:34,057 "و بقيتُ ساهرة في "بيركلي 351 00:21:35,041 --> 00:21:40,066 و هل ثمّة فرصة لقيام امرأة بزيارة (هيكتور) تلكَ الليلة ؟ 352 00:21:40,336 --> 00:21:42,297 إن قال (طارق) هذا , فهو يكذب 353 00:21:42,817 --> 00:21:45,417 ما كان ليتجرأ على قول هذا إن كان (هيكتور) على قيد الحياة 354 00:21:46,759 --> 00:21:47,913 هذا مثير للإشمئزاز 355 00:21:48,321 --> 00:21:49,402 مثير للإشمئزاز 356 00:21:54,953 --> 00:21:57,554 حسناً , أ .. أظنه يجدر بي المغادرة 357 00:21:58,418 --> 00:22:01,579 حسناً . لا زال لديّ بضعة أمور أهتم بها هنا .. لذا 358 00:22:02,649 --> 00:22:04,669 أجل , سأستقل سيارة أجرة بالأمام 359 00:22:05,058 --> 00:22:06,615 حسناً 360 00:22:09,694 --> 00:22:13,162 بالمناسبة , أحسنتِ بذكر أزهار الكرز - لماذا ؟ - 361 00:22:13,601 --> 00:22:17,140 "صورة الزفاف .. آذار من عام 97 , بالعاصمة "واشنطن 362 00:22:17,738 --> 00:22:21,244 بشهري آذار و نيسان يقام المهرجان السنوي لأزهار الكرز بالعاصمة 363 00:22:23,434 --> 00:22:26,140 باتريك) , أنتَ تنسب إليّ التحلّي بدهاء كبير) 364 00:22:27,035 --> 00:22:29,041 أنتَ بارعة للغاية . و مقنعة للغاية 365 00:22:29,042 --> 00:22:29,941 شكراً لك 366 00:22:33,347 --> 00:22:34,452 أراكَ لاحقاً 367 00:22:34,993 --> 00:22:35,819 إلى اللقاء 368 00:22:39,891 --> 00:22:40,949 (ليزبن) 369 00:22:42,232 --> 00:22:43,637 وافيني إلى حانة الفندق 370 00:22:46,147 --> 00:22:48,780 نخبكِ . عزيزتي , ها أنتِ ذا انضمّي إلينا 371 00:22:49,043 --> 00:22:51,213 ... حجزتُ لنا غرفة . و صديقتنا هنا 372 00:22:51,555 --> 00:22:52,837 (نوفيلا) 373 00:22:53,602 --> 00:22:57,629 نوفيلا) . ستساعدنا باستكشاف بعض الحدود) 374 00:22:58,204 --> 00:22:59,094 كلاّ , لن تفعل هذا 375 00:23:01,139 --> 00:23:02,909 (تعاوني معي يا (تيريزا 376 00:23:10,393 --> 00:23:13,353 أنتِ جميلة , حسناً , مغامرة جداً , صح ؟ 377 00:23:13,354 --> 00:23:14,441 لأنه يا .. يا سيدتي 378 00:23:14,442 --> 00:23:18,685 إنها .. إنها تصل لتلكَ المرحلة ببعض الأحيان - إنها تصل لتلكَ المرحلة الآن - 379 00:23:18,955 --> 00:23:20,466 لنصعد للطابق العلوي و نرى 380 00:23:20,467 --> 00:23:23,300 (لكن علينا تنظيم بضعة أمور مع (هاوي 381 00:23:23,499 --> 00:23:26,109 ! حسناً . أيها النادل 382 00:23:26,715 --> 00:23:27,668 كيف باستطاعتي خدمتك ؟ 383 00:23:27,947 --> 00:23:29,258 أتريد زجاجة أخرى من النبيذ الممتاز ؟ 384 00:23:29,259 --> 00:23:32,797 لا , شكراً .. أأنتَ القوّاد ؟ 385 00:23:34,338 --> 00:23:35,145 أنت . هذا ليس لطيفاً 386 00:23:35,146 --> 00:23:36,653 حسناً , إذن مدير الأعمال 387 00:23:37,868 --> 00:23:39,022 اعتبرني صديقاً 388 00:23:39,220 --> 00:23:43,027 لا يهم نودّ نقل سهرتنا الصغيرة للأعلى إلى مكان أكثر خصوصية 389 00:23:43,028 --> 00:23:44,775 أخبرتنا (نوفيلا) بأنّه علينا مخاطبتك 390 00:23:48,349 --> 00:23:51,063 إن كنتما ستشاركان معاً , فستدفعان مبلغاً إضافياً 391 00:23:55,485 --> 00:23:57,532 بالطبع . هي من ستدفع 392 00:23:59,997 --> 00:24:04,736 حريّ بي إخباركَ بأنني عميلة لدى مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات 393 00:24:05,021 --> 00:24:06,047 عجباً 394 00:24:06,222 --> 00:24:08,709 بحوزتها مسدّس أيضاً . و أصفاد - .. مهلاً - 395 00:24:08,710 --> 00:24:10,134 هذه مكيدة . أريد محامياً 396 00:24:10,135 --> 00:24:14,002 ما تريده هو إلقاء نظرة على هذه الصورة و إخبارنا إن كنتَ تعرف هذا الرجل 397 00:24:15,457 --> 00:24:16,730 لا . لم تسبق لي رؤيته أبداً 398 00:24:19,968 --> 00:24:22,523 لكن هذا الرجل .. إنني أعرفه 399 00:24:22,880 --> 00:24:24,930 لقد كان هنا للحصول على فتاة بالليلة الماضية 400 00:24:25,257 --> 00:24:26,674 كلاّ . محال 401 00:24:27,337 --> 00:24:30,450 اسمعي , قد لا أشبه (دِنزل واشنطن) , لكنني بخير 402 00:24:30,762 --> 00:24:33,154 بالإضافة , لا يمكنني تحمّل أجر مومس براتبي 403 00:24:33,617 --> 00:24:36,491 صدّقيني - (ليس من أجلك . بل لرئيسك (برافا - 404 00:24:36,857 --> 00:24:38,619 ... أهذا أمر تفعله كثيراً 405 00:24:38,921 --> 00:24:40,507 جلب امرأة من أجله ؟ 406 00:24:42,745 --> 00:24:45,556 عجباً . الرجل ميّت 407 00:24:46,921 --> 00:24:49,715 أستقومين فعلاً بتمريغ سمعته في الطين هكذا ؟ 408 00:24:49,913 --> 00:24:52,440 (لا أتطلّع لتدمير سمعة أيّ شخص يا (راسل 409 00:24:52,441 --> 00:24:54,084 أرغب فقط بمعرفة ما حصل 410 00:24:56,210 --> 00:24:58,036 "لقد كانت (إلسا) في "بيركلي 411 00:24:59,514 --> 00:25:03,181 لقد اتصل بي و أخبرني بأنه يحتاجني لإسدائه خدمة 412 00:25:04,345 --> 00:25:08,366 لم يستطع الذهاب إلى الحانة بنفسه , لأنّه قد يتعرّف أحدٌ عليه 413 00:25:08,619 --> 00:25:10,426 كان يمكن لأحدهم التعرّف عليك 414 00:25:10,427 --> 00:25:11,580 لم يتعرّف عليّ أحد 415 00:25:12,306 --> 00:25:13,373 لقد كنتُ محظوظاً 416 00:25:14,058 --> 00:25:15,086 لقد كان الأمر صعباً عليك 417 00:25:16,690 --> 00:25:17,653 بالطبع 418 00:25:18,779 --> 00:25:22,148 بالطبع , كان ليكون الأمر أسهل إن لم يقم إطلاقاً بهذا ... لكن 419 00:25:22,938 --> 00:25:27,125 اسمعي , كـ .. كل ما كان يمكنني فعله هو الحرص على أن لا تتم رؤيته معها 420 00:25:27,875 --> 00:25:29,805 أثمّة ما يمكنكَ إطلاعنا عليه بشأن الفتاة ؟ 421 00:25:32,114 --> 00:25:35,714 (أعتقد بأنّ اسمها كان .. (كلاريت 422 00:25:35,715 --> 00:25:37,853 كلاريت) . إنه اسم فرنسي) 423 00:25:41,283 --> 00:25:44,715 ما الذي عناه (هيكتور) بقوله أنه يريد جعل الأمر دائماً ؟ 424 00:25:44,716 --> 00:25:48,358 أعني , ليس بالواقع دائماً , لأنه مات و ما إلى ذلك 425 00:25:48,548 --> 00:25:51,878 لكنه كان سيكون كذلك عصر كل خميس 426 00:25:52,164 --> 00:25:53,858 كان لديه منزل في "أوكلاند" , لقد أخبرني بهذا 427 00:25:53,859 --> 00:25:55,125 أتملكين العنوان ؟ 428 00:25:55,515 --> 00:25:57,741 بالطبع . و كذلك المفتاح 429 00:25:59,644 --> 00:26:00,612 أعتقد بأنه الذي على اليسار 430 00:26:00,613 --> 00:26:01,375 نعم 431 00:26:16,159 --> 00:26:18,893 ... إذن أستقوم يوماً 432 00:26:18,894 --> 00:26:19,983 .. تعرف 433 00:26:20,214 --> 00:26:21,760 الدفع مقابل علاقة جسدية ؟ - كلاّ - 434 00:26:22,030 --> 00:26:23,441 أجل . إنه أمر غريب , صح ؟ 435 00:26:24,303 --> 00:26:26,145 غريب ؟ كلاّ . بل مُكلِف 436 00:26:29,007 --> 00:26:30,081 أنت 437 00:26:30,886 --> 00:26:32,258 أنظر إلى هذا 438 00:26:33,766 --> 00:26:34,934 "كارمن" 439 00:26:36,324 --> 00:26:37,199 وجدناها 440 00:26:38,398 --> 00:26:39,711 ماذا وجدتما ؟ 441 00:26:39,998 --> 00:26:41,293 (بالحقيقة , تعقّبنا رقم هاتف (كارمن 442 00:26:41,294 --> 00:26:43,204 (إنها شقة مؤجرة باسم (سالي ألفاريز 443 00:26:43,546 --> 00:26:45,569 إذن , كانت "كارمن" مجرّد اسم تستخدمه بالوظيفة ؟ 444 00:26:45,570 --> 00:26:48,674 تمّ إلقاء القبض على (ألفاريز) عدّة مرات بتهمة الإغواء و مرّة لحيازة المخدرات 445 00:26:48,675 --> 00:26:50,380 لقد تركت تلكَ الشقة قبل نحو شهر 446 00:26:50,381 --> 00:26:53,508 لكن أعطانا شرطيها المراقب عنواناً لها بالأسبوع الماضي 447 00:26:53,509 --> 00:26:55,380 اتصل بـ (بيرنسايد) . و أعلمه بأننا سنجلبها 448 00:26:55,381 --> 00:27:00,573 حضرة الرئيسة . كانت هناك (كارمن راياز) و قد اتصلت بـ (برافا) على هاتف الفندق مرّتين بالليلة السابقة لوفاته 449 00:27:00,574 --> 00:27:02,491 لقد تركت اسمها بنظام تلقّي الرسائل بالفندق 450 00:27:02,492 --> 00:27:07,924 لا توجد سجلات تذكر اتصال (سالي) بالفندق .. أو المنزل أو الخلوي - من أين ورد الإتصال ؟ - 451 00:27:07,925 --> 00:27:10,087 "نزُل "سانسيت هورايزن" في "سان ديسيديرا 452 00:27:10,460 --> 00:27:13,412 حجزت فيه (كارمن راياز) منذ يومين . و لازالت هناك - حسناً - 453 00:27:13,413 --> 00:27:16,687 لدينا موقعين نبحث فيها عنها - (أو لدينا فتاتين تدعيان (كارمن - 454 00:27:16,941 --> 00:27:18,295 فتاتين تدعيان (كارمن) ؟ 455 00:27:18,573 --> 00:27:21,516 (فتاتين تدعيان (كارمن - ما الذي يعنيه هذا ؟ - 456 00:27:21,517 --> 00:27:23,439 هذا يعني بأنّ الأمور بدأت تصبح مثيرة للإهتمام 457 00:27:23,582 --> 00:27:25,629 طالما أنها تثير إهتمامك 458 00:27:25,630 --> 00:27:26,792 (سأرافق (فان بيلت 459 00:27:31,581 --> 00:27:33,391 ... ثمّة أمر يميّز النزل 460 00:27:34,438 --> 00:27:37,272 إنها قديمة الطراز و غير مشروعة بالوقت ذاته 461 00:27:38,461 --> 00:27:39,472 أهذه دعوة ؟ 462 00:27:40,110 --> 00:27:43,416 أنظري لنفسكِ , تظهرين فجأة من دون دعوة 463 00:27:44,398 --> 00:27:45,873 راودني هاجس بأنكَ ستتواجد هنا 464 00:27:46,470 --> 00:27:47,328 أحقاً ؟ 465 00:27:48,391 --> 00:27:49,793 كلاّ . أخبرتني (ليزبن) بهذا 466 00:27:51,438 --> 00:27:53,432 بالأعلى . الغرفة 204 467 00:27:53,926 --> 00:27:56,369 غرايس) , أتعرفين (كريستينا) ؟) - مرحباً - مرحباً - 468 00:27:56,631 --> 00:27:58,521 هل أملت عليكِ قواكِ الخارقة بالمجيء إلى هنا ؟ 469 00:27:59,159 --> 00:28:03,126 نبئني حدسي بأنكم على وشك حل هذه القضيّة ؟ - أظنكِ قد قمتِ - 470 00:28:03,127 --> 00:28:06,734 (بإبهاج يوم العميلة (فان بيلت - (نحن نبحث عن (كارمن راياز - 471 00:28:06,735 --> 00:28:08,494 بالواقع , نملك عنوانين لها 472 00:28:08,495 --> 00:28:11,001 (هذا أحدهما . اسمها الحقيقي هو (سالي ألفاريز 473 00:28:11,224 --> 00:28:14,041 مهلاً لحظة . (سالي ألفاريز) . أعرف هذا الإسم 474 00:28:14,287 --> 00:28:16,086 لقد تواصلت معي منذ فترة وجيزة 475 00:28:16,087 --> 00:28:17,178 لقد عبرت إلى الجانب الآخر 476 00:28:20,137 --> 00:28:21,594 أنا واثق من أنها لا تزال هناك 477 00:28:24,031 --> 00:28:24,962 سالي) ؟) 478 00:28:26,488 --> 00:28:27,326 سالي) ؟) 479 00:28:27,327 --> 00:28:28,265 افتحه 480 00:28:30,128 --> 00:28:31,378 تراجع يا سيّدي 481 00:28:35,619 --> 00:28:36,501 إنها مصابة 482 00:28:42,219 --> 00:28:44,445 (مرحباً يا (تشو - (وجدنا (سالي ألفاريز - 483 00:28:44,716 --> 00:28:46,002 إنها ميتة منذ 6 ساعات 484 00:28:46,003 --> 00:28:50,486 نتيجة ضربة قويّة على الرأس - أهي ميتة ؟ رباه . هذا مذهل - 485 00:28:50,699 --> 00:28:54,595 لماذا ؟ - لقد قالت (كريستينا فراي) , بأنّ (سالي) قد عبرت . لقد تكهنت بهذا - 486 00:28:54,596 --> 00:28:55,923 أحقاً ؟ - أجل - 487 00:28:55,924 --> 00:28:57,219 أيمكنني الحصول على هذا ؟ شكراً لكِ 488 00:28:57,220 --> 00:29:00,051 تشو) , رجاءاً لا تصدّق هذا الهراء الصوفي) 489 00:29:00,052 --> 00:29:01,451 فسذاجة (غرايس) تبعدنا عن الموضوع الأهم 490 00:29:01,452 --> 00:29:04,683 (لقد كنتُ محقاً , كان هناك فتاتين تدعيان (كارمن - كان هناك ؟ - 491 00:29:04,684 --> 00:29:07,147 هذا صحيح , و لدينا هنا الفتاة الحقيقية 492 00:29:07,148 --> 00:29:12,766 (كارمن راياز) . إنها تدّعي بأنها (هيكتور برافا) 493 00:29:17,050 --> 00:29:19,715 قبل عام , تمّ تشخيص والدتي بالإصابة بمرض السرطان 494 00:29:21,203 --> 00:29:23,373 لقد تدهورت صحتها بسرعة 495 00:29:23,379 --> 00:29:25,140 لقد توفيت في أقل من شهر 496 00:29:26,194 --> 00:29:29,141 قبل موتها , أخبرتني بأنّ (هيكتور برافا) كان والدي 497 00:29:29,995 --> 00:29:32,422 و بعد جنازتها , كتبتُ إليه 498 00:29:33,435 --> 00:29:34,885 و لم أتلقى رداً على الإطلاق 499 00:29:35,508 --> 00:29:38,125 ظننتُ بأنه قد نسيها 500 00:29:39,267 --> 00:29:43,949 كتبتُ إليه بأنني لا أريد شيئاً منه , سوى مقابلة الرجل الذي كان والدي 501 00:29:44,195 --> 00:29:45,389 لم يردّ عليكِ بعد ؟ 502 00:29:47,452 --> 00:29:50,462 رأيتُ بمكان ما بأنه سيلقي خطاباً هنا 503 00:29:52,052 --> 00:29:53,933 ففكرتُ بالذهاب إليه و مواجهته 504 00:29:54,731 --> 00:29:55,734 لقد كنتِ غاصبة 505 00:29:56,380 --> 00:29:57,559 أردتُ التحدّث إليه 506 00:29:57,749 --> 00:29:58,566 أفعلتِ هذا ؟ 507 00:30:00,309 --> 00:30:01,277 متى ؟ 508 00:30:02,141 --> 00:30:03,205 أبصبيحة اليوم الذي توفي فيه ؟ 509 00:30:04,037 --> 00:30:05,086 بل الليلة التي تسبقها 510 00:30:06,533 --> 00:30:08,327 ذهبتُ إلى جناحه 511 00:30:08,596 --> 00:30:09,558 ماذا حصل ؟ 512 00:30:10,868 --> 00:30:12,071 سمح لي بالدخول 513 00:30:13,596 --> 00:30:17,943 لقد كان ودياً , حتى أخبرته بأنني أكون ابنته 514 00:30:19,380 --> 00:30:23,431 لقد انزعج كثيراً و غضب 515 00:30:25,165 --> 00:30:27,359 لقد أخبرني بأنني لا يمكن أن أكون ابنته 516 00:30:27,725 --> 00:30:31,599 أخبرني بأنه التقى بابنته , و سألني عن الحيلة التي أحاول ممارستها ؟ 517 00:30:32,846 --> 00:30:36,415 لقد شحب لونه و كان يرجف 518 00:30:36,877 --> 00:30:42,625 لقد رماني خارج الغرفة و أقفل الباب , لذا رحلت 519 00:30:46,734 --> 00:30:48,265 أكانت هذه آخر مرّة رأيتيه فيها ؟ 520 00:30:50,558 --> 00:30:52,696 بالأخبار , تمّ ذكر ما حصل 521 00:30:55,087 --> 00:30:56,241 لم أعرف ما العمل 522 00:30:57,478 --> 00:30:59,173 ماذا عن الرسالة النصيّة ؟ 523 00:30:59,174 --> 00:31:00,264 أقمتِ بإرسالها ؟ 524 00:31:01,191 --> 00:31:02,320 أنا لا أملك هاتفاً 525 00:31:03,326 --> 00:31:04,680 إذن , أتقول الحقيقة ؟ 526 00:31:05,887 --> 00:31:06,789 لستُ واثقة 527 00:31:07,510 --> 00:31:09,229 إنّ روح (برافا) متناقضة بشدّة 528 00:31:09,230 --> 00:31:12,867 أعجز عن الحصول على قراءة واضحة - ما الذي تستخدمينه , شبكة الإتصال الهاتفي ؟ - 529 00:31:14,209 --> 00:31:19,604 سؤالي هو , إن كانت تقول الحقيقة فلماذا كانت (سالي ألفاريز) تتظاهر بأنها (كارمن راياز) ؟ 530 00:31:20,361 --> 00:31:21,409 (تحدّثتُ إلى (بيغلو 531 00:31:21,410 --> 00:31:25,557 لقد احتفظ بسجل لجميع مراسلات العمل لكن لم تكن له علاقة برسائل (برافا) الشخصية 532 00:31:25,558 --> 00:31:27,722 ليست هناك طريقة للتأكد من صحة روايتها 533 00:31:27,723 --> 00:31:29,658 إن كان (برافا) والدها , فهي تملك دافعاً 534 00:31:29,659 --> 00:31:30,789 ليست الوحيدة 535 00:31:35,212 --> 00:31:36,902 لا يمكنني أبداً إنجاب أطفال 536 00:31:39,851 --> 00:31:40,814 أهذا صحيح ؟ 537 00:31:41,750 --> 00:31:43,318 أهي فعلاً ابنة (هيكتور) ؟ 538 00:31:44,060 --> 00:31:45,603 لسنا متأكدين يا سيدتي 539 00:31:45,604 --> 00:31:47,228 لقد وافقت على إجراء إختبار الأبوّة 540 00:31:47,229 --> 00:31:48,921 أظنها تقول الحقيقة 541 00:31:49,271 --> 00:31:51,486 (إذن , فأنتم تعتقدون بأنها قد تكون قاتلة (هيكتور 542 00:31:51,487 --> 00:31:53,890 حسناً , ربما .. و ربما تكونين أنتِ القاتلة 543 00:31:54,222 --> 00:31:59,378 عليّ القول يا سيدتي , أنه من الصعب التصديق بأنكِ لم تعرفي عن تصرّفاته 544 00:31:59,800 --> 00:32:05,646 أجل , عرفت . لقد كان (هيكتور) رجلاً عاطفياً و بطولياً كرّس نفسه لمساعدة الآخرين 545 00:32:05,647 --> 00:32:08,342 و بالمقابل كانت هفواته كثيرة 546 00:32:08,343 --> 00:32:10,545 و لم تمانعي تصرّفاته تلك ؟ 547 00:32:10,920 --> 00:32:12,489 لقد تقبّلتها 548 00:32:12,991 --> 00:32:14,825 فالطيبة التي بداخله تفوق أخطائه 549 00:32:17,215 --> 00:32:20,067 إن أخبرني بالأمر , لربما كان بمقدوري فعل شيء لمنع ذلك 550 00:32:22,017 --> 00:32:27,450 ربما تمكنتُ من إنقاذه - , لماذا ؟ كيف لا ترغبين بالهروب من فسقه المتسلسل - 551 00:32:27,760 --> 00:32:30,551 من سجن زواجكِ الخالي من الحب ؟ - هذا ليس صحيحاً - 552 00:32:30,552 --> 00:32:33,487 لقد أحببتُ زوجي و قد أحبّني بالمقابل 553 00:32:33,488 --> 00:32:35,627 ربما باستطاعتنا التواصل معه الآن 554 00:32:36,320 --> 00:32:39,851 يمكنكِ فعل هذا , أليس كذلك ؟ - سيوضّح هذا بالتأكيد بضعة أمور - 555 00:32:41,992 --> 00:32:45,295 هلاّ قمتِ بهذا ؟ هلاّ تحدّثتِ إلى زوجي ؟ 556 00:32:45,296 --> 00:32:46,475 (اجل (إلسا 557 00:32:46,809 --> 00:32:48,867 ما الذي تفعله ؟ - ما الذي يبدو لكِ بأنني أفعله ؟ - 558 00:32:51,153 --> 00:32:53,833 (حسناً , ستقوم (فان بيلت) بجلب (كارمن 559 00:32:53,834 --> 00:32:55,849 (و سيقوم (ريغسبي) بإحضار (ريتشارد بيغلو 560 00:32:55,850 --> 00:32:58,832 (سيقوم (تشو) بجلب (طارق شريف) و (ستايسي 561 00:32:58,833 --> 00:32:59,971 إذن جميعنا جاهزون 562 00:33:00,153 --> 00:33:01,416 جاهزون لأجل ماذا ؟ 563 00:33:01,417 --> 00:33:05,421 (جميعنا جاهزون كي تقوم (كريستينا فراي) بالاتصال بطيف (برافا 564 00:33:05,422 --> 00:33:07,422 أريد جميع الذين ارتبطوا بوفاته 565 00:33:07,423 --> 00:33:13,582 ... حسناً . أظن - و الآن أصغي , احرصي على أن يكون طيف (برافا) متعطشاً للثأر - 566 00:33:13,583 --> 00:33:16,536 و أنه يرغب بإنزال بلاء على القاتل أتفهمين ما أقصده ؟ ذلك النوع من الأمور 567 00:33:16,537 --> 00:33:19,003 و بعدها سأتولى الأمر من هناك - لا يمكنني القيام بهذا - 568 00:33:19,753 --> 00:33:22,500 بلى , يمكنكِ . إنها كذبة ضرورية 569 00:33:22,825 --> 00:33:26,064 يمكنني فقط الإتصال بطيف (هيكتور) و التحدّث بما يريد منّي قوله 570 00:33:26,065 --> 00:33:28,211 و أيّ أمر غير ذلك يعتبر إساءة لاستخدام موهبتي 571 00:33:34,537 --> 00:33:35,433 أكل شيء على ما يرام ؟ 572 00:33:35,434 --> 00:33:37,236 نعم . كل شيء جيّد . إنه مثالي 573 00:33:40,938 --> 00:33:42,132 أسنبدأ الآن ؟ 574 00:33:42,457 --> 00:33:43,040 تقريباً 575 00:33:43,041 --> 00:33:44,356 سأفتح الباب 576 00:33:45,930 --> 00:33:46,660 مرحباً 577 00:33:48,146 --> 00:33:48,940 تفضلوا بالدخول 578 00:33:51,569 --> 00:33:52,803 شكراً لمجيئكم 579 00:33:54,276 --> 00:33:57,145 لقد كانت هذه رغبة زوجكِ 580 00:33:58,032 --> 00:33:59,130 هذه ابنة زوجكِ 581 00:34:11,896 --> 00:34:13,990 حسناً , شكراً لكم جميعاً على الحضور 582 00:34:13,991 --> 00:34:15,706 سيقوم (باتريك) بمساعدتي 583 00:34:16,480 --> 00:34:20,490 لذا , من أجل إنجاح هذا الأمر أريد من الجميع إلتزام الهدوء و التركيز 584 00:34:20,895 --> 00:34:23,316 أريد منكم النظر إلى الشمعة الموجودة بوسط الطاولة 585 00:34:24,145 --> 00:34:27,681 (حدّقوا باللهب و ركزوا على (هيكتور 586 00:34:46,806 --> 00:34:47,817 إنه هنا 587 00:34:50,959 --> 00:34:51,849 بوسعي الشعور به 588 00:34:54,640 --> 00:34:55,450 ... (هيكتور) 589 00:34:57,848 --> 00:34:58,769 من الذي ترغب بمخاطبته ؟ 590 00:35:04,977 --> 00:35:06,121 القاتل موجود هنا 591 00:35:10,915 --> 00:35:12,462 .. إعلم هذا 592 00:35:12,933 --> 00:35:14,614 ... (يقول (هيكتور برافا 593 00:35:15,379 --> 00:35:16,534 بأنّ الثأر قادم 594 00:35:18,828 --> 00:35:19,974 .. ستتم إراقة دمائك 595 00:35:20,644 --> 00:35:22,190 قبل شروق الشمس 596 00:35:23,564 --> 00:35:26,902 أنا أشعر به 597 00:35:31,229 --> 00:35:32,892 بـ .. بإمكاني تقريباً رؤية صورة 598 00:35:32,893 --> 00:35:34,374 إ .. إ .. إنها مبهمة 599 00:35:40,574 --> 00:35:41,152 .. إنها 600 00:35:41,153 --> 00:35:42,023 , إنها كما لو أنها 601 00:35:42,024 --> 00:35:43,188 هيكتور) . (هيكتور) , انتظر) 602 00:35:43,189 --> 00:35:44,783 توقف . لا ترحل 603 00:35:45,332 --> 00:35:47,062 أرنا من يكون القاتل 604 00:35:47,965 --> 00:35:48,934 ها هو ذا 605 00:35:50,163 --> 00:35:51,199 باب 606 00:35:52,693 --> 00:35:54,213 "مصرّح للموظفين فقط" 607 00:35:56,220 --> 00:35:57,968 و رواق فارغ 608 00:35:59,572 --> 00:36:03,255 ... خطوات .. تقترب 609 00:36:04,174 --> 00:36:05,263 .. تقترب 610 00:36:08,699 --> 00:36:09,564 أنا أراك 611 00:36:12,401 --> 00:36:13,404 أنا أعتذر 612 00:36:13,674 --> 00:36:15,131 يا رجل , لقد أخفتني حتى الموت بهذا 613 00:36:15,810 --> 00:36:17,440 (لا بأس . يمكنكَ الإسترخاء يا (بيغلو 614 00:36:17,441 --> 00:36:20,674 لقد انتهى الأمر . أعلم بأنكَ القاتل 615 00:36:20,904 --> 00:36:22,871 ماذا ؟ أهذا بسبب شعوري بالذعر و سقوطي من على الكرسي ؟ 616 00:36:22,872 --> 00:36:27,051 لأنكَ من كان يدير مراسلات (برافا) , و كنتَ أوّل من قرأ رسائل (كارمن) , صح ؟ 617 00:36:27,329 --> 00:36:32,120 تدبرتَ موعد لـ (برافا) مع (سالي) , و بعدها (جعلتها تدّعي بأنها (كارمن) , و من ثمّ أخبرتَ (برافا 618 00:36:32,121 --> 00:36:35,259 بأنه مارس علاقة مع ابنته - رباه - 619 00:36:36,056 --> 00:36:38,379 و بعدها ظهرت ابنته الحقيقية 620 00:36:38,793 --> 00:36:44,808 لذا قمتَ بتززيف رسالة (كارمن) النصيّة و بعد أن عبر (برافا) باب الخدم , قمتَ بقتله 621 00:36:44,809 --> 00:36:48,787 و قتلتَ المسكينة (سالي ألفاريز) لتغطية آثار جريمتك 622 00:36:49,320 --> 00:36:51,128 و ستدفع الآن ثمن الجريمة التي ارتكبتها 623 00:36:52,151 --> 00:36:55,215 ستتم إراقة دمائك قبل شروق الشمس 624 00:36:55,216 --> 00:36:56,737 لستُ واثقاً من هذا حصول هذا الجزء 625 00:37:05,063 --> 00:37:06,441 لقد وصلت عبر البريد 626 00:37:07,352 --> 00:37:09,289 .. هكذا فجأة . مجرّد 627 00:37:10,135 --> 00:37:15,895 رسالة تصف إقامة (برافا) لعلاقة غرامية قبل 20 عاماً تمّ فيها ذكر اسم المرأة و المكان 628 00:37:15,896 --> 00:37:18,330 (و قد أُرسِلت من طرف (كارمن راياز كارمن) الحقيقية) 629 00:37:19,935 --> 00:37:21,721 .. لقد منحتكَ هذه الرسالة جميع الحقائق التي تحتاجها 630 00:37:22,367 --> 00:37:25,129 (أمور عن علاقة لا يعرفها سوى (برافا) وحده و والدة (كارمن 631 00:37:25,871 --> 00:37:27,498 أهذا صحيح ؟ - أجل - 632 00:37:36,456 --> 00:37:37,441 إذن , ما سبب قيامك بهذا ؟ 633 00:37:39,152 --> 00:37:41,035 لماذا تجعل رجلاً يخوض هذه المعاناة ؟ 634 00:37:43,256 --> 00:37:44,246 أبسبب المال ؟ 635 00:37:44,247 --> 00:37:46,259 أم أنكَ فقط أردتَ إخضاع (برافا) لسيطرتك ؟ 636 00:37:48,849 --> 00:37:51,700 (أتعلم بأنني كنتُ أعدّ أماكن الإتجار بالبشر من أجل (برافا 637 00:37:52,080 --> 00:37:55,379 و أعرّفه برفيقاته منذ 5 أعوام ؟ 638 00:37:56,170 --> 00:38:00,723 و هل تعتقد بأنه قام يوماً بشكري ؟ 639 00:38:01,473 --> 00:38:02,595 أو أخبرني بأنه آسف ؟ 640 00:38:03,377 --> 00:38:05,683 أو أخبرني بأنه سيعوّض عليّ هذا الأمر يوماً ما ؟ 641 00:38:08,225 --> 00:38:12,860 عرفتُ (سالي) من منزل دعارة يقع بـ "كاليفورنيا" الشمالية 642 00:38:13,418 --> 00:38:18,305 (أخبرتها بأنها إن تظاهرت بأنها (كارمن فسيمكننا إبتزاز (برافا) و نقتسم المال 643 00:38:18,306 --> 00:38:22,636 لقد منحتنا الرسالة كلّ ما نريد معرفته لجعل (برافا) يعتقد بأنها ابنته الحقيقية 644 00:38:23,834 --> 00:38:27,124 ... و لم يكن من النوع الذي يطرح الكثير من الأسئلة , لذا 645 00:38:30,506 --> 00:38:32,004 و بعدها ظهرت (كارمن) الحقيقية 646 00:38:32,338 --> 00:38:33,053 أجل 647 00:38:33,666 --> 00:38:40,021 لقد اتصل بي حالما غادرت غرفته , و قد كان مذعوراً لذا تظاهرتُ بالغباء 648 00:38:40,298 --> 00:38:44,606 "و بصباح اليوم التالي , اتصل بي و أخبرني بأنه "علينا التحدّث 649 00:38:45,244 --> 00:38:46,914 كان واضحاً تماماً بأنه اكتشف الأمر 650 00:38:46,915 --> 00:38:50,005 لذا توجهت إلى الفندق و أرسلت رسالة نصيّة لـ (برافا) من رواق الخدم 651 00:39:12,255 --> 00:39:15,778 أنا فقط .. أردتُ فقط إسكاته 652 00:39:15,779 --> 00:39:16,998 ماذا عن (سالي ألفاريز) ؟ 653 00:39:17,371 --> 00:39:18,933 كان عليكَ إسكاتها أيضاً , أليس كذلك ؟ 654 00:39:22,619 --> 00:39:25,093 أتعلم , لقد كنتُ باحثاً بارعاً 655 00:39:25,827 --> 00:39:26,896 متأكد من هذا 656 00:39:38,120 --> 00:39:40,106 أيتها العميلة (فان بيلت) , هل أردتِ رؤيتي ؟ 657 00:39:40,376 --> 00:39:41,896 (أجل . مرحباً (كارمن 658 00:39:41,897 --> 00:39:44,097 أردتُ فقط مراجعة بضعة أمور بإفادتكِ 659 00:39:44,098 --> 00:39:45,283 لنذهب إلى المطبخ 660 00:39:53,874 --> 00:39:54,932 ... إذن 661 00:39:56,833 --> 00:39:58,085 سررتُ بالعمل معك 662 00:39:59,274 --> 00:40:00,036 أجل 663 00:40:01,698 --> 00:40:02,883 لقد كنتِ مساندة ممتازة هناك 664 00:40:03,202 --> 00:40:07,484 كدتِ تخدعيني بجملة "لا يمكنني إساءة استخدام موهبتي خشية ما قد يحصل" قليلاً 665 00:40:07,818 --> 00:40:09,412 لقد فعلتَ ما قلتُ بأنني سافعله 666 00:40:09,703 --> 00:40:13,412 لقد تفوهتُ بالكلمات التي طلب منّي الطيف قولها , لا أكثر من هذا 667 00:40:13,674 --> 00:40:14,460 أحقاً ؟ 668 00:40:16,644 --> 00:40:17,877 ألم تعد تعرفني الآن ؟ 669 00:40:18,291 --> 00:40:20,662 ألا تعرف بأنني ما كنتُ لأكذب حيال أمر كهذا ؟ 670 00:40:21,730 --> 00:40:24,017 آنسة (فراي) , شكراً جزيلاً لكِ 671 00:40:24,018 --> 00:40:26,860 ما كنّا لنحل هذه القضيّة من دون مساعدتكِ - حسناً , أختلف بهذا - 672 00:40:28,515 --> 00:40:29,261 العفو 673 00:40:30,179 --> 00:40:33,081 مع ذلك , عليّ القول بأنّ الأطياف قد أخطأت 674 00:40:33,323 --> 00:40:36,541 أعتقد بأنّ كون الشخص ميتاً فهذا لا يعصمه عن الخطأ - ما الذي تعنينه ؟ - 675 00:40:36,859 --> 00:40:39,392 لقد تمّ القبض على القاتل و أخذت العدالة مجراها 676 00:40:39,643 --> 00:40:41,581 بالطبع . لكن لم ترق أية دماء 677 00:40:41,787 --> 00:40:43,053 أنظري , إنه هناك 678 00:40:44,748 --> 00:40:46,593 قاتل - على مهلكِ - 679 00:40:48,748 --> 00:40:49,893 حسناً , حسناً 680 00:40:56,416 --> 00:40:57,770 بربكِ 681 00:41:02,245 --> 00:41:03,792 لقد كان هذا محض صدفة 682 00:41:04,174 --> 00:41:05,351 اعترفي بهذا 683 00:41:05,638 --> 00:41:06,477 إن كان هذا ما تظنه 684 00:41:06,478 --> 00:41:07,785 أنا متأكد من هذا 685 00:41:08,493 --> 00:41:11,512 الأموات يبقون أموات . لا يمكنكِ التحدّث إليهم 686 00:41:11,798 --> 00:41:12,761 و مع ذلك أقوم بهذا 687 00:41:14,509 --> 00:41:15,913 ... أجل 688 00:41:18,006 --> 00:41:18,783 أنتِ بارعة للغاية 689 00:41:21,178 --> 00:41:22,272 طريقي من هنا 690 00:41:22,518 --> 00:41:24,669 حسناً - سرّتني رؤيتك مجدداً - 691 00:41:24,670 --> 00:41:26,942 و أنا كذلك 692 00:41:26,943 --> 00:41:28,048 إلى اللقاء 693 00:41:29,479 --> 00:41:30,613 كريستينا) ؟) 694 00:41:30,614 --> 00:41:31,689 أجل 695 00:41:32,271 --> 00:41:33,818 اسمكِ يبدأ بحرف الكاف , أليس كذلك ؟ 696 00:41:34,374 --> 00:41:35,208 أجل 697 00:41:37,783 --> 00:41:38,929 أترغبين باحتساء فنجان قهوة ؟ 698 00:41:40,215 --> 00:41:44,689 أنا أتناول الشاي , لكن يمكنكِ احتساء القهوة بقدر ما تشائين - أجل , أودّ هذا - 699 00:41:45,416 --> 00:41:48,469 لكن لا يمكنني القيام بهذا الآن عليّ .. عليّ التواجد بمكان آخر 700 00:41:48,991 --> 00:41:50,273 ربما بوقتٍ آخر ؟ 701 00:41:51,143 --> 00:41:52,129 بوقتٍ آخر 702 00:41:52,384 --> 00:41:54,561 "أعتذر , ليس "ربما " بل "بالتأكيد 703 00:41:54,825 --> 00:41:55,657 بوقتٍ قريب 704 00:41:57,139 --> 00:41:58,096 اتصل بي 705 00:42:08,096 --> 00:43:08,096 Cats ترجمة ضبط التوقيت بواسطة : ناصر المريخي